MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual -...

30
MINIMOT 40 (E) cxcx cxc-cxcxc cxc cxcx 1 2 3 4 5 6 D GB F I E NL DK S CZ TR PL RUSS Manual MICROMOT 50/E

Transcript of MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual -...

Page 1: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

MINIMOT40(E)

cxcxcxc-cxcxc

cxccxcx

123

45 6

D

GB

F

I

E

NL

DK

S

CZ

TR

PL

RUSS

Manual

MICROMOT 50/E

Page 2: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

D

GB

F

I

E

NL

DK

S

CZ

TR

PL

RUSS

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

DeutschBeim Lesen der GebrauchsanleitungBildseiten herausklappen.

EnglishFold out the picture pageswhen reading the user instructions.

FrançaisLorsque vous lisez le manuel d’utilisation,veuillez déplier les pages d’illustration.

ItalianoPer leggere le istruzioni per l’usoaprire le pagine ripiegate contenenti le figure.

EspañolAl consultar el manual de instruccionesabrir la hoja plegable.

NederlandsBij het lezen van de gebruiksaanwijzingpagina’s met afbeeldingen uitklappen.

DanskNår brugsanvisningen læses,skal billedsiderne klappes ud.

SvenskaVid läsning av bruksanvisningen,fäll ut bildsidoma.

ČeskyPří čtení návodu k obsluze rozložitstránky s obrázky.

TürkçeKullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›ndaresim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.

PolskiPrzy czytaniu instrukcji obsługi otworzyćstrony ze zdjęciami.

РусскийПри чтении руководства по эксплуатациипросьба открывать страницы с рисунками.

- 2 -

Page 3: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 3 -

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 4: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 4 -

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGPROXXON - MICROMOT 50/E

Sehr geehrter Kunde!Lesen Sie bitte vor der Benutztung des Gerätessorgfältig die beigefügten Sicherheits-vorschriften und Bedienhinweise.

Bohr- und Fräsgerät

Gesamtansicht

Legende

1. EIN - AUS - Schalter mitDrehzahlregelfunktion

2. Gerätebügel3 Anschlußkabel5. Arretierknopf6. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen7. 20 mm Passung zur Aufnahme im

Bohrständer

Beschreibung der Maschine

Das PROXXON - Bohr- und FräsgerätMICROMOT 50/E ist das ideale Gerät zumFeinbohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bür-sten, Entrosten, Gravieren, Ziselieren undTrennen.Für Elektronikbastler, Modellbauer, Fein-mechaniker, Schmuckwerkstätten, Optiker,Kunstgewerbe, Werkzeug- und Formenbau.Zum Signieren von Werkzeugen und Kameras.Sie können Stahl, NE- Metall, Glas, Holz,Mineralien und Keramik bearbeiten.Die Bohrspindel wird durch ein Präzisionskugel-lager spielfrei gelagert.Der Pen - Griff ermöglicht präzise Werkzeug-führung.Ein drehmomentstarker Motor treibt das Gerätzuverlässig an. Der Type 50/E besitzt eineelektronische Drehzahlregelung.

Technische Daten

Länge: ca. 220 mmGewicht: ca. 230 gSpindelhals: ø 20 mm

Motor:

Drehzahl (50/E): 5 000 bis 20 000/minSpannung: 12 bis 18 VLeistungsaufnahme: ca. 40 WGeräuschentwicklung: ≤ 70 dB (A)

Gerät bitte nicht überden Hausmüll entsorgen!

Zubehör:

Bohrfutter für MICROMOT-GeräteNetzgerät NG 2 (S/E) oder NG 5/EBohrständer MBS 140Universalhalter UHZ

Bedienung

Werkzeug einspannen, wechseln.

Achtung!

Vor dem Werkzeugwechsel Netzsteckerziehen.Arretierknopf (Pfeil Fig. 2) niemals drücken,solange das Gerät läuft.

1. Überwurfmutter 1 (Fig. 2) leicht drehen unddabei gleichzeitig den Arretierknopf drücken,bis dieser einrastet.

2. Spannzange öffnen und Einsatzwerkzeugwechseln.

Alle Einsatzwerkzeuge so kurz wie möglicheinspannen. Lang herausstehende Schäfteverbiegen leicht und verursachen schlechtenRundlauf.

D

Page 5: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 5 -

Anschluss des GerätesNur Netzgeräte mit einer Mindestleistung von1 A benutzen. Wir empfehlen das PROXXONNetzgerät NG 2 (S/E) oder NG 5/E.

1. Verpolungssicheren Stecker in das Netzgerätstecken.

Bei Überlastung schalten die PROXXON -Netzgeräte automatisch ab. Ziehen Sie denNetzstecker, und lassen Sie das Netzgeräteinige Minuten abkühlen.

Arbeiten mit dem GerätNicht ohne Schutzbrille arbeiten.Nicht mit beschädigten Schleifscheiben oderverbogenen Schäften arbeiten.

2. Gerät am Schalter 1 oder 4 (Fig. 1)einschalten und die der Arbeit entsprechendeDrehzahl am Knopf 1 einstellen.

Hinweis:

Nicht der hohe Anpressdruck sondern dierichtige und gleichmäßige Drehzahl bringt hoheSchleifleistung.

Kleine Fräser / Stifte = hohe Drehzahl,Große Fräser / Stifte = niedrige Drehzahl.

3. Fig. 3 zeigt zwei typische Handhaltungen fürdas MICROMOT 50. Achten Sie beim Arbeitenauf einen festen Griff, um das rotierendeEinsatzwerkzeug kontrolliert zu führen. Dabeidie Lüftungsschlitze nicht verdecken.

4. Bei Überhitzung das Gerät ausschalten undeinige Minuten abkühlen lassen.

Die elektronische Drehzahlregelung funktioniertnur beim Anschluss an nicht stabilisiertenNetzgeräten (z. B. alle PROXXON-Netzgeräte).Bei einem Anschluss an eine Batterie läuft dasGerät nur mit max. Drehzahl.

Entsorgung:Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über denHausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, dierecycelt werden können. Bei Fragen dazuwenden Sie sich bitte an Ihre lokalenEntsorgungsunternehmen oder andereentsprechenden kommunalen Einrichtungen.

GewährleistungsbestimmungenAlle PROXXON-Produkte werden nach derProduktion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch einDefekt auftreten, wenden Sie sich bitte an denHändler, von dem Sie das Produkt gekaufthaben. Nur dieser ist für die Abwicklung allergesetzlicher Gewährleistungsansprüchezuständig, die sich ausschließlich auf Material-und Herstellerfehler beziehen.Unsachgemäße Anwendung wie z.B.Überlastung, Beschädigung durchFremdeinwirkung und normaler Verschleiß sindvon der Gewährleistung ausgeschlossen.

Weitere Hinweise zum Thema „Service undErsatzteilwesen“ finden Sie länderspezifisch aufwww.proxxon.com.

EG-KonformitätserklärungName und Anschrift des Herstellers:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktbezeichnung:Bohr und Frässet mit Micromot 50/EArtikel Nr.: 28515

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dassdieses Produkt mit den folgenden Richtlinienund normativen Dokumenten übereinstimmt:

EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EGDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010

Datum: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Geschäftsbereich Gerätesicherheit

Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte istidentisch mit dem Unterzeichner.

Page 6: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 6 -

PROXXON - MIcromot 50/ETranslation of the OriginalOperating Instructions

Dear customer,

Please read the enclosed safety regulations andoperating instructions carefully before using theunit.

Drilling and milling machineOverview

Legend

1. ON - OFF switch with speed control2. Hook3. Power cable5. Locking pin6. Spigot nut with steel clamping jaw7. 20 mm fitting for mounting in drill stand

Description of machine

The PROXXON drilling and milling machineMICROMOT 50/E is the ideal tool for precisedrilling, milling, grinding, polishing, brushing,rust removal, engraving, chasing and cutting.For hobby electronics, model making, precisionmechanics, jewellery shops, opticians, arts, tooland mould making.For marking tools and cameras.It can be used on steel, non-ferrous metals,glass, wood, minerals and ceramics.The drill spindle is supported in a precision ballbearing which eliminates any play.Excellent handling because of the pen-type grip.The machine is reliably driven by a high torquemotor. Type 50/E is fitted with an electronicspeed regulator.

Technical data

Length: approx. 220 mmWeight: approx. 230 gSpindle collar: ø 20 mm

Motor:

Speed (50/E): 5000 to 20 000 rpmVoltage: 12 to 18 VPower consumption: approx. 40 WNoise level: ≤ 70 dB (A)

Please do not dispooff the machine!

Accessories:

Drill chuck for Micromot machinesPower unit NG 2 (S/E) or NG 5/E

Drill stand MBS 140Universal holder UHZ

Operation

Clamping, changing tools

Attention!

Disconnect mains plug before changing tools.Never press the locking knob (arrow Fig. 2)while the machine is running.

1. Turn the spigot nut 1 (Fig. 2) gently whilepressing the locking knob until it engages.

2. Open the clamping jaw and change the tool.

Clamp all tools as short as possible. Shafts,which protrude too far will bend easily causingthe machine to vibrate.

Power supply

Use only power units with a minimum poweroutput of 1 A. We recommend use of thePROXXON power units NG 2 (S/E) or NG 5/E.

1. Push the non-reversible plug into the powerunit.

If overloaded, the PROXXON power unit willswitch off automatically. Disconnect mains plugand let the power unit cool down for a fewminutes.

GB

Page 7: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 7 -

Working with the machine

Always wear goggles.Do not use any broken grinding discs or bentshafts.

2. Switch the machine on 1 or 4 (Fig. 1) and setthe correct speed with the button 1.

Note:

Pressing hard does not achieve good resultswhen grinding. Use the correct speed andmaintain it.

Small tools pins = high speed

Big tools pins = low speed

3. Fig. 3 shows two typical methods for holdingMICROMOT 50. When working, ensure thatthe tool is held firmly in order to guide therotating application tool in a controlled mannerwithout thereby blocking the ventillation slots.

4. If the unit overheats, switch it off and allow itto cool for a few minutes.

The electronic speed regulation works only withnon-stabilized power units (e. g. all PROXXONpower units). If connected to a battery, the unitwill only run at max. speed.

Disposal:

Please do not dispose of the device in domesticwaste! The device contains valuablesubstances that can be recycled. If you haveany questions about this, please contact yourlocal waste management enterprise or othercorresponding municipal facilities.

Warranty provisions

All PROXXON products are thoroughlyinspected after production. Should a defectoccur nevertheless, please contact the dealerfrom whom you purchased the product. Only thedealer is responsible for handling all legal

warranty claims which refer exclusively tomaterial and manufacturer error.Improper use, such as capacity overload,damage due to outside influences and normalwear are excluded from the warranty.

You will find further notes for each countryregarding "Service and Spare PartsManagement" at www.proxxon.com.

EC Declaration of Conformity

Name and address of the manufacturer:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Product designation:Drilling and Milling Set with Micromot 50/EArticle No.: 28515

In sole responsibility, we declare that thisproduct conforms to the following directivesand normative documents:

EU EMC Directive 2004/108/ECDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

EU Machinery Directive 2006/42/ECDIN EN 60745-1 / 01.2010

Date: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Machine Safety Department

The CE document authorized agent isidentical with the signatory.

Page 8: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 8 -

PROXXON - MIcromot 50/ETraduction de la noticed’utilisation originale

Chers clients,

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement lesconsignes de sécurité et les indicationsd’utilisation.

Perceuse-fraiseuseVue d’ensembleLegende1. Interrupteur avec bouton de réglage de lavitesse de rotation

2. Etrier3. Cordon d’alimentation5. Bouton d’arrêt6. Ecrou d’accouplement avec pinces deserrage métalliques

7. Ajustement de 20 mm pour logement dans lesupport de perçage

Description de l’appareilLa perceuse-fraiseuse MICROMOT 50/Eest l’appareil idéal pour percer, affûter, polir,brosser, dérouiller, graver, ciseler et découper.Elle se prête bien aux besoins des bricoleurs,miniaturistes, mécaniciens de précision,bijoutiers, opticiens, artistes, constructeurs demachines et au moulage. Pour graverl’identification des outils et appareilsphotos/caméras.Vous pouvez traiter l’acier, les métaux, le verre,le bois, les minéraux et la céramique.L’axe de la perceuse est situé dans unroulement à billes de grande précision, qui necomporte aucun jeu.La poignée du type stylo vous permet deconduire l’appareil avec précision.Un moteur doté d’un puissant couple derotation, entraîne de manière fiable l’appareil.Le modèle 50/E possède un réglage électro-nique de vitesse de rotation.

Caractéristiques techniquesLongueur : env. 220 mmPoids : env. 230 gDiamètre de l’axe : ø 20 mm

Moteur :Vitesse (50/E) : 5000 à 20 000/mnTension : 12 à 18 VPuissance : env. 40 WNiveau de bruit : ≤ 70 db (A)

Ne pas jeter la machine avecles ordures ménagères!

Accessoires :Mandrin pour les appareils MICROMOTTransformateurs NG 2 (S/E) ou NG 5/ESupport de perçage MBS 140Support universel UHZ

UtilisationFixation, remplacement d’un outil

Attention !Mettez l’appareil hors tension avant deremplacer un outil.N’appuyez jamais sur le bouton d’arrêt (flècheFig. 2) tant que l’appareil est en marche.

1. Tournez légèrement l’écrou d’accouplement 1(Fig. 2) en appuyant sur le bouton d’arrêt,jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche.

2. Ouvrez la pince de serrage et remplacezl’outil.

Enfoncez les outils aussi loin que possible dansla garniture. De longues tiges d’outils se tordentfacilement et provoquent une mauvaise rotation.

Mise sous tensionN’utilisez que des transformateurs offrant unepuissance minimale de 1 A. Nous vousrecommandons les transformateurs PROXXONNG 2 (S/E) ou NG 5/E.1. Introduisez l’extrémité du cordond’alimentation dans le transformateur.

En cas de surcharge de l’appareil, les transfor-mateurs PROXXON interrompent l’alimentationautomatiquement. Mettez l’appareil hors tensionet laissez le se refroidir quelques minutes.

La manipulation de l’appareilNe travaillez jamais sans lunettes de protection.Ne travaillez jamais avec des disques d’affûtagedéfectueux ou des outils tordus.

F

Page 9: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 9 -

2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’inter-rupteur 1 on 4 (Fig. 1) et réglez la vitesse derotation selon le travail effectué à l’aide dubouton 1.

Indication :

Ce n’est pas la pression de l’appareil contrel’objet à traiter qui apporte la puissanced’affûtage, mais plutôt la vitesse de rotationappropriée et constante.

Petite fraiseuse / tige =grande vitesse de rotationGrande fraiseuse / tige =vitesse de rotation basse

3. La figure 3 montre deux manières typiquesde manipuler le MICROMOT 50. Veillez, lorsdes travaux, à tenir l’outil fermement afin d’encontrôler l’élément rotatif. Ce faisant, ne pascouvrir les aérations.

4. En cas de surchauffe, éteignez l’appareil etlaissez refroidir quelques minutes.

Le réglage électronique de la vitesse de rotationne fonctionne que si l’appareil est connecté àun transformateur non stabilisé (par exempleles transformateurs PROXXON). Si l’appareilest connecté à une batterie, il ne fonctionneraqu’à la vitesse maximale.

Disposal:Please do not dispose of the device in domesticwaste! The device contains valuablesubstances that can be recycled. If you haveany questions about this, please contact yourlocal waste management enterprise or othercorresponding municipal facilities.

Conditions de garantieTous les produits PROXXON font l'objet d'uncontrôle soigneux à l'issue de leur fabrication. Sitoutefois un défaut devait apparaître, veuillezcontacter le revendeur chez qui vous avezacheté le produit. Il est seul habilité à gérer laprocédure de traitement de toutes lesprétentions légales en matière de dommages etintérêts relevant exclusivement des défauts dematériaux ou de fabrication.Toute utilisation non conforme, comme lasurcharge ou les dommages provoqués par

exercice d'une contrainte extérieure, ainsi quel'usure normale, sont exclus de la garantie.

Vous trouverez de plus amples informationsconcernant le « Service après-vente et lespièces détachées », classées par pays, àl'adresse www.proxxon.com.

Déclaration de conformité CE

Nom et adresse du fabricant :PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Désignation du produit :Perceuse-fraiseuse avec Micromot 50/EArticle n° : 28515

Nous déclarons de notre seuleresponsabilité que ce produit répond auxdirectives et normes suivantes :

Directive UE CEM 2004/108/CEDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Directive européenne relative auxmachines 2006/42/CEDIN EN 60745-1 / 01.2010

Date : 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Division sécurité des appareils

Le responsable de la documentation CE estidentique au signataire.

Page 10: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 10 -

PROXXON - MIcromot 50/ETraduzione delle istruzioni perl’uso originali

Gentile cliente!

Legga attentamente le norme di sicurezza e leistruzioni per l´uso annesse prima diutilizzare l‘apparecchio.

Trapano-fresatriceVista generaleLeggenda1. Interruttore con manopola di regolazione delnumero di giri

2. Impugnatura dell’apparecchio3. Cavo d’allacciamento5. Pulsante di fermo6. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio7. Passo di 20 mm per alloggiamentonella colonna del trapano.

Descrizione dell’apparecchioIl trapano-fresatrice PROXXON MICROMOT50/E è l’apparecchio ideale per la trapanazionedi precisione, per fresare, smerigliare, lucidare,spazzolare, per grattare la ruggine, per incidere,cessellare e per tagliare.Per hobbisti d’elettronica, costruttori di modelli,meccanici di precisione, laboratori di oreficeria,ottici, lavori artistici, costruzioni di utensili e diforme. Per contrassegnare utensili e macchinefotografiche.Possono essere lavorati l’acciaio, i metalli nonferrosi, il vetro, il legno, i minerali e la ceramica.Il mandrino del trapano è supportato senza gioco,mediante un cuscinetto a sfere di precisione.L’impugnatura PEN consente un’esatta guidadell’utensile.Un motore a coppia elevata, provvedeall’azionamento dell’apparecchio in modoaffidabile. Il tipo 50/E possiede una regolazioneelettronica del numero di giri.

Dati tecniciLunghezza: circa 220 mmPeso: circa 230 gCollo del mandrino: ø 20 mm

Motore:Numero di giri (50/E): 5000 fino a 20.000/minTensione: 12 - 18 VPotenza assorbita: circa 40 WEmissione sonora: ≤ 70 db (A)

Alla fine della vita dell’utensile nongettarlo nella spazzatura normalebensi nella apposita raccoltadifferenziata!

Accessori:Pinza porta punta per apparecchi MICROMOTAlimentatore NG 2 (S/E) oppure NG 5/ESupporto per trapano MBS 140Supporto universale UHZ

ManovraInserimento e sostituzione dell’utensile

Attenzione!

Prima di procedere alla sostituzione dell’utensileestrarre la spina.Non premere mai il pulsante di fermo (freccia,Fig. 2) fintanto che l’apparecchio è in funzione.

1. Ruotare leggermente il manicotto zigrinato 1(Fig. 2) premendo contemporaneamente ilpulsante di fermo, fino a che questo si siaincastrato.

2. Aprire la pinza e sostituire l’utensile.Inserire tutti gli utensili quanto piùprofondamente possibile. Gambi moltosporgenti possono piergasi molto facilmente eprovocano una cattiva rotazione.

Allacciamento dell’apparecchioAdoperare soltanto alimentatori con unapotenza minima di 1 A. Consigliamo l’usodell’alimentatore PROXXON NG 2 (S/E)oppure NG 5/E.

1. Inserire la spina a polarità obbligatanell’alimentatore.

In caso di sovraccarico gli alimentatoriPROXXON vengono disinseriti automatica-mente. Estragga la spina e lasci raffreddarel’alimentatore per alcuni minuti.

I

Page 11: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 11 -

Uso dell’apparecchioNon lavorare senza occhiali di protezione.Non lavorare con mole danneggiate o congambi storti.

2. Inserire l’apparecchio mediante l’interruttore1 o 4 (Fig. 1) e regolare il numero di giricorrispondente a lavoro sulla manopola1.

Avviso:

Un’alta prestazione di molatura non vieneottenuta mediante la forte pressione bensì dalgiusto ed uniforme numero di giri.

Frese piccole / punte sottili =alto numero di giri

frese grandi / punte doppie =basso numero di giri.

3. La Fig. 3 mostra due tipici modi di impugnareil MICROMOT 50 osservare una impugnaturastabile per guidare in modo controllatol´utensile rotante applicato. Non coprire lefessure di ventilazione.

4. In caso di surriscaldamento spegnerel´apparecchio e farlo raffreddare alcuni minuti.

La regolazione elettronica del numero di girifunziona soltanto con l’allacciamento adalimentatori non stabilizzati (p. es. tutti glialimentatori PROXXON). Nel caso di unallacciamento ad una batteria, l’apparecchiofunziona soltanto al massimo numero di giri.

Smaltimento:Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici.L’apparecchio contiene dei materiali che posso-no essere riciclati. In caso di domande in propo-sito rivolgersi all’azienda locale per lo smalti-mento oppure ai corrispondenti enti comunali.

Condizioni di garanziaDopo la produzione tutti i prodotti PROXXONvengono sottoposti ad un controllo accurato.Qualora si dovesse comunque verificare undifetto, si prega di rivolgersi al propriorivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.Solo questo è autorizzato a rispondere dei dirittidi garanzia previsti dalla legge che si riferisconoesclusivamente a difetti di materiale ed erroridel produttore.

È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzoimproprio quale ad es. un sovraccarico, undanneggiamento per effetti esterni e la normaleusura.

Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza epezzi di ricambio“ sono disponibili all’indirizzowww.proxxon.com.

Dichiarazione di conformità CENome ed indirizzo del produttore:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Denominazione prodotto:Trapano-fresatrice con Micromot 50/EN. articolo: 28515

Dichiariamo sotto la propria esclusivaresponsabilità, che il prodotto è conformealle seguenti direttive e documenti normativi:

Direttiva CEE-CEM 2004/108/CEEDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Direttiva sui macchinari UE 2006/42/UEDIN EN 60745-1 / 01.2010

Data: 10.07.2012

Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Reparto sicurezza macchine

Il rappresentante della documentazione CEè identico al sottoscritto.

Page 12: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 12 -

PROXXON - MIcromot 50/ETraducción de las instruccionesde servicio originales

¡Estimado cliente!

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente lasnormas de seguridad adjuntas y las instruc-ciones de manejo.

Taladradora y fresadora

Vista generalLeyenda1. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO confunción de regulación del número derevoluciones

2. Estribo del aparato3. Cable de conexión5. Botón de detención6. Tuerca de unión con pinza americana de acero7. Ajuste de 20 mm para la sujeción en elsoporte de adaptación

Descripción de la máquinaLa taladradora y fresadora PROXXON -MICROMOT 50/E es el aparato ideal para el ta-ladrado fino, fresado, esmerilado, pulido, cepilla-do, eliminación de óxido, grabado, cincelado y elseparado. Indicado para aficionados a la electró-nica, modelismo, mecánica de precisión, talleresde joyería, ópticos, artes aplicadas, fabricación deherramientas y construcción de moldes. Tambiénsirve para marcar herramientas y cámaras. Coneste aparato puede labrar acero, metal, vidrio,madera, minerales y cerámica.El husillo de taladrar queda perfectamente acopla-do gracias a un cojinete de bolas de precisión.El mango en forma de bolígrafo permite unaconducción precisa de la herramienta.Un motor potente gracias a su momento de giroacciona el aparato con gran fiabilidad. El tipo50/E posee regulación electrónica del númerode revoluciones.

Datos técnicosLongitud: aprox. 220 mmPeso: aprox. 230 gCuello del husillo: ø 20 mm

Motor:No. revoluciones (50/E): 5.000 a 20.000/minVoltaje: 12 a 18 VAbsorción de potencia: aprox. 40 WNivel de ruido: ≤ 70 decibelios (A)

Por favor no deshacerse de estamaquina arrojandola a la basura!

Accesorios:Portabrocas para aparatos MICROMOTAlimentador NG 2 (S/E) o NG 5/ESoporte de adaptación MBS 140Soporte universal UHZ

ManejoConexión y cambio de piezas accesorias.

¡Atención!

Desenchufar antes de cambiar de herramienta.No pulsar nunca el botón de detención (flecha,Fig. 2) mientras el aparato esté enfuncionamiento.

1. Girar ligeramente la tuerca de unión 1(Fig. 2) y pulsar al mismo tiempo el botón dedetención hasta que ésta quede encajada.

2. Abrir la pinza americana y cambiar la piezaaccesoria.

Sujetar las piezas accesorias de modo quesobresalgan lo menos posible. Si sobresalen sedeforman fácilmente, ocasionando una malamarcha concéntrica.

Conexión del aparatoUtilizar sólo alimentadores con una potenciamínima de 1 A. Recomendamos los alimenta-dores PROXXON NG 2 (S/E) o NG 5/E.1. Enchufar al alimentador el enchufe de polosconmutables.

Los alimentadores PROXXON se apaganautomáticamente si hay sobrecarga.Desenchufe el alimentador y déjelo enfriardurante unos minutos.

Trabajos con el aparatoNo trabaje sin gafas protectoras.No trabaje con muelas de esmerilar dañadas ocon piezas deformadas.

E

Page 13: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 13 -

2. Encender el aparato pulsando el interruptor 1ó 4 (Fig. 1) y ajustar, dependiendo de cadatrabajo, el número de revoluciones con ayudadel botón 1.

Advertencia:

Tenga en cuenta que conseguirá un mayorrendimiento de esmerilado seleccionando elnúmero de revoluciones apropiado y constante,y no lo conseguirá por ejercer una presión alta.

Fresas pequeñas /clavija = número de revoluciones alto.Fresas grandes /clavija = número de revoluciones bajo.

3. La Fig. 3 muestra dos formas típicas de agar-rar el MICROMOT 50. Procure siempre, sintapar las ranuras de ventilación, sujetarfirmemente el aparato para dirigir de formacontrolada las piezas accesorias que en esemomento están en movimiento giratorio.

4. En caso de sobrecalentamiento desconecteel aparato y déjelo enfriar durante unosminutos.

La regulación electrónica del número derevoluciones sólo funciona con alimentadoresno estabilizados (por ejemplo, todos losalimentadores PROXXON). Si se conecta a unabatería, el aparato funciona sólo a un númerode revoluciones máximo.

Eliminación:¡Por favor, no deseche el aparato con la basuradoméstica! El aparato contiene materiales quese pueden reciclar. En caso de dudas diríjase asu centro de reciclado u otras institucionescomunales correspondientes.

Disposiciones de garantíaTodos los productos PROXXON se verificancuidadosamente tras la producción. Si a pesarde ello se presentara un defecto, diríjase porfavor a su revendedor del cuál ha adquirido elproducto. Solo este es responsable para lagestión de todos los derechos legales degarantía que se refieren exclusivamente a fallosde material y de fabricación.

Un uso indebido como p.ej. sobrecarga, dañospor acciones externas y desgaste normal estánexcluidos de la garantía.

Otras indicaciones sobre el tema "Serviciotécnico y gestión de repuestos" las encontraráespecíficas para cada país enwww.proxxon.com.

Declaración de conformidad CE

Nombre y dirección del fabricante:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Denominación de producto:Taladradora y fresadora set Micromot 50/EArtículo Nº: 28515

Declaramos bajo exclusiva responsabilidad,que este producto cumple las siguientesnormas y documentos normativos:

Directiva de compatibilidadelectromagnética UE 2004/108/CEDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Directiva de máquinas UE 2006/42/CEDIN EN 60745-1 / 01.2010

Fecha: 10.07.2012

Ing.Dipl. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Campo de actividades: Seguridad deaparatos

El delegado para la documentación CE esidéntico con el firmante.

Page 14: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 14 -

PROXXON - MIcromot 50/EVertaling van de originelegebruiksaanwijzing

Geachte klant,

Lees a.u.b. zorgvuldig de bijgevoegdeveiligheidsvoorschriften en de gebruiks-aanwijzing door alvorens dit apparaat tegebruiken.

Boor- en freesmachineTotaal aanzichtLegende1. Aan/uit-schakelaar met toerentalregelfunctie2. Ophangbeugel3 Stroomkabel5. Vergrendelknop6. Wartelmoer met stalen spantangen7. 20 mm passing voor bevestiging inboorstandaard

Beschrijving van de machineDe PROXXON-boor- en freesmachineMICROMOT 50/E is het ideale apparaat voorwerkzaamheden als fijnboren, frezen, slijpen,polijsten, borstelen, ontroesten, graveren,ciseleren en splijten.Voor elektronica-hobbyisten, modelbouwers,instrumentenmakers, edelsmeden, opticiens,kunstenaars, gereedschapsmakers envormenbouwers. Daarnaast kan de machineworden gebruikt voor het graveren vangereedschap en camera’s.U kunt staal, NE-metaal, glas, hout, mineralenen keramiek bewerken.De boorkop rust spelingsvrij in een precisie-kogellager.De pengreep maakt nauwkeurig werken met demachine mogelijk.De krachtige motor met een hoog koppel zorgtvoor een betrouwbare aandrijving van demachine. Het model 50/E beschikt over eenelektronische toerentalregeling.

Technische gegevensLengte: ca. 220 mmGewicht: ca. 230 gBoorspil: ø 20 mm

Motor:Toerental (50/E): 5000 tot 20 000/minSpanning: 12 tot 18 VOpname vermogen: ca. 40 WGeluidsniveau: ≤ 70 dB (A)

Gelieve niet met hetHuisvuil mee te geven.

Accessoires:Boorstandaard voor Micromot-apparatenTransformator NG 2 (S/E) of NG 5/EBoorstandaard MBS 140Universele houder UHZ

BedieningVervangen en inspannen van gereedschap.

Let op!

Voor het vervangen van gereedschap stekkeruit het stopcontact trekken.Vergrendelknop (pijl Fig. 2) nooit indrukkenzolang de machine nog draait.

1. Wartelmoer 1 (Fig. 2) licht draaien entegelijkertijd de vergrendelknop indrukken totdeze inklikt.

2. Spantang openen en gereedschap vervangen.

Al het gereedschap dat wordt gebruikt zo kortmogelijk inspannen. Lange stelen kunnengemakkelijk buigen en kunnen slechtronddraaien.

Aansluiten van het apparaatAlleen transformatoren met een minimum-capaciteit van 1 A gebruiken. Wij bevelen dePROXXON transformator NG 2 (S/E) aan ofde NG 5/E.

1. Stekker met ompoolbeveiliging in detransformator steken.

Bij overbelasting schakelt de PROXXON-transformator automatisch uit. Haal de stekkeruit het stopcontact en laat het apparaat enkeleminuten afkoelen.

Werken met het apparaatNooit zonder stofbril werken.Nooit met versleten schuurschijven of metgereedschap met verbogen stelen werken.

NL

Page 15: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 15 -

2. Het apparaat met schakelaar 1 of 4 (Fig. 1)aanzetten en met knop 1 het toerentalinstellen dat geschikt is voor dewerkzaamheden.

Aanwijzing:

Het is niet de te hoge drukkracht die een goedschuurresultaat geeft, maar de juiste engelijkmatige snelheid.

Kleine frezen / pennen = hoog toerental,Grote frezen / pennen = laag toerental.

3. In Fig. 3 zijn twee gebruikelijke werk-houdingen afgebeeld voor de MICROMOT50. Let u bij de werkzaamheden vooral opeen vaste grip om het ronddraaiendegereedschap gecontroleerd te kunnen sturen.Hierbij de ventilatiesleuven niet afdekken.

4. Bij oververhitting het apparaat uitschakelenen enkele minuten laten afkoelen.

De elektronische toerentalregeling werkt alleenwanneer het apparaat is aangesloten op niet-gestabiliseerde transformatoren (bijv. allePROXXON-transformatoren). Is het apparaatvoorzien van een oplaadbare accu, dan draaitde machine alleen met het maximale toerental.

Afval afvoeren:Voer het toestel niet via de huisafval af! Hettoestel omvat grondstoffen die recyclet kunnenworden. Bij vragen hieromtrent richt u zichalstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aanandere passende gemeentelijke voorzieningen.

GarantiebepalingenAlle PROXXON-producten worden na deproductie zorgvuldig getest. Mocht er toch eendefect optreden, dan kunt u contact opnemenmet de leverancier van wie u het product hebtgekocht. Alleen de leverancier is voor deafwikkeling van alle wettelijke garantieclaims dieuitsluitend materiële of fabricagefoutenbetreffen, verantwoordelijk.Ondeskundig gebruik zoals overbelasting,beschadiging door inwerking van vreemdestoffen en normale slijtage zijn uitgesloten vande garantie.

Verdere aanwijzingen over het thema “Serviceen reserveonderdelen“ vindt u per landgespecificeerd op www.proxxon.com.

EG-conformiteitsverklaringNaam en adres van de fabrikant:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Productaanduiding:Boor- en freesmachine set Micromot 50/EArtikelnr.: 28515

Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijndat dit product met de volgende richtlijnenen normatieve documenten overeenstemt:

EU-EMC-richtlijn 2004/108/EGDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

EU-machinerichtlijn 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010

Datum: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Ressort toestelveiligheid

De gevolmachtigde van de CE-documentatieis dezelfde persoon als de ondergetekende.

Page 16: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 16 -

PROXXON - MIcromot 50/EOversættelse af den originalebrugsanvisning

Læs venligst vedlagte sikkerhedsforskrifter ogbetjeningsvejledning omhyggeligt igennem,inden De tager udstyret i brug.

Bore- og fræseudstyr

OversigtSignaturforklaring

1. TÆND-SLUK-kontakt med omdrej-ningsregulator-funktion

2. Udstyrsbøjle3. Tilslutningskabel5. Holdeknap6. Omløbermøtrik med stålspændetang7. 20 mm pasning til optagelse i borstander.

Beskrivelse af maskine

PROXXON-bore- og fræsemaskineMICROMOT 50/E er det ideelle udstyr tilfinboring, fræsning, slibning, polering, børstning,afrustning, gravering, ciselering oggennemskæring.Til hobbyelektronik, modelbygning, finmekanik,smykkeværksteder, optikere, kunsthåndværk,værktøjs- og formbygning.Til signering af værktøjer og kameraer. De kanbearbejde stål og andre metaller, glas, træ,mineraler og keramik.Borespindelen er slørfrit lejret i etpræcisionskugleleje.Pennegrebet muliggør præsis værktøjsføring.En drejningsmomentforstærket motor driverudstyret sikkert. Type 50/E har elektroniskomdrejningsregulering.

Tekniske data

Længde: ca. 220 mmVægt: ca. 230 gSpindelhals: ø 20 mm

Motor:

Omdrejningstal (50/E): 5000 til 20 000/minSpænding: 12 til 18 VEffektforbrug: ca. 40 WStøjudvikling: ≤ 70 dB (A)

Apparatet må ikke bortskaffesi den daglige renovation!

Tilbehør:

Borepatron til MICROMOT-udstyrLysnetadapter NG 2 (S/E) eller NG 5/EBorstander MBS 140Universalholder UHZ

Betjening

Opspænding/udskiftning af værktøj

Vigtigt!

Udtræk netstik før udskiftning af værktøj.Indtryk aldrig låseknap (pil Fig. 2), mensmaskinen kører.

1. Omløbermøtrik 1 (Fig. 2) drejes let samtidigtmed, at låseknap trykkes ind, indtil denne gåri hak.

2. Åben spændetang, og udskift værktøj.

Alle indsatsværktøjer skal spændes så langtsom muligt ind. Skafter, der rager langt ud,bøjer let og forårsager dårligt omløb.

Tilslutning af udstyret

Benyt kun lysnetadapter med en mindsteydelsepå 1 A. Vi anbefaler PROXXON lysnetadapterNG 2 (S/E) eller NG 5/E.

1. Indstik polombytningssikkert stik ilysnetadapter.

Ved overbelastning kobler PROXXON-lysnetadapter automatisk fra. Træk netstikketud, og lad adapteren afkøle nogle minutter

DK

Page 17: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 17 -

Arbejde med udstyret

Arbejd ikke uden beskyttelsesbriller.Arbejd ikke med beskadigede slibeskiver ellerbøjede skafter.

2. Tænd udstyret på kontakt 1 eller 4 (Fig. 1).Indstil omdrejningstallet til arbejdet på knap 1.

Bemærk:

Der opnås ikke høj ydelse ved højt pressetryk –anvend i stedet rigtigt og regelmæssigtomdrejningstal.

Lille fræser / stift = højt omdrejningstalStor fræser / stift = lavt omdrejningstal

3. Fig. 3 viser typiske håndstillinger forMICROMOT 50. Sørg for fast greb for at sikreen kontrolleret føring af det roterendeindsatsværktøj. Tildæk ikke luftåbninger.

4. Ved overophedning skal udstyret slukkesog afkøles nogle minutter.

Den elektroniske omdrejningsreguleringfungerer kun ved tilslutning til ikke stabiliseredelysnetadaptere (f.eks. alle PROXXON-lysnetadaptere). Ved tilslutning til batteri kørerudstyret kun ved maks. omdrejningstal.

Bortskaffelse:

Maskinen må ikke smides i husholdnings-affaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kanrecycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne,bedes De kontakte den lokale genbrugsstationeller andre relevante instanser.

Garantibestemmelser

Alle produkter fra PROXXON kontrolleresomhyggeligt efter produktionen. Hvis deralligevel skulle være en defekt, så kontakt denforhandler, hvor du har købt produktet. Det erkun ham, der er ansvarlig for afviklingen af den

lovmæssige reklamationsret, som udelukkendegælder for materiale- og produktionsfejl.Forkert brug som f.eks. overbelastning,beskadigelse på grund af udefra kommendepåvirkninger og normal slitage hører ikke indunder reklamationsretten.

Du kan finde yderligere oplysninger om "Serviceog reservedele" for de enkelte lande påwww.proxxon.com.

EU-overensstemmelseserklæring

Producentens navn og adresse:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktnavn:Bore- og fræseudstyr set Micromot 50/EArtikel nr.: 28515

Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med følgendedirektiver og normative dokumenter:

EMC-direktiv 2004/108/EFDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

EU-maskindirektiv 2006/42/EFDIN EN 60745-1 / 01.2010

Dato: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Afdeling Apparatsikkerhed

Den ansvarlige for CE-dokumentationen eridentisk med undertegnede.

Page 18: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 18 -

PROXXON - MIcromot 50/EÖversättning avoriginalbruksanvisningen

Ärade kund!

Läs de bifogade säkerhetsföreskrifterna ochbruksanvisningarna noggrant innan ni använderapparaten.

Borr- och fräsmaskinTotalvyTeckenförklaring1. PÅ - AV- kontakt medvarvtalsregleringsfunktion

2. Maskinbygel3. Anslutningskabel5. Spärrknapp6. Överfallsmutter med stålspännhylsa7. 20 mm passning för montering i borrstativ

Beskrivning av maskinenPROXXON - Borr- och fräsmakin MICROMOT50/E är den ideala maskinen för finborrning,fräsning, slipning, polering, borstning, avrostning,gravering, ciselering och delning.För elektronikamatörer, modellbyggare,finmekaniker, smyckeverkstäder, optiker,konsthantverk, verktygs- och formbygge. För attsignera verktyg och kameror.Ni kan bearbeta stål, ickejärn-metall, glas, trä,mineraler och keramik..Borrspindeln lagras glappfritt i ett precisionskul-lager.Penngreppet möjliggör precis verktygsstyrning.Maskinen drivs pålitligt av en vridmomentstarkmotor. Typ 50/E har elektroniskvarvtalsreglering.

Tekniska dataLängd: ca. 220 mmVikt: ca. 230 gSpindelhals: ø 20 mm

Motor:Varvtal (50/E): 5000 till 20 000/minSpänning: 12 till 18 VEffektförbrukning: ca. 40 WLjudutveckling: ≤ 70 dB (A)

Förbrukade och trasiga maskinerfår inte slängas som avfall, utan de skalämnas för återvinning.

TillbehörBorrchuck för Micromot-apparaterNätapparat NG 2 (S/E) eller NG 5/EBorrstativ MBS 140Universalfäste UHZ

BetjäningSpänna fast eller byta verktyg

Varning!

Dra ut nätkontakten före verktygsbyte.Tryck aldrig på spärrknappen (pil Fig. 2) närmaskinen går.

1. Vrid lätt på överfallsmuttern 1 (Fig. 2) ochtryck samtidigt på spärrknappen tills denspärrar.

2. Öppna spännhylsan och byt insatsverktyg.

Spänn in alla insatsverktyg så kort som möjligt.Långa utstickande skaft böjs lätt och orsakarorund rotation.

Anslutning av maskinenAnvänd bara nätapparater med en minimum-effekt på 1 A. Vi rekommenderar PROXXONnätapparat NG 2 (S/E) eller NG 5/E.

1. Sätt i förpolningssäker kontakt inätapparaten.

Vid överbelastning kopplas PROXXON -nätapparater automatiskt ur. Dra ur nätkon-takten och låt nätapparaten svalna under någraminuter.

Arbeten med maskinenArbeta inte utan skyddsglasögon.Arbeta inte med skadade slipskivor elle böjdaskaft.

2. Koppla in maskinen med kontakt 1 eller 4(Fig. 1) och ställ in för arbetet lämpligt varvtalmed knapp 1.

S

Page 19: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 19 -

Anvisning:

Rätt och jämnt varvtal, inte högt tryck motarbetsstycket, ger hög slipeffekt.Liten fräs/stift = högt varvtal,Stor fräs/stift = lägre varvtal.

3. Fig. 3 visar två typiska sätt att hållaMICROMOT 50. Håll maskinen tillräckligt hårtför att kunna styra det roterande verktyget.Täck därvid inte över ventilationsslitsarna.

4. Koppla från maskinen och låt den svalnanågra minuter vid överhettning.

Den elektroniska varvtalsregleringen fungerarbara vid anslutning till icke stabiliseradenätapparater (t.ex. alla PROXXON - nätap-parater). Vid anslutning till ett batteri gårmaskinen bara med högsta varvtal.

Avfallshantering:Kasta inte maskinen i hushållssoporna!Maskinen innehåller material som kan åter-vinnas. Vid frågor angående detta, var god vänddig till ett lokalt återvinningsföretag ellerrenhållningen i din kommun.

GarantivillkorAlla PROXXON-produkter genomgår noggrannakontroller efter tillverkningen. Om det ändåskulle inträffa någon defekt ska ni kontaktaåterförsäljaren som ni köpte produkten av. Detär endast återförsäljaren som är tillgänglig förhantering av garantianspråk, som uteslutanderör material- och tillverkningsfel.Felaktig användning som t.ex. överbelastning,skador på grund av yttre påverkan och normaltslitage utesluts från garantin.

Ytterligare landsspecifik information gällande”Service och reservdelar” finns påwww.proxxon.com.

EU-konformitetsförklaring

Tillverkarens namn och adress:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktbeteckning:Borr- och fräsmaskin set Micromot 50/EArtikelnr: 28515

Vi förklarar på eget ansvar att denna produktöverensstämmer med följande riktlinjer ochnormgivande dokument:

EU:s EMK-direktiv 2004/108/EGDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

EG maskindirektiv 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010

Datum: 10.07.2012

Dipl-ing Jörg Wagner

PROXXON S.A.Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.

Befullmäktigat ombud för CE-dokumentationär identisk med undertecknaren.

Page 20: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 20 -

PROXXON - MIcromot 50/EPřeklad návodu k použití

Vážený zákazníku,přečtěte si, prosím, pozorně přiložené bezpeč-nostní předpisy a návod k obsluze ještě předpoužitím přístroje.

Vrtací a frézovací přístrojCelkový pohledLegenda1. Vypínač ZAP -VYP s regulací otáček2. Držák3. Připojovací síťová šňůra5. Aretační tlačítko6. Přesuvná matice s ocelovou kleštinou7. Lícovaná část vřeteníku v délce 20 mm pro

upnutí do stojanu vrtačky

Popis přístrojeRuční vrtačka a frézka PROXXON - MICROMOT50/E je ideální přístroj pro vrtání malých otvorů,frézování, broušení, leštění, kartáčování, odrezo-vání, gravírování, cizelování a řezání.Tento přístroj se hodí kutilům v oboru elektro-techniky, modelářům, jemným mechanikům,optikům, najde uplatnění v klenotnickýchdílnách, v uměleckém průmyslu, při výroběnástrojů a forem. Lze jím označovat nářadí ikamery.Můžete jím opracovávat kovy, nekovové před-měty, upínací sklo, dřevo, minerály a keramiku.Vřeteno je uloženo v přesných kuličkovýchložiskách bez vůle.Tužkové držení umožňuje přesné vedenínástroje.Přístroj je poháněn spolehlivým motorkem svelkým točivým momentem.Typ 50/E jevybaven elektronickou regulací otáček.

Technická dataDélka: cca. 220 mmHmotnost: cca. 230 gOsazená část vřeteníku: ø 20 mm

Motor:Počet otáček (50/E): 5000 až 20 000/minNapětí: 12 až 18VVýkon: cca. 40 WHlučnost: ≤ 70 dB (A)

Pri likvidaci nevhazujtedo dom·cÌho odpadu.

Příslušenství:Vrtací pouzdro pro přístroje MICROMOTSíťový adaptér NG 2 (S/E) nebo NG 5/EStojan vrtačky MBS 140 / Univerzální držákUHZ

ObsluhaUpnutí nástroje a jeho výměna.

Pozor!

Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou šňůruze zásuvky.Nikdy nestlačujte aretační tlačítko (na Fig. 2označené šipkou) během činnosti přístroje.

1. Lehce otáčejte přesuvnou maticí 1 (Fig. 2) asoučasně stlačujte aretační tlačítko dokudnezaskočí.

2. Uvolněte kleštinu a vyměňte nástroj.

Všechny stopky nástrojů upínejte tak, abyvyčnívaly co nejméně. Příliš vyčnívající nástrojese mírně prohýbají a způsobují nepravidelnýchod přístroje.

Připojení přístrojePoužívejte adaptéry s minimálním výkonem1A. Doporučujeme PROXXON Síťový adaptérNG 2 (S/E) nebo NG 5/E.

1. Pro připojení adaptéru používejte pouze vid-lic s ochranou proti přepólování.

Při přetížení se síťové adaptéry PROXXON auto-maticky odpojí. Vytáhněte síťovou šňůru zezásuvky a nechte adaptér několik minut ochladit.

Práce s přístrojemNikdy nepracujte bez ochranných brýlí.Nikdy nepracujte s poškozenými brusnýmikotouči nebo ohnutými nástrojovými stopkami.

2. Vypínačem 1 nebo 4 (Fig. 1) zapněte přístroja knoflíkem 1 nastavte odpovídající otáčkypro danou práci.

Upozornění:

Vyššího brusného účinku dosáhnete použitím

CZ

Page 21: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 21 -

správných a rovnoměrných otáček a nikoli vel-kým tlakem na nástroj.

Malé frézy / stopky = vysoké otáčky,Velké frézy / stopky = nízké otáčky.

3. Fig. 3 ukazuje dva typické způsoby drženípřístroje MICROMOT 50. Při práci držte pří-stroj pevně, abyste měli vedení rotujícího ná-stroje pod kontrolou. Nezakrývejte větracíotvory.

4. Při přehřátí přístroj vypněte a nechte několikminut chladit.

Elektronická regulace otáček pracuje pouze připřipojení na nestabilizovaný síťový adaptér(např. všechny PROXXON síťové adaptéry). Při-pojen k baterii pracuje přístroj pouze smaximálním počtem otáček.

Likvidace:Prosím nevyhazujte přístroj do domovníhoodpadu! Přístroj obsahuje hodnotné látky, kterémohou být recyklovány. Pokud budete mít dotazy,obraťte se prosím na místní podnik pro likvidaciodpadu nebo jiné podobné místní zařízení.

Záruční podmínkyVšechny výrobky PROXXON se po výroběpečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě,obraťte se prosím na prodejce, u kterého jstevýrobek koupili. Jen tento prodejce může vyříditveškeré zákonné nároky vyplývající ze záruky,které se vztahují pouze na materiálové a výrobnívady.Záruka se nevztahuje na závady způsobenénesprávným používáním, např. přetížením,poškození cizím vlivem nebo normálnímopotřebením.

Další informace k tématu „Servis a náhradnídíly“ pro jednotlivé státy najdete na adresewww.proxxon.com.

Prohlášení o shodě pro ES

Název a adresa výrobce:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Označení výrobku:Vrtací a frézovací přístroj set Micromot 50/EČ. položky: 28515

Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, žetento výrobek vyhovuje následujícímsměrnicím a normativním předpisům:

směrnice EU Elektromagnetickákompatibilita - 2004/108/ESDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Směrnice EU Strojní zařízení 2006/42/ESDIN EN 60745-1 / 01.2010

Datum: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Obchodní oblast bezpeènost strojù

Osoba zmocněná pro dokumentaci CE seshoduje s osobou podepsanou.

Page 22: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 22 -

PROXXON - MIcromot 50/EOrijinal işletim kılavuzununçevirisi

Say›m Müflterimiz!

Makinay› kullanmaya bafllamadan önce, lütfenberaberinde verilen emniyet talimatlar›n› vekullanma talimatlar›n› dikkatle okuyun.

Delme ve Freze Makinas›

Genel görünüm‹flaretlerin anlam›

1. Devir say›s› ayarlama fonksiyonlu AÇMA -KAPAMA - fialteri

2. Makine ask›s›3. ‹letiflim kablosu5. Sabitleme dü¤mesi6. Çelik s›kma maflal› manflon7. Matkap sehpas›na ba¤lama

bo¤az›-20 mm

Makinan›n tan›m›PROXXON - Delme ve Frezeleme Makinas›MICROMOT 50/E, hassas delme, frezeleme,tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temizleme,oyarak süsleme, oyma ve keserek ay›rmaifllemleri için ideal bir tak›md›r.Elektronik el sanatkarlar›, modelciler, hassastesviyeciler, kuyumcu tamirhaneleri, gözlükçüler,sanat evleri, tak›m ve kal›p üreticileri içindir.Tak›mlar›n ve kameralar›n markalanmas›ndakullan›l›r.Siz bu tak›mla çelik, NE-Metal, cam, a¤aç,minaraller ve keramik iflleyebilirsiniz.Matkap mili hassas rulmanlarla boflluksuzolarak yataklanm›flt›r.Pen - Tutma kabzas›, tak›m›n hasas bir flekildekullan›lmas›na imkan sa¤lar.Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay›güvenli bir flekilde tahrik eder. Tip 50/Emodellerinde elektronik devir say›s› ayarlamas›vard›r.

Teknik BilgilerUzunlu¤u: tak. 220 mmA¤›rl›¤›: tak. 230 gMil bo¤az›: ø 20 mm

Motor:

Devir say›s› (50/E): 5000 den 20 000/dak. kadarVoltaj: 12 den 18 V'a kadarEnerji sarfiyat›: tak. 40 WGürültü yay›l›m›: ≤ 70 dB (A)

Makina’n›n geri dönüflümünüev art›klar› üzerinden yapmay›n.

Aksesuarlar:Micromot-Makinalar› için matkapmandreni (aynas›)Adaptör NG 2 (S/E) veya NG 5/EMatkap sehpas› MBS 140Üniversal braket UHZ

Kullan›m›Tak›mlar›n makinaya s›k›lmas›, de¤ifltirilmesi

Dikkat!

Tak›mlar› de¤ifltirmeden önce kablo fiflini çekin.

Makina çal›flt›¤› sürece, asla sabitlemedü¤mesine (Fig. 2'de okla gösterilen) basmay›n.

1. Manflonu 1 (Fig. 2) hafif döndürün ve buesnada ayn› zamanda sabitleme dü¤mesine,dü¤me yuvas›na oturuncaya kadar bas›n.

2. S›kma maflalar›n› aç›n ve kullan›lan tak›m›de¤ifltirin.

Kullan›lan tüm tak›mlar› mümkün olan en k›sakonumda tak›n ve s›k›n. Uzun ba¤lanan millerkolay e¤ilir ve dairesel hareketin bozukolmas›na sebebiyet verir.

Makinan›n elektrik flebekesineba¤lanmas›Sadece en düflük 1 Amper gücünde bir adaptörkullan›n. Biz PROXXON NG 2 (S/E) veya NG 5/EAdaptörünün kullan›lmas›n› tavsiye ediyoruz.1. Kutuplama emniyeti olan fifli adaptöre sokun.Afl›r› yüklenmede (zorlamada) PROXXON -Adaptörü otomatik olarak devreyi kesecektir.Kablo fiflini çekip ç›kar›n ve adaptörü birkaçdakika so¤umaya b›rak›n.

TR

Page 23: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 23 -

Makina ile çal›flmaKoruyucu gözlüksüz çal›flmay›n. Hasarl›tafllama diskleri veya mili e¤ilmifl disklerleçal›flmay›n.

2. Makinay›, 1 veya 4 (Fig. 1) flalterine basarakçal›flt›r›n ve devir say›s›n› ifle uygun olarakdü¤meden 1 ayarlay›n.

Aç›klama:

Yüksek tafllama gücüne, yüksek bask› gücüuygulayarak de¤il, bilakis do¤ru ve müsavi devirsay›s› ile eriflebilirsiniz.

Küçük frezeler / tafllama milleri =Yüksek devir say›s›,

Büyük frezeler / tafllama milleri =Düflük devir say›s›.

3. Fig. 3'te MICROMOT 50 Makinas› için iki tipikelle tutma konumu gösterilmifltir. Uca tak›landöner tak›m›n kontrollu bir flekilde hareketinisa¤lamak için, çal›flma esnas›nda makinay›s›k› olarak tutmaya dikkat edin. Bu esnadahavaland›rma kanal›n› kapatmay›n.

4. Makinan›n afl›r› ›s›nmas› halinde, stop edinve so¤umas› için birkaç dakika bekleyin.

Elektronik devir say›s› ayar›, sadece stabilizeolmayan adaptörlere ba¤lant› yap›ld›¤›nda(Örne¤in; tüm PROXXON - Adaptörlerde)fonksiyonunu yerine getirir. Akü'yeba¤land›¤›nda makina maksimum devir say›s›ile çal›fl›r.

Cihacın ortadan kaldırılması(Atılması):Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaziçerisinde geri dönüflümü mümkün parçalarvardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöptoplama kurulufluna veya di¤er belediyekurumlarına yöneltebilirsiniz.

Garanti koşullarıTüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenletest edilir. Buna rağmen bir arıza meydana gelirse,lütfen ürünü satın aldığınız satış temsilcisinebaşvurunuz. Sadece o yalnızca malzeme ve üreticihatalarıyla ilişkili yasal garanti taleplerinin işlemealınmasından sorumludur.

Aşırı yüklenme, yabancı etkisiyle hasar ve normalaşınma gibi uygunsuz kullanım garanti kapsamınadahil değildir.„Servis ve yedek parçalar“ konusuyla ilgiliaçıklamaları ülkeler bazında www.proxxon.comsayfasından bulabilirsiniz.

AT Uygunluk Belgesi

Üreticinin adı ve adresi:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Ürün adı:Delme ve Freze Makinası set Micromot 50/EÜrün No. : 28515

!şbu belgeyle, münferiden sorumlu olarak,bu ürünün aşağıdaki direktiflere ve normlarauygun olduğunu beyan ederiz:

AB EMU Direktifi 2004/108/ATDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

AB Makine Direktifi 2006/42/ATDIN EN 60745-1 / 01.2010

Tarih : 10.07.2012

Müh. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Cihaz güvenliği bölümü

CE dokümantasyon yetkilisi ile imza edenkişi aynı kişidir.

Page 24: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 24 -

PROXXON Micromot 50/ETłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi

Szanowny Kliencie!

Prosimy o trzymanie zawsze niniejszejobsługi na podorędziu.Urządzenie to należy obsługiwać podokładnym zapoznaniu się z instrukcją i przyjej przestrzeganiu.

Wiertarko-frezarkaWidok ogólny (Rys. 1)Legenda1. Włącznik – Wyłącznik - z funkcją regulacji

liczby obrotów2. Włącznik - Wyłącznik3. Kabel zasilający5. Przycisk blokujący6. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi

tulejkami zaciskowymi (tylko MM50,MM50/E)

7. Część cylindryczna 20 mm dozamocowania w stojaku wiertarki

Opis urządzeniaWiertarko-frezarka MICROMOT 50/E firmyPROXXON jest idealnym urządzeniem doprecyzyjnego wiercenia, frezowania,szlifowania, polerowania, szczotkowania,usuwania rdzy, cyzelowania i cięcia.Przeznaczona jest dla majsterkowiczówelektronicznych, modelarzy, mechanikówprecyzyjnych, warsztatów zdobniczych,optyków, rzemiosła artystycznego,narzędziowców i wytwórców form. Dosygnowania narzędzi i kamer.Można nią obrabiać stal, metale nieżelazne,szkło, drewno, minerały i ceramikę.Wrzeciono wiertarskie ułożyskowane jest bezluzu w precyzyjnym łożysku kulkowym.Chwyt ołówkowy umożliwia precyzyjneprowadzenie narzędzia.Silnik z wysokim momencie obrotowymzapewnia niezawodny napęd narzędzia. Typ50/E posiada elektroniczną regulację liczbyobrotów.

Dane techniczneDługość: ok. 220 mmCiężar: ok. 230 gSzyjka wrzeciona: 20 mm

Silnik:Liczba obrotów (50/E): 5000 do 20 000/minNapięcie: 12 do 18VPobór mocy: ok. 40 WEmisja hałasu: ≤ 70 dB (A)

Nie wyrzucać zużytego urządzeniado śmieci domowych!

Wyposażenie:Uchwyt wiertarski do urządzeń MICROMOTZasilacz NG 2 (S/E) lub NG 5/E

Stojak wiertarski MBS 140Uchwyt uniwersalny UHZ

ObsługaMocowanie, wymiana narzędzi.

Uwaga!Przed dokonaniem wymiany narzędziwyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego zgniazdka sieciowego.Nigdy nie naciskać przycisku blokady (Rys.2), dopóki urządzenie się nie zatrzyma.

1. Przekręcić lekko nakrętkę kołpakową 1(Rys. 2) i równocześnie nacisnąć przyciskblokady aż do jego zazębienia.

2. Otworzyć tulejkę zaciskową i wymienićnarzędzie robocze.

Wszystkie narzędzia robocze mocowaćmożliwie jak najkrócej. Nadmiernie wystającetrzpienie łatwo się wyginają i powodują bicie.

Podłączanie urządzeniaUżywać tylko zasilaczy z mocą minimalną 1A. Zalecamy zasilacz NG 2 (S/E) lub NG 5/Efirmy PROXXON.

1. Włożyć wtyczkę uniemożliwiającązamianę biegunów do zasilacza.

W razie przeciążenia zasilacze PROXXONautomatycznie się wyłączają. Wyciągnąćwtyczkę sieciową i pozwolić na ochłodzeniezasilacza przez parę minut.

PL

Page 25: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 25 -

Praca z urządzeniemNie należy pracować bez okularówochronnych.Nie pracować z uszkodzonymi ściernicamilub wygiętymi trzpieniami.

2. Włączyć urządzenie za pomocąwyłącznika 1 lub 4 (Rys. 1) i ustawićliczbę obrotów odpowiednią do danejpracy za pomocą pokrętła 1.

Wskazówka:Nie duża siła docisku, lecz prawidłowa irównomierna liczba obrotów zapewniająwysoką wydajność szlifowania.

Małe frezy / trzpienie = wysoka liczbaobrotów,

Duże frezy / trzpienie = niska liczbaobrotów.

3. Rys. 3 przedstawia dwa typowe sposobytrzymania ręką urządzenia MICROMOT50. Podczas pracy należy trzymać mocnochwyt, aby móc pewnie prowadzićnarzędzie robocze. Nie należy przy tymzakrywać szczelin wentylacyjnych.

4. W razie przegrzania wyłączyć urządzenie ipozwolić wystygnąć przez parę minut.

Elektroniczna regulacja liczby obrotówfunkcjonuje tylko przy podłączeniu dozasilaczy bez stabilizacji (np. wszystkiezasilacze PROXXON). Przy podłączeniu doakumulatora urządzenie pracuje tylko zmaksymalną liczbą obrotów.

Usuwanie:Nie wyrzucać zużytego urządzenia do śmiecidomowych! Urządzenie zawiera materiały,które nadają się do recyklingu. W razie pytańnależy zwrócić się do lokalnegoprzedsiębiorstwa usuwania odpadów lub doinnego odpowiedniego organu komunalnego.

Warunki gwarancjiWszystkie produkty firmy PROXXON sąpoddawane starannej kontroli fabrycznej.Jeżeli jednak mimo wszystko wystąpiądefekty, prosimy o kontakt ze sprzedawcą

produktu. Tylko on jest odpowiedzialny zarealizację wszystkich ustawowych uprawnieńgwarancyjnych, wynikających wyłącznie zwad materiałowych i produkcyjnych.Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie,uszkodzenie przez wpływy obce oraznormalne zużycie nie są objęte gwarancją.

Więcej informacji na temat „Serwisu orazczęści zamiennych” można znaleźć dlaposzczególnych krajów pod adresemwww.proxxon.com.

Deklaracja zgodności WENazwa i adres producenta:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Nazwa produktu:Wiertarko-frezarka set Micromot 50/ENr art.: 28515

Oświadczamy z całą odpowiedzialnością,że produkt ten odpowiada następującymdyrektywom i dokumentom normatywnym:

Dyrektywa EMC UE 2004/108/WEDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010

Data: 10.07.2012

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Stanowisko: dział projektów / konstrukcji

Pełnomocnik ds. dokumentacji CE jestidentyczny z sygnatariuszem.

Page 26: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 26 -

PROXXON Micromot 50/EПеревод оригинальногоруководства по эксплуатации

Уважаемый покупатель!

Всегда держите это руководство под рукой.Приступайте к эксплуатации устройства толькопосле подробного ознакомления с руководством истрого соблюдайте изложенные в нем правила.

Бормашина/фреза

Общий вид (рис. 1)Обозначения1. Двухпозиционный выключатель с функцией

регулирования скорости вращения2. Двухпозиционный выключатель3. Кабель питания5. Кнопка фиксации6. Накидная гайка со стальным цанговым

зажимным патроном7. Посадочная шейка (20 мм) для крепления на

сверлильной стойке

Описание машинкиБормашина/фреза PROXXON модели MICROMOT50/E – идеальный инструмент для точногосверления отверстий, фрезерования,шлифования, полировки, крацевания, очисткиржавчины, гравировки, чеканки и резки.Возможное применение: мастера по электроннойтехнике, специалисты по моделированию и точноймеханике, ювелирные мастерские, оптики,художественное ремесло, изготовлениеинструмента и оснастки. Возможное применение:маркировка инструмента ифотовидеоаппаратуры.Предусмотрена работа со сталью, цветнымиметаллами, стеклом, деревом, минералами икерамикой.Сверлильный шпиндель установлен напрецизионном шарикоподшипнике без зазора.Удобная ручка позволяет осуществлять точноеведение инструмента.Электродвигатель с высоким вращающиммоментом обеспечивает надежный привод дляустройства. Устройство типа 50/E снабженоэлектронной системой регулирования скоростивращения.

Технические данныеДлина: около 220 ммМасса: около 230 гДиаметр шейки шпинделя: 20 мм

Электродвигатель:Скорость вращения (50/E): 5000 – 20000 об/минНапряжение: 12 - 18 ВПотребляемая мощность: около 40 ВтУровень шума: ≤ 70 дБ(A)

Не утилизировать устройствовместе с бытовыми отходами!

ПринадлежностиСверлильный патрон для устройств MICROMOTСетевой адаптер NG 2 (E) или NG 5/E

Сверлильная стойка MBS 140Универсальная державка UHZ

ОбслуживаниеЗамена и зажим инструмента в зажимномпатроне.

Внимание!Перед заменой инструмента извлеките вилкукабеля питания из розетки.Запрещается нажимать кнопку фиксации (на рис.2 показана стрелкой) при работающемустройстве.

1. Слегка отверните накидную гайку 1 (рис. 2) иодновременно нажмите кнопку фиксации дозащелкивания.

2. Разожмите цанговый зажимный патрон изамените инструмент.

При смене инструмента как можно скореезатягивайте его в патроне. Если шейкиинструментов длительное время не зажимать, онимогут согнуться и вызвать радиальное биениепри вращении.

Подключение устройства к сетиРазрешается применение только сетевыхадаптеров с минимальным током 1 А.Рекомендуются сетевые адаптеры PROXXON: NG2 (E) или NG 5/E.1. Подсоедините вилку кабеля питания с защитой

от обратной полярности к сетевому адаптеру.

При перегрузке сетевые адаптеры PROXXONавтоматически отключаются. Извлеките вилку изрозетки и подождите несколько минут, покасетевой адаптер не остынет.

Работа с машинкойЗапрещается работа без защитных очков.Категорически запрещается работа с

RUSS

Page 27: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 27 -

поврежденными шлифовальными кругами иинструментами с изогнутыми шейками.

2. Включите машинку с помощью выключателя 1или 4 (рис. 1) и с помощью регулятора 1установите необходимую для работы скоростьвращения.

УказаниеВысокую производительность при шлифованииобеспечивает не избыточное усилие нажатия, аправильно подобранная постоянная скоростьвращения.

Малые фрезы / = высокая скоростьдиаметры сверл вращения

Крупные фрезы / = низкая скоростьдиаметры сверл вращения

3. На рис. 3 показаны два типовых приемаработы с MICROMOT 50. В процессе работыпрочно удерживайте рукоятку - это позволяетправильно управлять перемещениемвращающегося сменного инструмента. Неперекрывайте вентиляционные прорези впроцессе работы.

4. В случае перегрева устройства его необходимовыключить и выдержать паузу (несколькоминут) для охлаждения.

Электронные системы регулирования скоростивращения функционируют только приподключении к сетевым адаптерам снестабилизированным напряжением (например,при подключении ко всем сетевым адаптерамPROXXON). При подключении к батарееустройство работает только при максимальнойскорости вращения.

УтилизацияНе утилизируйте устройство вместе с бытовыммусором! Устройство содержит материалы,подлежащие вторичной переработке. Задополнительными сведениями обращайтесь наместные предприятия, занимающиесяутилизацией отходов, или в коммунальныеслужбы соответствующего профиля.

Гарантийные обязательстваВсе изделия PROXXON после изготовленияподвергаются тщательным испытаниям. Если все жеобнаружится дефект, обратитесь к Продавцу, укоторого приобретено изделие. Именно он отвечаетпо всем предусматриваемым законом претензиям по

гарантийным обязательствам, касающимсяисключительно дефектов материалов иизготовления.Гарантия не распространяется на ненадлежащееприменение, такoе как,например, перегрузка,повреждение вследствие постороннего воздействия,а также естественный износ.

Дополнительные указания по теме "Сервисноеобслуживание и поставка запчастей" см. длясоответствующих стран на сайте www.proxxon.com.

Декларация о соответствиитребованиям ЕС

Наименование и адрес изготовителя:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Наименование изделия:Бормашина/фреза set Micromot 50/EАртикул №: 28515

Настоящим мы со всей ответственностьюзаявляем, что данное изделие соответствуеттребованиям следующих директив инормативных документов:

Директива ЕС об электромагнитнойсовместимости, 2004/108/EGDIN EN 55014-1 / 05.2012DIN EN 55014-2 / 06.2009DIN EN 61000-3-2 / 03.2010DIN EN 61000-3-3 / 06 2009

Директива ЕС по машинному оборудованию2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010

Дата: 10.07.2012

Дипл. инж. Йорг Вагнер

PROXXON S.A.Должность: Отдел исследования и разработки

Лицом, уполномоченным согласноДокументации ЕС, является лицо,подписавшее документ.

Page 28: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 28 -

ET - Nr.: Benennung

28500 - 50 Überwurfmutter für Spannzangen (Zubehör) / Swivel nut for collet chucks (accessories)

28500 - 51 Spannzange (Zubehör) / Collet chuck (accessory)

28500 - 53 Sicherungsring / Locking ring

28500 - 54 Kugellager / Ball bearing

28500 - 56 Wellenarretierung / Shaft lock

28500 - 60 Gehäuseschraube / Housing screw

28500 - 61 Gewindestift / Threaded rod

28500 - 62 Lüfter / Fan

28500 - 63 Motor / Motor

28510 - 64 Regelung / Control

28500 - 66 Zuleitung mit Tülle und Stecker / Supply cable with support sleeve and plug

28500 - 67 Gerätebügel / Device bracket

28510 - 68 Regelknopf / Regulating knob

28510 - 71 Gehäusekappe / Housing cap

28500 - 72 Linke Gehäusehälfte / Left housing half

28500 - 73 Rechte Gehäusehälfte / Right housing half

28500 - 75 Welle / Shaft

28500 - 78 Überwurfmutter / Swivel nut

28500 - 99 Bedienungsanleitung / Operating instructions

Page 29: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

- 29 -

5051

53

5375

56

72

73

60

60

61

62

63

64

7166

67

68

5478

Page 30: MICROMOT 50/E D GB F I E NL DK S CZ TR Manual - Proxxonproxxonspain.es/images/pdf/manuales/2228515-M.pdf · 2016. 7. 7. · Moteur : Vitesse (50/E) :5 000 à200 00/mn Tension :1 2à18V

Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die

Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen.

Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an:

PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice

D-54343 Föhren A-4224 Wartberg/Aist

Dieselstraße 3

Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse

können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Wichtig: Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch

schneller zu reagieren. Bei Rücksendungen innerhalb der

Garantiezeit bitte Kaufbeleg beifügen.

Bitte senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück!

So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport!

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. Art.Nr.28511-99

PR707712715J