In Pace, in idipsum

11
In Pace, in idipsum John Sheppard (1515-1558) Edition by Tristan Fanning

Transcript of In Pace, in idipsum

In Pace, in idipsum

John Sheppard (1515-1558)

Edition by Tristan Fanning

°

¢

{

°

¢

{

°

¢

{

Piano

(for rehearsal only)

In pa - - - -

In pa - - - -

© Tristan Fanning Editions 2020

Please ask for permisission from tristanfanningmusic.com before distributing or performing from this score.

Pno.

In pa ce,- - - - - in pa ce,-

4

In pa [ce],- - - - [in pa] ce,-

ce,- - - - - - in pa ce,-

ce,- - - - - - in pa ce,-

C 42

C 42

C 42

C 42

C 42

C 42

&Medius

[Soprano]&

#Ú Ú Ú

In Pace

John Sheppard

BContratenor

[Alto]

&

#Ú Ú Ú

BTriplex

[Tenor]

&

#

BBassus

[Bass]

?#

&∑

&

#

?∑

? #

&

# U

&

w˙ œ ˙

œ œ œ œw

w

Ó

˙w

U

&

# U

?#U

&

#U

u

? #

U

u

we

e

w

e

e

w

e

e∑ w ˙

˙ ™œ œ

œ ˙ ˙ w

w

e

e

W˙ ™ œ œ

œ ˙ œ œ ˙ ™ œ œ˙

w ˙˙ ™ œ œ œ ˙ ˙ w

W˙ ™ œ œ œ ˙ œ œ ˙ ™ œ œ ˙

w˙ ™

œ œ œ˙ œ œ ˙ œ œœ˙

wÓ ˙ w ›

œ

˙˙ ™

œ œ œ˙ ˙ œ œ œ œ w w

Ó˙ w ›

w ™˙ ˙

˙ ˙˙ w

wÓ˙

w›

Ów ˙ ™

˙ ™

œ œœ

œ

œ˙œ ˙

˙œœœœ˙œ œ

œwœ œ ˙

w

Ó˙

˙

www

››

˙w ™

w

˙

˙ œ

˙

œ

˙

˙

˙

œ œ œ˙œ w

ww

˙w

››

°

¢

{

°

¢

{

In i dip- sum,- dor mi- am- et- re qui- e scam.-

9

Pno.

si de- de- ro-

10

si de- de- ro-

si de- de- ro-

si de- de- ro-

Pno.

som -

14

som num- o cu- lis- me - -

som num- o cu- lis- me - - -

&

#[Fine]

&

#Ú Ú

&

#Ú Ú

&

#

?#

&

#

? #

&

&

#Ú Ú

&

#

?#

&

#

? #

ee e e e e

e ee e

e e e e ee e e e e

e e e ee e e e

w ™ ˙ œ œ ˙ ˙ ˙

w˙ ™ œ ˙ ˙

∑w

˙ ™ œ ˙ ˙ œ œ˙ w

˙ ™œ w

w ™˙ œ œ ˙ ˙ ˙ w

ww ˙

˙

w˙ ™ œ ˙ ˙

w ™œ œ

˙ w

˙ œ˙ ™

œ ˙œ ˙

˙ ˙˙

w ™˙ œ œ ˙ ˙ ˙ w

ww

w

˙ ™ œ w˙

˙

œ œ˙ ™

œœ˙w

∑ ∑ Ó˙

œ œ œ ˙w

w

˙ œ œ w w˙ ˙

˙ ™ œœ œ

œ œ˙ ˙ ™ œ ˙

w w Ó˙ ˙

˙ œ œœ œ

œ œ˙ ˙ ™

œ ˙ ˙

œœ œ

˙ ™

œ œ ˙wœ œ ˙

w

w˙ ˙

˙ ™ œœ œ œ œ

˙ ˙ ™œ˙˙

˙w

œ œ ww

Ó

w ˙ ˙˙ œ œ

œ œ œ œ ˙ ˙ ™œ ˙ ˙

3

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

num o cu- lis- me - - - - - - -

18

som num- o cu- lis- me - - - - - -

- - - - - - - - - -

- - - - - - - - - -

Pno.

is,-

21

is,- et pal pe- bris- me - - - - -

is,- et -

is,- som

[et

num

pal

- o

be-

cu

bris

-

- me

- - - - - -

- - - - -

&

#

&

#

&

#

?#

&

#

? #

&

#Ú Ú

&

#

&

?#

&

# Ú

? #

˙˙ ™ œ

œ œ œ œ ˙ œ œ ˙ w w

˙ ˙˙ ™ œ

œ œ œ œ ˙ œ œ ˙˙ ™ œ ˙

œ œ w˙ w

˙ œ œ œ œ ˙ ™ œ œ ˙

˙œ œ œ

œœ œ ˙

˙˙

˙ ww

˙˙

˙ ™

˙˙ ™

œœ œœ

œ

œ

œ

œ

˙

œ œœ˙

œ ˙

œ œw˙ ˙ ™

wœ œ ˙

œ˙

œ

œ

w

œ œœ

˙

œ œw˙

˙˙

˙ œ˙

œ œ

w

œ˙ ™

w

œ ˙

W

˙˙ ™ œ ˙ ˙ ˙ ™

œ œ œ ˙ ˙ w

W

∑™ ˙

w

˙ ™ œ ˙ ˙ ˙ ™œ œ œ ˙ ™ œ œ ˙

WW

˙˙ ™ œ ˙ ˙ ˙ ™ œ œ œ ˙

∑™

˙ w˙

w

˙ ™ œ ˙ ˙ ˙ ™œ œ œ ˙ ™ œ œ ˙

4

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

et pal pe- bris- me - - - - - -

24

- - - - - - - - - -

pal- pe- bris- me - - - - - - -

lis- me

- - - - - - - - - -

- - - - - - - - -

Pno.

is,- - - - - - - -

27

is,- - - - - - - - dor mi- -

is,- - - dor mi- ta- ti- -

is,

is,]-

- dor mi- ta- ti- o- - -

&

#

&

#

&

#

?#

&

#

? #

&

#

&

#

&

#

?#

&

#

? #

˙ ™ œ ˙ ˙ ˙ ™ œ œ œ ˙ œ œ œ ˙ ˙ ™ œ

˙ œ œw ˙ ™ œ œ œ œ œ

˙w ™

œ œ ˙ ˙ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙˙ ™

œ œ ˙

˙˙ ˙

˙˙ ™ œ w w

w

˙ ™œ œ ˙

œ ˙˙

˙˙

˙ ™œ œ œ

œœ

œœ

œœ

˙œ œ

œ˙

œ œ ˙˙ ™ ˙ ™

œ œ ˙œ

˙˙ œ

˙œ

˙

˙ ™

˙ ™

œ

œ œ

wœ œ œ ˙

ww ™

w

œ œ œœ œ ˙ ˙ ˙ ˙ w

œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ™ œ ˙œ œ

˙ ™œ w

Ó œ œ˙ ˙

w Ó œ œ˙ ˙ ˙

˙

œ

˙ ™œ œ

œ œ

œ

˙

˙

˙

˙˙

˙ ™˙

œw˙ œ œ

œw

œ œ œ

Ó

wœ œ

Ó̇œ˙

œ ˙˙

˙

˙

5

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

dor mi- ta- ti- o- - - - - -

29

ta ti- o- nis,- - [dor mi- ta- ti- -

o nis,- - - - - - - dor mi- -

nis, [dor mi- ta- ti- o]- - -

Pno.

nis,- - [dor mi- ta]- ti- o- nis,- - -

31

o nis],- - [dor mi- ta- ti- o]- nis,- - -

ta ti- o- nis,- [dor mi- ta- ti- o]- nis,- - -

nis,- - [dor mi]- ta- ti- o- nis,- - -

dor mi- am- et- - re qui- - e scam.-

36

&

#

&

#

&

#

?#

&

#

? #

&

#U

&

# U

&

#U

?#U

&

#U

u

? #

u

U

&

#

Ó œ œ˙ ˙ ˙ ˙ ™ œ

˙

˙ ˙ ˙˙ ˙

œ œ˙ ˙

˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ™œ ˙

œ œ

w Ó œ œ˙ ˙ ˙

˙

˙Ó

œ˙

œ˙˙

˙

˙˙

˙ ™˙ ™

œ ˙œ

˙

œ œ

˙

Ó

˙

œ

˙

œ

˙˙ œ

˙œ ˙

˙˙

˙

˙ ˙ w wÓ œ œ ˙ ˙

˙ ™ œ œ œ ˙ ™œœ˙

˙ ™ œ ˙ œ œ w

Ó

œ œ ˙ ˙˙ ™

œ œ œ œ œw ›

˙ ˙ œ œ œ œw

Ó œ œ ˙ ˙˙ ™ œ œ œ œ œ w ›

w w w Óœ œ

˙˙˙ ™ œ

w w›

˙˙ ˙

˙ wœ œ œ œ

ww

Ó œ

œ

œ

œ˙˙

˙˙

˙ ™˙ ™

œœ

œœœœ˙ ™

œ œwœ œ ˙

››

w

˙ ™ œ ˙w

œ œ ww Ó

œœ

œœ

˙

˙ ˙˙

˙ ™

˙ ™

œ

œ œ

wœ œ œ w

w›

e ee e

e e e e ee e e e e

e e e ee e e e

6

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

glo - ri a- pa tri- et fi li- -

37

glo ri- a- pa tri- et fi li- -

glo ri- a- pa tri- et fi li- o,- - -

glo ri- a- pa tri- et fi li- o,- -

Pno.

o,- - - - - et spi ri- tu- -

41

o,- - - - - - et spi -

glo ri- a- pa tri- et fi - li o,- - -

glo ri- a- pa- tri- et- fi li- o,-

&

&

#Ú Ú

&

#

?#Ú

&

#

? #

&

#

&

#

&

#

?#Ú

&

#

? #

∑ Ó˙ œ œ

˙ ˙ œ œ˙ ™

œ œ œ ˙

˙ ™ œ˙ ˙

œ œ˙ ™

œ œ œ

˙ ™ œ˙ ˙

œ œ˙ ™

œ œ œ ˙˙ ˙ ˙

w ∑

Ó˙ ™ œ

˙ ˙œ œ

˙ ™ œ˙ ™ œ œ˙

˙

˙ ™ œ˙ ˙

œ œ

Ó Ó˙ œ

˙ ™

œ˙œ

˙

˙œ˙œ

œ

˙ ™

œ˙ ™œ œ œ

œ ˙œ œ

Ó˙ ™ œ

˙ Ó̇œ

˙ ™

œ˙ ™œ œ œ

œ ˙˙ ™

˙ ˙œ œ ˙

˙

˙w

˙ ˙ ™ œ ˙ W W ˙ ˙ ˙ ™œ

˙ ˙ ˙˙ œ œœ˙ ™ œ ˙ ˙ ˙

w∑

˙ ˙

Ó˙ ™ œ ˙

˙ ™ œ˙

˙ œ œ œ œ ˙˙ w w

Ó ˙ ™ œ ˙˙ ™ œ

˙˙ œ œ œ ˙

w

˙

˙

˙ ™

˙ ˙

œ ˙˙ Wœœ œ ˙ ™ œ ˙

W˙ ˙

w∑˙ ˙ ˙ ™

˙ ˙œ

Ó˙ ™ œ ˙

Ó

˙ ™

˙ ™

œ˙œ ˙

˙ œ˙ ™

œ œ œœ ˙˙

˙˙

wœ œ œ ˙

ww

7

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

i sanc to,- - - - [et spi ri- tu- -

45

ri tu- i- sanc- to,- - et spi -

et spi ri- tu- i- sanc - - - -

et spi ri- tu- i- sanc - -

Pno.

i sanc] to,- - -

49

ri tu- i- sanc to,- -

to,- et spi ri- tu- i- sanc - - -

to,- et spi ri- tu- i- sanc- - -

&

#

&

#

&

?#Ú

&

#

? #Ú

&

&

&

#

?#

&

? #

˙˙ ˙ ˙ ˙ œ œ w

w∑ ˙ ˙

˙ ™œ

˙ ™œ ˙

˙ Ww

∑ ∑

˙ ˙

˙ ˙ ˙ ™œ ˙

˙ ˙ ˙ œ œ œœ ˙ ˙

w ™ ˙ ˙ ™ œ ˙˙ w

˙˙

˙˙ ™

˙

œ˙

˙˙˙

˙W

œ œ w w

w

˙ ˙˙

˙ ™

˙

œ

˙w ™

˙ ˙ ™

˙œ ˙

˙ ™˙

œ˙

˙˙˙

œwœ œ œ

˙

˙˙

˙

˙˙ œ œ œ œ œ w w

˙ ™œ ˙

˙ œ œ œ ˙w

w˙ ˙

˙ ™œ ˙

˙ œ œ œ œ œ w

w∑ ˙ ™ œ

˙ ™ œ ˙˙ ™ œ œ ˙

˙˙ ™

˙

œœ

˙œ œ

˙ œ œ wœ œ œ ˙ww

w

w

˙ ˙˙ ™

˙ ™ œ

œ

˙˙ ™

˙

œœ

˙œ œ

˙ ™ œ œ wœ œ ˙

8

°

¢

{

°

¢

{

Pno.

et spi ri- tu- i- sanc - -

52

et spi ri- tu- i- sanc - - - -

[to], et spi ri- tu- i- sanc -

to,- et spi ri- tu- i- sanc - - - -

Pno.

to.- - - -

55

to.- - - - - - - -

to.- - - - - - - -

to.to.- - - - - - - -

&

#

&

#

&

#

?#

&

#

? #

&

# U U

[D.C. al Fine]

&

# U

&

# U

?#U

&

#U

u

[D.C. al Fine]

? #

u

U

Ó w ˙ ˙ ™ œ w ˙ ˙˙ ™ œ

Ów ˙ ˙ ™ œ ˙

˙ ˙˙

˙ ™œ

w˙ ˙ ˙ ™ œ w

Ó˙

˙ ™ œ

w ˙ ˙˙ ™ œ

œ œ œ œ œ œ œ œ˙

˙ ™ œ

Ó ww

˙˙

˙ ™˙ ™

œœ

˙˙˙

˙˙

˙ ™˙ ™

œœ

ww

˙˙

˙˙

˙ ™

˙ ™

œ

œ wœ œ œ œ œ œÓ

˙œ œ

˙˙ ™

˙ ™

œ

œ

œ œ ˙ ™œ œ

œ œ# W ›

œ œ œ œ w œ œ œ œ ˙ ˙ ›

œ œ œ œ˙ ™

œ œ œ œ œ ˙˙ ›

w w˙ ™ œ ˙ ˙

œœ

œœ

˙ ™

œ œ˙ ™

œ œœ œ

œW

œ œ œ œ ˙ ˙››

œ

wœ œ œ w

w˙ ™

œ œ œ

œ

œ

˙

˙

˙

˙

9

Text

Original Latin

English

In pace, in idipsum dormiam et requiescam.

Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationis,

dormiam et requiescam. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

In peace, itself I shall sleep and rest.�

If I offer slumber to my eyes� and my eyelids drowsiness,

I shall sleep and rest. Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

Source

GB-Lbl Add. MS 17802 (Gyffard Partbooks) (114v—115v)

GB-Lbl Add. MS 17803 (Gyffard Partbooks) (109r—110r)

GB-Lbl Add. MS 17804 (Gyffard Partbooks) (112v—113r)

GB-Lbl Add. MS 17805 (Gyffard Partbooks) (105r—106r)

Accessed through the Digital Archive of Medieval Music: https://www.diamm.ac.uk/

Cover image (Figure 1) is of folio 112v of the Triplex partbook, with a note attributing the

work to Mr Shep[pa]rde.

Editorial Method

• The motet has been transposed down a major 4th from the original for performance

by modern SATB ensembles. The range of the Alto and Tenor parts are identical and

could be performed by either voice type.

• The contratenor is consistently higher than the medius and have been swapped,

assigned to Alto and Soprano respectively.

• Original note values have been retained. An edition in 4/4 is available separately.

• Bar lines have been supplied by the editor. No irregular bar lengths are required.

• A keyboard reduction has been added for rehearsal purposes.

• All objects in small notation or indicated by square brackets [ ] are editorial.

• The source of the plainsong and repeat instructions found across editions is

unknown by the editor, and while supplied are clearly marked as editorial.

Text:

• Typography and most spelling (see commentary) has been modernised.

• Text has been lined up as best as possible.

• Slurs added to represent melismas.

• No notes are beamed in the source. Decisions about beaming are intended to aid

both word-setting and metre.

Critical Commentary

Bar Part Explanation 21-26 Bass Unlike the other parts, the Bassus repeats “Somnus Oculis…” here and

completely omits “et palperbis…”

Other editions have changed this to include the whole text, using the

word-setting as the other parts. This has been provided as an

alternative.

27 Tenor The second note of this bar appears as a quaver in the source

[See Triplex folio 112v, bottom line, note 16]. This would create

unusual syncopation and leave the Triplex part a quaver short. Most

likely a mistake, this has been changed to a crotchet.

- All The original spelling “dormiationis” has been retained instead of the

more common “dormitationem”. The genitive case appears more

appropriate to the text than the accusative.