MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid...

20
MANUAL DE INSTALAÇÃO RZQ71C7V1B RZQ100C7V1B RZQ125C7V1B RZQ140C7V1B RZQ100B8W1B RZQ125B8W1B RZQ140B8W1B Sistemas de ar condicionado Split Type

Transcript of MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid...

Page 1: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

MANUAL DEINSTALAÇÃO

RZQ71C7V1BRZQ100C7V1BRZQ125C7V1BRZQ140C7V1B

RZQ100B8W1BRZQ125B8W1BRZQ140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type

Page 2: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

1

2

8 9

7

3 4 5 6

W1-type3 N~ 50 Hz

400 V

IV1

2

3

V1-type1~ 50 Hz

220-240 V

R410A

R410A

1

1

2 4 5

2 4 5 9

7

6

6

83

3

1

3

2 4 5

A B

A

E B

C

D

H

H1

L1

H1

H2

L3L1

L2

H1

H2

L4L1

L3

L2

H1

H2

L7L1

L6

L5

L4

L3

L2

AA

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2

AA

B1B1B1

B1B1B1

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2 1

1

2

L1 L3L2

L1 L3L2

1

2 3 4 5

7

8

9

6

Page 3: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

EN

6033

5-2-

40,

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 9

8/37

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

3rd

of D

ecem

ber

2007

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

a

dec

lares

und

er its

sole

resp

onsib

ility t

hat t

he a

ir co

nditio

ning

mod

els to

whic

h th

is de

clarat

ion re

lates

:

02

d

erk

lärt a

uf se

ine a

lleini

ge V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:

03

f

déc

lare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clarat

ion:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:

05

e

dec

lara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refer

encia

la d

eclar

ación

:

06

i

dich

iara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferita

que

sta d

ichiar

azion

e:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ù

· ÌÔ

ÓÙ¤Ï

· Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

p

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:

11

s

dek

larer

ar i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:

12

n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at ilm

asto

intila

itteide

n m

allit:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22

t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:

24

k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25

w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

klim

a m

odell

erini

n aş

ağıd

aki g

ibi o

lduğu

nu b

eyan

ede

r:

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

3PW34877-4B

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ

<A>

Î·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.02

1E3/

10-2

007

<B>

KE

MA

<C>

2024

351-

QU

A/E

MC

02-4

565

RZ

Q71

C7V

1B*,

RZ

Q10

0C7V

1B*,

RZ

Q12

5C7V

1B*,

RZ

Q14

0C7V

1B*,

RZ

Q10

0B8W

1B*,

RZ

Q12

5B8W

1B*,

RZ

Q14

0B8W

1B*,

* =

,

, 1,

2, 3

, ...,

9

Page 4: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

ÍNDICE Página

Medidas de segurança...................................................................... 1

Antes de instalar ............................................................................... 2

Escolher o local de instalação........................................................... 3

Cuidados a ter durante a instalação ................................................. 4

Espaço para assistência técnica....................................................... 4

Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido............ 5

Cuidados quanto à tubagem para refrigerante ................................. 6

Tubagem de refrigeração .................................................................. 7

Evacuação......................................................................................... 9

Carregar refrigerante....................................................................... 10

Instalação eléctrica ......................................................................... 13

Operação de teste........................................................................... 14

Requisitos para a eliminação .......................................................... 15

Diagrama de ligações eléctricas ..................................................... 16

MEDIDAS DE SEGURANÇA

Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos dois tiposque se seguem. Ambos abarcam questões muito importantes, peloque os deve seguir com atenção.

RZQ71C7V1B RZQ100B8W1BRZQ100C7V1B RZQ125B8W1BRZQ125C7V1B RZQ140B8W1BRZQ140C7V1B

Sistemas de ar condicionado Split Type Manual de instalação

LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DEPROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUALNUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.

A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DOEQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCARCHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOS-CIRCUITOS, FUGAS,INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO.ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOSFABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTECONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM OEQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE SÃOINSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.

SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DEINSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE OSEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI-MENTOS E INFORMAÇÕES.

ATENÇÃO Se a chamada de atenção não for cumprida, podem daí resultar lesões graves.

AVISO Se o aviso não for cumprido, podem daí resultar lesões ou danos ao equipamento.

ATENÇÃO

No caso de aplicações de refrigeração que estejamactivas durante todo o ano, em locais fechados, combaixa humidade (por exemplo, em salas decomputação), contacte o fornecedor do equipamento.Alternativamente, pode consultar o livro de dados deengenharia ou o manual de serviço.

Para utilizar unidades de ar condicionado emaplicações com alarmes regulados pela temperatura,recomenda-se que seja previsto um atraso de 10minutos no disparo do alarme, quando a temperatura-alvo é ultrapassada. A unidade de ar condicionadopor parar durante vários minutos: no decurso dofuncionamento normal, para "descongelamento daunidade interior", ou no funcionamento em modo deparagem por termóstato.

ATENÇÃO

Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado aexecução das tarefas de instalação. Não efectue,pessoalmente, a instalação da máquina.Uma instalação inadequada pode provocar fugas deágua, choques eléctricos ou um incêncio.

As tarefas de instalação devem ser efectuadas deacordo com o expresso neste manual de instalação.Uma instalação inadequada pode originar fugas deágua, choques eléctricos ou um incêndio.

Contacte o nosso representante local relativamente aosprocedimentos correctos em caso de fuga de refrigerante.Caso se vá proceder à instalação do ar condicionado numadivisão pequena, é necessário tomar medidas adequadasde contenção, para que a quantidade de refrigerante quese escape, numa eventual fuga, não exceda os limitesaceitáveis de concentração. Se assim não se proceder, talpode levar a acidentes por carência de oxigénio.

Certifique-se de que utiliza na instalação apenas osacessórios e peças especificados.Caso não se utilizem as peças especificadas, tal podeoriginar fugas de água, choques eléctricos ou umincêndio, ou fazer cair a unidade.

Instale o ar condicionado num suporte capaz desuportar o peso.Caso a resistência seja insuficiente, o equipamentopode cair e ferir alguém.

Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendoem mente a possibilidade de ventos fortes, tempesta-des e tremores de terra.Uma instalação inadequada pode originar acidentes,devido à queda do equipamento.

Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efec-tuada por pessoal qualificado, seguindo as leis e normasdo local de instalação, assim como este manual de insta-lação; a instalação deve utilizar um circuito dedicado.Se a capacidade do circuito de alimentação for insufi-ciente ou se a instalação eléctrica for inadequada,podem daí resultar choques eléctricos ou um incêndio.

Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa efoi efectuada com os cabos especificados, e assegure-se de que não há aplicação directa de forças externasaos terminais nem aos cabos.Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar umincêndio.

Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior ede exterior, assim como na ligação à fonte de alimen-tação, posicione os cabos por forma a que a caixa dedistribuição possa ser fechada com segurança.Se a tampa da caixa de distribuição não ficar bemcolocada, tal pode originar sobreaquecimento dosterminais, choques eléctricos ou um incêndio.

Se houver fuga de gás de refrigeração durante ostrabalhos de instalação, ventile a área imediatamente.Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás derefrigeração entrar em contacto com alguma chama.

Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-sede que não há fugas do gás de refrigeração.A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gásde refrigeração se escape para qualquer divisão e entreem contacto com uma fonte de chama, como umaresistência de aquecimento, um forno ou um fogão.

Antes de tocar nos terminais eléctricos, desligue ointerruptor de alimentação.

Manual de instalação

1RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 5: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

ANTES DE INSTALAR

Cuidados a ter com o R410A

O refrigerante requer cuidados especiais para manter o sistemalimpo, seco e estanque.- Limpo e secoDeve evitar-se a mistura de materiais estranhos (incluindo óleosminerais e humidade) no sistema.- EstanqueLeia atentamente o capítulo "Cuidados quanto à tubagem pararefrigerante" na página 6 e siga estes procedimentos de formacorrecta.

Como o R410A é um refrigerante misturado, o refrigeranteadicional necessário deve ser carregado no estado líquido. (Seo refrigerante estiver no estado gasoso, a composição destealtera-se e o sistema não funciona correctamente.)

As unidades de interior que forem ligadas têm de serconcebidas exclusivamente para utilização de R410A.

Instalação

Para a instalação da(s) unidade(s) de interior, consulte omanual de instalação de unidades de interior.

O tipo das unidades de exterior apresentadas nas figuras é aclasse 125. Outros tipos também seguem este manual deinstalação.

Esta unidade de exterior necessita do kit de ramificação detubos (opcional), quando é utilizada como unidade de exteriornum sistema de operação simultânea. Para mais detalhesconsulte os catálogos.

Nunca utilize a unidade com os termístores de descarga ou deaspiração danificados ou desligados, pois tal pode queimar ocompressor.

ATENÇÃO

Pode acontecer tocar acidentalmente noscomponentes activos.Nunca abandone a unidade (tanto durante ainstalação como durante prestação de assistênciatécnica) após retirar o painel de serviço.

Para mudar de sítio unidades já instaladas, temprimeiro de recuperar o refrigerante, após a operaçãode bombagem de descarga. Consulte o capítulo"Cuidados para a operação de bombagem dedescarga" na página 12.

Nunca entre em contacto directo com uma fuga derefrigerante. Tal acto pode originar gravesqueimaduras de frio.

AVISOS

Ligue o aparelho de ar condicionado à terra.A resistência de ligação à terra deve estar emconformidade com as normas nacionais.Não ligue o cabo de ligação à terra a canosde gás ou de água, a cabos de pára-raios,nem a fios de terra dos telefones.Uma ligação à terra incompleta podeoriginar choques eléctricos.

Canos de gásPode ocorrer um incêndio ou uma explosão, emcaso de fugas de gás.

Canos de água.Os tubos rígidos de PVC não constituem umaligação à terra eficaz.

Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones.O potencial eléctrico pode elevar-se a níveisexcepcionais, caso sejam atingidos por raios.

Certifique-se da instalação de um circuito impeditivode passagem de corrente para o solo.Caso tal circuito não seja instalado, podem verificar-se choques eléctricos.

Instale os tubos de drenagem de acordo com estemanual de instalação, para assegurar uma drenagemadequada; isole os tubos, para evitar a ocorrência decondensação.A utilização de tubos de drenagem inadequados podeoriginar fugas de água, molhando a mobília.

Instale as unidades de interior e de exterior, o cabode alimentação e os cabos de ligação, à distânciamínima de 1 metro de rádios e de televisões, paraevitar interferências visuais ou sonoras.(Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)

Não enxagúe a unidade exterior.Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.

AVISOS

Não instale o ar condicionado nos seguintes locais,nem em locais de características semelhantes:

Com névoas de fluídos óleo-minerais ou vapores(de óleo ou outros), como no caso das cozinhas.As partes plásticas podem deteriorar-se, podendocair ou originar fugas de água.

Onde haja produção de gases corrosivos (gássulfuroso, por exemplo).A corrosão dos tubos de cobre ou dos componen-tes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

Onde se encontrem máquinas que emitam ondaselectromagnéticas.As ondas electromagnéticas podem perturbar osistema de controlo, provocando avarias noequipamento.

Onde possa haver fugas de gases inflamáveis,onde houver fibras de carbono ou pó inflamávelem suspensão, ou onde se utilizem fluídosvoláteis, como diluentes ou combustíveis.Este tipo de gases pode provocar um incêndio.

Onde o ar contenha níveis elevados de sal – juntoao mar, por exemplo.

Onde a tensão sofra grandes flutuações – emfábricas, por exemplo.

Dentro de veículos ou de navios.

Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.

Dado que a pressão máxima operacional é de 4,0 MPa ou40 bar, podem ser necessários tubos com paredes maisespessas. Consulte o parágrafo "Selecção do material detubagem" na página 5.

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

2

Page 6: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Verifique se o número de série e o modelo constantes dasplacas (frontais) externas estão correctos, quando montar oudesmontar as placas, para evitar erros.

Ao fechar os painéis de serviço, certifique-se de que o bináriode aperto não excede 4,1 N•m.

Acessórios

Verifique se os acessórios seguintes estão incluídos na unidade:

Os acessórios deverão encontrar-se no local indicado na figura quese segue.

Manuseamento

Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar,agarrando as pegas de ambos os lados.

Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada desucção, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar esta última.

ESCOLHER O LOCAL DE INSTALAÇÃO

1 Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintescondições e com o qual o seu cliente esteja de acordo.

- Locais bem ventilados.- Locais em que a unidade não incomode os vizinhos.- Locais seguros, que possam suportar o peso e a vibração da

unidade e onde esta possa ficar nivelada.- Locais onde não exista qualquer possibilidade de presença

de gás inflamável ou fuga do produto.- Locais onde esteja assegurado espaço para prestação de

assistência técnica.

- Locais onde o comprimento necessário das tubagens e da cablagem das unidades interiores e de exterior esteja dentro das amplitudes permitidas.

- Locais onde a fuga de água da unidade não possa danificar o local (por exemplo, caso um tubo de drenagem fique entupido).

- Locais, tanto quanto possível, protegidos da chuva.

2 Ao instalar a unidade num local exposto a ventos fortes, tenhaparticular atenção aos pontos seguintes.

Os ventos fortes de 5 m/s ou mais, ao soprarem contra a saídade ar da unidade de exterior, provocam um curto-circuito (sucçãoda descarga de ar), que pode ter as seguintes consequências:- Deterioração da capacidade de funcionamento.- Formação frequente de gelo, no funcionamento para

aquecimento.- Desregulação do funcionamento devido a altas pressões.- Quando um vento forte sopra continuamente na frente da

unidade, a ventoinha pode começar a rodar demasiado depressa, até acabar por partir.

Consulte as figuras quanto à instalação desta unidade numlocal onde possa ser prevista a direcção do vento.

Vire o lado da saída de ar em direcção à parede do edifício, auma vedação ou a um corta-vento.

Coloque o lado da saída num ângulo recto em relação àdirecção do vento.

3 Prepare um canal de drenagem da água à volta da base, paradrenar as águas residuais em torno da unidade.

4 Se a drenagem de água da unidade não for fácil, coloque aunidade sobre uma estrutura de blocos de cimento, ou outrasemelhante (a altura da estrutura deve ter, no máximo, 150 mm).

5 Se instalar a unidade numa armação, instale uma chapa à provade água num espaço de 150 mm da base da unidade, paraevitar a invasão de água proveniente da direcção inferior.

6 Ao instalar a unidade num local frequentemente exposto aqueda de neve, tenha especial atenção ao seguinte:

- Elevar a base o mais alto possível.- Retirar a grelha de sucção posterior, para impedir que a neve

se acumule nas aletas traseiras.

Manual de instalação 1

Braçadeira 2

Certifique-se de que não deixa as mãos nem outrosobjectos tocar nas aletas traseiras.

Certifique-se de que são tomadas medidasadequadas, para evitar que a unidade de exterior sejautilizada como abrigo por animais pequenos.

Ao entrarem em contacto com os componenteseléctricos, os animais pequenos podem provocaravarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente quemantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.

1

1 Acessórios

Apenas para o RZQ100~140B8W1B

Este é um produto da classe A. Num ambientedoméstico, pode provocar interferências deradiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessáriaa adequada intervenção do utilizador.

Vento forte

Saída de ar Vento forte

Certifique-se de que há espaço suficiente para se proceder à instalação

Manual de instalação

3RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 7: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

7 Se instalar a unidade na estrutura do edifício, instale uma chapaà prova de água (num espaço de 150 mm sob a unidade) ou umbujão de drenagem (opcional) para evitar os pingos das águasresiduais. (Ver a figura.)

CUIDADOS A TER DURANTE A INSTALAÇÃO

Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder àinstalação, de forma a que depois de instalada, a unidade nãoprovoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.

De acordo com o desenho da base constante na figura, fixefirmemente a unidade, utilizando os parafusos da base.(Prepare quatro conjuntos de parafusos, porcas e anilhas M12,à venda no mercado.)

É melhor aparafusar os parafusos da base até que oscomprimentos destes estejam a uma distância de 20 mm dasuperfície da base.

Método de instalação para evitar a queda da unidade

Se for necessário evitar a queda da unidade, instale de acordo com afigura.

prepare os 4 fios, conforme indicado no desenho;

desaparafuse a placa superior nos quatro locais com aindicação A ou B;

coloque os parafusos nos orifícios e aperte-os com firmeza.

A localização de 2 orifícios de fixação na parte frontal da unidade

B localização de 2 orifícios de fixação na parte traseira da unidade

C cabos: acessórios locais

Disposição do tubo de drenagem

Se a descarga do dreno da unidade de exterior for problemática(por exemplo, queda de água num local de passagem depessoas), o tubo do dreno deve ser introduzido num encaixe deesgoto (opcional).

Certifique-se de que o dreno funciona devidamente.

ESPAÇO PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Os valores aqui empregues representam as dimensões paramodelos das classes 71, 100, 125, e 140. Os valores entreparênteses indicam as dimensões para os modelos das classes 100,125, e 140. (Unidade mm)

(Consulte o capítulo "Cuidados a ter durante a instalação" napágina 4)

Cuidados

(A) Em caso de uma instalação não empilhada (Ver figura 1)

(B) No caso de instalação empilhada

1. Caso haja algum obstáculo em frente do lado da saída.

2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar.

Não empilhe mais do que uma unidade.

São necessários cerca de 100 mm para instalar o tubo de drenagemda unidade de exterior superior. Vede a porção A de forma a que nãopossa haver passagem do ar de saída.

(C) No caso de instalação em várias filas (para telhados, porexemplo)

1. No caso de se instalar uma unidade por fila.

A Lado da descarga

B Vista inferior (mm)

C Orifício de drenagem

20

140

117

219

289

350

(345

-355

)

47

140620

614423

A

B

C

C

BAA

Obstáculo do lado da sucção Existe um obstáculo

Obstáculo do lado da descarga

1 Nestas situações, feche o fundo da estrutura de instalação, para que não haja passagem do ar da descarga.

Obstáculo do lado esquerdo

Obstáculo do lado direito2 Nestas situações, só

podem ser instaladas duas unidades.

Obstáculo do lado superior

Esta situação não é permitida.

≥1000

100

A

≥200(300)

100

A

≥500(1000)

≥100(200)

≥1000(2000)

≥50(100)

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

4

Page 8: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

2. No caso de se instalarem várias unidades por fila (2 ou maisunidades), em ligação lateral.

As relações entre dimensões H, A e L, representadas na figura,estão indicadas no quadro seguinte.

DIMENSÃO DO TUBO DO REFRIGERANTE E COMPRIMENTO PERMITIDO

Selecção do material de tubagem

Material de construção: cobre integral desoxidado com ácidofosfórico para refrigerantes.

Classe de têmpera: a classe de têmpera das tubagensutilizadas deve ser escolhida em função do diâmetro dos tubos,conforme se indica na tabela seguinte.

A espessura dos tubos do refrigerante deve estar emconformidade com todas as normas locais e nacionaisrelevantes. A espessura mínima para os tubos de R410A devecumprir a tabela que se segue.

O = Recozido1/2H = Semi-rígido

Dimensões dos tubos de refrigerante

Consulte a figura 3 para sistemas emparelhados, a figura 4 parasistemas triplos e a figura 5 para sistemas de pares duplos.

Tubagem principal (entre o exterior e a primeira ramificação).Os tubos devem ser da dimensão das conexões exteriores.

Tubagem entre a primeira ramificação e a segunda (L2+L3)(apenas em pares duplos).

Tubagem entre a ramificação e as unidades interiores (L2~L3em sistemas emparelhados, L2~L4 em triplos e L4~L7 empares duplos).Estas dimensões de tubagem têm de ser iguais às dasunidades interiores a que se ligam. Ramificação: ver a marca' ' nas figuras 3, 4 e 5.

Escolha da tubagem de ramificação

L A

L≤H0<L≤1/2H 150 (250)

1/2H<L 200 (300)

H<L Instalação impossível

Toda a tubagem local deve ser instalada por um técnicoqualificado de refrigeração, cumprindo as normas locais enacionais pertinentes.

Indicações para as pessoas encarregadas dastubagens:

Certifique-se de que abre a válvula de fecho, depoisde concluir a instalação e aspiração das tubagens.(A utilização do sistema com a válvula fechada podepartir o compressor.)

É proibido descarregar o refrigerante para a atmosfera.Recolha o refrigerante seguindo as leis relativas àrecolha e destruição de fréon.

Não empregue fundente durante a soldadura dastubagens de refrigerante.Para soldar, utilize ligas de cobre-fósforo (BCuP), quenão necessitam de fundente.(A utilização de um fundente com cloro pode provocarcorrosão nos tubos; e a presença de fluoretos podeprovocar a deterioração do óleo de arrefecimento,afectando de forma adversa o sistema de tubagensdo refrigerante.)

Ø tubosClasse de têmpera do material de tubagem Espessura mínima t (mm)

6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,80

15,9 O1,00

19,1 1/2H

≥1000(1500)

≥400 (600)

≥2000(3000)

A

H

L Dimensões dos tubos de refrigerante(a)

(a) No caso de aplicações emparelhadas, triplas ou com pares duplos, os tamanhos indicados para os tubos de refrigerante referem-se apenas aos tubos principais. (L1 = os tubos entre a unidade de exterior e a ramificação, nas figuras 3~5).

Tubo de gás

ModeloDimensão reduzida

Dimensão-padrão

Dimensão aumentada

RZQ71 Ø12,7Ø15,9

RZQ100~140 — Ø19,1

Tubo de líquido

ModeloDimensão reduzida

Dimensão-padrão

Dimensão aumentada

RZQ71~140 Ø6,4 Ø9,5 Ø12,7

Líquido Ø9,5

Gás Ø15,9

NOTA Em instalações de raiz, empregue tubos com asdimensões padronizadas.

Quando reutilizar tubos já existentes, sãopermitidas as dimensões aumentadasmencionadas na tabela anterior.As dimensões aumentadas só são permitidas emcombinações de pares (L1).Devem ser tidas em conta as restriçõesadicionais relativas aos comprimentos dos tubos,que constam da tabela "Comprimento permitidodo tubo" na página 6.A não utilização das dimensões padronizadaspode provocar diminuição da capacidade. Oinstalador tem de ter isto em conta e efectuaruma avaliação muito cuidadosa, em função detoda a instalação.

RZQ100~140B8W1B + FCQ35~71C / FCQH71C

Emparelhado KHRQ22M20TA KHRQ58T

Triplo KHRQ127H KHRQ58H

Pares duplos KHRQ22M20TA (3x) KHRQ58T (3x)

Manual de instalação

5RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 9: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos

Consulte a tabela seguinte, relativamente aos comprimentos ealturas. Consulte as figuras 2, 3, 4 e 5. Assuma que a linha maiscomprida na figura corresponde ao tubo realmente mais longo; e quea unidade mais alta da figura corresponde à unidade realmente maisalta.

Comprimento permitido do tubo

Possibilidade de utilização de tubagens já existentes (ou pré-instaladas)

1. A tubagem deve cumprir os critérios que se indicam de seguida.

• O diâmetro dos tubos deve cumprir as limitações indicadas noparágrafo "Dimensões dos tubos de refrigerante" na página 5.

• O comprimento dos tubos deve situar-se dentro dos limitesadmissíveis, indicados no parágrafo "Diferenças toleráveis nocomprimento e desnível dos tubos" na página 6.

• Os tubos devem ter sido concebidos para refrigerante R410A.Consulte o parágrafo "Selecção do material de tubagem" napágina 5.

2. Os tubos podem ser reutilizados sem necessidade de limpeza, se:

• O comprimento total num sentido for <50 m.

• Nunca tiverem ocorrido falhas de compressor, durante a vida daunidade que se vai substituir.

• Puder ser executada uma operação correcta de bombagem dedescarga:- Mantenha a unidade em funcionamento contínuo durante

30 minutos, em modo de arrefecimento.- Execute uma operação de bombagem de descarga.- Retire as unidades de ar condicionado que vão ser

substituídas.

• Após verificação, se constata que os interior dos tubos existentesnão está contaminado.

Se não for possível cumprir todas estas exigências, a tubagemactual deve ser limpa ou substituída, depois de se retirarem asunidades de ar condicionado que vão ser substituídas.

3. Prepare as conexões bicone para as pressões mais elevadas.Consulte o parágrafo "Cuidados para ligação de bicones" napágina 9.

CUIDADOS QUANTO À TUBAGEM PARA REFRIGERANTE

Para além do refrigerante escolhido, não permita a entrada nociclo de arrefecimento de qualquer outro produto (nem mesmoar). Se houver fuga de gás de refrigeração durante a utilizaçãoda unidade, ventile imediatamente o quarto bastante bem.

Utilize o R410A apenas quando adicionar refrigerante.Ferramentas de instalação:Certifique-se de que utiliza as ferramentas de instalação(mangueira de carga de pressão com manómetro, etc.) que sãousadas exclusivamente para instalações do R410A para resistirà pressão e para evitar que materiais estranhos (incluindo óleosminerais e humidade) se misturem no sistema.Bomba de vácuo:Utilize uma bomba de aspiração de duas fases com uma válvulade retençãoCertifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcçãoinversa, para o sistema, enquanto a bomba estiver parada.Utilize uma bomba de aspiração que consiga despejar até–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).

Para evitar que sujidade, líquidos ou pó entrem na tubagem,vede a tubagem com um aperto ou com fita.

São necessários cuidados particulares ao passar os tubos decobre através das paredes.

Comprimento permitido do tubo

Dimensão do tubo de

líquido

Modelo

71 100 125 140

Comprimento máximo total dos tubos (num sentido)

Par L1 dimensão reduzida 10 m (15 m)

padrão 50 m (70 m) 75 m (95 m)

dimensão aumentada

25 m (35 m) 35 m (45 m)

• Emparelhados etriplos

• Par duplo

• L1+L2• L1+L2+

L4

dimensão reduzida 10 m (15 m)

padrão 50 m (70 m) 75 m (95 m)

dimensão aumentada

25 m (35 m) 35 m (45 m)

Comprimento máximo permitido para os tubos(a)

(a) Os números entre parênteses indicam comprimentos equivalentes.

Emparelhado L1+L2+L3

60 m75 m

75 m

Triplo L1+L2+L3+L4 —

Par duplo L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7

Comprimento máximo dos tubos de ramificação

• Emparelhados etriplos

• Par duplo

• L2• L2+L4

— 20 m

Diferença máxima entre os comprimentos de ligação

Emparelhado L2–L3

10 m10 m

10 m

Triplo L2–L4 —

Par duplo • L2–L3• L4–L5• L6–L7• (L2+L4)–

(L3+L7)

Desnível máximo entre interiores e exteriores

Todas H1 — 30 m

Desnível máximo entre interiores

Emparelhadas, triplas e pares duplos

H2— 0,5 m

Comprimento sem carga

Todas L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7

dimensão reduzida ≤10 m

padrão ≤30 m

dimensão aumentada ≤15 m

Local Período de instalação Método de protecção

Unidade de exteriorSuperior a um mês Aperte o tubo

Inferior a um mêsAperte o tubo ou vede-o com fitaUnidade de interior Independentemente

do período

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

6

Page 10: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

No caso dos sistema de operação em simultâneo- A ligação de tubos ascendentes e descendentes deve ser

feita na conduta principal.- Utilize um kit de ramificação de tubos (opcional) para fazer a

ramificação dos tubos de refrigeração.

Cuidados a tomar. (Para mais detalhes, consulte o manual do kit deramificação de tubos.)

- Instale as ramificações na horizontal (com uma inclinação máxima de 15°) ou na vertical.

- O comprimento do tubo de ramificação para a unidade interior deve ser o mais curto possível.

- O comprimento de ambos os tubos de ramificação para a unidade interior deve ser igual.

Quando utilizar tubagens de refrigerante já existentesDê particular atenção aos pontos que se seguem, sempre quereutilizar tubagens para refrigerante já existentess.

Efectue uma verificação visual da qualidade do óleo restantenas actuais tubagens de refrigerante.Esta verificação é extremamente importante, porque se astubagens actuais forem utilizadas com óleo deteriorado, talprovocará uma avaria no compressor.- Coloque um bocado do óleo que resta nos tubos, óleo esse

que pretende reutilizar, numa folha de papel branca ou na superfície branca de um cartão de referência para verificação de óleos. Depois, compare a cor desse óleo com a indicada no cartão de referência.

- Se a cor do óleo for idêntica à cor indicada (ou ainda mais escura), substitua as tubagens, instale tubagens novas ou limpe meticulosamente as tubagens.

- Se a cor do óleo for mais clara, pode reutilizar os tubos sem ter de os limpar.

É indispensável utilizar um cartão de referência paraverificação de óleos, quando se efectua uma destasavaliações. Estes cartões podem ser obtidos no seurepresentante.

Nas seguintes situações, as tubagens existentes não devemser reutilizadas; devem ser instaladas novas tubagens.- Se o modelo anterior teve problemas com o compressor

(podem ter dado origem a óleo de arrefecimento oxidado, incrustações e outros efeitos adversos).

- Se as unidades de interior ou de exterior estiveram desligadas das tubagens durante um longo período de tempo (pode ter havido infiltração de água ou entrada de sujidade).

- Se os tubos de cobre estiverem corroídos.

Os bicones não devem ser reutilizados; utilize biconesnovos, para evitar fugas.

Verifique as ligações soldadas, em busca de fugas de gás,se as tubagens locais tiverem ligações deste tipo.

Substitua os isolamentos deteriorados por novos.

TUBAGEM DE REFRIGERAÇÃO

Os tubos locais podem ser instalados em quatro direcções.

Figura - Tubos locais em quatro direcções

Produzindo por corta as duas ranhuras, é possível efectuar ainstalação da forma apresentada na figura "Tubos locais emquatro direcções".(Utilize uma serra de aço para cortar as ranhuras.)

Para instalar o tubo de ligação à unidade, na direcção verticaldescendente, retire a protecção do orifício protegido, furando ocentro da área em redor deste com uma broca de Ø6 mm.(Consulte a figura "Tubos locais em quatro direcções".)

Depois de retirar a protecção, recomenda-se que seja aplicadatinta protectora sobre a aresta e superfícies de corte, para evitara corrosão.

Evitar a introdução de objectos estranhos

Encaixe o tubo nos buracos de passagem, fixando-o com massa oumaterial isolante (a obter localmente), por forma a que todas asfrestas fiquem preenchidas, como se mostra na figura.

A entrada de insectos ou de outros animais pequenos na unidade deexterior pode provocar curtos-circuitos na caixa eléctrica.

1 Broca

2 Centro da área em redor do orifício com protecção

3 Orifício com protecção

4 Ranhura

5 Tubo de ligação

6 Estrutura inferior

7 Painel frontal

8 Placa dos tubos de saída

9 Parafuso do painel frontal

10 Parafuso da placa dos tubos de saída

A Para a frente

B Para trás

C Para o lado

D Para baixo

1 Massa ou material isolante (a obter localmente)

44

321 7 8

910

AD

C

B

5 6

1

Manual de instalação

7RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 11: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Cuidados a ter no manuseamento de válvulas de paragem

As válvulas de paragem dos tubos de ligação entre as unidadesde interior e de exterior vêm fechadas de fábrica.

A figura apresenta os nomes dos componentes da válvula deparagem.

Por haver risco de deformação das placas laterais, se forutilizada uma chave dinamométrica para apertar ou desapertarporcas bicone, deve trancar sempre a válvula de paragem comuma chave inglesa e usar depois uma chave dinamométrica.Não aplique chaves inglesas na tampa da válvula.

Se utilizar um binário de aperto muito elevado, pode distorcer asuperfície interior da válvula de paragem, provocando fuga degás para o interior dela. Essa fuga acabará por fazer rachar aporca bicone.Não aplique nenhuma força na tampa da válvula, pois tal podeoriginar uma fuga de refrigerante.

Para arrefecimento com baixas temperaturas ambientes (ounoutras situações de funcionamento a baixa pressão), apliqueuma almofada de silicone ou equipamento similar, para evitar ocongelamento da porca bicone da válvula de paragem do gás(consulte a figura). O congelamento da porca bicone podeprovocar uma fuga de refrigerante.

Como utilizar a válvula de fecho

Utilize chaves de bocas hexagonais de 4 mm e de 6 mm.

Abrir a válvula

1. Coloque a chave hexagonal na barra da válvula e rode-apara a esquerda.

2. Pare quando a barra da válvula não rodar mais. Encontra-seaberta.

Fechar a válvula

1. Coloque a chave hexagonal na barra da válvula e rode-apara a direita.

2. Pare quando a barra da válvula não rodar mais. Encontra-sefechada.

Cuidados no manuseamento da tampa da válvula

A tampa da válvula encontra-se selada no ponto indicado pelaseta.Consulte a figura.Tenha o cuidado de não a danificar.

Depois de abrir a válvula, certifique-se de que apertaadequadamente a tampa.

Verifique se existem indícios de fuga de refrigerante depois deapertar a tampa.

Cuidados no manuseamento do orifício de saída

Utilize sempre uma mangueira de carga flexível, com impulsor eválvula, para poder recuperar algum refrigerante que fiquedentro dela.

Depois da operação, aperte novamente a tampa da válvula.Binário de aperto: 11,5~13,9 N•m

Cuidados na ligação de tubagens locais e quanto ao isolamento

Tome o cuidado de não deixar os ramais de tubagem, querinteriores, quer exteriores, entrar em contacto com a tampa dosterminais do compressor.Se alguma possibilidade de contacto entre esta tampa e oisolamento das tubagens de líquido, regule a altura, conformese mostra na figura seguinte. Certifique-se também de que atubagem local não entra em contacto com os parafusos nemcom os painéis exteriores do compressor.

Quando a unidade exterior for instalada por cima da unidadeinterior, pode ocorrer o seguinte:A água condensada na válvula de paragem pode passar para aunidade interior. Para evitar que isto aconteça, cubra a válvulade paragem com material vedante.

Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superiora 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser depelo menos 20 mm, para evitar a condensação na superfície devedação.

Certifique-se de que mantém a válvula aberta duranteo funcionamento.

1 Orifício de saída

2 Válvula de fecho

3 Ligação da tubagem local

4 Tampa da válvula

1 Chave de bocas

2 Chave dinamométrica

Almofada vedante de silicone (Certifique-se de que não fica nenhuma fresta)

3

4

1

2

2

Sentido de fecho

A Do lado do líquido

B Do lado do gás

Binário de aperto

Tubos de líquido 13,5~16,5 N•m

Tubos de gás 22,5~27,5 N•m

A

B

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

8

Page 12: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Certifique-se de que isola tanto as tubagens de gás e de líquido,como o kit de ramificação do refrigerante.

(A temperatura mais elevada que pode alcançar a tubagem degás é de cerca de 120°C, pelo que se deve certificar quanto àutilização de materiais isolantes muito resistentes.)

Cuidados para ligação de bicones

Consulte o quadro seguinte para obter as dimensões dosbicones e as forças de aperto. (Aperto excessivo pode resultarna ruptura do bicone.)

Se não possuir uma chave dinamométrica, tenha em atençãoque o binário de aperto pode aumentar de forma repentina. Nãoaperte as porcas além do ângulo indicado na lista.

Ao ligar o parafuso bicone, aplique-lhe óleo para máquinasrefrigeradoras (por dentro e por fora), começando por apertá-loà mão durante 3 ou 4 voltas.Aplique nestes pontos uma camada de óleo de éter ou óleo deéster.

Após concluir a instalação, inspeccione as ligações dos tubosem busca de fugas de gás, recorrendo a nitrogénio, por exemplo.

Cuidados quanto à necessidade de um colector

Visto haver o risco do óleo no interior das tubagens elevatóriasrecuar para dentro do compressor parado, provocando o fenómenoda compressão líquida ou casos de deterioração do retorno de óleo,é necessário instalar um colector no local adequado da tubagem deelevação de gás.

Espaçamento de instalação de colectores. (Ver figura 6)

A Unidade exterior

B Unidade interior

C Tubos de gás

D Tubos de líquido

E Colector de óleo

H Instale colectores a cada 10 m de desnível.

Não são necessários colectores quando a unidade exterior éinstalada numa posição mais elevada do que a unidade interior.

Cuidados na soldagem

Certifique-se de dispor de um injector de azoto durante asoldagem.Ao soldar sem realizar substituição de azoto nem libertar azotosobre os tubos, criam-se grandes quantidades de películaoxidada no interior deles, afectando adversamente as válvulas eos compressores do sistema de refrigeração, impedindo porisso o normal funcionamento deste. Contudo, não utilize anti-oxidantes no processo de soldagem dos tubos. Os resíduos dosantioxidantes podem entupir os tubos ou causar avarias noscomponentes.

Durante a soldagem com injecção de azoto nos tubos, estedeve estar regulado para 0,02 MPa, através de uma válvula deredução de pressão (ou seja, apenas o suficiente para podersentir-se na pele).

EVACUAÇÃO

Não limpe o ar com refrigerantes. Utilize uma bomba deaspiração para aspirar a instalação. Não é fornecido refrigeranteadicional para limpar o ar.

O fabricante submeteu os tubos no interior das unidades averificação quanto a fugas. O responsável pela instalação deveverificar se há fugas nos tubos de refrigeração montados nolocal.

Verifique se as válvulas estão fechadas firmemente antes deefectuar o teste de pressão ou aspiração.

Qualquer tubagem exposta pode original condensa-ção ou queimaduras, caso seja tocada.

Tamanho do tubo

Binário de aperto do bicone

Dimensões "A" para processar

tubos com alargamento

(mm)Formato

do bicone

Ø6,4 14,2~17,2 N•m 8,7~9,1

Ø9,5 32,7~39,9 N•m 12,8~13,2

Ø12,7 49,5~60,3 N•m 16,2~16,6

Ø15,9 61,8~75,4 N•m 19,3~19,7

Ø19,1 97,2~118,6 N•m 23,6~24,0

Tamanho do tubo Ângulo de aperto adicional

Comprimento recomendado para

o braço da ferramenta

Ø6,460°~90°

150 mm

Ø9,5 200 mm

Ø12,730°~60°

250 mm

Ø15,9 300 mm

Ø19,1 20°~35° 450 mm

2

1

3

5

5

A

4

4

6

1 Compressor

2 Tampa dos terminais

3 Tubagens locais de interior e de exterior

4 Aplicações de cortiça

5 Material isolante

6 Porcas

A Dê particular atenção às ligações de tubos, porcas e painéis exteriores

R=0.4~0.8

45° ±2

90°±2

A

1 Tubagem de refrigeração

2 Secção a soldar

3 Fita

4 Válvula manual

5 Válvula de redução de pressão

6 Nitrogénio (azoto)

1 2 3 4 5

66

Manual de instalação

9RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 13: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Configuração para teste de fugas e aspiração: consultea figura 8

Procedimento para teste de fugas

O teste de fugas deve cumprir a norma EN378-2.

1 Evacuar os tubos e verificar o vácuo(1). (Não deve haveraumento de pressão durante 1 minuto.)

2 Quebre o vácuo com um mínimo de 2 bar de pressão denitrogénio. (Nunca utilize uma pressão superior a 4,0 MPa.)

3 Efectue o teste de fugas aplicando água com sabão, porexemplo, às conexões de tubos.

4 Descarregue o nitrogénio.

5 Evacue e verifique novamente a existência de vácuo(1).

6 Quando o manómetro de vácuo deixa de subir, pode-se abrir aválvula de paragem.

CARREGAR REFRIGERANTE

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para aatmosfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 1975

(1) GWP = "global warming potential", potencial de aquecimentoglobal

Preencher com tinta indelével na etiqueta de carga fornecida com oproduto:

➀ a carga de refrigerante do produto, de fábrica;

➁ a quantidade adicional de refrigerante carregado no local;

➀+➁ a carga total de refrigerante.

A etiqueta preenchida deve ser fixada perto do orifício de carga doproduto (por ex., no interior da tampa de serviço).

Cuidado a ter durante a assistência técnica

Esta unidade necessita de carregamento adicional de refrigerante deacordo com o comprimento do tubo ligado no local. Carregue orefrigerante na tubagem de líquido – no estado líquido – através doorifício de saída da válvula de paragem do líquido. Visto que oR410A é um refrigerante com mistura, a sua composição altera-sese for carregado no estado gasoso, deixando de ser possívelassegurar o funcionamento normal do sistema.

Neste modelo, não é necessário efectuar carga adicional, se ocomprimento das tubagens for de ≤30 m.

<5 m: Ver "Peso da carga total de refrigerante (após uma fuga ousituação semelhante)" na página 12.

A Sistema emparelhado

B Sistema de operação simultânea

1 Manómetro de pressão

2 Nitrogénio (azoto)

3 Refrigerante

4 Máquina de pesagem

5 Bomba de vácuo

6 Válvula de paragem

7 Tubo principal

8 Tubos ramificados

9 Kit de ramificação de tubos (opcional)

(1) Utilize uma bomba de aspiração de duas fases com uma válvula de retenção que consiga evacuar até –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).Evacue o sistema dos tubos de gás e de líquidos, utilizando uma bomba de aspiração durante um período superior a 2 horas e coloque o sistema a –100,7 kPa. Depois de manter o sistema nessa condição durante mais de uma hora, verifique se o manómetro de vácuo aumenta ou não. Se aumentar, é possível que o sistema contenha humidade no interior ou que existam fugas.

Deve executar o seguinte procedimento se houver a possibili-dade de ainda existir humidade no tubo (se o trabalho detubagem for efectuado durante a época de chuvas ou duranteum longo período de tempo, podem ter entrado águas pluviaisno tubo durante o trabalho).Depois de aspirar o sistema durante 2 horas, pressurize-o a0,05 MPa (quebra de vácuo) com nitrogénio gasoso e evacueo sistema novamente utilizando a bomba de aspiraçãodurante 1 hora a –100,7 kPa (secagem por vácuo). Se não forpossível criar vácuo no sistema a –100,7 kPa no período de2 horas, repita a operação de quebra de vácuo e secagempor vácuo. Em seguida, após deixar o sistema em vácuodurante 1 hora, confirme que o manómetro de vácuo nãoaumenta.

Depois de efectuar a purga do ar, com uma bomba devácuo, pode dar-se o caso da pressão do refrigerante nãosubir (nem mesmo depois de abrir a válvula de paragem).Este fenómeno é provocado por uma válvula fechada (porexemplo, a válvula de expansão do circuito da unidade deexterior), mas não representa nenhum problema para ofuncionamento da unidade.

Para executar na unidade acções de assistência técnica,que envolvam a abertura do sistema do refrigerante, estedeve ser evacuado, segundo as normas locais.

3

56

2

1

4 1 carga de refrigerante do produto, de fábrica:consulte a placa de especificações da unidade

2 quantidade adicional de refrigerante carregado no local

3 carga total de refrigerante

4 Contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto

5 unidade de exterior

6 cilindro de refrigerante e manómetro para carregamento

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

10

Page 14: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Carga adicional de refrigerante

As cargas adicionais estão associadas ao comprimento dastubagens de refrigerante, conforme consta em "Comprimentomáximo total dos tubos (num sentido)", na tabela do parágrafo"Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos" napágina 6. (Ex.: emparelhado: L1+L2+L3).

Se o comprimento da tubagem for superior a 30 m, acrescentea quantidade de refrigerante indicada na tabela que se segue.

Para efeitos de assistência técnica posterior, assinale na tabela aquantidade escolhida com um círculo.

Para sistemas pares

Tabela 1: Carga adicional de refrigerante <unidade: kg>

Para sistemas emparelhados, triplos e de pares duplos

Efectue carga adicional, de acordo com os cálculos seguintes.(A quantidade adicional é igual a R1+R2.)

1. G1: comprimento total das tubagens de Ø9,5 mm para líquidoG2: comprimento total das tubagens de Ø6,4 mm para líquido

2.a G1>30 mcalcule o comprimento acima de 30 m (=G1–30 m)Com base neste comprimento, determine os valores R1 e R2 natabela

b G1≤30 m e G1+G2>30 mcalcule o comprimento total acima de 30 m (=G1+G2–30 m)Com base neste comprimento, determine o valor R2 na tabela;R1=0

3. Quantidade total de carga adicionalR=R1+R2 (kg)

Tabela 2: Comprimento <unidade: m>, carga adicional derefrigerante <unidade: kg>

Exemplo 1

1 G1=L1=35 m G2=L2+L3=7+5=12

2 Acima de 30 m

a G1–30=5 m Ø9,5 R1=0,5 kgb G2=12 m Ø6,4 R2=0,6 kg

3 Quantidade de refrigerante a carregar=R=R1+R2=0,5+0,6=1,1 kg

Exemplo 2

1 G1=L1=5 m G2=L2+L3+L4=17+17+20=54

2 Acima de 30 m

a G1=5 m R1=0,0 kgb (G1+G2)–30=(5+54)–30=29 Ø6,4 R2=0,9 kg

3 Quantidade de refrigerante a carregar=R=R1+R2=0,0+0,9=0,9 kgDimensão-padrão dos tubos de líquido

O comprimento dos tubos ligados situa-se entre

Modelo 30~40 m 40~50 m 50~60 m 60~75 m

RZQ710,5 1,0

RZQ100~140 1,5 2,0

Dimensão aumentada dos tubos de líquido

O comprimento dos tubos ligados situa-se entre

Modelo 15~20 m 20~25 m 25~30 m 30~35 m

RZQ710,5 1,0

RZQ100~140 1,5 2,0

Tubos de líquido Ø

Comprimento acima do "comprimento sem carga"

Modelo 0~10 10~20 20~30 30~45

RZQ71~140

Principal9,5 0,5 1,0 1,5 2,0 R1

Ramificação

Ramificação 6,4 0,3 0,6 0,9 1,2 R2

L2=7 (Ø6,4)tipo 50

tipo 100L1=35 (Ø9,5) interior

L3=5 (Ø6,4)tipo 50

bomba de calor exterior

L2=17 (Ø6,4)tipo 50

interior

tipo 125L1=5 (Ø9,5) L3=17 (Ø6,4)

tipo 50

bomba de calor exterior interiorL4=20 (Ø6,4)

tipo 50

Caso seja necessário efectuar uma recarga completa derefrigerante, efectue primeiro limpeza a vácuo. Tal limpezadeve ser efectuada a partir do orifício de saída. Não utilizeoutro orifício ou válvula para o efeito. A limpeza a vácuonão pode ser executada completamente a partir de outrosorifícios.

Posição do orifício de saída:

RZQ100~140BAs unidades de exterior possuem 2 orifícios natubagem. Um situa-se entre o colector de líquidose a válvula de expansão electrónica; o outro estáentre o permutador de calor e a válvula quádrupla.

RZQ71~140CAs unidades de exterior possuem 1 orifício natubagem. Encontra-se entre o permutador de calore a válvula quádrupla.

Sistemas com tubos de líquido com dimensõesaumentadas

Use 15 m em vez de 30 m, nos cálculos anterior-mente referidos; além disso, utilize a tabela que sesegue.

G1: comprimento total de tubos de líquido comØ12,7 mm.

Comprimento acima do "comprimento sem carga"

ModeloTubos de líquido Ø 0~

5 m

5~10

m

10~1

5 m

15~2

0 m

RZQ71 Principal12,7 0,5 1,0

— —

RZQ100~140 Principal 1,5 2,0

RZQ71~140 Ramificação 6,4 0,3 0,6

RZQ140 Ramificação 9,5 0,5 1,0

Manual de instalação

11RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 15: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Peso da carga total de refrigerante (após uma fuga ou situação semelhante)

Os valores totais de carga adicionais estão associados aocomprimento das tubagens de refrigerante, conforme consta em"Comprimento máximo permitido para os tubos", na tabela doparágrafo "Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dostubos" na página 6. (Ex.: emparelhado: L1+L2).

Tabela 3: Valor total de carga <unidade: kg>

Cuidados para a operação de bombagem de descarga

A unidade exterior está equipada com um interruptor ou sensor debaixa pressão, para proteger o compressor.

Execute os seguintes passos para efectuar a operação debombagem de descarga.

Medidas preliminares• Certifique-se de que desliga a fonte de alimentação.

Abra o painel frontal e cubra a placa de circuito e a placa determinais com uma folha isolante, para evitar choqueseléctricos devidos a contacto acidental com os componentesactivos.

• Feche o painel frontal antes de se afastar da unidade deexterior. Nunca saia do pé da unidade enquanto o painelfrontal estiver aberto.

• Ligue a fonte de alimentação e efectue a bombagem dedescarga de acordo com o procedimento que segue.

Operação de bombagem de descarga

RZQ100~140B

RZQ71~140C

(a) Depois de concluída a bombagem de descarga, se aunidade de exterior não funcionar, nem mesmo quando seliga o interruptor do controlo remoto, pode dar-se o caso docontrolo remoto apresentar a indicação " U4" . Não se trata deuma avaria.• Uma vez concluída a bombagem de descarga, certifique-

se de que retirou a folha isolante que tinha sido colocadana caixa de distribuição por motivos de segurança, comose indicou em "Medidas preliminares" na página 12.

• Quando necessitar de colocar a unidade a trabalhar,desligue a fonte de alimentação geral e volte a ligá-la.Certifique-se de que as válvulas de paragem estãoabertas (do lado do líquido e do lado do gás). Certifique-se igualmente de que a unidade é utilizada no modo derefrigeração, durante o teste de funcionamento.

Comprimento das tubagens de refrigerante

Modelo

Dimensão dos tubos de líquido 3~

5(a) m

5~10

m

10~2

0 m

20~3

0 m

30~4

0 m

40~5

0 m

50~6

0 m

60~7

5 m

RZQ100~140B

dimensão reduzida 3,30 3,30 —

padrão 3,30 3,30 3,80 4,30 4,80 5,30 5,80 6,30

RZQ71C

dimensão reduzida 1,75 1,75 —

padrão 1,75 1,75 2,25 2,75 3,25 3,75 —

RZQ100~140C

dimensão reduzida 2,70 2,70 —

padrão 2,70 2,70 3,20 3,70 4,20 4,70 5,20 5,70

Comprimento das tubagens de refrigerante

Modelo

Dimensão dos tubos de líquido 3~

5(a) m

(a) Quando o comprimento das tubagens é inferior a 5 m, é necessário efectuar uma recarga completa da unidade. Carregue-a com a carga de refrigerante indicada.

5~10

m

10~1

5 m

15~2

0 m

20~2

5 m

25~3

0 m

30~3

5 m

RZQ100~140Bdimensão

aumentada

3,80 3,80 4,30 4,80 5,30 5,80 6,30

RZQ71C 2,25 2,25 2,75 3,25 3,75 —

RZQ100~140C 3,20 3,20 3,70 4,20 4,70 5,20 5,70

Nunca curto-circuite o interruptor (ou sensor) de baixapressão durante a bombagem de descarga.

Procedimento Precaução

1 Certifique-se de que ambas as válvulas de paragem estão abertas (do lado do líquido e do lado do gás).

2 Carregue no botão de bombagem de descarga BS1, na placa de circuito da unidade de exterior.

O compressor e a ventoinha de exterior começam a funcionar automaticamente.A ventoinha da unidade interior pode também começar a trabalhar automaticamente.Preste atenção a este factor.

3 Quando o funcionamento do compressor parar, passados 3 ou 5 minutos(a), feche bem as válvulas de paragem, do lado do líquido e do lado do gás. (Consulte "Como utilizar a válvula de fecho" na página 8)

Enquanto o painel frontal estiver aberto e a fonte de alimentação ligada, nunca saia do pé da unidade de exterior.

4 Desligue a fonte de alimentação.

Procedimento Precaução

1 Certifique-se de que ambas as válvulas de paragem estão abertas (do lado do líquido e do lado do gás).

2 Carregue no botão de bombagem de descarga BS4, na placa de circuito da unidade de exterior (±8 segundos).

O compressor e a ventoinha de exterior começam a funcionar automaticamente.A ventoinha da unidade interior pode também começar a trabalhar automaticamente.Preste atenção a este factor.

3 Feche bem a válvula de paragem do líquido, cerca de 2 minutos após o início do funcionamento do compressor. (Consulte a "Como utilizar a válvula de fecho" na página 8)

Enquanto o painel frontal estiver aberto e a fonte de alimentação ligada, nunca saia do pé da unidade de exterior.Se a válvula de paragem do líquido não estiver bem fechada durante o funcionamento do compressor, não é possível efectuar a operação de bombagem de descarga.

4 Quando o funcionamento do compressor parar, passados 2 ou 5 minutos(a), feche bem a válvula de paragem do gás. (Consulte a "Como utilizar a válvula de fecho" na página 8)

5 Desligue a fonte de alimentação.

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

12

Page 16: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

Cuidados a ter na instalação eléctrica

Antes de aceder aos terminais, todos os circuitos dealimentação devem ser interrompidos.

Utilize apenas fios de cobre.

A cablagem entre a unidade interior e a exterior deve estarprevista para 220~240 V.

É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptorgeral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra decontacto em todos os pólos, em conformidade com osregulamentos locais e legislação nacional aplicável.Não ligue o interruptor principal até concluir toda a instalação decablagem.

No caso do modelo W1Não se esqueça de ligar as fases dos cabos de alimentação daforma normal. Se os cabos forem ligados com inversão defases, o controlo remoto da unidade interior indicará " U1" e não épossível pôr o equipamento a funcionar. Mude dois cabos dealimentação quaisquer, dos três existentes (L1, L2 e L3), paracorrigir as fases.Se o contacto no interruptor magnético for ligado à forçaenquanto o equipamento está parado, o compressor iráqueimar-se. Nunca tente ligar o contacto à força.

Nunca introduza cabos emaranhados dentro duma unidade.

Fixe os cabos de forma a que não entrem em contacto com ostubos (especialmente no lado da alta pressão).

Fixe a cablagem com grampos, como se mostra na figurainferior, para que não entre em contacto com as tubagens, emespecial do lado das altas pressões.

Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externaàs ligações dos terminais.

Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de queeste é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico dealta frequência), para que o disjuntor não dispare semnecessidade.

Uma vez que esta unidade vem equipada com um inversor, ainstalação de um condensador de avanço de fase não sódeteriora o efeito de melhoria do factor de potência, comotambém pode causar um acidente de aquecimento anormal docondensador, devido a ondas de alta frequência. Por isso,nunca instale um condensador de avanço de fase.

Fixe a cablagem pela ordem que se mostra de seguida.

1 Fixe o fio de terra à placa da válvula de fecho, para que não deslize.

2 Fixe o fio de terra à placa da válvula de fecho uma segunda vez,juntamente com a cablagem de alimentação e a cablagem deligação entre unidades.

Disponha a cablagem por forma a que a tampa frontal não sejalevantada durante a instalação; depois, fixe com firmeza atampa frontal.

Quando os cabos forem encaminhados a partir da unidade,pode ser inserida uma manga de protecção para as condutas(inserções PG), no orifício de instalação. (Ver figura 7)

Quando não utilizar uma conduta para cabos, certifique-se deque os protege com tubos de PVC, para evitar que a aresta doorifício de instalação os corte.

Siga o diagrama de ligações eléctricas para fazer a instalaçãoeléctrica.

Dê forma aos cabos e fixe solidamente a tampa, para que estaencaixe bem.

As ligações devem ser todas efectuadas por umtécnico qualificado.

Todas as peças fornecidas no local e toda ainstalação eléctrica devem estar em conformidadecom as respectivas normas locais e nacionais.

Tensões elevadasPara evitar choques eléctricos, certifique-se de quedesliga a fonte de alimentação, pelo menos 1 minutoantes de efectuar qualquer intervenção técnica noscomponentes eléctricos. Mesmo após decorrido1 minuto, meça sempre a tensão nos terminais doscondensadores do circuito principal e dos componen-tes eléctricos. Não lhes toque senão quando a tensãomedida em cada componente for igual ou inferior a50 V de corrente contínua.

Indicações para as pessoas encarregadas dainstalação eléctrica:

Não utilize a unidade até que esteja concluída a instalaçãodas tubagens de refrigerante. (Caso contrário, pode-separtir o compressor.)

1 Caixa de distribuição

2 Placa de montagem das válvulas de paragem

3 Terra

4 Baraços

5 Cablagem entre as unidades

6 Fonte de alimentação e ligação à terra

1 Cabos da fonte de alimentação e de ligação à terra

2 Cablagem entre as unidades

1 Cabos 5 Mangueira

2 Casquilho A Interior

3 Porca B Exterior

4 Estrutura

33

456

2

1

33

456

V1 W1

12

12

12

Manual de instalação

13RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 17: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Cuidados a ter nas ligações da fonte de alimentação e nas ligações entre unidades

Utilize um terminal redondo, de engaste, para ligação à placa determinais da fonte de alimentação. Caso tal utilização não sejapossível, por razões incontornáveis, certifique-se de que sãocumpridas as instruções seguintes.

- Não ligue cabos de diferentes espessuras ao mesmo terminal de alimentação. (Se a ligação estiver lassa, pode provocar sobreaquecimento.)

- Quando ligar cabos com a mesma espessura, ligue-os de acordo com a figura seguinte.

Utilize uma chave de fendas adequada ao aperto dos parafusosterminais.As chaves pequenas podem danificar as cabeças dosparafusos, impossibilitando um aperto adequado.

Um aperto excessivo dos parafusos terminais pode danificá-los.

Consulte a tabela seguinte para obter os binários de aperto dosparafusos terminais.

Consulte o manual de instalação da unidade interior quanto àsligações eléctrica de unidades de interior e demais informações.

Coloque na linha de alimentação um disjuntor de fugas para aterra e um fusível. (Ver figura 9)

Durante a instalação, certifique-se de que utiliza o tipo decablagem correcto, de que executa todas as ligações e de quefixa o cabos por forma a que não sejam aplicadas forçasexternas aos terminais.

Especificações dos componentes normalizados de ligação

Apenas para o RZQ71~140: Equipamento conforme à norma EN/

IEC 61000-3-12(1).

OPERAÇÃO DE TESTE

Verificações prévias

Certifique-se de efectuar um teste de funcionamento.

Certifique-se de que abriu completamente as válvulas deparagem, quer do lado do líquido, quer do lado do gás. Seutilizar a unidade com as válvulas de paragem fechadas, ocompressor avariar-se-á.

Certifique-se de o primeiro teste de funcionamento dainstalação é efectuado no modo de refrigeração.

Durante o teste de funcionamento, nunca saia do pé da unidadedeixando o painel frontal aberto.

Binário de aperto (N•m)

M4 (X1M) 1,2~1,8M4 (EARTH) 1,2~1,4M5 (X1M) 2,0~3,0M5 (EARTH) 2,4~2,9

I Emparelhado M Principal

II Duplo S Secundário

III Triplo 1 Disjuntor de fugas para a terra

IV Par duplo 2 Fusível

3 Controlo remoto

RZQ71V1 RZQ100~140V1 RZQ100~140W1

Amperagem mínima do circuito (AMC)(a)

(a) Os valores indicados são valores máximos (consulte os dados electrotécnicos de combinação com unidades interiores, para obter os valores exactos).

17,7 28,2 17,7

Fusível local recomendado 20 A 32 A 20 A

Tipo de fio(b)

(b) Apenas no caso de tubos com protecção; utilize H07RN-F quando não forem utilizados tubos com protecção.

H05VV-U3G H05VV-U5G

DimensãoA dimensão dos cabos tem de estar em

conformidade com as normas locais e nacionais aplicáveis

Tipo de cabo para ligação entre unidades H05VV-U4G2.5

1 2 3

1 Terminal de pressão redondo

2 Secção cortada

3 Copo da anilha

NOTA O disjuntor de fugas para a terra tem de ser de altavelocidade, de 30 mA (<0,1 s).

(1) Norma técnicas europeia/internacional que regula limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e ≤75 A por fase.

ATENÇÃO

Pode acontecer tocar acidentalmente nos componentesactivos.

Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalaçãocomo durante prestação de assistência técnica) apósretirar o painel de serviço.

NOTA É de notar que durante o primeiro período de trabalhoda unidade a potência de entrada necessária pode sersuperior à indicada na placa de especificações daunidade. Este fenómeno verifica-se porque ocompressor necessita de um período de 50 horas detrabalho para alcançar um funcionamento regular,estabilizando só então o consumo de energia.

Pontos a verificar

Ligações eléctricasCablagem entre unidadesFio de terra

A cablagem corresponde à mencionada noesquema eléctrico?Certifique-se de que não se esqueceu denenhuma ligação, além de não haver fases emfalta nem invertidas.

A unidade está bem ligada à terra? A cablagem que liga as unidades em série está

ligada correctamente? Há algum parafuso de fixação de cablagem que

esteja solto? A resistência de isolamento é igual ou superior a

1 MΩ?- Utilize um multímetro de 500 V, para medir o

isolamento.- Não utilize um multímetro de alta tensão nos

circuitos de baixa tensão.

Tubagem de refrigerante

A dimensão dos tubos é a adequada? O material isolante dos tubos está bem fixo?

Estão isolados tanto os tubos de gás como os delíquido?

As válvulas de fecho estão abertas, tanto do ladodo líquido como do lado do gás?

Refrigerante adicional

Anotou a quantidade adicional de refrigerante e ocomprimento das tubagens de refrigerante?

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

14

Page 18: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

Teste de funcionamento

1 Certifique-se de ligar a corrente pelo menos 6 horas antes decomeçar a utilizar a unidade, para proteger o compressor.

2 Certifique-se de que as válvulas de fecho do líquido e do gásestão abertas.

3 Certifique-se de que fecha o painel frontal antes de se iniciar ofuncionamento, caso contrário corre risco de choque eléctrico.

4 Certifique-se de que coloca a unidade no modo de refrigeração.

5 Carregue 4 vezes no botão de inspecção/teste do controloremoto (ou apenas 2 vezes, nos controlos remotos sem fios),para iniciar o modo de teste de funcionamento.

6 Carregue no botão ON/OFF no espaço de 10 segundos, parainiciar o teste de funcionamento e verifique o estadooperacional durante cerca de 6 minutos. A pressão dorefrigerante pode não subir imediatamente, ainda que a válvulade fecho seja aberta depois de se fazer uma purga de ar, comuma bomba de vácuo. Isto porque a tubagem de refrigerante daunidade interior está fechada pelas válvulas eléctricas internas.Tal facto não origina nenhum problema de funcionamento.

7 Carregue no botão de regulação da direcção de saída do ar,para verificar se a unidade responde ao comando de novaposição para o fluxo de ar.

8 Carregue 2 vezes no botão de inspecção/teste do controloremoto, para entrar em modo de verificações e certificar-se deque o código de avaria apresenta o valor " 00" (=normal). Caso ovalor apresentado no código de avaria não seja " 00" , consulte asecção "Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação" napágina 15.

9 Se o botão de inspecção/teste for carregado 4 vezes durante oteste de funcionamento, a unidade volta ao funcionamentonormal.

10 Verifique todas as funcionalidades, seguindo o manual deoperação.

Cuidados quanto aos testes de funcionamento

1 Para detectar uma falha de abertura das válvulas de paragem,durante o primeiro teste de funcionamento a unidade trabalhaem modo de refrigeração, obrigatoriamente, durante 2 ou 3minutos, mesmo que o controlo remoto esteja regulado paraaquecimento. Nesta situação, o controlo remoto apresentasempre o símbolo de aquecimento durante este tempo. Deseguida, unidade muda automaticamente para aquecimento.

2 Caso não consiga fazer trabalhar a unidade no modo do testede funcionamento, por algum motivo inusitado, consulte asecção "Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação" napágina 15.

3 Caso não consiga fazer trabalhar a unidade no modo do testede funcionamento, geralmente a unidade volta ao estadonormal decorridos 30 minutos.

4 Se o controlo remoto for sem fios, só deve executar o teste defuncionamento depois de instalar o receptor de infravermelhosno painel decorativo da unidade interior.

5 Se os painéis ainda não tiverem sido instalados nas unidadesinteriores, certifique-se de que desliga a fonte de alimentaçãodepois de concluir o teste de funcionamento.

6 Evidentemente, um teste de funcionamento completo inclui oacto de desligar a corrente, depois de efectuar uma paragemnormal no controlo remoto. Não pare a unidade recorrendo aodisparo dos disjuntores.

Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação

Caso não apareça nenhuma indicação no controlo remoto (ou seja,nem sequer a temperatura regulada), verifique a ocorrência dasseguintes situações anormais, antes de avançar para o diagnósticoatravés de códigos de avaria.

Fios desligados, avariados ou mal ligados (entre a fonte dealimentação e a unidade de exterior, entre a unidade deexterior e a interior, entre a unidade interior e o controloremoto).

Fusível queimado na placa de circuito da unidade deexterior.

Se o controlo remoto apresentar um dos códigos de erro " E3"," E4" ou " L8" , tal pode dever-se às válvulas de paragem estaremfechadas ou a alguma obstrução da entrada ou da saída de ar.

Se for apresentado o código de erro " U2" no controlo remoto,verifique se há desequilíbrios de tensão.

Se for apresentado o código de erro " U4" ou " UF" no controloremoto, verifique a ramificação de cablagem entre unidades.

Se for apresentado o código de erro " L4" no controlo remoto,possivelmente estará bloqueada a entrada ou a saída de ar.

O detector de protecção contra inversões de fase, existenteneste produto, só funciona durante a fase de inicialização quese verifica quando se liga a alimentação eléctrica.O detector de protecção contra inversões de fase foi concebidopara desligar o produto, caso detecte alguma anomalia quandoeste é ligado.

Se o circuito de protecção contra inversões de fase forçaruma paragem da unidade, verifique se estão presentestodas as fases. Se estiverem, desligue a fonte dealimentação da unidade e troque duas das três fases. Volte aligar a alimentação e inicie a unidade.

A detecção de inversões de fase não é efectuada enquanto oproduto está em funcionamento.

Caso seja possível ocorrer uma inversão de fases, após umaquebra de energia temporária (a electricidade falha eregressa durante o funcionamento do produto), instalelocalmente um circuito de protecção contra inversões defase. Tais situações podem ocorrer, quando se usamgeradores. A utilização do produto com fase invertida podedanificar o compressor e outros componentes.

Perante uma ausência de fase, nas unidades W1, o controloremoto da unidade interior indica " E7" ou " U2" .Em qualquer destas situações, não é possível utilizar oaparelho. Se tal acontecer, desligue a energia, verifiquenovamente a cablagem e troque as posições de dois dos trêsfios eléctricos. (Se o funcionamento for impossível, nunca, sobquaisquer circunstâncias, force o contactor electromagnético aligar-se.)

REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO

O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido derefrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos deacordo com a legislação nacional relevante e regulamentos locaisaplicáveis.

Direcção de abertura

A Líquido

B Gás

Retirar a tampa e rodarpara a esquerda, com uma chave hexagonal, até parar.

A

B

Manual de instalação

15RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1B

Sistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Page 19: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

DIAGRAMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

A1P~A4P............... Placa de circuito impresso

BS1~BS4............... Botão de pressão

C1~C4 ................... Condensador

DS1........................ Interruptor de configuração

E1HC..................... Aquecedor do cárter

F1U~F6U............... Fusível

HAP (A1P) ............. Monitor de serviço (verde)

HAP (A2P) ............. Monitor de serviço (verde)

H1P (A1P) ............. Monitor de serviço (encarnado)

H1P~H7P (A2P) .... Monitor de serviço (cor-de-laranja)

K1M ....................... Contactor magnético (apenas nos modelos W1)

K1R........................ Relé magnético (Y1S)

K2R........................ Relé magnético (apenas nos modelos W1)

K3R........................ Relé magnético (E1HC) (apenas nos modelos W1)

K4R........................ Relé magnético (E1HC) (apenas nos modelos V1)

K4R•K5R ............... Relé magnético (apenas nos modelos W1)

K10R•K11R ........... Relé magnético

L1R........................ Bobina de reactância

M1C....................... Motor (compressor)

M1F•M2F............... Motor (ventoinha)

PS.......................... Circuito de alimentação

Q1DI ...................... Disjuntor de fugas para a terra (fornecimento local)

R1•R2 .................... Resistência

R1T........................ Termístor (ar)

R2T........................ Termístor (serpentina) (apenas nos modelos W1)

R2T........................ Termístor (descarga) (apenas nos modelos V1)

R3T ........................Termístor (tubo de descarga) (apenas nos modelos W1)

R3T ........................Termístor (tubo de aspiração) (apenas nos modelos V1)

R4T ........................Termístor (tubo de aspiração) (apenas nos modelos W1)

R4T ........................Termístor (serpentina) (apenas nos modelos V1)

R5T ........................Termístor (módulo de alimentação) (apenas nos modelos W1)

R5T ........................Termístor (serpentina central) (apenas nos modelos V1)

R6T ........................Termístor (líquido)

R10T ......................Termístor (aleta)

RC..........................Circuito de recepção de sinal

S1NPL....................Sensor de pressão (reduzida)

S1NPH...................Sensor de pressão (elevada)

S1PH......................Pressóstato (alta)

S1PL ......................Pressóstato (baixa)

TC ..........................Circuito de transmissão de sinal

V1R........................Módulo de alimentação

V2R•V3R................Módulo de díodos

V1T ........................Transístor bipolar com porta isolada

X1M........................Placa de bornes

X6A ........................Ficha (opcional)

Y1E ........................Válvula de expansão

Y1S ........................Válvula quádrupla

Y2S ........................Válvula solenóide

Z1C~Z5C ...............Filtro de ruído

Z1F~Z4F ................Filtro de ruído

: Grampo de cabos BLK : Preto

: Terminal GRN : Verde

: Ficha BRN : Castanho

: Conexão de relé BLU : Azul

: Ligações eléctricas locais ORG : Laranja

RED : Encarnado

WHT : Branco

YLW : Amarelo

: Consulte o manual de serviço, relativamente àsligações eléctricas do X6A.

: A posição dos interruptores de selecção (DS1)indica a configuração de fábrica. Para maisinformações, consulte o manual de serviço.

RZQ71~140C7V1B + RZQ100~140B8W1BSistemas de ar condicionado Split Type4PW40417-1A

Manual de instalação

16

Page 20: MANUAL DE INSTALAÇÃO - daikin.eu · verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heef t: 05 e declara

4PW40417-1A

Cop

yrig

ht ©

Dai

kin