MEE OM EOR 66.pdf02 嘉天下通訊 一年 第期 編者的話 MEE OM EOR...

29

Transcript of MEE OM EOR 66.pdf02 嘉天下通訊 一年 第期 編者的話 MEE OM EOR...

02 嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

編者的話 Message froM editor

嘉華集團一向秉持「取諸社會、用諸社會」的宗旨,在創造經濟價值的同時,亦致力回饋社會,建設可持續發展的環境。今年主席呂志和博士成立的國際性獎項「呂志和獎 - 世界文明獎」昂然踏入第三屆,本期《嘉天下通訊》封面故事讓讀者了解這些為世人福祉默默耕耘、無私奉獻的個人或團體,亦記錄了呂志和博士為2017年捐獻的北京大學「呂志和樓」揭幕,並獲北京大學授予名譽校董,及於北大舉辦呂志和獎座談會,繼續宣揚仁愛與和平精神。

與此同時,集團在業務發展、人才培訓及履行企業社會責任上的傑出表現,亦獲得社會外界的認同和肯定,獲頒多個獎項,給予集團極大的鼓勵。未來,集團會加入更多的新思維,推動業務發展和繼續回饋社會,務求為持份者和社會大眾帶來更積極和正面的影響。

In line with its objective of “benefiting the society with what has been earned from the society”, K. Wah Group has been committed to rewarding the society while delivering economic value and contributing to sustainable development. This year saw the third edition of the “LUI Che Woo Prize - Prize for World Civilisation” founded by Dr. Lui Che-woo, Group Chairman, and the cover story of this issue gives readers a better understanding of the individuals or groups who work diligently for the welfare of the world selflessly. We also read about the unveiling of “Lui Che Woo Building” of Peking University that Dr. Lui has donated in 2017 and the appointment of Dr. Lui as an honorary member of the governing board of Peking University and the LUI Che Woo Prize Symposium held at Peking University advocating the spirit of charity and peace.

In the meantime, the Group’s outstanding performance in business development, HR training and corporate social responsibility have also been well recognised by the public, as evidenced by the garnering of numerous awards, which has provided the Group with encouragement beyond measure. In the future, the Group will continue to drive business development and contribute to the society with more new thinking, so that we can bring more positive impact to our stakeholders and the public.

編者的話Message from editor

編輯委員會 Editorial Committee

網頁 Websitehttps://www.kwah.com

編輯委員 : 韓樂榮 KeithHon李鍶穎 CynthiaLee尹紫薇 QuinlyWanJoyceWeible

黎佩賢 RitaLai李敏儀 CatherineLee郭思諾 SaraKwok鄒浩敏 BettyZou

蕭凱麗 SammiSiu余海珊 HelenYu胡淑芬 VickyWu陸臻 JoeyLu

陳聞賢 CrystalChan陳穎詩 AndreaChan鄭穎然 PeggyCheng

總編輯 : 黃敦義 CharlesWong

編輯委員會Editorial Committee

目錄 CONTENTS CONTENTS 目錄

04 05嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期 K.Wah NeWs | OCtOber 2018 | Issue 66

36新聞精點•MarriottSOMAMissionBayHotel 舉行

隆重奠基儀式

•銀娛成為澳門首家使用電動巴士的博彩營運商

•銀娛首辦「環保、健康及安全意識 培養週」

•TheoMistralbyTheoRandall於海景嘉福洲際酒店開幕

•海景嘉福洲際酒店香港威士忌節譽滿歸來 規模歷年之最

News in brief• FoundationstonelayingceremonyofMarriottSOMAMissionBayHotelheld

• GEGlaunchesthefirstelectricbusofMacau’sgamingoperators

• GEGorganises“Environmental,Health&SafetyEducation&AwarenessWeek”forthefirsttime

• TheoMistralbyTheoRandallopensatInterContinentalGrandStanfordHongKong

• HongKongWhiskyFestivalbyInterContinentalGrandStanfordHongKongexcitesthecityagainwithrecord-breakingturnout

40傑出成就•呂志和博士及嘉華集團旗下品牌

囊括2018世界旅遊大獎五項殊榮

•溝通清晰透明 獲投資界人士肯定 銀娛及嘉華國際勇奪「最佳投資者關係公司」殊榮

• 「澳門銀河」連奪「亞洲國際娛樂大獎」兩項殊榮

•嘉華國際2017年年報備受外界好評 屢度奪獎

•嘉華國際注重提升員工快樂指數 晉身為「開心工作間 2017」企業

Achievements• Dr.LuiandK.WahbrandsemergemajorwinnersatWorldTravelAwardscapturing5titles

• GEGandKWIHcapturebestIRawardsasclarityandtransparencyinstakeholderscommunicationswinrecognitionbytheinvestingcommunity

• TwoaccoladesforGalaxyMacauattheGlobalGamingExpo(G2E)AsiaAwards

• KWIHAnnualReport2017inaward-winningmodeamidstpraisesandacclaims

• KWIHfocusesonstaffhappinessasa“HappyCompany”underthe“HappinessatWorkPromotionalScheme2017”

48員工天地•嘉華集團2017週年員工晚宴

•嘉華實習生計劃2018上海南京實地考察 深入認識內地房地產發展

•嘉華建材與鳳溪第一中學合辦學生實習計劃

•嘉華健兒 龍舟競渡展團隊凝聚力

•美國酒店員工感謝週

•嘉華國際廣州匯城團隊活動 讓員工了解企業文化

•銀娛籃球隊七度奪冠

•遊戲欄

Staff corner• K.WahGroupAnnualStaffParty2017• K.WahInternshipProgramme2018InternshipinShanghaiandNanjingofferingin-depthknowledgeofpropertydevelopmentintheMainland

• KWCMInternshipProgrammeinpartnershipwithFungKaiNo.1SecondarySchool

• K.Wahathletesshowteamcharacterindragonboatraces

• ThanksgivingweekforU.S.hotelstaff• KWIHGuangzhouHuichengofficeinteam-buildingactiontoenhancestaffunderstandingofcorporateculture

• GEGBasketballTeam:7-timechampions• Quiz

06主席「嘉」書Letter from chairman

08嘉華頭條•呂志和獎-世界文明獎

第三屆頒獎典禮圓滿舉行 締建美好世界 共建世界文明

K. Wah headlines• LUICheWooPrize- PrizeforWorldCivilisation PrizePresentationCeremony2018successfullyheldinHongKongTocelebratecontributionstowardsworldcivilisation

44「嘉」國情懷•銀娛蟬聯傑出企業社會責任獎

•銀娛舉辦「後勤親子遊2018」

•嘉華國際上海、南京員工開展「溫暖童心 • 關愛成長」活動傳遞愛心

•嘉華建材義工隊 X 匡智廣福慧妍雅集工場 插花藝術活動

•業界規模最大 銀娛推出「銀娛理工博彩業專才培訓計劃」

•嘉華國際支持慈善夜行 宣揚實踐綠色生活

•美國酒店支持「紅鼻子慈善日」

•HiltonWaikikiBeach推廣工作間 五分鐘伸展操

Corporate citizenship• SecondOutstandingCSRAwardfor

GEG• GEGorganises“GalaxyMacauFamilyTour2018”

• KWIHShanghaiandNanjingstaffincharitableactionsforchildren

• FloralarrangementsessionbyKWCMSocialClubVolunteerTeamXHongChiKwongFukWaiYinWorkshop

• “GEG-MPIGamingProfessionalTrainingProgram”launchedasthelargestinitiativeofitskindamongpeers

• KWIHsupportsGreenWalktopromotethegreenlifestyle

• OurU.S.hotelsrendertheirsupportfor“RedNoseDay”

• HiltonWaikikiBeachpromotesthe5-minuteworkplaceexercise

18「嘉」國大事• 呂志和博士北京大學名譽 校 董授予

儀式 暨 「呂志和獎」座談會於北京大學成功召開

•呂志和博士為北京大學「呂志和樓」 主持 揭幕儀式 冀助北大推 動生命 科學的研 究與發展

•嘉華國際2018上半年已簽約銷售額創新高 為未來 盈利奠 定 堅 實基 礎

•銀娛受惠歷來最佳季度中場表現 2018第二季經調整EBITDA按年上升32%

• 呂志和 博士為五邑大學 校 董 會學生綜合服務中心大 樓 剪綵 竭力推動中國高等教育建設和發展

•嘉華國際積極推動本地藝術發展 卓越貢獻獲藝術發展局表揚 冠名贊助經 典歌 劇Carmen《卡門》香港公演 讓歌劇融入社區

•嘉華國際招攬中港人才反應熱烈

K. Wah in focus• HonoraryTrusteeAppointmentCeremonyforDr.LuiChe-wooand"LUICheWooPrize"SymposiumheldatPekingUniversity

• “LuiCheWooBuilding”unveiledbyDr.LuiatPekingUniversityasacontributiontotheresearchanddevelopmentoflifesciencesattheUniversity

• KWIH1H2018Record-highunrecognizedattributablecontractedsalesProvidingsolidbaseforfutureprofitability

• GEGposts32%growthinadjustedEBITDAforQ22018onthebackofrecordquarterlyperformanceinmassgaming

• Dr.LuiChe-wooofficiatesopeningceremonyofWuyiUniversityStudentIntegratedServiceCentreamidstongoingefforttosupporthighereducationinChina

• KWIHgarnersawardfromHongKongArtsDevelopmentCouncilinrecognitionofitsdedicatedeffortsinsponsoringlocalartsprogrammesandpromotingartsdevelopmentProvidestitlesponsorshipfor“Carmen”aspartofitsefforttopopulariseoperaanddrivelocalartisticdevelopment

• KWIH’sopenstaffrecruitmentforHongKongandMainlandChinameetswithenthusiasticresponse

Letter from chairman 主席「嘉」書主席「嘉」書 Letter from chairman

06 07K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

各位同事:

今年「呂志和獎 — 世界文明獎」已經踏入第三屆,回想四年前,我成立此獎的目的是希望表揚推動可持續發展的先進力量、改善人類福祉的卓越典範、有助世人心靈幸福的正能量楷模。我很高興過往兩屆得到了各界人士的鼎力支持,我衷心感謝獎項理事會、獎項推薦委員會及遴選專責小組所有同仁的努力和堅持,奠下成功的基礎。

在過去一年,我們仍面對著天然災難、貧富懸殊、反全球化浪潮等老問題,為很多人帶來傷痛和困擾。多個超強颱風在世界多地接踵而來,造成極大的人命及財產傷害。而令香港人感受最深,相信是設身處地感受到天災的威脅,強颱風山竹」的吹襲破壞了大量林木和自然環境,甚至是商業樓宇

和住宅都 遭受不同程 度的破壞,可幸的是 沒有造 成人命傷亡,但卻反映了氣候變化對人類的影響越見明顯。

又如最近大家都非常關心的中美貿易戰,這對香港的本地生產總值、轉口貿易和產業鏈等或多或少都帶來了影響,為香港的經濟前景增添了不明朗因素。縱使面對著艱難的環境,但 同 時 也 激 發 心 懷 美 好 的人 士及 團 體 繼 續 砥 礪 前 行。今 年的獲獎者及團體與「呂志和獎」,都有一個共同的理念 -「為締建美好世界,共建世界文明盡一己之力」。

知識改變命運,我一向對教育工作尤其重視。今屆「正能量獎」得主是來自印度的「伯樂林教育基金會」。基金會成立在資金短缺與不被理解的孟買貧民窟,23年來透過實證為本的方法,專注於高質量、低成本的項目,致力填補教育系統的空白與漏洞,改善教學質素和提高教育水平。今日發展至印度全國,每年直接幫助百萬名兒童獲得基本讀寫算能力,不但對當地基礎教育的發展居功至偉,教學模式更被複製到三大洲16個國家。他們的努力,將讓我們的文明根基更為茁壯扎實。

近年來,氣候變暖造成各種自然生態災難。本年度的「人類福祉獎」獲獎者是「世界氣象組織」。氣象沒有國界,氣候變化的影響跨越地域,全球需要攜手共同應對挑戰。組織在超過半世紀一直恪守使命,孜孜不倦地加強191個國家和地區會員間的合作,制訂標準及監察政策實施,改善全球監察、預報及溝通工作。世界氣象組織帶領提升成員在預測災害方面的能力,有效發放預報和預警資訊給市民大眾及持份者,使大家可以及時應對,有效地提升人類福祉。

減少碳排放,發展再生能源是大家的共同心願。來自德國的漢斯-約瑟夫‧費爾先生是今年「持續發展獎」獲獎者。費爾先生是全球可再生能源運動和推動環保的先驅,1994年創立了全球首家太陽能發電合作社,2000年聯合草擬並成功爭取德國議會通過《可再生能源法案》,透過徵收再生能源附加費,以價格補貼協助供應商降低發展成本,並已在世界各地被沿用逾百次。他的努力使再生能源能持續發展,他還進一步分享成功經驗,推動著全球百分百應用可再生能源的宏大願景。

在人類共同命運的宏大課題面前,「呂志和獎」不單是一顆散播正能量的種子,更是一個全球的多元、開放的對話、交流及合作平台,促進各界對迫切及重大問題的探討,鼓勵世人以互助互諒的精神增進和諧,以包容的心態面對困境,避免戰爭,共享環境與資源,實現安享和諧美好的世界資源。

我也在此衷心地懇請各界賢達志士,給予「呂志和獎」和獲獎者更多關注和支持,讓他們的善念與善行照亮至更廣的區域和領域。展望未來,獎項將會穩步發展,今後將不再設立年度關注領域,希望進一步擴大每個獎項類別的涵蓋範圍,從而讓更多在不同領域作出巨大貢獻的個人和團體有機會獲得表揚。

嘉華集團主席 呂志和

Dear Colleagues,

This year, we hosted the third edition of the “LUI Che Woo Prize - Prize for World Civilisation”. I founded this prize four years ago with the aim to recognise individuals and groups which pioneer in the promotion of sustainability, provide role models for the welfare for mankind, and excel in generating positive energy to inspire others. I am happy that different sectors across the community have shown strong support for the previous two editions, and I am grateful to the persistent efforts of my colleagues at the Prize Council, the Prize Recommendation Committee and the Selection Panels to lay the foundation on which success has been achieved.

In the past year, we continued to face longstanding issues such as natural disasters, wealth gap, and the trend of anti-globalisation, resulting in pain and distress for many. A number of extremely powerful typhoons have battered different parts of the world causing significant damages, including Typhoon Mangkhut, which has brought to Hong Kong people an up-close experience of the devastating effects of natural disasters, destroying tens of thousands of trees and causing damages to buildings, though luckily not any fatality. Nevertheless, the impact of climate change has never been more evident.

On another front, the China-US trade war which we have been deeply concerned with has affected Hong Kong’s GDP, entrepot trade and industry chains to various extents and clouded Hong Kong’s economic prospects with uncertainty. Despite the difficult situation, people and groups of goodwill have become more determined to pursue their causes against all odds. This year’s laureates for the “LUI Che Woo Prize” share one common vision: “to contribute one’s modest effort towards the building of a better world and the promotion of world civilisation.”

Knowledge holds the key to changing one’s destiny. This year’s laureate for the Positive Energy Prize is the Pratham Education Foundation of India. Started at the impoverished slums of Mumbai, the Foundation has been focusing on high-quality and low-cost projects based on empirical approaches to address gaps in the education system for the past 23 years and improve the quality of education and teaching. Today, it has developed a nationwide presence in India, helping one million children to acquire basic reading, writing and arithmetic skills each year and its education model has been replicated in 16 countries. Their effort has contributed to a firmer foundation for our civilisation.

Global warming has resulted in ecological disasters across the globe recently. This year’s laureate for the Welfare Betterment Prize is the World Meteorological Organization (WMO). With firm commitment to its mission, WMO has worked incessantly over the past 50 years or more to drive cooperation among 191 member states and territories, formulating relevant standards and supervising policy implementation to improve global monitoring, forecast and communication and to enhance members’ ability in predicting disasters, issuing forecasts and warnings, so that all can prepare in a timely manner. The organisation has done an effective task in improving the welfare of humanity.

Reduction of carbon emission and development of renewable energy is a globally acknowledged objective. Mr. Hans-Josef Fell of Germany, laureate for this year’s Sustainability Prize, founded the first energy community worldwide to produce solar electricity in 1994 and jointly authored the draft and fought for the adoption by the German Parliament of the Renewable Energy Sources Act in 2000. Since then, the model of providing price subsidies to suppliers to lower their development cost through the collection of the renewable energy surcharge has been replicated in more than one hundred regions. Mr. Fell made sustainable energy development sustainable, he has been actively promoting 100% renewable energy worldwide.

In addition to promoting positive energy, the “LUI Che Woo Prize” provides an open and pluralistic platform for dialogue, exchange and cooperation in a global setting, procuring investigation into pressing issues and encouraging mutual understanding, so that difficulties can be addressed, conflicts can be avoided, and the environment and resources can be shared for all.

I would also like to call on esteemed members of the society to give more support to the “LUI Che Woo Prize” and its laureates, so that the positive ideas and deeds can reach out across more regions and a broader range of disciplines. In future, the “LUI Che Woo Prize” will continue to develop steadily. From next year onwards, no specific areas of concern will be named, such that the scope of work covered by each prize category will be broadened and more individuals and groups which have made significant contributions in different areas will have the chance to get the recognition they deserve.

The LUI Che Woo Prize - towards a better world and the promotion of world civilisation

「呂志和獎」冀締建美好世界,共建世界文明

Lui Che-woo Chairman of K. Wah Group

08 09K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

K.wah headlines 嘉華頭條嘉華頭條 K.wah headlines

呂志和獎-世界文明獎」於10月3日在香港舉行第三屆頒獎典禮,頒發「持續發展獎」、「人類福祉獎」及「正能量獎」三個獎項。在場近千名政府官員、學者、國家領事、商界精英、本地與國際媒體與賓客,共同見證獲獎者及獲獎機構獲得表彰,並分享建構更美好和諧世界的理念,宏揚正面、仁愛與和平的精神,願望共建世界文明。

為隆重其事,頒獎典禮特別邀請了香港特別行政區行政長官林鄭月娥、第13屆全國政協副主席董建華,以及呂志和獎」創辦人呂志和博士為頒獎嘉賓,更獲多名嘉賓撥冗蒞臨,包括中央人民政府駐香港特別行政區聯絡

辦公室主任王志民、「呂志和獎」獎項推薦委員會主席劉遵義教授、獲獎者及獲獎機構 – 「可持續發展獎」漢斯 - 約瑟夫.費爾、「人類福祉獎」的世界氣象組織和「正能量獎」的伯樂林教育基金會的代表亦親臨現場領獎。

主禮嘉賓讚揚各得獎者大愛無私的貢獻

第三屆頒獎典禮圓滿舉行締建美好世界 共建世界文明

下屆將擴大涵蓋範圍 讓更多人士獲表揚機會

行政長官林鄭月娥女士於頒獎典禮上發表演辭並向本年度「呂志和獎」的獲獎者致以祝賀,她說:「今年的獲獎者分別在消除文盲、降低天然災害的影響,以及發展可再生能源方面作出重大貢獻,並與『呂志和獎』的崇高理念同出一轍。」她續說:「香港特別行政區對於這項建基於呂志和博士的宏大視野及慷慨無私的付出,並在本港創立的國際性獎項深感自豪。」

呂志和獎」創辦人及董事會主席暨獎項理事會主席呂志和博士於致辭時表示:「我們今天跨越千里萬里的相聚,是源於趨同的願景和共同的理念。本屆『呂志和獎』三位得主也是我們的同道人,他們不但以世界更美好為信念,而且以勇氣、智慧、大愛無私,克服種種困難,在各自領域樹立典範,貢獻世界的同時,更鼓舞著更多人參與,共同締造屬於我們所有人的未來。我們實在十分榮幸三名獲獎者親臨今天的頒獎典禮,接受這個獎項。」

呂志和獎」由2015年成立至今,得到政府官員、學者、宗教領袖、國家領事、商界精英、本地與國際媒體的認同和支持,致以衷心感謝。明年將踏入第四屆,「呂志和獎」將不再設立年度

關注領域,希望進一步擴大每個獎項類別的涵蓋範圍,從而讓更多在不同領域作出巨大貢獻的個人和團體有機會獲得表揚。「呂志和獎」期望在嘉許獲獎者之

餘,為世界傳播更多正面訊息,將仁愛與和平的精神推展至全世界,希望世人憑藉自強不息的幹勁,無私奉獻的精神,

克服困難,邁向進步繁榮、尊重包容、互助互諒、和諧善美的境界。

10 11K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

K.wah headlines 嘉華頭條嘉華頭條 K.wah headlines

2018年「呂志和獎」得獎者在各自領域樹立典範 貢獻世界 得獎者感謝「呂志和獎」的肯定 勉勵世人共同努力

漢斯 - 約瑟夫.費爾 - 2018年「呂志和獎」持續發展獎獲獎者LUI Che Woo Prize 2018 Sustainability Prize Laureate - Hans-Josef Fell

2018年「持續發展獎」以「發展可再生能源」為關注領域,獲獎者漢斯 - 約瑟夫.費爾先生(Hans-Josef Fell)是全球可再生能源運動的先驅,1994年創立了全球首家太陽能發電合作社,改變了整個可再生能源市場。2000年更成功爭取德國議會通過《可再生能源法案》,議案隨後在全球多國被借鑑超過一百次,對全球實踐可再生能源起積極作用。

我一直以推動全球百分百採用可再生能源為終生目標。這次能夠獲頒『呂志和獎』實在是一項莫大榮譽,我相信獎項將可進一步加強我未來的工作,為人類締造一個可持續發展及和諧的世界,謝謝各位。

Promoting sustainable energy with the goal of transitioning to 100% renewable worldwide has been my life’s work. Being awarded the "LUI Che Woo Prize" is a great honour and will strengthen my future activities to energise people for a sustainable and peaceful world. Thank you very much.

對於能夠獲得『呂志和獎』,我們感到既驚且喜!伯樂林教育基金會的價值觀,建構更美好世界的理念,以及宣揚積極信念的願景,與『呂志和獎』可謂同出一轍。能夠獲頒這項國際殊榮,對於伯樂林未來繼續為有需要的兒童提供優質教育將帶來莫大支持。」

We are both surprised and delighted to have won the LUI Che Woo Prize! Our own values and vision of making the world a better, more positive place are very similar to that of the Prize, and this generous honour from an international award will greatly support the work of Pratham in continuing to promote quality education to the children who are most in-need.

我們十分榮幸獲頒『呂志和獎』,這肯定了組織長期以來致 力緩 減 來自極 端 天 氣、氣候和 水文引發 的相 關 災害。我們將繼續全力協助會員應對天氣、氣候和水文方面的挑戰。『呂志和獎』的支持將令我們能更好地發揮我們的專業知識,提供更強大的支援工作。」

We are honoured to be recognised by the LUI Che Woo Prize for the Organization’s long-term efforts in mitigating disaster losses related to extreme weather, climate and water events. As always, our top priority is to support our members in tackling weather, climate and water-related challenges. With the LUI Che Woo Prize, we will no doubt be even better positioned to lend our leading expertise and crucial support.

伯樂林教育基金會 - 2018年「呂志和獎」正能量獎獲獎者LUI Che Woo Prize 2018 Positive Energy Prize Laureate - Pratham Education Foundation

2018年「正能量獎」的關注領域為「掃除文盲」,獲獎者為伯樂林教育基金會(Pratham Educat ion Foundat ion)。基金會成立在印度孟買,23年來透過實證為本的方法,專注於高質量、低成本的項目,填補教育系統中的漏洞,改善教學質素和提高教育水平,每年直接幫助百萬名兒童獲得基本讀寫算能力,其教育模式更被複製到16個國家,讓我們的文明根基更為茁壯。

世界氣象組織 - 2018年「呂志和獎」人類福祉獎獲獎者LUI Che Woo Prize 2018 Welfare Betterment Prize Laureate – World Meteorological Organization

「人類福祉獎」在2018年關注領域為「降低天然災害的影響」,獲獎機構是世界氣象組織(World Meteorological Organization)。該組織負責在天氣及氣候議題上制定全球標準及提供國際間的合作框架,致力協助191個國家和地區會員實踐政策,優化針對各類氣象災害的全球性監察、預報及溝通工作,使大家可以及時應對,提升人類福祉。

「持續發展獎」獲獎者漢斯 - 約瑟夫.費爾先生Mr. Hans-Josef Fell, Sustainability Prize Laureate

「人類福祉獎」獲獎者世界氣象組織代表 - 秘書長佩特里.塔拉斯教授Prof. Petteri Taalas, Secretary General of the World Meteorological Organization, representing WMO, Welfare Betterment Prize Laureate

「正能量獎」獲獎者伯樂林教育基金會代表 – 行政總裁毓文妮.巴納吉博士Dr. Rukmini Banerji, CEO of the Pratham Education Foundation, representing Pratham, Positive Energy Prize Laureate

12 13K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

K.wah headlines 嘉華頭條嘉華頭條 K.wah headlines

呂志和獎—世界文明獎」背景Background of the LUI Che Woo Prize – Prize for World Civilisation

呂志和獎—世界文明獎」(簡稱「呂志和獎」)由呂志和博士於2015年9月24日創立,是一年一度的國際性跨界別創新獎項,旨在促進世界文明,並激勵世人建構更和諧的世界。獎項希望表揚在三大目標為人類文明做出恆久卓越貢獻的人士或團體,分別是促進世界資源可持續發展、促進世人福祉以及倡導積極正面人生觀及提升正能量以振奮人心。獲獎者並不局限於學者和科學家。「呂志和獎」不但表揚獲獎者造福人群之傑出成就,亦鼓勵其再接再厲,努力不懈,以延續愛人利物,博施濟眾之使命為己任。

On 24 September 2015, Dr Lui Che-woo launched the “LUI Che Woo Prize - Prize for World Civilisation” (“the LUI Che Woo Prize” or “the Prize”) which is an annual, first of its kind, international, cross-sector and innovative award for advancing world civilisation and inspiring people to build a more harmonious world. It aims to recognise and honour individuals or organisations all over the world for outstanding contributions in advancing welfare of mankind and encourages continuation of that work in three objectives: sustainable development of the world, betterment of the welfare of mankind and promotion of positive life attitude and enhancement of positive energy. The recipients are not being limited to academics and scientists. The LUI Che Woo Prize recognises accomplishments beneficial to mankind and also encourages them to keep up the momentum and inspire others to build a better world together.

精彩歌唱表演「童夢同行」 發放正能量著名男高音歌唱家莫華倫先生於當晚頒獎典禮,特別聯同「音樂兒童基金會」的兒童以動人歌聲,唱出鼓舞人心的樂曲,以悠揚樂韻來慶祝新一屆「呂志和獎」的得主,同時唱頌每位獲獎者和機構為構建美好世界而作出的卓越貢獻。為了這個表演,莫華倫先生與兒童一起綵排並作親自指導,令這群孩子看到只要努力,孩子也可以實現非凡夢想,體現「呂志和獎」促進和諧,宣揚正能量的信念。非牟利組織「音樂兒童基金會」過去為數以百計的香港基層家庭兒童提供免費音樂教育,希望藉音樂改變生命,呼應「呂志和獎」的宏大理念,讓每一個人也有實現夢想的機會。

The third Prize Presentation Ceremony of “The LUI Che Woo Prize - Prize for World Civilisation” (“the Prize”), comprising the Sustainability Prize, Welfare Betterment Prize and Positive Energy Prize, was successfully held on 3 October in Hong Kong. About a thousand guests, including government officials, academics, consuls, business elites and members of local and international media, attended the ceremony to witness the commendation of laureates in an event underpinned by the aspiration to advance world civilisation by fostering global harmony in the spirit of positive energy, charity and peace.

The Hon. Mrs. Carrie Lam, Chief Executive of HKSAR, The Hon. Mr. Tung Chee-hwa, Vice

Chairman of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, have kindly presented the esteemed prizes alongside Dr. Lui Che-woo, Founder of the Prize. Other guests of honour included Mr. Wang Zhimin, Director of the Liaison Office of the Central People's Government in Hong Kong, and Prof. Lawrence J. Lau, Chairman of the LUI Che Woo Prize Recommendation Committee. Hans-Josef Fell, awardee of the Sustainability Prize was joined by representatives of the World Meteorological Organization and the Pratham Education Foundation, respective winners of the Welfare Betterment Prize and the Positive Energy Prize, at the ceremony to receive the prizes.

Prize Presentation Ceremony 2018 successfully held in Hong Kong

To celebrate contributions towards world civilisation

14 15K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

K.wah headlines 嘉華頭條嘉華頭條 K.wah headlines

Laureates for the 2018 “LUI Che Woo Prize” contribute to the world as exemplary models in their respective expertise

Selfless dedication of laureates praised by officiating guestsDr Lui Che-woo, Founder & Chairman of the Board of Governors cum Prize Council of the Prize, said in his address: “People from different corners of the world have traveled far to gather here this evening because of a shared vision and belief. The three laureates for this year’s “LUI Che Woo Prize” share our vision for a better world and have overcome difficulties with courage, wisdom, and selfless compassion to make exemplary contributions to the world in their respective areas of expertise, providing a great source of inspiration for those who aspire to help create a better future for all. We are glad that they are able to join us here today, and we are greatly honoured by their presence.”

The Hon. Mrs. Carrie Lam also extended her congratulations to this year’s laureates in her address at the ceremony. “Their singular contributions to the elimination of illiteracy, the reduction of the impact of natural disasters, and the development of renewable energy respectively, match perfectly the laudable mission of the ‘LUI Che Woo Prize,’” remarked Mrs. Lam. “The Hong Kong SAR is proud to have this home-grown international prize built on Dr. Lui's vision and generosity,” she said.

Scope of work will be broadened, more people will be considered for commendationWe are grateful for the immense support shown by government officials, academics, religious leaders, consuls, business elites and the local and international media since the inception of the “LUI Che Woo Prize” in 2015. Next year, a change will be introduced to “LUI Che Woo Prize 2019”, the forthcoming fourth edition of the award, by omitting the designation of specific areas of focus, such that the scope of work covered by each prize category will be broadened and more individuals and groups which have made significant contributions in different areas will have the chance to get the recognition they deserve. It is the hope of the “LUI Che Woo Prize” that, as the good work of the awardees are being commended, a positive message will be sent to all, in Asia and the rest of the world, such that we can work ceaselessly against all odds in selfless dedication to seek progress and prosperity with mutual respect, tolerance, goodwill and harmony.

Founded in 2015, the Prize is awarded in three categories: the Sustainability Prize, the Welfare Betterment Prize and the Positive Energy Prize.

Biographical Note of Laureates

The LUI Che Woo Prize 2018 in the Sustainability category, with “Development of Renewable Energy” as its Specific Area of Focus, was awarded to Hans-Josef Fell. Mr. Fell has been an environmental pioneer since the 1970s. He founded the world’s first energy community to produce solar power in 1994, transforming the market for renewable energy, and successfully fought for the adoption of the Renewable Energy Act in the German Parliament. This law has since been replicated over 100 times around the globe, contributing to changes in renewable energy practices worldwide. Building on his huge success in bringing Germany to be the world's first major renewable energy economy in 2000, he has since then been sharing best practices and negotiating with governments and parliaments worldwide to accelerate the global transition to 100% renewable energy, extending his impact to the global level.

World Meteorological Organization (WMO), laureate of the LUI Che Woo Prize 2018 in the Welfare Betterment category with a special focus on “Reduction of the

Impact of Natural Disasters”. WMO sets worldwide standards and provides the framework for international cooperation by supporting its 191 member states and territories to implement the adopted policies, leading to better monitoring, forecasting and communication of meteorological hazards on a global scale. Its persistent effort is pivotal in the tenfold reduction in global loss of life from extreme weather, climate and water-related events observed over the past half-century.

Pratham Education Foundation was awarded the LUI Che Woo Prize 2018 in the Positive Energy category with a specific area of focus on “Elimination of Illiteracy” for its dedication to improving quality of education and contributing to literacy attainment, Pratham directly helps one million children attain basic literacy and numeracy annually. Profoundly wedded to evidence-based models, it is now one of the largest NGOs in India and focuses on high-quality, low-cost interventions which address gaps in the education system. Through replicable, scalable models that emphasises on result-driven accountability, Pratham is able to achieve lasting and widely influential success in India’s educational landscape and beyond, creating an adaptable demonstration model for governments.

Spectacular choral performances “Go for Our Dreams” underpinning the theme of positive energyRenowned tenor Warren Mok was joined by junior orchestra and choristers trained by the Music Children Foundation (MCF) at the prize presentation ceremony, to perform inspirational songs and music in celebration of the new “LUI Che Woo Prize” laureates and their outstanding contributions to the creation of a better world. Mr. Mok rehearsed with the choristers, and orchestra who appreciated that as homegrown kids of Hong Kong they could realise whatever dreams they had so long as they worked hard for them, a belief in accord with the call for harmony and positive energy underpinning the LUI Che Woo Prize.“The Music Children Foundation” is a non-profit-making group that has provided free music education to hundreds of children from underprivileged families in Hong Kong to cultivate their core values, resonating with the broader vision of the LUI Che Woo Prize that every individual should have the opportunity to realise his or her dream.

重溫活動精華 Review event highlights

16 17K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

K.wah headlines 嘉華頭條嘉華頭條 K.wah headlines

1 (左起 from the left) 呂羅婉雯女士 (Mrs. Gorretti LUI)、呂趙錦屏女士 (Mrs. LUI Chiu Kam Ping)、行政長官林鄭月娥女士 (The Hon Mrs. Carrie LAM, Chief Executive of HKSAR)、呂志和博士 (Dr. LUI Che-woo)、呂耀南先生 (Mr. Lawrence LUI)

2 (左一 first from the left) 鄭慕智博士 (Dr. Moses CHENG)、(左四 fourth from the left )方潤華博士 (Dr. Henry FONG)、(中 middle)中央政府駐港聯絡辦主任王志民先生 (Mr. WANG Zhimin, Director of the Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR)、(右四 fourth from the right)呂志和博士 (Dr. LUI Che-woo)、(右三 third from the right)呂趙錦屏女士 (Mrs. LUI Chiu Kam Ping)、(右二 second from the right)夏加利先生 (Mr. Gary Naroomal HARILELA)、(右一 first from the right)呂李天慧女士 (Mrs. Bettina LUI)

3 (左起 from the left) 食物及衞生局局長陳肇始教授 (Prof. Sophia CHAN, Secretary for the Food and Health)、前世界衛生組織總幹事陳馮富珍博士 (Dr. Margaret CHAN, Former Director-General of World Health Organization)

4 (左 left) 馬時亨教授 (Prof. Frederick MA)、(中 middle) Dr. Kingsley FLETCHER、(右二 second from the right) Lady Martha FLETCHER、(右 right) 徐立之教授 (Prof. Lap-Chee TSUI)

9 (左二 second from the left) 夏加利先生 (Mr. Gary Naroomal HARILELA)、(右二 second from the right) Dr. Mehdi FAKHERI、(右 right) Lord Edwin E. HITTI

10 (左二 second from the left) 李樂詩博士 (Dr. Rebecca LEE)、(中 middle) 李惠光先生 (Mr. Sunny LEE)、(右二 second from the right) 葉豪盛教授 (Prof. Horace IP)

11 (左起 from the left) 羅志聰先生 (Mr. William LO)、張仁良教授及夫人 (Prof. Stephen CHENG and Mrs. CHENG)、羅志聰夫人 (Mrs. LO)

12 (左三 third from the left) 霍震寰博士 (Dr. Ian FOK)與賓客合照留念

5 (左起 from the left) 呂耀華先生 (Mr. Alex LUI)、藍鴻震先生 (Mr. David LAN)、財政司司長陳茂波先生 (Mr. Paul CHAN, Financial Secretary)、陳馮富珍女士 (Dr. Margaret CHAN)、政制及內地事務局局長聶德權先生 (Mr. Patrick NIP, Secretary for Constitutional and Mainland Affairs)

6 (左三 third from the left) 鄭志剛博士 (Dr. Adrian CHENG)、(右三 third from the right) 羅志豪先生 (Mr. Richard LO)、(右二 second from the right) 羅文彬先生 (Mr. Eddie LO)、(右 right) 張惠彬先生(Mr. Charles CHEUNG)

7 (左起 from the left) 文灼非先生 (Mr. MAN Cheuk Fei)、梁智鴻醫生 (Dr. Edward LEONG)、黃嘉純先生 (Mr. Lester Garson HUANG)

8 (左起 from the left) 蔡來興夫人 (Mrs. CAI)、呂趙錦屏女士 (Mrs. LUI Chiu Kam Ping)、蔡來興先生 (Mr. CAI Lai Xing、呂慧瑜女士 (Ms. Paddy LUI)

1

3

6 7 8

4 5

2 9 10

12

15

13 14

11

13 (左 left) 呂耀東先生 (Mr. Francis LUI)及 (右 right) 保安局局長李家超先生 (Mr. John LEE, Secretary for Security)

14 (中 middle) 孫秉樞先生 (Mr. Samson SUN)、(右二 second form the right) 王賢誌先生(Mr. Vinci WONG)、(右 right) 梁定宇先生 (Mr. Billy LEUNG)

15 一眾獲獎者及嘉賓合照 Group photo with laureates and guests

18 19K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

呂志和博士北京大學名譽校董授予儀式暨 「呂志和獎」座談會於北京大學成功召開

生命科學發展為國家培育科研人才北大校長林建華教授感謝呂博士對北大的慷慨支持,捐資1.2億人民幣成立「呂志和生命科學學院基金」建設生命科學科研大樓及開展創新研究,特意將生命科學科研樓命名為「呂志和樓」,並聘請呂博士擔任北大名譽校董,希望以呂博士的智慧和豐富的社會閱歷,參與學校的建設與發展。呂志和博士認為能夠成為北大的一份子是對自己89載人生的肯定和莫大鼓勵,他期待這份心意能結出中國生命科學事業的碩果,為國家和世界培養更多傑出人才,獻上更多科研福祉。

知名演講嘉賓交流觀點引發師生思考可持續發展呂志和博士、林建華教授、國家科學技術部前部長及「呂志和獎」遴選專責小組成員徐冠華教授、2017年「呂志和獎」持續發展獎獲獎者解振華先生、「呂志和獎」獎項推薦委員會成員及諾貝爾文學獎得主莫言博士、原全國政協民族和宗教委員會主任朱維群先生,全國政協常委及全國政協港澳臺僑委員會副主任耿惠昌先生,原全國文化藝術聯合會副主席覃志剛先生,以及多位來自政界、學界的專家學者,以「面向世界‧中國在推動可持續發展的角色、機遇和挑戰」為題,與逾二百名北大師生共同探討可持續發展的重要性。

解振華先生於座談會上表示,呂博士始終用行動踐行可持續發展理念,並為此持續行動、投入精力和堅定決心,「呂志和獎」向世界展現了中國企業家踐行和推動可持續發展的社會責任,也將帶動更多企業家投身於可持續發展事業,為建設美麗中國做出貢獻。莫言博士認為,呂博士堅信善念、善行,「呂志和獎」的設立旨在彌合物質與科技飛速發展對精神道德的衝擊,進而改善人與人、人與自然的關係,讓世人在追求和實現目標的同時,珍惜並享受世界的美好,促進社會和諧共榮,為他人、為子孫後代延續美好生活的基礎與環境,這是中國人對世界責任的承擔,對人類社會的貢獻。

許智宏院士認為,大學應培養和建立學生的可持續發展理念,每一個中國公民,特別是受過高等教育的公民,都應具有這樣的理念,從自身做起,從一點一滴做起,中國才有希望。饒子和院士表示,「呂志和獎」關注的是對人類的全面貢獻,其評審要求和水準都很高,未來將在國際上產生更大影響力。張東曉院士談及發展與可持續這兩者的密切聯繫、中美能源發展的未來合作前景和中國能源結構的調整方向。

嘉華集團主席呂志和博士早前獲北京大學(北大)授予名譽校董榮銜,以表揚呂博士對北大發展的熱忱關懷和重要貢獻,以及對於促進世界文明發展的追求,名譽校董授予儀式暨「呂志和獎」座談會於六月底在北大英傑交流中心隆重舉行,邀得「呂志和獎」獎項推薦委員會成員莫言博士及2017年「呂志和獎」獲獎者解振華先生擔任演講嘉賓,並得到多位來自政界、學界的專家學者支持,及逾二百名北大師生出席座談會。

「呂志和獎—世界文明獎」的創辦人呂志和博士作開場致詞,講述了自己在戰亂中經歷的童年和持續支持教育的初心。Dr. Lui Che-woo, Founder of the "LUI Che Woo Prize – Prize for World Civilisation", shared his experience of hardship in his early life during the opening speech and talked about his support for education.

北京大學校長林建華教授(右)在名譽校董授予儀式向呂志和博士頒授北大名譽校董銅牌。Prof. Lin Jianhua, President of Peking University (Right), represented Peking University and the Peking University Education Foundation, awarding the title of Honorary Trustee to Dr. Lui Che-woo.

北大前沿交叉學科研究院執行院長湯超教授(左一)、北京大學前校長、現代農學院院長許智宏院士(左二)、中國科學院院士及學部主席團成員、「呂志和獎」遴選專責小組成員饒子和教授(右二),及北京大學研究生院院長、工學院院長張東曉院士(右一)圍繞著「呂志和獎」對推動可持續發展的意義等話題展開深入交流。(From the Left) Prof. Tang Chao, Executive Dean of Academy for Advanced Interdisciplinary Studies and Chair Prof. of School of Physics of Peking University, Prof. Xu Zhihong, former President of Peking University, Dean of the College of Modern Agriculture Science, Prof. Rao Zihe, Selection Panel Member of the LUI Che Woo Prize and Prof. Zhang Dongxiao, Dean of the School of Graduate Studies and School of Engineering of Peking University, shared their views on the importance of sustainable development during the panel discussion at the symposium.

20 21K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

Dr. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group, was appointed Honorary Trustee of Peking University in recognition of his keen concern for the important contributions to the development of Peking University, as well as his effort to promote advancement in civilization and enhance the welfare of mankind. The Honorary Trustee Appointment Ceremony and the "LUI Che Woo Prize" symposium were held in June at Yingjie Exchange Center, Peking University. Dr. Mo Yan, a member of the Prize Recommendation Committee, Mr. Xie Zhenhua, laureate of the Sustainability Prize 2017 were invited to be the guest speakers and a number of experts and scholars from political and academic circles gathered with more than 200 teachers and students of Peking University to participate in the symposium.

Supporting the development of life sciences research and nurturing talents for the countryProf. Lin Jianhua, President of Peking University thanked Dr. Lui for his generous support of donating RMB 120 million to Peking University to set up the “Lui Che Woo School of Life Sciences Fund” and to construct a new Life Sciences building, continuing the pursuit of far-reaching and innovative research. The new life science research building is named “Lui Che Woo Building” and Dr. Lui is appointed Honorary Trustee of Peking University, in order to gather his wisdom and experience in fur ther support of the development of the university. Dr. Lui believes that becoming a member of Peking University is an affirmation and great endorsement of his 89-year life. He is looking forward to bringing great achievement to China in the area of life sciences, cultivating more outstanding talents and scientific research for the betterment of the country and the world.

Inspiring teachers and students to care about sustainable developmentDr. Lui Che-woo, Prof. Lin Jianhua, Prof. Xu Guanhua, Former Minister of the Ministry of Science and Technology, Selection Panel Member of the Sustainability Prize, Mr. Xie Zhenhua, laureate of the Sustainability Prize 2017, Dr. Mo Yan, a member of the Prize Recommendation Committee and Nobel Prize Laureate, Mr. Zhu Weiqun, Chairman of the Ethnic and Religious Affairs Committee of China, Mr. Geng Huichang, member of the Standing Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and Vice-chairman of the Subcommittee of Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese, Mr. Zhigang Qin, Vice-chairman of the China Culture and Art Association, and a number of experts and scholars from political and academic circles gathered with more than 200 teachers and students of Peking University to participate in the symposium entitled "Facing the World: The Role, Opportunities and Challenges of Promoting Sustainable Development in China".

Mr. Xie stated at the symposium that Dr. Lui has always practiced the vision of sustainable development, and he continues to take action, devote his energy, and strengthen his determination. The LUI Che Woo Prize shows that Chinese entrepreneurs take the social responsibility and promote sustainable development

and he believes the Prize will lead more entrepreneurs to engage in sustainable development and contribute to a beautiful China. Dr. Mo Yan said that Dr. Lui believes in good faith and good deeds. The establishment of the LUI Che Woo Prize aims to solve the impact of rapid development of materials and technology on morality, thereby improving the relationship between people, and between man and nature, so that individuals can pursue and achieve their goals, cherish and enjoy the beauty of the world, promote social harmony and common prosperity, and provide a better world for future generations. This is the Chinese people’s commitment to the world and its contribution to human society.

呂志和博士、夫人及其家人,北京大學校領導,嘉華集團及呂志和獎代表,與各位與會嘉賓合影。Group photo: Dr. Lui Che-woo and Mrs. Lui with his family members, leaders of Peking University, representatives of K.Wah Group and LUI Che Woo Prize, and guests.

「呂志和獎」獎項推薦委員會成員莫言博士認為為他人、為子孫後代延續美好生活的基礎與環境是中國人對世界責任的承擔。Dr. Mo Yan, member of the Prize Recommendation Committee, said that providing a better world for future generations is the Chinese people's commitment to the world and its contribution to human society.

2017年「呂志和獎」持續發展獎獲獎者解振華先生表示「呂志和獎」向世界展現了中國企業家踐行和推動可持續發展的社會責任。Mr. Xie Zhenhua, Sustainability Prize laureate of the LUI Che Woo Prize in 2017, stated that LUI Che Woo Prize shows Chinese entrepreneurs take the social responsibility to promote sustainable development.

Prof. Xu Zhihong believes that universities should cultivate and encourage students to think about sustainable development. He suggested that every Chinese citizen, especially well-educated citizens, should have such a mindset, star ting from oneself, and that this is the only hope for the future of China. Prof. Rao Zihe said that the LUI Che Woo Prize focuses on the overall contribution to mankind through its high assessment requirements and standards. He also said that the Prize will have a greater influence in the international community in the future. Prof. Zhang Dongxiao then spoke about the close relationship between development and sustainability, the prospects for future cooperation in energy development between China and the United States, and the direction of China's energy structure adjustment.

Honorary Trustee Appointment Ceremony for Dr. Lui Che-woo and "LUI Che Woo Prize" Symposium held at Peking University

22 23K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

呂志和博士為北京大學「呂志和樓」 主持揭幕儀式冀助北大推動生命科學的研究與發展

呂志和博士於2017年向北京大學捐資1.2億元,成立「呂志和生命科學學院基金」助北大建設生命科學科研大樓,支援生命科學學院持續開展更具深遠意義和創新研究。為感謝呂博士對北大發展的熱忱關懷和重要貢獻,北京大學將新的生命科學科研樓命名為「呂志和樓」,並於今年六月假北大舉行簡單而隆重的「呂志和樓」揭幕儀式。

(左起)呂志和博士次子美國LUICheWooCharity代表呂耀南、呂趙錦屏夫人、呂志和博士、林建華校長、許智宏院士、吳虹院長共同點亮水晶球為「呂志和樓」揭幕。(From the left) Lawrence Lui Yiu-nam, the son of Dr. Lui, representative of LUI Che Woo Charity of the United States, Mrs. Lui Chiu Kam-ping, Dr. Lui Che-woo, Prof. Lin Jianhua, Prof. Xu Zhihong and Prof. Wu Hong lit the crystal ball and unveiled the“Lui Che Woo Building”.

呂志和博士借自身經歷勉勵北大學生呂志和博士在揭幕儀式上講述了自己在戰亂中經歷的童年和持續支持教育的初心。呂博士表示「讓五千年文明大國的復興綻放出璀璨的人文光輝,是我心中的北京大學能夠做出獨特貢獻的地方。」他相信北大的未來,必將因人類命運共同體的構建,為整個人類社會貢獻更多中國智慧與精神。作為「有幸在世界上做一點事情的中國人」,呂博士以此勉勵北大學生:好好學習,天天向上,擁抱世界,面向未來,再立新功。

北大生命科學學院院長吳虹教授簡要介紹了「呂志和樓」的建設過程,並表示「呂志和樓」將為北大生命科學學者提供創新的樂園,從這裡將走出一批批年輕有為、有理想,能為中國和世界做貢獻的接班人和創造者,這座大樓將成為北大與世界生命科學交流合作的橋樑。在師生的見證下,呂志和博士及夫人、呂志和博士次子美國LUI Che Woo Char ity代表呂耀南、林建華校長、許智宏院士、吳虹院長共同點亮水晶球為「呂志和樓」揭幕,並為「呂志和樓」紀念銘牌揭幕。

「呂志和樓」簡介 「呂志和樓」的總建築面積達26,900平方米,合共七層,其功能定位側重於現代生命科學的前沿交叉領域,以及為生命科學研究提供重要條件支援的高端設備平台,重點設施包括: 配合國家正努力不懈建設的最大的科學實驗平台–蛋白質科學研究(又稱「鳳凰工程」)、校級冷凍電鏡平臺、SPF級小動物平臺、冷室、細胞間、超低溫冰箱室等公共儀器間或專業實驗室。「呂志和樓」將對生命、認知與健康等前沿拓展具有無可比擬的作用和意義。

24 25K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

“Lui Che Woo Building” unveiled by Dr. Lui at Peking University as a contribution to the research and development of life sciences at the University

Dr. Lui encourages students to aim high and achieve as he shares his own storiesAt the unveiling ceremony, Dr. Lui shared how he had spent his childhood amidst the turmoil of war during his childhood and revealed the persistent driving force behind his ongoing support for education. “Peking University has always struck me as the institution which can make unique contributions to the renaissance of Chinese culture, a place where the glamour of our 5,000-year-old civilization will appeal to the world,” explained Dr. Lui. He had no doubt that, as mankind evolved into a community with a shared common destiny, Peking University would be playing an even active role in enhancing the human race with the benefit of Chinese wisdom. He called on students of Peking University, as “Chinese who are fortunate enough to do something meaningful in the world”, to learn with dedication, always strive for progress, broaden their vision to embrace the world and the future, and chart new frontiers.

Professor Wu Hong, Dean of the School of Life Sciences of Peking University, briefed the guests on the construction of “Lui Che Woo Building”. She described “Lui Che Woo Building” as a dream facility for innovative researches by the life scientists of Peking University, where young, aspiring inheritors and innovators capable of making contributions to China and the world will be groomed by the score, and where exchanges and cooperation in life sciences between Peking University and the world will be facilitated. Witnessed by members of the faculty and students, Dr. and Mrs. Lui, Mr. Lawrence Lui, younger son of Dr. Lui and representative of U.S. LUI Che Woo Charity, President Lin Jianhua, Mr. Xu Zhihong (Academician) and Dean Wu Hong lit up the crystal ball together and unveiled the commemorative plaque of the building to signify the official opening of “Lui Che Woo Building”.

Facts about “Lui Che Woo Building”“Lui Che Woo Building” comprises 7 levels with a total gross floor area of 26,900 square metres. It is functionally focused on frontier cross-disciplinary sectors in modern life sciences and provides a platform featuring high-end equipment to provide key support for researches in life sciences. The key facilities it houses include public apparatus chambers or specialized laboratories, such as the Center for Protein Sciences, being the largest scientific laboratory of its kind built in tandem with relevant national policies (the “Phoenix Project”), the university-grade Cryo-EM platform, the SPF-grade animal laboratory, the cooling chamber, the cell laboratory, and the ultra-low temperature freezer. The application and significance of “Lui Che Woo Building” for frontier research in life, cognitive and health sciences will be second to none.

Following Dr. Lui Che-woo’s RMB120 million donation to Peking University in 2017 for the establishment of the “Lui Che-woo School of Life Sciences Foundation” to fund the construction of the Life Sciences R&D Building at the University and support ongoing endeavours of the School of Life Sciences in profound and innovative researches, an unveiling ceremony for the new Life Sciences R&D Building, named “Lui Che Woo Building” in gratitude to Dr. Lui’s enthusiastic concern for and important contributions to the development of Peking University, was held in June at the University.

呂志和博士(右六)及呂趙錦屏夫人(中)與北京大學仝人於北大「呂志和樓」前合照。Dr. Lui Che-woo (sixth from the right), Mrs. Lui Chui kam-ping (centre) and the staff of Peking University took a group photo at the “Lui Che Woo Building”.

呂志和博士(右三)為「呂志和樓」紀念碑揭幕。Dr. Lui Che-woo (third from the right) unveiled the commemorative plaque of the “Lui Che Woo Building”.

26 27K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

嘉華國際 2018 上半年已簽約銷售額創新高為未來盈利奠定堅實基礎

增派中期息 展管理層信心並回饋股東2018年上半年,受到可入賬簽約銷售減少及香港財務報告準則15於今年生效所影響,集團可入賬之應佔營業額及核心盈利,分別下跌至6.79億港元及3,200萬港元;股東應佔溢利則錄得5.78億港元。惟董事會考慮到未入賬合約銷售總額及各項目良好的建設進度,增加中期股息20%至每股6港仙,以展示對集團穩步發展之信心,並持續為股東帶來穩定回報。

集團維持良好的財務狀況。縱使面對市場利率上升之趨勢,嘉華國際於上半年平均借貸息率為2.3%,較去年全年只是微升0.3個百分點。

嘉華國際集團有限公司(「嘉華集團」或「集團」)以穩健而精準的策略,於2018年上半年在香港及內地推售優質項目,銷情理想。截至2018年6月30日,未入賬的已簽約之應佔銷售總額逾185億港元,主要來自香港嘉匯及嘉熙、上海嘉御庭、南京嘉譽山及御瀾府、廣州嘉匯城等銷售。上述項目於未來24個月內竣工及交樓後,便可入賬,為集團未來盈利奠下穩固基礎。

嘉華國際主席呂志和博士深信,本港樓市基本因素良好,市民對住房需求依然殷切;內地方面,中央政府會致力維持市場穩健發展,憑藉於內地市場深耕多年的經驗及『品精質優』的優勢,集團具備足夠實力,採取靈活發展策略,應對各項挑戰。

KWIH 1H2018 Record-high unrecognized attributable contracted sales

Providing solid base for future profitabilityK. Wah International Holdings Limited (“KWIH” or “the Group”), recorded satisfactory sales as a result of its sound and shrewd strategies deployed in Hong Kong and Mainland China project launches during the first half of the year. As at 30 June 2018, unrecognised attributable contracted sales exceeded HK$18.5 billion, mainly accounted for by K. City and Solaria in Hong Kong, The Palace in Shanghai, The Peak and Royal Creek in Nanjing, J Metropolis and Le Palais in Guangzhou and Silver Cove in Dongguan. Upon delivery of possession of the pre-sold units to buyers for these projects after completion expected to be in the next 24 months, the contracted sales will be recognised, thereby underpinning the Group’s future profits.

Dr. Lui Che-woo, Chairman of KWIH, believed that the Hong Kong’s residential property market remained buoyant due to its strong economic fundamentals and market demands, while in Mainland China the Central Government is committed to sustaining stable development of the property market. On the back of its experience in property development in the Mainland China market and the competitive advantages from our commitment to quality and excellence, the Group is well-positioned to address any challenges by adopting flexible development strategies.

Growth in interim dividend underlines management confidence and commitment to rewarding shareholdersFor the first half of 2018, given that less contracted sales were recognised and the Hong Kong Financial Reporting Standards 15 became effective this year, the attributable revenue and the underlying profit dropped to HK$679 million and HK$32 million respectively. Profit attributable to equity holders amounted to HK$578 million. Considering the total amount of unrecognised attributable contracted sales and the good progress of project development, the Board of Directors increased the interim dividend to 6 HK cents per share, up 20% year-on-year, showing strong confidence it had in the Group’s stable development and its ongoing efforts to provide shareholders stable returns.

發展項目陸續推出 注入源源動力集團持續採取靈活的發展策略,開拓業務版圖。今年以來透過合資及獨資方式,獲得崑山、蘇州、江門和東莞四個新增項目,應佔樓面面積約25萬平方米。

展望下半年,集團於啟德發展區的第二個項目正進行地基工程,並積極準備申請預售樓花同意書的工作。上海嘉濤灣正部署推售工作、嘉瀧匯和嘉御庭三期 - 璈峰將按市況計劃推出。崑山和蘇州的新合資項目,均已獲得項目施工許可證,預計於今年稍後時間展開預售。

(左起)嘉華國際執行董事呂耀華、主席呂志和博士、執行董事呂慧瑜及財務總裁林鋈鎏。(From the Left) Alexander Lui, Executive Director, Dr Lui Che-woo, Chairman, Paddy Lui, Executive Director and Oliver Lam, Chief Financial Officer of KWIH.

投資性物業遞增提供理想租金收入集團於2017年中推出高端服務式公寓「尚臻徐匯」兩座,以及其他新增投資性物業,帶動上半年租金收入(包括酒店)同比大增25%,至逾3.25億港元。商業設施方面,香港特色零售餐飲物業J SENSES錄得100%出租率;上海嘉御里和東莞星際匯,開始投入營運,出租率達理想水平,至於屬甲級寫字樓的上海嘉華中心,期內錄得出租率達95%之佳績。

未來,嘉華國際會密切留意環球政經局勢,審慎及積極去面對機遇與挑戰,同時繼續有度有序地執行發展計劃,並以穩健策略增添土儲,推動業務發展,為股東帶來理想回報。

The Group maintained sound financial position. In a rising interest-rate environment, KWIH managed to maintain the average interest rate at 2.3% during the period, slightly up by 0.3 percentage points compared to the 2017 annual average.

New development projects to be rolled out to fuel future growthThe Group will continue to expand its business presence with a flexible development strategy. We have acquired 4 new projects with a total attributable GFA of around 250,000 sqm in Kunshan, Suzhou, Jiangmen and Dongguan respectively, by way of joint venture or sole investment.

For the second half of the year, the Group is actively preparing for the application of pre-sale consent for its second project in Kai Tak, for which foundation works are underway. In Shanghai, preparations are being made to launch Windermere while Azure and The Palace III – Le Haut will be launched, subject to market conditions.

Expanding recurrent income property portfolio is set to increase rental incomeRental income (including hotels) for the first half of the year grew substantially by 25% year-on-year, to HK$325 million, following the launch of 2 towers of Stanford Residences Xu Hui, our high-end serviced apartment opened in mid-2017, as well as additional investment properties put to lease. On the commercial front, J SENSES, our specialty retail and dining complex in Hong Kong, registered 100% occupancy rate. Palace Lane in The Palace, Shanghai and J Town in Silver Cove, Dongguan reported satisfactory occupancy rates as operations commenced, while Shanghai K. Wah Centre, our Grade-A office tower, was 95% leased during the period.

Looking ahead, we will keep our development plan on track and replenish land reserves with a robust strategy to drive business development and provide our shareholders with satisfactory returns.

28 29K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

銀娛受惠歷來最佳季度中場表現 2018第二季經調整 EBITDA按年上升 32%

銀河娛樂集團有限公司(「銀娛」或「集團」),於2018年8月8日公佈截至2018年6月30日止之第二季度及中期業績。

銀娛努力不懈推動各項業務增長,提高渡假城的營運收益,第二季經調整EBITDA 錄得歷來最佳成績,達43億港元,按年上升32%,屬連續第十個季度錄得按年增長。縱使期內淨贏率偏低以致經調整EBITDA減少1.3億港元,六至七月份舉行的世界盃賽事曾對博彩收益構成短暫負面影響,然而,憑著持續完善現有及新增項目,重新調配資源以達致最佳效益,銀娛仍再創佳績,第二季經調整EBITDA按季有輕微增長,擺脫向來低於首季的季節性表現。旗下所有豪華酒店的第二季入住率全部接近100%。

回顧2018上半年,集團淨收益按年上升25%至281億港元,經調整EBITDA按年上升34%至86億港元,股東應佔溢利為72億港元,按年增長56%。期內,「澳門銀河™」之貴賓廳及中場博彩收益,分別按年增加45%及17%。非博彩收益為16億港元,按年上升11%。

於本年4月,銀娛已派發第一次特別股息,每股0.41港元,並宣佈於結算日後,即10月26日派發另一次特別股息每股0.50港元,兩次合共分派的特別股息總額為39.3億港元,較去年全年大增5 6 %,實 踐了銀 娛 對股 東的承諾,把資本回饋股東的同時,對澳門及集團的長期前景增長抱有充份的信心。

資產負債表穩健流動性充裕截至2018年6月30日,銀娛持有現金及流動投資達429億港元,淨現金為343億港元。負債為86億港元,較去年12月底減少11.35億港元。穩健的資產負債表讓銀娛有能力透過派息把盈利回饋股東,亦可以實現集團的發展藍圖以及到海外拓展的目標。

具前瞻視野 拓展增長清晰的發展藍圖銀娛正積極推進路氹的第三、四期項目,聚焦於非博彩業務,提供約4,500間酒店客房,包括適合家庭和優質高端的酒店、廣闊的會議展覽空間、設有16,000個座位的多用途場館、餐飲、零售以及娛樂場等。集團陸續推進橫琴發展的概念規劃,興建低密度綜合渡假城,以使其與澳門的高能量娛樂項目優勢互補。在本年四月,銀娛亦以逾72億港元,完成向永利渡假村作出的4.9%非參與性少數股權投資。

集團銳意開拓並積極發掘海外發展機遇,包括日本及菲律賓等地,集團對於日本在2018年7月,通過綜合渡假區實施法案感到十分鼓舞,並將抓緊此長遠而重要的機遇,夥拍摩納哥公國的『蒙地卡羅濱海渡假酒店集團』以及日本的合作伙伴,將世界級綜合渡假區概念帶到當地,與澳門業務相輔相成,並致力推動澳門經濟多元化發展,支持政府將澳門建設成為「世界旅遊休閒中心」的目標。

GEG posts 32% growth in adjusted EBITDA for Q2 2018 on the back of record quarterly performance in mass gaming

Galaxy Entertainment Group Limited (“GEG” or “the Group”) announced on 8 August 2018 its second quarterly results for the three months ended and interim results for the six months ended 30 June 2018.

GEG reported its best-ever quarterly adjusted EBITDA of HK$4.3 billion, representing a 32% year-on-year increase and year-on-year growth in quarterly results for the 10th consecutive three-month period, thanks to its incessant effort to drive business growth across the board and enhancing revenue from the resorts. Despite wins paid out in its gaming operations during the period resulting in a HK$130 million decrease in adjusted EBITDA and the short-term negative impact on gaming caused by the World Cup held during June to July, GEG managed to deliver another feat of excellent results with mild growth in Q2 adjusted EBITDA over the previous quarter defying the seasonal pattern of Q2 being traditionally softer than Q1. All luxury hotels under the Group reported Q2 occupancy rates of close to 100%.

For the first six months of 2018, the Group’s net revenue increased by 25%, year-on-year, to HK$28.1 billion. Adjusted EBITDA increased by 34% to HK$8.6 billion, while profit attributable to shareholders increased by 56% to HK$7.2 billion, year-on-year. For the period, Galaxy Macau™ reported year-on-year growth of 45% and 17% in net wins from VIP gaming and mass gaming, respectively. Non-gaming revenue amounted to HK$1.6 billion, increasing by 11%, year-on-year.

The first special dividend of HK$0.41 per share declared by GEG was paid in April. On 26 October subsequent to the balance sheet date, GEG declared a further special dividend of HK$0.50 per share. The two payments of special dividend totaled HK$3.93 billion, representing a substantial increase of 56% over the full-year dividend paid for the previous year. The special dividend payments underlined GEG’s commitment to rewarding shareholders with capital returns, as well as its confidence in the long-term prospect and growth of Macau and the Group.

A solid balance sheet with ample liquidityAs at 30 June 2018, cash and liquid investments held by GEG amounted to HK$42.9 billion and net cash amounted to HK$34.3 billion. Net liabilities amounted to HK$8.6 billion, a decrease of HK$1,135 million compared to the end of December. With a solid balance sheet, GEG is well-positioned to pursue its development plans and goals in overseas expansion while sharing its profit with shareholders through dividend payments.

A visionary blueprint for development with clear growth objectivesRegarding future development, GEG was vigorously advancing the development of Cotai Phases 3 & 4 with a strong focus on non-gaming facilities. The new phases will provide approximately 4,500 hotel rooms, including family and premium high end rooms, extensive MICE space, a 16,000-seat multi-purpose arena, F&B, retail and casinos, among others. The Group continued to make progress in its conceptual plan for a low-density integrated resort in Hengqin to complement its high-energy entertainment resorts in Macau. In April, GEG completed the acquisition of a 4.9% passive minority equity interest in Wynn Resorts for a consideration in excess of HK$7.2 billion.

The Group has been keenly exploring and identifying opportunities for developments in international destinations, such as Japan and the Philippines. Encouraged by the passing of the IR Bill in Japan in July 2018, the Group seized this important opportunity for long-term development and teamed up Monte-Carlo SBM from the Principality of Monaco and Japanese partners to introduce GEG’s brand of World Class IRs to Japan to complement its Macau business. GEG also remains committed to the diversification of Macau’s economy and supports the government’s objective to build the city into a “World Centre of Tourism and Leisure”.

(左起)銀娛集團財務總裁戴力弘、副主席呂耀東、主席呂志和博士、非執行董事萬卓祺及高級董事–策劃杜梓基(From the Left) Robert Drake, Group Chief Financial Officer, Francis Lui, Deputy Chairman, Dr Lui Che-woo, Chairman, Michael Mecca, Non-executive Director and Ronald To, Senior Director – Strategic Planning of GEG

30 31K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

呂志和博士為五邑大學校董會學生綜合服務中心 大樓剪綵 竭力推動中國高等教育建設和發展

全方位照顧學習和就業需要 「五邑大學校董會學生綜合服務中心大樓」是學校的重點項目之一,由著名建築設計師何鏡堂院士領銜設計,樓高三層,建築面積約3,500平方米。內部設有「學生學業指導與服務中心」、「心理教育服務中心」、「就業指導與服務中心」、「招生服務中心和校友服務中心」等設施,照顧學習和就業上全方位的需要,充分體現呂志和博士等創校者「一切為了學生」之人才培養和服務理念。

不遺餘力夥五邑大學作育英才五邑大學黨委書記張焜教授衷心感謝呂博士多年來的大力支持。自呂博士2008年出任五邑大學主席後,一直帶領海內外鄉親推動大學建設和發展。在建校之初,已主動捐資興建呂志和禮堂與呂志和科技樓等教學樓宇。近年,呂博士又帶領「香港五邑大學教育基金會」把基金會多年積累的基金資產,悉數贈予五邑大學建設學生宿舍,並把每年扣除成本後產生的收益,支持五邑大學助學、獎學以及其他發展事項,使五邑大學在30年間發展成一所現代化的大學校園。

Dr. Lui che-woo officiates opening ceremony of Wuyi University Student Integrated Service Centre amidst ongoing effort to support higher education in China

Dr. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group, has always been a zealous supporter of academic development at universities in Mainland China, Hong Kong and overseas, and has made generous donations to fund relevant development projects. As the Principal Lifelong Honorary President of Wuyi University Board and former chairman of the Wuyi University Education Foundation (Hong Kong) Limited, Dr. Lui officiated at the ribbon-cutting ceremony of “Wuyi University Student Integrated Service Centre” of Wuyi University, Jiangmen in May. He was joined by Professor Zhang Kun, Party Committee Secretary of Wuyi University and Mr. Li Ziliu, former Mayor of Guangzhou, as over 1,000 faculty and student representatives and guests attended the ceremony to witness this important moment.

Catering to students’ needs in learning and career in a comprehensive manner“Wuyi University Student Integrated Service Centre” is one of the key development projects of the University. Created by renowned architectural designer He Jingtang and his team, the building has a GFA of approximately 3,500 square meters over three levels. It houses the “Academic Guidance and Service Centre”, “Educational Psychology Service Centre”, “Career Guidance and Service Centre” and “Admission Service Centre and Alumni Service Centre” to take care of various needs of students in learning and career, underlining the notion of “All for Students” in the effort of Dr. Lui and other founders of the university to nurture and serve talents.

Sparing no efforts in partnership with Wuyi University to nurture talentsProfessor Zhang expressed sincere gratitude to Dr. Lui’s donations. Since becoming Chairman of the Wuyi University Board in 2008, Dr. Lui has been leading efforts of overseas and local natives to drive the development of the University. During the early years, donations were made for the construction of academic blocks such as the Lui Che Woo Hall and the Lui Che Woo Technology Building. Recently, the “Wuyi University Education Foundation of Hong Kong” under the leadership of Dr. Lui donated its accrued assets in full to Wuyi University to fund the construction of students’ residences. The net annual income of the Foundation was also directed to the University to provide grants and scholarships and funding for other development projects which turned Wuyi University into a modernised college campus over the past 30 years.

嘉華集團主席呂志和博士向來熱心推動中國內地、香港及海外大學之學術發展,慷慨解囊捐獻相關建設。作為五邑大學董事會首席永遠榮譽會長兼原「香港五邑大學教育基金(香港)有限公司」主席,呂博士於今年五月,聯同五邑大學黨委書記張焜教授、前廣州市市長黎子流,為江門五邑大學的「五邑大學校董會學生綜合服務中心大樓」主持剪綵儀式,在場逾千名五邑大學師生代表及貴賓亦一同參與見證此重要時刻。

嘉華集團主席呂志和博士伉儷(前排左八及九)與一眾嘉賓於剪綵儀式上合照。Dr. and Mrs. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group, (first row, the eighth and ninth from the left) took a group photo with all guests at the ribbon-cutting ceremony.

嘉華集團主席呂志和博士,作為五邑大學董事會首席永遠榮譽會長於剪綵儀式上致辭。Dr. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group, the Principal Lifelong Honorary President of Wuyi University Board and Chairman of the former Wuyi University Education Foundation (Hong Kong) Limited, delivered a speech at the ribbon-cutting ceremony.

五邑大學校董會學生綜合服務中心大樓。Wuyi University Student Integrated Service Centre.

32 33K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

嘉華國際一直對推動香港藝術發展不遺餘力,於五月藝術發展局舉辦的「2017香港藝術發展獎」中,榮獲「藝術贊助獎」,表揚集團於推動歌劇藝術方面貢獻不淺,深受外界認同。

秉持「取諸社會、用諸社會」的宗旨,嘉華國際自2013年起成為香港歌劇院的榮譽贊助。在嘉華國際支持下,香港歌劇院籌劃了名為「歌劇無處不在」的推廣活動,一方面增加歌劇表演,吸引更多的年青人參與和欣賞,另一方面藉著舉辦教育和外展計劃,為歌劇界培訓聲樂歌唱人才。「嘉華國際聲樂獎學金」亦為本港孕育優秀的歌唱家,贊助成績優異的本科生和研究生遠赴海外培訓,擴闊視野並提升其表演造詣。

KWIH garners award from Hong Kong Arts Development Council in recognition of its dedicated efforts in sponsoring local arts programmes and promoting arts development Provides title sponsorship for “Carmen” as part of its effort to popularise opera and drive local artistic development

香港歌劇院主席兼嘉華國際獨立非執行董事黃桂林(右六)及代表與嘉華國際一眾代表包括企業事務副總監黃敦義(左六)一同出席頒獎禮分享獲獎喜悅。K. L. Wong, Chairman of OHK and Independent Non - executive Director of KWIH (sixth from the right) and representatives of OHK together with KWIH representatives include Charles Wong, Associate Director of Corporate Affairs (sixth from the left), attended the award presentation ceremony.

嘉華國際執行董事呂慧瑜(右二)多年來身體力行,積極參與並支持香港歌劇藝術的發展。Paddy Lui (second from the right), Executive Director of KWIH, has been actively supporting and participating in the development of opera in Hong Kong.

嘉華國際企業事務副總經理鄭松雪(中)從藝術發展獎總評審團成員馬逢國議員(右)手中接受獎項。On behalf of KWIH, Shelly Cheng, Deputy General Manager - Corporate Affairs (middle) received the “Award for Arts Sponsorship” at Hong Kong Arts Development Awards from the Hong Kong Arts Development Council presented by Ma Fung-kwok, the Legislative member and a member of the Awards Chief Adjudication Panel (right).

圖片來源:香港歌劇院Photo credit: Opera Hong Kong

As a longstanding companion for art development in Hong Kong, KWIH was honoured with the “Award for Arts Sponsorship” in the “Hong Kong Arts Development Awards 2017” presented by the Hong Kong Arts Development Council in May as a testimony to public recognition of our substantial contribution to the promotion of the art of opera.

In line with its objective of “benefiting the society with what has been earned from the society”, KWIH has served as the honorary patron of Opera Hong Kong (OHK) since 2013. With the support of KWIH, OHK has launched a promotional initiative entitled “Opera Everywhere”: more operatic performances have been held for the young audience, while education and outreach programs have been organised to train vocal talents for the operatic community. The “K. Wah International Vocal Scholarship”, meanwhile, has played its part in helping local talents to develop into professional singers by sponsoring outstanding undergraduates and graduates to study abroad, so that they can broaden their scope and enhance their performance skills.

This year, the Group continued to support OHK by sponsoring the performance of “Carmen”, the classic opera in four acts by renowned French composer Georges Bizet jointly presented by OHK and “Le French May” on show at Hong Kong Cultural Centre for 5 days from 16 May. The cast featured internationally renowned artists who collaborated to bring this timeless story about liberty, freedom, fate and passion to life.

To help promote the art of opera in Hong Kong and sustain art development in general, KWIH launched an interactive game on the social media and gave away complimentary tickets of opera to winners. The offering was met with enthusiastic response, and it was the hope of the Company that such programs and activities would enhance Hong Kong’s image as a metropolitan city.

嘉華國際積極推動本地藝術發展 卓越貢獻獲藝術發展局表揚冠名贊助經典歌劇 Carmen《卡門》香港公演 讓歌劇融入社區

今年集團再度支持由香港歌劇院及「法國五月」攜手呈獻法國著名作曲家佐治.比才的經典之四幕歌劇Carmen《卡門》,於5月16日一連五日在香港文化中心隆重上演,並由多名國際著名演唱家傾力演出,陣容鼎盛,為觀眾帶來一個高舉自由解放,命運交織與激情的長青故事。

為推廣香港歌劇藝術普及化,令藝術發展得以傳承,嘉華國際於社交網站舉辦互動遊戲,贈送歌劇門票,反應熱烈,公司藉此期望能持續提升香港國際大都會的形象。

34 35K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

k.wah in focus 「嘉」國大事「嘉」國大事 k.wah in focus

嘉華國際招攬中港人才反應熱烈KWIH’s open staff recruitment for Hong Kong and Mainland China meets with enthusiastic response

大灣區機遇無限,為招攬中港兩地人才,投身大灣區之業務發展,嘉華國際參與「創新香港 - 國際人才嘉年華」,此職業盛會集招聘、高科技資訊論壇及工作坊於一身,一連兩日吸引不少本地、外資及國際企業進駐,發佈逾千個職位。嘉華國際提供為數不少的空缺,為優秀專才創造理想的事業發展機會,求職者反應熱烈,多位部門主管亦樂於向有意者介紹本集團拓展大灣區業務的前景。

To recruit talents in Hong Kong and Mainland China in preparation for business development in the Greater Bay Area for its immense opportunities, KWIH participated in the open talent recruitment gala entitled “Innovating Hong Kong - Global Talent Carnival”, a 2-day event which also featured IT forums and workshops. Over 1,000 job openings were available from the host of local and foreign companies appearing at the event. KWIH’s offering of numerous positions providing excellent opportunities in career development for high-calibre people was, unsurprisingly, met with enthusiastic response. Our department heads were present at the event to brief potential applicants on the prospects of the Group’s future business development in the Greater Bay Area.

嘉華國際執行董事呂耀華(右三)出席於亞洲國際博覽館舉行的首屆「創新香港-國際人才嘉年華」開幕禮。Alexander Lui (third from the right), Executive Director of KWIH, attended the grand opening ceremony of Global Talent Carnival held in AsiaWorld–Expo.

嘉華集團提供的空缺,吸引不少的求職者。Job seekers were attracted by the openings provided by KWIH.

36 37K.Wah NeWs | october 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

新聞精點 news in brief news in brief 新聞精點

銀娛成為澳門首家使用電動巴士的博彩營運商 GEG launches the first electric bus of Macau’s gaming operators

銀娛首辦「環保、健康及安全意識培養週」GEG organises “Environmental, Health & Safety Education & Awareness Week” for the first time

銀娛率先於2017年年底引入電動巴士,經試行後於今年年初正式投入服務,於關閘專線接載遊客,成為首家運行電巴的博彩營運商。相比柴油巴士,電巴以純電力驅動,擁有節能、零排放和降噪音三大優點,不但能減少空氣污染,更可節省能源成本。銀娛計劃逐步增加電巴數量,以支持澳門特區政府的環境保護政策,及配合世界環保發展趨勢。

銀娛首次舉辦「環保、健康及安全意識培養週」,以問答比賽及與多個政府部門和專業機構合辦的各類分享講座,加深團隊在職安健及環保方面的知識和意識。活動更獲澳門勞工事務局局長黃志雄到場參觀當中的展覽,以示支持。

GEG organised an “Environmental, Health & Safety Education & Awareness Week” for the first time to enhance staff knowledge and awareness in occupational health and safety and environmental protection through quizzes and talks arranged with the support of various government departments and professional agencies. Wong Chi Hong, Director of the Labour Affairs Bureau of Macau, visited our exhibition in person in support of the event.

GEG pioneered in the introduction of electric buses in late 2017 and officially put into service to run the Border Gate route, making GEG the first gaming operator in Macau to provide transportation with an electric bus. The electric bus is driven solely by electric power and compares favourably with diesel bus in terms of energy conservation, zero emission and noise reduction. In addition to reducing air pollution, the electric bus could also contribute to savings in energy consumption costs. GEG has plans to increase the number of electric buses as to support the environmental protection initiatives of the Macau SAR Government as well as global environmental trends.

澳門勞工事務局黃志雄局長(左三)親自到場支持,並參觀當中的展覽。Wong Chi Hong, Director of the Labour Affairs Bureau of Macau (third from the left), visited our exhibition in support of the event

Marriott SOMA Mission Bay Hotel 舉行隆重奠基儀式 Foundation stone laying ceremony of Marriott SOMA Mission Bay Hotel held

Stanford Hotels Corporation總裁呂耀南(左二)、三藩市前市長Mark Farrell(左四)及一眾嘉賓出席Marriott SOMA Mission Bay Hotel奠基儀式。Lawrence Lui (second from the left), President of Stanford Hotels Corporation, Mark Farrell (fourth from the left), former Mayor of San Francisco, and other guests attending the foundation stone laying ceremony for Marriott SOMA Mission Bay Hotel.

美國Stanford Hotels Corporat ion 旗下位於三藩市米慎灣(Mission Bay)的第一間酒店 — Marr iot t SOMA Mission Bay Hotel於三月舉行奠基儀式,並由Stanford Hotels Corporat ion總裁呂耀南、三藩市前市長Mark Farrell及一眾嘉賓主持。

Marriot t SOMA Mission Bay Hotel位處米慎灣第3街和Channel街優越地段,鄰近AT&T球場;整個項目樓高17層,包括250間酒店客房、餐廳、酒吧及商務會議室,預計於2020年夏天落成。不論是看球賽前小喝一杯,或週末相約三五知己享受下午茶,屆時勢必成為區內熱點。此外,酒店延續其對藝術文化的支持,預留二百萬美元用作添置公共藝術作品,藉以推動區內藝術發展。

The foundation stone laying ceremony for Marriott SOMA Mission Bay Hotel, the debut development of U.S. Stanford Hotels Corporation in Mission Bay, San Francisco, was held in March and officiated by Lawrence Lui, President of Stanford Hotels Corporation, Mark Farrell, former Mayor of San Francisco, and other guests.

Marriott SOMA Mission Bay Hotel is situated at a prestigious site at the junction of Third Street and Channel Street in Mission Bay not far away from AT&T Park. The 17-storey hotel, scheduled for completion in the summer of 2020 with 250 guest rooms, diners, bars and conference facilities, is set to become a popular rendezvous in the area for drinks before the game or afternoon delights with friends. In line with its continued support for art and culture, the hotel has set aside US$ 2 million for the purchase of public art works as part of its effort to promote artistic development in the area.

Marriott SOMA Mission Bay Hotel設計構想圖Architect impression of Marriott SOMA Mission Bay Hotel

38 39K.Wah NeWs | october 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

新聞精點 news in brief news in brief 新聞精點

Theo Mistral by Theo Randall 於海景嘉福洲際酒店開幕Theo Mistral by Theo Randall opens at InterContinental Grand Stanford Hong Kong

海景嘉福洲際酒店香港威士忌節譽滿歸來 規模歷年之最Hong Kong Whisky Festival by InterContinental Grand Stanford Hong Kong excites the city again with record-breaking turnout

英國星級名廚 Theo Randall 於香港的首間餐廳 Theo Mistral by Theo Randall 正式於今年三月落戶海景嘉福洲際酒店。餐廳為顧客帶來一系列由名廚主理簡單而傳統的經典意大利菜式,令人一試難忘。

British celebrity chef Theo Randall opened his first restaurant venture in Hong Kong, Theo Mistral by Theo Randall in March 2018. Making its home within the elegant setting of the InterContinental Grand Stanford Hong Kong, the restaurant serves Chef Randall’s signature style of simple yet authentic Italian fare for discerning gourmands.

海景嘉福洲際酒店及Tif fany’s 紐約吧於四月聯手舉辦全港最具規模威士忌盛事 — 第三屆香港威士忌節。活動呈獻來自全球各地超過500款威士忌佳釀,以及多達40場由各威士忌品牌大使及專家主持的大師課程,吸引逾1,900人參加,反應非常踴躍。

InterContinental Grand Stanford Hong Kong teamed up with Tiffany’s New York Bar in April to host the third Hong Kong Whisky Festival, the largest whisky fair of its kind held in the city. The event welcomed more than 1,900 participants, featuring over 500 different whisky expressions alongside 40 exciting master classes hosted by diverse brand ambassadors.

英國星級名廚 Theo Randall。British celebrity chef Theo Randall.

參加者對威士忌行業更了解。Participants learnt more about the Whiskey industry.

威士忌愛好者互相交流。Whiskey lovers shared their interests in Whiskey.

40 41K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

傑出成就 achievements achievements 傑出成就

溝通清晰透明 獲投資界人士肯定 銀娛及嘉華國際勇奪「最佳投資者關係公司」殊榮GEG and KWIH capture best IR awards as clarity and transparency in stakeholders communications win recognition by the investing community

呂志和博士及嘉華集團旗下品牌 囊括 2018 世界旅遊大獎五項殊榮Dr. Lui and K. Wah brands emerge major winners at World Travel Awards capturing 5 titles

銀河娛樂集團於香港投資者關係協會主辦的「香港投資者關係大獎」中運續第三年獲選為「最佳投資者關係公司(大型股)」,其副主席呂耀東更同時榮獲「最佳投資者關係(主席/行政總裁)(大型股)」獎項。嘉華國際則首度榮獲「最佳投資者關係公司(中型股)」獎項。此項大獎由本地及海外逾600名買賣方分析員、基金經理等財資金融界人士,於網上投票選出,肯定了銀娛及嘉華國際清晰的企業結構和政策,明確各管理層及董事會的責任,使其能夠與股東及潛在投資者,保持適時、準確及高透明度的溝通,致力保障股東權益。兩大集團均期望,在進一步擴大業務版圖的同時,將努力不懈地為投資界提供專業協助,以望維持極佳的投資者關係及企業管治水平。

GEG was named a Best IR Company (Large Cap) for the third year in a row at the HKIRA Investor Relations Awards 2018 organised by the Hong Kong Investor Relations Association, with Vice Chairman Francis Lui capturing the Best IR by Chairman/CEO (Large Cap) Award, while KWIH won the Best IR Company (Mid Cap) Award for the first time. Decided through online voting participated by over 600 members of the financial and investing community, including local and international buy- / sell-side analysts and fund managers, such awards have been a strong recognition for the clarity of GEG’s and KWIH’s corporate structures and policies with well-defined responsibilities for the management and the directors, allowing the groups to carry out timely, accurate and highly transparent communication with shareholders and potential investors in a diligent effort to safeguard shareholders’ interests. GEG and KWIH both pledge to continue to provide professional assistance to investors as they further expand their business, so as to maintain their standard of investor relations management and corporate governance at a very high level.

呂志和博士於2018世界旅遊大獎亞洲及澳大拉西亞頒獎典禮中獲頒「傑出社會責任領袖獎」,以表揚他設立「呂志和獎-世界文明獎」推動世界和諧及提升正能量,以及其對社會公益事業的貢獻。

世界旅遊大獎被譽為「旅遊業奧斯卡」,經業界專家嚴格篩選兼由行內人士投票選出得獎者,乃國際公認的旅遊業界最高殊榮,至今已舉辦第廿五屆。嘉華集團旗下的五星級酒店旗艦海景嘉福酒店連續四度奪得「香港最佳商務酒店獎」,同時亦連續三年榮膺「亞洲最佳商務酒店獎」。而集團於香港開設的首間服務式公寓 — 尚臻維港服務式公寓更首次勇奪「亞洲最佳酒店式公寓獎」;澳門銀河亦第三度獲得「亞洲最佳娛樂場渡假城獎」殊榮,足證集團旗下酒店品牌的質素及服務備受市場肯定。

At the World Travel Awards Asia & Australasia Gala Ceremony 2018, Dr. Lui Che-woo was honoured with the “Outstanding Leadership in Social Responsibility Award” in recognition of his founding of the “Lui Che Woo Prize – Prize for World Civilisation” to promote global harmony and the enhancement of positive energy, as well as his other contributions to community welfare and charity.

The World Travel Awards, now in its 25th edition, has long been heralded the “Oscars of the Tourism Industry” and the highest honour in the international tourism sector, as it selects its winners through a rigorous screening process by industry experts and voting by fellow tourism operators. Accolades garnered by K. Wah Group at the Awards include the fourth consecutive “Hong Kong’s Leading Business Hotel” award and third consecutive “Asia’s Leading Business Hotel” award for our 5-star flagship hotel InterContinental Grand Stanford Hong Kong; “Asia’s Leading Hotel Residences” for Stanford Residences Victoria Harbour, our first serviced apartment in Hong Kong which was a first-time winner; as well as “Asia's Leading Casino Resort” for Galaxy Macau for the third time in a row. These awards are impressive testimonies to the service quality of the hotel brands under the Group.

呂慧瑜(左十一)與仕德福國際酒店團隊合照。Paddy Lui (eleventh from the Left) and Stanford Hotels International team.

嘉華國際暨銀河娛樂集團執行董事呂慧瑜(中)代表呂志和博士接受2018世界旅遊大獎「傑出社會責任領袖獎」。Paddy Lui (middle), Executive Director of K. Wah International Holdings Ltd. & Galaxy Entertainment Group Ltd., accepted the "Outstanding Leadership in Social Responsibility Award" on behalf of Dr. Lui Che-woo.

銀娛投資者關係助理高級副總裁賈文尼(左一)代表銀娛接受「最佳投資者關係公司(大型股)」獎項。Peter Caveny, Assistant Senior Vice President of Investor Relations of GEG (left) received the Best IR Company (Large Cap) Award.

銀娛集團副主席呂耀東(左)榮獲「最佳投資者關係(主席/行政總裁)(大型股)」獎項。Francis Lui (left), Vice Chairman of GEG captured the Best IR by Chairman / CEO (Large Cap) Award.

嘉華國際財務總裁林鋈鎏(右)代表嘉華國際接受「最佳投資者關係公司(中型股)」獎項。Oliver Lam (right), CFO of KWIH received the Best IR Company (Mid Cap) Award.

42 43K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

傑出成就 achievements achievements 傑出成就

嘉華國際 2017 年年報備受外界好評 屢度奪獎KWIH Annual Report 2017 in award-winning mode amidst praises and acclaims

「澳門銀河」連奪「亞洲國際娛樂大獎」兩項殊榮Two accolades for Galaxy Macau at the Global Gaming Expo (G2E) Asia Awards

嘉華國際注重提升員工快樂指數 晉身為「開心工作間 2017」企業KWIH focuses on staff happiness as a “Happy Company” under the “Happiness at Work Promotional Scheme 2017”

嘉華國際2017年年報以生機處處的明亮鮮綠色為主調,封面勾勒了集團優質建築,充份展現旗下的樓盤為所在的社區注入活力和能量,以及集團對「建優創值 力臻恒遠」的堅持。憑藉高度的創意性和有效地傳達集團亮眼的銷售成績,嘉華國際的2017年報連續第二年在「The International Annual Repor t Design Awards (IADA) 2018」中榮膺「房地產發展 - 綜合演示」銀獎。該年報同時獲得「國際年報大獎2018」封面圖片/設計: 房地產發展/服務: 不同類型及多用途(銅獎)殊榮,顯示年報質素及內容俱備。

KWIH Annual Report 2017 greeted its readers in a shining green tone for liveliness and vitality, while showing on the cover the Group’s quality buildings to give a taste of how the presence of the Group’s property development energises the community, as well as reiterating the Group’s principle of “Delivering Value with Distinctive Quality”. Thanks to its highly creative and effective communication of the Group’s stellar sales, KWIH Annual Report 2017 won the “Real Estate Development - Integrated Presentation” Silver Award in “The International Annual Report Design Awards (IADA) 2018” for the second year in a row. We also captured the bronze award for "Cover Photo/Design: Real Estate Development/SVC: Various & Multi-Use" in the International Annual Report Competition Awards 2018, an indication of the superior quality and contents of our annual report.

澳門銀河™」綜合渡假城剛慶祝開業七週年,便於首屆「亞洲國際娛樂大獎」頒獎典禮榮膺兩項殊榮,包括最佳綜合度假村獎及最佳娛樂場獎。在是次亞太區博彩娛樂行業的年度盛會「亞洲國際娛樂展」中,獲得傑出成績,充份肯定渡假城的多元化娛樂設施建設,展現為客人提供優質服務的承諾。

首屆「亞洲國際娛樂大獎」由亞洲國際娛樂展及《Inside Asian Gaming》雜誌攜手舉辦,由40位亞洲娛樂行業不同範疇的精英人士嚴謹評選,受到行內和國際高度認可,表揚對亞洲娛樂事業作出卓越貢獻的企業及單位。銀河娛樂集團首席營運總監-澳門,祁嘉杰表示,得到外界的嘉許奠定「澳門銀河」世界頂級綜合娛樂渡假城的地位,並承諾日後會致力為賓客提供更多元化和尊尚的娛樂體驗。

嘉華國際一直致力締造愉快工作環境,提升員工快樂指數,定期舉辦有益身心的工餘活動,例如節日員工派對、詠春拳體驗班及手藝工作坊等,不僅增加同事們的凝聚力和對公司之歸屬感,亦對集團吸引優秀人才、加強競爭力構成正面作用。集團積極參與由香港提升快樂指數基金及生產力促進局共同舉辦的「開心工作間2017」計劃,被列為「開心企業」及獲得相關標誌,反映集團已把「企業關愛」融入管理理念當中,建立關懷與尊重員工生活的企業文化。

Creating a happy workplace and enhancing staff happiness, KWIH regularly hosts leisure activities for staff, such as festival parties, Wing Chun martial arts classes and handcraft workshops. These activities have not only resulted in enhanced staff unity and stronger solidarity with the Company, but have also fostered a positive ambience for attracting high-calibre personnel and increasing competitiveness. The Group carries the title of “Happy Company” and the associated label as an active participant in the “Happiness at Work Promotional Scheme 2017” co-organised by the Promoting Happiness Index Foundation and the Hong Kong Productivity Council, confirming its role to uphold “charity at work” in its management philosophy and foster a corporate culture of care and respect for employees’ life beyond the workplace.

The Galaxy Macau™ integrated resort celebrated its seventh anniversary by garnering two honors at the first Global Gaming Expo (G2E) Asia Awards: “Best Integrated Resort” and “Best Gaming Floor”. Such outstanding achievements at G2E Asia, the annual gala for the gaming industry in Asia Pacific, is a strong recognition of our pledge to provide quality services to customers with the diverse range of entertainment facilities at the resort.

The first Global Gaming Expo (G2E) Asia Awards event was jointly hosted by G2E Asia and the “Inside Asian Gaming” magazine. Decided through rigorous adjudication by 40 leading figures engaged in different aspects of Asia’s gaming industry, the awards were highly recognised within the industry and in the international market as a commendation of companies and entities who have made outstanding contributions to the gaming industry in Asia. Kevin Kelley, Chief Operating Officer, Macau for Galaxy Entertainment Group, believed the accolades had reaffirmed Galaxy Macau’s status as a world-class integrated resort and pledged to continue to broaden the range of premium entertainment experiences provided in the future.

「澳門銀河」代表從澳門政府旅遊局局長文綺華(左二)手上,接過最佳綜合度假村獎獎座。The delegates of Galaxy Macau received the Best Integrated Resort award from Maria Helena de Senna Fernandes, Director of the Macao Government Tourism Office (second from the left).

同事們積極參與公司舉辦的活動。Staff actively participated in the leisure activities hosted by the company.

澳門博彩監察協調局局長陳達夫(中)向「澳門銀河」代表頒發最佳娛樂場獎。Paulo Martins Chan, Director of Gaming Inspection and Coordination Bureau of Macao (middle), presented the Best Gaming Floor Award to the delegates of Galaxy Macau.

「嘉」國情懷 corporate citizenship corporate citizenship 「嘉」國情懷

44 45K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

銀娛蟬聯傑出企業社會責任獎Second Outstanding CSR Award for GEG

銀娛舉辦「後勤親子遊 2018」 GEG organises “Galaxy Macau Family Tour 2018”

銀娛於香港《鏡報》舉辦的第七屆兩岸四地傑出企業社會責任獎頒獎典禮中再度獲頒「傑出企業社會責任獎」,備受社會各階層人士的認同,肯定了集團多年來在企業社會責任工作的努力。評選顧問委員會由11名來自不同專業領域的專家組成,根據「股東承擔」、「顧客承諾」、「員工關愛」、「社會聯繫」、「環境保護」及「領導能力」等方面,為兩岸四地的企業評審。

銀娛於暑假以「走進銀河之家,您的第二個家」為主題,舉辦「後勤親子遊2018」,邀請團隊成員帶同家屬參觀後勤區。四場活動共吸引近20個部門,逾200名團隊成員及家屬參與。參觀團先後到達花房、制服房、員工餐廳、員工診所和團隊成員服務中心等區域進行參觀,冀讓員工子女深入認識其工作環境,並透過參觀和介紹,拉近彼此距離,推動家庭和諧。

銀娛再度於香港《鏡報》第七屆兩岸四地傑出企業社會責任獎頒獎典禮中獲頒「傑出企業社會責任獎」。GEG won the “Outstanding CSR Award” again at the “7th Cross-Strait-Four-Region Outstanding Corporate Social Responsibility Award Ceremony” hosted by The Mirror Post.

上海員工為腦癱兒童送上了愛心善款及生活必需用品。KWIH Shanghai staff brought donations and gifts to the children.

嘉華建材義工隊與匡智廣福慧妍雅集工場的學員打成一片。Members of KWCM Social Club had a great time with the students of Hong Chi Kwong Fuk Wai Yin Workshop.

南京員工與南京市古雄小學學生合照。KWIH Nanjing staff took photo with the students.

參與者嘗試用員工證輕觸顯示屏領取制服。Participant tries to retrieve uniform by tapping a staff card on the panel.

為表達對團隊成員家屬的歡迎,管理層特意前來為每一位參與者送上心意紀念品。To welcome the family of the team members, executives of GEG came to present each participant a gift set.

GEG won the “Outstanding Corporate Social Responsibility Award” again at the “7th Cross-Strait-Four-Region Outstanding Corporate Social Responsibility Award Ceremony” hosted by The Mirror Post of Hong Kong. The award indicated public recognition across the board for the Group’s effort in corporate social responsibility over the years. The adjudication advisory committee was formed by 11 experts from different professions, as corporations from four places were assessed on the basis of “Obligations Towards Shareholders”, “Commitment to Customers”, “Caring of Employees”, “Community and Society Relations”, “Environmental Protection” and “Leadership Ability”.

GEG organised “Galaxy Macau Family Tour 2018” during summer vacation under the theme of “Welcome to Heart of House - Your Second Home”, as staff members were invited to bring their families to visit the back-of-house areas. Staff members from some 20 departments signed up their families for the event, with a total of more than 200 people attending the 4 sessions of visit. The tour took them to the Floral Shop, Wardrobe Department, staff canteen, staff clinic and Team Member Services Center. The children of the staff had the opportunity to learn more about the workplace of their parents, while the visit enhanced family harmony by people closer through the engaging activity.

嘉華國際上海及南京員工代表藉「六一」兒童節,進行「溫暖童心•關愛成長」愛心慰問活動。

上海員工代表連續五年到位於徐匯區,專為腦癱兒童提供康復教育的非牟利民間機構「致康兒童康健園」開展愛心慰問,送上善款及生活必需品。員工代表更參與康復課程,並為孩子們送上勵志歌曲以作鼓勵。

南京員工代表則前往「南京市古雄小學」,向學校瞭解學生的生活學習狀況和作好書分享,更為家境困難的學生送上禮物及關愛。學生亦展示了學校特色民族樂的學習成果,一同渡過了很有意義的歡樂時光。

The Shanghai and Nanjing staff of KWIH organised charitable visits to disadvantaged children on the occasion of “1 June Children’s Day” under the theme of “Warming Children’s

嘉華建材同樂會於八月下旬與匡智廣福慧妍雅集工場的學員一同參加花藝工作坊。活動於大埔嘉華混凝土客戶中心進行,先由義工們跟隨花藝導師學習插花技巧,再從旁教導匡智工廠學員,攜手體驗插花的樂趣。

Members of KWCM Social Club joined the students of Hong Chi Kwong Fuk Wai Yin Workshop in a floral arrangement workshop in late August. At the event held at K. Wah Concrete Customer Service Centre in Tai Po, volunteers learned floral arrangement skills from the instructor before helping students of Hong Chi Association to learn the same as all shared the joy of floral arrangement.

嘉華國際上海、南京員工開展「溫暖童心 • 關愛成長」活動傳遞愛心 KWIH Shanghai and Nanjing staff in charitable actions for children

嘉華建材義工隊 X 匡智廣福慧妍雅集工場 插花藝術活動 Floral arrangement session by KWCM Social Club Volunteer Team X Hong Chi Kwong Fuk Wai Yin Workshop

Hearts and Caring for their Growth”.

For the fifth year in a row, staff representatives of the Shanghai Office paid a visit to the “CereCare Wellness Centre for Children”, a non-profit-making private institution in Xuhui District providing rehabilitative education for children suffering from celebral paisy. The volunteers brought monetary donations, gifts and an inspirational song to the children, while staying with them during the rehab lessons.

Our Nanjing staff representatives went to “Nanjing Guxiong Primary School” to learn about the home and school life of the students, presented festive gifts and shared with them the books they had read. The kids in return performed some of the ethnic music they had learned, as all spent a delightful and meaningful time together.

45K.WahNeWs|OCTOBeR2018|Issue66

「嘉」國情懷 corporate citizenship corporate citizenship 「嘉」國情懷

46 47K.Wah NeWs | OCTOBeR 2018 | Issue 66嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期

hil tonDul les及hil tonsantaClara響應全球性的公益節日「紅鼻子慈善日」,用快樂方式做公益,關注需要幫助的孩子們,為各地貧困兒童和家庭籌款。當日同事們喬裝打扮戴上滑稽的紅鼻子,穿上各種稀奇古怪的服裝去募捐,成功籌得善款。

In support of the worldwide “Red Nose Day” for charity, an initiative calling for charity in a humorous manner to care for needy children and raise donations for impoverished kids and families, staff of Hilton Dulles and Hilton Santa Clara raised charitable donations by putting on the funny red noses and other bizarre costumes.

美國酒店支持「紅鼻子慈善日」 Our U.S. hotels render their support for “Red Nose Day”

hiltonWaikikiBeach積極推廣健康工作間,特意安排同事在工作前一同進行五分鐘伸展運動,可以幫助伸展筋肌,減低勞損之外,也有助舒緩壓力。

In a vigorous effort to promote health at work, Hilton Waikiki Beach arranged staff to start the day with a 5-minute stretch exercise session to reduce

fatigue and pressure by stretching their limbs.

Hilton Waikiki Beach 推廣工作間 五分鐘伸展操 Hilton Waikiki Beach promotes the 5-minute workplace exercise

業界規模最大 銀娛推出「銀娛理工博彩業專才培訓計劃」 “GEG-MPI Gaming Professional Training Program” launched as the largest initiative of its kind among peers

嘉華國際支持慈善夜行 宣揚實踐綠色生活KWIH supports Green Walk to promote the green lifestyle

銀娛十分重視人才培育,於七月與澳門理工學院合辦「銀娛理工博彩業專才發展嘉許典禮暨培訓計劃啟動儀式」,宣佈開展專才培訓計劃。計劃將為約7,000名員工提供專業資格課程,協助提升其專業知識及工作能力;活動當日亦頒發畢業證書予完成「博彩管理文憑課程」的近50位銀娛團隊成員,肯定他們的學習成果。

In line with its strong emphasis on the training of talents, GEG announced the launch of a professional training programme at the “GEG-MPI Gaming Professional Development Recognition Ceremony and Position Certification Launch” held in association with Macao Polytechnic Institute in July. The programme offers professional qualification courses to approximately 7,000 employees to help them enhance their professional knowledge and skills. At the ceremony, graduation certificates were also awarded to some 50 GEG staff who had completed the “Gaming Management Diploma” course in recognition of their achievements in learning.

嘉華國際贊助「綠惜地球」《撐綠惜慈善夜行2018》步行籌款活動,為推動「不浪費」的綠色生活態度出一分力。嘉華員工及親友身體力行參與,由西貢北潭涌步行至萬宜水庫,完成11公里的挑戰;沿途欣賞大自然由日至夜的美景,觀賞璀璨的星空,亦反思城市追求燈火通明背後的環保問題。

KWIH sponsored the “Walk for The Green Earth 2018” walkathon fundraising event to support the promotion of the “no wastage” green attitude. K. Wah staff and their families and friends were among the enthusiastic walkers who completed the 11-km challenge from Pak Tam Chong to High Island Reservoir in Sai Kung. On the way, they enjoyed the beauty of the glorious night sky with glittering stars, while reflecting on the environmental implications of long hours of powered light in the city.

一眾嘉賓為早前完成「博彩管理文憑課程」的近50位銀娛團隊成員頒發畢業證書。Our guests of honour handing out certificates to some 50 GEG staff who had earlier completed the “Gaming Management Diploma” course.

Hilton Dulles and Hilton Santa Clara 同事們落力為「紅鼻子慈善日」籌款。Staff of Hilton Dulles and Hilton Santa Clara were keen to raise funds on the “Red Nose Day”.

嘉華團隊準備就緒,於開步典禮合照留念。The K. Wah team at the starting ceremony.

Hilton Waikiki Beach 同事們積極參與伸展運動。Staff of Hilton Waikiki Beach were actively participating in stretching exercise.

員工天地 Staff corner

48 49嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期 K.Wah NeWs | OCtOber 2018 | Issue 66

staff corner 員工天地

嘉華集團 2017週年員工晚宴K. Wah Group Annual Staff Party 2017

嘉華集團於五月舉行週年晚宴,與在場逾550名集團員工及嘉賓分享過去一年的成果,場面熱鬧。晚會以嘉年華為主題,場內除了有遊樂場經典遊戲「擲彩虹」外,還設有多個民間工藝攤位,包括懷舊龍鬚糖和麵粉公仔,讓嘉賓及同事們回味昔日的香港情懷。

集團主席呂志和博士於歡迎辭表示:「回顧過去一年,在各位同事的共同努力下,公司整體營運狀況取得良好的成績,我謹代表嘉華集團的管理層向大家表示由衷的感謝。隨着粵港澳大灣區的建設、廣深港高鐵、港珠澳大橋等大型基建的落成,粵港澳三地以區域經濟概念推進發展,集團的業務將迎來更多機遇,但也同樣面對各種挑戰。我們嘉華集團累積了63年的深厚經驗,匯聚了世界各地的專才,在市場塑造了良好品牌和聲譽,我們也是首批投資內地的企業,具有良好的脈絡和地標式項目,我深信憑藉集團的優勢將有助進一步在區內大展拳腳,再創高峰。」

大會藉晚宴向效力多年的員工頒發「長期服務獎」,向長期竭誠服務的同事表達謝意;當中不乏在嘉華工作逾二十五、三十、甚至是三十五年的同事。另外,亦頒發「優秀表現員工獎」,讚許他們充分體現嘉華集團「品精質優」的核心價值。

More than 550 staff and guests attended K. Wah Group’s annual staff party in May in a lively celebration of the Group’s achievements in the past year. The evening was run as a carnival event, where game corners and folk art stalls offering traditional games such as “rainbow throws” and oldies but goodies such as “dragon-beard” candies and dough figurines were set up, as guests and colleagues took a trip down memory lane to reminisce Hong Kong of the old times.

Dr. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group thanked the staff for their hard work in his welcoming speech. “On behalf of the management, I would like to express sincere appreciation to you all, whose united effort has contributed to another year of sound overall operating results for the Company. As the notion of the development of Guangdong, Hong Kong and Macao as a regional economy makes further inroads in implementation with the development of the Guangdong - Hong Kong - Macao Greater Bay Area and the completion of major infrastructure projects

嘉華集團一眾管理層向各同事祝酒,感謝員工與集團攜手創造佳績。The Group management proposed a toast to the colleagues in appreciation of their effort which had contributed to the Group’s stellar results.

嘉華集團主席呂志和博士感謝員工的努力,並期望集團再創佳績。Dr. Lui Che-woo, Chairman of K. Wah Group, thanked the staff for their hard work and hope the group achieves new heights.

1 晚宴以嘉年華為主題,場內設置多個攤位遊戲及民間工藝攤位。

The evening was run as a carnival with game corners and folk art stalls.

2 同事們開心參與晚宴並樂在其中。 Colleagues were having great fun in the party.

3 由嘉華建材、銀娛集團及酒店同事聯合組成的表演團隊,為大家帶來精彩的擊鼓表演。

Drum performance brought by a group of staff from KWCM, GEG and Hotel.

4 晚宴設有抽獎環節,令現場氣氛更高漲,最終由嘉華國際同事奪得大獎。

Colleagues were excited about the lucky draw and the winner went to the colleague of KWIH.

2

1 1

3 4

including the Guangzhou - Shenzhen - Hong Kong Express Rail Link and the Hong Kong - Zhuhai - Macao Bridge, the Group will welcome more opportunities while also facing new challenges. With proven experience in the industry garnered over 63 years and expertise of talents recruited across the globe, we have built a reputed brand name, on top of sound connections and landmark projects that we own as one of the first business groups to invest in the Mainland China. With these strengths and advantages, I have no doubt that we will further expand our presence in the region and chart new heights,” concluded Dr. Lui.

The Group also took the opportunity of the occasion to present “Long Services Awards” to veteran colleagues who had served the Group with dedication for 25, 30 or even 35 years. The “Staff Excellence Awards” were also presented in commendation of colleagues whose services had manifested K. Wah’s core value of “impeccable quality”.

員工天地 Staff corner

50 51嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期 K.Wah NeWs | OCtOber 2018 | Issue 66

staff corner 員工天地

長期服務獎Long Service Awards

優秀表現員工獎Staff Excellence Awards

三十五年35 years嘉華建材(香港)有限公司 K.WahConstructionMaterials(HongKong)Limited徐應強 CheeYingKeung,Joseph

三十年30 years銀河娛樂集團 GalaxyEntertainmentGroup陳木仔 ChanMukChai吳煜基 NgYukKay,Johnny

嘉華石礦有限公司 K.WahQuarryCompanyLimited夏袁芳 HaYuenFong,Asa

步基證券有限公司 PoKaySecurities&Shares CompanyLimited孫淑明 SuenShukMing,Micky

二十五年25 years 嘉華國際集團有限公司 K.WahInternationalHoldingsLimited吳永輝 NgWingFai,Stanley姚蕙琴 YiuWaiKam,Emma

嘉華混凝土有限公司 K.WahConcreteCompanyLimited歐錦雄 AuKamHung蔡志豪 ChoiChiHo

快捷混凝土有限公司 FastConcreteLimited周顯華 ChowHinWah,Daniel

嘉華國際集團有限公司 K.WahInternationalHoldingsLimited陳星 ChanSing,Matthew劉振雄 LauChunHung,Dicky余煒祺 YuWaiKei,Ricky吳微霞 NgMeiHa,Sara

廣州市嘉華花都置業有限公司 GuangzhouK.WahHuaduPropertyDevelopmentCo.,Ltd侯毅 HouYi鄭龍心 ZhengLongXin李大偉 LiDaWei黎小韻 LiXiaoYun

海景嘉福酒店 InterContinentalGrandStanfordHongKong謝偉明 TseWaiMing,Paul孫嘉雯 SuenKaMan,Carmen

仕德福酒店 StanfordHotel黃鳳婷 WongFungTing,Tebby

仕德福山景酒店 StanfordHillviewHotel陳家健 ChanKaKin,Gary

上海嘉華混凝土有限公司 ShanghaiK.WahConcreteCo.Ltd.陳忠華 ChenZhongHua,Johnson

京港嘉華諮詢(北京)有限公司 JingGangK.WahConsultancy(Beijing)Co.,Ltd.丁靜 DingJing,Jennifer

嘉華建材(香港)有限公司 K.WahConstructionMaterials(HongKong)Limited詹慧敏 JimWaiMan鄧偉勝 TangWaiSing,Taro

嘉華石礦有限公司 K.WahQuarryCompanyLimited潘銘森 PoonMingSum,Samuel

步基證券有限公司 PoKaySecurities&Shares CompanyLimited劉毓盛 LauYukShing

二十年20 years嘉華國際集團有限公司 K.WahInternationalHoldingsLimited唐綺蓮 TongYeeLin,Sanny

銀河娛樂集團 GalaxyEntertainmentGroup汪義亮 WangYiLiang,Victor

嘉華混凝土有限公司 K.WahConcreteCompanyLimited譚艷梨 TamYimLei,Isabella

嘉華建材(香港)有限公司 K.WahConstructionMaterials(HongKong)Limited唐敏儀 TongManYi,Gladys

嘉華石礦有限公司 K.WahQuarryCompanyLimited翁少明 YungSiuMing,Six

步基證券有限公司 PoKaySecurities&Shares CompanyLimited吳仁貴 NgWilliamYanKwai翁毓秀 YungYukSau

十五年15 years嘉華國際集團有限公司 K.WahInternationalHoldingsLimited李慧君 LeeWaiKwan,Cecilia周勇麟 ChouYungLun,Robson丁志輝 DinChiFai,Peter

呂志和管理有限公司 LCWManagementLimited鄧夢雲 TangMongWan,Tracy

廣州市嘉華花都置業有限公司GuangzhouK.WahHuaDuPropertyDevelopmentCompanyLimited李貴海 LiGuiHai

上海嘉申房地產開發經營有限公司ShanghaiJiaShenRealEstateDevelopmentCo.,Ltd成鋼 ChengGang,Gordon黃聖舟 HuangShengZhou劉玉海 LiuYuHai,Frank

上海凱通文安建設開發有限公司ShanghaiKaiTongWenAnDevelopmentCo.,Ltd李國興 LiGuoXing

三十五年35 years 三十年30 years 嘉華國際KWIH 建築材料Construction Materials

嘉華國際及酒店KWIH & Hospitality

雲南嘉華亮訊諮詢有限公司莊曉華 ZhuangXiaoHua

嘉華建材(香港)有限公司 K.WahConstructionMaterials(HongKong)Limited黎嘉慧 LaiKaWai,Teresa梁吉長 LeongKitChong趙建有 ChiuKinYau,Ken

嘉華混凝土有限公司 K.WahConcreteCompanyLimited馮振邦 FungChunPong

上海嘉申房地產開發經營有限公司ShanghaiJiaShenRealEstateDevelopmentCo.,Ltd黃聖舟 HuangShengZhou馬澤平 MaZePing,Mike任東棟 RenDongDong,Freeman衣冰 YiBing

上海嘉兆房地產開發經營有限公司ShanghaiJiaZhaoRealEstateDevelopmentCo.,Ltd吳夏舜 WuXiaShun,Tracy

上海嘉悅房地產開發經營有限公司ShanghaiJiaYueRealEstateDevelopmentCo.,Ltd.姚鏑 YaoDi

仕德福(上海)酒店管理有限公司Stanford(Shanghai)HotelManagementCo.,Ltd.季煒 JiWei,Wilson

上海凱通文安建設開發有限公司ShanghaiKaiTongWenAnDevelopmentCo.,Ltd.曾永東 ZengYongDong,Ryan

南京嘉耀房地產開發有限公司NanjingJiaYaoRealEstateDevelopmentCo.,Ltd.聶娟 NieJuan,May馬榮琪 MaRongQi,Amy

廣州匯城房地產開發有限公司HuiChengRealEstateDevelopmentCo.Ltd.,Guangzhou余婉娜 YuWanNa,Tiphani謝穎君 XieYingJun,Joan

東莞廣裕房地產開發有限公司GuangYuRealEstateDevelopmentCo.Ltd.,DongGuan張翥鳳 ZhangZhuFeng,Windy聶勇 NieYong

員工天地 Staff corner

52 53嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期 K.Wah NeWs | OCtOber 2018 | Issue 66

staff corner 員工天地

為答謝員工過去一年的努力,集團旗下兩家酒店分別舉辦員工感謝週。DoubleTreeSuitesbyHil tonPhoenix為員工提供可口的甜點之餘,同事們更有機會品嚐由總經理BryanGoodman及一眾執行委員會成員親手煎的奄列,場面溫馨熱鬧。另外,HiltonWaikikiBeach特別準備了一連串驚喜遊戲和精美禮品,感謝所有員工的貢獻和出色服務。

To show appreciation for the hard work of their staff during the past year, both hotels under the Group organised thanksgiving week events. DoubleTree Suites by Hilton Phoenix provided staff with delicious desserts, including omelette personally prepared by General Manager Bryan Goodman and other members of the executive committee. Meanwhile, Hilton Waikiki Beach prepared a surprise party with games and presents for the staff to show gratitude for the contributions and outstanding services.

嘉華實習生計劃 2018上海南京實地考察深入認識內地房地產發展K. Wah Internship Programme 2018Internship in Shanghai and Nanjing offering in-depth knowledge of property development in the Mainland

嘉華國際致力培育人才,在為期兩個月的「嘉華實習生計劃」,安排16位大學生分別在香港總部、上海及廣州辦公室進行培訓,汲取在職實戰經驗,全面了解集團的企業文化,體驗多元化且富挑戰性的工作環境。計劃更特別安排實習生到上海及南京的發展項目考察,與當地管理層交流,了解行業情況及中港兩地發展房地產的分別。

嘉華國際及仕德福國際酒店集團派出男女健兒,再度組成龍鳳隊」出戰「赤柱國際龍舟錦標賽2018」,與多支中外隊伍切磋競技。嘉華國際管理層與一眾同事及親友自發組成啦啦隊,為龍舟健兒打氣,氣氛激昂。另外,銀河娛樂龍舟隊在「2018澳門國際龍舟賽」三天的賽事中喜獲佳績,成功囊括兩銀三殿殊榮。

K. Wah Group featured in the annual dragon boat race again as the “Mixed-gender Team” formed by KWIH and Stanford Hotels International staff contested the “Stanley International Dragon Boat Championships 2018” alongside a number of local and international sides. They were cheered heartily by members of the KWIH staff and management, as well as relatives and friends who came to support them. In the three-day tournament of the Macau International Dragon Boat Race 2018, the GEG dragon boat teams took home two first runner-up and three third runner-up titles.

嘉華建材與鳳溪第一中學於七月合辦為期兩星期的學生實習計劃。五名中四學生獲分配到不同部門及廠房學習,並由嘉華建材員工以一對一指導形式提供在職培訓,提升專業知識和技能。實習生亦實地參觀嘉華建材的不同生產廠房,更與董事總經理徐應強進行交流,加深對行業的認識和了解。

KWCM organised a two-week internship programme during July in partnership with Fung Kai No. 1 Secondary School. Five Form-four students were assigned to different departments and plants and received individual on-job training by KWCM staff to enhance their knowledge and skills in the profession. The student interns also visited several KWCM production plants and spoke with Joseph Chee Ying Keung, Managing Director, to gain further insights on the industry.

實習生參觀集團位於南京的首個住宅項目—嘉譽山。Interns visited The Peak, the Group’s debut residential project in Nanjing.

嘉華建材董事總經理徐應強(右三)與學生合照。Joseph Chee Ying Keung, Managing Director of KWCM (third from the right) with the five students.

「銀河明珠」躋身國際龍舟邀請賽決賽(女子組)並獲得殿軍。“Galaxy Pearl” clinched the third runner-up in the Grand Final of the Macau International Invitation Standard Dragon Boat Race – Women Category.

嘉華國際管理層與龍舟健兒於賽後合照慶祝。Members of the KWIH management celebrated with our staff athletes after the tournament.

DoubleTreeSuitesbyHiltonPhoenix同事對由總經理及一眾執行委員會成員親手煎的奄列讚口不絕。Colleagues at DoubleTree Suites by Hilton Phoenix were full of praise for the omelette prepared by General Manager Bryan Goodman and other members of the executive committee.

美國酒店員工感謝週Thanksgiving week for U.S. hotel staff

嘉華健兒龍舟競渡展團隊凝聚力K. Wah athletes show team character in dragon boat races

嘉華建材與鳳溪第一中學合辦學生實習計劃KWCM Internship Programme in partnership with Fung Kai No. 1 Secondary School

In line with its commitment to nurturing talents, KWIH arranged internships for 16 university students at its Hong Kong Headquarters, Shanghai Office and Guangzhou Office as part of the “K. Wah Internship Programme” which lasted for 2 months. The interns garnered experience what real-life working was like in diversified and challenging environments, while gaining insights into the Group’s corporate culture. Special arrangements were made for the interns to visit property projects in Shanghai and Nanjing and meet with the local management, so that they could have insights on developments in the industry and how property development in Mainland China is different from that in Hong Kong.

員工天地 Staff corner

54 55嘉天下通訊 二零一八年十月 第六十六期 K.Wah NeWs | OCtOber 2018 | Issue 66

staff corner 員工天地

請參照本期嘉天下通訊文章,於橫線填上正確答案,並連同個人資料交回企業事務部。答中且被抽中者,將獲贈「海景嘉福酒店」海景咖啡廊自助晚餐禮券兩張,名額兩個(總值港幣約3,000元),截止日期為2018年12月31日,結果將於下期公佈。

Please refer to the article of K. Wah News, by filling in the correct answers and sending them to Corporate Affairs Department by

31 December 2018, you will have a chance to win two dinner buffet vouchers of Café on M at InterContinental Grand Stanford Hong

Kong (total approximately HKD 3,000). Answers will be announced in the next issue.

1. 獲得今屆「呂志和獎–世界文明獎」正能量獎的機構為。

2. 嘉華國際於2018年5月獲得香港藝術發展局頒發的獎,以表揚嘉華積極推動香港藝術發展。

3. 銀娛率先於2017年年底引入,經試行後於今年年初正式投入服務,成為首家運行該服務的博彩營運商。

4. 美國Stanford Hotels Corporation於2018年3月為旗下位於三藩市的第一間酒店舉行奠基儀式。

1. 多間滬港大學生獲安排於暑假到嘉華的上海辦公室實習。

Undergraduates from Hong Kong and Shanghai were offered to work as summer interns in K. Wah’s Shanghai office.

2 . 海景嘉福酒店團隊與住客為慈善籌款,合共完成了1400公里的單車路程。

ICGS team members and hotel guests rode 1400 km in a cycling charity campaign.

3. 嘉華旗下的美國酒店於房務奧林匹克比賽中奪冠,獲頒別具特色的金廁紙架作為獎牌。

K. Wah Group’s US Hotel received a special plaque of Golden Toilet Roll Holder for the Housekeeping Olympics Competition Championship.

4. 嘉安石礦與香港政府於1997年簽訂「安達臣道石礦場美化及重整工程」。

KWP Quarry Co. Ltd. entered into an agreement for the rehabilitation of Anderson Road Quarry in 1997 .

獎項 Prize 得獎者Winners

「澳門銀河™」群芳自助晚餐禮券兩張

Two dinner buffet vouchers of

Festiva at Galaxy Macau™

‧Whitney Tso, (LEAS, KWRE)

‧Stanley Ng, (DEVT, KWMS)

恭喜!得獎者將獲另行通知。Congratulations to the above winners who will be notified individually.

遊戲欄Quiz

上期答案Answer of last issue:

地址:香港北角渣華道191號嘉華國際中心29樓

Address: 29/F, K. Wah Centre, 191 Java Road, North Point, Hong Kong

傳真 Fax: +852 2811 9710

電郵E-mail: [email protected]

銀娛籃球隊第七度於博彩業職工之家舉辦的「博彩從業員籃球賽」摘冠﹗多名管理層更於決賽當晚到場組成一支強大的啦啦隊陣容,為同事打氣。另外,銀娛亦透過舉辦「3人籃球繽FUN賽」,鼓勵員工組織內部的體育賽事,加強同事間的凝聚力和培養團隊精神。

The GEG Basketball Team became champions of the Gaming Employees Basketball Tournament hosted by the Gaming Employees Home for the seventh time, as members of the management turned themselves into a formidable cheering team at the final. Elsewhere, GEG held the “3-on-3 Basketball FUN Games” to encourage the organisation of internal sporting tournaments, where employees engage one another in unity and solidarity.

銀娛籃球隊八年內第七度贏得「博彩從業員籃球賽」冠軍。The GEG Basketball Team won the Gaming Employees Basketball Tournament for 7 times in 8 years.

廣州匯城的同事們認真投入每項任務。Staff of KWIH Huicheng were taking each task seriously.

銀娛籃球隊七度奪冠GEG Basketball Team: 7-time champions

嘉華國際廣州匯城團隊活動讓員工了解企業文化KWIH Guangzhou Huicheng office in team-building action to enhance staff understanding of corporate culture

嘉華國際廣州匯城同事早前在番禺舉辦戶外團隊活動。全體員工分五組進行各項任務,以野外定向活動形式考驗他們的默契和溝通能力,同時讓他們體會到個人與團隊共同成長的關係,冀打造一支更團結、高效率的團隊。

KWIH Guangzhou Huicheng colleagues recently organised an outdoor team-building activity in Panyu, as staff members were asked to complete orienteering tasks in five groups in a test of team rapport and communication, aiming to create a united and efficient workforce that appreciates individual success as closely related to team success.

1. The laureate of Positive Energy Prize of this year’s LUI Che Woo Prize is .

2. KWIH garnered the award from Hong Kong Arts Development Council in May 2018 as to recognize her dedicated efforts in promoting opera in Hong Kong.

3. GEG pioneered in the introduction of in late 2017 and officially put into service, making GEG the first gaming operator in Macau to provide such transportation.

4. The foundation stone laying ceremony for the first hotel, the debut development of U.S. Stanford Hotels Corporation in , San Francisco was held in March 2018.

個人資料Personal Information姓名Name :

公司Company :

部門Department :

電話Tel: 電郵 E-mail: