Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

download Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

of 132

Transcript of Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    1/132

    TV.

    MECA

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    2/132

    2

    Inhaltsverzeichnis

    Sommaire

    Inhoudsopgave

    1. Sicherheitshinweise

    2. Montage des mecablitz2.1 mecablitz auf der Kam2.2 Verbindung mit der Ka2.3 mecablitz von der Kam

    3. Stromversorgung3.1 Batterien- bzw. Akkuau3.2 Batterien austauschen3.3 Ein- und Ausschalten d4. Anzeigen am mecablit4.1 Blitzbereitschaftsanzeig4.2 Belichtungskontrollanze

    mecablitz 36 C-2

    5. Zoom-Reflektor6. Kameraeinstellung

    7. Blitzbetriebsarten7.1 Automatik-Blitzbetrieb 7.2 Manueller Blitzbetrieb

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    3/132

    1. Consignes de sécurité 9

    2. Montage du mecablitz 152.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 152.2 Liaison avec l’appareil photo 17  2.3 Détacher le mecablitz de l’appareil photo 17 

    3. Alimentation 193.1 Choix des piles ou accus 193.2 Remplacement des piles 213.3 Mise en marche et coupure du flash 234. Signalisations sur le mecablitz 254.1 Témoin de disponibilité du flash 254.2 Témoin de bonne exposition sur le

    mecablitz 36 C-2 27  

    5. Tête zoom 296. Réglages sur l’appareil photo 31

    7. Mode de fonctionnement du flash 337.1 Mode flash automatique du mecablitz 36 C-2 337.2 Mode flash manuel 39

    1. Veiligheidsaanwijzingen

    2. Aanbrengen van de meca2.1 mecablitz op de camera a2.2 Elektrische verbinding met2.3 mecablitz van de camera a

    3. Stroomverzorging3.1 Keuze uit batterijen of accu3.2 Batterijen verwisselen3.3 In- en uitschakelen van de4. Aanduiding op de mecabl4.1 Aanduiding dat de flitser p4.2 Aanduiding van de belicht

    mecablitz 36 C-2

    5. Zoomreflector6. Camera-instelling

    7. Flitsfuncties7.1 De automatisch-flitsenfunctie v7.2 De flitser met de hand inste

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    4/132

    4

    Inhaltsverzeichnis

    Sommaire

    Inhoudsopgave

    7.2.1 Manueller Blitzbetrieb 7.2.2 Manueller Blitzbetrieb m

    Entfernung7.2.3 Manueller Blitzbetrieb 8. Blitztechniken8.1 Aufhellblitzen bei Tage8.2 Blitzbelichtungskorrektu8.3 Indirektes Blitzen9. Wartung und Pflege

    10. Technische Daten

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    5/132

    7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé 417.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée 417.2.3 Mode flash manuel avec calcul du nombre-guide 438. Techniques de photographie au flash 478.1 Fill-in au flash en lumière du jour 47  8.2 Correction d’exposition au flash 538.3 Eclairage indirect au flash 559. Entretien 59

    10. Caractéristiques techniques 61

    7.2.1 Manual flitsen met vooraf g7.2.2 Manual flitsen met vooraf g7.2.3 Manual flitsen met richtget8. Flitstechnieken8.1 Invulflitsen bij daglicht8.2 Correcties op de flitsbelich8.3 Indirect flitsen9. Onderhoud en verzorging

    10. Technische gegevens

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    6/132

    6

     Vorwort 

     Avant-propos

     Voorwoord

     Vorwort 

     Vielen Dank, dass Sie sich fürhaben. Wir freuen uns, Sie alNatürlich können Sie es kaumBetrieb zu nehmen. Es lohnt s

    anleitung zu lesen, denn nur sproblemlos umzugehen.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    7/132

     Avant-propos

    Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de lagrande famille de nos clients.

    Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.

    Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flashet d’apprendre à les utiliser.

     Voorwoord

     Wij danken u hartelijk voor uw bproduct te kiezen. Wij verheugenbegroeten.

    Natuurlijk kunt u nauwelijks wach

    nemen. Het loont echter de moeitlezen, want alleen daardoor leermet het apparaat om te gaan.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    8/132

    8

    Sicherheitshinweise

    Consignes de sécurité

     Veiligheidsaanwijzingen

    1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließ

    grafischen Bereich vorgeseh• In Umgebung von entflamm

    (Benzin, Lösungsmittel etc.) d

    ausgelöst werden! EXPLOSIO• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Moto

    mals während der Fahrt miDurch die Blendung kann dchen!

    • Lösen Sie in unmittelbarer Neinen Blitz aus! Ein Blitzlich

    Personen und Tieren kann zund schwere Sehstörungen Blindheit!

    • Nur die in der Bedienungsazugelassenen Stromquellen

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    9/132

    1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo-

    graphie !• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz

    ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RIS-

    QUE D’EXPLOSION !• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus,

    d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer unaccident !

    • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de

    personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de larétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !

    • Utilisez exclusivement les sources d’énergie autoriséesmentionnées dans le mode d’emploi !

    1. Veiligheidsaanwijzinge• De flitser is uitsluitend bedoeld

    binnen het fotografische bereik• In de omgeving van ontvlamba

    (benzine, oplosmiddelen e.d.)

     worden ontstoken! GEVAAR VO• Fotografeer auto- en buschauff

    machinisten e.d. nooit met een  verblinding kan de bestuurder

    • Ontsteek nooit een flits in de naflits vlak voor de ogen van perstot beschadiging van het netvlie

    oorzaken bij het zien - tot blind• Gebruik alleen de in deze gebren toegelaten stroombronnen v

    • Batterijen en accu’s niet blootstals zonneschijn, vuur en derge

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    10/132

    10

    Sicherheitshinweise

    Consignes de sécurité

     Veiligheidsaanwijzingen

    • Batterien/Akkus nicht übermSonnenschein, Feuer oder d

    • Verbrauchte Batterien / Ak• Aus verbrauchten Batterien

    Beschädigung der Kontakte

    deshalb immer aus dem Ge• Trockenbatterien dürfen nic• Blitz- und Ladegerät nicht T

    Regen) aussetzen!• Schützen Sie Ihr Blitzgerät v

    Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät n Autos aufbewahren!

    • Beim Auslösen eines Blitzessiges Material unmittelbar vtorscheibe befinden. Die Rereinigt sein. Bei NichtbeachEnergie des Blitzlichtes, zu bzw. der Reflektorscheibe fü

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    11/132

    • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !

    • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées

    peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash.

    • Ne rechargez pas les piles sèches.• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom-

    bant en gouttes et des projections d’eau !• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à

    une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flashdans la boîte à gants de votre voiture !

    • Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou-

     ver de matière opaque directement devant ni sur la glacedu réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plusêtre souillée. En cas de non-respect de cette consigne desécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûluressur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.

    • Verbruikte batterijen / accu’s n• Uit lege batterijen kan loog lek

     van de contacten leidt. Haal vealtijd uit het apparaat.

    • Batterijen kunnen niet worden o

    • Flits- en oplaadapparaat niet bspatwater (bijv. regen)!• Bescherm de flitser tegen grote

    heid! Laat de flitser niet achter de auto!

    • Bij het ontsteken van een flits mde ruit van de reflector geen m

    licht doorlaat. De ruit van de re Als u dit niet in acht neemt, kan van het flitslicht, dat materiaal den.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    12/132

    12

    Sicherheitshinweise

    Consignes de sécurité

     Veiligheidsaanwijzingen

    • Nach mehrfachem Blitzen nren. Verbrennungsgefahr!

    • Blitzgerät nicht zerlegen! Hinneren befinden sich keinerepariert werden können.

    • Bei Serienblitzaufnahmen mkurzen Blitzfolgezeiten des zu achten, dass nach jeweimindestens 10 Minuten eingSie eine Überlastung des G

    • Der mecablitz darf nur danKamera eingebauten Blitzgdieses vollständig ausgekla

    • Bei raschem Temperaturwecbeschlag auftreten. Gerät a

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    13/132

    • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !

    • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION !Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.

    • Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash àpleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro-curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faireune pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.

    • Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec leflash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut êtrecomplètement déployé !

    • Un changement rapide de température peut entraîner laformation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’ac-climater !

    • Raak, na meerdere keren flitseGevaar voor verbranding!

    • Haal de flitser nooit uit elkaar! in de flitser bevinden zich geenkunnen worden gerepareerd.

    • Bij serieopnamen met de flitserkorte oplaadtijden bij de diversop letten, dat u telkens na 15 flminstens 10 minuten inlast! Dalasting van het apparaat.

    • De mecablitz mag alleen samein de camera ingebouwde flitsekan worden uitgeklapt!

    • Bij plotselinge temperatuurswisbeslaan. Laat de flitser dan eer

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    14/132

    14

    Montage des mecablitz

    Montage du mecablitz

     Aanbrengen van de mecablitz

    2. Montage des mecab2.1 mecablitz auf der Kamer

    Kamera und mecablitz mten! 

    • Rändelmutter bis zum Ansc

    hen.• mecablitz mit dem Anschlus

    Zubehörschuh der Kamera

    • Rändelmutter bis zum Anscgehäuse drehen und den m

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    15/132

    2. Montage du mecablitz2.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil

    Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général !

    • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.

    • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-soires de l’appareil photo.

    • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier del’appareil photo pour bloquer le mecablitz.

    2. Aanbrengen van de me2.1 mecablitz op de camera aan

    Schakel camera en mecablitzuit! 

    • Draai de kartelmoer tot de aan

    aan.• Schuif de mecablitz met de aan

    de flitsschoen van de camera.

    • Draai de kartelmoer tot de aanen klem daarmee de mecablitz

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    16/132

    16

    Montage des mecablitz

    Montage du mecablitz

     Aanbrengen van de mecablitz

    2.2 Verbindung mit der Kam

    Der mecablitz wird über den Kamera (X-Kontakt) ausgelöst Wenn der Blitzschuh der Kamso kann die Verbindung über

    zubehör) von der Blitzbuchse Synchronbuchse des mecablitVor dem Einstecken odermuss der mecablitz ausge

    2.3 mecablitz von der Kamer

    Kamera und mecablitz mit

    • Rändelmutter bis zum Anschl

    • mecablitz aus dem Zubehörsc

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    17/132

    2.2 Liaison avec l’appareil photo

    Le mecablitz est déclenché par le contact central de la griffeporte-accessoires de l’appareil photo (contact X).Si la griffe porte-accessoires de l’appareil photo ne compor-te pas de contact central, la liaison peut être établie par uncordon de synchronisation (option) entre la prise flash del’appareil (prise X) et la prise de synchronisation du meca-blitz.

    Couper le mecablitz avant d’enficher ou de débrancher le cordon de synchronisation ! 

    2.3 Détacher le mecablitz de l’appareil photo

    Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur 

    général! • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de

    l’appareil photo.

    2.2 Elektrische verbinding met d

    De mecablitz wordt via het midde van de camera (X-contact) ontsto Als de camera niet over een flitssbeschikt, dan kan de verbinding o(accessoire) tussen de flitsaansluisluiting) en de synchroonaansluiti vinden.

    Voordat u de flitskabel insteemecablitz worden uitgeschak

    2.3 mecablitz van de camera afn

    Schakel camera en mecablitz

    uit! • Draai de kartelmoer tot de aan

    aan.

    • Trek de mecablitz uit de flitssch

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    18/132

    18

    Stromversorgung

     Alimentation

    Stroomverzorging

    3. Stromversorgung3.1 Batterien- bzw. Akkuaus

    Der mecablitz kann wahlweis

    • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15Blitzfolgezeiten und sparsam

    ladbar sind.• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akk

    als NC-Akku und weniger ufrei.

    • 4 Alkali-Mangan-Trockenbafreie Stromquelle für gemäß

    Keine Lithium-Batterien v

    ren Zellenspannung kannbeschädigt werden! 

     Wenn Sie den mecablitz längnen Sie bitte die Batterien aus

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    19/132

    3. Alimentation3.1 Choix des piles ou accus

    Le mecablitz peut fonctionner sur :

    • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des tempsde recyclage très courts et sont économiques à l’usage car 

    rechargeables.• 4 accus nickel-hydrure métallique, capacité nettement 

    supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles àl’environnement car sans cadmium.

    • 4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6, sources sansentretien pour exigences de performances moyennes.

    Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieu- 

    re des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique ! Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période,sortez-en les piles ou accus.

    3. Stroomverzorging3.1 Keuze uit batterijen of accu’s

    De mecablitz kan naar keuze wo

    • 4 NiCd-accu’s, type IEC KR 15flitsvolgtijden en zijn spaarzaa

    op te laden zijn.• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s,

    dan NiCd-accu’s en minder schomdat ze geen cadmium bevat

    • 4 Alkalimangaanbatterijen typestroombronvoor gematigde eise

    Gebruik geen lithiumbatterije

    daarvan kan apparaat en el Als u denkt, de mecablitz geduregebruiken, haal dan de batterijen

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    20/132

    20

    Stromversorgung

     Alimentation

    Stroomverzorging

    3.2 Batterien austauschen

    Die Batterien sind leer bzw. vfolgezeit (Zeit vom Auslösen eLichtleistung bis zum erneutenbereitschaftsanzeige) über 60

    • mecablitz mit dem Hauptsch• Den Batteriefachdeckel in P

    klappen.• Batterien oder NC-Akkus in

    den angegebenen Batteriesdeckel schließen. Achten Sie beim Einsetze

    die richtige Polarität gemfach. Vertauschte Pole köGerätes führen! Ersetzen gleiche Batterien eines HeKapazität! 

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    21/132

    3.2 Remplacement des piles

    Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage(délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance,par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponi-bilité) dépasse les 60 secondes.

    • Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le

    sens de la flèche et le rabattre.• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la

    longueur en vous conformant aux symboles de piles puisrefermer le couvercle. A la mise en place des piles ou accus, respecter la pola- rité (voir les symboles de piles figurant dans le compar- timent des piles). Une inversion de polarité peut con- duire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus iden- tiques d’un même constructeur et de même capacité ! 

    3.2 Batterijen verwisselen

    De batterijen zijn leeg, c.q. verbrtijd tussen het ontsteken van een fopnieuw oplichten van de aanduis) meer dan 60 seconden gaat b

    • Schakel de mecablitz via zijn h• Schuif het deksel van het batter

    pijl en klap het open.• Leg de batterijen, c.q. de accu’

    stemming met de aangegeven bhet deksel.

    Let bij het inzetten van de bade juiste polariteit, in overeelen in het batterijvak. Verkeediging van het apparaat tot galtijd alle batterijen tegelijk dzelfde fabricagetype met gel

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    22/132

    22

    Stromversorgung

     Alimentation

    Stroomverzorging

    Verbrauchte Batterien bzHausmüll! Leisten Sie eineund geben Sie verbrauchentsprechenden Sammels

    3.3 Ein- und Ausschalten des

    Das Blitzgerät wird mit dem Hmecablitz 36 M-1:In der Position „ON“ des Haueingeschaltet. Zum AusschaltePosition „OFF“ schieben.

    mecablitz 36 C-2:

     Je nach Blitzbetriebsart wird de

    in die Position “M” (Manueller “A” (Automatik-Blitzbetrieb) geHauptschalter in die Position “O

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    23/132

    Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte ! 

    3.3 Mise en marche et coupure du flash

    La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général.

    mecablitz 36 M-1 :Sur la position “ON”, le flash est en service. Pour couper leflash, repousser l’interrupteur sur la position “OFF”.

    mecablitz 36 C-2 :

    Suivant le mode d’exposition au flash, repousser l’interrup-teur sur la position du mecablitz sur la position “M” (modeflash manuel) ou sur la position “A” (mode flash automa-

    tique). Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur laposition “OFF”.

    ☞ Verbruikte batterijen en accuvuil! Lever uw bijdrage aan hbatterijen en accu’s in bij de melpunten! 

    3.3 In- en uitschakelen van de fl

    De flitser wordt via zijn hoofdscha

    mecablitz 36 M-1:

    In de stand “ON” van de hoofdscschakeld. Schuif voor het uitschakde stand “OFF”.

    mecablitz 36 C-2:

     Afhankelijk van de flitsfunctie wo

    de mecablitz in de stand “M” (mastand “A” (automatisch flitsen) geschakelaar in de stand “OFF” om

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    24/132

    24

     Anzeigen am mecablitz

    Signalisations sur le mecablitz

     Aanduiding op de mecablitz

    4. Anzeigen am mecab4.1 Blitzbereitschaftsanzeige

    Bei aufgeladenem BlitzkondenBlitzbereitschaftsanzeige „REAzeigt damit die Blitzbereitscha

    die nächste Aufnahme Blitzlic Wird eine Aufnahme gemachBlitzbereitschaft erscheint, so löst.

    Bei Blitzbereitschaft kannmecablitz ein Testblitz au

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    25/132

    4. Signalisations sur le mecablitz4.1 Témoin de disponibilité du flash

    Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin dedisponibilité “READY” (symbole d’éclair) s’allume sur lemecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être

    prise avec l’éclairage par le flash.Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de dispo-nibilité, le flash n’est pas déclenché.

    Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test..

    4. Aanduiding op de meca4.1 Aanduiding dat de flitser pa

    Zodra de flitscondensator is opgede paraatheidsaanduiding “REAgeeft daarmee aan, dat de flitser

     voor de volgende opname flitslich Als u een opname maakt voordaparaat is, wordt er geen flits onts

    Zodra de flitser opgeladen isspanknop op de mecablitz teworden ontstoken.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    26/132

    26

     Anzeigen am mecablitz

    Signalisations sur le mecablitz

     Aanduiding op de mecablitz

    4.2 Belichtungskontrollanzeig

    Die Belichtungskontrollanzeigkurzzeitig, wenn die Aufnahmbelichtet wurde!

    Erfolgt keine Belichtungskontrso wurde die Aufnahme untermecablitz und an der Kamerazahl einstellen (z.B. anstatt Bleoder die Entfernung zum Motbeim indirekten Blitzen) verkle wiederholen. Beachten Sie dieBlendenrechner des mecablitz

    Mit dem Handauslöser ka

     Automatik-Blitzbetrieb beprüft werden, ob bei der das Blitzlicht für die Aufnbeim Probeblitz das Blitzg Aufnahme.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    27/132

    4.2 Témoin de bonne exposition sur le mecablitz 36 C-2

    Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-ment sur le mecablitz si la prise de vue en mode flash auto-matique a été correctement exposée !

    Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pasaprès la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et ilfaut répéter la photo avec une plus grande ouverture du dia-phragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/4 au lieude f/8) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réflé-chissante (en éclairage indirect). Observer l’indication deportée sur le mecablitz).

    Sur le mecablitz 36 C-2 en mode automatique, le bou- ton de test permet de vérifier avant même de prendre 

    la photo si pour le diaphragme automatique sélection- né, le flash est suffisant pour exposition correcte. Pour l’éclair de test, tenez le flash comme pour la photo que vous allez prendre.

    4.2 Aanduiding van de belichtingsco

    De aanduiding van de belichtingsmecablitz licht korte tijd op als de werd!

     Als de aanduiding van de belich werd de opname te krap belicht en de camera het eerstvolgend lalen (bijv. in plaats van diafragmakiezen) of de afstand tot het ondetot het reflecterende vlak, verkleinLet op de aanduiding van de reikkenschijf van de mecablitz).

    Door op de handontspankno

    drukken, kan bij de mecablittisch-flitsenfunctie reeds vóórof er voor het gekozen automde flitslicht wordt afgegeven.proefflits net als later bij de o

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    28/132

    28

    Zoom-Reflektor

    Tête zoom

    Zoomreflector

    5. Zoom-ReflektorDer Zoom-Reflektor des mecaund damit die optimale AusleLeitzahl auf die eingesetzte O28 mm Weitwinkel-Ausleuch

    35 mm Weitwinkel-Ausleuch50 mm Normal-Ausleuchtung85 mm Tele-Ausleuchtung für

    Der Zoom-Reflektor kann nacgeschwenkt werden (z.B. zum

    30°, 45°, 60° und 90°.Für den normalen Blitzbetrieb

    der horizontalen Position: 0°.

    fl

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    29/132

    5. Tête zoomLa tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions dezoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta-tion du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.

    28 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm

    35 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm

    85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm

    La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatrepositions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) :30°, 45°, 60° et 90°.

    Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-tion horizontale : 0°.

    5. ZoomreflectorDe zoomreflector van de mecablitzdaarmee het optimaal uitlichten ental aan de brandpuntsafstand van

    28 mm Groothoek uitlichting voo vanaf 28 mm

    35 mm Groothoek uitlichting voo vanaf 35 mm

    50 mm Normale uitlichting voor 50 mm

    85 mm Tele uitlichting voor brand

    De zoomreflector kan in vier kliks

    gezwenkt (bijv. voor indirect flitse30°, 45°, 60° en 90°.

     Voor het normale gebruik van dezich in de horizontale stand: 0°.

    i ll 6 ll

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    30/132

    30

    Kameraeinstellung

    Réglages sur l’appareil photo

    Camera-instelling

    6. Kameraeinstellung An der Kamera die “Manuellund Zeitvorwahl oder die Betrbzw. “Av”) wählen (siehe KamIn der “Manuellen BetriebsartKamera (z.B. 1/60 s; siehe Koder eine längere VerschlusszIn der Betriebsart “Zeitautomadie Kamera keine kürzere Vesynchronzeit einstellt! Ggfs. aBlendenwert einstellen!

    Beachten Sie die HinweisKamerabedienungsanleit

    6 Ré l l’ il h 6 C i lli

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    31/132

    6. Réglages sur l’appareil photoSélectionner sur l’appareil photo le mode “Manuel M” avecréglage du diaphragme et de la vitesse ou le mode automa-tique “Priorité au diaphragme” (“A” ou “Av”) (voir le moded’emploi de l’appareil photo).En mode “manuel M”, régler la vitesse sur la vitesse de syn-chro X de l’appareil photo (par ex. 1/60 s; voir le moded’emploi de l’appareil photo) ou sur une vitesse d’obturationplus lente.

    En mode “Priorité au diaphragme”, veiller à ce que l’appa-reil ne règle pas une vitesse supérieure à la vitesse de syn-chro X ! Le cas échéant, régler sur l’objectif un diaphragmeplus fermé (= indice de diaph. plus grand) !

    Veuillez tenir compte des remarques sur la photogra- phie au flash, figurant dans le mode d’emploi de l’ap- pareil photo.

    6. Camera-instellingStel op de camera met diafragmamanual functie “M”of de functie “tijd“ (“A”, c.q. “Av”) in (zie de gecamera).Stel bij de manual functie “M” dede camera (bijv. 1/60 s. zie de gcamera) of een langere tijd in.

    Bij de functie “automatische belicten dat de camera geen kortere bsynchronisatietijd instelt! Eventueere diafragmawaarde instellen!

    Let op de aanwijzingen voor

    bruiksaanwijzing van de cam

    A t tik Blit b t i b 7 Bli b i b

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    32/132

    32

     Automatik-Blitzbetrieb

    Mode flash automatique

    De automatisch-flitsen functie

    7. Blitzbetriebsarten7.1 Automatik-Blitzbetrieb de

    Im Automatik-Blitzbetriebmecablitz das vom Motivgerät unterbricht automaErreichen der erforderlichbei einer EntfernungsändBlendenberechnung undwerden, solange sich dasBlendenrechner angezeigbefindet.

    • Den Hauptschalter des meca“A” schalten!

    • Stellen Sie den oberen SchaFilmempfindlichkeit ISO desFilmmaterials.

    7 M d d f ti t d fl h 7 Flit f ti

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    33/132

    7. Mode de fonctionnement du flash7.1 Mode flash automatique du mecablitz 36 C-2

    En mode flash automatique, le senseur incorporé au mecablitz mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte.Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à chaque modification de l’éloignement du sujet, tant que ce dernier se situe dans la zone de por- tée affichée sur le calculateur de diaphragme en auto- matique.

    • Placez l’interrupteur du mecablitz 36 C-2 sur la position“A” !

    • Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO dufilm qui se trouve dans l’appareil photo.

    • Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).

    7. Flitsfuncties7.1 De automatisch-flitsenfunctie

    In de automatisch-flitsenfunctie mecablitz de door het onderwelicht. De flitser onderbreekt autohet bereiken van de voor een ghoeveelheid flitslicht. Daardoor de opnameafstand geen nieuwkenen en in te stellen, zolang hop de diafragmarekenschijf aaautomatisch-flitsenfunctie bevin

    • Schuif de hoofdschakelaar vanstand “A”!

    • Schuif de bovenste schakelaar heid ISO van de in de camera

    • Zet de onderste schakelaar op de reflector (28 mm, 35 mm, 5

    A tomatik Blit betrieb • St ll Si d t S h lt

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    34/132

    34

     Automatik-Blitzbetrieb

    Mode flash automatique

    De automatisch-flitsen functie

    • Stellen Sie den unteren SchaltsPosition des Reflektors (28 mm

    • Der Fotosensor muss auf dagültig, wohin der Reflektor g während der eigenen Lichta

    Im Automatik-Blitzbetrieb steh

    empfindlichkeit ISO bis zu dre(gelb - grün - rot) Automatikb Auswahl der Automatikblendeschalter (gelb - grün - rot) amdem Abstand von der Kamera

     Am Blendenrechner des mecader jeweilige maximale Wert

    lichtes abzulesen.Bei der Aufnahme sollte aucheingehalten werden, um ÜberDer Mindestabstand beträgt dmaximalen Reichweite.

    • Le senseur doit être dirigé sur le sujet indépendamment de • De fotosensor moet op het onde

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    35/132

    • Le senseur doit être dirigé sur le sujet indépendamment del’orientation de la tête zoom. Il ne mesure la lumière quedurant l’émission de l’éclair par le flash.

    En mode flash automatique, on a le choix, suivant la sensibi-lité ISO du film, entre jusqu’à 3 diaphragmes automatiquesrepérés par des couleurs (jaune - vert - rouge). La sélection

    du diaphragme automatique s’effectue avec le sélecteur dediaphragme (jaune - vert - rouge) sur le mecablitz en fonc-tion de la distance au sujet.Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut rele- ver sous les valeurs d’ouverture la portée maximale corres-pondante de l’éclair. A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance

    minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque desurexposition. La distance minimale est d’environ 10 pour-cent de la portée maximale.

    Le sujet est placé idéalement s’il se trouve dans le tiers médian de la zone entre la distance minimale et la por- 

    • De fotosensor moet op het ondede reflector ook gezwenkt staateigen lichtafgifte van de flitser.

    In de automatisch-flitsenfunctie kugevoeligheid ISO kiezen uit drie gaangegeven automatiekdiafragma

    automatiek diafragma vindt met dfragmakeuze (geel - groen - rood)richt zich niet op de afstand tusse

    Op de diafragmarekenschijf van de diafragmawaarde de telkens g voor de reikwijdte van de flits aflBij de opname moet u ook een m

    onderwerp en flitser aanhouden oden. Deze minimale afstand bedr van de maximale reikwijdte.

    Ideaal genomen zou het ondederde deel van de afstand tus

    Automatik-Blitzbetrieb Idealerweise sollte sich d

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    36/132

    36

     Automatik-Blitzbetrieb

    Mode flash automatique

    De automatisch-flitsen functie

    Idealerweise sollte sich dder Entfernung zwischen ler Reichweite befinden, uSpielraum zur Lichtregelu

    Beispiel:

    Sie verwenden einen Film mit

    Objektiv. Laut Blendenrechner Automatikblenden 8 - 4 - 2 z

    Der Abstand zwischen Kamer

    Damit wählen Sie als AutomaReichweite laut Blendenrechne

    Blendenwahlschalter am mecamatikblende d.h. “grün” stelle

    Blendenwert 4 an der Kamera

    Vorsicht bei Zoom-Objekdingt einen Lichtverlust voverursachen. Sie können

    tée maximale pour laisser à l’électronique du reflex une

    maximale reikwijdte moeten b

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    37/132

    tée maximale pour laisser à l électronique du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière.

    Exemple :

    Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. Le calculateur de diaphragme montre que vous pouvez choisir entre les diaphragmes automatiques 8 - 4 - 2.

    La distance entre appareil et sujet est d’environ 5 m.

    Vous choisirez donc le diaphragme automatique 4 “vert” (portée maximale donnée par le calculateur de diaphragme :7,3 m environ).

    Positionner le sélecteur de diaphragme du mecablitz sur le diaphragme automatique voulu, c’est-à-dire sur “vert”.

    Régler sur l’appareil ou directement sur l’objectif une ouver-ture de 4.

     Attention avec les objectifs zooms ! De par leur con- struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière entre une et trois divisions de diaphragme. Ils peuvent 

    maximale reikwijdte moeten bde benodigde speelruimte voo

    Voorbeeld:

    U gebruikt een film van ISO 100 Volgens de diafragmarekenschijfwerkdiafragma’s 8 - 4 - 2.

    De afstand tussen camera en onderw

    Daarmee kiest u als werkdiafragmwijdte volgens de diafragmareke

    Zet de keuzeschakelaar voor de dmecablitz op het gewenste autom“groen”.

    Stel diafragmawaarde 4 op de c

    Voorzichtig bij zoomobjectiehun bouw soms een verschil waarde veroorzaken. U kunbrandpuntsafstanden versch

    Manueller Blitzbetrieb Brennweiteneinstellungen

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    38/132

    38

    Manueller Blitzbetrieb

    Mode flash manuel

    De flitser met de hand instellen

    Brennweiteneinstellungendenwerte haben. Dies geKorrektur der Blendeneinpensieren! 

    7.2 Manueller Blitzbetrieb

    In der manuellen Betriebs

    die volle Energie abgestra Aufnahmesituation kann der Kamera durchgeführ

    • Den Hauptschalter des meca“M” schalten!

    • Stellen Sie den oberen Schaempfindlichkeit ISO des in d

    Filmmaterials.• Stellen Sie den unteren Scha

    Zoom-Position des Reflektor85 mm).

    aussi avoir des ouvertures effectives différentes pour mawaarden krijgen. Dit kun

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    39/132

    aussi avoir des ouvertures effectives différentes pour les différentes distances focales. On compensera cet état de chose par une correction manuelle du diaphrag- me sur le mecablitz ! 

    7.2 Mode flash manuel

    Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé 

    avec sa pleine puissance lumineuse. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le ré- glage de l’ouverture sur l’appareil photo.

    • Sur le mecablitz 36 C-2, placer l’interrupteur général sur la position “M”!

    • Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO dufilm qui se trouve dans l’appareil photo.

    • Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).

    mawaarden krijgen. Dit kunde hand een correctiewaardeop de flitser in te stellen! 

    7.2 De flitser met de hand instell

    In de manual functie geeft degie af. De aanpassing aan d

    de instelling van het diafragmuitgevoerd.

    • Schuif de hoofdschakelaar vanstand “M”!

    • Schuif de bovenste schakelaar ISO van de in de camera ingele

    • Schuif de onderste schakelaar o van de reflector (28 mm, 35 m

    Manueller Blitzbetrieb 7.2.1 Manueller Blitzbetrieb

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    40/132

    40

    Manueller Blitzbetrieb

    Mode flash manuel

    De flitser met de hand instellen

    7.2.1 Manueller Blitzbetrieb

    • Am Blendenrechner des megen Blendenwertes der erfoKamera und Motiv in MeteDabei gilt der Blendenwert,Objektiv eingestellt ist.

    Beispiel:Sie verwenden einen Film mit IS

     An der Kamera bzw. am Objek

     Auf dem Blendenrechner des Entfernung zum Motiv etwa 5

    7.2.2 Manueller Blitzbetrieb

    • Am Blendenrechner des meEntfernungswert die erfordeder Kamera bzw. am ObjekDabei ist der EntfernungsweKamera und Motiv zu wähle

    7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé

    7.2.1 Manual flitsen met vooraf

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    41/132

    7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé

    • Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut relever sous la valeur d’ouverture du diaphragme la dis-tance nécessaire entre flash et sujet en mètres (m) ou enpieds (ft). La valeur d’ouverture à prendre en considérationest celle réglée sur l’appareil photo ou sur l’objectif.

    Exemple :Vous utilisez un film de 200 ISO et un objectif de 50 mm. Sur l’ap-pareil photo ou sur l’objectif, vous avez réglé une ouverture de 8.

    Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, vous pouvez relever la distance nécessaire au sujet : soit environ 5,2 m.

    7.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée

    • Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut relever au-dessus de la distance l’ouverture requise du dia-phragme qu’il faut régler sur l’appareil photo ou sur l’ob-jectif. Il faut prendre comme valeur de distance, la distanceentre l’appareil photo et le sujet.

    7.2.1 Manual flitsen met vooraf

    • Op de diafragmarekenschijf vaonder de betreffende diafragmafstand in meters (m), c.q. in feonderwerp aflezen. Daarbij gedie op de camera, c.q. aan het

    Voorbeeld:U gebruikt een film met ISO 200 Op de camera, c.q aan het objecingesteld.

    Op de diafragmarekenschijf van dvereiste opnameafstand tot het on

    7.2.2 Manual flitsen met vooraf

    • Op de diafragmarekenschijf vaonder de betreffende diafragmafstand in meters (m), c.q. in feonderwerp aflezen. Daarbij gedie op de camera, c.q. aan het

    Manueller Blitzbetrieb Beispiel:

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    42/132

    42

    Mode flash manuel

    De flitser met de hand instellen

    p

    Sie verwenden einen Film mit Objektiv. Die Entfernung zwisbeträgt etwa 7 m.

     Auf dem Blendenrechner des Blende 4 abzulesen. Dieser W

    Objektiv einzustellen.7.2.3 Manueller Blitzbetrieb

    Die Kamerablende kann auch werden:

    Blende = Leitzahl ÷ Beleuchtu

    Die Leitzahl kann aus der Tab

    Daten” für die verwendbaren men werden.Der Beleuchtungsabstand ist dund Motiv.

    Exemple :

    Voorbeeld:

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    43/132

    p

    Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. La distance entre l’appareil photo et le sujet est d’environ 7 m.

    Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, vous pouvez relever l’ouverture requise du diaphragme, à savoir 4.Régler cette valeur sur l’appareil photo ou sur l’objectif.

    7.2.3 Mode flash manuel avec calcul du nombre-guide

    L’ouverture à régler sur l’appareil photo peut aussi être dé-terminée par la formule suivante :

    diaphragme = nombre-guide ÷ distance d’éclairage

    Le nombre-guide pour les diverses sensibilités de film peut être relevé dans le tableau figurant au chapitre “Caractéris-

    tiques techniques”.La distance d’éclairage est la distance entre appareil photoet sujet.

    U gebruikt een film met ISO 100 afstand tussen camera en onderw

    Op de diafragmarekenschijf van vereiste diafragmawaarde 4 af. Shet objectief diafragmawaarde 4

    7.2.3 Manual flitsen met richtgetDe op de camera in te stellen diade volgende formule worden bep

    Diafragmawaarde = richtgetal ÷

    Het richtgetal van de flitser voor dligheden kan in de tabel van het gegevens” worden opgezocht.De verlichtingsafstand is de afstaen onderwerp.

    Manueller Blitzbetrieb Beispiel:

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    44/132

    44

    Mode flash manuel

    De flitser met de hand instellen

    p

    Sie verwenden einen Film mit Objektiv. Das Motiv befindet s

     Aus der Tabelle entnehmen Si

    Sie errechnen: Blende = 24 ÷

     An der Kamera bzw. am Obje

    Exemple :

    Voorbeeld:

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    45/132

    Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 35 mm. Le sujet se trouve à environ 3 m.

    Le tableau donne un nombre-guide de 24.

    Vous calculez : diaphragme = 24 ÷ 3 = 8 

    Régler cette ouverture de 8 sur l’appareil photo ou sur l’ob-jectif.

    U gebruikt een film met ISO 100 Het onderwerp bevindt zich op 3

    In de tabel ziet u als richtgetal: 24

    U berekent: diafragmawaarde =

    Stel op de camera of aan het obje

    Blitztechniken 8. Blitztechniken

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    46/132

    46

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    8.1 Aufhellblitzen bei Tagesli

    Der mecablitz kann auch zum verwendet werden, um Schattgeglichene Belichtung auch berreichen.

     Aufhellblitzen im Automatik-

    Ermitteln Sie mit der Kamera die notwendige Blende und dmale Belichtung.

    Dabei ist darauf zu achten, dgleich oder länger als die Blitzhe KamerabedienungsanleituBeispiel:

    Ermittelte Blende = 8; ermittelte Kameraverschlussze

    8. Techniques de photographie au flash

    8. Flitstechnieken

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    47/132

    q p g p8.1 Fill-in au flash en lumière du jour

    Le mecablitz peut aussi être utilisé en plein jour pour débou-cher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dansles contre-jours.

    Fill-in en mode flash automatiqueDéterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètrel’ouverture et la vitesse requises pour une exposition normale.

     Veillez à ce que cette vitesse ne soit pas supérieure à la vi-tesse de synchro-flash de l’appareil photo (voir le moded’emploi de l’appareil photo).Exemple :

    ouverture déterminée = 8; vitesse déterminée = 1/60 s

    Vitesse de synchro-flash de l’appareil = 1/100 s(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).

    8.1 Invulflitsen bij daglicht 

    De mecablitz kaan ook worden gschaduwen in te vullen of ze op tematige verlichting te krijgen, zelfs

    Invulflitsen in de automatisch-flitBepaal met de camera of een belichtifragmawaarde en de belichtingstijd v

    Let er daarbij op, dat de belichtinis dan de flits-synchronisatietijd vgebruiksaanwijzing van de cameVoorbeeld:

    Gevonden diafragmawaarde = 8belichtingstijd = 1/60 s.

    Flitssynchronisatietijd van de cam(zie gebruiksaanwijzing van de c

    Blitztechniken Blitzsynchronzeit der Kamera ( i h K b di l

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    48/132

    48

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    (siehe Kamerabedienungsanle

    Die beiden ermittelten Werte fkönnen an der Kamera einge verschlusszeit länger ist als di

    Um eine abgestufte Aufhellun

    Charakter der Schatten zu erhBlitzgerät eingestellte Automager zu wählen als die an der zahl. Im Beispiel wurde die Kaempfehlen Ihnen in diesem Fa Automatikblende 5,6 einzuste

    Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peu-t êt é lé l’ il i l it t

    Beide waarden voor diafragma ed d i t ld d

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    49/132

     vent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste endeçà de la vitesse de synchronisation de l’appareil.Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemplepour conserver le caractère des ombres, il est recommandéde régler sur le flash un diaphragme automatique fermé d’u-

    ne division par rapport à l’ouverture réglée sur l’appareil.Dans notre exemple (8 sur l’appareil), on réglera donc leflash sur 5,6.

    de camera worden ingesteld, daais dan de flitssynchronisatietijd vaOm een uitgebalanceerde belichtkarakter van de schaduwen te halen het op de flitser ingestelde we

    te kiezen dan het op de camera iIn het voorbeeld werd op de camaanbevolen wordt echter om in ddiafragma 5,6 in te stellen.

    Blitztechniken Tipp:

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    50/132

    50

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    Steht am Blitzgerät die Automeingestellten Filmempfindlichkkann man sich wie folgt helfe

     Wählen Sie am mecablitz diean der Kamera eine Verschlus

    11 ein. Würden Sie am mecablitz die würde sich im Beispielfall eine1/125 s bei Kamerablende 5zeit der Kamera von 1/100 s werden.

     Achten Sie darauf, dass d

    direkt auf den FotosensorElektronik würde dadurch

    Conseil :d l b l d f l l l d h

    Tip:l d fl d d

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    51/132

    Si, en raison de la sensibilité du film utilisé, le diaphragme5,6 n’est pas disponible sur le flash, on peut s’aider de lamanière suivante :

    Sélectionner sur le mecablitz le diaphragme automatique 8et régler sur l’appareil photo une vitesse de 1/30 s et une

    ouverture de f/11.Si vous sélectionniez sur le mecablitz le diaphragme automa-tique 4, cela donnerait dans notre exemple une vitesse de1/125 s pour une ouverture de 5,6 sur l’appareil photo. La vitesse de synchro X de l’appareil qui est de 1/100 s serait alors dépassée.

    Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne 

    rayonne pas directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure.

     Als op de flitser, op grond van deheid, het werkdiafragma 5,6 nietop de volgende manier behelpen

    Kies op de mecablitz werkdiafrageen belichtingstijd van 1/30 s. en

    Zou u op de mecablitz werkdiafrain het genoemde voorbeeld een btegenover komen te staan. Dat zotijd van de camera, die 1/100 s.belichtingstijd zijn.

    Let er op, dat de bron van hestreeks op de sensor van de

    zou hierdoor in de war rake

    Blitztechniken 8.2 Blitzbelichtungskorrektur

    l b l h k

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    52/132

    52

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    Die BlitzbelichtungsautomatikReflexionsgrad des Aufnahmelicher Reflexionsgrad von Blitzler Hintergrund, der viel Licht Hintergrund, der stark reflekti

    nahmen), können zu Über- bznahmeobjekts führen.

    Belichtungskorrektur im Auto

    Um den genannten Effekt zu kBelichtung durch Öffnen oderkorrigiert werden. Bei einem grund unterbricht der Sensor strahlung zu früh, und das MoBei einem dunklen Hintergrunspät unterbrochen und das M

    8.2 Correction d’exposition au flash

    L’ i d’ i i TTL d l l d il8.2 Correcties op de flitsbelichtin

    D i k d fli b li h i

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    53/132

    L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareilsphoto est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectancemoyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres quiabsorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réflé-chissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respective-ment par une sous-exposition ou une surexposition.

    Correction manuelle d’exposition en mode flash automatique

    Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, on peut cor-riger l’exposition en ouvrant ou fermant le diaphragme sur l’appareil photo. Pour un fond très clair, le senseur inter-rompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cascontraire (fond sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce quientraîne une surexposition du sujet.

    De automatiek van de flitsbelichtigebaseerd op een gemiddelde re werp van 25 % (= de gemiddeldefotograferen onderwerpen). Een d veel licht absorbeert en een lichtereflecteert (bijv. bij tegenlichtopnaof te krappe belichting van het on

    Correcties op de flitsbelichting bij d

    Om bovengenoemd effect te comdoor het verder openen of sluitengecorrigeerd. Bij een overwegendbreekt de sensor van de flitser dekomt het onderwerp te donker opachtergrond wordt de lichtuitstralkomt het onderwerp te licht op de

    Blitztechniken

    h i d h hi fl h

    Heller HintergrundK bl d 1/2 bi 1 W

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    54/132

    54

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    Kamerablende um 1/2 bis 1 W

    Dunkler HintergrundKamerablende um 1/2 bis 1 W

    8.3 Indirektes Blitzen

    Direkt geblitzte Bilder sind nichund ausgeprägten Schattenbildauch der physikalisch bedingtezum Hintergrund störend. Durcse Erscheinungen weitgehend Objekt und der Hintergrund mgleichmäßig ausgeleuchtet wedabei so geschwenkt, dass er

    Decke oder Wände des RaumDer Reflektor des Blitzgerätes is

    Fond clair O i l di h d 1/2 à 1 di i i ( d 5 6 à 4)

    Lichte achtergrondC di f 1/2 t t 1

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    55/132

    Ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex. de 5,6 à 4)

    Fond sombreFermer le diaphragme de 1/2 à 1 division (par ex. de 5,6 à 8)

    8.3 Eclairage indirect au flash

    Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté-risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physiquefont que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Cesphénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect quidonne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers unesurface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la

    pièce).Le réflecteur du flash est orientable dans le sens verticaljusqu’à 90°.

    Cameradiafragma van 1/2 tot 1 (bijv. van 5,6 naar 4)Donkere achtergrond

    Cameradiafragma van 1/2 tot 1  van 5,6 naar 8)

    8.3 Indirect flitsen

    Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vatypisch harde en nadrukkelijk aa werkt ook de natuurkundig bepanaar achtergrond storend. Door  verschijnselen voor een groot dee werp en achtergrond met verstroo

    tig kan worden uitgelicht. De reflegezwenkt, dat deze een geschikt fond of wand van de ruimte) verl

    De reflector van de flitser kan tot 90

    Blitztechniken

    T h i d h t hi fl h

    Beim vertikalen Schwenken deten dass um einen genügend

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    56/132

    56

    Techniques de photographie au flash

    Flitstechnieken

    ten, dass um einen genügend wird, damit kein direktes Lichfallen kann. Deshalb mindesteschwenken.

    Das von den Reflexflächen zeeine weiche Ausleuchtung desFläche muss farbneutral bzw. Strukturen aufweisen (z. B. HoSchattenbildung führen könneReflexflächen in der entsprech

    Beachten Sie, dass die Rindirekten Blitzen stark amerhöhe kann man sich

    Reichweite mit folgendeLeitzahl

    Reichweite = –––––––––––––(Beleuchtungsab

    On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dansle sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne

    Bij het verticaal zwenken van de dat u hem voldoende ver zwenkt

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    57/132

    le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’àla position de crantage à 60°.La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissantedonne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissantedevra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou-leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On éviteraaussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond)qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.

    Notez que la portée du flash diminue fortement en éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur normale,la portée maximale de l’éclair peut être calculée par la 

    formule approchée suivante : nombre-guide 

    Portée = –––––––––––––––––––––– (distance d’éclairage x 2)

    dat u hem voldoende ver zwenkt licht meer op het onderwerp kan stens tot de 60° klikstand.Het door het reflecterende vlak vegeeft een zachte verlichting van hrende vlak moet neutraal van kleustructuur hebben (bijv. houten baschaduwvorming tot gevolg kan hkiest u een reflecterend vlak in de

    Bedenk, dat de reikwijdte vsen sterk afneemt. Voor eenkunt u zich voor het bepalepen met de volgende vuistre

    richtgetal Reikwijdte = –––––––––––––––––

    (verlichtingsafstand

     Wartung und Pflege

    Entretien

    9. Wartung und PflegeE tf Si S h t d St

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    58/132

    58

    Entretien

    Onderhoud en verzorging

    Entfernen Sie Schmutz und Stauoder siliconbehandelten Tuch. Vmittel - die Kunststoffteile könnte

    Formieren des Blitz-Kondens

    Der im Blitzgerät eingebaute physikalische Veränderung, wnicht eingeschaltet wird. Aus das Gerät im vierteljährlichenzuschalten. Die Batterien bzwEnergie liefern, dass die Blitzbnach dem Einschalten aufleuc

    Für Fehlfunktionen und S

    sacht durch VerwendungHersteller, wird keine G

    9. EntretienEli i l iè t l l té d’ hiff

    9. Onderhoud en verzorgVerwijder stof en il met een ach

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    59/132

    Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffondoux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risqued’endommager la matière plastique.

    Formation du condensateur de flash

    Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le con-densateur de flash subit une modification physique. Pour évi-ter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash enmarche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois moisenviron. La charge des piles ou accus doit être suffisantepour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1minute après la mise en marche.

    Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais 

    fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! 

     Verwijder stof en vuil met een zachbehandelde doek. Gebruik geen restof delen zouden daardoor besch

    Formeren van de flitscondensato

    De in de flitser ingebouwde flitsconatuurkundige verandering als hege tijd niet wordt ingeschakeld. Hde flitser per kwartaal voor ongevlen. De batterijen, c.q. accu’s moeenergie leveren, dat de flitsparaainschakelen is bereikt.

    Voor fout functioneren van

    blitz, veroorzaakt door het van andere fabrikanten gel

    Technische Daten

    Caractéristiques techniques

    10. Technische DatenReflektorpositionen: 28 mm

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    60/132

    60

    Caractéristiques techniques

    Technische gegevens

    Stimmen die Daten mit den Blitzanzahlen u.Blitzfolgezeiten?

    Reflektorpositionen: 28 mm -

    Schwenkbereiche und Rastste vertikal 30° - 45° - 60° - 90°Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.0

    Farbtemperatur: ca. 5500 K Filmempfindlichkeit: ISO 25 b

     Automatikblenden (nur 36 C-Synchronisation: Niederspan

    Blitzanzahlen (mit voller Lichtl

    ca. 160 mit NC-Akku (600 mca. 450 mit Hochleistungs-Alk

    10. Caractéristiques techniquesPositions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm

    10. Technische gegevensReflectorstanden: 28 mm 35 mm

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    61/132

    Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm

    Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 30° - 45° - 60° - 90°Durée de l’éclair : 1/500 s - 1/30.000 s

    Température de couleur : env. 5500 K Sensibilité du film : ISO 25 bis ISO 800

    Diaphragmes automatiques (uniquement 36 C-2) :2 - 4 - 8 pour 100 ISO

    Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie (éclairs à pleine puissance) :

    env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)

    env. 450 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg

    Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm

    Zwenkbereiken en klikstanden: verticaal 30° - 45° - 60° - 90°Flitsduur: 1/500 s. - 1/30.000 s

    Kleurtemperatuur: ong. 5500 K Filmgevoeligheidsbereik: ISO 25

     Automatiekdiafragma’s (alleen bi2 - 4 - 8 bij ISO 100

    Synchronisatie: Laagspanningson Aantallen flitsen (met vol vermoge

    ong. 160 met NiCd-accu (600 m

    ong. 450 met super-alkalimanga

    Technische Daten

    Caractéristiques techniques

    Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleca. 5 s mit NC-Akku

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    62/132

    62

    Caractéristiques techniques

    Technische gegevens

    ca. 5 s mit NC Akku

    ca. 5 s mit Hochleistungs-Alka

     Abmessungen (B x H x T): 73Gewicht: 205 g ohne Stromq

    Lieferumfang: mecablitz mit B

    Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :env. 5 s avec accus NiCd

    Flitsvolgtijd (met vol vermogen):ong. 5 s. met NiCd-accu

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    63/132

    env. 5 s avec accus NiCd

    env. 5 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg

    Dimensions (L x H x P) : 73 x 110 x 87 mmPoids : 205 g sans piles/accus

    Fourniture : mecablitz avec mode d’emploi

    ong. 5 s. met NiCd accu

    ong. 5 s. met super-alkalimangaa

     Afmetingen (B x H x D): 73 x 110Gewicht: 205 g. zonder voeding

    Levering omvat: mecablitz met ge

    Leitzahlentabelle des mecablMeter-System

    Technische Daten

    Caractéristiques techniques

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    64/132

    64

    ISO / DIN Zoomp28

    25/15° 1032/16° 11,340/17° 12,6

    50/18° 14,164/19° 1680/20° 17,9100/21° 20125/22° 22,4160/23° 25,3200/24° 28,3250/25° 31,6

    320/26° 35,8400/27° 40500/28° 44,7650/29° 50,6800/30° 56,6

    Caractéristiques techniques

    Technische gegevens

    Leitzahl in (ft) = Leitzahl (m) x 3,3

    Nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3

    Richtgetal (ft) = richtgetal (m) x 3,3

    Tabel van de richtgetallen van de vermogen in het metersysteem

    Tableau des nombres-guides pour pleine puissance,en mètres

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    65/132

    ISO / DIN Position de la tête zoom28 35 50 85

    25/15° 10 12 15 1832/16° 11,3 13,6 17 20,440/17° 12,6 15,2 21,5 22,8

    50/18° 14,1 16,9 21,1 25,464/19° 16 19,2 24 28,880/20° 17,9 21,5 26,8 32,2100/21° 20 24 30 36125/22° 22,4 26,8 33,5 40,2160/23° 25,3 30,4 37,9 45,5200/24° 28,3 33,9 42,4 50,9250/25° 31,6 37,9 47,4 56,9

    320/26° 35,8 42,9 53,7 64,4400/27° 40 48 60 72500/28° 44,7 53,7 67,1 80,5650/29° 50,6 60,7 75,9 91,1800/30° 56,6 67,9 84,8 101,8

    ISO / DIN Zoomstan28 35

    25/15° 10 1232/16° 11,3 1340/17° 12,6 15

    50/18° 14,1 1664/19° 16 1980/20° 17,9 21100/21° 20 24125/22° 22,4 26160/23° 25,3 30200/24° 28,3 33250/25° 31,6 37

    320/26° 35,8 42400/27° 40 48500/28° 44,7 53650/29° 50,6 60800/30° 56,6 67

    Contents

    Indice

    1. Safety instructions

    2. Mounting the mecablit

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    66/132

    66

    Manual de instrucciones

    g2.1 Mounting the mecablitz2.2 Connection to the came2.3 Removing the mecablitz3. Power supply3.1 Suitable batteries3.2 Replacing batteries3.3 Switching the flash unit4. Displays on the mecab4.1 Flash readiness indicat4.2 Correct exposure indica

    mecablitz 36 C-25. Zoom reflector

    6. Settings on the camera7. Flash modes7.1 Auto flash mode of the7.2 Manual flash mode

    1. Per la vostra sicurezza 73

    2. Montaggio del mecablitz 79d l bl ll

    1. Instrucciones de seguridad

    2. Montaje del mecablitzl bl b

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    67/132

    2.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 792.2 Collegamento alla camera 812.3 Smontaggio del mecablitz dalla camera 813. Alimentazione 833.1 Scelta delle pile o delle batterie 833.2 Sostituzione delle batterie 853.3 Accensione e spegnimento del flash 87  4. Indicazioni sul mecablitz 894.1 Indicazione di stato di carica del flash 894.2 Indicazione di corretta esposizione del

    mecablitz 36 C-2 915. Parabola zoom 93

    6. Impostazioni sulla camera 957. Modi di funzionamento del flash 977.1 Modo flash automatico del mecablitz 36 C-2 97 7.2 Modo flash manuale 103

    2.1 Montar el mecablitz sobre2.2 Unión con la cámara2.3 Extraer el mecablitz de la 3. Alimentación de corriente3.1 Selección de pilas o acumu3.2 Cambio de las pilas3.3 Conexión y desconexión d4. Indicaciones en el mecabl4.1 Indicación de disposición d4.2 Indicador del control de la

    mecablitz 36 C-25. El reflector zoom

    6. Ajustes en la cámara7. Modos de funcionamiento7.1 Funcionamiento automático7.2 Funcionamiento manual de

    Contents

    Indice

    7.2.1 Manual flash mode wit7.2.2 Manual flash mode wit7 2 3 Manual flash mode wit

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    68/132

    68

    Manual de instrucciones7.2.3 Manual flash mode wit

    calculation8. Flash techniques8.1 Fill-in flash in daylight8.2 Flash exposure correcti

    8.3 Bounce flash9. Maintenance and care

    10. Technical data

    7.2.1 Modo flash manuale con diaframmapredeterminato 105

    7 2 2 Modo flash manuale con distanza

    7.2.1 Funcionamiento manual dediafragma prefijado

    7 2 2 Funcionamiento manual de

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    69/132

    7.2.2 Modo flash manuale con distanzapredeterminata 105

    7.2.3 Modo flash manuale con calcolo delnumero guida 107  

    8. Tecniche flash 111

    8.1 Lampi di schiarita con luce diurna 1118.2 Compensazione dell’esposizione flash 117  8.3 Lampo riflesso 1199. Cura e manutenzione 123

    10. Dati tecnici 125

    7.2.2 Funcionamiento manual dedistancia prefijada

    7.2.3 Funcionamiento manual decálculo del número guía

    8. Técnicas de destello

    8.1 Destellos de aclaración co8.2 Corrección de la exposició8.3 Destellos indirectos9. Mantenimiento y cuidados

    10. Características técnicas

    Foreword

    Premessa

    Foreword

     Welcome to the large family ol h i hi f

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    70/132

    70

    Introducciónulate you on purchasing this f your confidence in our produ

    It is only natural that you shoustraight away. However, we reOperating Instructions beforeand utilize all the capabilities

    Premessa

     Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodottoM t i li ti di t i li t i Cli ti

    Introducción

    Le agradecemos que se haya decM t l l d l

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    71/132

    Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovolampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttaviadi leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso iltempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flashcorrettamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sueenormi potenzialità.

    Metz y nos complace saludarle comarca.

    Como es natural, deseará poner cuanto antes. Sin embargo, le recmente estas instrucciones, pues sómanejarlo correctamente.

    Safety instructions

    Per vostra sicurezza

    1. Safety instructions• The flash unit is exclusively

    h h

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    72/132

    72

    Instrucciones de seguridad photographic use!• Never fire a flash in the vic

    liquids (petrol, solvents, etc.• Never take flash shots of ca

    motorcycle and bicycle rideThey could be blinded by th• Never fire a flash in the imm

    Flash fired directly in front omal can damage the retina ders - even blindess!

    • Only use the approved pow

    Operating Instructions!• Do not expose batteries to eand the like!

    • Never throw exhausted bat

    1. Per la vostra sicurezza• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva-

    ll’ bi f fi !

    1. Instrucciones de segurid• ¡El flash está previsto y autoriza

    l á bi f áfi !

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    73/132

    mente nell’ambito fotografico!• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiamma-

    bili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!

    • Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di

    un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino odi un treno ecc. durante la guida. A causa dell’abbaglia-mento il guidatore potrebbe provocare un incidente!

    • Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distan-za particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi dipersone o animali può provocare danni alla retina e gravidanni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!

    • Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte eammesse nelle istruzioni d’uso.• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive

    come il sole, il fuoco o simili!

    en el ámbito fotográfico!• ¡No disparar nunca el flash en

    o líquidos inflamables (gasolin¡PELIGRO DE EXPLOSION!

    • No fotografiar nunca con flash viles, autobuses, bicicletas, moconductor se podría deslumbra

    • ¡En ningún caso disparar un fladiata de los ojos! La luz directapersonas o animales puede procausar graves deterioros en la

    • ¡Emplear solamente las fuentes y admitidas en las instruccione• ¡No someter las pilas o acumul

    como los rayos del sol, fuego o

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    74/132

    • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite

    può provocare danni al flash Rimuovete subito le batterie

    • ¡No arrojar las pilas o acumula• Las pilas gastadas pueden solta

    sar daños en los contactos Por

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    75/132

    può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterieesaurite dall’apparecchio!

    • Le batterie a secco non possono essere ricaricate!• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi

    d’acqua (ad es. pioggia)!• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivie non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostraautomobile!

    • Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia delmateriale opaco davanti o direttamente a contatto con laparabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito.Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia spri-gionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o ilriflettore.

    sar daños en los contactos. Porpilas gastadas del aparato.

    • Las pilas secas no se deben rec• ¡No exponer ni el flash ni el ca

    duras de agua (por ej. lluvia)!• ¡Proteger el flash contra el calodad del aire! ¡No guardar el flautomóvil!

    • Al disparar un destello, no debrial opaco inmediatamente delreflector. El cristal del reflector contrario, debido a la alta enepodrían provocar quemaduras

    • Después de una serie de variosel reflector. ¡Peligro de quemad

    Safety instructions

    Per vostra sicurezza

    • When taking a series of flafast recycling times as provtion, make sure to observe a

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    76/132

    76

    Instrucciones de seguridad,

    utes after 15 flashes, otherwloaded.

    • The mecablitz may only be camera-integrated flash un

    folded out!• Quick changes in temperatu

    Therefore give the flashgun

    • Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash.Pericolo di ustione!

    • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le ripa-

    • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA aparato no se encuentra ningúser reparado por profanos.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    77/132

    • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da perso-nale esperto e autorizzato.

    • Quando si scattano fotografie in serie con flash a pienapotenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterieNiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa 10minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni eccessive.

    • Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash integra-to nella camera, soltanto se questo può essere aperto com-pletamente!

    • Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi unostrato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!

    p p p• En secuencias de destellos con

    cortos intervalos entre destellosNC, hay que tener en cuenta qdestellos es necesaria una paus

    para evitar una sobrecarga de• ¡El mecablitz solamente se pue

    un flash integrado en la cámarda desplegar completamente!

    • Cuando hay cambios rápidos dden producir condensaciones dque se aclimate el aparato.

    Mounting the mecablitz

    Montaggio del mecablitz

    M j d l bli

    2. Mounting the mecab2.1 Mounting the mecablitz o

    ff h d

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    78/132

    78

    Montaje del mecablitz Turn off the camera and switch! 

    • Turn the knurled nut againspoint is reached.

    • Slide the mecablitz foot comsory shoe.

    • Turn the knurled nut againspossible to lock the mecabl

    2. Montaggio del mecablitz2.1 Montaggio del mecablitz sulla camera

    S l il bli l’i i

    2. Montaje del mecablitz2.1 Montar el mecablitz sobre la

    l á l

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    79/132

    Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore prin- cipale! 

    • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca-blitz.

    • Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slittaaccessori della camera.

    • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camerae fissate il mecablitz.

    ☞ Desconectar la cámara y el mruptor principal! 

    • Girar la tuerca moleteada, has• Introducir el mecablitz, con el p

    en la zapata portaaccesorios d• Girar la rueda moleteada hasta

    la cámara y fijar el mecablitz.

    Mounting the mecablitz

    Montaggio del mecablitz

    M t j d l blit

    2.2 Connection to the camera

    The mecablitz is triggered viacamera’s flash shoe.

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    80/132

    80

    Montaje del mecablitzcamera s flash shoe.If the camera’s flash shoe doethen a synchronising cable (oto establish the link between tsync socket of the mecablitz.

    Please note: The mecablitthe synchronising cable is

    2.3 Removing the mecablitz

    Turn off the camera and switch.

    • Turn the knurled nut agains

    point is reached.• Withdraw the mecablitz fro

    2.2 Collegamento alla camera

    Il mecablitz viene attivato tramite contatto centrale nella slittaaccessori della camera (contatto X).

    2.2 Unión con la cámara

    El mecablitz se dispara a través dzapata para flash de la cámara (

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    81/132

    ( )Se la slitta accessori della camera non è dotata di contattocentrale, è possibile collegare la camera al mecablitz utiliz-zando il cavo sincrono (accessori opzionali) della presa flashdella camera (presa X) e la presa sincrono del mecablitz.

    Prima di infilare o togliere il cavo sincrono accertarsi che il mecablitz sia spento! 

    2.3 Smontaggio del mecablitz dalla camera

    Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale! 

    • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca-

    blitz.• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.

    p p (Cuando la zapata de la cámara central, entonces, la unión se puede un cable de sincronización (aconexión para flash de la cámara

    ón de sincronización del mecabli Antes de introducir o extraerhay que desconectar el meca

    2.3 Extraer el mecablitz de la cá

    Desconectar la cámara y el mruptor principal 

    • Girar la tuerca moleteada, has• Extraer el mecablitz de la zapacámara

    Power supply 

     Alimentazione

    Alimentación de corriente

    3. Power supply 3.1 Suitable batteries

    Th blit b t

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    82/132

    82

     Alimentación de corriente The mecablitz can be operateteries:

    • 4 NiCad batteries, type IECfast recycling and are econo

    rechargeable.• 4 nickel metal hydride batte

    higher capacity than NiCadto the environment (no cadm

    • 4 alkaline manganese dry-cMaintenance-free power soquirements.

    Do not use lithium batterimay damage the electron

    Remove the batteries from thegoing to be used for an exten

    3. Alimentazione3.1 Scelta delle pile o delle batterie

    Il blit ò li t t lt

    3. Alimentación de corrien3.1 Selección de pilas o acumula

    El blit d h f

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    83/132

    Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:

    • 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantag-gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci-zio economico, in quanto ricaricabili.

    • 4 batterie al nichel metallidruro: capacità nettamentesuperiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compati-bilità ambientale, poiché privi di Cd.

    • 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6:una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per performance normali.

    Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata ten- 

    sione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema elet- tronico potrebbero danneggiarsi! 

    Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,togliete le batterie dall’apparecchio.

    El mecablitz se puede hacer func

    • 4 acumuladores NiCd tipo IEC los muy cortos entre destellos ypor ser recargables.

    • 4 acumuladores de hidruro mebastante más capacidad que lominantes, ya que carecen de ca

    • 4 pilas secas alcalino - mangande energía sin mantenimiento, dos.

    ¡No emplear pilas de litio!. ¡

    intercelular, podría quedar delectrónica! 

    Cuando no se vaya a utilizar el mtiempo, rogamos retirar las bater

    Power supply 

     Alimentazione

    Alimentación de corriente

    3.2 Replacing batteries

    The batteries are exhausted iffrom the triggering of a full-po

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    84/132

    84

     Alimentación de corrientegg g p

    flash ready indicator lights up

    • Turn off the mecablitz by its• Slide the battery compartme

    arrow and fold open.

    • Insert the batteries lengthwicated battery symbols and ccover.

    When loading batteries ecated by the symbols in tMixed up battery poles mReplace all batteries at a

    batteries are of the samesame capacity! 

    3.2 Sostituzione delle batterie

    Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica(tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena

    f ll d ll d

    3.2 Cambio de las pilas

    Se considera que los acumuladordas o usadas, cuando el intervalod d l d d d ll

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    85/132

    potenza fino alla successiva accensione della spia di caricadel flash) supera i 60 secondi.

    • Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della

    freccia e apritelo.• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale

    come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) echiudete il coperchio.

    Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle 

    polarità può provocare la rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equiva- lenti dello stesso costruttore e della stessa capacità! 

    desde el disparo de un destello, csa, hasta que luce de nuevo la indisparo), sobrepasa los 60 segun• Desconectar el mecablitz media

    • Deslizar la tapa del compartimdo de la flecha y abrir.

    • Introducir las pilas o acumuladotudinal, según los símbolos indirar la tapa. Al colocar las pilas o los acupolaridad correcta , según lo

    mento de los mismos. ¡La invoriginar la destrucción del aptodas las pilas por las equivate y con la misma capacidad

    Power supply 

     Alimentazione

    Alimentación de corriente

    Exhausted batteries mustHelp protect the environmbatteries at the appropria

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    86/132

    86

     Alimentación de corriente3.3 Switching the flash unit o

    The flash unit is switched on a

    mecablitz 36 M-1:

    The flash unit is switched on w“ON” position. To switch off s

    mecablitz 36 C-2:

    Depending on the flash modeblitz should be set at “M” (formode). Slide the main switch unit.

    Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio! 

    3.3 Accensione e spegnimento del flash

    ☞ Las pilas y acumuladores gaparte de la basura domésticavar el medio ambiente, deshlos recipientes destinados a t

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    87/132

     Accendete e spegnete il flash con l’interruttore principale.

    mecablitz 36 M-1:

    Quando l’interruttore principale si trova nella posizione

    “ON”, il flash è acceso. Per spegnere il mecablitz spostatel’interruttore principale in posizione “OFF”.

    mecablitz 36 C-2:

    Per accendere il mecablitz posizionate l’interruttore principa-le su “M” (modo flash manuale) o su “A” (modo flash auto-matico), a seconda del modo che si intende attivare. Per spegnete il mecablitz, spostare l’interruttore principale su

    “OFF”.

    los recipientes destinados a t

    3.3 Conexión y desconexión del

    El flash se conecta y desconecta med

    mecablitz 36 M-1:En la posición “ON” del interrupconectado. Para desconectar, ponen la posición “OFF”.

    mecablitz 36 C-2:

    Según sea el modo de funcionamtor principal del mecablitz se con

    (modo manual del flash) o en la pmático del flash). Para desconecta la posición “OFF”.

    Displays on the mecablitz

    Indicazioni sul mecablitz

    Indicaciones en el mecablitz

    4. Displays on the meca4.1 Flash readiness indicatio

    The flash readiness symbol (R

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    88/132

    88

    Indicaciones en el mecablitz The flash readiness symbol (Rblitz when the flash capacitorthat flashes can be fired for thIf a picture is shot before flash

    flash unit will not be triggeredIf flash readiness is estabwith the manual firing bu

    4. Indicazioni sul mecablitz4.1 Indicazione di stato di carica del flash

    Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si

    4. Indicaciones en el meca4.1 Indicación de disposición de

    Cuando el condensador del flash

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    89/132

    Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz siaccende la spia di carica del flash “READY” (simbolo flash)per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che per laprossima ripresa si può utilizzare il flash.

    Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indi-cazione di flash carico, il flash non viene attivato.Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open flash” sul mecablitz scattare un flash di prova.

    Cuando el condensador del flashmecablitz la indicación de dispos(símbolo de flash), indicando así para disparar. Esto significa que puede hacer uso de la luz del fla

    Si se hace una toma, antes de qula cámara la indicación de la disces el flash no dispara.

    Si el flash está dispuesto, memanual en el mecablitz se puprueba.

    Displays on the mecablitz

    Indicazioni sul mecablitz

    Indicaciones en el mecablitz

    4.2 Correct exposure indicatiThe “o.k.” correct exposure cothe mecablitz when the picture

    t fl h d

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    90/132

    90

    auto flash mode.

    If “o.k.” is not indicated after that the picture was underexpbe repeated: Set the next sma

    of f/8) on the mecablitz and tdistance to the subject or the rbouncing the flash). Please obrange indicated on the apertu

    The manual firing button be used in the auto flash shooting whether or not t

    the selected auto workingflash point the flash unit subsequent shot.

    4.2 Indicazione di corretta esposizione del mecablitz 36 C-2L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz siaccende brevemente se la ripresa nel modo flash automaticoera correttamente esposta!

    4.2 Indicador del control de la exp¡El indicador del control de la exmente en el mecablitz, cuando laautomático del flash se ha expue

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    91/132

    era correttamente esposta!

    Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di cor-retta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoespo-sta e che quindi è necessario impostare sul mecablitz e sulla

    camera il numero di diaframma successivo inferiore (ad es.al posto di 8, il valore 4) oppure ridurre la distanza dalmotivo o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo rifles-so) e ripetere la ripresa. (Osservate l’indicazione del campod’utilizzo sul calcolatore dell’apertura di diaframma delmecablitz).

    Con il pulsante “open flash” è possibile sul mecablitz 36 C-2 

    nel modo automatico controllare, prima di effettuare la ripre- sa, se il lampo è sufficiente con il diaframma automatico selezionato. Durante il lampo di prova, tenete il flash nella stessa posizione che poi adotterete per le successive riprese.

    automático del flash se ha expue

    Si, después de la toma, no aparecontrol de la exposición, se debeexpuesta y hay que ajustar en la

    pequeño del diafragma (seleccioen lugar de f8), o acortar la distaficie de reflexión (por ej. con destoma. Observar el indicador del de diafragmas del mecablitz.

    En el mecablitz 36 C-2, con fdel flash, mediante el dispar

    comprobar, ya antes de la toautomático seleccionado, es para la toma. Durante la prucomo en la toma siguiente.

    Zoom reflector

    Parabola zoom

    El reflector zoom

    5. Zoom reflectorThe zoom reflector of the mecfor optimal light coverage andb t th f l l th f th l

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    92/132

    92

    ber to the focal length of the l28 mm Wide-angle illuminatio

    35 mm Wide-angle illuminatio

    50 mm Normal illumination fo85 mm Telelens illumination fo

    The zoom reflector can be swlocking positions (e.g. for bou30°, 45°, 60° and 90°.

    For normal flash operation theposition: 0°.

    5. Parabola zoomLa parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioniin modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adattamen-t d l id ll di f li d’ bi tti tili t

    5. El reflector zoomEl reflector zoom del mecablitz pzoom y, con ello, la óptima iluminú í l di t i f l

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    93/132

    to del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utilizzate.28 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 28 mm

    35 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 35 mm

    50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm

    La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in quat-tro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso):30°, 45°, 60° e 90°.

    Nel normale funzionamento la parabola si trova nella posi-zione orizzontale: 0°.

    número guía a la distancia focal 28 mm Iluminación gran angula

    partir de 28 mm

    35 mm Iluminación gran angulapartir de 35 mm

    50 mm Iluminación normal parde 50 mm

    85 mm Iluminación tele para di85 mm

    El reflector zoom se puede girar

    ciones de retención (por ej. para 30°, 45°, 60° y 90°.Para el funcionamiento normal dencuentra en la posición horizon

    Settings on the cameraImpostazioni sulla camera

     Ajustes en la cámara

    6. Settings on the cameSelect on the camera the “Maand shutter speed priority or tMode” (“A” or “Av”) (see ope

  • 8/17/2019 Mecablitz 36 m 1 36 c 2 d f Nl Gb i e

    94/132

    94

    Mode ( A or Av ) (see opecamera). When in “Manual Mode M” scamera (e.g. 1/60th sec.; see

    given camera) or a slower shIn the “Aperture Priority Mode”select a shutter speed faster thathis be the case, set on the lensaperture opening)!

    Please refer to the hints gthe camera manual.

    6. Impostazioni sulla cameraSelezionate sulla camera il “Modo flash manuale M” conpreselezione del diaframma e del tempo o il modo“Automatismo dei tempi” (“A” o “Av”) (vedi istruzioni d’uso

    6. Ajustes en la cámaraSeleccionar en la cámara el “Molección de diafragma y tiempo, ovelocidad” (“A” o “Av”) (ver las i

  • 8/17