H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO...

48

Transcript of H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO...

Page 1: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

* ~~

:~~

OO

O

QIO

O

nlnl

rF1

rrf

Onl

Z

:~i

eO

~O

>

Z

:Q

CO

eO

~

~

~0Z

~r>

~~

10F

~C

:FT

H

r~~

Q

6~O

Z

~

i~

>

~

~;

O

~i

u)

~

~o

c:

O

H

~

z ~:

>

z:

c:

>

r >

z O

co

>

ll nl

H

<

~

cg)

H

:o

c O

~

~;

z ~

~,

0>

~)z

:~)m

?~:O

H:r

~

CD

CD

S~

~'~

(D

i~~

'a 8

S~

~

:i:;E

~iO

55' Q

5 C

D

:~~

~~

~

Q~

~~

~

:5::

"'" O

E

S~

~~

'CO

5~

G~

9~a~

-SS

<~

~~

'CD

9~

S

- ~

' -'

Q~

~3,

0

e~ ~

;'~ '~

'^' *

h O

~'~

;&:

O ~

) ~

*

~:1

:~S

h_ S

~~

~5'

~S

~

S' Z

~~

~'~

~

~:C

D0=

:

*' ~

' ~ O

~0~

~

O~

' ~ g

& ~

.

O O

S' =

;~i~

~~

,~

~C

D~

~_.

e~C

~

~ E

'=~

'.O~

~

<S

~:

~: ~

~ '~

S'

C~

~'~

;_

~:F

6~,D

~'_

(DO

LO

~Z

SH

'

'" S

~ O

=

Z=

:~'O

O)'D

C~

~

~S

~~

),O

O' ~

',~(D

~ ~

*~

< 5

'

' C

C~

S'

-.

E

~~

~

O

~

Ol_

m~

~l

O_r

CO

)Zco

)~

:~l

C

O~

~

eO

~

~O

~

C

~~

l>

~

~

m~

o

OE

:O^S

~~

:

o ~

*' -

s'E

'sB

(D

cocD

"EliE

)

~.s

Dos

~~

~~

g:

-. o

55'

o,D

,~l~

s'

~=

:Qs

*' "

' -*

A.

o~o'

D*

3 ~

.~a'

:l

s~ :~

~ ~

S'

:~~

--.B

~o

~0(

D!_

*.0=

-~^-

"~:~

. ~

s)'o

,D ,D

(D

o

- co

co~

::='ff

i~'~

' 3 S

"e ,~

~.s

~,o

:~s~

~:l

g:,D

_E ~

~

o o~

. (o

.*

5 9~

-' '

- "

a<0

~

^9~

5 o

~ ~

'o_.

~

~Q

B o

~. i

~~

off~

~'

~ H

' o "

cD~

i~ ~

coc~

~~

~'

SC

D5H

. c')

~.~

=: -

o (

D'

~5"

~ :o

~

Q~

o

~i~

rE~

~-,

~'

'~).

E~

:

~'D

s~ a

"E'o

'~

~ F

'D*

o

E o

C~

o s

o

o :.

~

H*

E ,D

. E

(D @

L o

s ,D

E

~ ~

er ~

;'

~

s:

-~'.

~~

!=

,D

a~

,Er

B

H'

~

9~,

=

,D

1 ~

~

C:

~

~

U)Z

cD~

~O

C:

O

O

~

~

~

~

~O

C:

O

O

O

Z

~

~

Ci)

~

C

~O

~i

>

Ol �

Page 2: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

English

[MPORTANT INFORMATION ...........

DEF[NITIONS OF SIGNAL WORDS ..

8AFETY

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR USING NAILERS ........................

EMPLOYER*S RESPONSIBILITIES .

OPERATION

NAME OF PARTS ........................

SPECIFICATIONS ........................

NAIL SELECTION ........................

ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

STANDARD ACCESSORIES ..

OPTIONAL ACCESSORIES ...

APPLICATIONS ............................

CONTENTS

Page

3

3

4

6

7

8

8

8

8

9

9

BEFORE OPERATION ..................

WORK[NG ENVIRONMENT ....

LUBRICATION .........................

COLD WEATHER CARE .........

TESTING THE NAILER ..........

ADJUSTING AIR PRESSURE .

LOAD[NG NAILS ......................

NAILER OPERATION ....................

METHODS OF OPERATION ...

MAENTENA~ICE

MAINTENANCE AND INSPECTION .

SERVICE AND REPAIRS ..................

PARTS LIST ... ....... .... .. . ..

Page

9

9

9

. 10

10

10

11

11

12

13

14

14

42

Fran~ais

INFORMATION IMPORTANTE ........................

DEFINITION DES MOTS DE SIGNAL[SATION

SECURITE

CONSIGNES DE SECURITE [MPORTANTES

POUR L'UTILISATION DU CLOUEUR .........

RESPONSAB[LITES DE L'EMPLOYEUR ..........

UTBLRSAT]ON

NOM DES PIECES .......................

SPECIFICATIONS ........................

SELECTION DES CLOUS ............

ACCESSOIRES ............................

ACCESSOIRES STANDARD .

ACCESSOIRES EN OPTION .

APPLICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TABLE DE NiATIERES

Page

16

16

17

19

20

21

21

21

21

22

22

AVANT L'UTILISATION .. ... .. ....... ,... .. . . . .. .. .

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL .......

ALIMENTATION D'AIR .......................

ENTRETIEN pAR TEMpS FRO[D .....

ESSAI DU CLOUEUR .........................

R~GLAGE DE LA PRESSION D'AIR ..

CHARGEMENT DES CLOUS .............

UTILISAT[ON DU CLOUEuR ...................

METHODES D'UTILiSATION .............

E~ITRETIE~!

ENTRETIEN ET INSpECTION .....

ENTRETIEN ET REpARATIONS .

LESTA DES PI~CES ....................

Page

22

22

22

23

23

23

24

24

25

26

27

27

42

Espanol

INFORMAClbN IMPORTANTE ...................

DEFIN[C[bN DE LAS PALABRAS CLAVE .

INDICI~

p~gina

29

29

SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURiDAD PARA

LA UTILiZACldN DEL MARTiLLO NEUMATICO ...........

RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ...............

OPERACION

NOMENCLATURA..........................

ESPECI FICACION ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SELECCldN DE PUNTAS .............

ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .

ACCESORIOS ESTANDAR .

ACCESORIOS OPCIONALES ..

APLICACIONES .............................

30

32

33

34

34

34

34

35

35

ANTES DE LA OPERACldN .......................

ENTORNO DE TRABAJO ....

SUMINISTRO DE AIRE .............................

CUIDADOS PARA CLIMAS FRfoS ....

PRUEBA DEL MARTILLO NEUMATICO ...

AJUSTE DE LA PRESldN DE AIRE ..........

CARGA DE PUNTAS .................................

OPERACldN DEL MARTILLO NEUMATICO ..

M~TODOS DE OPERACldN .....................

WIANTEN]MEENTO

MANTENIMIENTO E INSPECCldN .

SERVICIO Y REPARACIONES ........

L[STA DE PIEZAS ............................

p~gina

35

35

35

36

36

36

37

37

38

39

40

40

42 �

Page 3: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

ril

(os_

,os

Z ~

:~ O

~O

o'~

j~ ~

~ ~

=

oQ~

~;s

)o

(~

< >

~ ~

c" ~

'o,o

>>

~ ~

o ~

) Q

, ~' ~

& 5

' - ~

-_

~l

z-~

~ z

'~' S

' ,~

6' e

' ~)

~ >

O

'o -

Q~

_ s

s)_o

'D O

~; :

~,e

~~

~: O

z ~

O

- c;

)~~

'D ~

(D

_< (

D C

')QI ~

~;'

~ ~

~~

o *

~ z

z >

~

-c

'B (

~*E

-co

z -~

o (

D_

HO

Z

~2.

~'o

~ o

~:'o

s ~

:m

~ 'D

~ ~

Q~

~~

2& ~

5~ ~

5' c

z~

_ 5~

*" o

~(~

~ ~

~

=

o gD

~ ~

~5

~~

co >

> Z

o ~~

~~

~~

o'o

E z

Z ~

1

~ ~

) 5:

e~ -

c O

O

~ g

: ~

~~

~,D

3(~

~ 5

-- >

>

=: ~

~ ~

. o ~

5' ~

r r

~Q

!

o -.

_ ~

~: ~

~ ~

~g

i~

~~

~o

0~:

~

o ~

~ ~

j' o

~ 1

1 in

>

~ ~

~~

~'o

~>

(D O

~ ~

co ~

~' ~

~ a

:~ :E

=

cojo

o ~

c~ (

DS

(D

Q'~

i mm

o

~~

~ ~

0CD

~

s' :~

~' -

=' o

. ~ O

O

(~ ~

:E~

s~

~a_

-. I~

~i ~

:

c;)

(~

_ ~

)o -

(D

O m

m

~ ia

~ s

;~s

~~

l~~

e' ~

~c,

' ~~

-e'5

>>

o >

B

H~

~

- ' 5

' ~l o

j ~

~ ~

~ .

~m

~

o c;

'~ *

0~ O

O

,,) ~

¥ ~

=' ~

~. O

~

~~

R

~

c~)

o ,o

'D -

:~eo

10 'D

'O~

f'D ~

H

(~ B

o ~

~cD

~ ~

¥:~

I

o ~

~ s

~ o

' 'D

~~

~ ~

: C:

o ~

<:o

zO

(D' :

r o

(D ~

~

~ S

' o ~

S: o

~ ~

S' '

D 5

(D

-

~

- zz

- ~

~ e

Qz

~g,

)

= 9

~ ~

' ~ ~

9~

~5'

S ~

< =

O c

;)

~)

~ -

-,~

~>

~ c

o Q

~ ,~

~g-

,~ :E

~l

5 ~)

'D 'o

F~

ril

s ~

) ~

~ ~

H

E

s~ ~

z<

S: e

) ~

¥ B

F ~

O

>1~

5 ~~

'i~ o

,o m

m

5 - _

Q,'o

:~. 0

>

:~ ~

~ao

i

~

c ,~

a -<

::!

e' 'D

-

~ (

~ 5

~ O

< o

~:(

~i z

O ~

s)_

c;)

> o

~s)

>

s ~: e

' =~

: z

O ~

~~

O

m

~O

~r

~)-

c,)

~' a

o

~)

E~

oo

:~ c

:~~

~ 'o

Q'(~

~

(B

~l

~

:j 5 Z

CO

O

TE

U)=

~)

Z

>

r ~

O

~Q

l

Ol

CO

Z O

~ Q

l

O >

> >

H C

~O

Z

ril ~

~: O

5 m

o Z

~: ~

O

3 O

1) 3

S' :

~

:r

O; ~

D~

:: O

L

c,)

~<

5' ~

5'

N o

~~

5' P

)

(D ~

(:)

OD

a)

~

o)

~

coo)

o a

?

o a)

p) o

, p)

e)

o) 3

1) a

) =

o = O

) ~

L 15

~'

- oa

) o

9) :F

= (

D ~

.

H.

:5 ~

~O

'H"

- a)

= =

~' Q

~ Q

) =

o - P

):i ~

~

<

3 30

) :r

~i

Q;

_ P

)N O

) p)

5' (

c2 P

' N N

a)1

O)

FD

= .

a

1 o ~

l

Q

= o

o

co c

=

co a

) co

=: e

) co

= F

: ;:

O)

c =

-H'.

~)

~;

o -H

'. -

:~ o

o

:~ j

~

=r

~ :~

5' :r

~'

=r

5' ~

;'

T 1

=};

= :x

=;;

o =

~

H' o

o

~

q, H

'

< 9

) g)

o <

<

~ o

o

o ~

(~

Q o

(D

~ ~

3 o

~.

9)

o < c

- 5:

-

(1)

a)

e) I

a)

c (D

o, c

:

~ =

F

= ~

: ::

3 :~

CL

:~ '~

a)

o (D

O)

~

~ q

) =

~

o =

o

l o ~

3 -

o,

o a,

a)

1 ~ (

D 5

'

a)

~

~ 5

' =

~D

= c

o

H'

a) o

) ~

~ ,2

=

1 c c

<

= -

h< h

<

o ~

l co

l �

Page 4: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

S~i~~ry

IMIPORTANiT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR USING ~IAILERS

READ ALL INSTRUCTIONS

~ DANGER

1 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR.

~,"-~,'¥¥¥~i.~"'

2. NEVER USE BO~LED GASES.

~'

L"i"~i^

When operating the Nailer, always wear eye protector, and make sure

others in work area wear eye protector, too.

Eye protector must conform to the requirements of American National

Standards Institute, ANS[ Z87.1 and provide protection against flying

particles both from the front and side.

The employer must enforce the use of eye protector by the Nailer

operator and others in work area.

Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a

power source for the Nailer.

Use of the above gases is dangerous, as the Nailer will explode.

Use only ciean, dry, regulated compressed air.

~WARNING

3.

DO NOT EXCEED 120 psi.

~~

~,*=:"'¥~~..,::"

Do not exceed maximum recommended air pressure 120 psi (8.3 bar

8.5 kgf/cm2).

Never connect the Nai[er to pressure which potentially exceeds 200 psi

(13.7 bar 14kgf/cm2) as the Nailer can burst.

4. NEVER POENT NAILER TOWARD YOURSELFOR

ANYONE ELSE.

Always assume the Nai[er contains fasteners.

Never point the Nailer toward yourself or anyone else,

whether it contains fasteners or not.

If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe

injuries.

Never engage in horseplay with the Nailer.

Respect the Nailer as a working implement.

5.

6.

NEVER CARRY WITH FENGER ON TRIGGER.

Remove finger from trigger when not driving fasteners.

Never carry the Nailer with finger on trigger since you

could drive a fastener unintentionally and injure

yourself or someone else.

Always carry the Nailer by the hand[e on[y.

ALWAYS WEAR EAR A~D HEAD PROTECTOR.

Always wear ear protector to protect your ears from

loud noise.

Always wear head protector to protect your head from

flying objects.

-4-�

Page 5: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I

Li:~~L

7. STORENAILER PROPERLY.

When not in use, the Nailer should be stored in a dry

place. Keep out of reach of children. Lock the storage

area.

8. KEEP WORK AREA CLEANi.

Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of

unnecessary tools, debris, furniture, etc.

9. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE

LIQUIDS OR GASES.

The Nailer produces sparks during operation.

Never use the Nailer in sites containing lacquer, paint,

benzine, thinneT, gasoline, gases, adhesive agents,

and other materials which are combustible or explosive.

10. KEEP ViSITORS AWAY.

Do not let visitors handle the Nailer.

All visitors should be kept safely away from work

area.

11.

1 2.

1 3.

1 4.

1 5.

DRESS PROPERLY.

Do not wear ioose clothing or jewe[ry as they can be

oaught in moving parts.

Rubber gloves and nonskid footwear are

recommended when working outdoors.

Wear protective hair covering to contain long hair.

NEVER USE NON REL[EV[NG COUPLER ON

NAILER.

If a non relieving coupler is used on the Nailer, the

Nailer can remain charged with air after disconnecting

and thus wili be able to drive a fastener even after

disconnecting.

The Nailer and air hose must have a hose coupling

such that all pressure is removed from the Nailer

when the coupiing joint is disconnected.

CHECK PUSH LEVER BEFORE USE.

Make sure the push lever operates properly. (The

push lever may be called "Safety".) Never use the

Nailer unless the push lever is operating properly,

otherwise the Nailer could drive a fastener

unexpectedly. Do not tamper with or remove the push

lever, otherwise the push lever becomes inoperable.

KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY INl

PLACE.

Keep all screws and covers tightly mounted. Check

their condition periodically.

Never use the Nailer if parts are missing or damaged.

DO NOT LOAD FASTENERS WITH TRIGGER OR

PUSH LEVER DEPRESSED.

When loading fasteners into the Nailer or when

conneoting the air hose,

1) do not depress the trigger;

2) do not depress the push lever; and

3) keep the Nailer pointed downward.

16. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROMI FIRING

HEAD DURING USE.

Never place your hands or feet cioser than 8 inches

(200 mm) from the firing head.

A serious injury can resuit if the fasteners are

deflected by the workpiece, or are driven away from

the point of entry.

1 7. PLACE NIAILER PROPERLY ON WORKPIECE.

Do not drive fasteners on top of other fasteners or

with the Nailer at too steep of an angle; the fasteners

can ricochet and hurt someone.

18. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL.

If the push lever is uninientional[y allowed to re-contact

the workpiece following recoil, an unwanted fastener

will be driven.

In order to avoid this undesirable double fire,

1) do not push the Nailer on the workpiece with

strong force;

2) take the Nailer completely away from the

workpiece using recoil, and keep the push lever

away from the workpiece until the next desirable

shot; and

3) pull the trigger and release it QUICKLY when

performing intermittent operation (trigger fire).

19. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN

BOARDS OR NEAR CORNERS AND EDGES OF

WORKPIECE.

The fasteners can be driven through or away from the

workpiece and hit someone.

20. NEVER DRIVE FASTE~NERS FROMI BOTH StDES

OF A WALL AT THE SAME TIME.

The fasieners can be drive.n into and through the wall

and hit a person on the opposite side.

21 . CHECK FOR LIVE WIRES.

Avoid the risk of severe electrical shock by checking

for live eiectrical wires that may be hidden by walls,

floors or ceilings. Turn off the breaker switch to

ensure there are no live wires.

22. NEVER CARRY NAILER BY HOSE.

23. DO NOT OVERREACH.

Keep proper footing and balance at all times.

24. NEVER USE NAtLER WHICH IS DEFECTIVE OR

OPERATING ABNORMALLY.

If the Nailer appears to be operating unusually,

making strange noises, or otherwise appears

defective, stop using it immediately and arrange for

repairs by a Hitachi authorized service center.

25. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER

WITH FINGER ON TRiGGER.

The Nailer can fire when re-connected to an air supply.

-5-�

Page 6: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

~~i~~~~y:

eoniSiweti

26. DISCONNECT AI~ HOSE FROM NAaLER WHEN:

1 ) doing maintenance and inspection;

2) clearing a jam;

3) it is not in use;

4) Ieaving work area;

5) moving it to another location; and

6) handing it to another person.

Never attempt to clear a jam or repair the Nailer unless

you have disconnected air hose from the Nailer and

removed all remaining fasteners from the Nailer.

The Nailer should never be left unattended since people

who are not fami[iar with the Nailer might handle it and

injure the themselves.

27. STAY ALERT.

Watch what you are doing. Use common sense.

Do not operate the Nailer when you are tired.

The Nailer should never be used by you if you are under

the influence of alcohol, drugs or medication that makes

you drowsy.

28. HANDLE NAILER CORRECTLY.

Operate the Nailer according to this Manual.

Never allow the Nailer to be operated by children,

individuals unfamiliar with its operation or unauthorized

personnel.

29. NEVER USE NAILER FOR APPLHCATIO~IS

OTHER THAN TH0SE SPECEFEED HN THlS

MANUAL.

30. HANDLE NAILER CAREFULLY

Because of high air pressure in the Nailer, cracks in the

surtace are dangerous.

To avoid this, do not drop the Nailer or strike the Nailer

against hard surfaces; and do not scratch or engrave

signs on the Nailer. Handle the Nailer carefully.

31. WiAINTAaN NAILER WITH CARE.

Keep the Nailer clean and lubricated for better and safer

performance.

32. USE ONILY PARTS, ACCESSORIES OR

FASTENERS SUPPLI~:D OR RECOMMENDED BY

HITACHL

Unauthorized parts, accessories, or fasteners may void

your warranty and can lead to malfunction and resulting

injuries.

Only service personnel trained by Hitachi, distributor or

employer shall repair the Nailer.

Never modity or alter a nailer. Doing so may cause it to

malfunction and personal injuries may result.

E~iPLOYER'S RESPONSIBILITIES

1. Ensure that this MANUAL is available to operators and

personnel performing maintenance.

2. Ensure that Nailers are used only when operators and

others in work area are wearing EYE PROTECTOR.

3. Enforce the use of EYE PROTECTOR by operators and

others in work area.

4.

5.

6.

Keep Nailers in safe working order.

Maintain Nailers properly.

Ensure that Nailers which

used before repair.

equire repair are not further

SAVIE THIS ~IA~UAL AND

KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!

-6-�

Page 7: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l _ ...

L~~~~~L

NOTE:

The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the

Nailer.

Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on

your own Nailer.

NAME OF

PARTS

<N R83A>

Piston

Piston O-ring

Driver Blade

Nose

Exhaust Cover

Push Lever

CO

Trigger Body

~~i

cap

/

~

,,,(,,

Air Plug (Sold separete[y)

/

~

Rebbon Spring

Stop Lever

Nail Feeder

Magazine Assembiy

Outlet (Firing Head)

<NR83AA>

Exhaust Cover

Trigger

Body

Cap

Ribbon Spring

Piston

Piston O-ring

Driver Blade

l

~~

Stop Lever

o

o

Nail Feeder

Magazine

Nose

o

Push Lever

Outlet (Firing Head)

-7-�

Page 8: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

English

SPECIFICATIONS

Model N R83A N R83AA

Operating pressure 70 - 120 psi (4.9 - 8.3 bar 5 - 8.5 kgflcm2)

Dimensions Length x Height x Width 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (538 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 1 4-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)

Weight 7.9 Ibs (3.6 kg) 7.9 Ibs (3.6 kg)

Nail capacity 64 - 70 nails (2 strips) 74 - 84 nails (2 strips)

Air consumption .088 ft3/cycle at I OO psi (2.5 Itr/cycle at 6.9 bar) (2.5 Itrlcycle at 7 kgf/cm') .088 ft3lcycle at I OO psi (2.5 Itrlcycle at 6.9 bar) (2.5 Itrlcycle at 7 kgf/cm2)

Air inlet 3/8 NPT Thread

NAIL SELECTIO~l

Only naiis shown in the Table below can be driven with this Nailer.

N R83A N R83AA

Plastic-collated strip nails Min. Max. Paper-collated strip nails Min. Max.

Full-head nails .2861[ .311 Clipped-head nails .266tl .280tl

(7 mm) (7.6 mm)

~~~ tt (6.8 mm) (7.1 mm)

~ / /

E ~

E ~

o ts) E ~

co co o O E:

c\J co co

\~t (\]

lr \~t

cf) 1-

co

.1 1 31' . 1 31 II .1 1 311 .1 31 Ii

(2.9 mm) (3.3 mm) (2.9 mm) (3.3 mm)

ACCESSORIES

~WARNINe

e Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resuttin9 iniuries'

STANDARD ACCESSORIES

("'~/ \\\

*1> *+' R o

Model

(1'-*)~

Eye protector

~)

Allen wrench for M8 screw

(3) Allen wrench for M6 screw

(4'~') AIlen wrench for M5 screw

N R83A

1

1

1

1

N R83AA

1

1

1

1

-8-�

Page 9: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l

L~~~~~L

OPTIONAL ACCESSORIES

O Sequential Trip Mechanism Ki

(Shingle Shot Parts)

O Pneumatic Tool Lubricant

.8 oz. (25 cc) oil feeder

4 oz. (120 cc) oil feeder

1 quart (1 Itr) can

NOTE:

... sold separately

(Code No. 876762)

(Code N0.8771 53)

(Code N0.874042)

(Code N0.87621 2)

Aocessories are subject to change without any

obligation on the part of HITACHl.

APPLICATIO~IS

o

o

o

o

o

Floor and wa[1 framing.

Truss build-up, Window bui[d-up.

Subflooring and roof decking.

Wall sheathing.

Mobile home and modu[ar housing construction.

BEFORE

O PERATION

Read section titied "SAFETY" (Pa9es 4 - 6).

Make sure ot the touowings before operation.

WORKING ENVIRON~IENT

1 . Power source

O Use only clean, dry, regulated compressed air as a power

source for this Nailer.

O Air compressors used to supply compressed air to this

Nailer must comply with the requirements of the latest

version of ANSI Standard B 1 9.3 "Safety Standard For

Compressors For Process Industries."

O Moisture or oil in the air compressor may accelerate wear

and corrosion in the Nailer.

Drain daily.

2. Filter-Regulator-Lubricator

O Use a regulator with a pressure range of O - 120 psi

(O - 8.3 bar O - 8.5 kgf/cm2).

O Filter-regulator-lubricator units supply an optimum

condition for the Nailer and extend the Nailer life.

These units shou[d always be used.

Filter .............. The filter removes moisture and dirt mixed

in compressed air.

Drain daily unless fitted with an automatic

drain.

Keep the filter clean by regular

maintenance.

Regulator ....... The regulator controls the operating

pressure for safe operation of the Nailer.

Inspect the regulator before operation to be

sure it operates properiy.

Lubricator ...... The lubricator supplies an oil mist to the

Nailer.

Inspect the lubricator before operation to be

sure the supply of lubricant is adequate.

Use Hitachi pneumatic too[ :ubricant.

AIR

No flammable gas, Iiquid or other flammable

objects at worksite.

Clear the area of children or unauthorized personnel.

SUPPLY

O Never use oxygen, combustible gases or any other

bottled gases.

O Never connect Nailer to pressure which potentially

exceeds 200 psi (13.7 bar 14kgf/cm2).

O Never use non relieving coupler on Naiter.

3.

4.

o

~-

Nailer Side

Regulator

Compressor Side

Filter

Lubricator

Air hose

Air hose must have a minimum working pressure rating of

1 50 psi (1 0.4 bar i0.6 kgf/cm2) or 150'/¥ of the maximum

pressure produced in the system, whichever is higher.

HoSe coupling

The Nailer can be installed as follows:

Remove the dust seal placed at the air inlet.

Install a 3/8 NPT male plug at the air inlet.

~$r

Dust Cap

~

~c

~ 3/8 NPT Male plug

O A femaie coupler must be on the air hose.

The hose coupling (male plug-female coupler) must remove

all pressure from the Nailer when disconnected.

Never use a non relieving coupler on the Nailer.

-9-�

Page 10: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

5. Air cOnsumption

Using the Air consumption table and the Air compressor

size formula, find a correct compressor size.

Air consumption table

psi 80 90 1 OO

Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9)

(kgflcm') (5.6) (6.3) (7)

.062 .075 .088

Alrconsumption ft3/cycle NR83A (1.7) (2.1) (2.5)

(Itrlcycle) NR83AA '062 .075 .088

(1 .7) (2, I ) (2.5)

Air compressor size formula

Amount of air required

=number of Nailers

x average nails driven each minute per Nailer

x air consumption at given air pressure

x safety factor (a[ways I .2)

Example: 2 Nailers (NR83A) operating at 100 psi driving

30 nails per minute

Amount of air required

=2 x 30 x .088 (2.5) x I .2

=6.3 CFM (ft3/min) (180 Itr/min)

After making the calculations as shown above, you should

find a compressor providing 6.3 CFM of air that is required.

LUBRICATION

[t is important that the Nailer be properly lubricated.

Without proper lubrication, the Nailer will not work properly

and parts wiil wear prematurely.

O Use Hitachi pneumatic tool lubricant.

Do not use detergent oil or additives. These lubricants will

harm the O-rings and other rubber parts. This wil[ cause

the Nailer to malfunction.

O Filter-regulator-lubricator units should always be used.

Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool

lubricant.

O If a lubricator is not available, supply 2 - 3 drops of Hitachi

pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer

twice a day.

COLD WEATHER CARE

O Do not store the Nailer in a cold weather environment.

Keep the Nailer in a warm area until beginning the work.

O [f the Nailer is aiready cold, bring it in a warm area and

allow the Nailer to warm up before use.

(1) Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar

2.8 kgf/cm2).

(~)_ Remove ali nails from the Nailer.

(~) Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the

Nailer.

The lowered air pressure will be enough to free-fire the

Nailer.

Slow speed operation tends to warm up the moving

part.

~ CAUTION

O Do not free-fire the Nailer at high pressure.

TESTIN!G THE

NAILER

O Always wear eye protector.

O Never use Nailer unless push lever ls operating

pro periy.

Before actually beginning the nailing work, test the Nailer by

using the checklist below. Conduct the tests in the following

order.

If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and

contact a Hitachi authorized service center immediately.

(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.

REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.

[] ALL SCREWS MuST BE TIGHTENED.

If any screws are loose, tighten them.

~~L;_~ir~~, .:

[] THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE

SMOOTHLY.

Trigger

Push Lever

~

u

~l r~,

C~ ,.

f~~' ' t~~t~)t~~t

~i~~t~~

~'

Do not connect

{~

air hose

~~~~

-10-�

Page 11: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I

L~L

(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgflcm').

Connect the air hose.

Do not load any nails in the Nailer.

[] THE NAILER MUST NOT LEAK A[R.

Hold the Nailer downward and pull the trigger.

[] THE NA[LER MUST NOT OPERATE.

~~~ ~~.

~~C, fll'

~:~~

=~ '

~\~~\

~~

\~~\~~\~!

~

Pull Trigger

AD JUSTING

AIR

PRESSURE

(3) With finger otf the trigger, depress the push lever against

the workpiece.

[] THE NAILER MUST NOTOPERATE.

~~L~.

~l r~'

C~

-rf'

=

~~

~j ~)t

t~~t~~t

Do not pull Trigger

Depress Push Lever

(4) Without touching the trigger, depress the push lever

against the workpiece.

Pull the trigger.

[] THE NAILER MUST OPERATE

(5) With the Nailer otf the workpiece, pull the trigger.

Depress the push lever against the workpiece.

[] THE NAILER MUSTOPERATE.

(6) If no abnormal operation is observed, you may load nai[s in

the Nailer.

Drive nails into the workpiece that Is the same type to be

used in the actua] application.

[] THE NAILER MUSTOPERATE PROPERLY.

e Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).

Adjust the air pressure at recommended operating pressure

70 - 120 psi (4.9 - 8.3 bar 5 - 8.5 kgflcm2) according to the

length of nails and the hardness of workpiece.

The correct air pressure is the lowest pressure which will do

the job. Using the Nailer at a higher than required air pressure

unnecessarily over stresses the Nailer.

LOADING NAILS

O When loading nails into Nailer,

1 ) do not depress trigger;

2) do not depress push lever; and

3) keep Nailer pointed downward.

(1) Pull the nai[ feeder back until it latches.

u~

'J l'

V

IJ I~~

l~~.\l-' /1 /

= ~~ f-

1\

Nail

Feeder

@

(2) Insert nail strips one by one from above the magazine.

Two strips can be loaded at one time.

u-

\J ~

. J

l'

l I~ - = f

'~~l"' I ~~! ~\\~i\~)ii

~

+~~:~

@

Nail Strip

Magazine

-1i-�

Page 12: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

English

(3) Press the stop lever and slide the nail feeder forward until

it contacts the nail strip.

Nall Feeder Stop Lever

J~

\J

IF~1 = =-f-

*~~ ~ ~\\~\\~Jci\

'~~

NOTE:

O USe nail strip at least 5 nails remaining.

~!7

r'~~~;

O Set heads of nails overlapped as shown in the below

figure.

O Ensure that the head of tail nai[ is set under the nail

stopper of nail feeder.

Tail Nail Nail Stopper

o

x

NAILER OPERATION

Read section titled "SAFETY"(pages 4 - 6).

O Always wear eye protector which conforms to ANSl

Z87. I specifications.

e Never point Nailer toward yourself or anyone else.

O Never carry with finger on trigger.

Remove finger from trigger when not driving nails.

O Never place your hands or feet closer than 8 inches

(200 mm) from firing head when using.

O Do not drive nails on top of other nails or with

Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet

and hurt someone.

O En order to avoid double fire or unwanted ejection

of a naii due to bouncing of the Nailer.

1) do not push Nailer on workpiece with strong

fo ree ;

2) take Naiier away from workpiece using recoil;

3) release trigger quickly when performing trigger

fire.

O Do not drive nails into thin boards or near corners

and edges of workpiece. Naile can be driven

through or away from workpiece and hit someone.

O Never drive nails from both sides of a walt at the

same time. Nails can be driven into and through the

waN and hit a person on the opposite side.

O Never use Naiter which is defective or operating

abnormally.

O Do not use Nailer as hammer.

O Disconnect air hose from Nailer when:

1) it is not in use;

2) Ieaving work area;

3) moving it to another location; and

4) handing it to another person.

This Hitachi nailer has a STANDARD CONTACT TRIP

MECHANISM (Bounce Fire). An OPTIONAL SEQUENTIAL

TRIP MECHANISM kit (SINGLE SHOT) is available as order

part number 876762.

THE STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM (Bounce

The Nailer is now ready to operate.

Fire) is for use where rapid fastener placement is desired and

must be operated in accordance with the fol]owing "Methods

of Operation".

-12-�

Page 13: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l

LJ~~~~L

METHODS OF OPERATION

This Nailer is equipped with the push lever and does not

operate unless the push lever is depressed (upward position).

There are two methods of operation to drive nails with this

Nailer.

They are:

1 . Intermittent operation (Trigger fire):

2. Continuous operation (Push lever fire):

(1 ) Intermittent operation (Trigger fire)

(~ position the nail outlet on the workpiece with finger off

the trigger.

~) Depress the push lever firmly until it is completely

depressed.

~) pull the trigger to drive a nail.

(~) Remove finger from the trigger.

To drive another nail, move the Nailer along the workpiece

and repeat this procedure.

~ ~ u Trigger

~L r~,

D~ ,. j~t~t

-~~'-j~t~ _ _

=+ *

R~= ~(~

..

O Keep your finger off the trigger except during

fastening operation, because serious injury could

result if the push iever accidentaliy contacts you or

others in work area.

e Keep hands and body away from the discharge

area. The najier with contact trip mechanism may

bounce from the recoil of driving a faetener and

unwanted subsequent fastener may be driven,

possibly causing injury.

O Some types of loaded nails can spark out of the

mu~~le during a nail driving operation. Exericise

eaution!

The OPTIONAL SE uENTIALTRIP MECHANISM (SINGLE

Push Lever

(2) Continuous operation (Push lever fire)

~) pul[ the trigger with the Nailer off the workpiece.

~) Depress the push lever against the workpiece to drive

a nail.

~) Move the Nailer along the workpiece with a bouncing

motion .

Each depression of the push lever will drive a nail.

As soon as the desired number of nails have been driven,

remove finger from the trigger.

Previously pull the trigger

~-u

~[ r~'

Df~

~~" '~~~,-,_,> t~t~t~t

~\~t~

~.'

SHOT PARTS) is for use where precision fastener

placement is desired and must be operated in accordance

with the following "Method of Operation".

You must first depress the push lever (upward position)

where you want to drive a nail and then pull the trigger.

After the each nail is driven, comp!etely release the trigger

and lift the tool off the work surface.

An OPTIONAL SEQUENTIAL TR[P MECHANISM may

reduse the possibility of bodily injury to you or others in the

work area. This is because it is less likely to drive an

unwanted nail if you keep the trigger pulled and

aocidentally bump the push lever against yourself or

others. An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM

may also reduse the speed of operation compared to the

standard contact trip mechanism.

NOTE:

O Both STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM and

OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM are safe if

used as described above and accroding to all warnings

and instructions.

O Always handle nai!s and package careful[y. If nails are

dropped, co!lating plastic or paper may be broken.

O After nailing:

1) disconnect air hose from the Nailer;

2) remove a]1 nails from the Nailer;

3) supply 2 - 3 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant

into the air plug on the Nailer; and

4) open the petcock on the aircompressor tankto drain

any moisture.

~~)-$:~~

o '

-13-�

Page 14: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

~l~:~NTEN~~~!SB

N OT~ :

The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of

the Nailer.

Some illustrations in this Manua[ may show details or attachments that di

your own Nailer.

er from those on

~IAINTENANCE AND

INSPECTION

Read section titled "SAFETY" (pages 4 - 6).

O Disconnect air hose and remove all nails from

Nailer when:

1) doing maintenance and inspection; and

2) clearing a jam.

Inspecting the magazine

DISCONNECT AIR HOSE.

Clean the magazine. Remove plastic tips or wooden tips

which may have accumulated in the magazine. Lubricate it

with Hitachi pneumatic tool lubricant.

l.k._t~~

3. WARNING LABEL

Change the WARNING LABEL if missing or damaged.

A new WARNING LABEL is available from a Hitachi

authorized service center.

1.

o

(~)~

/~/ -~~'

~~

C ij~= '

~)

))

4.

5.

_' J~~

J

)

="=il

'@

,1

\~'1 ~(7--'\~

'~l~ ll

~~'- //~f/1~~:;;(7- //~~f~rl~:L)'--~~\~

Warning

Label

Maintenance chart (See page 1 5)

Operator troubleshooting (See page 15)

~) ~~~~~

~~

~,

~,

O

Disconnect

~}

air hose

~~~

SERVICE AND

Nai[ Feeder

Magazine

REPAIRS

~ CAUTION

O Check that the najl feeder stides smoothly by pulling it

with finger.

If not smooth, nails can be driven at an irregular angle

and hurt someone.

2. Storlng

O When not in use for an extended period, apply a thin coat

of the lubricant to the steel parts to avoid rust.

O Do not store the Nailer in a cold weather environment.

Keep the Nailer in a warm area.

O When not in use, the Nailer shou]d be stored in a warm

and dry place.

Keep out of reach children.

O Only service personnel trained by Hitachi,

distributor or employer shall repair the Nailer.

O Use only parts supplied or recommended by

Hitachi for repair.

All quality Nailers will eventually require servicing or

replacement of parts because of wear from normal use.

NOTE:

Specifications are subject to change without any obligation

on the part of HITACHl.

-14-�

Page 15: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I _ ...

English

Maintenance chart

ACTION WHY H OW

Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock.

and dirt.

Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool

lubricant.

Clean filter element - then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer's instructions.

air through filter in direction

opposite to normal flow.

Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily.

mechanism.

Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily.

efficient Nailer operation.

Lubricate the Nailer after nailing. Extend the Naiier life. Supply 2 - 3 drops of lubricant

into the Nailer.

Drain air compressor. Keep the Nailer operated properly. Open petcock on air compressor tank.

Operator troubleshooting

Most minor problems can be resolved quick[y and easily using the table below.

If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.

PROBLEM CHECK METHOD CORRECT[ON

Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam.

Check function of nail feeder per Clean and lubricate.

page 14.

Ribbon spring weakend or damaged? Replace ribbon spring.

Check for proper nails. Use oniy recommended nails.

Weak drive. Check air pressure.

Slow to cycle. Increase air pressure. (DO not

exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgflcm2))

Use Hitachi pneumatic tool lubricant

Driver blade worn?

Piston O-ring worm or damaged? Contact Hitachi for replacement.

Drives too deep. Check air pressure. Reduce air pressure. (Adjust 70 - 1 20 psi)

Skipping nails. Intermittent feed. Check for proper nails. Use only recommended nails.

Check function of nail feeder per Clean and lubricate.

page 14.

Ribbon spring weakend or damaged? Replace ribbon spring.

Use Hitachi pneumatic tool lubricant

Piston O-ring cut or heavily worm? Contact Hitachi for replacement

Naijs jam. Driven nail is bent. Check for proper nails. Use only recommended nails.

Driver blade worm? Contact Hitachi for replacement.

Drives properly during norma[

operation, but does not drive fully Check inside diameter of air hose.

at faster nailing speeds. Use larger air hose.

- 15 -�

Page 16: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran~ais

INFORMATION I~iPORTANTE

LPRE ET BIENI ASSRMILER TOUTES LES INSTRUCTHONS D'UTILasATION, LES PRECAUTtONS DE SECURITE ET

LES AVERTISSEMENTS DU MIANUEL AVANT D'UTILISER OU D'ENTRETENIR LE CLOUEUR.

La plupart des accidents r6sultant de l'utilisation ou de l'entretien des cloueurs sont duS au non respect de

certaines consignes et pr6cautions de s6curit6 ~16mentaires. Un accident peut souvent ~tre 6vit6 en

reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu'elle ne se produise, et en respectant les

proc6dures de s6curit6 applicables.

Les cons[gnes de secunte e[ementaEres sont donnees dans la sectlon "SECUR[TE" du manuel et dans les

sections relatives aux instructions d'utilisation et d'entretien.

Les dangers ~ 6viter pour empecher tout risque de blessures ou de dommage de l'outil sont identifi6s par les

mois DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.

Ne jamais utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont sp6cifi6es dans ce manuel.

DEFINITIO~l DES MOTS DE SIGNALISATIO~l

DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas 6vit6e, entralnera la mort ou des blessures

graves.

AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas 6vit6e, risque d'entraTner la

mort ou des blessures graves.

A~ENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas 6viiee, risque d'entraTner des

blessures 16g~res ou mod6r6es, ou d'endommager ['outil.

REMARQUE met en relief 1~s informations essentieiles.

-16-�

Page 17: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I

L~~:~~~_

CONSIGNES DE SECURITE I~IPORTANITES

POUR L'UTILISATIO~l DU CLOUEUR

LIRE TOUTES CES INSTRUCTIO~!S.

~ DANiGER

1 . TOUJOURS PORTER DES LUNETrES DE PROT~CTaoN.

Quand on utilise le cioueur, toujours porter des lunettes de protection,

et veiller a ce que les autres personnes dans la zone de travail en

~ ~~{~"~:~!~i~~~ Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l'ANSl

portent 6galement.

(American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection

contre les projections de particules arrivant par I'avant ou par le cot6.

L'employeur doit vei[ler a ce que la personne qui utilise le cloueur et les

autres personnes dans l'aire de travail portent des lunettes de protection.

2. NE JAMIAIS UTILISE:R DE GAZ EN BOUTEELLE.

G Ne jamais utiliser d'oxyg~ne, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en

~~ ~

bouteille comme source d'alimentation du cloueur.

~ L'utilisation de ces gaz serait dangereuse, car le cloueur exploserait.

Utiliser exclusivement de l'air oomprim6 propre, sec et r6gul6.

~ AVERTISSE~IE~lT

3.

NE PAS DEPASSER Iro PSl.

~~

Ne pas d6passer ia pression d'air maximale recommand6e de 120 psi

(8,3 bars, 8,5 kgflcm2).

Ne jamais raccorder le cloueur a une pression susceptible de d6passer

200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2) car le cloueur pourrait exploser.

4. NE JAMAIS CLOUER VERS SOI NI VERS

QUELQU'UN D'AUTRE.

Toujours supposer que le cloueur renferme des clous.

Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu'un

d'autre.

Si l'on enfonce des clous par erreur, cela risque de

provoquer des blessures graves.

Ne jamais s'amuser avec le cloueur.

Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.

5.

6.

NE JAMAIS TRANSPORTER L'OUT9L AVEC LE

DOIGT SUR LA GACHETTE.

Retirer le doigt de la gachette quand on n'enfonce pas

de clous.

Ne jamais transporter l'outii avec le doigt sur la

gachette, oar on risquerait d'enfoncer

accidente[lement un clou et de se blesser ou de

blesser quelqu'un d'autre.

Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa

poign6e.

TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTl-

BRUtT ET UN CASQUE.

Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas

s'endommager I'ouTe.

Toujours porter un casque pour se prot6ger la t6te

contre les projectiles.

-17-�

Page 18: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran~ais

8iBe{~IR~S:B

Sui~S

7. RANGER LE CLOUEURCORRECTEMIENT.

Quand on ne s'en sert pas, ranger le cloueur dans un

endroit sec. Le ranger hors de port6e des enfants.

Verrouiller la zone de rangement.

8. MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAEL PROPRE.

Une aire encombr6e invite les blessures. Enlever tous les

outils inutiles, debris, meubles, etc. de l'aire de travail.

9. NIE JAMIAIS UT[LISER EN PRE:SENCE DE

LEQUIDES OU DE GAZ I~FLAMMABLES.

Le cloueur provoque des 6tincelles quand il

fonctionne.

Ne jamais utiliser [e cloueur dans un endroit

renfermant de la laque, de la peinture, de la benzine,

du diluant, de I'essence, des gaz, des agents adh6sifs

ni aucune autre mati~re combustible ou explosive.

10. ELO~eNER LES VISITEURS.

Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur.

Tous les visiteurs devront rester en dehors de I'aire de

travail.

11. PORTER UN HABILLEMIENT APPROPREE.

Ne porter ni v~tements l~ches ni bijoux qui pourraient

se prendre dans les pi~ces en mouvement.

Porter des gants de caoutchouc et des chaussures

solides si I'on travaille dehors.

Si l'on a les cheveux longs, Ies maintenir serr6s dans

un couvre-chef.

12. NE JAMAas UTBLISER DE COUPLEUR NO~

DEGAeiEANT SUR LE CLOUEUR.

Si l'on utilise un coupleur non d6gageant sur le

cloueur, Ie cloueur risque de rester charg6 d'air apr~s

le debranchement, et donc d'enfoncer un clou m~me

apr~s qu'il est debranch6.

Le cloueur et le tuyau d'air doivent avoir un coupleur

de tuyau tel que toute [a pression soit 6vacu6e du cloueur

quand on debranche le joint de couplage.

13. VERIF~ER LE LEVtER-POUSS01R AVANT

L'UTILISATHONl.

S'assurer que le levier-poussoir fonctionne

correctement. (Le levier-poussoir est parfois appel6

"s6curit6".) Ne jamais utiliser le cloueur si ie levier-

poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait

s'enfoncer accidenteliement. Ne pas toucher

au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus

fonctionner.

i4. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES

COUVERCLES SORENIT EN PLACE ET BIEN

SERRES.

Veiller a ce que les vis et les couvercles soient

solidement fix6s. Les v6rifier p6riodiquement.

Ne jamais utiliser le cloueur si des pi~ces manquent

ou sont endommag6es.

15. NE PAS CHARGER DE CLOUS S] LA GACHETTE

OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.

Quand on charge des clous dans le cloueur ou qu'on

raccorde le tuyau d'air,

1) ne pas appuyer sur la gachette.

2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et

3) diriger le cloueur vers le bas.

16. ELOICiNER LES MIAINS ET LES PIEDS DE LA

TETE DE CLOUAGE PENDANT L'UTILISATION.

Ne jamais approcher les mains ni les pieds ~ moins de

8 pouces (200 mm) de la t~te de clouage.

ll y a risque de blessures graves si les clous sont

d6vi6s par la pi~ce ou qu'ils sont d6port6s au-del~ du

point d'entr6e.

17. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEME~T SUR LA

PIECE.

Ne pas enfoncer de clous sur d'autres clous ni avec le

cloueur a un angle trop aigu ; Ies clous pourraient

ricocher et blesser quelqu'un.

1 8. FAIRE ATTENTHON AUX DOUBLES ACTIVA-

TIONS DUES AU RAPPEL.

Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement

en contact avec la pi~ce apr~s le rappel, un clou risque

d'~tre enfonc6.

Pour 6viter ce risque :

1 ) ne pas appuyer le cloueur trop fort contre la pi~ce;

2) 610igner compl~tement le cloueur de la pi~ce

avec le rappel, et maintenir le levier-poussoir a

distance de la pi~ce jusqu'~ I'op6ration de

clouage suivante ;

3) tirer sur la gachette et la relacher RAPIDEMENT

Iors d'op6rations intermittentes (d6clenchement

par gachette) .

19. NE PAS E~IFONCER DE CLOUS DA~S DES

PLANCHES MlINCES Nl PRES DES COINS ET DES

BORDS D)E LA PIEC~.

Les clous pourraient traverser la pi~ce ou s'enfoncer

ailleurs que dans [a pi~ce et blesser quelqu'un.

20. N~ JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX

COTES D'U~ MUR EN ~EMIE TEMIPS.

Les clous pourraient traverser le mur et blesser

quelqu'un de I'autre obt6.

21 . VERIFIER S'HL Y A DES F!LS SOUS TENSION.

Pour 6viter tout risque d'6lectrocution grave, v6rifier

s'il y a des fils sous tension dissimul6s dans le mur, Ie

plancher ou le plafond. Couper [e disjoncteur pour

s'assurer qu'il n'y a pas de fils sous tension.

22. NE PAS TRANiSPORTER LE CLOUEUR PAR LE

TUYAU.

23. NE PAS TROP SE PENCHER.

Conserver une bonne assise et un bon 6quilibre ~ tout

moment.

24. NE JAMAiS UTELISER UN CLOUEUR

DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS

NORMALEMENT.

Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme

d'habitude, qu'il fait des bruits bizarres ou qu'il

semble d6fectueux, cesser imm6diatement de l'utiliser

-18-�

Page 19: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I _ .

LJ~~~~~~_

et le faire r6parer par un service apr~s-vente Hitachi

agr66.

25. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D'AER DU

CLOUEUR AVEC LE DOIGT SUR LA GACHETTE.

Le cloueur pourrait se d6clencher lorsque l'air sera ~

nouveau aliment6.

26. DEBRANCHER LE TUYAU D'AHR DU CLOUEUR

QUA~ID:

1) on entretient ou inspecte le cloueur ;

2) on retire des clous coinc6s ;

3) on ne s'en sert pas ;

4) on quitte l'aire de travail ;

5) on le transporte dans un autre endroit ; et

6) on le passe ~ quelqu'un d'autre.

Ne jamais retirer des clous coinc6s ni r6parer ie

cloueur si le tuyau d'air n'est pas debranch6 du

cloueur et que les clous restants ne sont pas tous

retir6s du cloueur.

Ne jamais s'6[oigner du cloueur car des persbnnes

non famiiiaris6es avec son fonctionnement pourraient

le manipuler et se blesser.

27. RESTER SUR SES GARDES.

Regarder ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens.

Ne pas utiliser le cloueur lorsqu'on est fatigu6.

Ne jamais utiliser le cloueur si l'on est sous l'influence

de m6dicaments, d'alcool ou de toute autre substance

soporifique.

28. M!ANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.

Utiliser le cloueur en suivant ies instructions du

manuel.

Ne jamais permettre que le cloueur soit utilis6 par des

enfants, des personnes non familiaris6es avec son

fonctionnement ou des personnes non autoris6es.

29. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES

APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT

SPEC]FIEES DANS CE MANUEL.

30. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.

A cause de la pression d'air 6lev6e a l'int6rieur du

cloueur, Ies fissures en surface sont dangereuses.

Pour 6viter tout risque, ne pas faire tomber le cloueur

ni le heurter contre des surfaces dures ; et ne pas le

rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le

cloueur avec pr6caution.

31 . ENTRETENIR SOIGNiEUSEMENT LE CLOUEUR.

Veiller ~ ce que le cloueur soit toujours propre et

graiss6 pour obtenir un fonctionnement optimal et en

toute s6curiie.

32. UTILasER EXCLUSIVEMENT DES PEECES,

ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU

RECOMMANDES PAR HITACHI.

Des pi~ces, accessoires ou clous non autoris6s

pourraient annuler la garantie, entrainer un mauvais

fonctionnement et provoquer des blessures.

Les r6parations du cloueur seront confi6es

exclusivement au personnel d'entretien form6 par

Hitachi, au distributeur ou ~ l'employeur.

Ne jamais modifier ni alt6rer un cloueur. Cela pourrait

provoquer un mauvais fonctionnement et entrainer des

blessures physiques.

RESPONSABILITES DE L'EWIPLOYEUR

1. Veiller ~ ce que ce MANUEL reste ~ la disposition des

personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.

2. Veiller a ce que les cloueurs soient utilis6s

exclusivement lorsque les op6rateurs et les autres

personnes pr6sentes dans I'aire de travail portent des

LUNE~ES DE PROTECTION.

3. Obliger les op6rateurs et les autres personnes

pr6sentes dans i'aire de travail ~ porter des LUNETTES

DE PROTECTION.

4.

5.

6.

Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.

Entretenir les cloueurs correctement.

Veiller ~ ce que les cloueurs qui ont besoin d'6tre

r6par6s ne soient plus utilis6s avant d'6tre r6par6s.

CO~SIERVER CE ~IANUEL ET LIE

METTRE A LA OISPOSITION DES

UTILISATEURS !

-19-�

Page 20: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Piston

Joint torique

de piston

Lame

d ,entral^nement

Couverc!e

d '~cha p pe!nent

/

G~chette

Co r ps

Capuchon Bouch d'air

~1(venc,u s6pare'ment)

/

F?essort de rebond

~,

~)

Bec

Levier- poussoir

" _C'~C'C'

Levler d'arret

4limenteur de clous

<NR83AA>

P jston

~\~

Jo '

Int torique

de pistor,

Lame

d ,er,tra,^nement

Tete de clouage (sortie)

Couvercl e

a'6chappement G~chette

D

~~-~

/

~nsemb,e de magasin

corps c

l apuchon

c)

Aessort d

l e rebond

BeC

evl er- pousso jr

o

C[)

o

, Levler dtarre't

Al im

~\\ enteur de clous

Magasin

Tete de c/ouage (sortie)

- 20 -�

Page 21: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l

Ll~~~~~

SPECIFICATIONS

Mod~le N R83A N R83AA

Pression d'uti[isation 70 120 psl (4 9 8 3 bars, 5 - 8 kgf/cm')

Dimensions Longueur x hauteur x largeur 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (538 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 1 4-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)

Poids 7,9 Ibs (3,6 kg) 7,9 Ibs (3,6 kg)

Contenance de clous 64 - 70 clous (2 recharges) 74 - 84 clous (2 recharges)

Consommation d'air ,088 fteycycle ~ I OO psi (2,5 Itr/cyc[e ~ 6,9 bar) (2,5 Itr/cycle ~ 7 kgflcm') ,088 ft3/cycle ~ i OO psi (2,5 Itrlcycle ~ 6,9 bar) (2,5 [trlcycle ~ 7 kgf/cm=)

Arriv6e d'air Filetage 318 NPT

SELECTION

DES CLOUS

Seuls [es clous indiqu6s dans le tableau ci-dessous pourront ~tre utilis6s avec ce cloueur.

NR83A N R83AA

Recharge de clous ~ assemblage Min. Max. Pecharge de c[ous ~ assemblage papier Min. Max.

plastique ,286't 3lt , Clous a t~te tronqu6es ,266N ,28011

Clous ~ t~te (7 mm) (7,6 mm) (6,8 mm) (7,1 mm)

tt ~~*

~ / /

E ~ ~

O LO E E ~

o to E

C\l a) co

'v* a) co

\~r c\J 'v'

1-\~r

cr) 1-

cr)

,1 1 31[ , 1 31 " , 1 1 31~ , 1 31 Il

(2,9 mm) (3,3 mm) (2,9 mm) (3,3 mm)

ACCESSOIRES

~ AVERTISSE~IENT

O Les accessoires autres que ceux indiqu6s ci-dessous risquent de mal tonctiOnner et de provoquer des

blessures'

ACCESSOIRES STANDARD

(+ \\

o

~

O

~)

Mod~le

o

Lunettes de protection

R

C16 AIlen pour vis M8

R

C16 Allen pour vis M6

o

C16 Allen pour vis M5

N R83A

1

1

1

1

N R83AA

1

1

1

1

-21 -�

Page 22: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran~ais

ACCESSOIRES EN OPTION

... vendus s6par6ment

O M6canisme de d6clenchement par contact

(Code No. 876762) (activation par band)

O Huile de machine pneumatique

Alimenteurd'huile 0,8 oz (25 cc) (Code No. 877153)

Alimenteur d'huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042)

Alimenteur d'huile I quart (1 l) (Code No. 876212)

REMARQUE: Les accessoires sont sujets ~ modification sans

pr6avis et sans aucune obligation de la part de

HITACHl.

APPLICATIO~IS

o

o

o

o

o

Ossature de plancher et mur

Construction de ferme, construction de fen~tre

Platelage de sous-plancher et de sous-toiture

Coffrage de mur

Construction de grandes caravanes et de logements

modulaires

AVANT L'UTILISATION]

Lire la section intitut6e "SECURITE" (Pa9es 17 - i9).

Bien v6rifier les points suiVants avant de travanler.

ENVIRONNEWIENT DE TRAVAIL

o

o

o

o

Les compresseurs d'air utilis6s pour alimenter l'air

comprim6 au cloueur devront respecter les exigences

ANSI B1 9.3 "Normes de s6curit6 pour les compresseurs

des industries de transformation".

L'humidit6 ou l'huile dans le compresseur d'air peuvent

acc616rer l'usure et la corrosion du cloueur.

Purger tous les jours.

Filtre-r6gulateur-lubrlficateur

Utiliser un r6gulateur d'une pression comprise entre O -

120 psi (O - 8,3 bars, O - 8,5 kgflcm2).

Les unit6s filtre-r6gulateur-lubrificateur procureront les

conditions optimales du cloueur et accroftront sa dur6e de

service. Toujours les utiliser.

Filtre ................. Le filtre enl~ve i'humidit6 et la sa[et6

m6lang6es ~ l'air comprim6.

Purger tous les jours, sauf si l'outil

poss~de une purge automatique.

Nettoyer r6guli~rement le filtre.

Regulateur ........ Le r6gulateur contr6le la pression de

fonctionnement afin d'assurer la s6curit6

du cloueur.

Inspecter le r6gulateur avant le travail

Lubrificateur .

O Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun

autre objet inflammable sur le chantler.

O Evacuer ies enfants et les personnes non

autoris~es de l'aire de travail.

ALI~IENTATION D'AIR

~ DANGER

Ne jamais utiliser d'oxyg~ne, de gaz combustibles

ni aucun autre gaz en bouteiile.

e Ne jamais raccorder le cloueur ~ une pression qui

risque de d6passer 20O psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2).

O Ne jamais utiliser de coupleur non d6gageant sur le

cloueur.

Alimentation

Utiliser exclusivement de I'air comprim6 propre, sec et

r6gul6 avec ce cloueur.

3.

4.

o

o

C~t6 cloueur

pour s'assurer qu'ii fonctionne

correctement.

Le lubrificateur alimente de l'huile

vaporis6e au cloueur.

Inspecter le lubrificateur avant le travail

pour s'assurer que l'alimentation d'huile

est ad6quate.

Utiliser une huile de machine

pneumatique Hitachi.

R6gulateur

C6t6 compresseur

1.

o

Filtre

Lubrificateur

Tuyau d'air

Le tuyau d'air doit avoir une pression de travail minimum

de 150 psi (10,4 bars, 10,6 kgflcm2) ou 150'/¥ de la

pression maximum produite par le syst~me, a savoir la

plus 6lev6e.

Couplage de tuyau

Le cloueur s'installe comme suit :

Retirer le joint ~ poussi~re situ6 sur I'arriv6e d'air.

Installer un bouchon m~le 3/8 NPT sur l'arriv6e d'air.

~~

capuchon a poussl~re

~

~4~

~ Bouchon male 3/8 NPT

Le coupleur femelle doit ~tre plac6 sur le tuyau d'air.

Le couplage de tuyau (bouchon male-coupleur femelle)

doit supprimer toute la pression du cloueur lorsqu'il est

debranch6. Ne jamais utiliser de coupleur non d6gageant

sur le cloueur.

- 22 -�

Page 23: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l

Lj~l~~~

5. ConsOmmation d'air

S6lectionner la taille du compresseur en se reportant au

tableau de consommation d'air et aux formules de taille du

compresseur.

Tableau de consommation d'ai~

Pression de Psi (bar) fonctionnement (kgf/cm2) 80 90 1 oo

(5,5) (6,2) (6,9)

(5,6) (6,3) (7)

N R83A ,062 ,075 ,088

Consommation ft3lcycle (1 ,7) (2, I ) (2,5)

d'air (Itrlcycle) NR83AA ,062 ,075 ,088

(1 ,7) (2, I ) (2,5)

Formules de tai[le du compresseur d'air

Quantit6 d*air requise

= nombre de clous

x clous moyens enfonc6s par minute par le cloueur

x consommation d'air ~ une pression donn6e

x facteur de s6curit6 (toujours I ,2)

Exemple: 2 cloueurs (NR83A) fonctionnant ~ 100 psi et

enfon9ant 30 clous par minute

Quantit6 d'air requise

= 2 x 30 x ,088 (2,5) x I ,2

= 6,3 CFM (ft3/mn) (180 I/mn)

Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un compresseur

fournissant les 6,3 CFM d'air n6cessaires.

G RAISSAG E

Il est essentiei que le cloueur soit graiss6 correctement. Si le

cloueur est mal graiss6, il ne fonctionnera pas correctement et

les pi~ces s'useront pr6matur6ment.

O Utiliser une huile de machine Hitachi.

Ne pas utiliser d'huile d6tergente ni d'additifs. Ces

lubrifiants endommageraient les joints toriques et les

autres pi~ces en caoutchouc. Cela provoquerait un

mauvais fonctionnement du cloueur.

O Toujours utiliser des unit6s filtre-r6gulateur-Iubrificateur.

Veiller ~ ce que le r6gulateur soit toujours plein d'huile de

machine pneumatique Hitachi.

O Si l'on ne poss~de pas de lubrificateur, mettre 2 ~ 3

gouttes d'huile de machine pneumatique Hitachi dans le

bouchon d'air du cloueur deux fois par jour.

ENTRETIEN PAR TEMPS FROID

O Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le

laisser dans un endroit chaud jusqu'a ce que l'on soit pr6t

a travailler.

O Si le cloueur est deja froid, l'amener dans un endroit chaud

et le [aisser r6chaufter avant de l'utiliser.

(1) R6duire la pression d'air a 40 psi (2,8 bars,

2,8 kgflcm2).

(~)_ Sortirtous les clous du cloueur.

rJ Raccorder le tuyau d'air et faire un essai de clouage

(clouage ~ blanc).

La pression d'air inf6rieure sera sutfisante pour le

clouage ~ blanc.

Les op6rations a vitesse lente ont tendance a chauffer

les pi~ces mobiles.

~ ATTE NTI O N

O Ne pas faire un essai de clouage ~ blanc ~ haute

pression.

ESSAl

DU

CLOUEUR

Toujours porter des lunettes de protection

O Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne

fonctionne pas correctement.

Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai

de clouage en v6rifiant les points ci-dessous. Effectuer les

essais dans l'ordre indiqu6.

(1) DEBRANCHER LE TuYAU D'AIR DU CLOUEUR.

SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.

[] TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A

FOND.

Si certaines vis sont relach6es, Ies revisser.

l

[] LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHE~E DOIVENT

FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.

G~chette

Levier-

poussoir

~~~ u

~[ rr,

Df~ ,~

~~~)t~~

~~

~7 Ne pas raccorder

~~~le tuyau d'air.

- 23 -�

Page 24: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran9ais

(2) R6gler la pression d'air sur 70 psi (4,g bars, 5 kgf/cm').

Raccorder le tuyau d'air.

Ne pas mettre de clous dans le cloueur.

[] LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D'AIR.

Diriger le cloueur vers le bas et tirer sur la gachette.

[] LE CLOUEUR NE DO[T PAS FONCTIONNER.

~

-u

~~'Lfl~

l.

~:~E

REGLAGE DE LA

PRESSION

D'AIR

~~ \~~\~~:\~~)\

~\~~\

Tirer sur la gachette

(3) Le doigt 6tant retir6 de la g~chette, actionner le levier-

poussoir contre la pi~ce.

[] LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

~~u

= ¥ ti~t~)t

~~

~~

~~~~}i

Ne pas tirer

sur la gachette

Actionner le

levier-poussoir.

(4) Sans toucher la gachette, actionner le levier-poussoir

contre la pi~ce.

Tirer sur la gachette.

~ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.

(5) Le cloueur ne touchant plus la pi~ce, tirer sur la g~chette.

Actionner le levier-poussoir contre [a pi~ce.

[] LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.

(6) Si l'on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on

pourra mettre des clous dans le cloueur.

Enfoncer les clous dans un mat6riau du m~me type que

celui du travail proprement dit.

[] LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER

CORRECTEMENT.

~L ri'

C:il~

O Ne pas d6passer 1 20 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/cm2).

R6gler la pression d'air ~ la pression de travail recommand6e

de 70 - 120 psi (4,9 - 8,3 bars, 5 - 8,5 kgflcm2) en fonction de

la longueur des clous et de la duret6 du maieriau.

La pression d'air correcte est la pression [a plus basse

capable d'eftectuer le travail. L'uti[isation d'une pression d'air

sup6rieure a la pression n6cessaire fatiguera inutilement le

cloueur.

CHARGE~IENT DES CLOUS

O Lors du chargement des clous dans le cloueur,

1) ne pas appuyer sur la gachette ;

2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et

3) diriger le cloueur vers le bas.

(1 ) Tirer l'alimenteur de clous vers l'arri~re jusqu'a ce qu'il se

verroui[le.

u~

. J I L

\J

I I~

l~~li ll /

- ~- f-

i\

Alimenteur

de clous

~)

(2) Mettre les recharges de clous une par une dans le

magasin. Il est possible de mettre deux recharges a la fois.

Recharge de

clous

Magasin

- 24 -�

Page 25: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran~ais

(3) Appuyer sur le [evier d'arr~t et glisser l'alimenteur de clous

vers l'avant jusqu'a ce qu'il touche la recharge de clous.

Alimenteur de clous Levier d'arr~t

J-

y

J ~ ==~(~ ~ ~~

~~: C

*~~~~~! ~ ~~\~~\~J4c~\

UTILISATION

DU CLOUEUR

REMARQUE:

O Utiliser une recharge de clous dans laquelle il reste au

moins 5 clous.

~~7

/~~~~;

O Veiller ~ ce que les tetes de clou se chevauchent comme

indiqu6 sur la figure ci-dessous.

x

O Veiller ~ ce que la t6te du dernier clou se trouve sous la

but6e de clou de I'alimenteur de clous.

Dernier clou But6e de clou

Le cloueur est maintenant pr6t a fonctionner.

Lire la section intitul6e "SECUR[TE" (pages 17 - 19).

O Toujours porter des lunettes de protection

respectant les sp6cifications ANSE Z87-1 .

O Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers

quelqu'un d'autre.

O Ne jamais transporter le cloueur avec le doigt sur la

gachette.

Retirer le doigt de la gachette lorsqu'on n'enfonce

pas de clou.

O Ne jamais approcher les mains ni les pieds ~ moins

de 8 pouces (200 mm) de la t~te de clouage.

O Ne pas enfoncer de ctous sur d'autres clous ni

avec le cloueur ~ un angle trop aigu ; Ies clous

pourraient ricocher et blesser qulqu'un.

O Pour 6viter tout risque de d6clenchement double

ou toute 6jection inadvertante d'un clou dus a un

bondlssement du cloueur.

1) ne pas appuyer le cioueur trop fort contre ia

pi~ce ;

2) 610igner compl~tement le cloueurde la pi~ce

avec le rappel ;

3) relacher la gachette rapidement lorsqu'on

effectue un clouage par gachette.

e Ne pas enfoncer de clous dans des planches

minces ni pr~s des coins et des bords de la pi~ce.

Les clous pourraient traverser la pi~ce ou

s'enfoncer ailleurs que dans la pi~ce et blesser

quelqu'un.

O Ne jamais enfoncer de clous des deux obt~s d'un

mur en m~me temps. Les ctous pourraient tra-

verser le mur et blesser quelqu'un de l'autre cet6.

O Ne jamais utiliser le cloueurs'il est defectueux ou

qu'il ne fonctionne pas normalement.

O Ne pas se servir du cloueur comme d'un marteau.

O Dobrancher le tuyau d'air du cloueur quand :

1) on ne s'en sert pas ;

2) on quitte l'aire de travail ;

3) on le transporte dans un autre endroit ; et

4) on le passe ~ quelqu'un d'autre.

Ce cloueur Hitachi poss~de un M~CANISME DE

D~CLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD (activation

par band). Il existe un lot de M~CHANISME DE

D~CLENCHEMENT S~QUENTIEL EN OPTION (CLOUAGE

SIMPLE) dont le num6ro de pi~ce de commande est 876762.

On utilisera LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT PAR

CONTACT STANDARD (activation par band) pour effectuer

- 25 -�

Page 26: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

un clouage rapide, et en respectant la

ci-dessous.

m6thode d'utilisation"

M ETHODES D~UTILISATION

Le cloueur est 6quip6 d'un levier-poussoir et il ne fonctionne

pas tant que le levier-poussoir n'est pas enfonc6 (position

sup6rieure).

ll y a deux fa90ns d'enfoncer des clous avec le cloueur.

Ces deux m6thodes sont :

1 . Fonctionnement intermittent (d6clenchement par

gachette) :

2. Fonctionnement continu (d6clenchement par levier-

poussoir) :

(1 ) Fonctionnement intermittent (d6clenchement par gachette)

~) placer l'orifice de sortie des clous sur la pi~ce en

enlevant le doigt de la gachette.

~) Actionner fermement le levier-poussoirjusqu'a ce qu'il

soit compl~tement enfonc6.

~) Tirer sur la gachette pour enfoncer un clou.

O Retirer le doigt de la gachette.

Pour enfoncer un autre clou, d6placer le cloueur sur la

pi~ce, et recommencer.

~ - u Gachette

~l r~,

O~

_'~i _ ~ :~~/j~(~/~i~t~t~t~t

=*

~~

~;~ ~

..

R$ ~\

..

Levier-poussoir

(2) Fonctionnement continu (d6clenchement par levier-

poussoir) :

(1) Tirer sur la gachette en retirant le cloueur de la pi~ce.

R Actionner le levier-poussoir contre la pi~ce pour

enfoncer un clou.

~~) D6placer ie cloueur le long de la pi~ce en lui faisant

faire des bonds.

Chaque pression du levier-poussoir enfonce un clou.

D~s que le nombre de clous voulu est enfonc6, retirer le

doigt de la g~chette.

Au pr6alable, tirer sur la gachette.

~-u

~Lri'

_ C~ ,~

~! t~t~t~t

~)

. =.'

(._..-.3) ~ J ~(~t~ - -

~:

..

e Ne pas mettre le doigt sur la gachette saut pendant

une op6ration de clouage car un coutact accidentet

du levler-poussoir sur l'op6rateur ou sur les

personnes aientour pourrait entrainer des

blessurespgraves.

O Ne pas approcher les mains ni le corps de la

section de sortie des clous. Le cloueur avec

m6canisme de d6clenchement par contact risque

de faire un bond apr6s avoir enfonc6 un clou, ce

qui pourrait enfoncer un autre clou et provoquer

des blessures.

O Certains types de cleus peuvent s'ejecter de la

buse pendant une op6ration de clouage quand ils

sont charg~s. Faire attention!

On utilisera LE M~cANISME DE D~CLENCHEMENT

SE UENT[EL EN OPTION (CLOUAGESIMPLE) pour

eftectuer un clouage pr6cis et en respectant la "m6thode de

fouctionnement" ci*dessous.

Appuyer tour d'abord sur le levier-poussoir (position "haut")

~ l'endroit oU l'on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la

gachette. Apr~s avoir enfonc6 chaque clou, relacher

compl~tement la g~chette et relever l'outil de la surtace de

travail. Le M~CANISME DE D~CLENCHEMENT

S~QUENTIEL Er\1 OPTION r6duit les risques de blessures

pour l'op6rateur et les personnes qui se trouvent dans

l'aire de travail . En effet, il risque moins d'enfoncer

accidentellement un clou si I'on garde le doigt sur la

gachette et qu' on appuie accidentellement le levier -

poussoir contre soi ou contre une autre personne. LE

M~CANISME DE D~CLENCHEMENT S~QUENTIEL EN

OPT[ON r6duit 6galement la vitesse de clouage par

rapport au m6canisme de d6clenchement par contact

standard.

REMARQUE :

O LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT PAR CONTACT

STANDARD et LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT

S~QUENTIEL EN OPTION sont tous deux partaitement

sOrs s'ils sont utilis6s conform6ment aux avertissements et

aux instructions.

O Toujours manierpuler les clous et le paquet avec

pr6caution. Si les clous tombent par terre, Ie plastique ou

le papier d'assemblage risque de se briser ou se d6chirer.

O Apr~s le clouage :

1) debrancher le tuyau d'air du cloueur ;

2) sortirtous les clous du cloueur ;

3) mettre 2 ou 3 gouttes d'huile de machine pneumatique

Hitachi dans le bouchon d'air du cloueur ; et

4) ouvrir le robinet de purge du r6seNoir du compresseur

d'air pour purger toute l'humidit6.

- 26 -�

Page 27: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l _ .

L~~l~~

REMARQUE:

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'op6rateur a utiliser le cloueur

en toute s6curit6.

Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des d6tails ou des accessoires qui

diff~rent de ceux de votre cloueur.

ENTRETIEN

ET INSPECTION

Lire la section intitul6e "SECURITE" (pages 17 - 19).

O D6brancher le tuyau d'airet sori:irtous les clous du

cloueur quland :

1) on entretient ou on inspecte te cloueur ; et

2) on retire des clous coinc6s.

InspectiOn du magasin

DEBRANCHER LE TUYAU D'AIR.

Nettoyer le magasin. Retirer ies petits morceaux de

plastique ou de bois qui ont pu s'accumuler dans le

magasin. Le graisser avec une huile de machine

pneumatique Hitachi.

t.~__l~~

3.

ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT

Remplacer l'ET[QUEITE D'AVERTISSEMENT si el[e

manque ou qu'elle est endommag6e.

Se procurer une nouvelle ETIQUETTE

D'AVERTISSEMENT aupr~s d'un service apr~s-vente

Hitachi agr66.

1.

(~1'~)

~)

~_/ -~;'

+=

C ij~"

~~

) )

~ ~'

) _l

=\

.

-a'_~-~ ' =

\ '~_

~~

f/~//~i~~~;Sf/~f~.==_.__~\~

4.

5.

i~l[.

\ 1~ ll

~]~r~]

~~,

~~

~~ ~~ ,~

~L) Debrancher

~7

le tuyau d'air.

~~

Etiquette

d'avertissement

Tableau d'entretien (voir page 28)

Guide de d6pannage de I'op6rateur

(voir page 28)

ENTRETIEN

ET REPARATIONS

Aiimenteur de clous

Magasin

~ ATTIE NTI O N

e V6rifier que I'alimenteur de clous se d6place en

souplesse en le poussant du doigt.

S'il ne se d6place pas en souplesse, Ies clous risquent

de s'enfoncer ~ un angle irr~gulier et de blesser

quelqu'un.

2. Remisage

O Si l'on ne se sert pas du cloueur pendant un certain temps,

enduire ses pi~ces en acier d'une mince couche de

graisse pour 6viter toute corrosion.

O Ne pas remiser le c[oueur dans un environnement froid. Le

laisser dans un endroit chaud.

O Lorsqu'on ne se sert pas du cloueur, Ie remiser dans un

endroit chaud et seo.

Le ranger hors de port6e des enfants.

O Les r6parations du cloueur seront confi6es

exclusivement au personnel d'entretien form6 par

Hitachi, au distributeur ou a l'empioyeur.

O Pour les r6parations, utiliser exclusivement des

pi~ces fournies ou recommand6es par Hitachi.

Du fait de l'usure normale, Ies cloueurs de qualit6 finissent

toujours par avoir besoin d'un entretien ou d'un remplacement

de pi~ce.

REMARQUE:

Les sp6cifications sont sujettes ~ modification sans pr6avis

et sans aucune obligation de ia part de HITACHl.

- 27 -�

Page 28: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Fran~ais

Tableau d'entretien

ACTION POURQUOl COMMENT

Purger le filtre de la ligne d'air tous les jours. Eviter l'accumulation d'humidiie et de poussi~re. Ouvrir le robinet de purge manuel.

Veil[er a ce que le fubrificateur soit toujours plein. Maintenir le cloueur bien graiss6. Remplir d'huile de machine pneumatique Hitaohi.

Nettoyer l'616ment du filtre - puis souffler de I'air dans le filtre dans le sens inverse du debit normal. Eviter le colmatage du filtre par la salet6. Suivre les instructions du fabricant.

Nettoyer le magasin et le m6canisme de l'alimenteur de clous. Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.

Veiller a ce que le levier-poussoir fonctionne tou]ours correctement. Assurer la s~curiie de l'op6rateur et un fonctionnement etficace du cioueur. Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.

Graisser le cloueur apr~s l'utilisation. Rallonger la dur6e de service du cloueur. Mettre 2 ou 3 gouttes de graisse dans le cloueur.

Purger le compresseur d'air. Maintenir [e cloueur en bon ordre de marche. Ouvrir le robinet de purge du r6servoir du compresseur d'air.

Guide de d6pannage de l'op6rateur

En suivant le tableau ci-dessous, Ia plupart des probl~mes mineurs pourront 6tre corrig6s rapidement

et en toute facilit6.

Si le probl~me persiste, contacter un service apr~s-vente Hitachi agr66.

PROBLEME VERIFICATION CORRECTION

Le cloueur fonctionne, mais les clous V6rifier si un clou est coinc6. D6gager le clou.

ne s'enfoncent pas. V6rifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser.

l'alimenteur de clous a la page 27.

Le ressort a ruban est-il distendu Remplacer le ressort a ruban.

ou endommag6 ?

V6rifier si l'on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous

recommand6s.

Entra?nement faible.

Cycie lent. V6rifier la pression d'air. Augmenter la pression d'air. (Ne pas

d6passer 120 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/om2.)

Utiliser une huile de machine

pneumatique Hitachi.

La lame d'entraTnement est-elle us6e ? Contacter Hitachi pour le

La joint torigue du piston est-il us6 remplacement.

ou endommag6e ?

Les clous s'enfoncent trop V6rifier la pression d'air.

profond6ment. R6duire la pression d'air. (R6gler sur 70 - 1 20 psi.)

Certains clous sont saut6s. V6rifier si l'on utilise les bons clous.

Alimentation intermittente. Utiliser uniquement les clous

recommand6s.

V6rifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser.

I'alimenteur de clous ~ la page 27.

Le ressort ~ ruban est-il distendu Remplacer le ressort ~ ruban.

ou endommag6 ?

Uti[iser une huile de machine

pneumatique Hitachi.

Entaillage ou usure importante de joint Contacter Hitachi pour le

torique de piston remplacement.

Des clous se coincent. V6rifier si l'on utilise les bons clous.

Les clous enfonc6s sont tordus. Utiliser uniquement les clous

recommand6s.

La lame d'entraTnement est-elle us6e ? Contacter Hitachi pour le remplacement.

Les c[ous s'enfoncent bien V6rifier le diameire int6rieur du

normalement, mais pas compl~tement Utiliser un tuyau d'air plus large.

tuyau d'air.

~ des vitesses sup6rieures.

- 28 -�

Page 29: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Es pa~ol

INFOR~IACION I~IPORTANTE

ANTES DE UTILBZAR ESTE MARTILLO NEURnATICO, O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN EL

nnISMO, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACION, PRECAUCIONES DE

SEGURIDAD, Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL.

La mayon'a de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este martillo neum~tico se deben a la falta de

tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones b~sicas. Los accidentes podr~n evitarse en muchos

casos d~ndose cuenta de una situaci6n peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los

procedimientos de seguridad apropiados.

Las precauciones b~sicas de seguridad se describen en la secci6n "SEGURIDAD" de este manual, y en las

secciones que contienen las instrucciones sobre operaci6n y mantenimiento.

Los riesgos que habr~ que eludir para evitar lesiones o el da~o de la m~quina se identifican mediante

"PEL:GRO" y "ADVERTENC!A" en el martillo neum~tico y en este manual.

No utilice nunca este martillo neum~tico para aplicaciones que no sean las especifiicadas en este manual.

DEFINICION DE LAS PALABRAS CLAVE

PELIGRO indica una situaci6n inminentemente peiigrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la

m u e rte.

ADVERTENCIA indica una situaci6n potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en

la muerte.

PRECAUCION indica una situaoi6n potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o

en el dano de la m~quina.

NOTA enfatiza informaci6n esencial.

- 29 -�

Page 30: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

S~eia~R~~~~:B

INSTRUCCIONES IMiPORTANTES DE SEGURIDAD PARA

LA UTILIZACION DEL M!ARTILLO NEU~IATICO

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

A PELIGRO

1.

~,"~¥'¥¥~i.:"

2.

~~'

L"'i""i~_

UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.

Antes de utiiizar el martillo neumatico, p6ngase gafas protectoras para

los ojos, y cerci6rese de que las utilicen tambi6n las dem~s personas

que se encuentren en el ~rea de trabajo.

Las gafas protectoras deber~n estar de acuerdo con los requisitos del

Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar

protecci6n contra las partfculas despedidas desde la parte frontal y posterior.

El empresario deber~ hacer que el operador del martillo neum~tico y

dem~s personas que se enouentren en el area de trabajo utilicen en

todo momento gafas protectoras.

NO UTILICE NUNCA BONIBONAS DE GAS.

No utilice nunca bombonas de oxfgeno, gases combustibles, etc. como

fuente de propulsi6n de este martillo neum~tico.

La utilizaci6n de estos gases, o de otros gases embotellados, es

peligrosa, ya que el martillo neumaiico podrra explotar.

Utiiice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.

~ ADVERTENCIA

3.

NO SOBREPASE 1 20 psi.

~,~

C*.~=="~!"'~.::::

4.

No sobrepase nunca la presi6n de aire maxima recomendada de 120 psi

(8,3 barias, 8,5 kgf/cm').

No conecte nunoa el martillo neumatico a una presi6n que pueda

sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias, 14 kgflcm') ya que el

martillo neumaiico podria explotar.

NO APUNTE NUNCA CONI EL MARTILLO

NEUWIATICO HACtA Sl MISMO Nl HACIA OTRAS

PERSONAS.

Piense siempre que el martillo neumaiico puede tener

puntas cargadas.

No apunte nunca con 61 hacia si mismo ni hacia otras

personas, tenga puntas cargadas o no.

Si utilizase las puntas incorrectamente, podr~an

producirse lesiones serias.

No juegue nunca con el martillo neumaiico.

Trate el martillo neumaiico como herramienta de

trabajo.

5.

6.

NO TRANSPORTE EL MARTHLLO NEUMATICO

CON EL DEDO EN EL GATELLO.

Cuando no vaya a clavar puntas, quite el dedo del gatiilo.

No transporte nunoa el martillo neumaiico con el dedo

en el gatillo, porque podria lanzar una punta y

lesionarse usted mismo o a otra persona.

Transporte siempre el martillo neum~tico por la

empuriadura solamente.

UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS

O[DOS Y LA CABEZA.

Utilice siempre protectores para los oidos contra el

ruido fuerte.

Utilice siempre un protector para la cabeza con

objetos que puedan salir disparados.

- 30 -�

Page 31: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

l

Li~L

7. GUARDE ADECUADAMIENTE EL MART~LLO

NEUMATacO.

Cuando no vaya a utilizar ei martillo neum~tico,

guardelo en un lugar seco. Mant6ngalo a[ejado de los

ninos. Cierre con llave el lugar de almacenamiento.

8. MANTEN]GA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA.

Las areas desordenadas pueden provocar lesiones.

Limpie bien el ~rea de trabajo, apartando

herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc.

9. NO UTILBCE EL MIARTELLO NiEUMAT[CO CERCA

DE LIQUIDOS INFLAMIABLES Nl DE GASES.

EI martillo neum~tico produce chispas durante !a

operaci6n.

No utilice nunca el martillo neumaiico en lugares en

los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de

pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni

dem~s materiales combustibles o explosivos.

10. WIANITENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.

No permita que [os visitantes toquen el martillo

neum~tico.

Todos los visitantes deber~n permanecer alejados del

~rea de trabajo.

1 i . VESTASE ADECUADAMENT~:.

No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrian pillarse

en las partes m6viles.

Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar

guantes de goma y calzado no desiizable. Si tiene el

pelo largo, utilice un protector para recog6rselo.

12. ~!O UTILICE NUNCA UNI ACOPLADOR SIN

DESCARGA CON EL MIARTILLO NEUMATICO.

Si utilizase un acoplador sin descarga con el martillo

neumaiico, 6ste podria permanecer cargado con aire

despu6s de haber[o desconectado y, por lo tanto,

disparar una punta incluso despu6s de haberlo

desconectado.

13. COMIPRUEBE LA PALANICA DE EMPUJE ANTES

DE LA UTILIZACION.

Cerci6rese de que la palanca de empuje funcione

adecuadamente. (La palanca de empuje puede

denominarse "Seguridad".) No utilice nunca el

martillo neumatico a menos que la palanca de empuje

funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el

martillo neumaiico podria disparar inesperadamente

una punta. No cambie ni quite [a palanca de empuje.

14. MIANTENleA TODOS LOS TORNILLOS Y

CUBIERTAS BIENI APRETADAS EN SU LUGAR.

Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente

apretados. Compruebe peri6dicamente su condici6n.

No utilice nunca el martillo neumaiico si hay piezas

perdidas o datadas.

15. NO CARGUE PUNTAS CO~ EL GATILLO O ~A

PALANCA DE EMPUJE PRESEONADA.

Cuando cargue puntas en el martillo neumatico, o

cuando conecte la manguera de aire:

1) no apriete el gatillo,

2) no presione la paianca de empuje, ni

3) mantenga el martillo neumaiico apuntado hacia

abajo.

16. MIANTENeA LAS MIANOS Y LOS PIES

ALEJADOS DE LA CABEZA DE SALIDA DE LAS

PUNTAS DURANTE LA UTtLIZACION.

No coloque sus manos ni pies a menos de 8"

(200 mm) de la cabeza de salida de las puntas.

Si la pieza de trabajo desvra las puntas o si 6stas salen

del punto de introducci6n puede sufrir lesiones serias.

17. COLOQUE EL MARTHLLO NEUMATICO

ADECUADAMENITE SOBRE LA PEEZA DE

TRABA JO.

No clave una punta sobre otra, ni con el martillo

neumatico con un ~ngulo demasiado agudo, ya que

las puntas podrran rebotar y herir a alguien.

18. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO

DEBIDO AL CULATEO.

Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto

accidentalmente con la pieza de trabajo, producir~ un

culateo, y saldr~ disparada una punta inesperada.

Para evitar este doble disparo;

1) no empuje el martillo neumaiico contra la pieza

de trabajo con excesiva fuerza,

2) aleje completamente el martillo neumaiico de la

pieza que produzca culateo, y mantenga la

palanca de empuje separada de la pieza de

trabajo hasta que desee volver a clavar, y

3) apriete y suelte RApIDAMENTE el gatillo cuando

realice una operacidn intermitente (disparo del

gatillo).

19. NO CLAVE EN PANELES FINOS, Nl CERCA DE

LAS ESQU[NAS Nl LOS BORDES DE LA PIEZA

DE TRABAJO.

Las puntas podrfan atravesar la pieza de trabajo y

herir a alguien.

20. NO CLAVE NUNICA PUNTAS DESDE AMBOS

LADOS DE UNIA PARED AL MIS~O TIEMPO.

Las puntas podrian traspasar el panel y lesionar a la

persona que se encuentra en el lado opuesto.

21 . COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.

Evite el riesgo de descargas el6ctricas comprobando

si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o

techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no

queden cables activos.

22. NO TRANSPORTE NUNiCA EL NIARTILLO

NEUMATICO POR EL MIORRO.

23. NO SE EXTRALIM9TE.

Mantenga en todo momento un buen equilibrio.

24. ~IO UTILICE NUNICA UN MIARTILLO

NEUMATICO DEFECTUOSO O QUE FUNcaoNE

INCORRECTAMIENTE.

Si el martillo neumaiico parece funcionar

anormalmente, si produce ruidos extranos, etc., deje

de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparaci6n a

un centro de servicio autorizado por Hitachi.

25. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AtRE DEL

MARTILLO NEUMATICO CON UN DEDO

PUESTO EN EL GATILLO.

EI martillo neumaiico podrfa disparar una punta

cuando reconectase e] suministro de aire.

-31 -�

Page 32: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

~S Oel ~t¥inu+ aciSri

26. DESCON~:CTE LA ~iANGUERA D~ AiRE DEL

MIART~LLO N~UMATICO CUAND0:

1 ) realice trabajos de mantenimiento e inspecci6n,

2) tenga que desatascarlo,

3) no vaya a utilizarlo,

4) abandone el ~rea de trabajo,

5) Io traslade a otro lugar, y

6) vaya a entregarse[o a otra persona.

No intente nunca desatascar ni reparar el martillo

neumatico sin haber desconectado primero la manguera

de aire del mismo, y sin haberle quitado todas las puntas.

No deje nunca el martillo neumatico desatendido, porque

personas no familiarizadas con 61 podrian utilizarlo y sufrir

lesiones.

27. PERMIANEZCA ALERTA.

Tenga en cuenta lo que est6 haciendo. Utilice el sentido

comUn. No utilice el martillo neumatico cuando esie

cansado. No utilice nunca el martillo neumatico si se

encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o

medicinas que le produzcan somnolencia.

28. MA~IEJE CORRECTAM!ENTE E:L MiARTILLO

WEUMATICO.

Maneje el martillo neumatico de acuerdo con las

instrucciones de este manual.

No permita nunca que los ninos, personas no

familiarizadas o no autorizadas, toquen el martillo

neum~tico.

29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO

PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS

ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL.

30. MiANIEJE EL MIARTELLO NEUMIATICO CON

CurDADO.

Debido a la alta presi6n de aire del marti[lo neum~tico, !as

rajas en su superficie pueden resultar peligrosas.

Para evitar esto, no deje caer el martillo neumatico ni io

golpee contra superficies duras, y no grabe nada en el

mismo. Maneje cuidadosamente el martillo neum~tico.

31. MANTENiGA EL MARTILLO N~UMATHCO CON

CUIDADO.

Mantenga el martillo neumatico limpio y lubricado para

que rinda al m~ximo y con la mayor seguridad.

32. UTILICE SOLAMIENTE LAS PIEZAS,

ACC~SORIOS. Y PUNTAS QUE SU~nlNISTRE O

RECOMIENDE HITACHl.

Las piezas, accesorios, o puntas no autorizados pueden

anular la garantfa y provocar el ma[ funcionamiento, Io

que podria resultar en lesiones.

El martilio neumaiico so[amente deber~ ser reparado por

Hitachi, un distribuidor, o el empresario.

No modifique ni altere nunca e[ martillo neum~tico.

Si li hicese podrfa funcionar mal y provocar lesiones.

RESPONSABILIDADES DEL ENIPRESARIO

1. AsegUrese de que este MANUAL esie al alcance de [os

operadores y del persona[ de mantenimiento.

2. AsegUrese de que martillo neumatico se utilice

solamente cuando el operador y demas personas que

se encuentren en el ~rea de trabajo est~n utilizando

GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.

3. Recalque que el operador y las demas personas que se

encuentren en el ~rea de trabajo necesitan uti[izar

GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.

4.

5.

6.

Mantenga el martillo neumaiico en un orden de

funcionamiento seguro.

Mantenga adecuadamente el martillo neum~tico.

Si un martillo neum~tico necesita reparaci6n, no lo

utilice.

jGUARD)E ESTE MANUAL

AL ALCANCE DE CUALQUIERA!

- 32 -�

Page 33: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

~R}BR;~:~s~~

NOTA:

La informaci6n contenida en este manual ha sido disefiada para ayudarle a utilizar con

seguridad este martillo neumatico.

Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a

los de su propio martillo neumaiico.

NONiENCLATURA

<NR83A>

Cubierta de escape

Gatillo Cuerpo

Tapa

Toma de aire (Vendida aparte)

Pist6n

Junta t6rica

de pist6n

Cuchilla impulsora

M o rro

Palanca de empuje

CO

,,,;

~

Resorte de cinta

Palanca de parada

Alimentador de puntas

Conjunto del cargador

Cabeza de salida de las puntas

<NR83AA>

Pist6n

Cubierta de escape

\

Junta t6rica

de pist6n

Cuchilla impulsora

Gatillo

~~

Cuerpo

Tapa

Resorte de ointa

Palanca de parada

Alimentador

o

o

de puntas

Cargador

Morro

o

Palanca de empuje

Cabeza de salida de las puntas

- 33 -�

Page 34: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espariol

ESPECIFICACIONES

Modelo N R83A N R83AA

Presi6n de operaci6n 70 - 120 psi (4,9 - 8,3 barias, 5 - 8,5 kgf/cm2)

Dimensiones Longitud x altura x anchura 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (548 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 14-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)

Peso 7,9 Iibras (3,6 kg) 7,9 Iibras (3,6 kg)

Capacidad de puntas 64 - 70 puntas (2 ristras) 74 - 84 puntas (2 ristras)

Consumo de aire ,088 pies3lciclo a I OO psi (2,5 Iitroslciclo a 6,9 barias) (2,5 Iitroslciclo a 7 kgf/cm') ,088 pies3lciclo a 100 psi (2,5 Iitroslciclo a 6,9 barias) (2,5 Iitroslciclo a 7 kgf/cm')

Entrada de aire Rosca 318 NPT

SELECCION DE

PUNTAS

Con este martillo neum~tico so[amente podr~n utilizarse las puntas indicadas en la tabla siguiente.

N R83A N R83AA

Puntas colocadas en ristra de Mfn. M~x. Puntas colocadas en ristra de papel M fn . M~x.

pi~stico ,286" ,3] Puntas con oabeza recortada ,266'1

(7,6 mm) ,280"

Puntas con cabeza completa (7 mm)

~~~ tf (6,8 mm) (7,1 mm)

~ ~ / /

E E

co co ~

o tr) E ~

'v* o tt) E

c\, .~~r

1-'~l co co

co c\!

'~~t

1-

Gr)

,1 1 3" ,1 31 11

(3,3 mm) ,1 1 3" , 1 31 "

(2,9 mm) (2,9 mm) (3,3 mm)

ACCESORIOS

~ADVERTENCIA

O LOs accesorios que no sean los mostradOs a continuaci6n pueden provocar et mal tuncionamiento del martiuo

neumatico y resuttar en lesiones'

ACCESORIOS ESTANDAR

("'y~~-/

*~)

2) 3 4)

Modelo

o

Gafas protectoras para los ojos

(~)_

Llave Allen para tornillos M8

(~)

Llave Allen para torniilos M6

~;)

Llave Allen para tornillos M5

N R83A

1

1

1

1

N R83AA

1

1

1

1

- 34 -�

Page 35: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

ACCESORIOS OPCIONALES

.., vendido aparte

O Mecanismo de disparo por contacto (Ntim, de c6digo

876762) (Disparo con rebote)

O Lubricante para herramientas neumaticas

Aceitador de 0,8 onzas (25 cc) (r~ltim. de c6digo 8771 53)

Aceitador de 4 onzas (120 cc) (NUm. de c6digo 874042)

Lata de I cuarto de gal6n (1 Iitro)

(Ndm. de c6digo 87621 2)

NOTA: Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna

obligaci6n por parte de HITACHl.

APLICACION!ES

O Construcci6n de pisos y paredes

O Entramado y construcci6n de ventanas

O Refuerzo de pisos y techos

O Recubrimiento de paredes

O Construcci6n de casas m6viles y viviendas modulares

ANTES DE LA OPERACION

Lea ia secci6n tituiada "SEGURIDAD" (p~ginas 30 - 32).

Antes de la utilizaci6n, cerci6rese de lo siguiente.

ENTORNO DE TRABAJO

o

o

2d

o

e En el lu9ar de trabaio no deber~ haber 9ases,

n'quidos, ni dem~s obietos inflamables.

O No permita que en el ~rea de trabaio haya ni~os ni

dem~s personas no autoriradas.

SUMll~lISTRO DE AIRE

O No utilice nunca oxl'geno, gases combustibles, ni

ningtin otro gas embotellado.

3.

4.

o

O No conecte nunca el martillo neumatico a una

presi6n que pueda sobrepasar potencialmente 2OO

psi (13,7 barias, 14 kgf/cm2).

O No utilice nunca un acoplador sin descarga con el O

martillo neumatieo.

Fuente de propulSi6n

Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado

como fuente de propulsi6n para este martillo neum~tico.

- 35 -

Los compresores de aire para suministrar aire oomprimido

a este martillo neum~tico deberan cumplir los requisitos de

la dltima versi6n de la norma B 1 9.3 ANSI "Normas de

Seguridad para Compresores para Industrias de

Procesos".

La humedad o el aceite en el compresor de aire puede

acelerar el desgaste y la corrosi6n del martillo neum~tico.

Dr6nelo diariamente.

Fi[tro-ReguladOr-Lubrlcador

Utilice un regulador con una presi6n de O - 120 psi

(O - 8,3 barias, O - 8,5 kgflcm2)

Las unidades de filtro-regulador-iubricador ofrecen la

condici6n 6ptima para el marti[Io neumaiico y pro[ongan su

duraci6n Otil.

Estas unidades deber~n utilizarse siempre.

Filtro .............. El fi[tro elimina la humedad y la suciedad

del aire comprimido.

Drene diariamente el martillo neum~tico a

menos que tenga instalado un dispositivo

de drenado autom~tico.

Mantenga limpio el filtro realizando

regularmente su mantenimiento.

Regulador ...... El regulador controla la presi6n de

operaci6n para poder utilizar con seguridad

el martiilo neum~tico.

Inspeccione el regulador antes de la

operaci6n a fin de asegurarse de que

fu ncione adecuadamente .

Lubricador ..... El lubricador rocta aceite al martillo

neumatico.

Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo

para comprobar si el suministro de

lubricante es adecuado.

Utilice lubricante para herramientas

neumdticas Hitachi.

o

o Regulador

~= c.

Lado del martillo lado del

neumaiico compresor

Filtro

lubricador

Manguera de aire

La manguera de aire debera poder resistir una presi6n

mfnima de 150 psi (10,4 barias, 10,6 kgf/cm') o el 150'/-

de [a presi6n m~xima producida en el sistema, el valor

mas alto sea.

AcOplador de manguera

EI martillo neum~tico podra instalarse de la forma

siguiente

Quite el tap6n guardapolvo colocado en la entrada de aire.

Instale una boquilia macho 3/8 NPT en la entrada de aire.

1.

o

~~

Tap6n guardapolvo

~

~cj

~ Boquilla macho 3/8 NPT

La manguera de aire debera tener instalado un acoplador

hembra.

EI acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador

hembra) deber~ eliminar toda la presi6n del martillo neum~tco

cuando lo desooneete. No utilice nunoa un acoplador sin

descarga con ei martillo neumatico. �

Page 36: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

5. Consumo de aire

Utilizando la tabla de consumo de aire y la f6rmula de

tama~o del compresor de aire, busque el tamano de

compresor correcto.

PRUEBA DEL

NEUMIATICO

NIARTILLO

Tabla de consumo de aire

psi 80 90 1 oO

Presi6n de operaci6n (barias) (5,5) (6,2) (6,9)

(kgf/cm=) (5,6) (6,3) (7)

N R83A ,062 ,075 ,088

Consumo de aire Pies3lciclo (Itr/cycle) (1 ,7) (2, I ) (2,5)

NR83AA ,062 ,075 ,088

(1 ,7) (2, I ) (2,5)

F6rmula de tama~o del compresor

Cantidad de aire requerida

= nUmero de martillos neumaticos

x promedio de puntas clavadas cada minuto por

martillo neumatico

x consumo de aire a la presi6n dada

x factor de seguridad (siempre I ,2)

Ejemplo: 2 marti]los neumaticos (NR83A) funcionando a

1 OO psi para clavar 30 puntas por minuto

Cantidad de aire requerida

= 2 x 30 x ,088 (2,5) x I ,2

= 6,3 CFM (pies3/min) (1 80 Iitros/min)

Despu6s de haber realizado los c~lculos indicados arriba,

tendr~ que buscar un compresor que proporcione 6,3 CFM

de aire, que es el valor requerido.

LUBRICACION

Es muy importante que el martillo neum~tico est6

adecuadamente lubricado. Sin la lubricaci6n apropiada, el

martillo neum~tico no trabajar~ correctamente y [as piezas se

desgastar~n prematuramente.

O Uti[ice lubricante para herramientas neum~ticas Hitachi.

No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes

danarian las juntas t6ricas y dem~s piezas de caucho.

Esto harfa que el martilio neumatico funcionase mal.

O Habra que utilizar siempre unidades de filtro-regulador-

lubricador. Mantenga e] Iubricador Ileno con lubricante

para herramientas neumaiicas Hitachi.

O Si no dispone de lubricador, aplique 2 - 3 gotas de

lubricante para herramientas neumaiicas Hitachi a la

entrada de aire del martillo neumatico dos veces al dia.

CUIDADOS PARA CLIMAS FRIOS

O No guarde el martillo neum~tico en un lugares frios.

Dejelo en un lugar calido antes de comenzar a trabajar.

O Si el martilio neumdtico est~ frio, p6ngalo en un lugar

calido y deje que se caliente antes de utilizarlo.

~) Reduzca la presi6n de aire a 40 psi (2,8 barias, 2,8 kgf/

cm2).

~~) Quite todas las puntas del martillo neumdtico.

R Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en

vacfo) el marti]lo neum~tico.

La reducci6n de la presi6n de aire sera suficiente para

disparar en vaeto ei martillo neumatico.

La operaci6n a baja velocidad tiende a calentar las

partes m6viles.

~ PRECAUCION

O No diepare en vac,'o el martillo neum~tico a alta

presi6n.

O Utilice siempre gafas protectoras para ios ojos.

O No utilice nunca el martillo neum~tieo a menos que

la palanca de empuje funcione adecuadamente.

Antes de comenzar el trabajo, pruebe el martillo neum~tico

utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice las

comprobaciones en el orden indicado.

Si se produce a[guna operaci6n anormal, deje de utilizar el

martillo neumatico y p6ngase inmediatamente en contacto

con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.

(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL

MARTILLO NEUMATICO.

QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL MARTILLO

NEUMATICO.

[] TODOS LOS TORNILLOS DEBERAN ESTAR

APRETADOS.

Si hay algOn tornillo flojo, apri6telo.

l

~~~~~i7u, .=~n'

[] LA PALANCA DE EMPUJE DEBERAN PODER

ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.

Gatil[o

Palanca

de empuje

~-u

~* r~'

~f~

~' t~~t~)t~~}t

~~~)t~~

~,'

{~

~~~

No conecte [a

manguera de aire.

- 36 -�

Page 37: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Es pa~ol

(2) Ajuste la presi6n del aire a 70 psi (4,9 barias, 5 kgf/cm2).

Conecte la manguera de aire.

No cargue puntas en el martillo neumaiico.

[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA TENER

FUGAS DE AIRE.

Sujete el martillo neumaiico hacia abajo y apriete el gatillo.

[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA

FUNCIONAR.

*=,~=~~

A J USTE

DE

LA

PRESION

DE AIRE

~~'L rl:i;

~~ \f~

=*

~~~~\

\\

Apriete el gatillo.

(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje

contra la pieza de trabajo.

[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA

FUNCIONAR.

*~

~ ~u

~

~L rl I

~f_

L't_

~~~l~

~~-

~~~~~t

t~~i~~i

No apriete el gatillo.

Presione la palanca de empuje.

(4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra

la pieza de trabajo.

Apriete el gati[lo.

[] EL MARTILLO NEUMATICO DEBERA FUNCIONAR.

(5) Con el marti[lo neumaiico fuera de ia pieza de trabajo,

usted podrd cargar puntas en e] mismo.

Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la

aplicaci6n.

[] EL MARTILLO NEUMATICO DEBERA FUNCIONAR.

(6) Si no observa nada anormal, cargue puntas en el martillo

neumatico.

Clave en la pieza de trabajo las mismas puntas que vaya a

uti[izar en la aplicaci6n real.

[ll EL MARTILLO AUTOMATICO DEBERA FUNCIONAR

ADECUADAMENTE.

O No sobrepase 120 psi (8,3 barias, 8,5 kgf/cm2).

Ajuste la presi6n de[ aire al valor recomendado, 70 - 120 psi

(4,9 - 8,3 barias, 5 - 8,5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud

de las puntas y la dureza de la pieza de trabajo.

La presi6n de aire correcta es la m~s baja con la que pueda

realizarse el trabajo. La utilizaci6n del martillo neumaiico con

una presi6n de aire m~s alta de la requerida lo forzar~

innecesariamente.

CARGA DE PUNTAS

- 37 -

O Cuando cargue las puntas en el martillo neum~tico,

1) no apriete el gatillo,

2) no apriete la palanca de empuje, y

3) mantenga el martillo neum~tico apuntando hacia

abajo.

(1) Tire del alimentador de puntas hacia atr~s hasta que

quede enganchado.

~-

IJ IL

~~iV

~l l~~

j~~~l, ¥1 /

~-- f-

+~~ ~! ~~~=~~~~;~P~

1\

Alimentador

de puntas

R

@

(2) Inserte las ristras de puntas una tras otra desde la parte

superior del cargador.

Usted podr~ insertar dos ristras de puntas a la vez.

u~

'J t7 ~

l

I _

I ~~ =- f~

'~~l"' /

-~~! ~~! ~\\~\\~1\

Cargador

C

Ristra de

puntas �

Page 38: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

(3) Presione la palanca de parada y des[ice el alimentador de

puntas hacia adelante hasta que entre en contacto con la

ristra de puntas. Alimentador de puntas

Palanca

de parada

OPIERACION

NEUMIATICO

DEL ~IARTILLO

J~

y

l~i~ =-(- = ' ~

+~~ ~ ~t\~~\~Jc\i

NOTA:

O Utilice una ristra que le queden por lo menos 5 puntas.

~~~;~~

O Coloque las cabezas de las puntas superpuestas como se

muestra en la figura.

O Cerci6rese de que la punta de cola quede colocada

debajo del ret6n de puntas del alimentador de puntas.

Punta de cola

Ret6n de puntas

El martillo neum~tico habrd quedado listo para funcionar.

Lea la secci6n titulada "SEGURIDAD" (p~ginas 30 - 32).

e Utillee slempre gafas protectoras para les ojos de

acuerdo con las especificaciones ANSI Z87, I .

O No apunte nunca con el martillo neumatico hacia si

mismo ni hacia otras personas.

O No transporte nunca el martitlo neumatleo con un

dedo en el gatillo.

e No coloque sus manos ni pies a menos de 8"

(200 mm) de la cabeza de salida de las puntas.

O No clave una punta sobre otra, ni con el martiNo

neum~tico con un angulo demasiado agudo, ya

que las puntas podn'an rebotar y herir a alguien.

O para evitar el doble disparo o la expulsi6n

inesperado de una punta debido rebote del martillo

neum~tico.

1) no empuje el martiilo neumatico con demasiada

fuerza contra ia piera de trabajo,

2) separe el martillo neum~tico de la pieza de

trabajo utilizando el coletazo,

3) suelte el gatiilo r~pidamente despu6s del

dis paro.

O No clave puntas en paneles finos ni cerca de

esqutnas ni bordes de la piera de trabajo.

Las puntas podn'an traspasar la pieza de trabajo y

lesionar a alguien.

O No clave nunca puntas desde ambos lados de una

pared al mismo tiempo. Las puntas podn~an

traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra

parte.

O No utilice nunca un martillo neumatico defectuoso

o que funcione anormalmente.

O No utilice el martillo neum~tico a modo de martillo

normal.

O Desconecte la manguera de aire del martillo

neum~tleo cuando:

1) no vaya a utilizarlo,

2) vaya a abandonar el ~rea de trabajo,

3) vaya a trasladarse a otro lugar, y

4) vaya a entreg~rselo a otra persona.

Este martillo neum~tico Hitachi posee un MECANISMO DE

DISPARO POR CONTACTO ESTANDER (Disparo con

rebote). Tambi6n existe un juego de MECANISMO DE

DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO UNICO),

con nUmero de pieza de pedido 876762.

EL MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO

- 38 -�

Page 39: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~o]

ESTANDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cuando se

desee clavar r~pidamente puntas y haya que seguir los

"M6todos de operaci6n".

NIETODOS DE OPERACION

Este martillo neum~tico esta equipado con una palanca de

empuje, y no funcionar~ a menos que 6sta est6 presionada

(posici6n hacia arriba).

Existen dos m6todos de operaci6n para clavar puntas con

este martillo neum~tico.

Estos m6todos son:

1 . Operaci6n intermitente (Disparo con el gatillo):

2. Operaci6n continua (Disparo con la palanca de

empuje):

(1) Operaci6n intermitente (Disparo con el gatillo):

(1"~')_ Coloque la salida de las puntas sobre [a pieza de

trabajo con el dedo fuera del gatillo.

~~) presione a fondo la palanca de empuje.

O Apriete el gatillo para clavar la punta.

O Separe el dedo del gatil[o.

Para clavar otra punta, mueva el martillo neum~tico hasta

la posici6n siguiente de la pieza de trabajo y repita este

procedimiento.

~ ~ ~l~J Gatillo

~L r~rl

_ C!f~ ~~ t~t~t

_ ¥ ._~j~¥~-(A?~)=3

=~

~~' t~

rJ ~\~t~

..

'

..

~ __

Palanca de empuje

(2) Operaci6n continua (Disparo con la palanca de empuje)

O Apriete ei gatillo con el martillo neum~tico fuera de la

pieza de trabajo.

(~:)_ Presione la palanca de empuje contra la pieza de

trabajo para clavar una punta.

(~) Desplace el martillo neumatico por la pieza de trabajo

con un movimiento de rebote.

Con cada presi6n de la palanca de empuje se clavar~

una punta.

Despu6s de haber clavado las puntas necesarias, separe

el dedo del gatillo.

Apriete primero el gatillo.

~-u

~l r~'

_ C~ ~t~l

~~' '~ij~~/;1't~t- -

=.

~~

?~iL~-

= ~

~\

..

O

e Mantenga ei dedo separado del gatillo excepto

durante la operaci6n, porque esto podn'a resultar

en lesiones si la palanca de presi6n entrase en

contacto con su cuerpo o con et de otras personas

del ~rea de trabajo.

O Mantenga las manos y el cuerpo alejabos del ~rea

de descarga. El martillo neum~tico con mecanismo

de disparo por contacto puede rebotar de una

punta ya clavada y clavar otra no deseada,

provocando posiblemente lesione.

O Algunos tipos de puntas cargadas pueden echar

chispas a trav6s de la boca durante la operaci6n de

ctavado. iTenga cuidado!

EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL

(PIEZAS DE DISPARO UNICO) es para clavar puntas con

precisi6n y debera utilizarse de acuerdo con el "M6todo de

operaci6n" siguiente.

Usted tendra que presionar en primer lugar la palanca de

empuje (posici6n superior) cuando desee clavar una

punta, y apriete el gatillo. Despu6s de haber clavado cada

punta, suelte completamente el gatillo y levante el martillo

neumaiico de la superficie de trabajo. EL MECANISMO

DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL puede reducir la

posibilidad de lesiones tanto personales como de otras

personas del area de trabajo. Esto se debe a que es

menos probable que pueda clavar puntas si mantiene el

disparador apretado y golpea accidentalmente la palanca

de empuje contra su cuerpo o el de otras personas. EL

MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL

puede reducir tambi6n la velocidad de operaci6n en

comparaci6n con el mecanismo de disparo por contacto

estandar.

NOTA:

e Tanto el MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO

ESTANDAR como el MECANISMO DE DISPARO

SECUENCIAL OPCIONAL seran seguros si se utilizan

como se ha descrito y de acuerdo con todas las

advertencias e instruociones.

O Maneje con cuidado el paquete de puntas y las puntas. Si

las puntas se cayesen, el pl~stico o el papel de la ristra

podrfa romperse.

O Despu6s de haber clavado puntas:

1) desconecte la manguera de aire del martillo neumdtico,

2) extraiga todas las puntas del martillo neum~tico,

3) aplique 2 - 3 gotas de lubricante para herramientas

neumaiicas Hitachi a la entrada de aire del martillo

neumdtico, y

4) abra la llave de escape del dep6sito del compresor de

aire para drenar la humedad que pueda existir.

- 39 -�

Page 40: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

~!OTA:

La informaci6n contenida en este manual ha sido dise~ada para ayudarle a mantener con seguridad este

martillo neumaiico.

Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio

martillo neumaiico.

MANTENIMIENTO E

INSPECCION

Lea la secci6n titulada "SEGURIDAD" (paginas 3O - 32).

O Desconecte la manguera y extraiga todas las

puntas del martillo neum~tico antes de:

1) reali~ar trabajos de mantenimiento e

inspecci6n, y

2) desatascar et martillo neum~tieo.

Inspecci6n del cargador

DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.

Limpie el cargador. Quite ias virutas de p[~stico o de

madera que puedan haberse acumulado en el oargador.

Lubrique el cargador con lubricante para herramientas

neum~ticas Hitachi.

(._1~

3.

ETIQUETA DE PRECAUCION

Si la ETIQUETA DE PRECAUCl6N se pierde o da~a,

c~mbiela por otra.

Solicite ia nueva ETIQUETA DE PRECAUCldN a un

centro de reparaciones autorizado por Hitachi.

1.

~)

rJ

l~_/ -~~'

*,~

C ij~~. '

~

))

\ _'i~ J~['

V

)

="c:Lll

@

¥i

~~ll ~~~\(7 '

_-\/ ~~ -~:

\ I~ ll

~ '//~'f/'~~~L~~~~f/~:r~r~~:(~~'_-~~\~

Etiqueta de

precauci6n

~ ~ ~? ~~ ~~ ~~ Desconecte

~ Ia manguera

~!r "

de alre.

Alimentador ~~~

Cargador

de puntas

li~ PRECAUCION

O Compruebe si el alimentador de puntas se desliza

suavemente al empujarlo con el dedo.

Si no lo hiciese, Ias puntas podrian clavarse con un angulo

irregular y lesionar a alguien.

2. AlmacenamientO

O Cuando no vaya a utilizar el martillo neumaiico durante

mucho tiempo, aplique una capa fina de iubricante a las

piezas de acero para evitar que se oxiden.

O No guarde el martillo neum~tico en un lugar frio.

Guarde el martillo neumatico en un lugar calido.

O Cuando no vaya a utilizar el martillo neumatico, deber~

guardario en un lugar c~lido y fresco.

Mantenga el martillo neum~tico fuera del alcance de los

ninos.

4. Tabla de mantenimiento (Consulte la

p~gina 41 .)

5. Soluci6n de problemas por parte del operador

(Consulte la p~gina 41 .)

SERVICIO Y REPARACIONES

O Este martillo neum~tico solamente debera

repararlo personal entrenado por Hitachi, un

distribuidor, o el empresario.

e para la reparaci6n, utilice solamente las piezas

suminietradas o recomendadas por Hitachi.

Todos los martillos neumaiicos de calidad requeriran el

servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al

desgaste con la utilizaci6n normal.

NOTA:

Las especificaciones estan sujetas a cambio sin previo

aviso sin ninguna obligaci6n por parte de HITACHl.

- 40 -�

Page 41: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Espa~ol

Tab[a de

mantenimiento

ACCldN PARA CdMO

Drenaje diario del filtro de la Ifnea Evitar la acumulaci6n de humedad Abra la llave de escape manual.

de aire y suciedad

Mantenimiento del lubricador lleno Mantener el martillo neumatico Rellene con lubricante para

lubricado herramientas neumaiicas Hitachi.

Limpieza del elemento del filtro y Evitar que el filtro se atasque con Siga las instrucciones del fabricante.

soplado de aire a trav6s del mismo suciedad

en sentido opuesto al normal de

flujo del aire

Limpieza del cargador y del Evitar atascos Sople diariamente.

mecanismo del alimentador

Mantenimiento de la palanca de Garantizar ia seguridad del operador Sople diariamente.

empuje en perfectas condiciones y la operaci6n eficaz del martillo

neumatico

Lubricaci6n del martillo neum~tioo Prolongar la duraci6n de[ martillo Aplique 2 - 3 gotas de lubncante al

despu6s de haberlo utilizado neumaiico martillo neumaiico.

Drenaje de[ compresor de aire Mantener el marti[lo neumatico en Abra [a llave de llave de escape.

buenas condiciones de operaci6n

Soluci6n de problemas por parte del operador

La mayorfa de los problemas sin importancia podr~n resolverse f~cilmente utiiizando la tabla siguiente.

Si el problema persiste, p6ngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.

PROBLEMA M~TODO DE COMPROBACl()N SOLUCl6N

El martillo neumaiico funciona pero Compruebe si est~ atascado. Desatasquelo.

no clava puntas. Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique.

alimentador de puntas de acuerdo

con la p~gina 40.

bEst~ flojo o da~ado el resorte de cinta? Reempl~celo.

Compruebe si las puntas son las Utilice solamente las puntas

apropiadas. recomendadas.

Poca fuerza. Compruebe la presi6n de aire. Aumente la presi6n de aire.

Reciclado lento. (NO sobrepase 120 psi (8,3 barias,

8,5 kgf/cm2).)

Utilice lubricante para herramientas

neum~ticas Hitachi.

bEst~ gastada la cuchilla impulsora?

~Esta desgastada o dariada la junta t6rica del pist6n? Solicite otra de reemplazo a Hitachi.

Las puntas penetran demasiado. Compruebe la presi6n de aire. Reduzca la presi6n de aire.

(Ajtistela a 70 - 120 psi.)

Sa[to de puntas. Alimentaci6n intermitente. Compruebe si esta utilizando las Utilice solamente ias puntas

puntas apropiadas. recomendadas.

Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique.

alimentador de puntas de acuerdo

con la pagina 40.

tEsta flojo o dafiado el resorte de cinta? Reemplacelo.

Utilice lubricante para herramientas

neumaticas Hitachi.

~Junta t6rica del pist6n cortada o P6ngase en contacto con Hitachi para

demasiado gastada? reemplazarlo.

Puntas atascadas. Compruebe si las puntas son las Utilice solamente las puntas

Las puntas se clavan dobladas. apropiadas. recomendadas.

tEst~ gastada la cuchilla impulsora? P6ngase en contacto con Hitachi para

reemplazarlo.

El funcionamiento es normal, pero Compruebe el diametro interior de la Utilice otra manguera de aire de

no es posible clavar a gran velocidad. manguera de aire. mayor diametro.

-41 -�

Page 42: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

- 42 -

NR83A

r'!

'~~;;~~:~

-'~r,: !-\:1~'_'~j

~/~'~~--*>~~~i'

(Erl~:d~~~~d~~

ol:

~/'{'

~l'l

~:r':

.,.. ',

r'

_ ll' �

Page 43: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

NR83A

Item No Code No Part Name a' y

1 949-832 Hex. Socket Hd. Bolt

2 M6X45 3

949-455 Spring Washer

3 M6

877-330 9

Top Cover

4 1

949-652 Hex. Socket Hd. Bolt

5B M6X25 4

877-324 Exhaust Cover

6 877-325 1

Gasket (B)

7 1

877-329 Gasket ( F)

8 877-328 1

Exhaust Piece

9A 877-854 1

Gasket (C)

1 IA 878-41 7 1

Exhaust Valve

1 2A 877-307 1

Head Cap Gasket Set

13 1

877-368 O-ring (1AP-48,

14 877-323 2

Pisto n

15 877-3 1 6 1

O-ring (S-90)

16 877-3 1 2 3

Cylinder O-ring (1. D. 63. I )

17 877-3 1 8 1

Cylinder Plate

18 1

877-3 1 3 Cylinder O-ring (1 . D . 79.3)

19 877-8 1 o 1

Cylinder

20 1

877-3 1 4 Cylinder O-ring (1.D.69. 3)

21 877-3 1 7 1

Cylmder Ring

22 1

877-32 1 Cylmder Spring

23 877-322 1

Base Washer

24 877-3 1 o 1

Cylinder Guide

25 1

877-327 Packing (G)

26A 877-835 1

Bodv (B,

27 306-864 1

Nameplate

28 877-3 1 5 1

31A Cy[inder O-ring (1.D.63 .9)

878-303 1

P]ston Bumper

32 1

877-334 Gasket (A,

33B 878-426 1

High Tension Bolt

36c M6X 1 8

878-41 9 2

Guard (A)

38 877-390z 1

Nose

40 949-760 1

Hex. Socket Hd Bolt

41B M8X25 4

878-3 1 2 HITACHI Label

42 877-331 1

Gasket (D)

43A 878-81 1 1

Cap

44 949-454 1

Spring Washer

4 5A M5

949-658 3

Hex. Socket Hd. Bolt

46 M5x20 3

872-035 Dust Cap

47 949-866 1

Roll pin

48 D3x30

875-650 2

Safety Bolt

49 877-365 1

Spring

50 877-391Z 1

Push Lever

51 1

949-555 N ut

52 M5 1

875-643 Plunger Spring

53 1

874-436 O-ring (P4)

54A 877-378 1

Plunger (A)

55 877-337 1

Valve Bushing

56 875-638 1

O-ring (S-1 2,

57 876-203 3

Trigger

58 877-339 1

Plunger (B)

59A 875-637 1

Valve Packing

60 875-645 1

Urethance Ball (B)

6 1 875-644 D7. 14 1

Valve Plate

62A 877-335 1

63A 878-121 Trigger Valve Bushing 1

Trigger Plunger

64 877-393z 1

Nail Feeder

65A 878-418 1

Needle Roller

66A 878-421 1

Ribbon Spring Set

67 876-465 1

Nylon Nut M4 1

Item

No. Code No. Part Name a' ty

68 949-453

69 Spring Washer M4

877-392Z 1

Magazine Base

70 876-550 1

Sleeve

71 949-824 1

72 Hex. Socket Hd. Bolt M5x45

949-662 1

73 Hex. Socket Hd. Bolt M5x25

949-424 2

74 Washer M5

877-396z 2

Stop Lever

75 877-398 1

Collar

76 877-397 1

Stopper Spring

77 1

949-650

78 Hex. Socket Hd. Bolt M4x 1 5 1

874-820 Plunger O-ring

79 877-37 1 1

Nylon Nut M5

80 876-205 3

Washer

81 2

877-403 Magazine Ass'y

83 878- 1 84 1

Warning Label

500 1

872-422

50 1 Allen Wrench 6MM 1

944-459

502 Allen Wrench 5MM

944-458 1

503A Allen Wrench 4MM

875-769 1

Eye Protector 1

Parts are subject to change without any obligation on the a

of the HITACHI due to improvements P rt

- 43 -�

Page 44: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

N R83AA

503

501 502

I~

tf

=.

20

31A

l

33 ~

~~~~~)_.6 I~

~r

37

38

.

,

40 A

l.

7 '~~.

l

~~:. '

8 .)~~~~!~~-

9 ~l~

OA

~~;~Q

1 +~O_I~,

14A

12A

13

- 44 -�

Page 45: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

NR83AA

Ithleom code No.

Part Name

' a'ty

1 949-832 Hex. Socket Hd. Bolt

M6X45 3

2 949-455 Spring Washer

M6 9

3 877-330 Top Cover

1

5 949-652 Hex. Socket Hd. Bolt

M6X25 4

6A 877-324 Exhaust Cover

1

7 877-325 Gasket (B)

1

8 877-329 Gasket (F)

1

9 877-328 Exhaust Piece

1

10A 877-854 Gasket (C)

1

1 1 878-41 7 Exhaust Valve

1

12A 877-307 Head Cap and Gasket Set

1

13 877-368 O-Aing (1AP-48,

14A 878-630 Piston

1

1

20 877-316 O-Ring (S-90)

3

21 877-312 Cylinder O-ring (1 . D. 63 . I )

1

22 877-318 Cy]inder Plate

1

23 877-313 Cylinder O-Ring (1 D 79 3

1

24 877-810 Cylinder ' ' "

1

25 877-314 Cylinder O-Ring (1.D.69.3)

1

26 877-317 Cylinder Ring

1

27 877-321 Cylinder Spring

1

28 877-322 Base Washer

1

29 877-310 Cylinder Guide

1

30 877-327 packing (G)

1

31A 877-835 Body (B,

1

32 306-865 Nameplete

1

33 877-315 Cylinder O-Ring (1.D.e3.9)

1

34 878-303 pjston Bumper

1

35 877-334 Gasket (A)

1

36 949-755 Hex. Socket Hd. Bolt

M6X 1 6 2

37 878-632 Guard

1

38 878-645 Magazine

1

39 878-641 Nose

1

40A 880-810 Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M8X25 4

41 949-757 Hex. Socket Hd. Bolt

M5X20 2

42 949-454 Spring Washer

M5 2

43A 877-312 HITACHI Label

1

44 877-331 Gasket (D,

1

45A 878-311 Cap

1

46 949-658 Hex. Socket Hd. Bolt

M5X18 3

47 872-035 Dust Cap

1

48 949-866 Roll Pin

D3 X 30 2

49 875-650 Safety Bolt

1

50 877-365 Spring

1

51 878-642 Push Lever

52 949-555 Nut

1

M5 1

53 875-643 Plunger Spring

1

54 874-436 O-Ring (P-4)

1

55 877-338 Plunger (A)

1

56 877-337 Valve Bushing

1

57 875-638 O-Ring (S-12)

3

58 876-203 Trigger

1

59 877-339 Plunger (B,

1

60A 875-637 Valve Packing

1

61 875-645 Urethane Ball (B)

D7. 14 1

62 875-644 Valve Plate

1

63A 887-335 Trigger Valve Bushing

1

64 878-121 Trigger Plunger

1

65 874-820 Plunger O-Ring

1

ItNeom. Code No,

Part Name

66 878-418 Needle Roller

67 876-465 Nylon Nut

68 877-371 Nylon Nut

69 94g-216 Machine Screw

70 949-453 Spring Washer

7 1 878-634 Stopper

72 878-637 Magazine Guard (B)

73 949-824 Hex. Socket Hd. Bolt

74 878-422 Ribbon Spring

75 878-644 Nail Feeder

76 878-635 Nail Rail

77 963-837 Nylon hlut

78 878-639 Handle Arm

79 878-640 Special Nut

80 878-638 Stopper Spring

8 1 878-636 Collar

82 878-643 Stop Lever

83 949-699 Hex. Socket Hd. Bolt

84A 878-647 Hex. Socket Hd. Bolt

85 878-646 Magazine Guard (A)

87 949-457 Spring Washer

88 878-184 Warning Label

501 872-422 Allen Wrench

502 944-459 AIlen Wrench

503 944-458 Allen Wrench

505A 875-769 Eye Protector

M4

M5

M4x I O

M4

M5X45

M6

M5

M4X20

M6X 12

M8

6mm

5mm

4mm

O'ty

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

2

1

4

1

1

1

1

1

Parts are subject to change without any obligation on the part

of the HITACHI due to improvements.

~ 45 -�

Page 46: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

I ~

o)

l ~ �

Page 47: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

[ ~

~

l ~! �

Page 48: H* E ,D. E (D @L o s ,D E ~ ~ er ~;' s: -~'. ~~ != ,D a ... · 29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL. 30.

Issued by

HitaChi Kcki CO'~ Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A' 15-1 ' Konan 2-chome'

Minato-ku' Tokyo I 08-6020' Japan

Distributed by

HitaChi KOki U. S. A.~

3950 steve Reynolds Blvd'

Norcross' GA 30093

Hitachi Keki Canada

6395 Kestrel ROad

Mississauga ON L5T Iz5

Ltd .

Ltd .

003

Code No. C99052565 A

Printed in Japan �