MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9...

27
MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017

Transcript of MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9...

Page 1: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

MISSA IN DIE NATALI

Tweede zondag van de AdventAntwerpen, 9 december 2017

Page 2: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroepvoor Hedendaagse Latijnse Liturgie (VWHLL). Die ijvert voor eenvolwaardig gebruik van het Latijn in de postconciliaire liturgischepraxis, naast de volkstaal, en geeft een Nieuwsbrief uit, die tweekeer per jaar verschijnt. De gewone Nieuwsbrief wordt per postà minimum 5  € per jaar verstuurd. De E-brief wordt via uwelektronisch adres verstuurd à minimum 3  € per jaar. Beideversies zijn vanzelfsprekend identiek! U kunt zich abonneren dooroverschrijving op rekening nr. IBAN: BE97 8900 2429 0649 enBIC: VDSP BE91 met duidelijke vermelding van uw adres en“Nieuwsbrief” resp. “E-brief”.

Redactie:p/a Lange Nieuwstraat 732000 AntwerpenVerantwoordelijke Uitgever: P. François (op het redactieadres)E-mail: [email protected] van de VWHLL:https://vwhll.romanliturgy.orgWebpagina van de Nederlandse Vereniging voor Latijnse Liturgie:https://www.latijnseliturgie.nl

© www.romanliturgy.org, 2017: for the concept of booklets© apud Administrationem Patrimonii Sedis Apostolicæ in Civitate

Vaticana, 2002: pro textibus lingua latina© Interdiocesane Commissie voor Liturgische Zielzorg, Guimardstraat 1,

B-1040 Brussel, 1981: voor de Nederlandse teksten in gebruik inBelgië

Page 3: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

OpeningsritusAls de gelovigen zijn samengekomen, gaat de priester met zijn dienaren naar het al-taar. Intussen zingt men de intredezang.

Pópulus Sion, ecce Dóminus vé-niet ad salvándas gentes; et audí-tam fáciet Dóminus glóriam vo-cis suæ in lætítia cordis vestri.

Volk van Sion, de Heer komt na-bij; Hij zal de volkeren redden.De Heer zal zijn machtige stemdoen horen en gij zult vol vreug-de zijn!

Bij het altaar gekomen, maken ze een (knie)buiging; de priester kust het altaar en kanhet bewieroken. Daarna gaat hij naar de zetel.

Na de intredezang maken priester en gelovigen — staande — het kruisteken. De pries-ter zegt:

In nómine Patris, et Fílii, et Spí-ritus Sancti.

In de naam van de Vader en deZoon en de heilige Geest.

Allen antwoorden:

Amen. Amen.Vervolgens, spreekt de priester met uitgestrekte handen de begroeting uit:

Dóminus vobíscum. De Heer zij met u.Allen antwoorden:

Et cum spíritu tuo. En met uw geest.De priester (eventueel de diaken of een andere dienaar die hiervoor aangewezen is)kan met een paar woorden de gelovigen inleiden in de liturgie van de dag.

Daarna volgt de schuldbelijdenis. De priester nodigt de gelovigen hiertoe uit:

Fratres, agnoscámus peccáta no-stra, ut apti simus ad sacra my-stéria celebránda.

Broeders en zusters, belijden wijonze zonden, bekeren wij ons totGod om de heilige eucharistiegoed te kunnen vieren.

Er volgt een korte stilte. Daarna belijden allen te zamen:

Confíteor Deo omnipoténti etvobis, fratres, quia peccávi ni-mis cogitatióne, verbo, ópere etomissióne:

Ik belijd voor de almachtige God,en voor u allen, dat ik gezon-digd heb in woord en gedachte,in doen en laten,

Page 4: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Allen kloppen zich op de borst.

mea culpa, mea culpa, mea má-xima culpa.

door mijn schuld, door mijnschuld, door mijn grote schuld.

Ideo precor beátam Maríam sem-per Vírginem, omnes Angelos etSanctos, et vos, fratres, oráre prome ad Dóminum Deum nostrum.

Daarom smeek ik de heiligeMaagd Maria, alle engelen enheiligen, en u, broeders en zus-ters, voor mij te bidden tot deHeer, onze God.

De priester besluit:

Misereátur nostri omnípotensDeus et, dimíssis peccátis nostris,perdúcat nos ad vitam ætérnam.

Moge de Almachtige God zichover ons ontfermen, onze zondenvergeven en ons geleiden tot heteeuwig leven.

Allen antwoorden:

Amen. Amen.Daarna bidt de priester de Kyrie-litanie, tenzij die in de schuldbelijdenis voorafgingen,en allen antwoorden:

V. Kýrie, eléison.R. Kýrie, eléison.V. Christe, eléison.R. Christe, eléison.V. Kýrie, eléison.R. Kýrie, eléison.

V. Heer, ontferm U over ons.R. Heer, ontferm U over ons.V. Christus, ontferm U over ons.R. Christus, ontferm U over ons.V. Heer, ontferm U over ons.R. Heer, ontferm U over ons.

Met gevouwen handen zegt de priester:

Orémus. Laat ons bidden.

2

Page 5: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

Allen bidden met de priester enige tijd in stilte.

Omnípotens et miséricors Deus,in tui occúrsum Fílii festinántesnulla ópera terréni actus impé-diant, sed sapiéntiæ cæléstis eru-dítio nos fáciat eius esse con-sórtes. Qui tecum vivit et re-gnat in unitáte Spíritus Sancti,Deus, per ómnia sǽcula sæculó-rum. R. Amen.

God, doe ons met verlangen uit-zien naar de ontmoeting met uwZoon. Laat het bezig zijn in de-ze wereld ons niet verhinderenHem tegemoet te gaan, maargeef ons de wijsheid die ons ver-enigt met Christus. Hij die metU leeft en heerst in de eenheidvan de heilige Geest, God, doorde eeuwen der eeuwen. R. Amen.

Dienst van het WoordDe lector gaat naar de ambo en draagt de eerste lezing voor, die door allen zittendwordt beluisterd.

Aan het einde zegt de lector:

Verbum Dómini. Zo spreekt de Heer.Allen antwoorden:

Deo grátias. Wij danken God.De psalmist of cantor zegt de psalm, terwijl het volk met het refrein antwoordt.

Eventueel draagt de lector op de ambo de tweede lezing zoals hierboven is aangeduid.

Aan het einde zegt de lector:

Verbum Dómini. Zo spreekt de Heer.Allen antwoorden:

Deo grátias. Wij danken God.Daarna zingt men het Alleluia of een andere acclamatie.

Intussen legt de priester de wierook op, als er wierook wordt gebruikt. De diaken diehet evangelie gaat verkondigen, vraagt de zegen. Hij staat gebogen voor de priesteren vraagt met zachte stem:

Iube, domne, benedícere. Heer, zegen mij.

3

Page 6: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

De priester antwoordt met zachte stem:

Dóminus sit in corde tuo et in lá-biis tuis, ut digne et competénterannúnties Evangélium suum: innómine Patris, et Fílii, + et Spí-ritus Sancti.

De Heer zij in uw hart en opuw lippen. Verkondig zijn evan-gelie in eerbied en naar waar-heid. In de naam van de Vader ende Zoon + en de heilige Geest.

De diaken antwoordt:

Amen. Amen.Als er geen diaken is, zegt de priester in stilte, voor het altaar gebogen:

Munda cor meum ac lábia mea,omnípotens Deus, ut sanctumEvangélium tuum digne váleamnuntiáre.

Almachtige God, zuiver mijnhart en mijn lippen, sterk mij omuw evangelie te verkondigen.

Daarna gaat de diaken of de priester naar de ambo; hij kan begeleid worden door dewieroker en de kaarsdragers. Hij zegt:

Dóminus vobíscum. De Heer zij met u.Het volk antwoordt:

Et cum Spíritu tuo. En met uw geest.De diaken of de priester zegt:

Lectio sancti Evangélii secun-dum N.

Begin van... of Uit het heiligEvangelie van onze Heer JezusChristus volgens N.

en intussen bekruist hij het evangelieboek en ook zichzelf op voorhoofd, mond enborst.

Het volk antwoordt:

Glória tibi, Dómine. Lof zij U, Christus.Als er wierook gebruikt wordt, bewierookt de diaken of de priester het boek. Daarnaverkondigt hij het evangelie.

Na het evangelie kan de diaken of de priester toevoegen:

Verbum Dómini. Zo spreekt de Heer.

4

Page 7: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

De gelovigen antwoorden:

Laus tibi, Christe. Wij danken God.Daarna kust hij het boek en zegt in stilte:

Per evangélica dicta deleánturnostra delícta.

Mogen door de woorden van hetevangelie onze zonden wordenuitgewist.

Daarop volgt de homilie, die voorgeschreven is op alle zondagen en verplichte feest-dagen; op andere dagen wordt zij aanbevolen.

Hierna volgt — wanneer dit voorgeschreven is — de geloofsbelijdenis.

Credo in unum Deum, Patremomnipoténtem, factórem cæli etterræ, visibílium ómnium et in-visibílium. Et in unum Dómi-num Iesum Christum, Fílium DeiUnigénitum, et ex Patre natumante ómnia sǽcula. Deum deDeo, lumen de lúmine, Deum ve-rum de Deo vero, génitum, nonfactum, consubstantiálem Patri:per quem ómnia facta sunt. Quipropter nos hómines et prop-ter nostram salútem descéndit decælis.

Ik geloof in één God, de almach-tige Vader, Schepper van he-mel en aarde, van al wat zicht-baar en onzichtbaar is. En in éénHeer, Jezus Christus, eniggebo-ren Zoon van God, voor alle tij-den geboren uit de Vader. Goduit God, Licht uit Licht, ware Goduit de ware God. Geboren, nietgeschapen, één in wezen met deVader, en door Wie alles gescha-pen is. Hij is voor ons, mensen,en omwille van ons heil uit dehemel neergedaald.

Bij de volgende woorden buigen allen het hoofd tot is mens geworden.

Et incarnátus est de Spíritu Sanc-to ex María Vírgine, et homofactus est. Crucifíxus étiam pronobis sub Póntio Piláto; passuset sepúltus est, et resurréxit tér-tia die, secúndum Scriptúras, etascéndit in cælum, sedet ad dé-xteram Patris. Et íterum ventú-rus est cum glória, iudicáre vi-

Hij heeft het vlees aangenomendoor de heilige Geest uit deMaagd Maria, en is mens ge-worden. Hij werd voor ons ge-kruisigd, Hij heeft geleden onderPontius Pilatus en is begraven.Hij is verrezen op de derde dag,volgens de Schriften. Hij is opge-varen ten hemel: zit aan de rech-

5

Page 8: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

vos et mórtuos, cuius regni nonerit finis. Et in Spíritum Sanc-tum, Dóminum et vivificántem:qui ex Patre Filióque procédit.Qui cum Patre et Fílio simul ado-rátur et conglorificátur: qui locú-tus est per prophétas. Et unam,sanctam, cathólicam et apostóli-cam Ecclésiam. Confíteor unumbaptísma in remissiónem pecca-tórum. Et exspécto resurrectió-nem mortuórum, et vitam ventú-ri sǽculi. Amen.

terhand van de Vader. Hij zalwederkomen in heerlijkheid omte oordelen levenden en doden.En aan zijn Rijk komt geen ein-de. Ik geloof in de heilige Geest,die Heer is en het leven geeft;die voortkomt uit de Vader ende Zoon; die met de Vader ende Zoon te zamen wordt aanbe-den en verheerlijkt, die gespro-ken heeft door de profeten. Ik ge-loof in de éne, heilige, katholie-ke en apostolische kerk. Ik belijdéén doopsel tot vergeving van dezonden. Ik verwacht de opstan-ding van de doden en het levenvan het komend Rijk. Amen.

Hierna volgt de voorbede.

EucharistieNa de voorbede volgt de offerandezang. Intussen brengen de acolieten het corporale,het kelkdoekje, de beker en het missaal naar het altaar.

Het is wenselijk dat de gelovigen hun deelname betuigen door het aanbrengen van degaven. Zij kunnen het brood en de wijn — bestemd voor de eucharistie — aanbrengen,of andere gaven voor de noden van de kerk of van de armen

Staande bij het altaar, ontvangt de priester van de acoliet de schaal met brood, houdthaar een weinig omhoog geheven boven het altaar en zegt in stilte:

Benedíctus es, Dómine, Deus uni-vérsi, quia de tua largitáte accé-pimus panem, quem tibi offéri-mus, fructum terræ et óperis má-nuum hóminum: ex quo nobiset panis vitæ.

Gezegend zijt Gij God, Heer vanal wat leeft. Uit uw milde handhebben wij het brood ontvangen.Aan U dragen wij op de vruchtvan de aarde, het werk van on-

6

Page 9: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

ze handen. Maak het voor ons totbrood van eeuwig leven.

Vervolgens plaatst hij de schaal met brood op het corporale.

Als er geen offerandelied wordt gezongen, mag de priester deze woorden luidop zeg-gen. Het volk kan antwoorden:

Benedíctus Deus in sǽcula. Gezegend zijt Gij, God, in alleeeuwen.

De diaken of de priester giet wijn en een weinig water in de beker en zegt in stilte:

Per huius aquæ et vini mysté-rium eius efficiámur divinitátisconsórtes, qui humanitátis no-stræ fíeri dignátus est párticeps.

Water en wijn worden één. Gijdeelt ons mens-zijn en neemt onsop in uw goddelijk leven.

De priester ontvangt vervolgens van de acoliet de beker, houdt hem een weinig om-hoog geheven boven het altaar en zegt in stilte:

Benedíctus es, Dómine, Deus uni-vérsi, quia de tua largitáte ac-cépimus vinum, quod tibi offéri-mus, fructum vitis et óperis má-nuum hóminum, ex quo nobiset potus spiritális.

Gezegend zijt Gij God, Heer vanal wat leeft. Uit uw milde handhebben wij de beker ontvangen.Aan U dragen wij op de vruchtvan de wijngaard, het werk vanonze handen. Maak het voor onstot bron van eeuwig leven.

Vervolgens plaatst hij de beker op het corporale.

Als er geen offerandelied wordt gezongen, mag de priester deze woorden luidop zeg-gen. Het volk kan antwoorden:

Benedíctus Deus in sǽcula. Gezegend zijt Gij, God, in alleeeuwen.

Daarna buigt de priester en bidt in stilte:

In spíritu humilitátis et in ánimocontríto suscipiámur a te, Dómi-ne; et sic at sacrifícium nostrumin conspéctu tuo hódie. ut plá-ceat tibi, Dómine Deus.

In het besef van onze onmacht enonze schuld vragen wij dat onzeofferande voor U aanvaardbaarwordt en wij genade vinden inuw ogen.

7

Page 10: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Indien er wierook gebruikt wordt, bewierookt de priester nu de gaven en het altaar.Daarna bewierookt de diaken of een van de acolieten de priester en het volk.

Daarna wast de priester zijn handen aan de zijkant van het altaar; hij zegt daarbijin stilte:

Lava me, Dómine, ab iniquitátemea, et a peccáto meo mundame.

Neem alle schuld van ons af,Heer, maak ons vrij van onge-rechtigheid.

Terwijl hij midden voor het altaar staat gekeerd naar het volk, spreidt de priester zijnhanden uit en vouwt ze weer samen terwijl hij zegt:

Oráte, fratres: ut meum acvestrum sacrifícium acceptábileat apud Deum Patrem omnipo-téntem.

Bidt, broeders en zusters, datmijn en uw offer aanvaard kanworden door God, de almachtigeVader.

Het volk staat recht en antwoordt:

Suscípiat Dóminus sacrifíciumde mánibus tuis ad laudem etglóriam nóminis sui, ad utilitá-tem quoque nostram totiúsqueEcclésiæ suæ sanctæ.

Moge de Heer het offer uit uwhanden aannemen, tot lof en eervan zijn Naam, tot welzijn vanons en van heel zijn heilige Kerk.

Daarna spreekt de priester in orante-houding het gebed over de gaven uit.

Placáre, Dómine, quǽsumus, no-stræ précibus humilitátis et hó-stiis, et, ubi nulla súppetunt suf-frágia meritórum, tuæ nobis in-dulgéntiæ succúrre præsídiis. PerChristum, Dóminum nostrum.R. Amen.

Heer, wij vragen dat deze gavenen ootmoedige gebeden U nietonverschillig laten. Wil ons ver-geven, en al verdienen wij hetniet, kom tot ons met uw barm-hartigheid. Door Christus onzeHeer. R. Amen.

8

Page 11: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

EUCHARISTISCH GEBEDNu begint de priester het eucharistisch gebed.

De handen uitspreidend, zegt hij:

Dóminus vobíscum. De Heer zij met u.Het volk antwoordt:

Et cum spíritu tuo. En met uw geest.De priester gaat verder, terwijl hij zijn handen omhoog heft.

Sursum corda. Verheft uw hart.Het volk antwoordt:

Habémus ad Dóminum. Wij zijn met ons hart bij de Heer.De priester voegt er aan toe met uitgestrekte handen:

Grátias agámus Dómino Deo no-stro.

Brengen wij dank aan de Heeronze God.

Het volk antwoordt:

Dignum et iustum est. Hij is onze dankbaarheid waar-dig.

9

Page 12: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

In orante-houding gaat de priester nu verder met de prefatie.

Vere dignum et iustum est,æquum et salutáre, nos tibi sem-per et ubique grátias ágere: Dó-mine, sancte Pater, omnípotensætérne Deus: per Christum Dó-minum nostrum.

Heilige Vader, machtige eeuwigeGod, om recht te doen aan uwheerlijkheid, om heil en gene-zing te vinden, zullen wij U dan-ken, altijd en overal, door Chris-tus onze Heer.

Qui, primo advéntu in humili-táte carnis assúmptæ, dispositió-nis antiquæ munus implévit, no-bísque salútis perpétuæ trámi-tem reserávit: ut, cum secúndovénerit in suæ glória maiestátis,manifésto demum múnere capiá-mus, quod vigilántes nunc audé-mus exspectáre promíssum.

Bij zijn eerste komst temiddenvan de mensen is Hij mens ge-worden zoals wij, om te doenwat Gij eens hebt beschikt, nogvoor de tijd begon. Hij werd voorons de weg, die leidt naar heteeuwig heil. Eens komt Hij weerin heerlijkheid. Dan worden alzijn gaven openbaar, waarop wijnu reeds met vertrouwen durvenhopen.

Et ídeo cum Angelis et Archán-gelis, cum Thronis et Dominatió-nibus, cumque omni milítia cæ-léstis exércitus, hymnum glóriætuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Daarom, met alle engelen, mach-ten en krachten, met allen diestaan voor uw troon, loven enaanbidden wij U en zingen U toevol vreugde:

Op het einde vouwt hij de handen; samen met heel het volk besluit hij de prefatie enzingt of zegt met luide stem:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dómi-nus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæ-li et terra glória tua. Hosánna inexcélsis. Benedíctus qui venit innómine Dómini. Hosánna in ex-célsis.

Heilig, heilig, heilig de Heer, deGod der hemelse Machten! Volzijn hemel en aarde van uw heer-lijkheid. Hosanna in den hoge.Gezegend Hij die komt in deNaam des Heren. Hosanna in denhoge.

10

Page 13: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

EUCHARISTISCH GEBED IRomeinse Canon

Na de prefatie van de dag of van de tijd en het Heilig, vervolgt de priester in oran-te-houding:

Te ígitur, clementíssime Pa-ter, per Iesum Christum, Fíliumtuum, Dóminum nostrum, súp-plices rogámus ac pétimus,

Wij bidden U, genadige God, Va-der van onze Heer Jezus Chris-tus, wij smeken U door Hem dieis uw Zoon en onze Heer:

Hij vouwt de handen.

uti accépta hábeas dat Gij wilt aanvaardenHij maakt één kruisteken over brood en beker te zamen.

et benedícas + hæc dona, hæcmúnera, hæc sancta sacrifícia il-libáta,

en + zegenen deze gaven hier,die wij U aanbieden;

Hij vervolgt in orante-houding:

in primis, quæ tibi offérimuspro Ecclésia tua sancta cathólica:quam pacificáre, custodíre, adu-náre et régere dignéris toto or-

dat Gij zult heiligen dit brooden deze beker opdat zij ten goe-de komen aan heel de Kerk, dieGij geroepen hebt en uitverkoren

11

Page 14: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

be terrárum: una cum fámulo tuoPapa nostro Francísco et Antísti-te nostro Ioánne et ómnibus or-thodóxis atque cathólicæ et apo-stólicæ fídei cultóribus.

overal in deze wereld. Regeer uwKerk, Heer onze God, wees on-ze herder; breng ons bijeen vanheinde en ver en geef ons uw vre-de. Dat vragen wij U in eenheidmet de bisschop van Rome, pausFranciscus, in eenheid met on-ze bisschop Johan, verenigd ookmet allen die, oprecht en trouw,uw woord bewaren en het geloofbelijden van uw apostelen overalin deze wereld.

(Eventueel een van de concelebranten vervolgt:)

Meménto, Dómine, famulórumfamularúmque tuarum N. et N.

Herinner U de namen, Heer, vanallen die U toebehoren N.N.,

Hij vouwt de handen, bidt een ogenblik in stilte voor de aanbevolen intenties,

en vervolgt daarna in orante-houding:

et ómnium circumstántium, quó-rum tibi fides cógnita est et no-ta devótio, pro quibus tibi offé-rimus: vel qui tibi ófferunt hocsacrifícium laudis, pro se suísqueómnibus: pro redemptióne ani-márum suárum, pro spe salútiset incolumitátis suæ: tibíque red-dunt vota sua ætérno Deo, vivoet vero.

en van alle mensen die hier voorU staan. Gij kent hun geloof, Gijweet dat zij U willen dienen. Innaam van hen die U het offerbrengen van hun aanbidding enhun dankbaarheid, in naam vanallen smeken wij U: houd hen inleven want op U hopen zij, be-vrijd hun hart en maak hen hei-lig, Gij, eeuwige en waarachtige,levende God.

Communicántes, et memóriamvenerántes, in primis gloriósæsemper Vírginis Maríæ, Genetrí-cis Dei et Dómini nostri IesuChristi: †sed et beáti Ioseph, eiú-

Zo bidden wij U met de MaagdMaria die bij U verheerlijkt is,de Moeder van Jezus Christus,onze Heer en onze God, met deheilige Jozef † en met uw apos-

12

Page 15: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

sdem Vírginis Sponsi, et beató-rum Apostolórum ac Mártyrumtuórum, Petri et Pauli, Andréæ,(Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacó-bi, Philíppi, Bartholomǽi, Mat-thǽi, Simónis et Thaddǽi: Li-ni, Cleti, Cleméntis, Xysti, Corné-lii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysó-goni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ etDamiáni) et ómnium Sanctórumtuórum; quórum méritis preci-búsque concédas, ut in ómnibusprotectiónis tuæ muniámur auxí-lio. (Per Christum Dóminum no-strum. Amen.)

telen en bloedgetuigen Petrus,Paulus, Andreas, (Jakobus en Jo-hannes; met Tomas, Jakobus, Fi-lippus, Bartolomeüs, Matteüs, Si-mon en Taddeüs; met Linus enCletus, Clemens en Sixtus, metCornelius, Cyprianus, Laurenti-us en Chrysogonus, met Johan-nes en Paulus, Cosmas en Da-mianus,) en met al uw heiligen.Om hunnentwil en op hun voor-spraak vragen wij: wees onzetoevlucht, waar wij ook gaan,wees onze kracht. (Door Christusonze Heer. Amen.)

De hoofdcelebrant vervolgt in orante-houding:

Hanc ígitur oblatiónem servitú-tis nostræ, sed et cunctæ famíliætuæ, quǽsumus, Dómine, ut pla-cátus accípias: diésque nostros intua pace dispónas, atque ab ætér-na damnatióne nos éripi et inelectórum tuórum iúbeas gregenumerári.

Neem deze gaven van ons aan,Heer God, waarin wij onszelfwillen geven en toevertrouwenaan U. Wij, die door U geko-zen zijn om voor te gaan in de-ze dienst, wij zijn met allen diein U geloven, uw volk, uw eigenbezit; beschik over ons en voerons van dag tot dag naar uw vre-de; dat wij niet eeuwig verlorengaan maar bij uw uitverkorenenworden geteld.

Hij vouwt de handen.

(Per Christum Dóminum no-strum. Amen.)

(Door Christus onze Heer.Amen.)

13

Page 16: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Hij houdt de handen uitgestrekt over de offergaven en zegt:

Quam oblatiónem tu, Deus, inómnibus, quǽsumus, benedíc-tam, adscríptam, ratam, ratio-nábilem, acceptabilémque fáceredignéris: ut nobis Corpus et San-guis at dilectíssimi Fílii tui, Dó-mini nostri Iesu Christi.

Ontvang uit onze handen, Heer,dit brood en deze beker; be-krachtig en voltooi en zegen de-ze gaven dat zij voor ons hetlichaam worden en het bloedvan Jezus Christus, uw bemindeZoon,

Hij vouwt de handen.

In de nu volgende teksten worden de woorden des Heren, overeenkomstig hun aard,helder en duidelijk uitgesproken.

Qui, prídie quam paterétur, die op de avond voor zijn lijdenen dood

Hij neemt het brood,

heft het een weinig op

en zegt:

accépit panem in sanctas ac ve-nerábiles manus suas,

het brood in zijn handen heeftgenomen,

Hij richt de blik omhoog.

et elevátis óculis in cælum adte Deum Patrem suum omnipo-téntem, tibi grátias agens bene-díxit, fregit, dedítque discípulissuis, dicens:

en zijn ogen opgeslagen naarheeft naar U, God, zijn almach-tige Vader, de zegen uitgespro-ken heeft, het brood gebroken enaan zijn leerlingen gegeven metde woorden:

Hij buigt het hoofd.

ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EXHOC OMNES: HOC EST ENIMCORPUS MEUM, QUOD PROVOBIS TRADÉTUR.

NEEMT EN EET HIERVAN, GIJALLEN, WANT DIT IS MIJN LI-CHAAM DAT VOOR U GEGEVENWORDT.

14

Page 17: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

Hij toont de geconsacreerde hostie aan het volk, legt de hostie terug op de schaal enknielt.

Daarna vervolgt hij:

Símili modo, postquam cenátumest,

Zo nam Hij ook, toen zij gegetenhadden,

Hij neemt de beker,

heft hem een weinig op en zegt:

accípiens et hunc præclárum cá-licem in sanctas ac venerábi-les manus suas, item tibi grátiasagens benedíxit, dedítque discí-pulis suis, dicens:

de beker in zijn handen. Hijsprak de zegen en het dankge-bed, reikte hem over aan zijnleerlingen en zei:

Hij buigt het hoofd.

ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OM-NES: HIC EST ENIM CALIX SÁN-GUINIS MEI NOVI ET ÆTÉR-NI TESTAMÉNTI, QUI PROVOBIS ET PRO MULTIS EF-FUNDÉTUR IN REMISSIÓNEMPECCATÓRUM. HOC FÁCITE INMEAM COMMEMORATIÓNEM.

NEEMT DEZE BEKER ENDRINKT HIER ALLEN UIT,WANT DIT IS DE BEKER VANHET NIEUWE, ALTIJDDUREN-DE VERBOND; DIT IS MIJNBLOED DAT VOOR U EN AL-LE MENSEN WORDT VERGO-TEN TOT VERGEVING VAN DEZONDEN. BLIJFT DIT DOEN OMMIJ TE GEDENKEN.

Hij toont de beker aan het volk, zet hem weer op het corporale en knielt;

daarna zegt hij:

Mystérium fídei. Verkondigen wij het mysterievan het geloof.

Het volk vervolgt met de acclamatie:

Mortem tuam annuntiámus, Dó-mine, et tuam resurrectiónemconfitémur, donec vénias.

Heer Jezus, wij verkondigen uwdood en wij belijden tot Gij we-derkeert, dat Gij verrezen zijt.

15

Page 18: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

De priester vervolg in orante-houding:

Unde et mémores, Dómine, nosservi tui, sed et plebs tua sanc-ta, eiúsdem Christi, Fílii tui, Dó-mini nostri, tam beátæ passió-nis, necnon et ab ínferis resurrec-tiónis, sed et in cælos gloriósæascensiónis: offérimus præcláræmaiestáti tuæ de tuis donis ac da-tis hóstiam puram, hóstiam sanc-tam, hóstiam immaculátam, Pa-nem sanctum vitæ ætérnæ et Cá-licem salútis perpétuæ.

Daarom gedenken wij, Heer, hetlijden en de dood van JezusChristus, uw Zoon, dat Hij verre-zen is, dat Hij is opgestegen naarde hemel. Tot uw dienst geroe-pen, tot uw volk gemaakt, gevenwij U wat Gij ons zelf in han-den hebt gelegd: dit ongebroken,vlekkeloze Lam, dit brood vaneeuwig leven, en deze beker dieonze redding is in eeuwigheid.

Supra quæ propítio ac serénovultu respícere dignéris: et ac-cépta habére, sícuti accépta ha-bére dignátus es múnera púe-ri tui iusti Abel, et sacrifíciumPatriárchæ nostri Abrahæ, etquod tibi óbtulit summus sa-cérdos tuus Melchísedech, sanc-tum sacrifícium, immaculátamhóstiam.

Keer U niet af, wees ons gena-dig, zoals Gij in genade hebt aan-vaard het offer van uw dienaarAbel en dat van Abraham die on-ze Vader is, het heilig offer ookvan brood en wijn dat uw pries-ter Melkisédek U heeft gebracht.

16

Page 19: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

Gebogen en met gevouwen handen, vervolgt hij:

Súpplices te rogámus, omnípo-tens Deus: iube hæc perférri permanus sancti Angeli tui in su-blíme altáre tuum, in conspéctudivínæ maiestátis tuæ; ut, quot-quot ex hac altáris participatiónesacrosánctum Fílii tui Corpus etSánguinem sumpsérimus,

Zend dan uw engel, machtigeGod, om deze gaven en gebedenop te dragen naar het altaar vanuw heerlijkheid; wij bidden U,dat wij die de gemeenschap vie-ren van deze tafel en delen in hetlichaam van uw Zoon en in zijnbloed,

Hij richt zich op, en bekruist zich.

omni benedictióne cælésti et grá-tia repleámur.

van U gezegend zullen zijn volvan genade.

Hij vouwt de handen.

(Per Christum Dóminum no-strum. Amen.)

(Door Christus onze Heer.Amen.)

Hij (of een concelebrant) zegt in orante-houding:

Meménto étiam, Dómine, famu-lórum famularúmque tuárum N.et N., qui nos præcessérunt cumsigno fídei, et dórmiunt in som-no pacis.

Herinner U de namen, Heer, vanonze broeders en zusters N.N. dieons in de dood zijn voorgegaan,getekend met het geloof:

Hij vouwt de handen, bidt een ogenblik in stilte voor de aanbevolen intenties,

en vervolgt dan in orante-houding:

Ipsis, Dómine, et ómnibus inChristo quiescéntibus, locum re-frigérii, lucis et pacis, ut indúl-geas, deprecámur.

dat zij en allen die in Christuszijn ontslapen in vrede mogenrusten en binnengaan in uw land,verlicht en getroost.

Hij vouwt de handen.

(Per Christum Dóminum no-strum. Amen.)

(Door Christus onze Heer.Amen.)

17

Page 20: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Hij (of een concelebrant) klopt zich met de rechter hand op de borst, terwil hij zegt:

Nobis quoque peccatóribus fá-mulis tuis,

Wij zijn van U, met al ons kwaad,

En in orante-houding vervolgt hij (of een concelebrant):

de multitúdine miseratiónumtuárum sperántibus, partem áli-quam et societátem donáre di-gnéris cum tuis sanctis Apóstoliset Martýribus: cum Ioánne, Sté-phano, Matthía, Bárnaba, (Igná-tio, Alexándro, Marcellíno, Pe-tro, Felicitáte, Perpétua, Aga-tha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Ana-stásia) et ómnibus Sanctis tuis:intra quorum nos consórtium,non æstimátor mériti, sed véniæ,quǽsumus, largítor admítte.

op uw barmhartigheid hopenwij. Neem ons op in de ge-meenschap van uw heiligen,van uw apostelen en bloedgetui-gen Johannes, Stefanus, Matti-as, Barnabas, (Ignatius, Alexan-der, Marcellinus, Petrus, Felici-tas en Perpetua, Agatha en Lucia,Agnes, Cecilia en Anastasia,) envan al die anderen die reeds doorU verheerlijkt zijn. Behandel onsniet zoals wij verdienen, maarschenk ons vergeving ― opdatwij mogen delen in hun geluk.

Hij vouwt de handen.

Per Christum Dóminum no-strum.

Door Jezus Christus onze Heer;

De hoofdcelebrant vervolgt:

Per quem hæc ómnia, Dómine,semper bona creas, sanctíficas,vivíficas, benedícis, et præstasnobis.

in Hem hebt Gij al wat bestaatgeschapen en gezegend, in Hemontvangen wij al uw genade, Hijis ons leven.

De priester houdt de schaal met de hosties en de beker omhoog geheven:

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,est tibi Deo Patri omnipoténti, inunitáte Spíritus Sancti, omnis ho-nor et glória per ómnia sǽculasæculórum.

Door Hem en met Hem en inHem zal uw Naam geprezen zijn,Heer, onze God, almachtige Va-der, in de eenheid van de heilige

18

Page 21: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

Geest, hier en nu en tot in eeu-wigheid.

Het volk antwoordt met de acclamatie:

Amen. Amen.

COMMUNIERITUSWanneer de priester de beker en de schaal op het altaar heeft geplaatst, zegt hij metgevouwen handen:

Præcéptis salutáribus móniti, etdivína institutióne formáti, au-démus dícere:

Aangespoord door een gebodvan de Heer, en door zijn god-delijk woord onderricht, durvenwij zeggen:

In orante-houding bidt hij samen met het volk:

Pater noster, qui es in cælis:sanctificétur nomen tuum; advé-niat regnum tuum; at volúntastua, sicut in cælo, et in terra. Pa-nem nostrum cotidiánum da no-bis hódie; et dimítte nobis débi-ta nostra, sicut et nos dimíttimusdebitóribus nostris; et ne nos in-dúcas in tentatiónem; sed líberanos a malo.

Onze Vader, die in de hemel zijt,uw Naam worde geheiligd. UwRijk kome. Uw wil geschiede opaarde zoals in de hemel. Geef onsheden ons dagelijks brood. Envergeef ons onze schulden, zo-als ook wij vergeven aan onzeschuldenaren. En breng ons nietin beproeving, maar verlos onsvan het kwade.

19

Page 22: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

In orante-houding vervolgt de priester alleen.

Líbera nos, quǽsumus, Dómi-ne, ab ómnibus malis, da pro-pítius pacem in diébus nostris,ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti,et a peccáto simus semper líbe-ri et ab omni perturbatióne secú-ri: exspectántes beátam spem etadvéntum Salvatóris nostri IesuChristi.

Verlos ons, Heer, van alle kwaad,geef vrede in onze dagen, datwij, gesteund door uw barmhar-tigheid, vrij mogen zijn van zon-de, en beveiligd tegen alle on-rust: hoopvol wachtend op dekomst van Jezus, Messias, uwZoon.

De priester vouwt zijn handen

en het volk besluit dit gebed met de acclamatie:

Quia tuum est regnum, et poté-stas, et glória in sǽcula.

Want van U is het Koninkrijk ende kracht en de heerlijkheid ineeuwigheid. Amen.

20

Page 23: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

In orante-houding vervolgt de priester met luide stem:

Dómine Iesu Christe, qui dixí-sti Apóstolis tuis: Pacem relín-quo vobis, pacem meam do vo-bis: ne respícias peccáta nostra,sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámquesecúndum voluntátem tuam pa-cificáre et coadunáre digneris.

Heer Jezus Christus, Gij hebt aanuw Apostelen gezegd: Vrede laatIk u; mijn vrede geef Ik u. Let nietop onze zonden, maar op het ge-loof van uw Kerk; vervul uw be-lofte: geef vrede in uw Naam enmaak ons één.

Hij vouwt de handen.

Qui vivis et regnas in sǽcula sæ-culórum.

Gij, die leeft in eeuwigheid.

Het volk antwoordt:

Amen. Amen.Gekeerd naar het volk spreidt de priester zijn handen uit en vouwt ze weer samenterwijl hij zegt:

Pax Dómini sit semper vobíscum. De vrede des Heren zij altijd metU.

Het volk antwoordt:

Et cum spíritu tuo. En met uw geest.De diaken of de priester kan hieraan toevoegen:

Offérte vobis pacem. Wenst elkaar de vrede.En allen wensen elkaar de vrede zoals het ter plaatse gebruikelijk is. De priester geeftde vredeskus aan de diaken of acoliet.

Daarna breekt hij het hostiebrood boven de schaal, en laat een stukje in de bekervallen, terwijl hij in stilte zegt:

Hæc commíxtio Córporis et Sán-guinis Dómini nostri Iesu Christiat accipiéntibus nobis in vitamætérnam.

Lichaam en Bloed van onze ver-rezen Heer Jezus Christus die wijontvangen tot eeuwig leven.

21

Page 24: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Intussen zingt of zegt het volk:

Agnus Dei, qui tollis peccátamundi: miserére nobis.Agnus Dei, qui tollis peccátamundi: miserére nobis.Agnus Dei. qui tollis peccátamundi: dona nobis pacem.

Lam Gods, dat wegneemt de zon-den der wereld, ontferm U overons.Lam Gods, dat wegneemt de zon-den der wereld, ontferm U overons.Lam Gods, dat wegneemt de zon-den der wereld, geef ons de vre-de.

Het Lam Gods kan zo lang herhaald worden als de broodbreking duurt. Na de laatsteaanroeping wordt altijd gezegd: Geef ons de vrede.

In stilte en met gevouwen handen bidt de priester:

Dómine Iesu Christe, Fili Dei vi-vi, qui ex voluntáte Patris, coo-peránte Spíritu Sancto, per mor-tem tuam mundum vivificásti: lí-bera me per hoc sacrosánctumCorpus et Sánguinem tuum abómnibus iniquitátibus meis etunivérsis malis: et fac me tuissemper inhærére mandátis, et ate numquam separári permíttas.

Heer Jezus Christus, Zoon van delevende God, Gij hebt in de Heili-ge Geest de wil van de Vader vol-bracht en door uw sterven de we-reld tot nieuw leven gewekt. Ver-los mij door uw heilig Lichaamen Bloed van elk kwaad, van al-le ongerechtigheid. Geef dat iknooit de weg van uw gebodenverlaat, nooit word gescheidenvan uw liefde.

22

Page 25: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

Ofwel:

Percéptio Córporis et Sánguinistui, Dómine Iesu Christe, non mi-hi provéniat in iudícium et con-demnatiónem: sed pro tua pie-táte prosit mihi ad tutaméntummentis et córporis, et ad medé-lam percipiéndam.

Heer Jezus Christus, laat het de-len in uw Lichaam en Bloed voormij geen vonnis zijn en geen ge-richt, maar een kracht die mijsterkt naar lichaam en ziel en mijgeneest van alle zwakheid.

De priester knielt, houdt een hostie boven de schaal en, gekeerd naar het volk, zegthij luidop:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollitpeccáta mundi. Beáti qui ad ce-nam Agni vocáti sunt.

Zalig zij die genodigd zijn aan demaaltijd des Heren. Zie het LamGods, dat wegneemt de zondender wereld.

Samen met de gelovigen voegt hij er eenmaal aan toe:

Dómine, non sum dignus, ut in-tres sub tectum meum, sed tan-tum dic verbo et sanábitur ánimamea.

Heer, ik ben niet waardig, dat Gijtot mij komt, maar spréék en ikzal gezond worden.

Naar het altaar gekeerd zegt de priester in stilte:

Corpus Christi custódiat me invitam ætérnam.

Het Lichaam van Christus bewa-re mij tot eeuwig leven.

Hij communiceert.

Ierúsalem, surge et sta in excélso,et vide iucunditátem, quæ véniettibi a Deo tuo.

Sta op Jeruzalem! Ga op dehoogte staan en zie naar devreugde die God u brengt.

Daarna neemt hij de beker en zegt in stilte:

Sanguis Christi custódiat me invitam ætérnam.

Het Bloed van Christus bewaremij tot eeuwig leven.

23

Page 26: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

ORDO MISSÆ

Hij drinkt uit de beker.

Nu neemt hij de schaal, gaat naar de communicanten, toont aan ieder van hen dehostie, en zegt:

Corpus Christi. Lichaam van Christus.De communicant antwoordt:

Amen. Amen.en communiceert.

De diaken die de communie uitreikt, doet het op dezelfde manier.

Wanneer men onder twee gedaanten communiceert, wordt het ritueel gevolgd dat inde Algemene Inleiding is beschreven, nrs. 240–252.

Terwijl de priester communiceert, begint de communiezang.

Wanneer het uitreiken van de communie beëindigd is, reinigt de priester of de diakende schaal boven de beker, daarna de beker zelf.

Tijdens de reiniging bidt de priester in stilte:

Quod ore súmpsimus, Dómine,pura mente capiámus, et de mú-nere temporáli at nobis remé-dium sempitérnum.

Heer, laat ons in een zuiver hartopnemen wat wij met de mondhebben genuttigd. Laat de gavedie wij hier ontvangen hebben,een geneesmiddel zijn voor deeeuwigheid.

Staande bij de zetel of het altaar zegt de priester:

Orémus. Laat ons bidden.Allen bidden met de priester enige tijd in stilte. Tenslotte spreekt de priester in oran-te-houding het slotgebed.

Repléti cibo spiritális alimóniæ,súpplices te, Dómine, deprecá-mur, ut, huius participatióne my-stérii, dóceas nos terréna sapién-ter perpéndere, et cæléstibus in-hærére. Per Christum, Dóminumnostrum. R. Amen.

Heer, Gij hebt ons het voedselaangereikt dat ons doet levennaar de geest. Wij vragen U datde deelneming aan dit myste-rie ons leert in deze wereld teproeven van wat van U komt ende smaak voor dit hemelse niet

24

Page 27: MISSA IN DIE NATALI - Roman Liturgy...MISSA IN DIE NATALI Tweede zondag van de Advent Antwerpen, 9 december 2017 Dit boekje wordt u gratis aangeboden door de Vlaamse Werkgroep voor

DIE 9 DECEMBRIS 2017

te verliezen. Door Christus onzeHeer. R. Amen.

WegzendingNu volgen — zo nodig — korte mededelingen.

Dan volgt de wegzending. Gekeerd naar het volk, spreidt de priester zijn handen uiten zegt:

Dóminus vobíscum. De Heer zij met u.Het volk antwoordt:

Et cum spíritu tuo. En met uw geest.De priester zegent het volk met de woorden:

Benedícat vos omnípotens Deus,Pater, et Fílius, + et SpíritusSanctus.

Zegene u, de almachtige God,Vader, Zoon, en + heilige Geest.

Het volk antwordt:

Amen. Amen.Daarna zegt de diaken of de priester zelf met gevouwen handen en gekeerd naar hetvolk:

Ite, missa est. Gaat nu allen heen in vrede.Het volk antwoordt:

Deo grátias. Wij danken God.De priester kust het altaar zoals in het begin. Samen met zijn dienaren maakt hij een(knie)buiging en keert terug naar de sacristie.

25