GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR...

44
engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу F2, F3 F2 NH 3 , F3 NH 3 F4, F5 F4 NH 3 , F5 NH 3 F14/1166, F14/1366 F14/1166 NH 3 , F14/1366 NH 3 F16/1751, F16/2051 F16/1751 NH 3 , F16/2051 NH 3 FX2, FX3 FX4, FX5 FX14/1166, FX14/1366 FX16/1751, FX16/2051

Transcript of GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR...

Page 1: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

1

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

engineering for a better world

GEA Compressors F/F-NH3

Руководство по монтажу

F2, F3 F2 NH3, F3 NH3F4, F5 F4 NH3, F5 NH3F14/1166, F14/1366 F14/1166 NH3, F14/1366 NH3F16/1751, F16/2051 F16/1751 NH3, F16/2051 NH3

FX2, FX3FX4, FX5FX14/1166, FX14/1366FX16/1751, FX16/2051

Page 2: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

2

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

К данному руководствуПеред проведением монтажа и использованием компрессора прочтите данное руководство, чтобы избежать недоразумений и повреждений. Неверные монтаж и использование компрессора могут привести к тяжелым травмам или смерти. Соблюдайте указания по технике безопасности, приведенные в данной инструкции.Передайте данное руководство вместе с установкой, в которую встроен компрессор, конечным заказчикам.

GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen

Производитель

Контакт

GEA Bock GmbHBenzstraße 772636 FrickenhausenГермания

Телефон +49 7022 9454-0Факс +49 7022 [email protected]

Page 3: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

3

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

Содержание Страница 1 Безопасность 4 1.1 Обозначение указаний по технике безопасности 1.2 Необходимая квалификация персонала 1.3 Общие указания по технике безопасности 1.4 Дополнительные указания по технике безопасности NH3 1.5 Использование по назначению 2 Описаниеизделия 6 2.1 Краткое описание 2.2 Фирменная табличка 2.3 Маркировка 3 ОбластипримененияF 9 3.1 Хладагенты F, F-NH3 3.2 Заправка маслом 3.3 Предельные значения использования 4 ОбластипримененияF-NH3 11 4.1 Заправка маслом NH3 4.2 Границы предельных значений NH3 5 Монтажкомпрессора 12 5.1 Хранение и транспортировка 5.2 Установка 5.3 Максимально допустимое наклонное положение 5.4 Соединения труб 5.5 Трубопроводы 5.6 Прокладка всасывающего и напорного трубопровода 5.7 Управление запорными вентилями 5.8 Принцип действия блокируемых соединительных элементов для проведения ТО 5.9 Привод 5.10 Устройство подогрева масла в картере 6 Вводвэксплуатацию 18 6.1 Подготовка к вводу в эксплуатацию 6.2 Проверка предела прочности при сжатии 6.3 Проверка герметичности 6.4 Вакуумирование 6.5 Заправка хладагентом 6.6 Сальник 6.7 Замена сальника 6.8 Пуск 6.9 Предотвращение гидроударов 7 Техническоеобслуживание 21 7.1 Подготовка 7.2 Необходимые работы 7.3 Рекомендации по использованию запасных частей 7.4 Рекомендация по запчастям NH3 7.5 Дополнительное оборудование 7.6 Выдержка из таблицы смазочных материалов 7.7 Вывод из эксплуатации 8 ТехническиехарактеристикиF2-F16 23 9 ТехническиехарактеристикиF2NH3-F16NH3 24 10 РазмерыиподключенияF 25 11 РазмерыиподключенияFNH3 33 12 Декларацияосоответствиикомпонентов 41 13 Обслуживание 42

Page 4: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

4

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

1 | Безопасность

NH3

1.1 Обозначениеуказанийпотехникебезопасности

ОПАСНОСТЬ! Опаснаяситуация,еслиеенепредотвратить,то онаприведетксмертельномуисходуилитяжелым

травмам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Опаснаяситуация,еслиеенепредотвратить,то

онаможетпривестиксмертельномуисходуили тяжелымтравмам.

ОСТОРОЖНО! Опаснаяситуация,еслиеенепредотвратить,то

возможныповреждениясреднейилегкойтяжести.

ВНИМАНИЕ! Опаснаяситуация,еслиеенепредотвратить, товозможенматериальныйущерб.

ИНФОРМАЦИЯ! Важнаяинформацияилирекомендациипооблегчению

работы.

ИНФОРМАЦИЯ! Вэтомруководствепоэксплуатацииописываются компрессорыкакдляF-газов,такидляNH3. ОсобыеуказаниявсвязисNH3иегосвойствами выделяютсянасоответствующемместеследующим символом: NH3

1.2 Необходимаяквалификацияперсонала

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Недостаточнаяквалификацияперсоналаможетпри-вести к несчастным случаям с серьезными трав-мами или к смертельному исходу. Поэтому работынакомпрессореможетпроводитьтолькоперсонал,обладающийсоответствующейквалификацией:

• например специалист по холодильным установкам, механик-электронщик холодильного оборудования. специа-листы с похожим образованием, способные выполнять монтаж, установку, техническое обслуживание и ремонт холодильной техники и техники кондиционирования воздуха. Необходимо оценивать выполняемые работы и выявлять возможные опасности.

Page 5: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

5

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

1 | Безопасность

В данном руководстве по эксплуатации описаны названные компрессоры в стандартной вер-сии и версии NH3 производства фирмы GEA. Холодильные компрессоры фирмы GEA пред-назначены для установки в оборудование (на территории ЕС в соответствии с директивами ЕС 2006/42/EG – по машинному оборудованию, 97/23/EG – по напорному оборудованию).Ввод в эксплуатацию разрешается только в том случае, если монтаж компрессоров выполнен в соответствии с руководством по монтажу, а установка, в которую интегрированы компрессоры, про-верена и принята в эксплуатацию с соблюдением всех законодательных предписаний.Допускается использование хладагентов, указанных в данном руководстве.

Другоеиспользованиекомпрессоранедопустимо!

1.5 Использованиепоназначению

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Запрещаетсяиспользоватькомпрессорвовзрывоопасных зонах!

1.4 ДополнительныеуказанияпотехникебезопасностиNH3

NH3 ВНИМАНИЕ!• Высокаятоксичность,интенсивныйзапах(предельнодопусти-маяконцентрация50частейнамиллион)

• Взрываемостьв15–30об.%ввоздухе.Однаковсвязисвысо-койэнергиейитемпературойвоспламенениявзрывоопасностьклассифицируетсякакнизкая.Поэтомуособыхмерповзрыво-защитенетребуется.

• Приэксплуатациикомпрессоровнеобходимоучитыватьнацио-нальные правила техники безопасности, положения о профи-лактикепроизводственноготравматизма,техническиеправила,атакжеспециальныепредписания(EN378ит.д.).

• ПарыNH3легчевоздухаипоэтомуподнимаютсявверх. • ВсеважныедирективыприведенывотчетепотемеAiF9404B

«Безопасностьаммиачныххолодильныхустановок». • NH3 корродируетматериалынаосновемеди,а такжецветные

металлыинесовместимсцелымрядомпластмасс. • Доказательствокомпетентностиперсоналавобластиустановки,

пуска,управленияисервисногообслуживания.

1.3 ОбщиеуказанияпотехникебезопасностиОПАСНОСТЬ! • Холодильныекомпрессорыврабочемсостояниинаходятся поддавлением,поэтомуприэксплуатациикомпрессоров необходимобытьпредельновнимательнымиосторожным. Избыточноедавлениенедолжнопревышатьмаксимально допустимоезначениедажевцеляхпроверки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Опасностьвозгорания!Всоответствиисусловиями эксплуатациитемператураповерхностиможетдостигать выше60°Cнастороненагнетанияиниже0°Cнастороне всасывания.

Page 6: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

6

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

2 | Описание изделия

Компрессор открытого типа с приводом от постороннего источника энергии (через клиновой ремень или муфту сцепления)

с системой смазки масляного насоса

2.1 Краткоеописание

Размеры и подключения приведены в разделе 10

На базе конструктивного ряда F-компрессоров имеется целый ряд компрессоров, специально модифицированных для применения с хладагентом R 717.

ВажныеотличияотбазовогоF-компрессора: поршень с тремя кольцами, шатун с дополнительным отверстием для масла к маленькому выступу, плоский затвор с оптимизированным нагнетающим устройством, запорный вентиль со стальным патрубком для сварных соединений, все подключения выполнены в виде врезного кольца для стальных труб, F14 NH3 и F16 NH3 с увеличенным объемом масла за счет увеличенной

фундаментной плиты Специальная заправка маслом для NH3: Fuchs Reniso KC 68.

КраткоеописаниеNH3

Крышка цилиндра

Смотровое стекло масляной системы

Плоский затвор клапана

Фундаментная плита

Рис. 1

F2,F3

F2

Запорный вентиль на линии нагнетания

Наконечник вала

Корпус компрессора

Запорный всасы-вающий вентиль

Сальник

Page 7: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

7

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

2 | Описание изделия

Рис. 2

F4,F5

Рис. 3

Размеры и подключения приведены в разделе 10

Плоскийзатвор клапана

Корпус компрессора

Фундаментная плита

Запорный вентиль на линии нагнетания

Запорный всасывающий

вентиль

Фундаментная плита

Фирменная табличка

F5

F16

F14,F16

Наконечник вала

Сальник

Крышка цилиндра

Запорный всасывающийвентиль

Запорный вентиль на линии нагнетания

Транспортировоч-ная петляКрышка цилиндра

Плоский затвор клапана

Корпус компрессора

Транспортировочная петля

Сальник

Наконечник вала

Шланг для слива масла

Page 8: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

8

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

2 | Описание изделия

/F 14 1166 NH3X

Рис. 4

2.2 Фирменнаятабличка (пример)

2.3 Маркировка (пример)

¹) X - Заливка масла на основе сложных эфиров (хладагент HFKW R134a, R404A/R507, R407C)

²) Данные только у F14, F16

Исполнение NH3

Рабочий объем ²)

Конструктивный размерЗаправка маслом ¹)

Конструктивный ряд

1 Обозначение типа2 № изделия3 Минимальная частота вращения с соответствующим рабочим объемом4 Максимальная частота вращения с соответствующим рабочим объемом5 ND (LP): макс. допустимое избыточное

давление на стороне всасывания HD (HP): макс. допустимое избыточное

давление на стороне нагнетания6 Марка масла, залитого на заводе

Соблюдайтеграфикпредельныхзначений использования!

123456

FX16/2051

SE5519/28

GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany

Page 9: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

9

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

3 | Области применения F, F-NH3

ВНИМАНИЕ! Режимработыкомпрессоравозможенврамкахдиаграммы предельныхзначений.Соблюдайтезначенияповерхно-стей.Предельныедиапазонынедолжнывыбиратьсякакрасчетнаяточкаилиточканепрерывнойработы.

-Макс.допустимаятемпературавконцесжатия140°C. -Макс.допустимаячастотавключений12x/ч. -Минимальноезапаздывание3мин.Долженбытьдостиг-

нутстабильныйрежим(непрерывнаяэксплуатация). Следуетизбегатьдлительнойэксплуатации

компрессоравпредельномдиапазоне. Приработесдополнительнымохлаждением: -Используйтетолькотермическивысокоактивныемасла. Приработесрегуляторомпроизводительности: -Режимдлительнойэксплуатациисзадействованным

регуляторомпроизводительностинедопустимиможетпривестикповреждениямкомпрессора.

-Впредельномдиапазонеприопределенныхусловиях требуетсяуменьшениеилииндивидуальнаянастройка перегревавсасываемогогаза.

-Сзадействованнымрегуляторомпроизводительностискоростьгазавустановкеприопределенныхобстоя-тельствахможетбытьнедостаточнойдлятранспорти-ровкимаслаккомпрессору.

Приработевдиапазонепониженногодавлениясуществу-етопасностьпопаданиявоздуханасторонувсасывания.Этоможетвызватьхимическиереакции,повышениедавлениявконденсатореиповышеннуютемпературусжатогогаза.Избегайтепопаданиявоздухавсистему!

На заводе компрессоры заполняются маслом следующих марок: - для R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55 - для R22 FUCHS Reniso SP 46 Компрессоры с заливкой масла на основе сложных эфиров (FUCHS Reniso Triton SE 55) обозначены символом X на маркировке (например, FX16/ 2051).

3.1 Хладагент HFKW: R134a, R404A/R507, R407C (H)FCKW: R22 NH3: R7173.2 ЗаправкамасломF

3.3 Предельныезначенияиспользования

ИНФОРМАЦИЯ! Для доливки мы рекомендуем приведенные вышемарки масла. Альтернативные марки: см. таблицусмазочныхматериалов,раздел7.6.

Маслодолжнонаходитьсянауровне,доступномдлявизуальнойпроверкичерезсмотровоестекло.Избытокилинедостатокмасламожетпривестиксерьезнымповреждениямкомпрес-сора!

макс.уровеньмасла

мин.уровеньмасла

ВНИМАНИЕ!

Рис. 5

Page 10: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

10

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

3 | Области применения F

Неограниченнаяобласть применения

Пониженная температура всасываемого газа

Температура кипения (°C)Критическая температура (°C)Перегрев всасываемого газа (K)

Температура всасываемого газа (°C)

R407C

R404A/R507

Допустимая частота вращения:F2, F3: 960 - 1800 ¹/мин)F4, F5: 500 - 1800 ¹/мин)

F14, F16: 700 - 1800 ¹/мин)

R22

Рис. 6

Рис. 7

Рис. 8

Рис. 9

R134a

3.3 Предельныезначенияиспользования

Параметрыдлядругихдиапазоновпозапросу

Макс.допустимоеизбыточноедавление(LP/HP)1):19/28bar

1) LP = низкое давление HP = высокое давление

Page 11: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

11

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

Неограниченнаяобласть применения

Требуется дополнительное охлаждающее устройство(например, охлаждаемая водой крышка цилиндра)

15

Nh3

-30 -20 0-10 10 20 t (°C)o-400

10

60

t (°C)c

40

30

20

50

55

? tOh 5K

NH3

4 | Области применения F-NH3

На заводе компрессоры заполняются маслом одной из следующих марок: - для R717: Fuchs Reniso KC 68

4.1 ЗаправкамасломNH3

4.2 ГраницыпредельныхзначенийNH3

Допустимая частота вращения:

F2 NH3, F3 NH3: 960 - 1500 ¹/мин)F4 NH3, F5 NH3: 500 - 1500 ¹/мин)F14 NH3, F16 NH3: 700 - 1500 ¹/мин)

Рис. 10

Температура кипения (°C)Критическая температура (°C)Перегрев всасываемого газа (K)

NH3

Параметрыдлядругихдиапазоновпозапросу

Макс.допустимоеизбыточноедавление (LP/HP)1):19/25bar

1) LP = низкое давление HP = высокое давление

Page 12: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

12

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5 | Монтаж компрессораИНФОРМАЦИЯ! Новыекомпрессорыназаводезаполняютсязащитным газом(3бар,азот). Поддерживайтеэтонаполнениезащитнымгазомвком-

прессорекакможнодольше,недопускайтепопаданиявоздухавкомпрессор.

Проверьтекомпрессорнаотсутствиеповрежденийпри транспортировкепередначаломработ.

Установка на ровную поверхность или раму с достаточной несущей способностью. Используйте все 4 точки крепления.

Компрессор и приводной мотор должны принципиально монтироваться на жесткой поверхности и предпочтительно на общей фундаментной раме.

Правильная установка компрессора и монтаж ременного при-вода имеют решающее значение для комфортного хода, экс-плуатационной надежности и долговечности компрессора.

Площадка, на которой установлен компрессор, должна быть достаточно большой для проведения работ по техническому обслуживанию.

Предусмотрите достаточную вентиляцию для приводного мотора.

Не эксплуатируйте в корродирующей, воспламеняющейся сре-де, а также в среде с большим содержанием пыли или паров.

Рис. 15

Рис. 16

Рис. 17

Рис. 13

F

E

D

C

B

A

1234

F

E

D

C

4 3 2 1

A

BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

Ra Rz

Maß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-Unbemaßte Radien:

-

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum19.04.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2010

Geprüft

-

Kurz

Zone

1/x

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangaben ISO 1302

x.xxxx-xxxxx.x

Zust.Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Maßstab:

1:1

Wasserwaagefür Indesign

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5

F:\u

ser\k

urz\

3D S

ache

n\3D

Tei

le\Z

eich

nung

en\W

asse

rwaa

ge

Возможность транспортировки и подвешивания на транспортной петле (рис. 14, F14 - F16) или непосредственно у запорного вентиля на линии нагнетания (рис. 13, F2 - F5).

Рис. 14

5.2 УстановкаВНИМАНИЕ Недопускаетсяхранениекомпрессораснавесным

оборудованием(такимкаккреплениядлятруб,дополнительныеагрегаты,крепежныедеталиит.д.)!

?5.1 Хранениеитранспортировка

Используйте транспортировочную петлю. Не поднимайте вручную! Используйте подъемный механизм!

Хранение при температуре от (-30 °C) до (+70 °C), максимальная допустимая относительная влажность воздуха от 10 % до 95 %, без образования конденсата.

Не следует хранить в корродирующей, спламеняющейся среде, а также в среде с большим содержанием пыли или паров.

Рис. 12

Рис. 11

Page 13: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

13

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5 | Монтаж компрессора

5.5 Трубопроводы Трубопроводы и компоненты установки должны быть чистыми и сухими внутри, без

окалины, металлических стружек, слоя ржавчины и фосфатной пленки. Используйте только герметично закрытые узлы.

Прокладывайте трубопроводы надлежащим образом. Чтобы предотвратить опасность появления трещин и разрывов трубопроводов от сильной вибрации, используйте подходящие гасители колебаний.

Обеспечьте соответствующий отвод масла. Минимизируйте падение давления.

5.4 Соединениятруб

Соединительныеэлементытруб обладают ступенчатым вну-тренним диаметром, таким образом, трубы можно использовать в традиционных миллиметровых и дюймовых размерах. Диаметры подсоединения запорных вентилей предназначены для макс. мощности компрессора. Требуемоепоперечноесечениетрубынеобходимоподогнатьподпроизводитель-ность.Тожесамоекасаетсяобратныхвентилей. Момент затяжки крепления фланца составляет 60 Нм.

Рис. 19: ступенчатый внутренний диаметр

5.3 Максимальнодопустимоенаклонноеположение

ВНИМАНИЕ! Недостаточная смазка может привести к повреждению компрессора.Придерживайтесьуказанныхзначений.

Рис. 18

A A

a a

A A

a a

A макс. 30°, макс. 2 минуты

a макс. 15°, длительная эксплуатация

ВНИМАНИЕ! Перегревможетвызватьповреждениевентиля. Поэтомуприпайкеснимитепатрубоксвентиля.

Выполняйтепайкутолькосзащитнымгазом,чтобы предотвратитьокисление(окалину).

Page 14: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

14

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5 | Монтаж компрессора F

5.7 Управлениезапорнымивентилями

5.6 Прокладкавсасывающегоинапорноготрубопровода

ИНФОРМАЦИЯ! Правильнаяпрокладкавсасывающейлинииинапор-ноготрубопроводанепосредственнопослекомпрес-соракрайневажнадляобеспеченияплавностиходаивибрационныххарактеристиксистемы.

Уплотняющаяпрокладка клапанногошпинделя

Перед тем как открыть или закрыть запорный вентиль, ослабьте уплотняющую про-кладку клапанного шпинделя примерно на ¼ поворота против часовой стрелки.

После выполнения операции с запорным вентилем снова затяните уплотняющую прокладку клапанного шпинделя по часовой стрелке.

Рис. 21 Рис. 22

ослабить

затянуть

Действуетправило:первый участок трубы от запорного вентиля всегда прокладывать по направлениювнизипараллельноприводномувалу.

ВНИМАНИЕ! Прокладка труб ненадлежащим образом может при-вестиктрещинамиразрывам,чтоможетстатьпри-чинойутечкихладагента.

стабильнаяточка опорыкак можно короче Рис. 20

Page 15: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

15

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5.8 ПринципдействияблокируемыхсоединительныхэлементовдляпроведенияТО

Соединение труб

Рис. 23Открытиезапорноговентиля:Шпиндель: повернуть влево (против часовой стрелки) до упора. —> Запорный вентиль полностью открыт/соединение для ТО закрыто.Для защитных устройств предусмотрено неблокируемое соединение.

Рис. 24ОткрытиесоединениядляТОШпиндель: повернуть вправо на ½ - 1 оборот (по часовой стрелке). —> Соединение для ТО открыто/запорный вентиль открыт.Для защитных устройств предусмотрено неблокируемое соединение.

Соединение для ТОзакрыто

Соединение для ТОоткрыто

Соединениеперекрыто

Шпиндель

Соединениеоткрыто

Шпиндель Соединение труб

5 | Монтаж компрессора

После включения шпинделя всегда устанавливайте защитный колпачок шпинделя и затягивайте его с моментом затяжки 14—16 Нм. В режиме работы он служит вторым уплотнительным элементом.

Page 16: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

16

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5 | Монтаж компрессора5.9 Привод

Компрессоры конструктивного ряда F могут приводиться с помощью клинового ремня или напрямую с помощью соединительных муфт для валов.Клиновыйремень: Выполнить правильный монтаж ременного привода:

- Ременные шкивы компрессора и приводного двигателя должны быть зафиксирова-ны и находиться на одной оси. - Использовать только клиновые ремни с калиброванной длиной. - Выбирать расстояние между осями, длину клинового ремня, а также предвари-

тельное натяжение ремня в соответствии с предписаниями производителя клино-вого ремня. Избегать вибрации ремня.

- Проверить предварительное натяжение ремня после приработки.Непосредственныйприводспомощьюсоединительноймуфтыдлявалов: Непосредственный привод с помощью муфт для валов требует точного ориентиро-

вания валов компрессора и электродвигателя относительно друг друга. Используйте соединительные муфты для валов «WK» фирмы GEA и соблюдайте

прилагаемые предписания по монтажу.

ВНИМАНИЕ! Неправильноеориентированиеведеткпреждевремен-номуотказумуфтыиповреждениюподшипника!

ОСТОРОЖНО! Приприводеспомощьюклиновогоремняилисоеди-нительноймуфтыдляваловустановитьподходящеезащитноеприспособление!

Page 17: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

17

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

5 | Монтаж компрессора

Во время остановки компрессора в зависимости от давления и температуры окружаю-щей среды хладагент может диффундировать в смазочное масло компрессора. Тем самым снижается смазочная способность масла. При пуске компрессора хладагент, содержащийся в масле, испаряется из-за понижения давления. В результате этого воз-можна недостаточная смазка, вспенивание и перемещение масла, что при определен-ных обстоятельствах может привести к повреждению компрессора.

Для предотвращения подобных проблем смазочное масло может быть нагрето с по-мощью устройства подогрева масла в картере.

Принципработы: устройство подогрева масла в картере включено при остановлен-ном компрессоре. устройство подогрева масла в картере выключено при работе компрессора.

Подключение: Подключить устройство подогрева масла с помощью вспомога-тельного контакта контактора электродвигателя (или параллельно включенного вспомогательного контактора) к отдельной цепи тока.

5.10Устройствоподогревамаславкартере

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подключениектоковойдорожкепредохра-нительнойцепиуправлениянедопускается.

ИНФОРМАЦИЯ! Аналогичнаяэлектрическаямощностьтакже укомпрессоровNH3

NH3

Устройствоподогревамаславкартере:230В–1–50/60Гц,IP65

Тип F2 F3 F4 F5 F14 F16

Электрическая мощность(Ватт) 40 60 80 80 140 140

Page 18: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

18

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

6 | Ввод в эксплуатацию6.1 Подготовкаквводувэксплуатацию

6.4 Вакуумирование

ИНФОРМАЦИЯ! Длязащитыкомпрессораотнедопустимыхусловий эксплуатации,необходимоиспользоватьрелевысокого инизкогодавлениянасторонеустановки.

Компрессор прошел на заводе все контрольные испытания и проверен на функцио-нальную готовность. По этим причинам перед началом работы не следует использовать специальные инструкции по предпусковому испытанию.Проверьтекомпрессорнаотсутствиеповреждений,полученныхприперевозке!

Выполнитевакуумированиесначала установки,затемвключитевпроцессвакуу-мированиякомпрессор.

Разгрузите компрессор от давления. Откройте запорный вентиль всасывания и нагнетания давления. С помощью вакуумного насоса выполните вакуумирование со стороны всасывания и

со стороны высокого давления. В конце процесса вакуумирования вакуум должен составлять < 1,5 мбар при выклю-

ченном насосе. При необходимости повторите этот процесс несколько раз.

6.2 Проверкапределапрочностиприсжатии

ОПАСНОСТЬ! Опасностьразрушения! Проверка компрессора под давлением может проводиться

толькосиспользованиемазота (N2). Использованиекислородаилидругихгазоввпроцессепроверкинедопустимо!

Втечениевсегопроцессапроверкинедопустимопревышениемаксимальнодопустимогоизбыточногодавления(см.данныетиповой таблички)! Не смешивайте азот с хладагентом, этоможет привести к смещению предела воспламенения вкритическуюобласть.

На заводе компрессор был проверен на предел прочности при сжатии. Если вся установка проверяется на предел прочности при сжатии, то такая проверка должна проводиться согласно стандарту EN 378-2 или соответствующей норме безопасности отдельнооткомпрессора.

6.3 Проверкагерметичности

Выполните проверку герметичности холодильной установки согласно стандарту EN 378-2 или соответствующей норме безопасности, соблюдая максимально допустимое избыточное давление компрессора.

Page 19: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

19

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

6 | Ввод в эксплуатацию

ОСТОРОЖНО! Носитезащитнуюодежду,защитныеочкиизащитные перчатки!

Убедитесь в том, что запорные вентили всасывания и нагнетания давления открыты. Жидкий хладагент при выключенном компрессоре заливается (с разрушением вакуума) непосредственно в конденсатор или ресивер. Уже при работающем компрессоре потребуется дополнительная заправка хладаген-том. Газообразный хладагент подается непосредственно со стороны всасывания или - с соблюдением соответствующих мер безопасности – жидкий хладагент заливается в отверстие испарителя.

6.5 Заправкахладагентом

ВНИМАНИЕ! Установканедолжнабытьпереполненахладагентом! Чтобыизбежатьнеправильнойконцентрации,холодиль-

нуюустановкунеобходимопринципиальнозаполнятьтолькожидкимизеотропнымисмесямихладагентов.

Запрещаетсязаливатьжидкийхладагентвкомпрессорчереззапорныйвсасывающийвентиль.

Использованиеприсадоккмаслуилихладагенту недопускается.

6.6 Сальник

ВНИМАНИЕ! Несоблюдениеследующихуказанийможетпривести кпотерехладагентаиповреждениюсальника!

ИНФОРМАЦИЯ! Сальникуплотняетисмазываетмаслом.Поэтому потерямасла0,05млзачасэксплуатацииявляется нормальной.Этокасается,преждевсего,начальной фазыпуска(200–300ч).

ТипыкомпрессоровF14иF16оснащенышлангомдлясливамасла(см.главу10и11).Черезэтотшлангнепрерывноотводитсявыступающеесливноемас-ло.Пользовательустановкидолженпредоставитьемкостьдляприемасливногомасла. Утилизируйтесливноемасловсоответствии снациональнымипредписаниями.

Герметизацию вала компрессора наружу обеспечивает сальник. Уплотнительный элемент вращается вместе с валом. Для безотказной эксплуатации имеют важное значение следующие моменты: Весь холодильный контур должен быть выполнен надлежащим образом и не

должен иметь загрязнений внутри. Следует избегать сильных толчков и вибрации вала, а также постоянной работы

в тактовом режиме. При длительном простое возможно склеивание поверхностей уплотнений.

Поэтому систему необходимо включать каждые 4 недели в течение 10 минут.

Page 20: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

20

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

6 | Ввод в эксплуатацию

Поскольку при смене сальника речь идет о вмешательстве в холодильный контур, она рекомендована только в том случае, если имеет место утечка хладагента через уплотне-ние. Информация о замене сальника имеется в соответствующем наборе запчастей.

6.7 Заменасальника

6.8 Пуск

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Непосредственнопередпускомкомпрессора откройтеобазапорныхвентиля!

Проверьте функциональность предохранительных и защитных приборов (маноме-трический выключатель, защита двигателя, защита от прикосновения и т. д.).

Включите компрессор, дайте ему поработать 10 минут. Выполните проверку уровня масла: Масло должно быть видно через смотровое стек-

ло.

ВНИМАНИЕ!Придоливкебольшогоколичествамасласуществует опасностьвозникновениягидроударов.Втакомслучае проверьтесистемуотводамасла!

6.9 Предотвращениегидроударов

ВНИМАНИЕ! Гидроударымогутпривестикповреждениюкомпрессора иутечкехладагента.Чтобыизбежатьгидроударовсоблюдайтеследующиеуказания: Монтаж холодильной установки должен быть выполнен с соблюдением всех

технических требований. Все компоненты должны соответствовать друг другу по своим характеристикам

(особенно испаритель и расширительный клапан). Перегрев всасываемого газа на выходе из испарителя должен составлять неменее7–10K. (проверьте настройку расширительного клапана).

Установка должна функционировать в стабильном режиме. В больших системах (например, при использовании нескольких компрессоров)

рекомендуется устанавливать блокираторы для жидкости, а также использовать электромагнитные клапаны в системе циркуляции жидкости и т.д. Следуетобязательноизбегатьперемещенияхладагентавкомпрессорпри неработающейустановке.

Page 21: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

21

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

7.1 Подготовка

7 | Техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Передначаломлюбыхработскомпрессоромне-обходимо:

Отключитькомпрессоризаблокироватьеговоизбежаниеповторноговключения.

Разгрузитькомпрессоротдавлениявсистеме. Недопускайтепопаданиявоздухавустановку! Послевыполненияработнеобходимо: Подключитьпредохранительныйвыключатель. Вакуумироватькомпрессор. Разблокироватькомпрессор.

ИспользуйтетолькозапасныечастифирмыGEA!

7.3 Рекомендациипоиспользованиюзапасныхчастей

7.2 НеобходимыеработыДля обеспечения оптимальной работы и долговечности компрессора мырекомен-дуем регулярно проводить проверочно-контрольные работы и работы по техническому обслуживанию: Заменамасла:

- Для фабричной серийной установки не обязательна. - При использовании в полевых условиях или в диапазоне предельных значений: первый раз через 100 – 200 часов эксплуатации, затем каждые три 3 года или 10000 – 12000 часов эксплуатации. - для NH3 растений: замена масла каждый год или каждые 5.000 часов эксплуатации. Отработанное масло утилизируется в соответствии с предписаниями, в том числе и национальными. Ежегодныепроверки: уровень масла, герметичность, шумы, давление, темпера-

тура, работа дополнительных устройств (обогрев масла в картере, манометрический выключатель). В том числе и национальными.

Тип F2 F3 F4 F5F14/1166F14/1366

F16/1751F16/2051

Обозначение Номенклатурный№Уплотнители BS 08069 08070 08071 08072 08492 08493

Сальники BS 08001 08001 08008 08008 08444 08012

Плоский затвор BS 08314 08198 08198 08436 08498 08498

Масляный насос BS 08043 08043 08044 08044 08795 08795Устройство подогрева масла в картере BS

08423 08424 08425 08425 08426 08426

Page 22: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

22

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

7.7 Выводизэксплуатации

7 | Техническое обслуживание

7.6 ВыдержкаизтаблицысмазочныхматериаловМарка масла, залитого на заводе, указана на фирменной табличке. Предпочтительно использовать эту марку масла. Альтернативные марки масла приведены в следующей выдержке из нашей таблицы смазочных материалов.

Доступное дополнительное оборудование можно найти в F-каталоге (номенклатурный № 96022) или на нашем сайте: www.gea.com

7.5 Дополнительноеоборудование

ИспользуйтетолькозапасныечастифирмыGEA!

7.4 РекомендацияпозапчастямNH3

NH3

Информация о других пригодных сортах масел предоставляется по запросу.

Закройте запорные вентили на компрессоре. Откачайте хладагент (он не должен попасть в окружающую среду), утилизируйте его в соответствии с предписаниями. Когда компрессор будет находиться в безнапорном состоянии, ослабьте крепежные винты запорных вентилей. Удалите компрессор, используя подходящий подъемный механизм. Утилизируйте содержащееся в нем масло в соответствии с предписаниями, соблюдайте при этом действующие национальные предписания.

Тип F2 NH3 F3 NH3 F4 NH3 F5 NH3F14/1166 NH3F14/1366 NH3

F16/1751 NH3F16/2051 NH3

Обозначение Номенклатурный№Уплотнители BS 08069 08070 08071 08072 08492 08493

Сальники BS 08001 08001 08008 08008 08444 08012Плоский затвор клапана NH3, BS 08841 08842 08842 08843 08844 08844

Масляный насос BS 08043 08043 08044 08044 08799 08799Устройство подогрева масла в картере BS

08423 08424 08425 08425 08426 08426

Хладагент СерийныемаркимаселGEA

Рекомендуемые альтернативные марки

HFKW(например, R134a, R404A/R507, R407C)

FuchsRenisoTritonSE55

FUCHS Reniso Triton SEZ 32ICI Emkarate RL 32 H, SMOBIL Arctic EAL 32SHELL Clavus R 32

HFCKW(например, R22) FuchsRenisoSP46

FUCHS Reniso, например, KM, HP, SP 32SHELL Clavus SD 22-12TEXACO Capella WF 46

NH3 FuchsRenisoKC68-

Page 23: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

23

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

8 | Технические характеристики F2 - F16Ко

ли-

чество

ци

лин-

дров

Рабо

чийоб

ъем

(145

0/17

40 1 /

мин)

Вес ²

)Со

един

ения

¹)За

прав

ка

масл

омДи

апазон

частоты

вр

ащения

Напо

рный

труб

опро

вод

DV

Всасыв

ающи

йтруб

опро

вод

SVм3 /ч

кгмм

I дю

йммм

I дю

ймл

1 / мин

F22

10,5

0 / 1

2,60

1816

I 5

/ 816

I 5

/ 80,

896

0-18

00F3

20,3

0 / 2

4,30

2822

I 7

/ 8 2

8 I

1 1 /

81,

5

F44

40,5

0 / 4

8,60

51 2

8 I

1 1 /

8 3

5 I

1 3 /

82,

650

0-18

00F5

73,7

0 / 8

8,40

85 3

5 I

1 3 /

8 2

x 35

I 1

3/ 8

3,8

F14/

1166

F14/

1366

410

1,40

/ 12

1,70

119,

00 /

142,

8014

9 4

2 I

1 5 /

8 5

4 I

2 1 /

83,

870

0-18

00

F16/

1751

F16/

2051

615

2,20

/ 18

2,60

178,

40 /

214,

1017

5 4

2 I

1 5 /

8 5

4 I

2 1 /

85,

070

0-18

00

Тип

¹) для

пая

ных

соед

инен

ий²)

в се

рийн

ом и

спол

нени

и

Page 24: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

24

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

9 | Технические характеристики F2-NH3 - F16-NH3Ко

ли-

чество

ци

лин-

дров

Рабо

чийоб

ъем

(145

0 1 /м

ин)

Вес ²

)Со

един

ения

¹)За

прав

ка

масл

омДи

апазон

частоты

вр

ащения

Напо

рный

труб

опро

вод

DV

Всасыв

ающи

йтруб

опро

вод

SVм3 /ч

кгмм

ммл

1 / мин

F2 N

H 32

10,5

018

1818

0,8

960-

1500

F3 N

H 320

,30

2825

30

1,5

F4 N

H 34

40,5

051

30

38

2,6

500-

1500

F5 N

H 373

,70

85 3

8 2

x 38

3,8

F14/

1166

NH 3

F14/

1366

NH 3

410

1,50

118,

9015

8 4

9 6

06,

370

0-15

00

F16/

1751

NH 3

F16/

2051

NH 3

615

2,20

178,

4018

3 4

9 6

07,

570

0-15

00

Тип

¹) для

сва

рных

сое

дине

ний

²) в

сери

йном

исп

олне

нии

Page 25: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

25

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

101

114 77

ca.255

123

195

310

ca.3

40

134

152

4xØ9

15

B1

B/L

B

DV

A1

SV

A

H/D1

K

F/G

X

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF2

НаконечниквалаF2

Рис. 25Размеры в мм

Рис. 26Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 32

Сегментная шпонка

Конус

Page 26: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

26

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

118

130 96.5

ca.315

90

135

175

200

4xØ9

230

17

135

360

ca.4

00

DV

B/L

A

A1

SV

C/E

D/D1/H

K

F/G

B1

X

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF3

НаконечниквалаF3

Рис. 27Размеры в мм

Рис. 28Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 32

Конус

Сегментная шпонка

Page 27: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

27

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

4x 11

ca.305

170

ca.455

130ca.225

K

F

J

H

D

B DVB1LSV

A

A1

C/E

D1

395

210240

25

ca.4

30

X

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF4

НаконечниквалаF4

Рис. 29Размеры в мм

Конус

Рис. 30 Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 32

Сегментная шпонка

Page 28: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

28

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF5

НаконечниквалаF5

Рис. 31Размеры в мм

Рис. 32Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 32

Конус

Сегментная шпонка

4xØ11

150 169

ca.470

ca.4

65

D

D1

H

25170

3404

30

240

270

246

ca.355B1

LB

DV

SV

A

A1

C/E

K

F

J

X

Page 29: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

29

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

362 124

4xØ13.5

290

320

ca.5

10

(560)

448

(498)

432

(482)

180

(230)

20

ca.415

121.5290

342

ca.530

X Y Y

SV

DV

L

A

B2

D

B

H

D1

A1

P

B1

B

C

E

K

F

J

ÖV1

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF14 F14/1166 F14/1366

НаконечниквалаF14

Рис. 33Размеры в мм

Размеры в () = при увеличенной фундаментной плите

Сегментная шпонка

Конус

Рис. 34Размеры в мм

Размеры для вида X, Y см. на странице 32

Шланг для слива масла

Page 30: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

30

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

290143.5290

B

A1

B1

B

C

K

FJ

ÖV1

PD1

H E

YY

(520

)

20320

452

(502

)20

0 (2

50)47

0

ca.515

ca.5

35 (5

85)

4x 13.5

A

SV

DV

L

B2

D

X

363

342ca.580

170

10 | Размеры и подключения FТипкомпрессораF16 F16/1751 F16/2051

НаконечниквалаF16

Рис. 35Размеры в мм

Размеры в () = при увеличенной фундаментной плите

Конус

Рис. 36Размеры в мм

Размеры для вида X, Y см. на странице 32

Шланг для слива масла

Сегментная шпонка

Page 31: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

31

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

1) Ус

трой

ство

подо

грев

а ма

сла

в кар

тере

, опц

иона

льно

2) В

сери

йном

исп

олне

нии

подк

люче

ние

отсу

тств

ует.

Возм

ожно

по ж

елан

ию (с

оеди

нени

е R

3 / 8" )

3) В

озмо

жнос

ть ус

тано

вки

для д

вух д

опол

ните

льны

х смо

тров

ых ст

екол

, рас

поло

жени

е на

виде

Y (о

пцио

наль

но, в

озмо

жно

толь

ко в

заво

дско

й ко

мпле

ктац

ии)

10 | Размеры и подключения FСо

един

ения

F2F3

F4F5

F14

F16

SV DV

Всас

ываю

щий

труб

опро

вод

Напо

рный

труб

опро

вод

см. т

ехни

ческ

ие ха

ракт

ерис

тики

, раз

дел

8

AПо

дклю

чени

е на

стор

оне

всас

ыван

ия, н

е бл

окир

уетс

я7 / 1

6" U

NF

1 /8"

NPT

F1 /

8" N

PTF

1 /8"

NPT

F1 /

8" N

PTF

1 /8"

NPT

F

A1По

дклю

чени

е на

стор

оне

всас

ыван

ия, б

локи

рует

ся7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F

BПо

дклю

чени

е на

стор

оне

нагн

етан

ия, н

е бл

окир

уетс

я1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 /

8" N

PTF

1 /8"

NPT

F

B1По

дклю

чени

е на

стор

оне

нагн

етан

ия, б

локи

рует

ся7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F

B2

Подк

люче

ние

на ст

орон

е на

гнет

ания

, не

блок

ируе

тся

--

--

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

CПо

дклю

чени

е вы

ключ

ател

я с пр

едох

рани

тель

ной

блок

иров

кой

для д

авле

ния м

асла

OIL

-1 /

8" N

PTF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

DПо

дклю

чени

е вы

ключ

ател

я с пр

едох

рани

тель

ной

блок

иров

кой

для д

авле

ния м

асла

LP-

1 /8"

NPT

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F

D1

Подк

люче

ние

сист

емы

отво

да м

асла

от се

пара

тора

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

5 / 8"

UN

F5 / 8

" U

NF

EПо

дклю

чени

е ма

номе

тра

давл

ения

мас

ла-

1 /8"

NPT

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

7 / 16"

UN

F

FЗа

глуш

ка сл

ивно

го от

верс

тия д

ля м

асла

R 3 /

8"M

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

M26

x 1

,5M

26 x

1,5

HЗа

глуш

ка за

ливн

ого

отве

рсти

я для

мас

ла1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

FM

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

M22

x 1

,5

JУс

трой

ство

подо

грев

а ма

сла

в кар

тере

R 3 /

8" 1)

M22

x 1

,5 1)

M

22 x

1,5

M

22 x

1,5

M

22 x

1,5

M

22 x

1,5

KСм

отро

вое

стек

ло4

отве

рсти

я M6

4 от

верс

тия M

64

отве

рсти

я M6

4 от

верс

тия M

64

отве

рсти

я M6

3)4

отве

рсти

я M6

3)

LПо

дклю

чени

е те

плоз

ащит

ного

терм

оста

та1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F

PПо

дклю

чени

е да

тчик

а пе

репа

да д

авле

ния м

асла

--

--

M20

x 1

,5M

20 x

1,5

ÖVСе

рвис

ный

клап

ан м

асля

ной

сист

емы

--

--

7 / 16"

UN

F7 / 1

6" U

NF

Page 32: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

32

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

50

45°

90°

10.1 ВидX,Y

• Смотровое стекло масляной системы • Возможность подключения для параллельной работы

Положение,видX:F2, F3, F4, F5, F14, F16Смотровое стекло масляной системы, 4 отверстия

Положение,видY:F14, F16Опциональная возможность установки для двух других смотровых стекол масляной системы (только в заводской комплектации)

4 x M6, глубина 10 мм

Эксплуатация с общим Масло-газоуравнительная линия

Пример: объединение 3 компрессоров

Номенклатурный № 80462Адаптер GEA для регулятора уровня масла, подходит для изделий ESK, AC+R, CARLY.Крепление с 3 отверстиями, со стороны регулятора уровня маслаКрепление с 4 отверстиями, со стороны компрессора

Номенклатурный № 80463Адаптер GEA для компенсации масла и газа, простое исполнение, стальной патрубок, 4 отверстия, для Ø трубы 35 мм, подходит для любых вариантов расположения смотрового стекла. На один компрессор требуется одна штука.

мм

10 | Размеры и подключения

Возможностиподключения

Эксплуатация с регулятором уровня масла

Рис. 37

Page 33: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

33

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF2NH3

НаконечниквалаF2NH3

Рис. 38Размеры в мм

Рис. 39Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 40

Сегментная шпонка

Конус

4xØ9

134

15215

123

ca.3

30

10595

114 77

ca.265

300

195

B1

B/L

DV

SV

A1

H/D1

K

F/G

X

4xØ9

134

152

15

123

ca.3

30

10595

114 77

ca.265

300

195

B1

B/L

DV

SV

A1

H/D1

K

F/G

X

Page 34: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

34

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

130 96.5

ca.345

175

200

4xØ9

118

120

75

230

17

135

ca.3

65

ca.3

90

B

L

SV

C/E

D/D1/H

K

F/G

DV

B1

A

A1

X

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF3NH3

НаконечниквалаF3NH3

Рис. 40Размеры в мм

Рис. 41Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 40

Сегментная шпонка

Конус

Page 35: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

35

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF4NH3

НаконечниквалаF4NH3

Рис. 42 Размеры в мм

Рис. 43 Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 40

Сегментная шпонка

Конус

11(4x)

ca.305

Cotes en mm

Offener Verdichter / Open type compressor / Compresseur ouvert

Sous réserve de toutes modifikations

Maße in mmDimension in mm

Teile-Nr. 09877

Subject to change without notice

V= Schneidringverschraubung

Dimensions du bout d' arbre sur fiche technique N° art.09980

F 4 NH3

Änderungen vorbehalten

1.0851-11726.0 k

Maße für Wellenende auf Datenblatt Teile-Nr.09980

Typ

Dimensions of shaft end on data sheet item no.09980

S= Schweißanschluß S= Welded connection S= Raccordement soudé

Teile Nr.11726

V= Connection à vis taraudeusseV= Cutting rind connection

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr Suction line valve, tube Vanne d' arrêt d' aspiration, de tuyau mm 38x32 SDV Druckabsperrventil, Rohr Discharge line valve, tube Vanne d' arrêt de refoulement, de tuyau mm 30x24 SA Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable mm 6 V

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable mm 6 VB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable mm 6 V

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable mm 6 VC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL mm 6 VD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP mm 6 V

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d'huile de séparateur d'huile mm 10 VE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d'huile mm 6 VF Stopfen Ölablaß Oil drain plug Bouchon de vidange d'huile mm M22x1,5G Stopfen Ölsumpfheizung Oil sump heater plug Bouchon chauffage de carter d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d'huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant mm -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8 NPTF

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

12345678

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

Numéro de plan:

Oberflächenbehandlung / Härte:

1R

evis

ions

durc

hlau

f:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

Ra Rz

Änderung betrifft Blatt 2, Übernahme auf 3D

LayhMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

F4/NH3Lieferantenzeichnung

-K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

-

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

LayhGrass12.10.067563-

-

k

-

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Unbemaßte Radien:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:

-

Gepr.

Name

-

Datum

15.09.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

10.09.2009

ErstelltGeprüft

1.0851-11726.0j CAD

BüttnerBuck

1/2

Zone

-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30

15.09.

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

6

1.0851-11726.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Oberflächenangaben ISO 1302

Maßstab:

%

Offener Verdichter

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,6

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\U

ser\G

rass

\Pro

jekt

e\W

elle

n_V

erdi

chte

r f. H

eege

r\FN

H3\

1172

6k-1

B

X

213130 169

ca.450

H

DVB1L

SV

A

A1

C/E

K

FG

D1

D

240210

170

ca.4

25

25

398

11(4x)

ca.305

Cotes en mm

Offener Verdichter / Open type compressor / Compresseur ouvert

Sous réserve de toutes modifikations

Maße in mmDimension in mm

Teile-Nr. 09877

Subject to change without notice

V= Schneidringverschraubung

Dimensions du bout d' arbre sur fiche technique N° art.09980

F 4 NH3

Änderungen vorbehalten

1.0851-11726.0 k

Maße für Wellenende auf Datenblatt Teile-Nr.09980

Typ

Dimensions of shaft end on data sheet item no.09980

S= Schweißanschluß S= Welded connection S= Raccordement soudé

Teile Nr.11726

V= Connection à vis taraudeusseV= Cutting rind connection

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr Suction line valve, tube Vanne d' arrêt d' aspiration, de tuyau mm 38x32 SDV Druckabsperrventil, Rohr Discharge line valve, tube Vanne d' arrêt de refoulement, de tuyau mm 30x24 SA Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable mm 6 V

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable mm 6 VB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable mm 6 V

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable mm 6 VC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL mm 6 VD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP mm 6 V

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d'huile de séparateur d'huile mm 10 VE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d'huile mm 6 VF Stopfen Ölablaß Oil drain plug Bouchon de vidange d'huile mm M22x1,5G Stopfen Ölsumpfheizung Oil sump heater plug Bouchon chauffage de carter d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d'huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant mm -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8 NPTF

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

12345678

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

Numéro de plan:

Oberflächenbehandlung / Härte:

1R

evis

ions

durc

hlau

f:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

Ra Rz

Änderung betrifft Blatt 2, Übernahme auf 3D

LayhMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

F4/NH3Lieferantenzeichnung

-K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

-

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

LayhGrass12.10.067563-

-

k

-

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Unbemaßte Radien:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:

-

Gepr.

Name

-

Datum

15.09.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

10.09.2009

ErstelltGeprüft

1.0851-11726.0j CAD

BüttnerBuck

1/2

Zone

-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30

15.09.

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

6

1.0851-11726.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Oberflächenangaben ISO 1302

Maßstab:

%

Offener Verdichter

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,6

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\U

ser\G

rass

\Pro

jekt

e\W

elle

n_V

erdi

chte

r f. H

eege

r\FN

H3\

1172

6k-1

B

X

213130 169

ca.450

H

DVB1L

SV

A

A1

C/E

K

FG

D1

D

240210

170

ca.4

25

25

398

Page 36: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

36

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

4xØ11

150 169

ca.470

ca.4

85

B

240

270

ca.355

B1 DV

246

L

A1

H

D1

D

251

70

347

464

SV

C/E

K

F

G

A

X

4xØ11

150 169

ca.470

ca.4

85

B

240

270

ca.355

B1 DV

246

L

A1

H

D1

D

251

70

347

464

SV

C/E

K

F

G

A

X

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF5NH3

НаконечниквалаF5NH3

Рис. 44Размеры в мм

Рис. 45Размеры в мм

Размеры для вида X см. на странице 40

Сегментная шпонка

Конус

Page 37: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

37

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

290 121.5

342

ca.530

DV

L

A

B2

D

SV

4xØ13.5

290

320

A1

B1

B

E

C

K

G

F

ÖV1

B

H

D1

362 124 ca.415

230

482

498

ca.5

60

20

X YY

290 121.5

342

ca.530

DV

L

A

B2

D

SV

4xØ13.5

290

320

A1

B1

B

E

C

K

G

F

ÖV1

B

H

D1

362 124 ca.415

230

482

498

ca.5

60

20

X YY

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF14NH3 F14/1166NH3 F14/1366NH3

НаконечниквалаF14NH3

Рис. 46Размеры в мм

Сегментная шпонка

Конус

Рис. 47Размеры в мм

Размеры для вида X, Y см. на странице 40

Шланг для слива масла

Page 38: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

38

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

11 | Размеры и подключения F-NH3ТипкомпрессораF16NH3 F16/1751NH3 F16/2051NH3

НаконечниквалаF16NH3

Рис. 48Размеры в мм

Сегментная шпонка

Конус

290 143,5290

A

SV

DV

L

X

342

363 170

ca.580

F16/NH3

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

12345678

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

Numéro de plan:

Rev

isio

nsdu

rchl

auf:

1

-

Anschluss B in L und Anschluss L in B geändertStückliste überarbeitet, Erstellung Explosionsbild, Übernahme auf 3D

02.03.

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

LayhMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Layh

Lieferantenzeichnung

-K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

08.10.09

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

LayhGrassBüttner

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

24.07.0975637552

--

Änderung betrifft Blatt 2ba

-

LayhZuder

Ra Rz

7476-

-

-

-

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Unbemaßte Radien:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:

-

Gepr.

Name

02.03.09

Datum

02.03.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

02.03.2009

ErstelltGeprüft

1.0851-11708.0 l 2D

ZuderBuck

1/3

Zone

-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30

Oberflächenbehandlung / Härte:

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

6

1.0851-11713.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Oberflächenangaben ISO 1302

Maßstab:

%

Offener Verdichter

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,6

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\U

ser\G

rass

\Pro

jekt

e\W

elle

n_V

erdi

chte

r f. H

eege

r\FN

H3\

1171

3b-1

B1

C

D1

B

G

F

B

B2KH

ÖV1

E

A1

D

ca.

502

320

515

250

520

20

4x 13,5

ca.5

85

Maße für Wellenende auf Datenblatt Teile-Nr. 09980

Offener Verdichter / Open type compressors / Compresseurs ouverts

Y

Dimensions of shaft end on data sheet item no. 09980

Subject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Maße in mm

Änderungen vorbehalten

Dimensions du bout d'arbre sur fiche technique N°art. 09880

Cotes en mmDimensions in mm

V= SchneidringverschraubungS= Schweißanschluß

V= Cutting rind connectionS= Welded connection

V= Connection à vis taraudeusse

1.0851-11713.0 b

Oil service valveÖlserviceventil

Teile-Nr. 09880

S= Raccordement soudé

Y

mmVanne de vidange d'huile 6 V

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr Suction line valve, tube Vanne d'arrêt d'aspiration, de tuyau mm 60x54 SDV Druckabsperrventil, Rohr Discharge line valve, tube Vanne d'arrêt de refoulement, de tuyau mm 49x42 SA Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8" NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable mm 6 VB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8'' NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable mm 6 VB2 Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable mm 6 VC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL mm 6 VD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP mm 6 V

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d'huile de séparateur d'huile mm 10 VE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d'huile mm 6 VF Stopfen Ölablaß Oil drain plug Bouchon de vidange d'huile mm M26x1,5G Stopfen Ölsumpfheizung Oil sump heater plug Bouchon chauffage du carter d'huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d'huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant mm -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8" NPTF

ÖV 1

Typ Teile Nr.F16/1751 NH3 11708F16/2051 NH3 11713

290 143,5290

A

SV

DV

L

X

342

363 170

ca.580

F16/NH3

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

12345678

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

Numéro de plan:

Rev

isio

nsdu

rchl

auf:

1

-

Anschluss B in L und Anschluss L in B geändertStückliste überarbeitet, Erstellung Explosionsbild, Übernahme auf 3D

02.03.

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

LayhMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Layh

Lieferantenzeichnung

-K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

08.10.09

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

LayhGrassBüttner

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

24.07.0975637552

--

Änderung betrifft Blatt 2ba

-

LayhZuder

Ra Rz

7476-

-

-

-

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Unbemaßte Radien:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:

-

Gepr.

Name

02.03.09

Datum

02.03.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

02.03.2009

ErstelltGeprüft

1.0851-11708.0 l 2D

ZuderBuck

1/3

Zone

-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30

Oberflächenbehandlung / Härte:

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

6

1.0851-11713.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Oberflächenangaben ISO 1302

Maßstab:

%

Offener Verdichter

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,6

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\U

ser\G

rass

\Pro

jekt

e\W

elle

n_V

erdi

chte

r f. H

eege

r\FN

H3\

1171

3b-1

B1

C

D1

B

G

F

B

B2KH

ÖV1

E

A1

D

ca.

502

320

515

250

520

20

4x 13,5

ca.5

85

Maße für Wellenende auf Datenblatt Teile-Nr. 09980

Offener Verdichter / Open type compressors / Compresseurs ouverts

Y

Dimensions of shaft end on data sheet item no. 09980

Subject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Maße in mm

Änderungen vorbehalten

Dimensions du bout d'arbre sur fiche technique N°art. 09880

Cotes en mmDimensions in mm

V= SchneidringverschraubungS= Schweißanschluß

V= Cutting rind connectionS= Welded connection

V= Connection à vis taraudeusse

1.0851-11713.0 b

Oil service valveÖlserviceventil

Teile-Nr. 09880

S= Raccordement soudé

Y

mmVanne de vidange d'huile 6 V

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr Suction line valve, tube Vanne d'arrêt d'aspiration, de tuyau mm 60x54 SDV Druckabsperrventil, Rohr Discharge line valve, tube Vanne d'arrêt de refoulement, de tuyau mm 49x42 SA Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8" NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable mm 6 VB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8'' NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable mm 6 VB2 Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable mm 6 VC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL mm 6 VD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP mm 6 V

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d'huile de séparateur d'huile mm 10 VE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d'huile mm 6 VF Stopfen Ölablaß Oil drain plug Bouchon de vidange d'huile mm M26x1,5G Stopfen Ölsumpfheizung Oil sump heater plug Bouchon chauffage du carter d'huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d'huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant mm -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8" NPTF

ÖV 1

Typ Teile Nr.F16/1751 NH3 11708F16/2051 NH3 11713

Рис. 49Размеры в мм

Размеры для вида X,Y см. на странице 40

Шланг для слива масла

Page 39: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

39

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

1) Ш

туце

рное

соед

инен

ие с

врез

ным

коль

цом

для с

таль

ных т

руб

2) Во

змож

ност

ь уст

анов

ки д

ля вт

орог

о см

отро

вого

стек

ла, р

аспо

ложе

ние

на ви

деY

(опц

иона

льно

, воз

можн

о то

лько

в за

водс

кой

комп

лект

ации

)

11 | Размеры и подключения F-NH3Со

един

ения

F2 N

H3

F3 N

H3

F4 N

H3

F5 N

H3

F14

NH

3F1

6 N

H3

SV DV

Всас

ываю

щий

труб

опро

вод

Напо

рный

труб

опро

вод

см. т

ехни

ческ

ие ха

ракт

ерис

тики

, гла

ва 9

, F-N

H 3

AПо

дклю

чени

е на

стор

оне

всас

ыван

ия, н

е бл

окир

уетс

я-

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

1/8

" N

PTF

1)1/

8 "

NPT

F 1)

A1По

дклю

чени

е на

стор

оне

всас

ыван

ия, б

локи

рует

ся

Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)

BПо

дклю

чени

е на

стор

оне

нагн

етан

ия, н

е бл

окир

уетс

я1 / 8

" N

PTF

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

1/8

" N

PTF

1)1/

8 "

NPT

F 1)

B1По

дклю

чени

е на

стор

оне

нагн

етан

ия, б

локи

рует

сяØ

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)

B2

Подк

люче

ние

на ст

орон

е на

гнет

ания

, не

блок

ируе

тся

--

--

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

CПо

дклю

чени

е вы

ключ

ател

я с пр

едох

рани

тель

ной

бл

окир

овко

й дл

я дав

лени

я мас

ла O

IL-

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

DПо

дклю

чени

е вы

ключ

ател

я с пр

едох

рани

тель

ной

бл

окир

овко

й дл

я дав

лени

я мас

ла L

P-

Ø 1

0 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)Ø

6 V

1)

D1

Подк

люче

ние

сист

емы

отво

да м

асла

от се

пара

тора

Ø 1

0 V

1)Ø

10

V 1)

Ø 1

0 V

1)Ø

10

V 1)

Ø 1

0 V

1)Ø

10

V 1)

EПо

дклю

чени

е ма

номе

тра

давл

ения

мас

ла-

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

Ø 6

V 1)

FЗа

глуш

ка сл

ивно

го от

верс

тия д

ля м

асла

R 3 /

8"M

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

M26

x 1

,5M

26 x

1,5

GЗа

глуш

ка от

верс

тия у

стро

йств

а по

догр

ева

масл

а

в кар

тере

R 3 /

8"M

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

HЗа

глуш

ка за

ливн

ого

отве

рсти

я для

мас

лаØ

10

V 1)

Ø 1

0 V

1)M

22 x

1,5

M22

x 1

,5M

22 x

1,5

M22

x 1

,5

KСм

отро

вое

стек

ло4

отве

рсти

я M

64

отве

рсти

я M

64

отве

рсти

я M

64

отве

рсти

я M

64

отве

рсти

я M

6 2)

4 от

верс

тия

M6

2)

LПо

дклю

чени

е те

плоз

ащит

ного

терм

оста

та1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F1 / 8

" N

PTF

1 / 8"

NPT

F

ÖV

Серв

исны

й кл

апан

мас

ляно

й си

стем

ы-

--

6 V

1)Ø

6 V

1)

Page 40: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

40

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

50

45°

90°

11 | Размеры и подключения F-NH311,1ВидX,Y

• Смотровое стекло масляной системы • Возможность подключения для параллельной работы

Положение,видX:F2 NH3, F3 NH3, F4 NH3, F5 NH3, F14 NH3, F16 NH3Смотровое стекло масляной системы, 4 отверстия

Положение,видY:F14 NH3, F16 NH3Опциональная возможность установки для второго смотрового стекла масляной системы (только в заводской комплектации)

4 x M6, глубина 10 мм

мм

Рис. 50

Page 41: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

41

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

12 | Декларация о соответствии компонентов

ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИКОМПОНЕНТОВ

для использования компрессоров на территории ЕС(согласно Директиве по машиностроению 2006/42/EG)

Производитель: GEA Bock GmbH, Бенцштрассе 7 72636 Фрикенхаузен, тел.: 07022/9454-0

настоящим заявляет, что холодильный компрессор F2,F3,F4,F5,F14,F16и F2NH3,F3NH3,F4NH3,F5NH3,F14NH3,F16NH3 соответствует основным требованиям Приложения II 1B Директивы по машинам 2006/42/EG. Согласованный стандарт:

Норме EN 12693:2008 и прочим упоминаемым нормам

Компонент машины может вводиться в эксплуатацию только после того, как будет установлено, что машина, в которую встраивается этот компонент, соответствует положениям Директивы по машиностроению (2006/42/EG).

Производитель обязуется по требованию предоставлять специальную документа-цию по компоненту машины для отдельных государств.

Специальная техническая документация по компоненту машины составлена согласно Приложению VII часть B.

Ответственный за документацию: Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.

Frickenhausen, 01.11.2011 ppa. Wolfgang Sandkötter, Chief Development Officer

Page 42: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

42

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

13 | ОбслуживаниеУважаемый заказчик!

Компрессоры компании GEA – это высококачественные, надежные и простые в обслуживании изделия. По всем вопросам, связанным со сборкой, эксплуатацией и принадлежностями, обращайтесь в отдел технической поддержки нашей компании или в специализированные оптовые магазины, а также в наши представительства. Вы можете связаться с сервисной службой GEA по телефону нашей бесплатной «горячей» линии 00 800 / 800 000 88 или по электронной почте [email protected].

С уважением,

GEABockGmbHBenzstraße772636FrickenhausenГермания

Page 43: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

D

GB

F

Ru

43

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

Page 44: GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по монтажу · D GB F R 1 09702-02.2016-FR engineering for a better world GEA Compressors F/F-NH 3 Руководство по

44

D

GB

F

Ru

0970

2-02

.201

6-DG

bFRu

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, ГерманияТелефон +49 7022 9454-0, Факс +49 7022 [email protected], www.gea.com

Наши ценности - это наша жизнь.Высокое качество • Увлеченность • Честность • Ответственность • Разнообразие GEA

Концерн GEA Group является глобальной машиностроительной компанией с многомиллиардными объемами продаж, осуществляющей свою деятельность в более чем 50 странах. Компания была основана в 1881 г. и с тех пор является одним из крупнейших поставщиков инновационного оборудования и технологий. Акции концерна GEA Group представлены в индексе европейской биржи STOXX® Europe 600

0970

2-02

.201

6-D

GbF

Ru ©

GEA

Gro

up A

G. A

ll rig

hts

rese

rved

.