Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

15
7081 711-00 506 Gebrauchsanleitung Weintemperierschrank Seite 2 Operating Instructions Wine Cooler Page 16 Gebruiksaanwijzing Wijnklimaatkast Pagina 30 Consignes d'utilisation Armoire de mise en température des vins Page 44 Instrucciones de manejo Armario bodega para acondicio- namiento de vinos Página 58 Istruzione d'uso Cantina temperata per vini Pagina 72

Transcript of Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

Page 1: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

7081 711-00 506

Gebrauchsanleitung Weintemperierschrank Seite 2

Operating Instructions Wine Cooler Page 16

Gebruiksaanwijzing Wijnklimaatkast Pagina 30

Consignes d'utilisationArmoire de mise en température des vinsPage 44

Instrucciones de manejoArmario bodega para acondicio-namiento de vinos Página 58

Istruzione d'uso Cantina temperata per viniPagina 72

Page 2: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

58

Muchas gracias por su confianza.Le felicitamos por la compra de este armario bodega para el acondicionamiento de vinos. Con este producto, que convence por su perfecto confort de servicio, fiabilidad ejemplar y gran calidad, se ha decidido por un aparato de primera clase. Le deseamos que disfrute con su nuevo armario bodega para el acondicionamiento de vinos y con la degustación de sus vinos.

El ambiente idóneo para sus vinos.La vid es una planta extremadamente sensible. Desde su plantación, pasando por el tiem-po de maduración, hasta el momento de la vendimia y la preparación del vino, depende de tres factores: luz, humedad atmosférica y temperatura ambiental. Esta sensibilidad permanece inalterada incluso después del embotellado. Para conseguir la plena madurez del sabor o para conservar el buen aroma del vino, éste debe almacenarse en perfectas condiciones - y su armario bodega para el acondicionamiento de vinos ofrece las condi-ciones óptimas para ello.

Cuantas menos uvas se produzcan en una superfi-cie, mejor será el vino. Unos suelos áridos con un buen drenaje son la mejor premisa para buenos vinos. De la cali-dad del suelo depende la vitalidad de la vid y ésta, a su vez, influye en la calidad de las uvas. Además del suelo, el clima es un factor igualmente decisivo para el vino. Ya que: la luz y la humedad atmosférica también son importantes para la madurez del sabor del vino.

Page 3: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

59

EÍndice PáginaEmplazamiento. Medidas del aparato .............................................................................. 60Requisitos eléctricos ........................................................................................................... 60Elementos de mando y control ......................................................................................... 61Conexión/Desconexión del aparato .................................................................................. 61Ajuste de temperatura ........................................................................................................ 62Tecla "Ventilador" ............................................................................................................... 62Funciones adicionales ........................................................................................................ 63Avisador acústico ................................................................................................................ 63Elementos de dotación ....................................................................................................... 64Iluminación interior ........................................................................................................... 65Croquis de almacenamiento ............................................................................................. 65Desescarche. Limpieza ....................................................................................................... 66Anomalías ........................................................................................................................... 67Desconexión del aparato ................................................................................................... 67Cambio de goznes (apertura de puerta) ........................................................................... 68Advertencias concernientes a la seguridad ...................................................................... 70Generalidades ..................................................................................................................... 70Sugerencias para la desestimación de aparatos y materiales ......................................... 71

Descripción y dotación del aparato

Filtro de carbón activado

Patas (regulables en altura)

Balda de rejilla para botellas

Placa de características

Elementos de mando y control para los comparti-mientos superior y central

Elementos de mando y control para el comparti-miento inferior

Filtro de carbón activado

Filtro de carbón activado

Page 4: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

60

Emplazamiento• Evitar emplazamientos expuestos al sol directo y la proximidad de fuentes de calor

tales como cocina y calefacción.• El suelo del lugar de emplazamiento debe ser horizontal y nivelado. Las posibles irre-

gularidades se podrán compensar con las patas roscadas. • Por favor ¡cuidar de que exista una buena aireación y ventilación! • Según la norma EN 378, el local de instalación de su aparato debe tener un volumen

de 1 m3 por cada 8 g de carga de refrigerante R 600a para evitar que, en caso de una fuga en el circuito de frío, se pueda producir una mezcla inflamable de gas y aire en el local de instalación del aparato. La indicación del volumen de refrigerante figura en la placa de características situada en el interior del aparato.

• El aparato está previsto para el funcionamiento a determinadas temperaturas am-biente, ¡que no deberán sobrepasarse ni en exceso, ni en defecto! El tipo climatológico correspondiente a su aparato figura en la placa de características.

SN - ST = entre +10°C y +38°C SN - T = entre +8°C y +43°C

Medidas del aparatoWT 4677: alto: 1855 mm, ancho: 660 mm, fondo: 671 mm

Requisitos eléctricosLas condiciones eléctricas del lugar de emplazamiento (tipo de corriente y tensión) tienen que coincidir con lo indicado en la placa de características del aparato. La placa de características se encuentra arriba en el lado interior izquierdo. La base de enchufe tiene que estar protegida por un fusible de 10 A como mínimo, no deberá coincidir con la parte posterior del aparato y quedar fácilmente accesible.

Page 5: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

61

EElementos de mando y control para compartimiento superior y central

Conexión/Desconexión del aparatoCon anterioridad a la puesta en servicio se recomienda limpiar a fondo el interior y exterior del aparato (véase Limpieza). Introducir la clavija en la base de enchufe - el aparato se encuentra conectado.

• Desconexión: Mantener pulsada la tecla ON/OFF, durante 3 segundos, de modo que la indicación de temperatura esté apagada.

• Conexión: Pulsar la tecla ON/OFF, de modo que la indicación de tempe-ratura esté encendida.

Advertencia: Ambos controles se pueden conectar y desconectar indepen-dientemente el uno del otro.

Indicación de temperatura del compartimiento superior

Teclas de ajuste de la temperatura del compartimiento superior

Indicación de temperatura del compartimiento central

Teclas de ajuste de la temperatura del compartimiento central

Tecla desactivadora "Avisador acústico" Tecla de conexión/desconexión de la

iluminación interior Protección contra la manipulación por

parte de niños Tecla "Conexión/Desconexión" Tecla "Ventilador"

Elementos de mando y control para compartimiento inferior

Indicación de temperatura Teclas de ajuste de la temperatura Tecla desactivadora "Avisador acústico" Tecla "Ventilador" Protección contra la manipulación por parte de niños Tecla "Conexión/Desconexión"

Page 6: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

62

Ajuste de temperaturaLa temperatura se puede ajustar en todos los com-partimientos independientemente entre sí.

Compartimiento superior Compartimiento central Compartimiento inferior

Bajar la temperatura (frío más intenso):Pulsar las teclas de ajuste DOWN respectivamente.

Subir la temperatura (frío menos intenso): Pulsar las teclas de ajuste UP respectivamente.

- Durante la selección de temperatura, el sistema indicará el valor de ajuste parpa-deando.

- Con cada breve pulsación, el valor de ajuste irá cambiando en pasos de 1°C.- Al cabo de unos 5 segundos después de la última pulsación de las teclas, el sistema

electrónico cambia automáticamente y la indicación reflejará la temperatura real.

Se recomiendan las siguientes temperaturas para consumir los diferentes tipos de vi-nos.

Vino tinto +14°C a +18°CVino rosado +10°C a +12°CVino blanco +8°C a +12 °CCava, Prosecco +7°C a +9°CChampán +5°C a +7°C

En el caso de aparecer en la indicación F0 o F1, se trata de una anomalía del sistema. Es preciso dirigirse al Servicio Técnico.

Tecla "Ventilador"Si quiere emplear el armario bodega para acondicionamiento de vinos para el almacenamiento de larga duración de vinos, active la tecla "Ventilation". Se enciende la lámpara en la tecla. Gracias a ello se alcanza en el espacio interior un clima equivalente al de una bodega. Mediante la incrementada humedad del aire se evita que se seque el tapón.

Page 7: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

63

Avisador acústicoEl avisador acústico le ayuda a proteger sus vinos frente a temperaturas inadmisibles.

- Se disparará siempre, cuando la puerta permanence abierta más de 60 seg. La señal acústica se silencia pulsando la tecla Alarm.

- Suena cuando en el espacio interior hace demasiado frío o demasiado ca-liente. La indicación de temperatura parpadea simultáneamente. La señal acústica se silencia pulsando la tecla Alarm. La indicación de temperatura parpadeará hasta que se haya eliminado la situación de alarma.

EFunciones adicionalesPor medio del modo de ajuste se puede utilizar la protección contra la manipulación por parte de niños y modificar la intensidad luminosa de la indicación. Mediante el sistema de protección contra la manipulación por parte de niños podrá impedirse la desconexión no deseada del aparato.

Activar el modo de ajuste:• Pulsar la tecla "Ventilador" por aprox. 5 seg. -

la tecla "Ventilador" tiene luz intermitente - el display muestra una c para la protección contra la manipulación por parte de niños.

Advertencia: El valor, que se ha de cambiar res-pectivamente, tiene luz intermitente.

• Seleccionar la función deseada pulsando la tecla Up/Down:

c = protección contra la manipulación por parte de niños, h = intensidad luminosa

• A continuación, seleccionar/confirmar la función pulsando brevemente la tecla "Ven-tilador":

> Seleccionar para c = protección contra la manipulación por parte de niños

pulsando la tecla Up/Down c1 = protección contra la manipulación por parte de niños conectada o c0 = protección contra la manipulación por parte de niños desconecta-

da y confirmar con la tecla "Ventilador". Si el símbolo está ilumi-nado quiere decir que la protección contra la manipulación por parte de niños está activa.

> Seleccionar para h = intensidad luminosa pulsando la tecla Up/Down h1 = mínima hasta h5 = máxima intensidad luminosa y confirmar con la tecla "Ventilador".

Salir del modo de ajuste: Terminar el modo de ajuste pulsando la tecla On/Off; el con-trol electrónico cambia automáticamente tras unos 2 min. El modo de funcionamiento normal vuelve a estar activo.

Page 8: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

64

Intercambio del aire mediante filtro de carbón activadoLos vinos evolucionan continuamente en función de las condiciones ambientales: por esta razón la calidad del aire es decisiva para la conservación.

Recomendamos cambiar una vez al año el filtro re-producido, que podrán solicitarse a través del distri-buidor.

Cambio del filtro: Tomar el filtro por el asa. Girarlo 90° hacia la derecha o hacia la izquierda. A continua-ción se puede extraer el filtro.

Colocación del filtro: Colocar el filtro con el asa en posición vertical. Girarlo 90° hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que encaje.

Elementos de dotaciónEstante extraíbleEl estante extraíble posibilita una cómoda extracción de las botellas de vino.

Etiquetas para anotaciones El aparato se suministra con soportes de etiquetas para cada balda-rejilla, donde podrán anotarse los tipos de vino almacenados. La anotación deberá ha-cerse a lápiz blando para poder borrarla fácilmente con posterioridad.Pueden adquirirse etiquetas adicionales a través de su distribuidor.

Montaje: Enclavar el soporte de etiquetas e introdu-cir la etiqueta lateralmente.

CerraduraSi fuera necesario, se puede montar la cerradura adjunta.

Cerrar con llave el aparato:• Introducir presionando la llave en la dirección 1.• Girar la llave 90°.

Para abrir el aparato, proceder de nuevo en el mismo orden.

Page 9: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

65

E

Croquis de almacenamiento para botellas de vino de Burdeos de 0,75 l

Total: 143 botellas

Iluminación interiorLa iluminación interior se puede conectar y desconectar con la tecla "Light".Advertencia: Esta función tiene un efecto en la iluminación de todos los tres compartimi-entos.

Precaución - radiación láser de clase 1M, cuando esté abierta la cubierta, no mirar directamente con instrumentos ópticos.

¡La iluminación interior sólo la podrá cambiar el Servicio Técnico o una persona especialmente formada!

Además se puede regular el brillo de la iluminación.

• Pulsar la tecla "Light". El piloto indicador en la tecla se enciende.

• Mantener presionada la tecla "Light" y simultá-neamente regular la iluminación más clara o más oscura con las teclas de ajuste de temperatura.

Down = más oscura, UP = más clara.

Advertencia: El brillo de la iluminación se modifica en todos los compartimientos.

Page 10: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

66

DesescarcheEl aparato está equipado con un sistema de desescarche automático que lleva el agua de desescarche a través de un conducto colector a la parte posterior del aparato, donde evapora debido al calor generado por el compresor.

LimpiezaAntes de proceder a la limpieza: siempre desconectar el aparato. Desenchufar el aparato de la red eléctrica o desactivar el fusible de la instalación principal de la vi-vienda.

No utilizar en ningún caso detergentes que contengan arena o ácidos o disolventes quími-cos. Se recomiendan limpiadores multiuso con pH neutro.

¡Jamás utilizar aparatos de limpieza a vapor! Riesgo de deterioro y lesiones.

• No emplee esponjas abrasivas ni que rayen, no utilice productos de limpieza con-centrados y en ningún caso productos de limpieza que contengan arena, ácidos o cloruros ni disolventes químicos, ya que danan las superficies y pueden provocar corrosión.

• Para limpiar las superficies de vidrio utilizar un agente limpiador para vidrio y para las superficies de acero inoxidable un agente limpiador para acero inoxidable, de los habituales en el mercado.

• Limpiar con un producto limpiahogar disuelto en agua templada el interior del aparato y los elementos de la dotación, con excepción de los listones de madera de las baldas-rejillas.

• Hay que evitar que el agua de limpieza penetre en los elementos eléctricos.• Al final, secar todo bien con un paño.• Conservar la placa de características en el lado interior del aparato - es importante

para el Servicio Técnico.

Page 11: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

67

AnomalíasEste aparato está construido para una larga duración de vida sin fallos en su funciona-miento. Si, no obstante, se produjera alguna anomalía funcional deberá comprobar, si la anomalía se debiera eventualmente a errores de manejo, en cuyo caso correrían los gastos del Servicio Técnico a su cargo, incluso durante el período de garantía.

Las anomalías descritas a continuación las podrá solucionar el usuario mismo, com-probando sus posibles causas.

• El aparato no funciona:- Comprobar si la clavija de red está correctamente enchufada y/o si- el fusible correspondiente a la base de enchufe está en perfectas condiciones.• El aparato produce demasiado ruido: Comprobar si el aparato descansa firmemente

sobre el suelo. Tener en cuenta que los ruidos de circulación en el circuito de frío son inevitables.

• La temperatura en el armario bodega para el acondicionamiento de vinos es demasia-do alta:

Comprobar la regulación con ayuda del capítulo "Ajuste de temperatura",- si el termómetro colocado adicionalmente indica la temperatura correcta,- el funcionamiento de la ventilación y- si el lugar de emplazamiento se encuentra demasiado cerca de una fuente de calor.• Tener en cuenta que, similar a lo que ocurre con otras formas de almacenamiento,

según el tipo de adhesivo de las etiquetas puede producirse una ligera formación de moho. Esta se subsana limpiando las bote-llas cuidadosamente de residuos de adhesi-vo.

En el caso de no darse ninguna de las ano-malías anteriormente descritas y Vd. mismo no consigue eliminar la anomalía, es preciso dirigirse al Servicio Técnico indicando el modelo , el índice y el número del apa-rato de la placa de características. Esta se encuentra en el costado interior izquierdo.

Desconexión del aparato (ausencias prolongadas)Siempre que no se utilice el aparato durante un período prolongado, conviene ponerlo fuera de servicio desconectándolo. Desenchufarlo o desactivar los fusibles de la instala-ción eléctrica de la vivienda. Limpiar el aparato y dejar la puerta abierta para impedir la formación de olores.

E

Page 12: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

68

Destornillar el tornillo del soporte de bisagra inferior.

Levantar la puerta 1, girarla hacia la derecha 2 y sacarla 3.

Cambiar de lugar el eje de bisagra en la puerta.

Cambiar los elementos de la bisagra superior al lado opuesto.

Cambiar el soporte de bisagra inferior al lado opuesto.

Insertar la puerta en el eje de bisagra superior.

Girar la puerta desde la izquier-da hacia el interior 1. Fijar con el tornillo el eje de bisagra de la puerta 2.

Cambiar el tirador al lado opuesto.

Cambio de goznes (apertura de puerta)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

En caso de que la puerta no esté alineada con respecto a la carcasa, nivelarla por medio de los taladros rasgados del soporte angular.

Page 13: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

69

Atornillar el soporte de la cerradura.

10 11 12

13 14 15

16 17 18

E

Destornillar el tornillo. Insertar la llave presionando 1, girarla 2 y sacar el bulón 3.

Sacar la cerradura.

Insertar la llave presionan-do 1 y girarla 2.

Sacar la aldabilla 1, girarla 2 y volver a montarla 3.

Insertar la cerradura.

Insertar el bulón 1, insertar presionando la llave 2 y gi-rarla 3.

Atornillar el tornillo.

Si fuera necesario, se puede montar la cerradura adjunta.

Si las bisagras de puerta están montadas al lado izquierdo, la cerradura debe adaptarse.

Page 14: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

70

Advertencias concernientes a la seguridad• El desembalaje y el emplazamiento del aparato deberá llevarse a cabo por dos perso-

nas, a fin de evitar daños personales y materiales.• En caso de un aparato dañado, antes de proceder a su conexión, consultar con el dis-

tribuidor.• Para que quede garantizado el perfecto funcionamiento del aparato, proceder a su

montaje y conexión sólo de acuerdo con las indicaciones respectivas de las Instrucciones de manejo.• En caso de anomalías, desconectar el aparato de la red eléctrica (sacando el enchufe

o desactivando el fusible).• No tirar del cable, sino del enchufe de la clavija.• Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento deberá realizarse exclusivamen-

te por personal autorizado del Servicio Técnico. De lo contrario podrían originarse riesgos considerables para el usuario. Lo mismo rige para la sustitución del cable de conexión.

• El panel de zócalo, los cajones o la puerta no sirven para subirse o apoyarse.• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con disca-

pacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que una persona responsable de su seguridad les haya instruido o supervisado inicialmente en la utilización del aparato. Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato.

• Evite el contacto constante de la piel con las superficies frías o con los productos re-frigerados o congelados. Se pueden provocar dolores, sensación de entumecimiento y congelaciones. En caso de contacto de la piel constante y prolongado, prevea medidas de protección, p. ej. la utilización de guantes.

• En caso de aparatos con cerradura, nunca guardar la llave en las proximidades del mismo o al alcance de los niños.

• No utilizar aparatos eléctricos en el interior del aparato.• No dañar las conducciones del circuito de frío. • En el interior del aparato no se deberá manipular con llamas vivas o mecanismos de

ignición. Al transportar y limpiar el aparato se ha de proceder con precaución, a fin de no dañar las conducciones del circuito de frío. En el caso de haberse producido algún deterioro en dicho sistema: mantener alejada cualquier fuente de ignición y procurar una buena ventilación de la estancia.

GeneralidadesLa estanquidad del circuito de frío se ha comprobado en fábrica.

El aparato trabaja exento de reactancia a la red, de acuerdo con las normas EN 55014 y, por consiguiente, corresponde a la directiva 87/308/CEE de la Comunidad Europea.

Salvo modificacionesDebido al continuo desarrollo tecnológico a favor de nuestros productos pueden darse pequeñas divergencias en diseño, dotación y características técnicas del aparato, que no figuran en las presentes Instrucciones de manejo.

Page 15: Gebrauchsanleitung Operating Instructions ...

71

Sugerencias para la desestimación de aparatos y materialesEl embalaje protector del aparato y de elementos sueltos se ha fabricado con materias reciclables.• Cartón (ondulado/liso) (papel reciclado mayoritario)• Piezas moldeadas de poliestireno (PS), exento de CFC• Láminas y bolsas transparentes de polietileno (PE)• Flejes de polipropileno (PP)

• Los materiales de embalaje no son juguetes para los niños. Peligro de asfixia con láminas o bolsas de plástico.

• Entregar el embalaje en un punto de recogida específica.

El aparato inservible: contiene todavía materiales valiosos y se debe llevar a un punto de recogida separado de los residuos domésticos sin clasificar.

• Inutilizar un aparato inservible, cortando el cable después de haberlo desenchufado de la red eléctrica. Inutilizar las cerraduras para evitar que los niños al jugar se encierren.

• Hasta la recogida del aparato inservible ha de procurarse que no se dañe el circuito de frío.

• Los detalles del refrigerante utilizado se encuentran en la placa de características.• Hay que efectuar la eliminación de aparatos inservibles de manera técnica y profesio-

nal según las normas y leyes locales vigentes.

E