La fête peut commencer Het feest kan beginnen - lions.be · PDF fileKatsuyuki Yasui,...

36
SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2016 N° 511 SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2016 N° 511 La fête peut commencer Het feest kan beginnen Centennial President Bob Corlew et son épouse Dianne en zijn echtgenote Dianne International Convention Fukuoka Peace Posters Nouveau site Nieuwe website

Transcript of La fête peut commencer Het feest kan beginnen - lions.be · PDF fileKatsuyuki Yasui,...

SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2016 N° 511SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2016 N° 511

La fête peut commencerHet feest kan beginnenCentennial President Bob Corlew et son épouse Dianne en zijn echtgenote Dianne

International

Convention

Fukuoka

Peace

Posters

Nouveau site

Nieuwe

website

2 Septembre 2016 september

3 International President Bob Corlew

6 - 7 LCIF - Aide aux réfugiés / Hulp aan de vluchtelingen

8 - 9 Bob Corlew - Gravir de nouveaux sommets

10 - 11 Bob Corlew - Nieuwe hoogtes beklimmen

4 Council Chairperson Remy Huwaert

12 - 14 De beleving van een Internationale Conventie

Vivre la Convention Internationale de Fukuoka

15 Peace Posters Contest

16 - 19 Prix de l’Œuvre Nationale

20 - 21 Commissions et groupes de travails / Commissies en werkgroepen

22 Nouveau site web / Nieuwe website

23 Nieuwe leden / Nouveaux membres - In memoriam

24 Agenda

L i o n 5 1 1 Multiple District 112 Belgium

En français et en néerlandais / Nederlandstalige en Franstalige publicatie bimestriel n° 511 septembre 2016 / tweemaandelijks nr 511 september 2016

The International Association of Lions Clubs

300 W 22nd Street, Oak Brook, Ill. 60521-8842 USA

http://www.Lions Clubs.org

EXECUTIVE OFFICERS

President Chancellor Robert E. “Bob” Corlew, Milton,

Tennessee, United States; Immediate Past President Dr.

Jitsuhiro Yamada, Minokamo-shi, Gifu-ken, Japan; First

Vice President Naresh Aggarwal, Delhi, India; Second Vice

President Gudrun Yngvadottir, Gardabaer, Iceland; Third Vice

President Jung-Yul Choi, Busan City, Korea. Contact the

officers at Lions Clubs International, 300 W 22nd St., Oak

Brook, Illinois, 60523-8842, USA.

DIRECTORS

Second year directors

Melvyn K. Bray, New Jersey, United States; Pierre H. Chatel,

Montpellier, France; Eun-Seouk Chung, Gyeonggi-do, Korea;

Gurcharan Singh Hora, Siliguri, India; Howard Hudson,

California, United States; Sanjay Khetan, Birgani, Nepal;

Robert M. Libin, New York, United States; Richard Liebno,

Maryland, United States; Helmut Marhauer, Hildesheim,

Germany; Bill Phillipi, Kansas, United States; Lewis Quinn,

Alaska, United States; Yoshiyuki Sato, Oita, Japan; Gabriele

Sabatosanti Scarpelli, Genova, Italy; Jerome Thompson,

Alabama, United States; Ramiro Vela Villarreal, Nuevo León,

Mexico; Roderick “Rod” Wright, New Brunswick, Canada;

Katsuyuki Yasui, Hokkaido, Japan.

First year directors

Bruce Beck, Minnesota, United States; Tony Benbow,

Vermont South, Australia; K. Dhanabalan, Erode, India; Luiz

Geraldo Matheus Figueira, Brasílía, Brazil; Markus Flaaming,

Espoo, Finland; Elisabeth Haderer, Overeen, The Netherlands;

Magnet Lin, Taipei, Taiwan; Sam H. Lindsey Jr., Texas, United

States; N. Alan Lundgren, Arizona, United States; Joyce

Middleton, Massachusetts, United States; Nicolin Carol

Moore, Arima, Trinidad and Tobago; Yasuhisa Nakamura,

Saitama, Japan; Aruna Abhay Oswal, Gujrat, India; Vijay

Kumar Raju Vegesna, Visakhapatnam, India; Elien van Dille,

Ronse, Belgium; Jennifer Ware, Michigan, United States;

Jaepung Yoo, Cheongju, Korea.

La revue Lion, publication officielle des Lions Clubs

International, publiée en 20 langues par le Conseil

d’administration international en anglais, espagnol, japonais,

français, suédois, italien, allemand, finnois, coréen,

portugais, néerlandais, danois, chinois, norvégien, islandais,

turc, grec, hindi, indonésien et thaïlandais.

Het Lion Magazine, de officiële uitgave van Lions Clubs

International, wordt gepubliceerd in 20 talen onder de

verantwoordelijkheid van het Internationaal Bestuur, nl

Engels, Spaans, Japans, Frans, Zweeds, Italiaans, Duits, Fins,

Koreaans, Portugees, Nederlands, Deens, Chinees, Noors,

IJslands, Turks, Grieks, Hindi, Indonesisch en Thai.

_______________________________________________________

MISSION STATEMENT OF LIONS CLUBS INTERNATIONAL:

“To empower volunteers to serve their communities,

meet humanitarian needs, encourage peace and promote

international understanding through Lions clubs.”

_______________________________________________________

Editor infoLa rédaction se réserve le droit d’adapter les contributions, qui reflètent les opinions personnelles de leurs rédacteurs.

De redactie behoudt zich het recht voor tekstbijdragen, die de persoonlijke inzichten van de opstellers verwoorden,

aan te passen.

Tous textes (en Word, Times New Roman 12) et illustrations (jpeg ou équivalent, haute résolution) pour le n° 512

parution en novembre, doivent parvenir à la rédaction au plus tard le 10 octobre 2016 à l’adresse : [email protected].

Tekst (in Word, Times New Roman 12) en illustratiemateriaal (jpeg of gelijkwaardig, hoge resolutie) voor het november

nummer (nr. 512) moeten de redactie ten laatste op 10 oktober 2016 bereiken op het adres: [email protected].

ColofonLions Clubs Internationalasbl/vzw Lions Clubs Multiple District 112

Belgium

Siège & Secrétariat - Zetel en Secretariaat

[email protected] - [email protected]

Av. Houba-de Strooperlaan 90

1020 Bruxelles - Brussel

Tel 02 478 17 31 - Fax 02 478 14 72

Lion: [email protected]

Editeur Responsable

Verantwoordelijke Uitgever

Remy Huwaert

Chaussée Brunehault 55 7850 Enghien

Rédacteur en chef - Hoofdredactie

Stefaan Willems (LC Mechelen Dodoens)

Coordination technique - Technische coördinatie

Nicolas Van den Bogaert (LC Sint Joris Winge)

Redaction - Rédactieon

mail: [email protected]

112A Caroline Vanwynsberghe (LC Oostende BO4)

112B Ortwin Reymen (LC Sint Joris Winge))

112C Henriette Vander Elst (LC Brussel Hoofdstad)

112D Patrick-Yves Olbrechts (LC Liège Lambert

Lombard)

Secretariaat Lions – nalezen/ relecture

Mise en page - Opmaak - Pre-press

Beechdale, Testelt

Impression - Druk

Drukkerij Peeters nv, Herent

Multiple District 112 Belgium

Gouverneur Honoraire S.M. le Roi Philippe

Eregouverneur Z.M. Koning Filip

Council Chairperson

Remy Huwaert (LC Enghien Soignies)

Gouverneurs

112A Patrik Vervinckt (LC Dendermonde)

112B Roland Pockelé-Dilles (LC Antwerpen Marnix)

112C Hugues Angot (LC Genval-Six-Vallées)

112D Francis Borgnet (LC Charleroi Porte de France)

Lion, publication bimestrielle officielle en

néerlandais et en français des Lions de

Belgique, paraît aux mois de septembre,

novembre, janvier, mars, mai et juillet. Tirage

8150 exemplaires pour Lion et Leo News.

Lion is het officiële tweemaandelijkse

ledenblad in het Frans en het Nederlands

van de Lions van België. Het verschijnt in

september, november, januari, maart, mei en

juli. Oplage 8150 exemplaren voor Lion en

Leo News.

International

District News 25 - 36 Districts A - B - C - D

Multiple District

Septembre 2016 september 3

La célébration

de 2017 prend de

l’ampleur

De feesttrein naar 2017 komt op snelheid

Chancellor Bob Corlew

Lions Clubs

International President

International President

Kathy Singleton a récemment écrit au Lions Clubs Interna-

tional. Le Lions Club local lui avait offert sa première paire de

lunettes lorsqu’elle était en première année à l’école primaire à

Springfield dans le Missouri. “ Je me souviens encore de la joie que

j’ai ressentie quand j’ai enfin pu voir et distinguer la multitude de

feuilles que les arbres ont. J’étais excitée à l’idée de pouvoir admi-

rer la beauté sans fin du monde entier,” nous écrit-elle. “J’espère

que vous pourrez encore aider de nombreux autres enfants comme

vous l’avez fait pour moi.”

Je vous l’assure, Madame Sin-

gleton : pendant les cent prochaines

années, nous allons poursuivre notre

œuvre auprès des enfants et des

adultes. Pour marquer l’année de

notre Centenaire, nous souhaitons

honorer et nous remémorer notre

passé, tout en faisant progresser notre

grande Association.

Au cours de notre longue histoire,

les Lions ont non seulement tendu la

main aux personnes dans le besoin,

mais ils ont également eu un énorme impact sur des communau-

tés entières. En 1964, alors que la ville d’Afognak, en Alaska, était

frappée par un tremblement de terre, suivi d’un tsunami, les Lions

ont construit une nouvelle ville pour les sinistrés. Cinq années

plus tôt, au Texas, sur des terres d’élevage régulièrement ravagées

par des vagues de sécheresse et menacées par des feux de prairie,

les Leakey Lions ont formé une brigade de pompiers et l’ont équi-

pée d’un camion d’intervention. En remontant encore plus loin,

en 1925, des York Lions de Pennsylvanie, alarmés par le manque

évident d’écoles, ont décidé de créer une bibliothèque itinérante,

bien fournie. Les pages de la revue LION des 100 années précé-

dentes, regorgent de dizaines de milliers d’histoires comme celles-

ci, qui ont changé, voire sauvé des vies.

Notre objectif de service du Centenaire est de venir en aide

à au moins 100 millions de personnes d’ici juin 2018. Nous

sommes en bonne voie de surpasser cet objectif. Faites participer

votre club à ces activités. Célébrez le Centenaire d’une autre façon

en invitant vos proches et amis à se joindre à nous ou en organi-

sant un projet commémoratif au sein de votre communauté. Pour

voir comment participer, consultez le site Lions100.org.

C’est pour moi un honneur de servir en tant que président du

Centenaire. J’espère que vous partagez mon enthousiasme de faire

partie des Lions en ce moment très spécial de notre grande his-

toire. Les services que nous rendons aujourd’hui

retentiront pendant des décennies, à mesure que

nous renforçons durablement notre Association

et laissons aux générations futures des Lions

Clubs plus forts que jamais.

Kathy Singleton stuurde onlangs een email naar Lions Clubs

International. Toen ze in het eerste leerjaar zat in Springfield,

Missouri, kreeg ze van een lokale Lions club een eerste bril. “Ik her-

inner me nog steeds hoe blij ik was toen ik individuele blaadjes aan

de bomen kon zien. Ik was opgewonden om de wereld in zijn onein-

dige schoonheid te leren zien,” zo schreef ze ons. “Ik hoop dat jullie

nog veel andere kinderen zullen helpen zoals jullie voor mij deden.”

Jazeker, mevrouw Singleton, voor de komende 100 jaar zul-

len we zowel kinderen als volwassenen blijven helpen zoals we dat

in de afgelopen eeuw hebben gedaan.

In dit Centennial jaar willen we het

verleden eren en blijven herinneren

terwijl we onze grote Associatie voort-

stuwen.

Gedurende onze lange geschiede-

nis hebben Lions niet alleen op indi-

viduen maar ook vaak een impact op

een ganse gemeenschap gehad. Nadat

een aardbeving en een tsunami Afog-

nak, Alaska verwoestten in 1964,

bouwden Lions een nieuwe stad voor

de bewoners. Vijf jaar eerder hebben Leakey Lions in het kurkdro-

ge weidelandschap van Texas, dat regelmatig geplaagd wordt door

prairie branden, een brandweerkorps opgericht, brandweerwagen

inbegrepen. Nog langer geleden, in 1925, begonnen de York Li-

ons in Pennsylvania, gealarmeerd door de ontoereikendheid van

de scholen, met een rondreizende bibliotheek, goed voorzien van

lectuur. De pagina’s van de LION van de vorige 100 jaar staan vol

tienduizenden soortgelijke voorbeelden van dienstbetoon dat het

leven veranderde en ook vaak levensreddend was.

Onze Centennial doelstelling is om tegen juni 2018 minstens

100 miljoen mensen ten dienste te zijn. We zijn goed op weg om

dat doel te verbrijzelen. Neem deel met je club aan deze activitei-

ten. Vier de Centennial ook op andere manieren door familie en

vrienden uit te nodigen om samen met jou deel te nemen en door

een Legacy Project op te starten in je lokale gemeenschap. Lees hoe

u kunt deelnemen op Lions100.org.

Het is mij een eer te dienen als uw Centennial president. Ik

hoop dat u net zo blij bent om Lion te zijn tijdens dit bijzonde-

re moment in onze grootse geschiedenis. De dienstbaarheid die we

vandaag tonen zal decennia lang blijven nazinderen, onze Associ-

atie versterken en onze Lions Clubs beter maken dan ooit voor de

volgende generaties.

Chancellor Bob Corlew

4 Septembre 2016 september

Council Chairperson

Remy Huwaert

Council ChairpersonDans cette préface, rédigée durant

cette période estivale dominée par des

grands évènements sportifs, je tiens à

vous faire part des moments inoubliables

vécus au Japon, ainsi que des actions à

mettre en place dès la rentrée en vue de

la préparation du Centenaire, qui débu-

tera officiellement durant l’année 2017.

En effet, après la convention natio-

nale à Malines du 11 juin dernier, 85

lions et quelques jeunes Leo, se sont en-

volés pour Fukuoka, qui se situe sur l’île

de Kyushu au sud du Japon.

Après un vol de 14 heures paisible et confortable, nous sommes

arrivés à Fukuoka, où nous fûmes accueillis par le président de la

commission voyages, Jean-François Hebrant.

Nous étions logés dans le centre-ville, dans un hôtel de la chaine

« Candéo », un peu surprenant quant à son infrastructure. En effet

il n’y avait pas d’armoires, ni de bars, vous en conviendrez, les pre-

miers jours étaient bien déroutants.

Le grand rendez-vous des Lions du monde entier commença

avec la parade du lendemain qui était, comme toujours, à la fois

impressionnante et sublime. Plus de 36.000 hommes et femmes

de tous les continents, de toutes couleurs et en uniforme ont défilé

pendant des heures dans la ville de Fukuoka. Mais le point d’orgue

de cette semaine de travail (réveil parfois pour certains à 5h du ma-

tin) était la nomination de notre ami Elien Van Dille au poste de

directeur international et la désignation officielle de nos quatre

gouverneurs de district.

Le 29 juin la délégation belge s’envolait vers Zaventem, pen-

dant qu’une vingtaine de ‘chançards’ eurent le privilège de voler à

440km/heure avec le TGV Japonais « l’oiseau blanc » vers l’île de

Miyajima (lieu sacré du shintoïsme) où il n’y avait ni maternité, ni

cimetière, car il y était interdit d’y naître ou d’y mourir.

Lors de notre retour de ce pays, où futur et passé se côtoient, il

convient de se concentrer sur l’année 2017 durant laquelle partout

dans le monde les 1.400.000 lions célébreront dignement les 100

ans de lionisme dans le monde.

Dans ce cadre, nos dirigeants internationaux proposent d’axer

nos efforts sur les thèmes de la vue, de la faim, de la protection de

l’environnement et du soutien et support au profit de la jeunesse!

Chaque club est libre de concentrer ses efforts sur un de ces 4

thèmes.

Le multiple district 112 a arrêté la date du 26 mars 2017 pour

organiser une grande opération nationale commune de nettoyage

de sites. Les Lions de Belgique se montreront au grand public équi-

pés de « chasubles munies d’un grand logo Lions», de pinces et de

gants pour nettoyer les entrées et sorties d’autoroutes, de parcs et

quartiers publics.

Je tiens d’ores et déjà à vous remercier tous et toutes pour votre

concours à rendre ce jour inoubliable.

Remy Huwaert

Président du conseil des gouverneurs

2016-2017

Op het ogenblik dat ik dit voorwoord schrijf zijn we halfweg

zomer. De puike prestaties van onze sportlui in Rio beheersen het

nieuws. Graag blik ik samen met jullie terug op de onvergetelij-

ke momenten waarvan ik mocht genieten tijdens de internatio-

nale conventie te Japan. De voorbereidingen van ons 100 jarig

bestaan, dat officieel ingeleid zal worden in 2017, mogen zeker

niet ontbreken.

Na de nationale conventie van 11 juni 2016 te Mechelen ver-

trokken 85 Lions en een paar Leo’s naar Japan. Fukuoka ligt op

het meest zuidelijke eiland Kyushu. Na een aangename vlucht

van 14 uur kwamen we aan in Fukuoka waar Jean François

Hebrant, voorzitter van de reiscommissie, ons opwachtte. We lo-

geerden in één van de hotels van de Candeo hotelketen, eerder

verrassend qua inrichting. In de kamer was geen enkele kast te be-

speuren, zelfs geen bar. De eerste dagen waren nogal verwarrend.

Dé afspraak voor alle Lions wereldwijd is de parade in Fu-

kuoka, die zoals altijd indrukwekkend en kleurrijk was. Meer

dan 36.000 mannen en vrouwen uit alle continenten marcheren

in hun prachtige uniform door de stad. Het hoogtepunt van de

internationale conventie was uiteraard de benoeming van Elien

Van Dille als International Director en de aanstelling van onze

vier Gouverneurs.

Op 29 juni vloog de Belgische delegatie terug naar België, op

een twintigtal Lions na. Zij reisden met de hogesnelheidstrein

(White Bird) naar het eiland Miyajima (Shinto heiligdom),

waar geen kraamkliniek of begraafplaats waar te nemen was. Je

mag er niet geboren worden of sterven.

Van zodra we weer thuis kwamen van het prachtige Japan,

het land waar het verleden en de toekomst samengaan, concen-

treren we ons op het jaar 2017. Het jaar waarin 1.400.000 Li-

ons op een waardige manier het 100 jarig bestaan wereldwijd

zullen vieren. Onze internationale leiders stellen voor om één

van volgende thema’s te steunen: het zicht, de honger, het milieu,

de jeugd. Elke club is vrij om een thema te kiezen.

Op 26 maart 2017 organiseert het MD 112 een gemeen-

schappelijke lenteschoonmaak. De Belgische Lions zullen een hes-

je dragen voorzien van het Lions logo, gewapend met een tang,

handschoenen zullen ze de op- en afritten van de snelwegen, par-

ken en de openbare weg schoonmaken.

Ik zou jullie reeds willen bedanken voor jullie steun om er een

onvergetelijke dag van te willen maken.

Remy Huwaert

Voorzitter Gouverneursraad 2016-2017

Chers Lions et Leo, Beste Lions en Leo’s,

Photo Bernard Stavaux

DRIVING LUXURY ELECTRIFIED.LES NOUVELLES BMW SÉRIE 7 PLUG-IN HYBRIDES.

immédiatement du luxe à son plus haut niveau et des innovations

jamais ressenti. Avec les BMW 740e, 740Le et 740Le xDrive, ce

luxueux modèle se montre également durable. Ces Plug-in Hybrides

réunissent ainsi le meilleur des deux mondes : une motorisation

puissante combinée à une consommation étonnamment faible et un

impressionner.

2,0-2,5 L/100 KM • 45-56 G/KM CO2

Bortolin s.a.Avenue de l’Industrie 32

4500 Huy-Tihange

Tél. 085 27 80 70

www.bortolin.bmw.be

Discar LiègeBoulevard Frankignoul 8

4020 Liège

Tél. 04 341 99 11

www.discar.bmw.be

Delbecq s.a.Boulevard Pasteur 15

4100 Seraing

Tél. 04 337 65 00

www.delbecq.bmw.be

Les nouvellesBMW Série 7Plug-in Hybrides

Le plaisirde conduire

* 3 ans ou 200.000 km, selon la première limite atteinte.

Informations environnementales (AR 19/03/04) : www.bmw.be

6 Septembre 2016 september

PAR ERIC MARGULES

Encouragés par une subvention de la Fondation du Lions Clubs

International d’un montant de 600.000 dollars, les Lions de Tur-

quie et d’Europe tendent la main aux millions de réfugiés de Syrie

et d’Iraq en leur apportant abri, nourriture, vêtements, éducation,

cours de langues et programmes d’intégration.

Assistance aux réfugiés en Turquie

Les Lions de Turquie, dont le pays reçoit le plus de réfugiés

syriens avec 2,7 millions de personnes accueillies, ont reçu quatre

subventions d’aides aux réfugiés.

District 118-R ($60.000) – Plus de 50 Lions Clubs ont rempli

2000 sacs à dos de couvertures, sous-vêtements, serviettes, produits

hygiéniques, bouteilles d’eau potable et autres fournitures. Ces sacs

à dos unisexes sont préparés par les Lions et remis aux garde-côtes

turcs qui les distribuent aux réfugiés qu’ils sauvent de la mer.

District 118-E ($26.000) – Les Lions mettent sur pied une

école pour réfugiés et subviennent aux besoins en nourriture et

produits hygiéniques de 100 familles pour une durée de deux mois.

Avec la Fondation Human Sources, ONG partenaire du HCR, les

Lions ont reconverti d’anciennes classes d’école d’un centre com-

munautaire pour assurer une éducation de base et des classes d’ap-

prentissage informatique.

District 118-K ($61.300) – Les Lions étendent la capacité d’un

camp de réfugiés de 500 personnes en y ajoutant deux classes, des

toilettes supplémentaires et une réserve où seront stockés des vête-

ments, de la nourriture, des produits hygiéniques et du matériel de

premier secours. La demande exponentielle implique que de nom-

breux réfugiés sont dans l’obligation de rester dans la cour du camp.

Les Lions envisagent de recouvrir cette cour et de confier à une as-

sociation d’enseignement privé la responsabilité de l’éducation.

District 118-U ($60.000) – Les Lions du District 118-U par-

tagent une frontière avec la Syrie et l’Iraq et apportent de l’aide

aux enfants et aux femmes enceintes de 2000 familles. L’aide se

compose d’aliments secs, des sous-vêtements, des couvertures, des

chaussures pour enfants, des couches, des produits d’hygiène et de

premier secours. Les Lions vont également installer 10 structures

préfabriquées équipées de radiateurs portatifs soufflants pour abri-

ter les réfugiés.

Les Lions d’Europe

Pour de nombreux réfugiés, la Turquie n’est qu’une étape de

leur périple vers l’Europe. Les Lions de Grèce, des Pays-Bas et de

Slovénie ont reçu des subventions de la LCIF pour soulager les ré-

fugiés.

District 117-A, Grèce ($10.000) – Les Lions fournissent des

toilettes chimiques et des générateurs à un centre de réfugiés à

Rhodes dont la capacité maximale a été dépassée par les 6000 réfu-

giés et migrants arrivés au centre depuis le mois d’août. Les Lions

vont également fournir des tentes, des chauffages extérieurs, des ma-

telas, des couvertures et d’autres matériels de première importance.

District 110-AN, Pays-Bas ($15.000) – Les Lions achètent des

chaussures, des sous-vêtements, des articles de toilette et autres ar-

ticles les plus demandés par les 1200 réfugiés qui vivent dans les

quatre centres d’urgence à Amsterdam.

District 129, Slovénie ($10.000) – Les Lions travaillent avec la

Croix Rouge slovène pour préparer 2000 kits d’urgence compre-

nant de la nourriture saine pour les enfants, des produits hygié-

niques, des couvertures et des manteaux. La Croix Rouge distribue-

ra ces kits d’urgence aux centres de distribution situés aux points

d’entrée les plus critiques du pays.

Au travers de ces aides, et de bien d’autres à venir, les Lions se

mobilisent pour répondre à l’une des crises humanitaires les plus im-

portantes de notre temps. Si votre club, district ou multiple district

souhaite aider les réfugiés, contactez le Lions Clubs International

(LCI) pour des idées de projets et des possibilités de partenariats.

Pour donner de l’argent ou savoir comment demander des fonds

pour des projets d’aides locales, contacter la Fondation internatio-

nale (LCIF). Le LCI et la LCIF continueront à travailler ensemble

pour soutenir les Lions et leurs projets d’aide humanitaire.

Les Lions se mobilisent pour les réfugiés

Des Lions du District 118-D en Turquie fournissent le matériel de

première nécessité lors de l’afflux des réfugiés

Lions van District 118-E in Turkije bezorgen hoog nodige goederen

voor de masale stroom vluchtelingen.

LCIF

L’impact de la Fondation[

Septembre 2016 september 7

DOOR ERIC MARGULES

Geholpen door $600.000

in subsidies van Lions

Clubs International Foun-

dation, hebben Lions uit

Turkije en Europa een ste-

vige helpende hand uitge-

stoken naar de miljoenen

vluchtelingen uit Syrië en

Irak. Lions zorgen voor

onderkomen, voedsel, kle-

dij, onderwijs, vertaalhulp

en integratie-programma’s.

Vluchtelingenhulp in Tur-kije

De Lions van Tur-

kije, die de meeste Syrische

vluchtelingen opvangen

van alle landen (2.7 mil-

joen) ontvingen vier subsi-

dies voor vluchtelingen.

District 118-R ($60.000)

Meer dan 50 Lions clubs

vullen 2000 rugzakken

met dekens, ondergoed,

handdoeken, toiletartikelen, flesjes water en andere goederen. Deze

unisex rugzakken zullen gevuld worden door Lions en worden aan

de Turkse kustwacht overhandigd om uit te delen aan de vluchte-

lingen die op zee gered worden.

District 118-E ($26.000) – Lions richten een school op voor

vluchtelingenkinderen en zorgen voor voeding en hygiëne behoef-

ten van 100 families voor twee maand. In samenwerking met de

Human Sources Foundation, een NGO die samenwerkt met het

UN Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen, transformeren

Lions lege schoollokalen in een gemeenschapscentrum om basis-

scholing en computerlessen te kunnen geven.

District 118-K ($61.300) – Lions breiden de capaciteit van

een kamp voor 500 vluchtelingen uit met twee klaslokalen, bijko-

mende toiletten en opslagruimte waarin kledij, voedsel, sanitaire

en eerste hulp artikelen zullen opgeslagen worden. Door de over-

vloedige vraag moeten vele vluchtelingen in een open binnenplaats

in het kamp blijven. Lions hebben plannen om een overdekking te

voorzien en maken contact met een onderwijsgroep om de verant-

woordelijkheid voor educatie op te nemen.

District 118-U ($60.000) - Lions in District 118-U, aan de

grens met Syrië en Irak, helpen kinderen en zwangere vrouwen van

2000 families. De hulp omvat droge voeding, ondergoed, dekens,

kinderschoenen, luiers, goederen voor eerste hulp en hygiëne. Lions

zullen ook voorzien in 10 geprefabriceerde woningen met draagba-

re ventilatoren om vluchtelingen onderdak te geven.

Lions in EuropaVoor veel vluchtelingen is Turkije slechts een eerste stap in hun

reis naar Europa. Lions in Griekenland, Nederland en Slovenië

bekwamen LCIF subsidies om hulp te bieden aan de vluchtelingen.

District 117-A, Griekenland ($10.000) – Lions voorzien che-

mische toiletten en generatoren voor een vluchtelingencentrum in

Rhodos waar de maximum capaciteit overschreden werd met 6000

vluchtelingen en migranten die er sinds augustus langskwamen.

Lions zullen ook zorgen voor tenten, buitenverwarming, slaap-

matten, dekens en andere dringend noodzakelijke goederen.

District 110-AN, Nederland ($15.000) – Lions kopen schoe-

nen, ondergoed en toiletartikelen aan voor 1200 vluchtelingen in

vier opvangcentra in Amsterdam.

District 129, Slovenië ($10.000) – Lions werken samen met

het Sloveense Rode Kruis om 2000 draagbare noodpakketten klaar

te krijgen waarin gezond voedsel voor kinderen, hygiënisch mate-

riaal, dekens en jassen zitten. Het Rode Kruis zorgt voor de verde-

ling van de pakketten in distributiecentra op kritieke punten aan

de landsgrens.

Door deze service activiteiten -en er volgen er nog meer- komen

Lions samen om antwoord te bieden op een van de grootste huma-

nitaire crisissen van deze tijd. Indien je club, district of multiple

district interesse heeft om de vluchtelingen te helpen, neem contact

op met LCI voor projectideeën en/of samenwerkingsakkoorden.

Voor schenkingen of om subsidies te vragen voor lokale projecten,

neem contact op met LCIF. LCI en LCIF werken samen om Lions

en hun humanitaire hulpprojecten te ondersteunen.

Lions mobiliseren voor vluchtelingen

LCIF

Impact van de Fondation[

Une jeune réfugiée en Turquie reçoit

des provisions des Lions.

Een jonge vluchtelinge in Turkije krijgt

hulpgoederen van Lions.

Les images et les bruits du Tennessee, mon État d’origine,

sont variés et nombreux. Qu’il s’agisse du bruit de l’imposant

fleuve Mississippi à l’extrême ouest de l’État, du bruit des

activités agricoles

et industrielles

dans le centre du

Tennessee, ou du

bruit de la faune des

Appalaches à l’est

du Tennessee, tous

sont distincts et

incarnent l’hospitalité

chaleureuse du sud.

Le bruit des eaux

du Mississippi à

l’extrême nord-ouest

de l’État, et plus

au sud, la musique

tourmentée du blues

sur Beale Street

à Memphis, nous

rappellent l’identité

propre du Tennessee

de l’ouest. Plus à

l’est, au centre de

l’État, le paysage

relativement plat

débouche sur des terrains vallonnés qui caractérisent la partie

de l’État qui a donné naissance à la musique country. Les

sons du banjo, de la guitare et de la mandoline qui dominent

depuis des années les montagnes entourant Nashville ont

inspiré les rêves de plus d’un fermier du Tennessee. Printers

Alley et Music Row sont des noms bien connus dans ce

territoire qui a gagné le nom de ‘’Music City, USA’’ (la ville

de la musique des États-Unis). Les bruits agricoles laissent

place aux bruits industriels lorsque l’on se déplace plus à l’est

vers Knoxville et Chattanooga, la ville des transports. Juste à

l’est de ces villes tentaculaires commence les contreforts de

Smoky Mountains qui dominent le territoire entier dans l’est

du Tennessee.

Tout au long de la journée, on entend les appels fréquents

de la compagnie des cailles – qui ‘’cacabent, carcaillent ou

margotent’’ – interrompant le calme des paysages ruraux,

parfois intacts, de certaines parties de l’Etat.

Et puis, lorsque le soir tombe, lorsque le soleil se couche

derrière les montagnes, on peut entendre l’appel solitaire de

l’engoulevent, ou le hurlement lointain obsédant des coyotes.

Aux alentours des petits hameaux, les sons des banjos, des

guitares et des violons résonnent en échos, appelant les

gens à rentrer chez eux. L’été cède la place à l’automne,

les collines et les montagnes resplendissent de couleurs

lorsque l’érable natal, le tulipier de Virginie, le bouleau, le

frêne, le châtaignier, le chêne et le caryer tournent au brun

roux, à l’orange et au jaune. Alors que l’automne devient

l’hiver, les feuilles laissent la place à un manteau de neige,

d’où n’émergent que les troncs d’arbres nus et la verdure

magnifique des cèdres qui parsèment le paysage.

Les collines et les montagnes qui composent la toile de

fonds de ma maison créent une atmosphère unique. Les

frontières naturelles que sont les Great Smoky Mountains

forment depuis plusieurs générations une culture distincte

comprenant divers dialectes, une cuisine unique et une

tradition dans l’art de raconter des histoires.

Je viens d’une famille forte qui appréciait et tenait au

respect de la vie privée. Ils ont construit leurs maisons dans

les montagnes, en contrebas dans les vallons du merveilleux

paysage du Tennessee. Ils s’isolaient ainsi du reste du

pays et de ce qui était considéré comme la vie américaine

normale. Cette relative isolation a inspiré de nombreux esprits

indépendants parmi ceux qui s’étaient installés ici. De la

solitude de ces communautés est né de façon inattendue

le lien qui s’est tissé entre les gens de cette région peu

peuplée. Le caractère coopératif a évolué en une tradition où

les voisins s’entraident, même entre étrangers. La culture du

volontariat est devenue tellement omniprésente que lorsque

l’indépendance des États-Unis, alors un tout jeune État, a été

menacée au début des années 1800, les colons de la région,

alors connue sous le nom de Tennessee, se sont en masse

portés volontaires pour défendre leur souveraineté, attribuant

à jamais au Tennessee le nom de ‘’the Volunteer State’’ (l’Etat

des bénévoles).

L’esprit de bénévolat continue à imprégner le Tennessee.

‘’People helping people’’ (les gens aident les gens) est une

phrase qui continue à caractériser l’attitude des habitants

du Tennessee. Il est rare de rencontrer une personne en

marchant qui ne vous saluera pas par un joyeux ‘bonjour’

ou, dans les petites villes, par un ‘’Howdy, neighbor’’ (salut,

voisin). Et dans les petites communautés de l’État, le

NOUVEAUX

8 Septembre 2016 september

Président International

Chancelier Bob Corlew

Een ervaring die elk Lion eens moet meemaken

Une expérience à être vécue par chaque Lion

Septembre 2016 september 9

conducteur de tout véhicule se voit chaleureusement saluer

d’une main lorsqu’on dépasse un autre véhicule.

La gentillesse historique des habitants du Tennessee

perdure bien que les temps ont changé et que les traditions

ont laissé la place aux technologies modernes. Ce

changement s’est accompagné de nouveaux défis. Des

occasions nouvelles et différentes de servir sont apparues.

D’autres façons de donner ont été mises en avant. Malgré

nos temps modernes, l’ancien esprit de volontariat demeure

ancré dans le cœur de la plupart des habitants de Tennessee.

Les traditions que je chérissais dans ma jeunesse

passée dans le Tennessee, et l’indépendance héritée de mes

ancêtres qui ont fait face à de nombreux défis en construisant

leur vie, entourés par les collines et les montagnes, m’ont

incité à choisir comme thème présidentiel : ‘’De nouveaux

sommets à gravir’’.

Escalader une montagne, c’est la métaphore dont les

gens se servent pour décrire les situations quotidiennes

auxquelles ils font face. Cela représente quelque chose de

difficile et d’éprouvant, qui exige un effort maximum pour

grimper. Cependant, c’est en gravissant les montagnes que

nous nous dépassons. Chaque montagne représente un

nouveau défi, une nouvelle occasion.

Notre monde continuant à changer, chacun de nous

rencontre des nouveaux défis et des nouvelles occasions

de servir les autres. La cécité, la rougeole et autres risques

sanitaires, l’insécurité alimentaire, le manque d’eau propre,

la guerre et les troubles civils, tous représentent des défis

pour de nombreuses personnes dans le monde et constituent

pour les Lions des opportunités alors que nous continuons

à travailler pour que le monde devienne meilleur. Les Lions

doivent continuer à gravir de nouveaux sommets et à trouver

de nouvelles façons de servir. Chaque sommet représente

une nouvelle opportunité pour les Lions et gravir au sommet

de chaque montagne permet à chacun d’entre nous de rendre

le monde meilleur pour une autre personne.

Alors que nous commençons une année de célébration des 100 ans de services communautaires – en commémorant notre passé et en embrassant notre présent, – nous devons planifier notre futur et commencer à aller de l’avant. Notre avenir est brillant. Nous plaçant sur le terrain métaphorique, si nous tenons à gravir la prochaine montagne, nous devons tracer le chemin devant nous, délimiter la route pour de futures générations de Lions qui nous suivront, et perpétuer notre patrimoine de service.

10 Septembre 2016 september

De bezienswaardigheden en geluiden van mijn thuisstaat

Tennessee zijn talrijk en gevarieerd. Van het geruis van de

machtige Mississippi rivier in het uiterste westelijke deel

van de staat, via

het lawaai van

de landbouw en

de industrie in

het midden van

Tennessee, naar

de geluiden van

de wilde dieren

in de Appalachen

in het oosten

van Tennessee,

ze zijn allemaal

verschillend en

representatief voor

de warme, zuidelijke

gastvrijheid. Het

stromen van

het water van

de Mississippi

in het uiterste

noordwestelijke

deel van Tennessee,

en verder naar het

zuiden, het klagend

geluid van de blues muziek op Beale Street in Memphis,

zijn zachte herinneringen aan dit deel van West-Tennessee.

Verder naar het oosten, in het centrale deel van de staat, gaat

het relatief vlakke landschap over in glooiende heuvels, de

bakermat van country muziek. Het geluid van de banjo, de

gitaar en de mandoline dat de heuvels rond Nashville al jaren

domineert heeft de dromen van vele landelijke Tennessee

boeren geïnspireerd. Printers Alley en Music Row zijn

bekende namen in het land, dat de naam «Music City, USA»

heeft verdiend. Het geluid van de landbouw maakt plaats

voor industrieel geluid naarmate men verder naar het oosten,

naar Knoxville en transport stad Chattanooga gaat. Net ten

oosten van deze uitdijende steden beginnen de uitlopers

van de Smoky Mountains, die het hele landschap van Oost-

Tennessee domineren.

Overdag hoor je regelmatig de «kwik-me-dit; priet-priet»

roep van groepjes kwartels en patrijzen die de rust van

het ongerepte landschap in sommige delen van de staat

verstoren.

En dan, als de avond valt, als de zon ondergaat achter de

bergen, kan men de eenzame roep van de nachtzwaluw horen

of het spookachtige gehuil van een coyote in de verte. In de

buurt van kleine gehuchten echoot het geluid van banjo’s,

gitaren en violen en roept mensen naar huis. Als de zomer

overgaat in herfst, groeien heuvels en bergen uit tot prachtige

kleuren, als esdoorn, populier, berk, es, kastanje, eik en

hickory veranderen in roodbruin, oranje en geel. Als herfst

winter wordt bedekt een deken van sneeuw de bladeren,

alleen hier en daar onderbroken door kale stammen en het

mooie groen van ceders, verspreid in het landschap.

De heuvels en bergen in de achtergrond van mijn huis

creëren een unieke sfeer. De natuurlijke grenzen van de Great

Smoky Mountains creëerden over vele generaties een eigen

cultuur met hun eigen dialecten, een unieke keuken en een

traditie van verhalen vertellen. Ik kom uit een sterk geslacht

dat genoot van en op hun privacy stond. Ze bouwden hun

huizen op de heuvels en in de valleien van het prachtige

Tennessee landschap. Hierdoor isoleerden zij zich van de rest

van het land en van wat beschouwd werd als de hoofdstroom

van het Amerikaanse leven Dit relatieve isolement inspireerde

een onafhankelijke geest onder degenen die zich hier

vestigden. Een ongewild gevolg van de eenzaamheid van

deze gemeenschappen was de onderlinge band die gevormd

werd onder de mensen in deze dunbevolkte regio. Een

behulpzame natuur groeide uit tot een traditie van buur

helpt buur, vreemdeling helpt vreemdeling. De traditie van

vrijwilligerswerk werd zo alomtegenwoordig, dat toen de

onafhankelijkheid van de nog jonge Verenigde Staten in het

begin van 1800 werd aangevochten, het de bewoners van de

regio, nu bekend als Tennessee, waren die in groten getale

vrijwilliger werden om zijn soevereiniteit te verdedigen- met

als gevolg dat Tennessee voor eeuwig bekend werd als de

«Volunteer State.»

Vrijwilliger zijn blijft een heersend gevoel in Tennessee.

«Mensen helpen mensen» is een zin die nog steeds de

houding van vele inwoners van Tennessee karakteriseert. Het

is zeldzaam dat men voorbij iemand loopt zonder begroet

te worden door een vrolijk «goedemorgen» of, in de kleinere

steden, een «howdy, neighbor”. En in kleine dorpen van de

staat wordt de bestuurder van elk voertuig begroet door

een warm, vriendelijk handgebaar als hij een ander voertuig

passeert.

International President

Chancellor Bob Corlew

Een ervaring die elk Lion eens moet meemaken

Une expérience à être vécue par chaque Lion

Septembre 2016 september 11

Hoewel de tijden zijn veranderd, en oude tradities

plaats moesten ruimen voor moderne technologie, blijft de

historische vriendelijkheid die Tennessee kenmerkt. Tijden

zijn veranderd, nieuwe uitdagingen zijn ontstaan. Nieuwe en

andere mogelijkheden voor de dienstbaarheid zijn ontstaan.

Nieuwe manieren voor de gulle gevers om te schenken

zijn op de voorgrond getreden. Ondanks de moderne tijd,

blijft de oude vrijwilligersgeest in de harten van de meeste

Tennesseans.

De tradities die mij dierbaar zijn uit mijn jeugd in

Tennessee, en de onafhankelijkheid doorgegeven door mijn

voorouders, die vele uitdagingen overwonnen toen ze een

leven in de heuvels en bergen rondom hen opbouwden,

inspireerde mij om te kiezen voor «Nieuwe Hoogten

Beklimmen» als mijn presidentieel thema.

Het beklimmen van een berg wordt gebruikt als

een metafoor voor vele dagelijkse situaties die mensen

confronteren. Het vertegenwoordigt iets dat moeilijk en zwaar

is en een maximale inspanning vraagt om te beklimmen. Maar

het is slechts door het beklimmen van de bergen dat we ooit

ten volle zullen uitblinken. Elke berg betekent een nieuwe

uitdaging-een nieuwe kans.

Onze wereld blijft veranderen, en ieder van ons wordt

geconfronteerd met nieuwe uitdagingen-nieuwe kansen

om anderen te dienen. Blindheid, mazelen, andere

gezondheidsrisico’s, voedselonzekerheid, gebrek aan

schoon water, oorlog en burgerlijke onrust-dit alles vormen

uitdagingen voor de talloze mensen over de hele wereld, en

zij vertegenwoordigen mogelijkheden voor Lions terwijl we

werken om van de wereld een betere plek te maken. Lions

moet blijven hogerop klimmen, nieuwe manieren vinden om

te dienen. Elke berg is een nieuwe kans voor de Lions, het

beklimmen van elke berg biedt ieder van ons een kans om de

wereld beter te maken voor een andere persoon.

Nu we met een jaar beginnen waarin we 100 jaar van dienstverlening aan de gemeenschap vieren - ons verleden eren en het heden omarmen - is het onze toekomst die we moeten plannen en beginnen te smeden. Onze toekomst ziet er stralend uit. Maar, figuurlijk gesproken, als we de volgende berg moeten beklimmen, moeten we een parcours uitstippelen; we moeten onze weg markeren voor toekomstige generaties van Lions, die na ons komen, en onze traditie van dienstbaarheid behouden.

12 Septembre 2016 september

IMULTIPLE DISTRICT

International Convention Fukuoka[

DOOR ANNEKE DELANNOYE - LC Oostende BO4

Woensdagavond 22 juni, afspraak in de vertrekhal van Za-

ventem, klaar om met de Belgische delegatie deel te nemen aan

de Internationale Conventie. Na een vlucht van 13 uur en een

tussenstop in Tokio landden we donderdag om 20.00u plaatse-

lijke tijd in Fukuoka. Enkele leden van de reiscommissie verwel-

komden ons en zorgden ervoor dat alles vlotjes verloopt zodat

we snel in ons hotel waren.

Na de brunch op vrijdagmorgen hebben we de tijd genomen

om op verkenning te gaan door de stad. Fukuoka is de vijfde

grootste stad van Japan, met veel hoogbouw en tempels. In Fu-

kuoka waren ze zich ook aan het voorbereiden op het “Summer-

festival”, een traditioneel feest dat jaarlijks plaatsvindt.

Op zaterdag vond de parade plaats. Indrukwekkend!! Meer

dan 100 landen waren paraat, allen in aangepaste klederdracht.

Sommige delegaties uit de Afrikaanse en Oosterse landen waren

echt prachtig!!! De straten waren afgesloten voor het verkeer en

langs het parcours was er veel belangstelling voor de parade. Er

werd met veel enthousiasme gekeken.

’s Avonds was er dan de Internationale Show die plaatsvond

in de Dome van Fukuoka, een arena waar honkbalwedstrijden

worden gespeeld. De show begon met een heel mooi optreden

van de “Drum Tao Group”.

Op zondag vond de openingsceremonie plaats met de vlag-

genparade. De gastspreker was Kaïlash Satyarthi. Hij is van In-

diaase afkomst en verzet zich tegen kinderarbeid. Hij heeft ook

een coalitie opgericht tegen de kinderslavernij. Kaïlash heeft in

2014 de Nobelprijs voor de Vrede toegekend gekregen.

Vervolgens waren er ook de plenaire vergaderingen waar elke

genomineerde de tijd kreeg om zich voor te stellen. Na de stem-

ming was er ook de closing ceremony waar al de verkozen perso-

nen op het podium mochten. Ook onze verkozen International

Director “Elien Van Dille” mocht felicitaties van International

President Bob Corlew in ontvangst nemen. Uiteindelijk ook

een heel mooi moment als alle Gouverneurs ontdaan worden

van hun elect-lintje. Hun jaar als Gouverneur kan beginnen!!

Ondertussen hebben we ook de gelegenheid gehad om deel

te nemen aan de verschillende buitenlandse recepties, een plaats

waar je de kans krijgt om veel mensen te ontmoeten en beter te

leren kennen. Het lekkere eten in de typische Japanse restau-

rantjes. Uiteraard hebben we met de Leo’s en enkele Lions ook

een avondje karaoke gedaan!! Als echte voetbalfans hebben we

ook volop voor onze Rode Duivels gesupporterd, het was wel

4.00u ’s morgens als de match begon, maar dat hield ons niet

tegen…… en het heeft gebaat want de Belgen wonnen de match.

Fukuoka was mooi, vriendelijke mensen, georganiseerd, mooie

winkeltjes in de metrogangen.

Het was een prachtige ervaring!! Ik ben blij dat ik de kans ge-

kregen heb om deel te nemen aan een Internationale Conventie,

een aanrader voor iedereen……

De beleving van een Internationale Conventie!

Photos - Foto’s

Alain Bienvenu

Frederic Dudal

Bernard Stavaux

A 18 heures le mercredi 22 juin une septantaine de Lions du

MD 112, du Council Chairman au simple membre, se presse à

Zaventem devant les comptoirs d’enregistrement de la Compag-

nie ANA (All Nippon Airways).

Nous atterrissons le lendemain à Fukuoka à 20H05 (heure

locale) comme prévu. Nous venons de faire connaissance avec la

ponctualité japonaise. Mais le terminal a été changé au dernier

moment mettant légèrement en émoi le Comité d’accueil qui

s’adapte toutefois avec maîtrise, distribuant clefs d’hôtel et nous

orientant vers le bus qui nous transfère à l’hôtel.

L’hôtel qui nous a été attribué s’avère très confortable mais

manque curieusement … d’armoires. Pourvus de cintres supplé-

mentaires fournis par nos gentils organisateurs, nos chambres

ressemblent très vite à un marché persan. Mais ce léger détail

n’entache en rien notre plaisir de faire connaissance avec notre

nouvel environnement que l’on dit entre modernisme et traditi-

on. Nous aurons tout loisir durant notre séjour de vérifier l’exac-

titude de cette maxime.

Située au Sud-Ouest du Japon, Fukuoka, ville résolument

moderne, pourvue d’une université, frappe par la jeunesse et le

dynamisme de sa population. Tournée vers ses partenaires asia-

tiques, la ville est plus proche de Busan (Corée du Sud) que de

Tokyo. Plusieurs Centres Commerciaux gigantesques ravissent

les amateurs de shopping. A côté de ce modernisme la cuisine

reste bien traditionnelle et il est curieux de voir s’installer le long

des gratte-ciel en fin de journée des échoppes qui sont des res-

taurants éphémères.

Mais trêve de tourisme, nous sommes là pour une Conven-

tion. Elle commence pour la délégation belge le vendredi 24 par

un Get Together Brunch qui nous permet de nous retrouver tous

ensemble mais également de recevoir un briefing sur le program-

me de la semaine. Le reste de la matinée se passe en inscription,

achats de fanions, et échanges de pins avec les participants des

autres pays. L’après-midi, il est déjà possible d’assister à des sémi-

naires qui se poursuivront jusqu’au lundi, permettant aux parti-

cipants d’aborder tous les défis qui se présentent à leurs Clubs.

Les questions posées selon que l’on vient d’Asie, d’Afrique, ou au

contraire des vieux pays d’Europe sont très différentes, rendant

cette confrontation des expériences très enrichissante.

Le samedi, nous participons à la Parade Internationale. Mais

où est la chaleur annoncée ? Il pleut et plutôt que d’agiter nos

éventails (pour les dames) nous nous voyons gratifiés de ponchos

imperméables ! Qu’à cela ne tienne, nous nous mettons en route

emmenés par Philippe Gérondal … et la pluie cesse. Le cortège

salué par de nombreux riverains et dans la tribune officielle, par

le Président International et ses Vice-Présidents, arrive sur une

place recouverte de tentes proposant des produits locaux, nous

permettant de nous restaurer.

D’autres moments forts suivent au fil des jours, tels que le

Show International avec, entre autres, des joueurs de tambour

dont la virtuosité nous enchante, les séances plénières avec des

discours de personnalités invitées, la désignation du vainqueur

des Affiches de la Paix, sans oublier la cérémonie des drapeaux.

La séance plénière de clôture voit l’intronisation du Président

International et des Gouverneurs de District ainsi que la nomi-

nation des nouveaux Directeurs Internationaux, dont Elien Van

Dille.

Le dimanche soir une réception belge nous avait permis de

recevoir les autres délégations attirées par nos produits locaux,

frites, gaufres, chocolat, bière et charcuterie, tandis que le mardi

après-midi les Districts 112 A, B, C et D s’étaient chacun retrou-

vé autour de leur nouveau Gouverneur respectif pour déguster

un repas digne de la plus haute gastronomie japonaise.

Et déjà ces cinq jours intenses se terminent par la réception

du Président International, l’occasion pour les participants de

rencontrer les nouveaux Officiels et de se faire photographier

avec eux.

Septembre 2016 september 13

Vivre la Convention Internationale de Fukuoka

14 Septembre 2016 september

Septembre 2016 september 15

Le 18 juin dernier, le Kinépolis -Bruxelles a vu l’apothéose

du Concours des Affiches de la Paix – Peace Poster Contest dont le thème cette année est « A celebration of Peace » « Une

Fête pour la Paix » « Eine Feier des Frieden »

225 enfants ont été invités par nous dont environ 150 ac-

compagnés de leurs parents et quelques professeurs ont assistés à

la Remise des Prix du concours. Une salle bien remplie !

Pendant le temps d’attente, ils ont vu défiler leur affiche

sur écran géant. Vous auriez dû voir leurs yeux remplis d’étoiles

lorsque c’est leur affiche qui apparaissait ! Quelle dimension ap-

portée aux œuvres artistiques de nos jeunes !

10h la Proclamation commence par un rapide exposé sur les

actions de notre Association. Puis vint le moment tant attendu

par nos artistes : la Proclamation des Prix : 12 prix ont été offerts;

3 par district respectivement de 250 € pour les premiers et € 125

pour les autres.

Ensuite ils ont assisté à l’avant-première « Finding Dory »

- la suite de « Nemo » – un très beau dessin animé, une produc-

tion des studios Disney-Pixar.

Nous tenons à remercier Harry Buelens, CC elect 2017-

2018. Nous avons été très sensibles à sa présence. C’est une

preuve, s’il en est besoin, de l’importance de l’existence de ce

concours qui en était à sa 28ème édition.

La PAIX, rappelons-le, nous la voulons tous et il est bon que

nos jeunes y réfléchissent déjà à l’âge qu’ils ont, soit de 11 à 13

ans ; et cela plus que jamais depuis les attentats du 22 mars.

Et pour terminer un tout grand merci au team 2015-2016:

Françoise Van Caillie du C et Marianne Jaumotte du D pour

leur engagement envers le PPC.

Marino Ingrillini me succède, je lui souhaite autant de joie et

de bonheur que j’en ai eu pendant les 13 années où j’ai « servi »

pour le Concours des Affiches de la Paix.

Pourquoi un Club doit-il participer au Concours In-

ternational des Affiches de la Paix ?L’organisation du Concours est un moyen pour :

1. faire connaître notre organisation auprès d’un public

plus large et surtout plus jeune

2. établir un contact avec des parents de jeunes familles et

penser à une politique de recrutement !

3. dynamiser ou re-dynamiser le fonctionnement du Club

et créer ainsi une atmosphère saine dans le Club (si né-

cessaire !). Les membres pourront « servir » autour

d’un thème précis.

Nicole LORENT, Présidente commission PPC MD112 - 2015-

2016

Les responsables pour les districts C et D restent Françoise

Van Caillie et Marianne Jaumotte.

«Feest van de Vrede»

De apotheose van de 28ste editie Vredesposterswedstrijd op 18

juni in Kinepolis ging door in aanwezigheid van Harry Beulens,

CC 2017-2018.

225 kinderen werden uitgenodigd, 150 waren vergezeld van

hun ouders en leerkrachten. De tekeningen werden getoond op

groot scherm gevolgd door een uiteenzetting over de acties van onze

vereniging. Dan kwam het grote moment: de Prijsuitreiking! 3

prijzen per District: 250€ voor de eerste en 125€ voor de 2de en 3de.

Met de avant première van « Finding Dory » werd dit event

afgesloten.

Met deze wedstrijd willen we kinderen van 11 tot 13 jaar doen

nadenken over VREDE.

We danken het Peace Poster Team 2015-2016 voor hun inzet:

Ronny Keirsebilck Distr A – Daisy Loncin en Marino Ingrillini

Distr B – Françoise Van Caillie Distr C – Marianne Jaumotte

Distr D. Na 13 jaar met veel plezier in « dienst » van deze prach-

tige actie geef ik de fakkel door aan Marino Ingrillini en wens hem

alvast veel succes. De geïnteresseerden kunnen zich tot hem wenden

om te weten wie verantwoordelijk is voor de wedstrijd in hun Dis-

trict.

Wat zijn de redenen waarom een Lions club moet deelnemen

Deelnemen aan de Vredeposterwedstrijd is een uitmuntend

middel voor een Lions Club

1. om de Lions organisatie bekend te maken bij een breder

en jonger publiek

2. om contact te leggen met leerkrachten en ouders van jon-

ge gezinnen – het mag een aanwervingspolitiek zijn

3. om de clubwerking te herdynamiseren indien nodig. Het

is een ideaal project.

Nicole LORENT

Nationaal voorzitter PPC MD 112 - 2015-2016

Peace Poster Contest

16 Septembre 2016 september

PAR RAF VAASEN

IntroductionLes Lions Clubs sont en général en ligne de mire, lors d’événe-

ments tels que des bals de gala, des concerts, des diners, des événe-

ments sportifs ou d’autres manifestations qui sont organisés dans le

but de collecter des fonds nécessaires au bénéfice d’œuvres sociales.

Les personnes du monde extérieur ainsi que les autres Lions

Clubs n’ont quasi aucune connaissance de ce qui est organisé par les

Lions Clubs dans le domaine social.

Ce texte est extrait de la revue Lions de mars 1992 et a été

écrit par l’un de mes prédécesseurs, PDG Constant Flebus et

membre de LC Antwerpen Moerland. J’ose affirmer qu’avec le

temps, cette image a peu changé dans le monde extérieur.

Alors qu’au sein de notre association, le Prix de l’Œuvre Na-

tionale a contribué à la création d’un échange d’idées entre nous

et nos clubs ont plus l’occasion d’apprendre les uns des autres. Il

est cependant impératif de travailler à notre image vis-à-vis du

monde extérieur et là, le Prix de l’Œuvre Nationale peut sûre-

ment y contribuer.

Aperçu historique

En regardant autour de nous, nous pouvons mieux évaluer

de ce qu’il y a à faire. Les expériences du passé nous apprennent

comment nous améliorer. Le terme moderne est le ‘Incremental

Learning’ ou l’apprentissage progressif, la clé du progrès.

C’était pendant la Convention Nationale de Dinant en

1958, qu’après un rapport présenté par Lion André Van Meule-

com et Lion Albert Piedboeuf, l’assemblée générale a approuvé

la création du « Prix de l’Œuvre Nationale» et l’attribution du

Prix au club qui présenta une œuvre pour des jeunes handicapés.

Les Conventions Nationales de Hasselt 1966, Diest 1975

et Hoei 1986 ont élargi les possibilités d’œuvres sociales. En ré-

sumé, le Prix peut être octroyé aux Lions Clubs qui s’engagent

dans les œuvres suivantes:

• Handicapés et jeunes délaissés

• Personnes âgées démunies et dépendantes

• Repérer les moins favorisés et les soulager tant dans leurs be-

soins mentaux que matériels

• Les clubs qui soutiennent des objectifs culturels, aident à

préserver le patrimoine ou organisent régulièrement des ma-

nifestations culturelles d’un beau niveau, tels que concerts,

expositions…

Les fonds proviennent des contributions de tous les Lions

belges et c’est lors de la Convention de Dinant en 1958 qu’il a

été décidé pour la première fois qu’une contribution de 200 FB

par membre sera demandée. De ce montant, un prélèvement de

10 % est affecté à l’œuvre du Gouverneur. Les Conventions de

Namur 1962, Leuven 1969, Dendermonde 1973 et Diest 1975

ont modifié la contribution pour atteindre la somme de 550 FB,

toujours avec un prélèvement de 10 % affecté à l’œuvre du Gou-

verneur. Cela représente 13,6 € par membre, dont 1,36 € pour

l’œuvre du Gouverneur.

Les conditions et le règlement ont été régulièrement discutés

et approuvés lors des conventions. Il est important de mention-

ner que les Conventions Nationales de Namur 1962, Halle 1971

et Binche 1983 ont modifié et amélioré le règlement, en tenant

systématiquement compte d’expériences vécues.

Depuis lors, la commission en accord avec le conseil des

Gouverneurs a simplifié et a clarifié le règlement, tel que l’on le

connaît aujourd’hui. Il peut être consulté sur le site du MD 112.

Lors du dernier conseil des Gouverneurs du 17 juin 2016, la

dernière modification concernant le règlement 2016-2017 a été

approuvée. Il a été convenu que le nouveau conseil des Gouver-

neurs évaluerait le règlement et y apporterait des modifications

si nécessaire. La commission va se joindre au conseil des Gou-

verneurs pour peaufiner le nouveau règlement, ce remaniement

devra ensuite être voté lors de la Convention Nationale 2017.

Beaucoup de belles réalisationsDurant l’exercice 2015-2016, douze Lions clubs ont intro-

duit un dossier, six dossiers ont été retenus.

Sur base d’éléments établis dans le règlement, la commission

a travaillé avec une matrice afin d’examiner ces dossiers. Systé-

matiquement, un rapporteur d’un autre district a été nommé par

dossier.

De cette façon, tous les districts ont reçu des dossiers d’un

autre district afin de garantir un maximum d’objectivité en une

évaluation équilibrée.

Afin de se rendre sur place et se faire une idée exacte de

l’œuvre, les membres de la commission de l’Œuvre Nationale

n’ont pas hésité à y consacrer leur samedi. Une attention par-

ticulière a été donnée à l’engagement de tout le club envers

l’œuvre sociale et à son impact dans la communauté locale et

régionale. Ce n’est pas toujours si évident à faire paraître dans le

dossier, et c’est la raison des visites sur place et de l’importance

d’un bon aperçu général des articles parus dans les médias ainsi

que la reconnaissance par les autorités.

C’est incontestable que les membres de la commission ont

investi d’une part, beaucoup de temps mais ont d’autre part,

parcouru énormément de kilomètres, soit en moyenne plus de

1.000 km par membre. En tant que président, j’aimerais les en

remercier et j’espère pouvoir continuer à compter pleinement

sur eux pour l’exercice 2016-2017.

Une belle histoire: le Prix de l’Œuvre Nationale

IMULTIPLE DISTRICT

le Prix de l’Œuvre Nationale[

De Nederlandse versie van dit artikel verscheen in editie 510

Septembre 2016 september 17

Le 6°prix a été attribué à LC Bruxelles Renaissance pour

son œuvre Actif Club qui assiste et accompagne les patients

sans domicile fixe et sous dialyse pour une insuffisance rénale à

l’hôpital Brugmann. Afin de continuer à soutenir les besoins en

augmentation croissante, un projet de documentaire a été mis au

point pour recueillir plus de compréhension et de soutien dans

les médias.

6e prix- LC Bruxelles Renaissance

LC Oudenaarde a obtenu le 5° prix pour son formidable

projet socio-culturel, à savoir le maintien et la rénovation du

Béguinage de Oudenaarde et ceci afin de mettre en location

des logements sociaux et de collaborer avec l’accompagnement

de jeunes et le travail de proximité, le Bleekweide. Ce projet au

cœur de la ville d’Oudenaarde confère aux Lions un écho parti-

culier dans la communauté urbaine.

5e prix - LC Oudenaarde

Le jeune club LC De Pinte Millenium soutient et accom-

pagne depuis le début l’ASBL De Liaan. Cette institution diri-

gée par l’Aide Spéciale à la Jeunesse, héberge et s’occupe de l’édu-

cation d’une quarantaine de jeunes de la région. Les membres du

club ainsi que leurs familles aident en tant que bénévoles et orga-

nisent des excursions ainsi que des jeux. Grâce à cette approche,

ces jeunes voient l’avenir avec un plus d’espoir. Ce Lions Club a

en outre déjà parrainé un club Leo très actif. Bravo !

4e prix - LC De Pinte Millenium

18 Septembre 2016 september

Depuis le début de Poverello, des liens très solides se sont

tissés avec LC IJsedal Tervuren, et c’est très perceptible lorsque

l’on rend visite à l’œuvre. Avant l’implantation de Poverello

Bruxelles 1000, le LC IJsedal Tervuren organisait annuellement

une collecte de denrées alimentaires dans la région du raisin au-

tour de Tervuren. Le Lions Club pouvait compter sur l’aide des

écoles et des mouvements de jeunesse pour distribuer des flyers

toutes boîtes, collecter la nourriture, contrôler et trier la col-

lecte et transporter celle-ci vers le quartier des Marolles à 1000

Bruxelles afin d’être stockée chez Poverello. Cette action permet

pendant 9 mois, soit plus de 270 jours, de donner un repas chaud

tous les jours aux plus démunis. Dans la région, ceci est un «

évènement » que tout le monde attend avec impatience, pas seu-

lement les Lions mais aussi tous les habitants qui s’impliquent à

fond.

3e prix - LC IJsedal Tervuren

Cette année, le 2° Prix a été attribué au LC Liège Hauts Sarts

et à son œuvre Os’mose asbl.

Cette asbl existe grâce aux Lions et à l’enthousiasme. Les

besoins étant tellement importants, d’autres Lions Clubs sont

venus également soutenir cette œuvre, à savoir LC Liège Trois

Rivières et LC Verlaine-Hesbaye. Chez Os’mose, on éduque des

chiens d’aide, non pour des aveugles mais pour des personnes à

mobilité réduite qui ont un grand besoin d’assistance et d’aide.

Après plus de deux ans d’éducation, les chiens sont choisis en

parfaite adéquation avec leur “maître” en associant les besoins et

la nature du maître au caractère et aux capacités du chien d’aide,

en général un Golden Retriever. Il s’agit d’atteindre et de ramas-

ser des objets, de faire bouger la chaise roulante. Un entraîne-

ment intensif et bien encadré est fourni pendant minimum 6

mois pour se familiariser à cette vie commune. Remarquable est

l’aptitude de certains chiens à détecter les prémices d’une crise

d’épilepsie et de prévenir leur maître de la chose, afin que celui-ci

et d’autres puissent se mettre en position de sécurité. Os’mose

est l’une des deux institutions qui le fait en Belgique.

2e prix - LC Liège Hauts Sarts

Le 1° prix est attribué au LC Bruxelles Chant d’Oiseau pour

son projet Welcome-Babbelkot, rue Peter Benoît à Etterbeek.

Les activités de cette ASBL sont actuellement d’une importance

sociale inestimable. Que le monde entier habite à Etterbeek est

connu. Il y a des personnes de toutes les parties du globe, de

toutes couleurs, races et tous les statuts, avec ou sans papiers.

Tous sont les bienvenus à Welcome-Babbelkot et peuvent y dis-

cuter de leurs soucis. Et plus encore, Welcome-Babbelkot les

aide tant sur le plan matériel que sur le plan moral. Les enfants

des parents qui très souvent ne connaissent ni le français ni le

néerlandais sont accueillis dans des cours extra-scolaires. Des

bénévoles Lions et des membres de famille de Lions aident ces

enfants à faire leurs devoirs, à étudier leurs leçons et à faire des

études supérieures avec succès. Welcome-Babbelkot est fier de

voir ces enfants qu’ils ont accompagnés depuis leurs écoles pri-

maires terminer leurs études universitaires. En outre, le fait que

ces jeunes deviennent eux-mêmes bénévoles à Welcome-Babbel-

kot, souligne le succès de l’œuvre et stimule tout le monde, sur-

tout nos Lions qui veulent continuer à s’engager.

Ce rapport se veut être inspirant et stimulant vis-à-vis des

autres Lions Clubs afin qu’ils continuent à s’engager dans des

œuvres sociales et qu’ils méritent le respect dans notre commu-

nauté.

Au nom de la commission de l’Œuvre Nationale,

Raf Vaasen Président, LC Antwerpen Moerland

1er prix - LC Bruxelles Chant d’Oieau

EINDELIJK VLIEGENSVLUG

VLIEGPUNTEN VERZAMELEN.

Brussels Airlines lanceert LOOP. Da’s vliegensvlugvliegpunten verzamelen met het hele gezin, ook als

jullie niet ver vliegen. Schrijf je nu in op loop.be en profiteer van unieke voordelen.

*Inf

o en

voo

rwaa

rden

op

loop

.be

COMMISSIONS NATIONALES - GROUPES DE TRAVAIL - MEDICO - NATIONALE

C O M M I S S I O N S N A T I O N A L E S - N A T I O N A L E C O M M I S S I E S

Coordination Communication - Coördinatie Communicatie Président - Voorzitter BOETS Pierre LC Sint Joris Winge

Lion Président - Voorzitter WILLEMS Stefaan LC Mechelen Dodoens

Membres - Leden VAN DEN BOGAERT Nicolas LC Sint Joris Winge

VANWIJNSBERGHE Caroline LC Oostende BO4

REYMEN Ortwin LC Sint Joris Winge

VANDER ELST Henriette LC Halle-Arenberg

OLBRECHTS Patrick-Yves LC Liège Sart Tilman

Content & Innovation Content Manager REYMEN Ortwin LC Sint Joris Winge

COSYNS Marc LC Zelzate Krekenland

HOPFF-AERTS Arlette LC Antwerpen Elsdonk

GOYVAERTS Katrijn LC Mol Atomiq

Website - Site Web Membres - Leden MEERTENS Jean Michel LC Brugge

SPRENGERS Jan LC Zuiderkempen Heist Westerlo

DEMEESTERE Philippe LC Brussels Country

PIRE Yves LC Charleroi

Public Relations Président - Voorzitter BOETS Pierre LC Sint Joris Winge

Membres - Leden VANWIJNSBERGHE Caroline LC Oostende BO4

DE KEGEL Marc LC Aarschot

CARLIER Gérard LC Mont Saint Guibert

BERGER Eric LC Gembloux

Social Media Président - Voorzitter CLAEYS Gaëtan LC Haute Hesbaye

Membres - Leden VAN KERSCHAVER Tom LC Brugge Maritime

DEBOIS Luc LC Antwerpen Zuid

LEONARD Rudi LC Brussel Graaf Van Vlaenderen

CLAEYS Gaëtan LC Haute Hesbaye

European Musical Competition Président - Voorzitter ROOSEMONT Jos LC Mechelen

Membres - Leden VAN EYCK Jan LC Tielt

DE MAEYER Jan LC Mechelen

JANSSENS Robert LC Bruxelles Cinquantenaire

DUPUIS Brigitte LC Charleroi Vauban

Leo Président - Voorzitter DEBOIS Luc LC Antwerpen Zuid

Membres - Leden MARTIN Maxim LC De Haan Permekeland

HEYLEN Koen LC Mol Geel

PIRET Benoit LC Bruxelles Cambre Toison d'Or

CLAEYS Gaëtan LC Haute Hesbaye

Œuvre Nationale - Nationaal Werk Président - Voorzitter VAASEN Raf LC Antwerpen Moerland

Membres - Leden SEEUWS Dominique LC Gent Gandalys

AMEZ Luc LC Zwevegem

VAN EECKHOUDT Marc LC Hoogstraten Markland

DIERICKX Guido LC Antwerpen Amberes

VYNCKE Guido LC Zaventem National Airport Erasmus

DE NORMAN Michel LC Brussels Cooperation

VAN DAELE Gaston LC Mouscron

CORMEAU Thierry LC Verviers

Peace Poster Contest Président - Voorzitter INGRILLINI Marino LC Maasland

Membres - Leden

VANSCHOENWINKEL Daisy LC Sint Truiden Sarchinium

VAN CAILLIE Françoise LC Brussels Bruocsella

JAUMOTTE Marianne LC Soignies-Salmonsart

Quest Président - Voorzitter VYNCKE Guido LC Zaventem National Airport Erasmus

Membres - Leden JAMIN Everard LC Kortrijk

KEMPS Johan LC Mechelen Dodoens

CAUSSIN Christiane LC Bruxelles Aurore

STELLEMAN Gérard LC Laclaireau Comte de Chiny

BOUSMANNE Marcel LC Liège Val Mosan

20 Septembre 2016 september

COMMISSIES - WERKGROEPEN - MEDICO - MULTIPLE DISTRICT 112 BELGIUM

Statuts - Statuten Président - Voorzitter LANTSOGHT Jo LC Oostkamp

Resp. Techn. - Techn. Verantw. GERONDAL Philippe LC Gembloux

Membres - Leden

DE RAEYMAEKER Guido LC Leuven Erasmus

DEMOULIN Benoît LC Bruxelles Saint Hubert

GEORGES Stéphan LC Barrière de Champlon

Voyages - Reizen Président - Voorzitter HEBRANT Jean François LC Bruxelles Royal

Membres - Leden DE MOOR Jacques LC Ninove

DE PAUW Jimmy LC Keerbergen Drie Dennen

BUELENS Walter LC Keerbergen Drie Dennen

HEBRANT Jean François LC Bruxelles Royal

DE NORMAN Michel LC Brussels Cooperation

BECKERICH Jean-Luc LC Gembloux

LEVAQUE Thierry LC Verlaine en Hesbaye

Young Ambassadors Award Président - Voorzitter DE MOOR Pascal LC De Pinte Millennium

Membres - Leden DE MOOR Pascal LC De Pinte Millennium

VERHULST Anne LC Antwerpen Elsdonk

RIZKALLAH Jacqueline LC Bruxelles Aurore

PAGANO Edith LC Liège Principauté

Youth Camps & Exchange Président - Voorzitter LAUWERS Frank LC Bruxelles Royal

Membres - Leden VERGAUWE Philippe LC Zwevegem

KERCKHAERT Harold LC De Pinte Millennium

CLERENS Marie-Gabriëlle LC Heist Juweel der Netevallei

MEYSSONNIER Pierre LC Schaerbeek Les Cérisiers

VANDERMEULEN Jean-François LC Hannut

LOIX Georges LC Hannut

G R O U P E S D E T R A V A I L - W E R K G R O E P E N

Global Leadership Team Président - Voorzitter DE POTTER Pierre LC Gent Scaldis

Membres - Leden DE TROCH Carlos LC Aalst

DECOENE Marc LC Grimbergen Noordrand

LEJUSTE Martine LC Auderghem New Spirit

ROY Ferdinand LC Tournai Cathédrale

Global Membership Team Président - Voorzitter VERBEKE Jack LC Bruxelles Cinquantenaire

Membres - Leden BUELENS Harry LC De Haan Permekeland

SAMSON Bob LC Turnhout

VAN CROMBRUGGE Benoît LC Zaventem National Airport Erasmus

CLAISSE Gérard LC Liège Lambert Lombard

LCIF Team Président - Voorzitter WILLEMS Stefaan LC Mechelen Dodoens

Membres - Leden DE PAEPE Roland LC Gent Scaldis

BOETS Pierre LC Sint Joris Winge

HENSCHEL Patrick LC Bruxelles Sablon

GRAUX Jacques LC La Louvière Hainaut Centre

Centennial Voorzitter-Président GERONDAL Philippe LC Gembloux

Deputy MD Coordinator WILLEMS Stefaan LC Mechelen Dodoens

Membres - Leden VAN OOSTERWYCK Werner LC Oostende

DE PAUW-D'HAEYER Chris LC Mechelen Leliendael

HALLOY Philippe LC Wavre

BLOEMENDAL-KRAMARZ Corinne LC Liège Principauté

Special Olympics Président - Voorzitter NAUWELAERTS Paul LC Lier Twee Neten

M E D I C O

Medico Président - Voorzitter DE MOOR Jacques LC Ninove

Membres - Leden DE MOOR Jacques LC Ninove

VAN DILLE Elien LC Ronse-Renaix

TACK Carl LC Mechelen

MACHON Paul LC Maasland

ANGILLIS Victor LC Vilvoorde-Vilvorde

ISRAEL Benoît LC Bruxelles Cambre Toison d'Or

GEORGES Stéphan LC Barrière de Champlon

FONDU Jacques LC La Louvière Hainaut Centre

Septembre 2016 september 21

22 Septembre 2016 september

Depuis de nombreuses années, le site web www.lionsinternatio-

nal.be constitue une vaste source d’information pour les Lions belges.

Afin de consulter diverses données concernant les Lions, le site web

prévoit un accès protégé à la base de données via un mot de passe.

Toutefois le paysage internet s’est fortement modifié ces dernières

années avec l’émergence d’appareils mobiles et des médias sociaux.

Tout le monde peut, à tout instant et en tout lieu, se connecter et les

sites web doivent être élaborés en conséquence. Simplement fournir

des informations n’est plus suffisant; l’arrivée des médias sociaux a

également mis à disposition des outils de relations publiques gratuits

en ligne.

Dans le cadre du Centenaire des Lions Clubs International, il est

de plus en plus clair que cette année, notre organisation Lions fera

l’objet d’une plus grande attention. Une belle opportunité pour nous,

de dépoussiérer notre image et d’affiner la perception du grand public.

En raison de la complexité technique du site web actuel, il est

vite apparu que le nouveau site web devait se construire en plusieurs

phases. La modification la plus urgente était de mettre en place une

interface attrayante, moderne, adaptée aux techniques des mobiles

et d’intégrer les médias sociaux. C’est la raison pour laquelle, il a été

décidé de diviser le site web en 2 sites :

www.lionsinternational.be – Site web pour la Communication In-

terne Le site web tel que nous le connaissons reste disponible pour

toutes les données destinées aux membres Lions. A savoir, la ges-

tion du Club, le Directory online, les documents confidentiels, etc. Ces

données sont accessibles en se connectant avec son identifiant et son

mot de passe.

www.lions.be – Nouveau site web pour les Relations Publiques

Le nouveau site web est surtout destiné au grand public et contient

des informations générales sur le Lions Clubs International, les Lions

en Belgique, le mode de fonctionnement, les clubs et nos objectifs.

Le site web est facilement consultable sur pc, tablette, smartphone

ou autres appareils mobiles. Les médias sociaux sont intégrés et les

visiteurs ont la possibilité de partager aisément toute information qui

se trouve sur le nouveau site web sur les réseaux sociaux.

Toutes les actualités des Lions ainsi qu’une liste avec les dernières

nouvelles sont présentées sur la page d’accueil du nouveau site web.

Comme toujours, l’intérêt d’un site web est lié à son contenu ainsi qu’à

la régularité de ses mises à jour. Cette tâche appartient aux diverses

Commissions Communication, Public Relations, Content, Média so-

ciaux et la revue LION qui travaillent ensemble.

De même, les commissions nationales ont également reçu leur em-

placement sur le nouveau site web. Les Districts et les Clubs peuvent

dorénavant orienter la presse et le public vers www.lions.be pour toute

information d’ordre général concernant les différentes commissions,

leur fonctionnement et leurs objectifs.

L’intention est noble, mais le chemin encore long … Il y a encore

beaucoup de travail mais un premier pas a été fait vers l’avenir.

www.lions.be est en ligne. Toute observation, suggestion ou aide sont

toujours les bienvenues!

Nous Servons (en ligne),

Tom Van Kerschaver

Lions Club Brugge Maritime

Reeds jaren is de website www.lionsinternational.be een vaste

plek voor informatie voor Lions in België. De website voorziet een door

paswoord afgeschermde toegang tot een doorzoekbare database met

allerlei Lions gegevens.

Echter het internet landschap wijzigde de laatste jaren sterk door

de opkomst van sociale media en mobiele toestellen. Iedereen kan

overal en altijd online en websites dienen daarop te worden afgestemd.

Informatie verstrekken alleen volstaat niet meer, de opkomst van socia-

le media zorgde ook voor online gratis public relations tools.

In het kader van het 100 jaar bestaan van Lions Clubs Internatio-

nal groeide het besef dat gedurende het Centennial jaar onze Lions

organisatie veel aandacht zal krijgen. Een opportuniteit om ons imago

van onder het stof te halen en de perceptie van het grote publiek bij

te schaven.

Omwille van de technische complexiteit van de vertrouwde website

werd het vlug duidelijk dat het bouwen van een nieuwe website best

in verschillende fases kon gebeuren. Meest prangende aanpassingen

waren een frisse modern ogende interface aangepast aan de noden

van de mobiele technologie en integratie met sociale media. Daarom

werd beslist om de website op te splitsen in 2 websites:

www.lionsinternational.be – Website voor Interne Communicatie-De vertrouwde website blijft beschikbaar voor alle gegevens enkel be-

stemd voor Lions leden. Club beheer, Directory online, vertrouwelijke

documenten, enz.. Deze gegevens zijn beschikbaar na inloggen met

uw vertrouwde login en wachtwoord.

www.lions.be – Nieuwe website voor Public Relations. Deze

nieuwe website focust vooral op het grote publiek en bevat algemene

publieke informatie over Lions International, Lions in België, onze wer-

king, clubs en onze doelen. De website kan vlot worden bekeken op

pc, tablets, smartphones en andere mobile toestellen. Sociale media is

geïntegreerd en geeft de bezoekers de mogelijkheid om op eenvoudige

manier informatie van de nieuwe website te delen op sociale media.

Op de homepage van de nieuwe website worden actuele Lions

activiteiten in de kijker gezet alsook een lijst met het laatste nieuws.

Zoals altijd is een website maar zo goed als de inhoud die het bevat en

de regelmaat waarmee die wordt geactualiseerd. Dit is een taak die de

Commissies Communicatie, Public Relations, Content, Sociale media

en LION magazine in samenwerking op zich neemt.

Ook de nationale commissies kregen elk hun eigen stek op de nieu-

we website. Districten en clubs kunnen dus pers en publiek doorverwij-

zen naar www.lions.be voor algemene informatie over de verschillende

commissies, hun werking en hun doel.

De bedoelingen zijn nobel, maar de weg nog lang… Er is nog veel

werk maar een eerste stap werd gezet richting toekomst. www.lions.be

is online. Opmerkingen, suggesties en hulp zijn altijd welkom!

We serve (Online),

Tom Van Kerschaver

Lions Club Brugge Maritime

Un nouveau site web pour les Lions Belgique MD112 | www.lions.be

Een nieuwe website voor Lions België MD112 | www.lions.be

Septembre 2016 september 23

MU

LTIP

LE

DIS

TR

ICT

Nieuwe leden - Nouveaux membres

Nous publions la liste des nouveaux membres enregistrés pendant la période des deux mois précédant la date de

clôture de l’édition (cette fois la période du 1 juillet 2016 au 29 août).

Lion magazine publiceert de lijst van nieuwe leden die zijn opgenomen in de loop van twee maanden voorafgaand

aan de afsluitingsdatum van het nummer (nu van 1 juli 2016 tot 29 augustus).

District A

_______________________________________________________________

DE PINTE MILLENNIUM Koen HENDRICKX

GERAARDSBERGEN Geert LENVAIN

HEUVELLAND Wim AMELOOT

Jeroen PORTEMAN

Stephan VLAEMINCK

Paul LOUWAGIE

Carlos ROELENS

KORTRIJK MERCURIUS Maarten DECRAMER

Christoph CASTELEIN

Bruno CAMBIEN

WAREGEM Lode DEGROOTTE

Frédéric CLAIS

District B

_______________________________________________________________

AARSCHOT - PAREL VAN HET HAGELAND Danielle DESMET

ANTWERPEN HAVEN Koen SUY

Luc SEPS

HASSELT Andres LESIRE

LEUVEN ERASMUS Bert TEUWEN

Rudy POEDTS

MECHELEN HEERLIJKHEID MECHELEN Chantal DE CLERCK

MIDDEN LIMBURG Luc MACHON

Hans DEVILDER

ST. TRUIDEN SARCHINIUM ROOS SMETS

District C

_______________________________________________________________

BRÜSSEL CHARLEMAGNE Ralph KAMPHOENER

BRUSSEL HOOFDSTAD Bartel Louis JANSSENS

Sandrina WILLE

BRUSSELS AMIGO Vanesse KONGOLO

Damien TIRLEROUX

BRUSSELS HERALDIC Aamir RAZA

Anna KALASCHOVA

Gauthier VAN DER WEEËN

BRUXELLES AURORE Antoinette JULIEN

BRUXELLES SAINT HUBERT Javier BODE-BLANCO

WATERLOO Pierre MAHIEU

Staffan PAUES

District D

_______________________________________________________________

AUBEL Michel SMITS

Roger ERNST

BINCHE ALLIANCE Myriam DE CREM

CHARLEROI Yves BLOMME

GOSSELIES AIRPORT Michel CALBERT

HAUTE ARDENNE Milou KAUFFMAN

HAUTES FAGNES Alain NAMOTTE

Eric MERTENS

Laurent SIMON

HUY BEAUFORT Frédéric JACQUES

LIEGE AVENIR Dimitri REMACLE

LIEGE CITE Christophe TRINEL

SOIGNIES SALMONSART Sabine MARTENS

Catherine FOSTIER

VERLAINE EN HESBAYE Ugo BALLARIN

VISE MEUSE Pierre-Yves ERNST

Manu DEMARTEAU

Nous avons une pensée respectueuse et reconnaissante pour les Lions qui ont partagé les idéaux de notre association et qui

nous ont quittés récemment.

Wij gedenken met respect en dankbaarheid de onze recent ontvallen Lions die mee de idealen van onze vereniging vorm hebben

gegeven.

Tony DUSSELIER 1945 TIELT

Jan PACKO 1954 TORHOUT

Rik KEUNEN 1946 BRUEGHEL

Paul THEEUWS 1951 HOOGSTRATEN MARKLAND

Griet KRUYFHOOFT-BYVOET 1948 TURNHOUT HARTEVROUWE

Marcel VAN DOOREN 1934 BRUSSELS ATOMIUM

Jo DRAPS 1935 BRUXELLES NATIONS

Lucien DEHOUSSE 1921 BRUXELLES NATIONS

Jean DEMESMAEKER 1928 HALLE

Christian RONDOU 1953 CHARLEROI PORTE DE FRANCE

Jacques GALAND 1929 LIEGE HAUTS SARTS

Luc LECLERCQ 1942 MONS

Jean MESSIAEN 1949 TOURNAI CATHEDRALE

Guy MAEYENS 1943 GENT LEIELAND

In memoriam

Lion Magazine publie le condensé des activités ‘grand public’ introduites par les responsables des clubs via www.lions.be > Agenda > activités où figurent toutes les informations pratiques. LION ne peut pas publier des articles de caractère publicitaire pour des récoltes de fonds.Lions Clubs kunnen via www.lions.be > Agenda > Activiteiten, hun openbare evenementen promoten met een wervende tekst

en alle praktische gegevens. Hier in LION verschijnt dan automatisch een samenvattende regel met datum, titel, locatie en

organiserende club. LION kan geen artikels met reclame voor clubevenementen publiceren.

17 Sep Le Grand Défilé, Mode en Lifestyle Waregem expo – Zuiderlaan WAREGEM ASCOT

17 Sep Reuze kiennamiddag Site Oostheuvel in Lafelt Riemst Iers Kruisstraat 54 TONGEREN

18 Sep Lions Jumping 2016 Lafelt Oostheuvel Tevona Lafelt - Riemst Ierskruisstraat 54

Riemst

TONGEREN

21 Sep 9ème Fashion Show Hall omnisports Aubel AUBEL BOCAGES

24 Sep Jubileumfeest 10 jaar Lions Astrid Ten huize Foets Lindeplein 6 2400 Mol LEOPOLDSBURG ASTRID

24 Sep BARBEQUE D'ETE Manège DRIE PIKKEL Chaussée Brunehault 28

Enghien

ENGHIEN SOIGNIES

25 Sep UNIEK APERITIEFCONCERT Koninklijk Conservatorium Regentschapsstraat 30

B-1000 Brussel

BRUSSEL HOOFDSTAD

25 Sep Karting – Brocante Rue des Glaceries 6, 5150 Franières NAMUR VAUBAN

01 Oct Wijnactie LC Diest www.lionsclubdiest.be DIEST

02 Oct 8e DEJEUNER "MOULES" Collège Saint Pierre Bld de Smet de Nayer, 229 1090

JETTE

BRUSSELS ATOMIUM

02 Oct 5ème Marche d'Automne Domaine Mon Plaisir, Allée de la Dinzelle, 100

Braine Le Comte

SOIGNIES SALMONSART

07 Oct The Future is More, 500 jaar Utopia

Thomas More

Gotische zaal Stadhuis Leuven LEUVEN FIERE MARGRIET

15 Oct Verkoop van Spaanse en Italiaanse

wijnen

Hotel Restaurant Geerts, Grote Markt, Westerlo

zaterdag van 14u tot 19

ZUIDERKEMPEN HEIST-

WESTERLO

15 Oct SOUPER FROMAGE AU

PROFIT DE CAP48

FRASNES LEZ ANV+AING

22 Oct Le Lions Club Soignies Salmonsart

fête ses 25 ans

La Grange du Bois des Jonquilles rue de Wavrin, 113

7110 Houdeng-Goegnies

SOIGNIES SALMONSART

22 Oct Festival "huîtres à volonté" IRHAM – Avenue Albert Dumont 40 1200

Bruxelles

ARGENTEUIL

23 Oct Aan tafel met Fiere Magriet Parochiaal centrum - Mechelsesteenweg 1088, 3020

Winksele-Delle

LEUVEN FIERE MARGRIET

11 Nov Klassiek concert SINT-JOZEFSKERK, Alfons Pieterslaan te 8400

OOSTENDE

OOSTENDE

18 Nov Spectacle ‘Sous la robe’ de et avec

NATHALIE PENNING

W:Halll - Avenue Charles Thielemans, 93 à 1150

Woluwé-Saint-Pierre

UCCLE KAUWBERG

19 Nov GALADINER 20-JARIG

JUBILEUM

Hof van Beatrijs - Nazaretdreef 99 - 2500 LIER ANTWERPEN ELSDONK

19 Nov GALA DU LIONS DE FRASNES LOCAL C.O.C. A RENAIX FRASNES LEZ ANVAING

19 Nov Laureatenconcert CANTABILE

pianowedstrijd

de Singel Blauwe Zaal KONTICH

27 Nov Benefietconcert "Ode aan Cocker

en Pavarotti" met receptie

Sint-Lambertuskerk en Hotel Geerts, Grote Markt

te Westerlo

HEIST WESTERLO JUWEEL

DER NETEVALLEI

03 Dec Concert in December editie 8 KLEIN-BRABANT

06 Dec Koekjesverkoop in mooie blikken

dozen geleverd door Didess

NV (winnaar van de 2016 Gouden Tavola -

vakbeurs)

MOL ATOMIQ

10 Dec Soirée de Gala du LC Brussels

Atomium "LA REVUE 2017"

Théâtre Royal des Galeries 6, Galerie des Princes

1000 Bruxelles

BRUSSELS ATOMIUM

07 Jan Les Colis du Cœur Frasnes-lez-Buissenal FRASNES LEZ ANVAING

26 Jan Kreeftenfestijn ten voordele van

Groenhoef

Hof te Rhode, Diest DIEST

Agenda

24 Septembre 2016 september

750 gouverneurs-elect in opleiding, meer dan 200 landen

in de zaterdagochtend-parade, zowat 35.000 deelnemers. Li-

ons-hoogdagen!

Op bijzonder indrukwekkende wijze leidde uittredend in-

ternationaal president Yamada deze conventie – indrukwek-

kend door zijn immense sociale bewogenheid, door zijn zorg om

waardigheid voor elke medemens ook. Tot zijn laatste momen-

ten op het podium zette hij zich in voor fondsenwerving voor de

kinderkliniek van Fukuoka.

Bob Corlew nam de fakkel van hem over. New Mountains

to Climb – Lions staat voor heel wat uitdagingen: almaar meer

mensen rekenen op de Lions community service. Meer en betere

dienstverlening – dit kan enkel met meer leden, meer efficiënte

werking, nieuwe ideeën inzake dienstverlening, leadership op

alle niveaus.

112A ontsnapt niet aan deze uitdagingen, en we willen daar

gestructureerd naartoe werken, vanuit de kabinetsvergaderin-

gen, met onze clubvoorzitters, en zone- en gewestvoorzitters als

onze ‘force de frappe’!

Te beginnen met een werking rond het thema ‘club excellen-

ce’ – netto+1, CQI/CEP en een donatie voor het LCIF van,

waarom niet, alle clubs. Het Club Excellence Program houdt

ook in dat we erover waken dat de club als centraal element in

onze Lionswerking ‘mee is’ met veranderingen in onze samenle-

ving – in termen van attractiviteit voor jongeren, in termen ook

van openheid voor vrouwelijk ‘we serve’-talent.

In Fukuoka maakten we kennis met een nieuwe internati-

onale president die de ambitie heeft om van Lions ‘het beste

merk’ ter wereld te maken inzake community-service. Boeiend

om zien, nog boeiender daar te kunnen aan meewerken. We ser-

ve the future!

Dit weerspiegelt zich in nog meer prioriteiten voor het Dis-

trict: al maar meer mensen rekenen op ons, rekenen op ons voor

almaar meer schrijnende en wisselende noden; als club dienen

we deze noden te onderkennen, en klaar te zijn ‘to serve’; zijn we

klaar, hebben we de nodige competenties in huis? Hebben we

het netwerk om zulks te doen? Zijn we ‘mee’?

Meer en meer gedreven leadership – zijn we als club, als indi-

viduele Lion bereid en klaar ‘to deliver’? Weten we iets af van de

internationale en nationale Lions-structuur, grijpen we de oplei-

dingskansen die 112A al een aantal jaren aanbiedt?

Daarop zal je worden aangesproken in de komende maan-

den!

2 bijzondere momenten nog voor ‘den A’ in Fukuoka: de be-

vestiging van Elien als internationaal directeur! Elien zal o.m.

zetelen in het financieel comité dat toeziet op de financies van

de Centennial Conventie in Chicago. En een bijzonder hoog-

staande workshop gegeven door social media freak Tom Van

Kersschaever. Zeg nu zelf, 112A – je kan er niet naastkijken!

Patrick Vervinckt

Gouverneur

Septembre 2016 september 25

APatrick Vervinckt

De actie Voedselbanken is “core business” voor vele clubs in

ons District. De actie 2015 was een absolute voltreffer en leverde

een recordopbrengst op. Dit jaar gaat de actie door van 13 tot

19 oktober.

In Vlaanderen worden 12% van de kinderen geboren in een

kansarm gezin. Zij hebben recht op de maximale inzet van alle

clubs. Toch nemen sommige clubs nog steeds niet deel aan de

Actie. Aan hen durf ik met aandrang te vragen om het dit jaar

toch eens te proberen. Dit kan initieel op kleine schaal, bijvoor-

beeld door de actie te beperken tot het weekend. Hiertoe zijn

slechts een paar vrijwilligers nodig. De provinciale coördinato-

ren, Serge Skatchkoff (W-Vl) en Christiaan De Bruyne (O-Vl),

zullen jullie graag met raad en daad bijstaan om een vlot en suc-

cesvol verloop te verzekeren.

We rekenen op alle nieuwe voorzitters om het momentum

van vorig jaar te benutten en minstens even goed te doen als in

2015! Na de eerder problematische actie 2014, als gevolg van de

sociale onrust bij Delhaize, is 2015 een Grand Cru jaar gewor-

Voedselbanken Actie 2016

Internationale Conventie in Fukuoka – New Mountains to Climb!

0

100.000

200.000

300.000

400.000

500.000

600.000

700.000

800.000

201520142013

681.000 550.000 798.000

26 Septembre 2016 september

DIS

TR

ICT

A

Lions Club Kortrijk Leie organiseert sinds 2003 tweejaar-

lijks een wedstrijd ter ondersteuning van lokale sociale initi-

atieven: een totaalbedrag van € 15.000 wordt toegekend als

steun en aanmoediging voor een waardevol project.

Voor deze editie van de Prijs Kortrijk Leie werd de aan-

dacht gericht op de maatschappelijk kwetsbare jongeren onder

het thema: “Naar een betere verstand-houding”

De Prijs Kortrijk Leie 2016 werd in de wacht gesleept door

TEJO. TEJO biedt laagdrempelige, psychotherapeutische

hulpverlening aan jongeren tussen 10 en 20 jaar, kortdurend,

onmiddellijk, professioneel, anoniem en gratis. De dienstver-

lening gebeurt door professionele therapeuten op vrijwillige

basis. De therapie heeft als hoofddoelstelling de jongeren te

deblokkeren en hen opnieuw in hun krachten te brengen. Zij

ontvingen van Lions Club Kortrijk Leie € 9.000 ter ondersteu-

ning van hun werking.

De jury meende dat de twee overige genomineerden pro-

jecten: BUSO De Kouter (met ‘Klas op maat voor leerlingen

met verstandelijke beperking’) en De Kier (met het ‘Project

16+, hulpprogramma op maat van jongeren in problemen’)

eveneens zeer goede initiatieven zijn die steun verdienen. Bei-

de organisaties kregen van Lions Club Kortrijk Leie € 3.000 ter

ondersteuning van hun werking.

LC Kortrijk Leie

“Tejo” wint Prijs Kortrijk Leie 2016

den. De opbrengst kreeg een enorme boost door het toevoegen

van een optie aan 9 euro op de waardebonnen Met een totaal

nationaal resultaat van 798.000 euro sloegen we alle records en

deden we 45% beter dan vorig jaar en 17% beter dan het reeds

uitstekende jaar 2013.

2013 2014 2015

Oost-Vlaanderen 115.810 88.412 141.417

West-Vlaanderen 65.790 60.437 78.500

District 112A 181.600 148.846 219.917(*)

(*) 47,7 % beter dan vorig jaar!

Marc Temmerman

LC Geraardsbergen – Voorzitter commissie Voedselbanken

LC Meetjesland Eeklo

Mensaada, humanitaire organisatie

MEMSAADA Is een humanitaire vzw, gegroeid vanuit een

werkgroep van LC Meetjesland Eeklo. Zij levert medische infra-

structuur en elementaire medicatie aan vooral kleine regionale

hospitalen en gehandicaptencentra op soms moeilijk bereikbare

plaatsen in Katanga, de zuidoostelijke mijnprovincie van DR

Congo. Katanga, de provincie met de enorme bodemschatten,

wordt al jarenlang geteisterd door de oorlog in Oost- Congo.

De steden geraken overbevolkt, maar door gebrek aan investe-

ringen in wegen, scholen en ziekenhuizen blijft het platteland

onderontwikkeld.

Het project startte op in 2009 na een rondreis door het bin-

nenland van Katanga met een audit van de gezondheidszorg en

van het ziekenhuisbestand. Omdat de overheid volledig in ge-

breke blijft, is er niet veel meer over van de vroegere voorzienin-

gen. Gelukkig heeft elk hospitaal nog bekwame dokters met een

indrukwekkende inzet en enthousiasme. Die kleine, maar zeer

belangrijke brousseziekenhuizen

voor een heel groot gebied van

meer dan 1.000.000 inwoners,

slagen er vaak niet meer in om aan

de bevolking nog een kwalitatie-

ve geneeskundige hulp te bieden.

Dagelijks moeten de dokters hun

patiënten opereren, vaak ook am-

putaties uitvoeren, in moeilijke

omstandigheden en met weinig of

geen verdoving.

Om hen bij te staan bij de da-

Septembre 2016 september 27

DIS

TR

ICT

A

gelijkse verzorging van de talrijke lepra-, tbc- en malariapatiën-

ten en om hen

de mogelijk-

heid te geven de

medische ingre-

pen goed uit te

voeren, stuurt

M e m s a a d a

sinds 2010

jaarlijks enkele

containers met

w a a r d e v o l l e

medische appa-

ratuur, medica-

tie en gegeerd klein materieel, chirurgische instrumenten en zie-

kenhuisinrichting naar een vijftal klinieken en ook naar enkele

instellingen voor kinderen met mentale of fysische beperkingen

in Katanga. Het inzamelen van dit materiaal is een voortduren-

de werking binnen LC Meetjesland Eeklo.

Vrijwilligers verzorgen de opleiding ter plaatse van dokters

en verplegend personeel.

In 2016 helpt Mensaada bij:

• De bouw en uitrusting van een nieuw operatiekwartier voor

de kliniek van Kapolowe met een degelijke operatietafel,

anesthesieapparatuur, hartmonitoren en klein chirurgisch

materiaal.

• De uitrusting van de operatiekamer, een consultatielokaal

en een tandartskabinet van een nieuw medisch centrum in

Kamina. De bescheiden gebouwen werden ten laste van de

lokale gemeenschap opgericht. Op termijn wordt ook een

afdeling gynaecologie en pediatrie voorzien. Dit medisch

centrum zal eveneens dienst doen als stageplaats en oplei-

dingscentrum voor de studenten geneeskunde.

• De opleiding ter plaatse door een team vrijwilligers met on-

der meer een geneesheer en een medische trainer, die artsen

en verplegend personeel vertrouwd maken met het gebruik

van de medische toestellen. Deze vrijwilligers betalen zelf

hun reis- en verblijfkosten.

• De uitbouw van een werkplaats ‘Wote Pamoja’ van orthe-

sen en prothesen voor de zuidelijke provincies van Congo.

Het hele gebied heeft momenteel slechts één verouderde

werkplaats. Wij zorgen samen met enkele andere ngo’s voor

een aangepaste opleiding, voor goede lokalen en degelijke

machines en grondstoffen.

Jaarlijks sponsoren Medico Lions en LC Meetjesland de

verschillende projecten. Terwijl we dit artikel voorbereiden ver-

trekt Mark Van De Woestijne, de stuwende kracht vanuit onze

club, voor de 8ste maal naar het gebied in Katanga.

Youth: 1 van de 4 thema’s van de Centennial viering van Li-

ons Clubs International - Centennial 2017

Een schitterende ‘Fun’dag voor de kinderen in’ Huis aan Zee’

in De Haan.

Een waterglijbaan, springkasteel, juweeltjes en juweeldoos

maken, kindergrime, volksspelen, een visput, eendjes vissen,

graffiti spuiten, estafettes, met gocarts rijden, een kinderbar, ijs-

jeskraam, en noem maar op.

‘Huis aan Zee’ is een internaat met permanente openstelling

(week, weekends- en vakanties) voor kinderen die helaas niet

meer thuis kunnen verblijven. Er wordt gestreefd om in elke

leefgroep een rustige sfeer in een veilige omgeving te creëren zo-

dat elk kind zich kan ontwikkelen op eigen niveau en met eigen

mogelijkheden

Een prachtige hands-on samenwerking tussen Leo Club

Oostende, Lions Club Oostende BO4, Lions Club Oostende

en Lions Club De Haan Permekeland.

Caroline Vanwynsberghe

Lions, Leo’s en Centennial

28 Septembre 2016 september

B Roland Pockelé-Dillis

Beste Lions en Leo’s,

We staan aan het begin van het nieuwe werkingsjaar 2016-

2017. Een uniek jaar, want we vieren het honderdjarig bestaan

van onze beweging. U, uw club en uw District 112B: laten we er

samen een lap op geven opdat het ook daadwerkelijk een fantas-

tisch jaar zou worden!

Samen met de drie andere Belgische Districten en met de

ganse Lions-organisatie, zetten we dit werkingsjaar vooral in op

de visibiliteit van ons Lionisme. Al te veel mensen, waaronder

misschien valabele potentiële leden, kennen het Lionisme niet

of zeer slecht. We moeten dringend af van de ronduit verkeerde

perceptie van de selecte ons-kent-ons clubjes, van de ‘wining &

dining’ en van de idee dat Lions af en toe hun goed gevulde por-

tefeuille boven halen om zgz. aan sociaal werk te doen.

De waarheid is integendeel dat zeer veel Lions en hun clubs

ieder jaar opnieuw fantastische sociale en culturele projecten op-

zetten, waarvoor zij niet alleen veel geld ophalen, maar waarin zij

ook ontelbaar veel uren aan praktisch werk en aan inzet steken.

We serve is bij U/ons geen holle slogan. Die waarheid en vooral

die grote belangeloze inzet van Lions en Leo’s willen wij dit wer-

kingsjaar veel beter en veel sterker uitdragen in de vier Belgische

Districten samen, ondermeer door middel van een professioneel

opgezet en over meerdere jaren gespreid communicatie-plan.

Eén van de hoogtepunten van dit Centennial-jaar wordt

ongetwijfeld de ‘nationale actiedag’ van 26 maart 2017. U en

uw club zullen hierover nog veel meer nieuws krijgen, maar hou

deze datum hoe dan ook vrij: alle Belgische Lions en Leo’s gaan

dan samen de straat op, met hun partners/gezin/vrienden, met

de afgevaardigden van de sociale doelen, met scholen en jeugd-

bewegingen, … Die dag steken wij allemaal de handen daadwer-

kelijk uit de mouwen om samen onze service te geven aan de

gemeenschap: zwerfvuil e.a. ophalen én bomen planten. Qua

visibiliteit en qua boodschap kan dat tellen! Laat ons die dag

de wereld (lees: België) verrassen en laat ons er samen een uniek

massa-evenement van maken!

Deze Centennial moet ons ook doen nadenken over de toe-

komst van onze beweging: wat is het antwoord van de grootste

NGO ter wereld op de uitdagingen van de 21ste eeuw? Wat is

uw persoonlijk idee hierover: hoe kunnen wij de boodschap van

het Lionisme beter overbrengen naar de buitenwereld en hoe

kunnen wij onze interne organisatie mee laten evolueren en,

waar nodig, verbeteren? Ik kijk uit naar het antwoord van ieder

van u, zulks op mijn club-bezoeken. En wees ervan overtuigd

dat uw mening daadwerkelijk telt; het District luistert naar alle

leden en het staat ten dienste van uw club.

De leuze van onze Internationale President Bob Corlew

luidt: ‘New mountains to climb’. De gezamenlijke leuze van de

vier Belgische gouverneurs en van de Council Chairperson is

dan weer: ‘Anders Lions zijn’. Zijn u en uw club klaar voor de

nieuwe uitdagingen van het Lionisme?

Tot binnenkort,

Roland

Ter gelegenheid van de conventie op 21 mei jl. te Holsbeek

overhandigde IPG Pierre Boets in het kader van het werk van de

Gouverneur een cheque van 20.000 € aan de vertegenwoordi-

gers van ICC Belgium, onderdeel van ICC International.

De getuigenis, tijdens de conventie, van Anthony Reyers en

Dorien Cornelis van ICC Belgium hebben op mezelf en mijn

partner Eric een diepe indruk nagelaten. In die mate dat we von-

den dat Lions meer kunnen doen dan alleen maar fondsen ver-

zamelen. Het persoonlijk gemis van contact met de doelgroepen

waarvoor we ons inzetten, heeft er ons toe doen besluiten om

ons op te geven als vrijwilliger en begeleider van de Belgische

delegatie aan het internationale ICC-jeugdkamp, dat dit jaar

plaats vond te Dresden van 25 juli tot 3 augustus.

Op 21 juli jl. hadden we een 1ste ontmoeting met de voltal-

lige Belgische delegatie, bestaande uit 4 stafleden van ICC Bel-

gium, 4 begeleiders en 6 deelnemers. In de eerste test, het nemen

van het openbaar vervoer en de begeleiding door Leuven, slaag-

den we glansrijk. Het ijs was gebroken en we wisten toen al dat

we samen een fijne week in Dresden tegemoet gingen.

Op 23 juli was het dan zo ver, verzamelen geblazen te Luik

Guillemins voor een 8 uur lange treinrit met de ICE naar Dres-

den, met tussenstop te Frankfurt. Bij onze aankomst werden we

hartelijk ontvangen door onze Duitse gastheren en sloegen we

onmiddellijk aan het verbroederen met de delegaties uit de an-

dere landen (Kroatië, Slovenië, Servië, Tsjechië, Hongarije, Oos-

tenrijk, Italië, Zwitserland, Nederland, Griekenland en Japan).

LC Sint-Joris-Winge

ICC Camp Dresden 2016

Septembre 2016 september 29

DIS

TR

ICT

B

Voor sommi-

gen was het

een blij weer-

zien, voor

anderen was

het een eerste

kennismaking

met ICC.

Moe maar

voldaan kro-

pen we onder

de wol, de ene

al wat later

dan de andere

weliswaar, met het vooruitzicht op een ganse week workshops,

afgewisseld met excursies en vrijetijdsactiviteiten.

Liever dan een verder gedetailleerd verslag van ons 10-daags

verblijf in Dresden, wil ik jullie informeren waar ICC voor staat.

Wel, ICC is de afkorting van International Camp on Communci-

ation and Computers. Het kamp staat open voor alle blinde of

s lechtziende

jongeren tus-

sen 16 en 21

jaar. Het kamp

beoogt blin-

de of slecht-

ziende jon-

gere bewust

te maken van

de voordelen

die de huidige

technologie en

computerken-

nis hen kan

bieden, onontbeerlijk voor de verbetering van hun technische

competenties, flexibiliteit, mobiliteit alsook van hun sociale

vaardigheden. ICC wil de jonge studenten ondersteunen in hun

keuzes voor de toekomst qua onderwijs en beroepsopleiding. De

deelname aan een kamp biedt de blinde of slechtziende jongeren

tevens de gelegenheid om in contact te komen met leeftijdsge-

noten om zo

hun ervarin-

gen met elkaar

te delen, en

dit binnen een

internationale

context. ICC

kan zich be-

roepen op een

breed veld van

deskundigen,

van leraars en

specialisten,

die maar al te

graag hun kennis, gangbare methoden en concepten willen de-

len en overdragen met de jonge studenten.

Niets meer dan onderstaand citaat opgetekend uit de mond

van Ben Cohen (UK), deelnemer aan ICC Dresden 2016, vat

de deelname aan een ICC-kamp beter samen.

“There are many ways in wich ICC aims to improve the lives

of young visually impaired students around the world. Through

workshops and evening activities, participants learn to improve

upon their self-confidence as well as their technical and social

skills. Participants also take away information which they will

then use to help integrate themselves with the sighted commu-

nity. However perhaps most importantly of all, after 10 days at

ICC, most of the particpants have left become more informed,

cultured and more confident people.”

Met trots kan ik aankondigen dat het volgende ICC-kamp in

2017 in ons eigen land zal plaatsvinden, namelijk te Leuven en dit

vanaf 23 juli tot 1 augustus. Dit kamp wordt voor een groot stuk

mogelijk gemaakt door jullie steun geleverd via de bijdrage van

jullie club aan het werk van de Gouverneur van het ondertussen

afgelopen Lionsjaar. Ik kan jullie garanderen dat ICC-Belgium

ontzettend dankbaar is voor de gift die ze op 21 mei jl. mocht

ontvangen en

dat de fond-

sen zeer goed

besteed zullen

worden. Het

budget voor

het kamp van

volgend jaar

is spijtig ge-

noeg nog niet

sluitend. Fi-

nanciële hulp

is nog steeds

welkom.

Tien da-

gen deelname

als begelei-

der van een

fantastische

groep gemo-

tiveerde jonge

mensen heeft

mij een heel

andere kijk gegeven op de problematiek van blinden en slecht-

zienden. Het allerlaatste wat ze nodig hebben is medelijden. Ze

verdienen echter ons respect en bewondering. Het is onze more-

le plicht om hen als zienden al onze hulp en steun toe te zeggen

zodat ze uitzicht krijgen op volledige integratie in de maatschap-

pij. En geloof me, er is nog een hele weg af te leggen.

Tot slot, ICC heeft van mij ook een andere Lion gemaakt.

Voor het eerst in mijn meer dan 20-jarig lidmaatschap heb ik het

gevoel gehad ons motto “We Serve” daadwerkelijk ten uitvoe-

ring te hebben gebracht.

Geert Vanbets

Belgische deelnemers ICC Dresden

Technische Universiteit Dresden

Workshop

Prototype elektronische blindengeleidehond

30 Septembre 2016 september

Gezamenlijke sociale actie door LC

Mechelen Dodoens en Leoclub Meche-

len.

Lions Club Mechelen Dodoens en

Leo club Mechelen sloegen dit jaar voor

de tweede keer de handen in elkaar voor

het goede doel!

Brunch

Samen organiseerden ze op 10 april

2016 een brunch in zaal Rerum Novar-

um te Muizen. Zowel de leden van Lions

Club Mechelen Dodoens als de (jonge-

re) leden van Leo Club Mechelen waren

weer in grote getalen van de partij om

zélf de handen uit de mouwen te steken

en de talrijk opgekomen vrienden en

sympathisanten een aangename maaltijd

te bezorgen.

Aangename ontmoeting

Voorzitter Marc Huysmans van

Lions Club Mechelen getuigt: ‘Deze

brunch is voor onze club altijd weer een

aangename ontmoeting met onze jonge-

ren van Leo Club Mechelen. Het geeft

onze leden een extra stimulans om zich

in te zetten voor een sociaal doel maar

tegelijk worden hierdoor de banden

tussen onze clubs warm gehouden. Zo

steunen we onze doelen maar zorgen we

er ook voor dat de samenwerking voor

onze leden een stimulans is om ook in de

toekomst meer te gaan samenwerken en

elkaar beter te leren kennen.’

Gezamenlijk sociaal doel

Beide clubs hebben deze activiteit

aangewend om hun traditionele sociale

werking uit te breiden met nieuwe initia-

tieven die hun hulp broodnodig hebben.

Hoewel beide clubs uiteenlopende soci-

ale doelen steunen viel de keuze al snel

op projecten in de zorg- en humanitaire

sector maar met de nadruk op bijstand

aan kinderen: zij zijn onze toekomst!

Groot succes

Niet alleen verliep de organisatie ook

dit jaar vlekkeloos, de opbrengst was zeer

stimulerend!

De beide clubs konden een overvolle

zaal sympathisanten welkom heten.

Michael Van den Wijngaert, voor-

zitter van Leo Club Mechelen, is er fier

op: ‘Deze activiteit heeft een netto op-

brengst opgeleverd van € 5362,44. Hier-

mee kunnen we een wezenlijke bijdrage

leveren aan onze beide doelen: Misingi

en Dreamcatchers for golden Warriors.

Zij zullen elk een bijdrage van € 2681

ontvangen. Onze club kijkt tevreden

terug op de samenwerking met Lions

Club Mechelen Dodoens. Samen doen

we meer ! Of zoals onze Lionsslogan het

zegt: We Serve!

De opbrengst van de Lentebrunch

wordt integraal geschonken aan 2 soci-

ale doelen:

Dreamcatchers for GOLDen Warri-

ors

Kaat is een 17-jarig meisje die

droomvangers maakt voor kinderen met

die vechten tegen kanker.

“Waarom dromenvangers?”

Dromenvangers zijn het ideale ge-

schenk voor kinderkankerpatiëntjes.

Hun vaak traumatische ervaringen lei-

den niet zelden tot negatieve gedachten

en nachtmerries. Net zoals alle kinderen

kunnen deze jonge strijders houvast vin-

den in een sprookje, in dit geval de le-

gende rond de dromenvanger, die al hun

stoute dromen, gedachten en emoties zal

opvangen.

De financiële steun zal gebruikt wor-

den voor het aankopen van materialen

en het betalen van de verzendingskosten.

Vzw Misingi

Deze vzw zet zich in voor het uitbou-

wen van scholen en het opzetten van een

studieplan voor kinderen in Tanzania.

Door middel van een gerichte sturing

vanuit België slagen ze er in een heel aan-

tal kinderen van het onderwijs te voor-

zien dat ze nodig hebben.

Dankzij het studieplan van vzw Mi-

singi krijgen kinderen en jongeren de

kans om secundair en hoger onderwijs

te volgen.

Momenteel zijn zij actief op twee

plaatsen: Endallah en Engare Sero. Ze

houden zich er aan zelf ook ter plaatse de

situatie op te volgen.

Naast het uitbouwen van een studie-

plan houdt Misingi zich ook bezig met

het installeren en (deels) financieren van

een Solarpomp, of met andere woorden

een pomp op zonne-energie die de wa-

tertoevoer in het dorp kan verzekeren.

Hiermee maken ze het verkrijgen van

één van de belangrijkste basisbehoeften

van de mens, water, een stuk gemakkelij-

ker voor een duizendtal personen.

Johan Kemps

DIS

TR

ICT

B

LC Mechelen Dodoens en Leoclub Mechelen

Gezamenlijke sociale actie

Alain Bienvenu C100 Ans…. Être Lions Autrementt

Notre centième année a débuté ! Quelles montagnes notre

président Bob Corlew nous demande-t-il de gravir ? C’est d’a-

bord la fierté, le plaisir de la fête mais surtout la reconnaissance

pour nos anciens, qu’il faut mettre en évidence, au sein de cha-

que club. Mais au-delà, vient le futur et l’escalade…!

Dans le contexte sociétal actuel, où individualisme et argent

dominent, où le temps manque, où une inquiétude ambiante

s’est installée, comment allons-nous répondre aux besoins de la

communauté ? Oui la volonté de solidarité existe. Oui, jeunes et

moins jeunes sont prêts à s’engager, sans doute différemment et

plus ponctuellement.

Mais, sommes-nous, pour eux, une structure crédible pour

canaliser leur volonté de service ? Sommes-nous connus, et

comment ? Notre organisation, nos habitudes, nos règles, not-

re réputation et notre image sont-elles porteuses et attractives ?

Sommes-nous adaptés au style de vie, aux habitudes et aux moy-

ens actuels… ?

Chaque club devrait s’interroger à ce propos et décider si

nécessaire de faire évoluer ses normes, choix, certitudes et habi-

tudes sans toucher aux valeurs fondamentales. C’est un des mes-

sages formulés par notre past-président Yamada.

Dans notre district l’accent sera mis sur la visibilité et les œu-

vres sociales ; l’idée de cette démarche est d’établir dans le public

un lien fort entre « Lionisme et actions sociales » et ce pour

augmenter l’attractivité de nos clubs.

Première action : chaque club reçoit pour chaque œuvre une

plaque avec la mention « Supported by et le sigle Lions », à

charge pour lui de l’apposer sur la façade du bâtiment abritant

l’œuvre ; photos ou vidéos du placement seront postées sur Face-

book et sur notre site.

Il y a bien des montagnes à gravir….

Hugues Angot

Gouverneur District C

100 Jaar…. Anders Lion Zijn

Ons 100ste jaar is gestart ? Welke bergen vraagt de IP Bob

Corlew ons te beklimmen?

Eerst komt natuurlijk de trots, het feestgevoel maar vooral

de erkenning van de oudere leden die bij elke club moet on-

derstreept worden. Dan komt de toekomst en de beklimming.

Op welke manier kunnen we in de huidige sociale context,

waar individualisme en geld domineren, waar tijdsgebrek

en een algemene ongerustheid heersen, aan de noden van de

gemeenschap tegemoet komen? Ja, er bestaat een gevoel van

solidariteit. Ja, de jongeren willen zich engageren, wellicht op

een andere en meer punctuele manier.

Kunnen we hen een geloofwaardige structuur bieden om

hun drang om anderen te helpen te kanaliseren. Zijn we

bekend en hoe? Zijn onze structuren, onze gewoontes, onze

regels, is onze reputatie en ons imago nog aantrekkelijk?

Elke club zou zich moeten in vraag stellen en zo nodig

beslissen te evolueren zonder aan de fundamentele waarden

te raken. Dit was de boodschap van PP Yamada.

In ons District zal het accent gelegd worden op de visibi-

liteit en de sociale werken, met het doel bij het publiek een

hecht verband te leggen tussen «Lionisme en Sociale Acties»

en onze Clubs aantrekkelijker te maken.

Eerste actie: Elke Club krijgt voor elk werk een plaat met

de vermelding «Supported by en het Lions Logo», met de

opdracht deze aan te brengen op de gevel van het werk. Een

foto of video van de plaatsing zal gedeeld worden op Fb en

onze site.

Er vallen nog veel bergen te beklimmen.

Hugues Angot

Gouveneur District C

Septembre 2016 september 31

Hugues Angot

Calendrier Centenaire 112C 2016-2017 - Kalender Centennial

Soirée de remise des montres (1ière phase) 19 septèmbre - september 2016 Overhandiging van de uurwerken (1ste fase)

Lieu : Hotel de Ventes Vanderkindere, ch. d’Alsem-

berg 598,1180 Uccle

Locatie: Veilinghuis Vanderkindere, Alsemberg-

sesteenweg 598, 1180 Ukkel

Cérémonie remise costume Lions Manneken-Pis 19 novembre - november 2016 Ceremonie schenking Lions kostuum Manneke Pis

Spectacle Cap 48 14 janvier - januari 2017 Spektakel CAP 48

Spectacle District C 11 février - februari 2017 Spektakel District C

Journée Nationale d’Eco-ramassage 26 mars - maart 2017 Nationale Dag Eco Opruiming

Remise montres centenaire (2ème phase) 3 avril - april 2017 Overhandiging uurwerken (2de fase)

Journée Centenaire District C (Rallye et après-midi festive) 23 avril - april 2017 Dag Centennial District C (Rally en feestelijke namiddag)

DIS

TR

ICT

C

32 Septembre 2016 september

« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité

humaine » (article 23 de la constitution belge)

La Consigne Article 23 est un service d’accueil de jour pour

personnes sans abri à Bruxelles, mis en place par l’ASBL Espace

Social Télé-Service (Bd de l’Abattoir, 27-28, 1000 Bruxelles).

On y vient pour:

- Prendre une douche

- Laver ses vêtements

- Partager un café chaud

- Être écouté

- Avoir accès au magasin pour changer ses

vêtements

- Bénéficier d’une armoire pour mettre ses

affaires en sécurité

- Avoir un massage quand on a mal au dos

ou aux pieds

- Avoir quelqu’un qui vous aide dans les dif-

férentes démarches à entreprendre

On y vient aussi pour l’accompagnement

social fourni par divers services connexes mis

en place par Espace Social Télé-Service autour

de la Consigne article 23: le Shop (vestiaire social), l’Atelier (col-

lecte et remise en état de vêtements), les services de recherche de

petits boulots et de logement, de médiation de dettes, d’aide ju-

ridique, sociale, l’espace jeunes, le planning familial de la femme,

l’école de devoirs….

(Extraits du flyer consacré à la Consigne article 23 élaboré

avec Espace Social Télé-service)

L’aide qui sera apportée par notre district à la Consigne ar-

ticle 23 permettra d’envisager divers projets, notamment en ma-

tière de nouveau matériel, qui viendront compléter l’aide régu-

lière déjà fournie par le club de Bruxelles Renaissance.

Hugues Angot

Gouverneur

« Iedereen heeft recht op een menswaardig leven » (artikel 23

van de Belgische grondwet)

« Consigne 23 » is een dagonthaaldienst voor daklozen in

Brussel, door de VZW Espace Social Télé-Service (Slachthuislaan

27-28, 1000 Brussel)

Men komt er om:

- Een douche te nemen

- Zijn kleren te wassen

- Koffie te drinken

- Een luisterend oor te vinden

- Andere kleren te krijgen

- Zijn spullen veilig op te bergen

- Een massage te krijgen bij pijn aan de voe-

ten of de rug.

- Hulp te krijgen bij te ondernemen stappen

Men komt er ook voor sociale begeleiding

aangeboden door verwante diensten via Espace

Social Télé-Service rond « Consigne 23 » : de

Shop (sociale vestiaire), het Atelier (verzamelen

en reinigen van kleding), dienst voor het zoeken

van werk en logies, schuldbemiddeling, juridi-

sche en sociale hulp, jeugdwerking, familiale planning voor vrou-

wen, huiswerkbegeleiding…

(Uittreksel uit de flyer Consigne 23 door Espace Social Télé-ser-

vice)

De hulp die door ons District zal geboden worden aan « Con-

signe 23 » opent de kans op verwezenlijking van diverse projecten,

zoals aankoop van materiaal, bovenop de regelmatige steun van

LC BXL Renaissance.

Hugues Angot

Gouverneur

Œuvre du Gouverneur / Werk van de Gouverneur

La Consigne Article 23

Zone 52

Balade gourmande

Le 5 juin dernier, la zone 52 a organisé, à l’initiative de son

président Olivier Delforge, une balade gourmande dans les envi-

rons de Blanmont.

Plus de 120 membres et

amis de 5 clubs de la zone (LC

Louvain-la-Neuve, LC Mont-St

Guibert, LC Gette-Nethen, LC

Jodoigne, LC Wavre) y ont par-

ticipé.

Au long d’un parcours de 6

km, chaque club a eu l’occasion

de proposer une dégustation de

différents produits.

Cela allait du jus de pomme

ou d’un café avec une viennoiserie

jusqu’à un apéritif au champagne

en passant par une dégustation

d’huiles d’olives et de tapenades,

de la sangria et de la bière Bertin-

champs accompagnée de charcu-

teries de Piétrain.

La balade se termina par un

grand barbecue sous le soleil.

Les résultats du barbecue

DIS

TR

ICT

C

Septembre 2016 september 33

Peace Posters 2016

« Fête de la Paix » «Feest van de Vrede»

Une année où trop peu de clubs ont participé, et donc trop

peu d’enfants … Dommage.

Le thème « La Fête de la Paix » a été très mal perçu par les

enfants. Ils restaient autour de la paix, souvent manquait la fête.

Nous avons eu des gâteaux, des confettis, des drapeaux, des lam-

pions, des ballons ... pas de réelle fête !

J’espère VRAIMENT que beaucoup de clubs participe-

ront cette année, nous avons à relever le défi de faire connaître

le Lions et cela commence par les enfants. Donc à nous d’aller

chercher les futurs Lions là où nous pouvons les toucher.

La matinée à Kinépolis a été par contre un vrai succès. Beau-

coup de remerciements des parents et je crois qu’il serait bien de

distribuer un dépliant explicatif à ce moment là.

Les résultats cette année sur les quelques 77 enfants ayant

participé, ont gagné :

• 1er Prix: Abidi Rime Atheneum go for Business LC Jette

St.Pierre

• 2ème Prix: Zednik Hammonds Leah Parascolaire St.Mi-

chel LC Renaissance

• 3ème Prix: Kasse Idrissa LC Iris

• Prix spécial jury: Tolis Dimitrios Ecole Le Refuge LC

Braine-l’Alleud

• Prix du Public: Freericks Constantin Deutsche Internatio-

nal Schule Brüssel

LC.Brüssel-Charlemagne.

Françoise VAN CAILLIE

PP Coordinator District C

Te weinig clubs, en dus te weinig kinderen namen deel. Spijtig.

Het thema werd slecht begrepen. Velen hielden het bij « Vrede »

Te weinig « Feest ».

Ik reken dit jaar ECHT op een grotere deelname van de clubs.

De Lions bekend maken begint bij de kinderen.

De matinée bij Kinepolis was een succes. Waarom geen Lions-

flyers uitdelen bij deze gelegenheid?

Hiernaast de resultaten van deze wedstrijd waar 77 kinderen

aan deelnamen:

iront à une œuvre choisie de

commun accord par les clubs. Les

résultats de la vente des produits

iront aux œuvres de chaque club

participant.

Op initiatief van de zonevoor-

zitter Olivier Delforge werd een « Ballade Gourmande » van 6

km georganiseerd met degustatie

van streekprodukten. De opbrengst

wordt verdeeld onder de deelne-

mende Clubs en een gemeenschap-

pelijk sociaal doel.

Gérard Carlier

LC Mont Saint Guibert

34 Septembre 2016 september

LC Laclaireau Comté de Chiny

Un service club tonique, mixte et transfrontalier

Avec bientôt 25 ans au compteur, le Lions Club Laclaireau

Comté de Chiny continue à promouvoir ses valeurs, à préserver

son identité et poursuit son développement.

Un Club mixte et transfrontalier

« We serve » est bien entendu la première valeur du Club.

Mais ses valeurs spécifiques sont la convivialité, l’amitié, le res-

pect et la bonne humeur. L’identité du Club, scellée dans ses

statuts depuis sa création en 1993, en fait un club d’une espèce

rare dans le District 112D car il est mixte femmes-hommes et

transfrontalier franco-belge. Son action est réellement trans-

frontalière, tant par ses activités que par ses actions sociales et

culturelles. Son rayon d’action correspond ainsi presque parfai-

tement aux frontières de l’ancien Comté de Chiny ou de l’ac-

tuelle ‘Lorraine Gaumaise’ dont le concept et le logo s’imposent

peu à peu.

Un club très tonique hier et demain

Il est impossible de parler du LC Laclaireau Comté de Chi-

ny sans commencer par la célèbre collection de verres d’Orval,

D Francis Borgnet

Mes chers Amis, c’est parce que nous possédons tous le chro-

mosome du Lionisme, celui qui nous unit dans une même vo-

cation de répandre l’aide et le soutien autour de nous, celui qui

nous conduit vers ceux qui ont besoin de nous pour survivre que

nous sommes prêts aujourd’hui à répondre à notre slogan :

« Où il y a un besoin, il y a un Lions »

Notre district a su jusqu’ici relever tous les nouveaux challen-

ges qui lui ont été imposés.

Et j’ai confiance en nous, car je nous sais capable d’affronter

le cours du 21ème siècle en toute sérénité.

Une nouvelle année lions commence et avec elle son lot de

défis à relever. Parmi les chalenges que nous allons rencontrer, il

y les manifestations liées au centième anniversaire de notre orga-

nisation : le Centennial. Mais d’autres épreuves, plus récurrentes

nous attendent également telles que Cap 48, Médico, LCIF, etc,

etc …

Et dans vos clubs respectifs répondre à vos engagements dans

votre communauté.

Chaque année et de plus en plus nous sommes sollicités, car

le monde qui nous entoure est en mouvement et pas toujours

dans la bonne direction. On dirait que notre société produit de

plus en plus de démunis et de laissés pour compte. Notre mis-

sion est de relever tous ces défis. Leur multiplication inexorable

nous met en situation de nous moderniser, d’adopter des stra-

tégies novatrices et performantes, des méthodes nouvelles, des

attitudes du 21ème siècle.

Ne fuyons pas le changement, osons nous remettre en cause

et nous poser les bonnes questions sur l’avenir de notre mouve-

ment et notre façon d’aborder les problèmes.

Inventivité, créativité, innovation, audace … Allons de l’avant

tous ensemble à la rencontre des challenges. Ils sont là pour être

relevés et pas pour nous freiner.

Ne nous laissons pas envahir par nos acquis, ne nous repo-

sons pas sur nos lauriers fut-ce-t-ils glorieux.

La vérité c’est que notre mouvement est face à de grands

défis et il faut s’y atteler rapidement, le monde moderne nous

rattrape, nous dépasse, nous devons lui emboiter le pas, nous de-

vons anticiper les solutions.

Aujourd’hui le monde a changé et les Lions Club n’ont plus

l’apanage de la pauvreté et de la précarité. Il est temps d’ouvrir

grands les yeux, de se ressaisir et de nous engager côte à côte dans

cette noble direction.

Notre Lionisme a pour lui la force du savoir-faire et de l’ex-

périence, à nous de l’utiliser et d’en abuser pour relever les défis

qui se présenteront à nous à l’avenir.

Ne nous laissons pas envahir par le train-train et les lour-

deurs administratives, voyons loin, voyons l’avenir et n’ayons

pas peur du changement.

Osons nous renouveler, nous remettre en question, reconsi-

dérer nos procédures, revoir notre manière de fonctionner, nous

adapter à l’avenir avec tous les moyens modernes qui sont à

notre disposition.

Il ne s’agit pas de faire la révolution, il s’agit de s’adapter,

il s’agit de prendre le train en marche, il faut anticiper pour ré-

pondre de plus en plus rapidement aux exigences d’un monde

moderne en perpétuelle changement et de plus en plus rapide.

Nous avons de grandes choses à réaliser tous ensemble et

c’est maintenant qu’il faut commencer.

Embarquons-nous avec confiance dans cette belle aventure

pleine de défis et qui va nous permettre de sortir toutes et tous

grandis de cette monumentale expérience qu’est la main tendue

vers ceux qui souffrent au sens le plus large du terme.

Avec vous vers l’essentiel, au coude à coude pour relever les

défis d’un monde moderne qui engendre de plus en plus de pré-

carité, de pauvreté et de misère.

Francis Borgnet

Gouverneur

Septembre 2016 september 35

gravés par un non moins célèbre dessinateur de la région : Jean-

Claude Servais. Un premier verre en cristal, suivi d’une série de

6 verres et enfin d’une dernière série de 3 paires de galopins ont

été vendus à des milliers d’exemplaires.

Après une activité étendue sur dix années, le Club ne s’est

pas reposé et a continué à développer des activités uniques et ori-

ginales. L’Orchestre Philharmonique de la Lorraine Gaumaise

a été mis sur pied par le président fondateur du Club toujours

actif, Adelin Thomas. Cet orchestre a pour but de voir s’épa-

nouir des talents régionaux belges et français tout en rendant

la musique classique accessible dans notre région rurale. Apres

avoir bénéficié du soutien européen d’Interegg pendant 3 ans,

et récemment du Prix de l’œuvre nationale au MD112, les

membres du Club et le chef d’Orchestre Yannick Erel ont re-

pris la baguette, pour réaliser un magnifique printemps musical

avec 4 concerts à Chenois-Virton, Montmédy et Longwy-Haut

(France) et Habay-la-Neuve ; ces 4 concerts ont rassemblé 750

mélomanes sur la France et la Belgique … bien entendu !

La Gaume est une terre de festivals, et au printemps 2017,

le Club organisera donc la cinquième édition du Festival Inter-

national de Théâtre Amateur en Lorraine Gaumaise. Ce festival

réunit chaque année depuis 4 ans dix troupes régionales, belges

et françaises pour dix pièces reparties sur deux week-ends succes-

sifs. Ce festival permet à plus de 1000 spectateurs de bénéficier

de spectacles de qualité, et devient un véritable forum où les ac-

teurs, régisseurs et metteurs en scène aiment à se retrouver pour

échanger autour de leur passion commune.

La Lorraine Gaumaise est également une région magnifique

avec des paysages propices aux activités nature. Le LC Laclaireau

Comté de Chiny, avec l’aide de partenaires sportifs, publics et

privés, a ainsi développé en 2015 un Raid-Nature au départ de la

Citadelle de Montmédy. Cette activité multisports relie Mont-

médy (France) à Orval (Belgique) puis revient par Avioth pour

terminer dans les tunnels et fossés de la citadelle aménagée par

Vauban. Ici, transfrontalier rime avec sportivité et convivialité.

Ce sera encore le cas au printemps 2017.

Et ce n’est pas fini puisque depuis de nombreuses années

consécutives, le Club participe maintenant activement à Cap

48 et aux Affiches pour la Paix, avec régulièrement une affiche

classée parmi les trois premières du District 112D. Il est enfin

le principal pourvoyeur de fonds et animateur/coordonnateur

du Noël du Cœur virtonnais. Sans oublier que la présidence du

Godefroid social de la Province de Luxembourg est désormais

assumée par un de ses membres, Myriam Semes.

Toutes ces activités qui ont bien mûri, seront reconduites en

2016 et 2017.

En mai 2018, vous serez nombreux à prendre la E411 ou la

E25 pour rejoindre cette belle ‘Lorraine Gaumaise’ et profiter

de ses richesses. Le Club aura en effet le privilège d’organiser

la Convention du District 112 pour terminer l’année de Gou-

vernorat de Gerard Stelleman, élu Premier Vice-Gouverneur à

Liège voilà quelques semaines.

Toute l’énergie, les efforts, la richesse et la diversité des 20

membres du Lions Club Laclaireau Comté de Chiny serait bien

inutile si elle n’était pas mise au profit de la Communauté. C’est

ainsi que plus de 50 œuvres, locales, nationales ou internatio-

nales, ont pu bénéficier de l’aide du Club pour un total dépas-

sant les 300.000 euros. Et devinez où va cette aide : en Gaume

bien sûr, tant en France qu’en Belgique, mais aussi au Rwanda et

occasionnellement au Maroc.

Avec une énergie qui semble sans limites, avec ses quelques

nouveaux membres, le Club continue son développement

puisque de nombreux projets, tant du côté ressources que du

côté des œuvres, sont déjà en gestation.

Christophe Maertens

Président 2016-2017

DIS

TR

ICT

D

DIS

TR

ICT

D

Le 10 juin 2016, Eliane Charlier-Gérardy est devenue la

nouvelle Présidente du Lions Club Aubel Bocages.

La Past Présidente, Myriam Royen a remis son insigne de

Présidente à Eliane

Charlier, secrétaire du

club Aubel Bocages de-

puis toujours et a sou-

ligné ses nombreuses

qualités: discrète, rigou-

reuse, efficace et sa très

bonne connaissance du

club.

Eliane Charlier a

ensuite pris la parole

“Je prends ici la succes-

sion de dames dévouées, enthousiastes et remarquables. Avoir

de telles “prédécesseurs” dans le club est stimulant et pousse au

dépassement de soi”.

La Présidente a poursuivi: “il nous incombe de réfléchir aux

solutions pour recruter de nouveaux membres et d’insuffler un

nouvel élan au club. Nous devons faire savoir ce qu’est le Lio-

nisme et profiter peut être du Centennial (action commune du

112 D consacrée à l’environnement le 26 mars 2017)”.

Les dames du club Lions d’Aubel Bocages vous invite à no-

ter dans vos agendas la date du 9ème grand Fashion Show qui

se déroulera le mercredi 21 septembre 2016 à 19 h 30 au hall

des sports d’Aubel. Vous pourrez découvrir en avant-première les

nouvelles tendances de la Mode Automne-Hiver présentées par

une dizaine de boutiques d’Aubel, de Herve, de Soumagne, de

Verviers et d’Eupen.

36 Septembre 2016 september

LC Aubel Bocages

Des dames dévouées, enthousiastes et remarquables

Le 19 avril 2015, Marie-Joséphine Cacheux, la Présidente

fondatrice du «LC SOIGNIES SALMONSART» s’est éteinte.

A l’initiative de Marie-Joséphine, et grâce à l’amitié entre

plusieurs dames, ce club féminin s’est créé en 1991.

Durant plus de 20 ans, nous avons toutes et tous apprécié

sa gentillesse, sa générosité, sa disponibilité et son dynamisme.

C’est avec une énergie communicatrice que Marie-Joséphine

organisait des activités au profit des plus démunis. La création et

notre 24ème participation au traditionnel «Marché de Noël»

de Braine-le-Comte en est le reflet.

Durant les années 1998 à 2000, elle s’est

impliquée dans le district 112D et fut ainsi

la première Présidente de Zone féminine de

la Zone 62.

Un hommage officiel lui sera rendu lors

de l’anniversaire des 25 ans de création du

Club, le 22 octobre 2016.

LC Soignies Salmonsart

In memoriam

Le dimanche 29 mai 2016 eurent lieu les 20 kms de Bruxelles.

Philippe Franquinet, éducateur au Tabuchet de Liège (centre

de jour pour adultes handicapés), organisa la course en « chaise

sportive » pour un jeune résidant Guillaume Renard.

Le club Ans Legia a soutenu financièrement cette opération

et a livré trois « pousseurs » à savoir, le fils d’un membre et deux

de ses amis.

Tous sont arrivés certes fatigués mais heureux de cette belle

expérience.

La devise « servir » était bien d’actualité ce jour-là.

A l’année prochaine …..

LC Ans Legia

et les 20 km de Bruxelles