EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December...

132
Originalbetriebsanleitung Translation of the Original Instructions Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução das instruções de serviço originais Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale driftsvejledning Oversettelse av original driftsinstruks Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Μετάφραση των πρωττυπων δηγιών λειτυργίας Orijinal işletim talimatı tercümesi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Az eredeti kezelési útmutató fordítása Překlad původního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na používanie Traducerea instrucţiunilor de folosire originale Prevod originalnega navodila za obratovanje Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Originaalkasutusjuhendi tõlge Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Lietošanas pamācības oriināla tulkojums. Перевод оригинального руководства по эксплуатации EMS 10-A OBJ_BUCH-1106-001.book Page 1 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Transcript of EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December...

Page 1: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Originalbetriebsanleitung

Translation of the Original Instructions

Traduzione delle istruzioni originali

Traduction de la notice originale

Traducción del manual original

Tradução das instruções de serviço originais

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Oversættelse af den originale driftsvejledning

Oversettelse av original driftsinstruks

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Översättning av bruksanvisning i original

Μετάφραση των πρωτ�τυπων �δηγιών λειτ�υργίας

Orijinal işletim talimatı tercümesiTłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji

Az eredeti kezelési útmutató fordításaPřeklad původního návodu k obsluzePreklad originálneho návodu na používanie

Traducerea instrucţiunilor de folosire originale

Prevod originalnega navodila za obratovanje

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Naudojimo instrukcijos originalo vertimas

Lietošanas pamācības ori�ināla tulkojums.

Перевод оригинального руководства по эксплуатации

EMS 10-A

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 1 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 2: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

21.12.09

Deutsch . . . . . . . . . . . . . 4......... 8

English . . . . . . . . . . . . . . 9....... 13

Italiano. . . . . . . . . . . . . . 14....... 19

Français . . . . . . . . . . . . . 20....... 24

Español . . . . . . . . . . . . . 25....... 29

Português . . . . . . . . . . . . 30....... 34

Nederlands . . . . . . . . . . 35....... 39

Dansk . . . . . . . . . . . . . . 40....... 44

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . 45....... 49

Suomi . . . . . . . . . . . . . . 50....... 54

Svenska . . . . . . . . . . . . . 55....... 59

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . 60....... 65

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . 66....... 70

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . 71....... 76

Magyar. . . . . . . . . . . . . . . 77....... 82

Česky. . . . . . . . . . . . . . . . 83....... 87

Slovensky . . . . . . . . . . . . 88....... 92

Română . . . . . . . . . . . . . . 93....... 97

Slovensko . . . . . . . . . . . . 98..... 102

Български . . . . . . . . . . . . 103 .... 108

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 .... 113

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . 114 .... 118

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . 119 .... 124

Русский . . . . . . . . . . . . . . 125 .... 130

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 2 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 3: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

21.12.09

12

11

10

12

34

5

9

6

7

11

8

14

13

10

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 3 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 4: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

4–Deutsch 21.12.09

Zu Ihrer Sicherheit

Lesen Sie alle Sicherheitshinweiseund Anweisungen. Versäumnisse beider Einhaltung der Sicherheitshinweiseund Anweisungen können elektrischenSchlag, Brand und/oder schwere Ver-letzungen verursachen.

❏ Weitere Sicherheitshinweise siehe Bei-lage.

❏ Halten Sie das Gerät an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-borgene Stromleitungen treffen kann. DerKontakt mit einer spannungsführenden Leitungkann auch metallene Geräteteile unter Span-nung setzen und zu einem elektrischen Schlagführen.

❏ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nurfür Trockenschliff. Das Eindringen von Wasserin ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-schen Schlages.

❏ Halten Sie die Hände vom Sägebereichfern. Greifen Sie nicht unter das Werk-stück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt bestehtVerletzungsgefahr.

❏ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzu-spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver-sorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mitElektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitungkann zur Explosion führen. Eindringen in eineWasserleitung verursacht Sachbeschädigungoder kann einen elektrischen Schlag verursa-chen.

❏ Halten Sie das Elektrowerkzeug beimArbeiten fest mit beiden Händen und sor-gen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-trowerkzeug wird mit zwei Händen sicherergeführt.

❏ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist sicherer gehalten als mit IhrerHand.

❏ Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.Materialmischungen sind besonders gefährlich.Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie-ren.

❏ Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht dieGefahr eines Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze,z. B. auch vor dauernder Sonnenein-strahlung, Feuer, Wasser und Feuch-tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.

❏ Bei Beschädigung und unsachgemäßemGebrauch des Akkus können Dämpfe aus-treten. Führen Sie Frischluft zu und suchenSie bei Beschwerden einen Arzt auf. DieDämpfe können die Atemwege reizen.

❏ Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-treten und angrenzende Gegenständebenetzen. Überprüfen Sie betroffeneTeile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie siegegebenenfalls aus.

❏ Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-dung mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug.Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-tung geschützt.

❏ Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-zeuge werden bei längerem Gebrauch warm.

❏ Schaben Sie keine angefeuchteten Mate-rialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuch-tem Untergrund. Das Eindringen von Wasserin ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eineselektrischen Schlages.

❏ Behandeln Sie die zu bearbeitende Flächenicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig-keiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffebeim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.

❏ Seien Sie beim Umgang mit dem Schaberbesonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehrscharf, es besteht Verletzungsgefahr.

❏ Verwenden Sie nur original Würth-Zube-hör.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen undTrennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips,Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen(z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zumtrockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Esist besonders zum randnahen und bündigen Arbei-ten geeignet.

Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßemGebrauch haftet der Benutzer.

Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwen-dung beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt-und Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 4 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 5: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Deutsch–521.12.09

Geräteelemente

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie dieseSeite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitunglesen.

Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sichauf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.

1 Akku-Entriegelungstaste2 Akku3 Taste für Ladezustandsanzeige4 Akku-Ladezustandsanzeige5 Ein-/Ausschalter6 Stellrad Schwingzahlvorwahl7 Lüftungsschlitze8 Werkzeugaufnahme9 Schleifplatte

10 Spannschraube mit Tellerfeder11 Innensechskantschlüssel12 Schleifblatt*13 Adapter für Werkzeugaufnahme14 Sägeblatt*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Standard-Lieferumfang.

Gerätekennwerte

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechendEN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicher-heit K=3 dB.Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:Schleifen: Schwingungsemissionswert ah=2,5 m/s2,Unsicherheit K=1,5 m/s2

Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissions-

wert ah=13 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2

Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemis-sionswert ah=12 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2

Schaben: Schwingungsemissionswert ah=17,5 m/s2,Unsicherheit K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745genormten Messverfahren gemessen worden undkann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-einander verwendet werden. Er eignet sich auch füreine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-tung.Der angegebene Schwingungspegel repräsentiertdie hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug fürandere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetztwird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dieskann die Schwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich erhöhen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwarläuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kanndie Schwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten derHände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dasunter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mitden folgenden Normen oder normativen Dokumen-ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Präzisionssäge EMS 10-AArt.-Nr. 0700 282 XNennspannung V= 10,8Leerlaufdrehzahl n0 min-1 5000–20000Oszillationswinkel links/rechts ° 1,4Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 5 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 6: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

6–Deutsch 21.12.09

Akku laden

☞ Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausge-liefert. Um die volle Leistung des Akkus zugewährleisten, laden Sie vor dem ersten Ein-satz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. EineUnterbrechung des Ladevorganges schädigt denAkku nicht.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur imTemperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °Czulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauererreicht.

Akku entnehmenZur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Entriege-lungstasten 1 und ziehen den Akku nach hinten ausdem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keineGewalt an.

Akku-LadezustandsanzeigeDie drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsan-zeige 4 zeigen den Ladezustand des Akkus 2 an. AusSicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustandsnur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.

Um den Ladezustand anzuzeigen, drücken Sie dieTaste 3 am ausgeschalteten Elektrowerkzeug undhalten Sie sie gedrückt.

Werkzeugwechsel

❏ Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeitenam Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessenTransport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä-tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-gefahr.

❏ Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-zeuge besteht Verletzungsgefahr.

Einsatzwerkzeug montieren/wech-selnEntnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montier-tes Einsatzwerkzeug.

Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mitdem Innensechskantschlüssel 11 die Schraube 10und nehmen das Einsatzwerkzeug ab.

Setzen Sie den mitgelieferten Adapter ein, indem Sieden Adapter mit der glatten Seite auf den Nockender Werkzeugaufnahme 8 einrasten lassen (sieheAbbildung auf der Grafikseite). Setzen Sie das Ein-satzwerkzeug in beliebiger Position auf den Adapter.

Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit derSchraube 10. Ziehen Sie die Schraube mit demInnensechskantschlüssel 11 so weit an, dass die Tel-lerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeuganliegt.

❏ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festenSitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-werkzeuge können sich während des Betriebslösen und Sie gefährden.

Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechselnDie Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausge-stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftungschnell und einfach befestigen können.

Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vordem Aufsetzen des Schleifblattes 12 aus, um eineoptimale Haftung zu ermöglichen.

Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite derSchleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblattanschließend auf die Schleifplatte auf und drückenSie es gut fest.

Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalenStaubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungenim Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleif-platte übereinstimmen.

Zum Abnehmen des Schleifblattes 12 fassen Sie esan einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleif-platte 9 ab.

Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in glei-cher Weise auf der Schleifplatte befestigt.

Arbeiten mit gefährlichen Stäuben

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,einigen Holzarten, Mineralien und Metall könnengesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmender Stäube können allergische Reaktionen und/oderAtemwegserkrankungen des Benutzers oder in derNähe befindlicher Personen hervorrufen.Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaubgelten als krebserzeugend, besonders in Verbindungmit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nurvon Fachleuten bearbeitet werden.

• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit

Filterklasse P2 zu tragen.

LED Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3

Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3

Dauerlicht 1 x Grün <1/3

Blinklicht 1 x Grün Reserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 7: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Deutsch–721.12.09

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften fürdie zu bearbeitenden Materialien.

Inbetriebnahme

Akku einsetzen❏ Verwenden Sie nur original Würth Li-

Ionen-Akkus mit der auf dem TypschildIhres Elektrowerkzeugs angegebenenSpannung. Der Gebrauch von anderen Akkuskann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

☞ Hinweis: Der Gebrauch von nicht für IhrElektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zuFehlfunktionen oder zur Beschädigung desElektrowerkzeuges führen.

Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff ein,bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griffanliegt.

Ein-/AusschaltenZum Einschalten des Elektrowerkzeugs schiebenSie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn, sodass amSchalter „I“ erscheint.

Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schiebenSie den Ein-/Ausschalter 5 nach hinten, sodass amSchalter „0“ erscheint.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Pro-tection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Beientladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durcheine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatz-werkzeug bewegt sich nicht mehr.

☞ Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug auto-matisch wegen entladenem oder überhitztemAkku ab, dann schalten Sie das Elektrowerk-zeug mit dem Ein-/Ausschalter 5 aus. LadenSie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen,bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder ein-schalten. Der Akku kann sonst beschädigtwerden.

Schwingzahl vorwählenMit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 6 können Siedie benötigte Schwingzahl auch während des Betrie-bes vorwählen.

Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff undden Arbeitsbedingungen abhängig und kann durchpraktischen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise

☞ Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 7des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu,da sonst die Lebensdauer des Elektrowerk-zeugs verringert wird.

ArbeitsprinzipDurch den oszillierenden Antrieb schwingt das Ein-satzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8°hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten aufengstem Raum.

Sägen❏ Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-

wandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfeoder anderweitig beschädigte Sägeblätter könnenbrechen.

❏ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-stoffen die gesetzlichen Bestimmungenund Empfehlungen der Materialherstel-ler.

❏ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahrenbearbeitet werden!

SchleifenDie Abtragsleistung und das Schliffbild werden imWesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, dievorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpress-druck bestimmt.

Nur einwandfreie Schleifblätter bringen guteSchleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.

Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um dieLebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.

Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckesführt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondernzu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges unddes Schleifblattes.

Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kantenund schwer zugänglichen Bereichen können Sieauch allein mit der Spitze oder einer Kante derSchleifplatte arbeiten.

Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblattstark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahlund lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abküh-len.

Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bear-beitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.

Verwenden Sie nur original Würth Schleifzubehör.

SchabenWählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahl-stufe.

Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) inflachem Winkel und mit geringem Anpressdruck.Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schnei-den.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 7 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 8: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

8–Deutsch 21.12.09

Temperaturabhängiger Überlast-schutzBei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann dasElektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu star-ker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akku-temperaturbereiches von 0–70 °C wird dieDrehzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schal-tet ab. Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektro-werkzeug erst nach Erreichen der zulässigenAkkutemperatur wieder mit voller Drehzahl. Beiautomatischer Abschaltung schalten Sie das Elektro-werkzeug aus, lassen den Akku abkühlen und schal-ten das Elektrowerkzeug wieder ein.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem AkkuSchützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Som-mer nicht im Auto liegen.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf-ladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist undersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Reinigung

❏ Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeitenam Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessenTransport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä-tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-gefahr.

❏ Halten Sie das Elektrowerkzeug und dieLüftungsschlitze sauber, um gut undsicher zu arbeiten.

Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regel-mäßig mit einer Drahtbürste.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist dieReparatur von einem Würth master-Service ausfüh-ren zu lassen. In Deutschland erreichen Sie denWürth master-Service kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich unterTel. 0800-20 30 13.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-lungen bitte unbedingt die Artikelnummer lautTypenschild des Elektrowerkzeuges an.

Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeugeskann im Internet unter„http://www.wuerth.com/partsmanager“aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Niederlassung angefordert werden.

Gewährleistung

Für dieses Würth-Elektrowerkzeug bieten wir eineGewährleistung gemäß den gesetzlichen/länder-spezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nach-weis durch Rechnung oder Lieferschein).Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferungoder Reparatur beseitigt.

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastungoder unsachgemäße Behandlung zurückzuführensind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-sen.

Beanstandungen können nur anerkannt werden,wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einerWürth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außendienst-mitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kunden-dienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-führt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfä-hige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollengesammelt, recycelt oder auf umweltfreundlicheWeise entsorgt werden.

Nur für EU-Länder:Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekteoder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 8 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 9: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

English–921.12.09

For Your Safety

Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result inelectric shock, fire and/or seriousinjury.

❏ See data sheet for further safety warningsand instructions.

❏ Hold power tool by insulated grippingsurfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory may contacthidden wiring. Cutting accessory contacting a“live” wire may make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give the operator anelectric shock.

❏ Use the machine only for dry sanding. Pen-etration of water into the machine increases therisk of an electric shock.

❏ Keep hands away from the sawing range.Do not reach under the workpiece. Contactwith the saw blade can lead to injuries.

❏ Use suitable detectors to determine if util-ity lines are hidden in the work area orcall the local utility company for assist-ance. Contact with electric lines can lead to fireand electric shock. Damaging a gas line can leadto explosion. Penetrating a water line causesproperty damage or may cause an electric shock.

❏ When working with the machine, alwayshold it firmly with both hands and providefor a secure stance. The power tool is guidedmore secure with both hands.

❏ Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

❏ Keep your workplace clean. Blends of mate-rials are particularly dangerous. Dust from lightalloys can burn or explode.

❏ Do not open the battery. Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat,e. g., against continuous intensesunlight, fire, water, and moisture.Danger of explosion.

❏ In case of damage and improper use ofthe battery, vapours may be emitted. Pro-vide for fresh air and seek medical help incase of complaints. The vapours can irritatethe respiratory system.

❏ When the battery is defective, liquid canescape and come into contact with adja-cent components. Check any parts con-cerned. Clean such parts or replace them, ifrequired.

❏ Use the battery only in conjunction withyour Würth power tool. This measure aloneprotects the battery against dangerous overload.

❏ Wear protective gloves when changingapplication tools/accessories. Applicationtools/accessories become hot after prolongedusage.

❏ Do not scrape wetted materials (e. g. wall-paper) or on moist surfaces. Penetration ofwater into the machine increases the risk of anelectric shock.

❏ Do not treat the surface to be worked withsolvent-containing fluids. Materials beingwarmed up by the scraping can cause toxicvapours to develop.

❏ Exercise extreme caution when handlingthe scraper. The accessory is very sharp; dan-ger of injury.

❏ Use only original Würth accessories.

Intended Use

The machine is intended for sawing and cuttingwooden materials, plastic, gypsum, non-ferrousmetals and fastening elements (e. g. nails, staples).It is also suitable for dry sanding and scraping ofsmall surfaces. It is especially suitable for workingclose to edges and for flush cutting.

For damage caused by usage other than intended,the user is responsible.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 9 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 10: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

10–English 21.12.09

Product Features

While reading the operating instructions, unfold thegraphics page for the machine and leave it open.

The numbering of the product features refers to theillustration of the power tool on the graphics page.

1 Battery unlocking button2 Battery3 Button for charge-control indicator4 Battery charge-control indicator5 On/Off switch6 Thumbwheel for orbit frequency preselection7 Venting slots8 Tool holder9 Sanding plate

10 Clamping bolt with spring washer11 Allen key12 Sanding sheet*13 Adapter for tool holder14 Saw blade*

*Some accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product.

Tool Specifications

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according toEN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the productare: Sound pressure level 84 dB(A); Sound powerlevel 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN 60745:Sanding: Vibration emission value ah=2.5 m/s2,uncertainty K=1.5 m/s2

Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emis-sion value ah=13 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2

Cutting with segmential saw blade: Vibration emis-sion value ah=12 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2

Scraping: Vibration emission value ah=17.5 m/s2,uncertainty K=1.5 m/s2.

The vibration emission level given in this informationsheet has been measured in accordance with astandardised test given in EN 60745 and may beused to compare one tool with another. It may beused for a preliminary assessment of exposure.The declared vibration emission level represents themain applications of the tool. However if the tool isused for different applications, with different acces-sories or poorly maintained, the vibration emissionmay differ. This may significantly increase the expo-sure level over the total working period.An estimation of the level of exposure to vibrationshould also take into account the times when the toolis switched off or when it is running but not actuallydoing the job. This may significantly reduce theexposure level over the total working period.Identify additional safety measures to protect theoperator from the effects of vibration such as: main-tain the tool and the accessories, keep the handswarm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that theproduct described under “Technical Data” is in con-formity with the following standards or standardiza-tion documents: EN 60745 according to theprovisions of the directives 2004/108/EC,2006/42/EC.

Technical file at:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Battery Charging

☞ Note: The battery is supplied partiallycharged. To ensure full capacity of the bat-tery, completely charge the battery in the bat-tery charger before using your power tool forthe first time.

The lithium ion battery can be charged at any timewithout reducing its service life. Interrupting thecharging procedure does not damage the battery.

The battery is equipped with a NTC temperaturecontrol which allows charging only within a temper-ature range of between 0 °C and 45 °C. A long bat-tery service life is achieved in this manner.

Precision Saw EMS 10-AArt. No. 0700 282 XRated voltage V= 10.8No-load speed n0 min-1 5000–20000Oscillation angle, left/right ° 1.4Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 10 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 11: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

English–1121.12.09

Removing the BatteryTo remove the battery 2, press the unlocking buttons1 and pull the battery out of the machine to the rear.Do not exert any force.

Battery Charge-control IndicationThe three green LEDs of the battery charge-controlindicator 4 indicate the charge condition of the bat-tery 2. For safety reasons, it is only possible to checkthe status of the charge condition when the machineis at a standstill.

To indicate the charge condition, press and holdbutton 3 of the switched off machine.

Changing the Tool

❏ Before any work on the machine itself(e. g. maintenance, tool change, etc.) aswell as during transport and storage,remove the battery from the power tool.There is danger of injury when unintentionallyactuating the On/Off switch.

❏ Wear protective gloves when changingapplication tools/accessories. Contact withthe application tool/accessoriy can lead to inju-ries.

Mounting/Replacing the Application Tool/AccessoryIf required, remove an already mounted applicationtool/accessory.

For removing the application tool/accessory, loosenthe screw 10 with the Allen key 11 and remove theapplication tool/accessory.

Insert the supplied adapter by allowing the smoothside of the adapter to engage on the cams of the toolholder 8 (see figure on the graphics). Mount theapplication tool/accessory on the adapter at anyposition.

Fasten the application tool/accessory with bolt 10.Tighten the bolt with Allen key 11 until the springwasher of the bolt faces flush against the applicationtool/accessory.

❏ Check the tight seating of the applicationtool/accessory. Incorrect or not securely fas-tened application tools/accessories can comeloose during operation and pose a hazard.

Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding PlateThe sanding plate 9 is fitted with Velcro backing forquick and easy fastening of sanding sheets with Vel-cro adhesion.

Before attaching the sanding sheet 12, free the Vel-cro backing of the sanding plate 9 from any debrisby tapping against it in order to enable optimumadhesion.

Position the sanding sheet 12 flush alongside oneedge of the sanding plate 9, then lay the sandingsheet onto the sanding plate and press firmly.

To ensure optimum dust extraction, pay attentionthat the punched holes in the sanding sheet matchwith the holes in the sanding plate.

To remove the sanding sheet 12, grasp it at one ofthe tips and pull it off from the sanding plate 9.

Sanding accessories, such as fleece pads/polishingcloth pads, are attached to the sanding plate in thesame manner.

Working with Hazardous Dusts

Dusts from materials such as lead-containing coat-ings, some wood types, minerals and metal can beharmful to one’s health. Touching or breathing-inthe dusts can cause allergic reactions and/or lead torespiratory infections of the user or bystanders.Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-sidered as carcinogenic, especially in connectionwith wood-treatment additives (chromate, wood pre-servative). Materials containing asbestos may onlybe worked by specialists.

• Provide for good ventilation of the working place.• It is recommended to wear a P2 filter-class respi-

rator.

Observe the relevant regulations in your country forthe materials to be worked.

Starting Operation

Inserting the Battery❏ Use only original Würth lithium ion batter-

ies with the voltage listed on the name-plate of your power tool. Using otherbatteries can lead to injuries and pose a fire haz-ard.

☞ Note: Use of batteries not suitable for themachine can lead to malfunctions of or causedamage to the power tool.

Insert the charged battery 2 into the handle until itcan be felt to engage and faces flush against thehandle.

LED Capacity

Continuous lighting 3 x green ≥2/3

Continuous lighting 2 x green ≥1/3

Continuous lighting 1 x green <1/3

Flashing light 1 x green Reserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 11 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 12: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

12–English 21.12.09

Switching On and OffTo start the machine, push the On/Off switch 5 for-ward so that the “I” is indicated on the switch.

To switch off the machine, push the On/Off switch5 toward the rear so that the “0” is indicated on theswitch.

The lithium ion battery is protected against deep dis-charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”.When the battery is empty, the machine is switchedoff by means of a protective circuit: The inserted toolno longer rotates.

☞ Note: If the machine should automaticallyswitch off because of a discharged or over-heated battery, make sure to set themachine’s On/Off switch 5 to off. Charge thebattery and allow it to cool down beforerestarting the machine. Otherwise the batterycan become damaged.

Preselecting the Orbital Stroke RateWith the thumbwheel for preselection of the orbitalstroke rate 6, you can preselect the required orbitalstroke rate, even during operation.

The required stroke rate depends on the materialand the working conditions and can be determinedthrough practical testing.

Working Advice

☞ Note: Do not cover off the venting slots 7 ofthe machine while working, as this reducesthe working life of the machine.

Operating PrincipleDue to the oscillating drive the applicationtool/accessory swings up to 20000 times per minutefor 2.8°. This allows for precise work in narrowspaces.

Sawing❏ Use undamaged faultless saw blades

only. Deformed, blunt saw blades or saw bladesthat are otherwise damaged can break.

❏ When sawing light building materials,observe the statutory provisions and therecommendations of the material suppli-ers.

❏ Plunge cuts may only be applied to softmaterials, such as wood, gypsum plasterboards, etc.!

SandingThe removal rate and the sanding pattern are pri-marily determined by the choice of sanding sheet,the preset oscillation rate and the applied pressure.

Only flawless sanding sheets achieve good sandingcapacity and extend the service life of the machine.

Pay attention to apply uniform sanding pressure; thisincreases the working life of the sanding sheets.

Intensifiying the sanding pressure does not lead toan increase of the sanding capacity, but to increasedwear of the machine and the sanding sheet.

For precise on-the-spot sanding of edges, cornersand hard to reach areas, it is also possible to workonly with the tip or an edge of the sanding plate.

When selectively sanding on the spot, the sandingsheet can heat up considerably. Reduce the orbitalstroke rate and allow the sanding sheet to cool downregularly.

A sanding sheet that has been used for metal shouldnot be used for other materials.

Use only original Würth sanding accessories.

ScrapingFor scraping, select a high oscillation rate.

Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,and apply only light pressure. Otherwise the scrapercan cut into the surface.

Temperature Dependent Overload ProtectionWhen using as intended for, the machine cannot beoverloaded. In case of excessive loading or whenexceeding the allowable battery temperature rangeof 0–70 °C, the speed is reduced or the machineswitches off. In case of reduced speed, the machinewill not run at full speed until after reaching theallowable battery temperature again. In case ofautomatic shut-off, switch the machine off, allow thebattery to cool down and then switch the machine onagain.

Recommendations for Optimal Handling of the BatteryProtect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature rangebetween 0 °C and 45 °C. As an example, do notleave the battery in the car in summer.

A significantly reduced working period after charg-ing indicates that the battery is used and must bereplaced.

Observe the notes for disposal.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 12 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 13: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

English–1321.12.09

Maintenance and Cleaning

❏ Before any work on the machine itself(e. g. maintenance, tool change, etc.) aswell as during transport and storage,remove the battery from the power tool.There is danger of injury when unintentionallyactuating the On/Off switch.

❏ For safe and proper working, always keepthe machine and ventilation slots clean.

Clean Riff application tools (accessory) regularly witha wire brush.

If the machine should fail despite the care taken inmanufacturing and testing procedures, repairshould be carried out by a Würth master-Service.

In all correspondence and spare parts orders, pleasealways include the article number given on the typeplate of the machine.

The current spare parts list for this power tool can beviewed in the Internet under“http://www.wuerth.com/partsmanager”or be requested from your next Würth branch office.

Guarantee

For this Würth power tool, we provide a guaranteein accordance with the legal/country-specific regula-tions from the date of purchase (verified by invoiceor delivery document). Damage that has occurredwill be corrected by replacement or repair.

Damage caused by normal wear, overloading orimproper handling is excluded from the guarantee.

Claims can only be accepted if the power tool is sentundisassembled to a Würth branch office, yourWürth sales representative or a customer serviceagent for Würth power tools.

Disposal

The machine, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into house-hold waste!According to the European Guideline2002/96/EC for Waste Electrical andElectronic Equipment and its implementa-

tion into national right, power tools that are nolonger usable must be collected separately and dis-posed of in an environmentally correct manner.

Do not dispose of battery packs/batteries intohousehold waste, fire or water. Battery packs/batter-ies should be collected, recycled or disposed of in anenvironmental-friendly manner.

Only for EC countries:Defective or dead out battery packs/batteries mustbe recycled according the guideline 2006/66/EC.

Subject to change without notice.d

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 13 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 14: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

14–Italiano 21.12.09

Per la Vostra sicurezza

Leggere tutte le avvertenze dipericolo e le istruzioni operative.In caso di mancato rispetto delle avver-tenze di pericolo e delle istruzioni ope-rative si potrà creare il pericolo discosse elettriche, incendi e/o incidentigravi.

❏ Per ulteriori istruzioni di sicurezza vediallegati.

❏ Tenere l’apparecchio per le superfici iso-late dell’impugnatura qualora venisseroeffettuati lavori durante i quali l’accesso-rio potrebbe venire a contatto con cavielettrici nascosti. Il contatto con un cavo sottotensione può mettere sotto tensione anche partimetalliche dell’apparecchio, causando unascossa elettrica.

❏ Utilizzare l’elettroutensile esclusivamenteper levigatura a secco. L’eventuale infiltra-zione di acqua in un elettroutensile va ad aumen-tare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

❏ Tenere le mani sempre lontane dallazona operativa. Mai afferrare con le manila parte inferiore del pezzo in lavora-zione. Toccando la lama vi è un serio rischio diincidente.

❏ Al fine di rilevare linee di alimentazionenascoste, utilizzare adatte apparecchia-ture di ricerca oppure rivolgersi allalocale società erogatrice. Un contatto conlinee elettriche può provocare lo sviluppo diincendi e di scosse elettriche. Danneggiandolinee del gas si può creare il pericolo di esplo-sioni. Penetrando una tubazione dell’acqua siprovocano seri danni materiali oppure vi è ilpericolo di provocare una scossa elettrica.

❏ Durante le operazioni di lavoro è neces-sario tenere l’elettroutensile sempre conentrambe le mani ed adottare una posi-zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-rezza l’elettroutensile tenendolo sempre conentrambe le mani.

❏ Assicurare il pezzo in lavorazione. Unpezzo in lavorazione può essere bloccato consicurezza in posizione solo utilizzando un appo-sito dispositivo di serraggio oppure una morsa avite e non tenendolo con la semplice mano.

❏ Mantenere pulita la propria zona dilavoro. Miscele di materiali di diverso tipo pos-sono risultare particolarmente pericolose. La pol-vere di metalli leggeri può essere infiammabileed esplosiva.

❏ Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di uncorto circuito.

Proteggere la batteria ricaricabiledal calore, p. es. anche dall’irradia-mento solare continuo, dal fuoco,dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-colo di esplosione.

❏ In caso di difetto e di uso improprio dellabatteria ricaricabile vi è il pericolo di unafuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-sca e farsi visitare da un medico in caso didisturbi. I vapori possono irritare le vie respira-torie.

❏ In caso di batterie difettose vi può essereuna fuoriuscita di liquidi che possonoumettare oggetti vicini. Controllare lerelative parti. Pulire queste parti e, se il caso,sostituirle.

❏ Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-vamente insieme all’elettroutensileWürth. Solo in questo modo la batteria ricarica-bile viene protetta da sovraccarico pericoloso.

❏ Portare guanti di protezione quando sisostituiscono gli accessori. In caso di usoprolungato, gli accessori si riscaldano.

❏ Non raschiare materiali inumiditi (p. es.tappezzerie) e non raschiare su fondiumidi. La penetrazione di acqua in un elettrou-tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

❏ Non trattare la superficie da lavorare conliquidi contenenti solventi. A causa delriscaldamento dei materiali durante la raschia-tura possono formarsi dei vapori tossici.

❏ Utilizzando il raschietto prestare partico-lare attenzione. L’utensile è molto affilato, esi-ste pericolo di lesioni.

❏ Impiegare solo accessori originali Würth.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncaturadi legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi edelementi di fissaggio (p. es. chiodi, grappe). Lostesso è altrettanto idoneo per la levigatura a secco

e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio èadatto in modo particolare per lavori vicino ai bordie a livello.

In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,ogni responsabilità ricade sull’operatore.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 14 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 15: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Italiano–1521.12.09

Elementi dello strumento

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trovaraffigurata schematicamente la macchina e lasciarlaaperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni perl’uso.

La numerazione degli elementi dell’apparecchio siriferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportatasulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile2 Batteria ricaricabile3 Tasto per indicatore dello stato di carica4 Indicatore dello stato di carica della batteria5 Interruttore di avvio/arresto6 Rotellina per la preselezione del numero di

oscillazioni7 Prese di ventilazione8 Mandrino portautensile9 Piastra di levigatura

10 Vite di serraggio con molla a tazza11 Chiave per vite a esagono cavo12 Foglio abrasivo*13 Adattatore per mandrino portautensile14 Lama*

*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard!

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sullavibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-mente alla norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della mac-china ammonta a dB(A): livello di rumorosità84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incer-tezza della misura K=3 dB.Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazioni (somma vettorialein tre direzioni) misurati conformemente alla normaEN 60745:

Levigatura: Valore di emissione oscillazioniah=2,5 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2

Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emis-sione oscillazioni ah=13 m/s2, incertezza della misuraK=1,5 m/s2

Taglio con lama da taglio a settori riportati: Valore diemissione oscillazioni ah=12 m/s2, incertezza dellamisura K=1,5 m/s2

Raschiatura: Valore di emissione oscillazioniah=17,5 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioniè stato rilevato seguendo una procedura di misura-zione conforme alla norma EN 60745 e può essereutilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stessoè idoneo anche per una valutazione temporaneadella sollecitazione da vibrazioni.Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,con accessori differenti oppure con manutenzioneinsufficiente, il livello di vibrazioni può differire.Questo può aumentare sensibilmente la sollecita-zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempooperativo.Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempiin cui l’apparecchio è spento oppure è acceso manon è utilizzato effettivamente. Questo può ridurrechiaramente la sollecitazione da vibrazioni perl’intero periodo operativo.Adottare misure di sicurezza supplementari per laprotezione dell’operatore dall’effetto delle vibra-zioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensilee degli accessori, mani calde, organizzazione dellosvolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamoche il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conformealle seguenti normative ed ai relativi documenti:EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive2004/108/CE, 2006/42/CE.

Fascicolo tecnico presso: Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Sega di precisione EMS 10-ACod. art. 0700 282 XTensione nominale V= 10,8Numero di giri a vuoto n0 min-1 5000–20000Angolo di oscillazione sinistra/destra ° 1,4Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 15 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 16: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

16–Italiano 21.12.09

Caricare la batteria

☞ Nota bene: La batteria ricaricabile vienefornita parzialmente carica. Per garantirel’intera potenza della batteria ricaricabile,prima del primo impiego ricaricare completa-mente la batteria ricaricabile nella stazione diricarica.

La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere rica-ricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.Un’interruzione dell’operazione di ricarica non dan-neggia la batteria ricaricabile.

La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTCper il controllo della temperatura che permette ope-razioni di ricarica solo entro un campo di tempera-tura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette diraggiungere una lunga durata della batteria.

Rimozione della batteria ricarica-bilePer estrarre la batteria ricaricabile 2 premere i tastidi sbloccaggio 1 ed estrarre la batteria ricaricabiledall’elettroutensile verso la parte posteriore. Cosìfacendo, non esercitare forza eccessiva.

Indicatore dello stato di carica della batteriaI tre LED verdi dell’indicatore dello stato di caricadella batteria 4 indicano lo stato di carica della bat-teria ricaricabile 2. Per ragioni di sicurezza l’interro-gazione dello stato di carica è possibileesclusivamente ad elettroutensile spento.

Per visualizzare lo stato di carica, premere il tasto 3sull’elettroutensile spento e tenerlo premuto.

Cambio degli utensili

❏ Prima di effettuare lavori all’elettrouten-sile (p. es. lavori di manutenzione, cambiod’utensile, ecc.), nonché in caso di tra-sporto e di conservazione dello stesso,avere sempre cura di estrarne sempre labatteria ricaricabile. In caso d’azionamentoaccidentale dell’interruttore di avvio/di arrestosussisterà il pericolo di incidenti.

❏ Durante il cambio degli utensili portareguanti di protezione. Toccando l’accessorioesiste pericolo di lesioni.

Montaggio/sostituzione dell’uten-sile accessorioTogliere, se necessario, un accessorio già montato.

Per la rimozione dell’accessorio, allentare conl’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 11 lavite 10 e togliere l’accessorio.

Applicare l’adattatore fornito in dotazione, facendoscattare in posizione l’adattatore con il lato lisciosulla camma del mandrino portautensile 8 (vedifigura sulla pagina grafica). Applicare l’accessoriosull’adattatore nella posizione desiderata.

Fissare l’accessorio con la vite 10. Serrare la vite conla chiave per vite a esagono cavo 11 fino a quandola molla a tazza della vite è posizionata lisciasull’accessorio.

❏ Controllare la sede fissa dell’utensile adinnesto. Utensili ad innesto fissati in modoerrato oppure non sicuro possono allentarsidurante il funzionamento e diventare pericolosi.

Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivoIl platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio astrappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio astrappo possano essere applicati in modo veloce esemplice.

Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorelloabrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo 12in modo da permettere un’ottimale adesione.

Mettere a livello il foglio abrasivo 12 su di un latodella piastra di levigatura 9, successivamente appli-care il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura epremere bene saldamente.

Per poter garantire un’ottimale aspirazione dellapolvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo com-bacino con quelli sul platorello abrasivo.

Per rimuovere il foglio abrasivo 12 afferrarne unapunta e staccarla dal platorello abrasivo 9.

Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri dilucidatura vengono fissati sulla piastra di levigaturaprocedendo allo stesso modo.

LED Autonomia

Luce continua 3 x verde ≥2/3

Luce continua 2 x verde ≥1/3

Luce continua 1 x verde <1/3

Luce lampeggiante 1 x verde Riserva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 16 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 17: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Italiano–1721.12.09

Lavori con polveri pericolose

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,alcuni tipi di legname, minerali e metalli possonoessere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’ina-lazione delle polveri possono causare reazioni aller-giche e/o malattie delle vie respiratoriedell’operatore oppure delle persone che si trovanonelle vicinanze.Determinate polveri come polvere da legname difaggio o di quercia sono considerate cancerogene,in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-mento del legname (cromato, protezione per legno).Materiale contenente amianto deve essere lavoratoesclusivamente da personale specializzato.

• Provvedere per una buona aerazione del postodi lavoro.

• Si consiglia di portare una mascherina protettivacon classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per imateriali da lavorare.

Messa in funzione

Applicazione della batteria ricari-cabile❏ Utilizzare esclusivamente batterie ricari-

cabili agli ioni di litio originali Würthdotate della tensione indicata sulla tar-ghetta di costruzione dell’elettroutensilein dotazione. L’impiego di batterie ricaricabilidiverse da quelle consigliate potrà comportare ilpericolo di lesioni e d’incendio.

☞ Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabiliche non siano adatte all’elettroutensile indotazione può provocare disfunzioni oppurearrecare danni all’elettroutensile.

Applicare la batteria ricaricata 2 nell’impugnaturafino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filocon l’impugnatura.

Accendere/spegnerePer accendere l’ettroutensile, spingere l’interrut-tore di avvio/arresto 5 in avanti in modo chesull’interruttore si veda «I».

Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttoredi avvio/arresto 5 all’indietro in modo che sull’inter-ruttore si veda «0».

La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protettadalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo sca-ricamento completo. In caso di batteria scarical’elettroutensile si spegne attraverso un interruttoreautomatico: Il portautensile od accessorio non simuove più.

☞ Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisceautomaticamente a causa della batteria sca-rica oppure surriscaldata, spegnere poi l’elet-troutensile con l’interruttore di avvio/arresto5. Caricare la batteria oppure lasciarla raf-freddare prima di accendere di nuovo l’elet-troutensile. In caso contrario la batteriapotrebbe venire danneggiata.

Preselezione della frequenza di oscillazioneTramite la rotellina per la preselezione del numerodi oscillazioni 6 è possibile preselezionare la fre-quenza di oscillazione richiesta anche in fase di fun-zionamento.

Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipodi materiale in lavorazione e dalle specifiche condi-zioni operative e può essere dunque determinato aseconda del caso eseguendo delle prove pratiche.

Indicazioni operative

☞ Nota bene: Tenendo chiuse durante illavoro le prese di ventilazione 7 dell’elettrou-tensile, viene ridotta la durata dell’elettrou-tensile stesso.

Principio operativoTramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensileoscilla fino a 20000 volte al minuto per 2,8°. Que-sto consente lavori precisi in uno spazio ristretto.

Tagli❏ Utilizzare esclusivamente lame non dan-

neggiate ed in perfette condizioni. Lamedeformate, non affilate oppure danneggiate inaltro modo possono rompersi.

❏ In caso di lavori di taglio di materiali leg-geri da costruzione, rispettare le vigentinorme legislative e le raccomandazionidella casa costruttrice del materiale.

❏ Seguendo il procedimento di taglio dalcentro possono essere lavorati solo mate-riali teneri con legno, lastre di cartongesso o simili!

LevigaturaLa capacità di asportazione e la micrografia ven-gono determinate essenzialmente dalla scelta delfoglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazionipreselezionato e dalla pressione di contatto.

Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possonogarantire buone prestazioni abrasive e non sotto-pongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.

Per aumentare la durata dei fogli abrasivi averesempre cura di esercitare una pressione uniforme.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 17 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 18: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

18–Italiano 21.12.09

Un eccessivo aumento della pressione esercitatanon comporta una più alta prestazione abrasiva maprovoca una maggiore usura dell’elettroutensile edel foglio abrasivo.

Per poter levigare con precisione angoli, spigoli epunti difficilmente accessibili è possibile anche lavo-rare soltanto con la punta oppure con uno spigolodella piastra di levigatura.

In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivopuò riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero dioscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente ilfoglio abrasivo.

Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavora-zione del metallo non utilizzarlo più per altri mate-riali.

Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura ori-ginali Würth.

RaschiaturaPer la raschiatura selezionare un alto livello dinumero di oscillazioni.

Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con unangolo piatto e con scarsa pressione di contatto.Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.

Protezione termosensibile contro sovraccarichiUtilizzando l’elettroutensile conformemente allenorme, lo stesso non può essere sovraccaricato. Incaso di carico troppo elevato oppure allontana-mento dal campo di temperatura ammissibile di0–70 °C la coppia viene ridotta oppure l’elettrou-tensile si spegne. In caso di numero di giri ridotto,l’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppiamassima solamente al raggiungimento della tempe-ratura ammissibile della batteria ricaricabile. In casodi disinserimento automatico, spegnere l’elettrou-tensile, lasciare raffreddare la batteria e riaccenderel’elettroutensile.

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabileProteggere la batteria ricaricabile da umidità edacqua.

Conservare la batteria ricaricabile esclusivamentenel campo di temperatura da 0 °C fino a 45 °C.Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estatenell’automobile.

Una sensibile riduzione della durata del funziona-mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicareche la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.

Si prega di attenersi alle indicazioni relative allosmaltimento.

Manutenzione e pulizia

❏ Prima di effettuare lavori all’elettrouten-sile (p. es. lavori di manutenzione, cambiod’utensile, ecc.), nonché in caso di tra-sporto e di conservazione dello stesso,avere sempre cura di estrarne sempre labatteria ricaricabile. In caso d’azionamentoaccidentale dell’interruttore di avvio/di arrestosussisterà il pericolo di incidenti.

❏ Per poter garantire buone e sicure opera-zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-troutensile e le prese di ventilazione.

Pulire regolarmente con una spazzola metallica gliaccessori scanalati (accessori).

Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-zione e di controllo l’elettroutensile dovesse gua-starsi, la riparazione va fatta effettuare da un puntodi assistenza Würth master-Service autorizzato.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi diricambio, è indispensabile comunicare sempre ilcodice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-zione dell’elettroutensile.

L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presenteelettroutensile può essere consultata sul sito internet«http://www.wuerth.com/partsmanager»oppure è possibile richiederla pressa la più vicinafiliale Würth.

Garanzia

Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoliPaesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fedela fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisiverranno eliminati tramite una fornitura di ricambiooppure provvedendo alle dovute riparazioni.

La garanzia non copre eventuali danni conseguentiad usura, carico eccessivo od uso improprio del pro-dotto. Si esclude ogni prestazione di garanzia incaso di danni dovuti a normale usura, a sovracca-rico, oppure a trattamento ed impiego inappro-priato.

Si accettano reclami soltanto se l’elettroutensile saràrimandato indietro non smontato ad una delle filialiWürth, al Responsabile di zona per il Servizio ClientiWürth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti perelettroutensili Würth autorizzato.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 18 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 19: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Italiano–1921.12.09

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gliimballaggi, gli elettroutensili e gli accessoridismessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili tra i rifiutidomestici!Conformemente alla norma della diret-tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-chiature elettriche ed elettroniche ed

all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,gli elettroutensili diventati inservibili devono essereraccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-tilizzazione ecologica.

Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa nondeve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco onell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deveessere, riciclata oppure smaltita rispettando rigoro-samente la protezione dell’ambiente.

Solo per i Paesi della CE:Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deveessere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 19 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 20: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

20–Français 21.12.09

Pour votre sécurité

Il est impératif de lire toutes lesconsignes de sécurité et toutes lesinstructions. Le non-respect des aver-tissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocu-tion, un incendie et/ou de graves bles-sures. Bien garder tous lesavertissements et instructions.

❏ Pour des informations plus détaillées,veuillez consulter l’annexe.

❏ Tenir l’outil par les surfaces de préhen-sion isolées, lors de la réalisation d’uneopération au cours de laquelle l’organede coupe peut entrer en contact avec uncâblage non apparent. Le contact avec un fil« sous tension » peut également mettre « soustension » les parties métalliques exposées del’outil électrique et provoquer un choc électriquesur l’opérateur.

❏ N’utiliser l’outil électroportatif que pourun travail à sec. La pénétration d’eau dans unoutil électroportatif augmente le risque d’un chocélectrique.

❏ Garder les mains à distance de la zone desciage. Ne pas passer les mains sous lapièce à travailler. Lors d’un contact avec lalame de scie, il y a risque de blessures.

❏ Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consul-ter les entreprises d’approvisionnementlocales. Un contact avec des lignes électriquespeut provoquer un incendie ou un choc électri-que. Un endommagement d’une conduite degaz peut provoquer une explosion. La perfora-tion d’une conduite d’eau provoque des dégâtsmatériels et peut provoquer un choc électrique.

❏ Toujours bien tenir l’outil électroportatifdes deux mains et veiller à toujours gar-der une position de travail stable. Avec lesdeux mains, l’outil électroportatif est guidé demanière plus sûre.

❏ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce àtravailler serrée par des dispositifs de serrageappropriés ou dans un étau est fixée de manièreplus sûre que tenue dans les mains.

❏ Maintenir propre l’espace de travail. Lesmélanges de matériaux sont particulièrementdangereux. Les poussières de métaux légers peu-vent être explosives ou inflammables.

❏ Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source dechaleur, comme p. ex. l’expositiondirecte au soleil, au feu, à l’eau et àl’humidité. Il y a risque d’explosion.

❏ En cas d’endommagement et d’utilisationnon conforme de la batterie, des vapeurspeuvent s’échapper. Ventiler le lieu detravail et, en cas de malaises, consulter unmédecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irri-tations des voies respiratoires.

❏ Lorsque l’accu est défectueux, du liquidepeut sortir et enduire les objets avoisi-nants. Contrôler les éléments concernés.Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.

❏ N’utilisez l’accu qu’avec votre outil élec-troportatif Würth. Seulement ainsi l’accu estprotégé contre une surcharge dangereuse.

❏ Porter des gants de protection pour rem-placer les outils de travail. Les outils de tra-vail se chauffent lors d’une utilisation prolongée.

❏ Ne grattez pas de matériaux humidifiés(p.ex. papiers peints) et pas sur une sur-face humide. La pénétration d’eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.

❏ Ne traitez pas la surface à travailler avecdes liquides contenant des solvants. Desvapeurs nuisibles à la santé peuvent être géné-rées si les matériaux s’échauffent lors du grat-tage.

❏ Soyez extrêmement vigilant lors de lamanipulation du racloir. L’outil est très tran-chant, il y a danger de blessure.

❏ N’utiliser que des accessoires d’origineWürth.

Utilisation conforme

Cet outil électrique est destiné à scier et tronçonnerle bois, les matières plastiques, le plâtre, les métauxnon-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous,agrafes). Il est également approprié pour le pon-çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il est

particulièrement bien approprié pour travailler prèsdu bord et bord à bord.

L’utilisateur assume toute responsabilité pour lesdommages dus à une utilisation non conforme à laconception de l’appareil.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 20 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 21: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Français–2121.12.09

Eléments de l’appareil

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représentéde manière graphique. Laissez le volet déplié pen-dant la lecture de la présente notice d’utilisation.

La numérotation des éléments de l’appareil se réfèreà la représentation de l’outil électroportatif sur lapage graphique.

1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur2 Accu3 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de

charge de l’accu4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de

l’accu5 Interrupteur Marche/Arrêt6 Molette de réglage présélection de la vitesse7 Ouïes de ventilation8 Porte-outil9 Plateau de ponçage

10 Vis de serrage avec rondelle belleville11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux12 Feuille abrasive*13 Adaptateur pour porte-outil14 Lame de scie*

*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con-formément à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores del’appareil sont : niveau de pression acoustique84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A).Incertitude K=3 dB.Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs detrois sens) relevées conformément à EN 60745 :Ponçage : Valeur d’émission vibratoireah=2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2

Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émis-sion vibratoire ah=13 m/s2, IncertitudeK=1,5 m/s2

Sciage avec lame de scie segmentée : Valeurd’émission vibratoire ah=12 m/s2, IncertitudeK=1,5 m/s2

Racler : Valeur d’émission vibratoire ah=17,5 m/s2,Incertitude K=1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructionsd’utilisation a été mesuré conformément à la normeEN 60745 et peut être utilisé pour une comparaisond’outils électroportatifs. Il est également appropriépour une estimation préliminaire de la charge vibra-toire.Le niveau d’oscillation correspond aux utilisationsprincipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électri-que est cependant utilisé pour d’autres applications,avec d’autres outils de travail ou avec un entretiennon approprié, le niveau d’oscillation peut être dif-férent. Ceci peut augmenter considérablement lacharge vibratoire pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise de la charge vibratoire,il est recommandé de prendre aussi en considéra-tion les périodes pendant lesquelles l’appareil estéteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment uti-lisé. Ceci peut réduire considérablement la chargevibratoire pendant toute la durée de travail.Déterminez des mesures de protection supplémen-taires pour protéger l’utilisateur des effets de vibra-tions, telles que par exemple : entretien de l’outilélectrique et des outils de travail, maintenir les mainschaudes, organisation judicieuse des opérations detravail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque le produit décrit sous « Caractéristiquestechniques » est en conformité avec les normes oudocuments normatifs suivants : EN 60745 confor-mément aux termes des réglementations en vigueur2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique auprès de :Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Scie de précision EMS 10-AN° d’article 0700 282 XTension nominale V= 10,8Vitesse à vide n0 tr/min 5000–20000Angle d’oscillation gau-che/droite ° 1,4Poids suivant EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 21 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 22: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

22–Français 21.12.09

Charger l’accu

☞ Note : L’accu est fourni en état de charge fai-ble. Afin de garantir la puissance complète del’accu, chargez complètement l’accu dans lechargeur avant la première mise en service.

L’accu à ions lithium peut être rechargé à toutmoment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite.Le fait d’interrompre le processus de chargen’endommage pas l’accu.L’accu est équipé d’une surveillance NTC de tempé-rature qui ne permet de charger l’accu que sur uneplage de température entre 0 °C et 45 °C. La duréede vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.

Retirer l’accuPour sortir l’accu 2, appuyez sur la touche de déver-rouillage 1 et sortez l’accu par derrière de l’outilélectroportatif. Ne pas forcer.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accuLes trois LED vertes du voyant lumineux 4 indiquentl’état de charge de l’accu 2. Pour des raisons desécurité, l’interrogation de l’état de charge n’estpossible que quand l’outil électroportatif est àl’arrêt.

Pour indiquer l’état de charge, appuyez sur la tou-che 3, l’outil électroportatif mis hors service, etmaintenez-la appuyée.

Changement d’outil

❏ Avant d’effectuer des travaux sur l’appa-reil (p.ex. travaux d’entretien, change-ment d’outils, etc.) et pour le transport oule stockage, toujours retirer l’accu del’appareil électroportatif. Il y a risque deblessure lorsqu’on appuie par mégarde surl’interrupteur Marche/Arrêt.

❏ Portez des gants de protection lors duchangement d’outil. Lors d’un contact avecles outils de travail, il y a un risque de blessures.

Montage/Changement d’outilLe cas échéant, enlevez un outil de travail éventuel-lement déjà monté.

Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six panscreux 11 pour desserrer la vis 10 et retirer l’outil.

Montez l’adaptateur fourni avec l’appareil en lais-sant la face lisse de l’adaptateur s’encliqueter dansles cames du porte-outil 8 (voir figure sur la pagedes graphiques). Montez l’outil de travail dans touteposition quelconque sur l’adaptateur.

Fixez l’outil au moyen de la vis 10. Serrez la vis aumoyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 11jusqu’à ce que la rondelle belleville de la vis reposesur l’outil de travail.

❏ Contrôler si l’accessoire est bien serré. Lesaccessoires non correctement fixés peuvent sedétacher pendant l’utilisation et vous mettre endanger.

Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scieLe plateau de ponçage 9 est équipée d’un revête-ment auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapide-ment et facilement les feuilles abrasives.

Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrip-pant du plateau de ponçage 9 avant de monter lafeuille abrasive 12 afin d’obtenir une adhésion opti-male.

Placez la feuille abrasive 12 de façon à la faire coïn-cider avec un bord du plateau de ponçage 9 etappuyez sur la feuille abrasive par un léger mouve-ment de rotation dans le sens des aiguilles d’unemontre.

Afin de garantir une bonne aspiration de poussières,assurez-vous que les trous perforés de la feuilleabrasive et du plateau de ponçage coïncident.

Pour retirer la feuille abrasive 12, prenez-la par uncoin et retirez-la du plateau de ponçage 9.

Montez les accessoires de ponçage tels que lesnon-tissé ou les feutres à polir de la même manièresur le plateau de ponçage.

Travailler avec des poussières dangereuses

Les poussières de matériaux tels que peintures con-tenant du plomb, certains bois, minéraux oumétaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer encontact ou aspirer les poussières peut entraîner desréactions allergiques et/ou des maladies respiratoi-res auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-vant à proximité.Certaines poussières telles que les poussières dechêne ou de hêtre sont considérées comme cancéri-gènes, surtout en association avec des additifs pourle traitement du bois (chromate, lazure). Les maté-riaux contenant de l’amiante ne doivent être tra-vaillés que par des personnes qualifiées.

• Veillez à bien aérer la zone de travail.

LED Capacité

Lumière permanente 3 x verte ≥2/3

Lumière permanente 2 x verte ≥1/3

Lumière permanente 1 x verte <1/3

Lumière clignotante 1 x verte Réserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 22 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 23: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Français–2321.12.09

• Il est recommandé de porter un masque respira-toire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériauxà traiter en vigueur dans votre pays.

Mise en service

Montage de l’accu❏ N’utiliser que des accus à ions lithium

d’origine Würth dont la tension corres-pond à cette indiquée sur la plaque signa-létique de l’outil électroportatif. L’utilisationde tout autre accumulateur peut entraîner desblessures et des risques d’incendie.

☞ Note : L’utilisation d’accus non appropriéspour votre outil électroportatif peut entraînerdes dysfonctionnements ou endommagerl’outil électroportatif.

Montez l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à cequ’il s’encliquette de façon perceptible et nedépasse plus de la poignée.

Mise en Marche/ArrêtPour mettre en marche l’outil électroportatif,poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avantde sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur.

Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’inter-rupteur Marche/Arrêt 5 vers l’arrière de sorte que« 0 » apparaisse sur l’interrupteur.

Grâce à la Protection Electronique des Cellules« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ionslithium est protégé contre une décharge profonde.Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électro-portatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt deprotection : L’outil de travail ne tourne plus.

☞ Note : Si l’outil électroportatif s’arrête auto-matiquement parce que l’accu est déchargéou surchauffé, mettez l’outil électroportatifhors marche au moyen de l’interrupteur Mar-che/Arrêt 5. Rechargez l’accu ou laissez lerefroidir avant de remettre en marche l’outilélectroportatif. L’accu risque sinon d’êtreendommagé.

Présélection de la vitesseLa molette de réglage présélection de la vitesse 6permet de présélectionner la vitesse nécessaire(même durant le travail de ponçage).

La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra-vailler et des conditions de travail et peut être déter-minée par des essais pratiques.

Instructions d’utilisation

☞ Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventila-tion 7 de l’outil électroportatif lors du travail,autrement la durée de vie de l’outil électro-portatif est réduite.

Principe de fonctionnementL’entraînement oscillant fait que l’outil électroporta-tif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8°.Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.

Le sciage❏ N’utiliser que des lames de scie en parfait

état. Les lames de scie déformées, émousséesou autrement endommagées peuvent casser.

❏ Lors du sciage de matériaux de construc-tion légers, respectez les dispositionslégales ainsi que les recommandations dufabricant du matériau.

❏ Le procédé de coupes en plongée ne peutêtre appliqué que pour des matériauxtendres tels que le bois, les plaques deplâtre, etc. !

Le ponçageLa puissance d’enlèvement de matière ainsi quel’état de la surface dépendent en grande partie duchoix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotationprésélectionnée ainsi que de la pression exercée surl’appareil.

Seules des feuilles abrasives impeccables assurentun bon travail de ponçage et ménagent l’outil élec-troportatif.

Veillez à ce que la pression de travail soit régulière,afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasi-ves.

Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’apas pour conséquence une meilleure puissance deponçage mais une usure plus importante de l’outilélectroportatif et de la feuille abrasive.

Pour poncer avec une précision extrême dans lescoins, sur des bords et dans des endroits d’accès dif-ficile, il est également possible de ne travaillerqu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.

Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peutfortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et lais-sez la feuille abrasive régulièrement refroidir.

Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé dumétal, ne doit pas être utilisée pour d’autres maté-riaux.

N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origineWürth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 23 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 24: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

24–Français 21.12.09

GratterChoisissez une vitesse élevée pour le grattage.

Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec unangle plat et une pression minimale. Sinon, le racloirpeut couper dans la surface.

Protection contre surcharge en fonction de la températureSi vous utilisez l’outil électroportatif conformément àsa conception, il ne peut pas subir de surcharge.Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’undépassement de la plage de température d’accumu-lateur admissible de 0–70 °C, la vitesse de rotationest réduite ou bien l’outil électroportatif s’arrête.Lorsque la vitesse est réduite, l’outil électroportatifne tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoiratteint la température d’accu admissible. Lorsquel’outil électroportatif s’arrête automatiquement, met-tez-le hors marche, laissez refroidir l’accumulateuret remettez en marche l’outil électroportatif.

Indications pour le maniement opti-mal de l’accuProtégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stockez l’accu que dans la plage de températurede 0 °C à 45 °C. Ne laissez pas l’accu trop long-temps dans une voiture par ex. en été.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablementaprès les recharges effectuées, cela signifie quel’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Nettoyage et entretien

❏ Avant d’effectuer des travaux sur l’appa-reil (p.ex. travaux d’entretien, change-ment d’outils, etc.) et pour le transport oule stockage, toujours retirer l’accu del’appareil électroportatif. Il y a risque deblessure lorsqu’on appuie par mégarde surl’interrupteur Marche/Arrêt.

❏ Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsique les ouïes de ventilation soient tou-jours propres afin d’obtenir un travailimpeccable et sûr.

Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) réguliè-rement au moyen d’une brosse métallique.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication etau contrôle de l’outil électroportatif, celui-ci présen-tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’àun master-Service Würth.

Pour toute demande de renseignement ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser impé-rativement le numéro d’article de l’outilélectroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

La liste actuelle des pièces de rechange de cet outilélectroportatif peut être consultée sous« http://www.wuerth.com/partsmanager »ou demandée auprès de la succursale Würth la plusproche.

Garantie légale

Cet outil électroportatif Würth est légalementgaranti, à partir de la date d’achat, conformémentaux dispositions légales/nationales (contre preuved’achat, facture ou bordereau de livraison). Unelivraison de remplacement ou une réparation estassurée en cas de dommages sur l’appareil.

Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-verts par la garantie.

Les réclamations ne peuvent être reconnues que sivous retournez l’outil électroportatif non démonté àune succursale Würth, à votre vendeur Würth ou quevous le transmettiez à un service après-vente auto-risé pour outils électriques Würth.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoireset emballages, doivent pouvoir suivre chacun unevoie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’UnionEuropéenne :

Ne pas jeter votre appareil électroportatifdans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne2002/96/CE relative aux déchets d’équi-pements électriques et électroniques et sa

réalisation dans les lois nationales, les outils électro-portatifs dont on ne peut plus se servir doivent êtreséparés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ména-gères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/pilesdoivent être collectés, recyclés ou éliminés en con-formité avec les réglementations en vigueur se rap-portant à l’environnement.

Seulement pour les pays de l’UnionEuropéenne :Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-clés conformément à la directive européenne2006/66/CE.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 24 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 25: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Español–2521.12.09

Para su seguridad

Lea íntegramente estas adverten-cias de peligro e instrucciones. Encaso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes,ello puede ocasionar una descargaeléctrica, un incendio y/o lesión grave.

❏ Instrucciones de seguridad adicionales,ver suplemento.

❏ Sujete la herramienta eléctrica por lassuperficies de agarre aisladas al realizartrabajos en los que el útil pueda llegar atocar conductores eléctricos ocultos. El con-tacto con conductores bajo tensión puede hacerque las partes metálicas de la herramienta eléc-trica le provoquen una descarga eléctrica.

❏ Solamente emplee la herramienta eléc-trica para lijar en seco. La penetración deagua en el aparato eléctrico comporta un mayorriesgo de electrocución.

❏ Mantenga alejadas las manos del área decorte. No toque debajo de la pieza de tra-bajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-rra.

❏ Utilice unos aparatos de exploración ade-cuados para detectar posibles tuberías deagua y gas o cables eléctricos ocultos, oconsulte a la compañía local que le abas-tece con energía. El contacto con cables eléc-tricos puede electrocutarle o causar un incendio.Al dañar las tuberías de gas, ello puede darlugar a una explosión. La perforación de unatubería de agua puede redundar en daños mate-riales o provocar una electrocución.

❏ Trabajar sobre una base firme sujetandola herramienta eléctrica con ambasmanos. La herramienta eléctrica es guiada deforma más segura con ambas manos.

❏ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza detrabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta deforma mucho más segura que con la mano.

❏ Mantenga limpio su puesto de trabajo. Lamezcla de diversos materiales es especialmentepeligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pue-den arder o explotar.

❏ No intente abrir el acumulador. Podría pro-vocar un cortocircuito.

Proteja el acumulador del calorexcesivo como, p. ej., de una exposi-ción prolongada al sol, del fuego,del agua y de la humedad. Existe elriesgo de explosión.

❏ Si el acumulador se daña o usa de formainapropiada puede que éste emane vapo-res. Ventile con aire fresco el recinto yacuda a un médico si nota alguna moles-tia. Los vapores pueden llegar a irritar las víasrespiratorias.

❏ Un acumulador defectuoso puede perderlíquido y humedecer la piezas adyacentes.Examine las piezas afectadas. Límpielas, osustitúyalas si fuese necesario.

❏ Únicamente utilice el acumulador en com-binación con su herramienta eléctricaWürth. Solamente así queda protegido el acu-mulador contra una sobrecarga peligrosa.

❏ Utilice unos guantes de protección al cam-biar los útiles. Los útiles se calientan tras unuso prolongado.

❏ No trate de rascar materiales humedeci-dos (p. ej. papel de empapelar) y no tra-baje sobre firmes húmedos. Existe el peligrode recibir una descarga eléctrica si penetra aguaen la herramienta eléctrica.

❏ No trate la superficie a trabajar con líqui-dos que contengan disolventes. Al calen-tarse el material al rascarlo puede producirse unvapor tóxico.

❏ Proceda con especial cautela al trabajarcon el rascador. El útil está muy afilado y correriesgo a lesionarse.

❏ Solamente utilice accesorios originalesWürth.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada paraserrar o dividir materiales de madera, plástico,escayola, metales no férricos y elementos de suje-ción (p. ej. clavos, grapas). Es apropiada tambiénpara lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Esespecialmente adecuada para realizar trabajoscerca de los bordes y para enrasar.

La responsabilidad por daños derivados de una uti-lización no reglamentaria corre a cargo del usuario.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 25 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 26: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

26–Español 21.12.09

Elementos del aparato

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laimagen del aparato mientras lee las instrucciones demanejo.

La numeración de los elementos del aparato estáreferida a la imagen de la herramienta eléctrica enla página ilustrada.

1 Botón de extracción del acumulador2 Acumulador3 Tecla del indicador de estado de carga4 Indicador del estado de carga del acumulador5 Interruptor de conexión/desconexión6 Rueda de ajuste para preselección del nº de

oscilaciones7 Rejillas de refrigeración8 Alojamiento del útil9 Placa lijadora

10 Tornillo de sujeción con arandela cónica11 Llave macho hexagonal12 Hoja lijadora*13 Adaptador para alojamiento del útil14 Hoja de sierra*

*¡Los accesorios descritos e ilustrados no corres-ponden en parte al material que se adjunta!

Características técnicas

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, deter-minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presiónsonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.¡Colocarse unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tresdirecciones) determinado según EN 60745:Lijado: Valor de vibraciones generadasah=2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2

Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor devibraciones generadas ah =13 m/s2, toleranciaK=1,5 m/s2

Serrado con segmento de serrar: Valor de vibracio-nes generadas ah=12 m/s2, toleranciaK=1,5 m/s2

Rascado: Valor de vibraciones generadasah=17,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.

El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio-nes ha sido determinado según el procedimiento demedición fijado en la norma EN 60745 y puede ser-vir como base de comparación con otras herra-mientas eléctricas. También es adecuado paraestimar provisionalmente la solicitación experimen-tada por las vibraciones.El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-nado para las aplicaciones principales de la herra-mienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracionespuede ser diferente si la herramienta eléctrica se uti-liza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, osi el mantenimiento de la misma fuese deficiente.Ello puede suponer un aumento drástico de la soli-citación por vibraciones durante el tiempo total detrabajo.Para determinar con exactitud la solicitación experi-mentada por las vibraciones, es necesario conside-rar también aquellos tiempos en los que el aparatoesté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponeruna disminución drástica de la solicitación porvibraciones durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales paraproteger al usuario de los efectos por vibraciones,como por ejemplo: Mantenimiento de la herra-mienta eléctrica y de los útiles, conservar calienteslas manos, organización de las secuencias de tra-bajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que elproducto descrito bajo “Datos técnicos” está en con-formidad con las normas o documentos normaliza-dos siguientes: EN 60745 de acuerdo con lasdisposiciones en las directivas 2004/108/CE,2006/42/CE.

Expediente técnico en:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Sierra de precisión EMS 10-ANº de art. 0700 282 XTensión nominal V= 10,8Revoluciones en vacío n0 min-1 5000–20000Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° 1,4Peso según EPTA- Pro-cedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 26 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 27: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Español–2721.12.09

Carga del acumulador

☞ Observación: El acumulador se suministraparcialmente cargado. Con el fin de obtenerla plena potencia del acumulador, antes desu primer uso, cárguelo completamente en elcargador.

El acumulador de iones de litio puede recargarsesiempre que se quiera, sin que ello merme su vidaútil. Una interrupción del proceso de carga noafecta al acumulador.

El acumulador viene equipado con un sensor detemperatura NTC que solamente admite su recargadentro del margen de temperatura entre 0 °C y45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útildel acumulador.

Desmontaje del acumuladorPara desmontar el acumulador 2 presione los boto-nes de extracción 1 y sáquelo hacia atrás de laherramienta eléctrica. No proceda con brusque-dad.

Indicador del estado de carga del acumuladorEl nivel de carga del acumulador 2 se señalizamediante los tres LED verdes del indicador de carga4. Por motivos de seguridad, solamente es posibledeterminar el estado de carga con la herramientaeléctrica detenida.

Para visualizar el estado de carga pulse, y man-tenga accionada la tecla 3, estando desconectadala herramienta eléctrica.

Cambio de útil

❏ Desmonte el acumulador antes de mani-pular en la herramienta eléctrica (p.ej. enel mantenimiento, cambio de útil, etc.), asícomo al transportarla y guardarla. En casocontrario podría accidentarse al accionar fortui-tamente el interruptor de conexión/desconexión.

❏ Utilice unos guantes de protección al cam-biar de útil. Podría accidentarse en caso detocar los útiles.

Montaje/cambio del útilSi procede, retire primero el útil que esté montado.

Para desmontar el útil, afloje el tornillo 10 con lallave macho hexagonal 11 y retire entonces el útil.

Monte el adaptador suministrado acoplando el ladocon la cara lisa a los resaltes del alojamiento del útil8 (ver figura en la página ilustrada). Monte el útilsobre el adaptador en la posición que Ud. desee.

Sujete el útil con el tornillo 10. Apriete el tornillo conla llave macho hexagonal 11 de manera que laarandela cónica asiente plana contra el útil.

❏ Controle la sujeción firme del útil. Los útilessujetos de forma incorrecta o insegura puedenaflojarse durante el trabajo y accidentarle.

Cambio y montaje de la hoja lija-dora en la placa lijadoraLa placa lijadora 9 va recubierta con un tejido decardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápiday sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.

Antes de montar la hoja lijadora 12 sacuda el tejidode cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para con-seguir una buena adherencia.

Coloque la hoja lijadora 12 enrasada con uno delos lados de la placa lijadora 9, y presione entoncesfirmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.

Para que la eficacia en la aspiración de polvo seaóptima, cuide que las perforaciones en la hoja lija-dora coincidan con los taladros en la placa lijadora.

Para desprender la hoja lijadora 12 de la placa lija-dora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire deella.

Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulirse fijan de igual manera sobre la placa lijadora.

Trabajo de materiales que generen polvo peligroso

El polvo de ciertos materiales como, pinturas quecontengan plomo, ciertos tipos de madera y algunosminerales y metales, puede ser nocivo para la salud.El contacto y la inspiración de estos polvos puedenprovocar en el usuario o en las personas circundan-tes reacciones alérgicas y/o enfermedades respira-torias.Ciertos polvos como los de roble, encina y haya sonconsiderados como cancerígenos, especialmente encombinación con los aditivos para el tratamiento dela madera (cromatos, conservantes de la madera).Los materiales que contengan amianto solamentedeberán ser procesados por especialistas.

• Observe que esté bien ventilado el puesto de tra-bajo.

LED Capacidad

3 segmentos verdes encendidos ≥2/3

2 segmentos verdes encendidos ≥1/3

1 segmento verde encendido <1/3

1 segmento verde intermitente Reserva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 27 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 28: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

28–Español 21.12.09

• Se recomienda una mascarilla protectora con unfiltro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobrelos materiales a trabajar.

Puesta en marcha

Montaje del acumulador❏ Solamente utilice acumuladores de iones

de litio originales Würth de la tensiónindicada en la placa de características desu herramienta eléctrica. El uso de otro tipode acumuladores puede acarrear lesiones eincluso un incendio.

☞ Observación: El uso de acumuladores queno sean adecuados para esta herramientaeléctrica puede hacer que ésta funcione inco-rrectamente o incluso dañarla.

Monte el acumulador cargado 2 asentándolo hastael tope en la empuñadura, cuidando que quedeenclavado de forma perceptible.

Conexión/desconexiónPara la conexión de la herramienta eléctrica,empuje hacia delante el interruptor deconexión/desconexión 5 de manera que aparezca“I” en el interruptor.

Para la desconexión de la herramienta eléctrica,empuje hacia atrás el interruptor de conexión/des-conexión 5 de manera que aparezca “0” en el inte-rruptor.

El acumulador de iones de litio va protegido contraaltas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP)(Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumula-dor está descargado, un circuito de protección seencarga de desconectar la herramienta eléctrica. Elútil deja de moverse.

☞ Observación: Si la herramienta eléctrica sedesconecta automáticamente debido a que elacumulador se ha descargado o sobrecalen-tado, desconecte la herramienta eléctrica conel interruptor de conexión/desconexión 5.Cargue el acumulador, o bien, espere a quese enfríe, antes de volver a conectar la herra-mienta eléctrica. En caso contrario podríadeteriorarse el acumulador.

Preselección del nº de oscilacionesCon la rueda de ajuste 6 puede preseleccionarse elnº de oscilaciones, incluso con el aparato en mar-cha.

El nº de oscilaciones requerido depende del mate-rial y condiciones de trabajo y se recomienda porello determinarlo probando.

Instrucciones para la operación

☞ Observación: No cubra las rejillas de refri-geración 7 de la herramienta eléctrica al tra-bajar, ya que ello mermaría la vida útil de laherramienta eléctrica.

Principio de funcionamientoUn accionamiento oscilante hace que el útil efectúeun movimiento de vaivén de 2,8° hasta 20000veces por minuto. Ello permite trabajar de formaprecisa en un espacio muy restringido.

Serrado❏ Solamente utilice hojas de sierra sin

dañar y en perfecto estado. Las hojas de sie-rra dobladas, melladas, o que presenten otrotipo de daños, pueden romperse.

❏ Al serrar materiales de construcción lige-ros atenerse a las prescripciones legales ya las recomendaciones del fabricante delmaterial.

❏ ¡El procedimiento de serrado por inmer-sión solamente deberá emplearse al tra-bajar materiales blandos como lamadera, placas de pladur, etc.!

LijadoEl rendimiento en el arranque de material y la cali-dad de la superficie obtenidos vienen determinadosesencialmente por la hoja lijadora empleada, el nºde oscilaciones preseleccionado, y por la presión deaplicación ejercida.

Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condi-ciones permiten conseguir un buen rendimiento enel arranque de material además de cuidar la herra-mienta eléctrica.

Preste atención a ejercer una presión de aplicaciónuniforme para prolongar la vida útil de las hojaslijadoras.

Una presión de aplicación excesiva no supone unmayor rendimiento en el arranque de material, sinoun mayor desgaste de la herramienta eléctrica yhoja lijadora.

Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en luga-res de difícil acceso puede trabajarse también con lapunta o uno de los bordes de la placa lijadora.

Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadorapuede que ésta se caliente excesivamente. Reduzcael nº de oscilaciones y deje que se enfríe la hoja lija-dora con regularidad.

No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra-bajado metal para lijar otros tipos de material.

Solamente utilice accesorios para lijar originalesWürth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 28 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 29: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Español–2921.12.09

RascadoAjuste una frecuencia de oscilación elevada al reali-zar este tipo de trabajo.

Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) man-teniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendouna presión de aplicación reducida. De lo contrariopuede que la espátula alcance a dañar la base.

Protección contra sobrecarga tér-micaLa herramienta eléctrica no puede sobrecargarse siésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso deuna solicitación excesiva, o al salirse del margen detemperatura admisible del acumulador de0–70 °C, las revoluciones de la herramienta eléc-trica se reducen, o ésta se desconecta. Si opera arevoluciones reducidas, la herramienta eléctricasolamente funciona de nuevo a plenas revolucionesuna vez que el acumulador haya alcanzado la tem-peratura admisible. En caso de que la herramientaeléctrica se hubiese desconectado automática-mente, espere a que el acumulador se enfríe antesde volver a conectarla.

Indicaciones para el trato óptimo del acumuladorProteja el acumulador de la humedad y del agua.

Únicamente almacene el acumulador sin exceder elmargen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P.ej., nodeje el acumulador en el coche en verano.

Si después de una recarga, el tiempo de funciona-miento del acumulador fuese muy reducido, ello esseñal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Observe las indicaciones referentes a la elimina-ción.

Mantenimiento y limpieza

❏ Desmonte el acumulador antes de mani-pular en la herramienta eléctrica (p.ej. enel mantenimiento, cambio de útil, etc.), asícomo al transportarla y guardarla. En casocontrario podría accidentarse al accionar fortui-tamente el interruptor de conexión/desconexión.

❏ Mantenga limpia la herramienta eléctricay las rejillas de refrigeración para traba-jar con eficacia y seguridad.

Limpie con regularidad con un cepillo de alambrelos útiles estriados (accesorios especiales).

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricacióny control, la herramienta eléctrica llegara a ave-riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-cio técnico Würth master.

Para cualquier consulta o pedido de piezas derepuesto es imprescindible indicar el nº de artículoque figura en la placa de características de la herra-mienta eléctrica.

La lista de piezas de repuesto actual de esta herra-mienta eléctrica puede consultarse en internet bajo“http://www.wuerth.com/partsmanager”o solicitarse al establecimiento Würth más cercano.

Garantía

Para esta herramienta eléctrica Würth concedemosuna garantía a partir de la fecha de compra (com-probación mediante factura o albarán de entrega)según las disposiciones legales específicas de cadapaís. Los daños serán subsanados mediante reposi-ción o reparación del aparato, según se estime con-veniente.

No quedan cubiertos por la garantía los daños oca-sionados por desgaste natural, sobrecarga omanejo inadecuado.

Las reclamaciones solamente podrán tenerse encuenta si Ud. entrega la herramienta eléctrica, sindesmontar, a un establecimiento Würth, al personaldel Servicio Exterior Técnico Würth, o a un serviciotécnico oficial para herramientas eléctricas Würth.

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas,accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-ceso de recuperación que respete el medioambiente.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas ala basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricos yelectrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse por sepa-rado las herramientas eléctricas para ser sometidasa un reciclaje ecológico.

No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni alfuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberánguardarse y reciclarse o eliminarse de manera eco-lógica.

Sólo para los países de la UE:Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reci-clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota-dos.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 29 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 30: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

30–Português 21.12.09

Para sua segurança

Devem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas asinstruções. O desrespeito das adver-tências e instruções apresentadasabaixo pode causar choque eléctrico,incêndio e/ou graves lesões.

❏ Mais indicações de segurança encon-tram-se no anexo.

❏ Ao executar trabalhos durante os quaispossam ser atingidos cabos eléctricos,deverá sempre segurar a ferramentaeléctrica pelas superfícies isoladas dopunho. O contacto com um cabo sob tensãotambém pode colocar sob tensão as peças metá-licas da ferramenta eléctrica e levar a um choqueeléctrico.

❏ Apenas utilizar a ferramenta eléctricapara o corte a seco. A infiltração de água numaparelho eléctrico aumenta o risco de choqueeléctrico.

❏ Manter as mãos afastadas da área de ser-rar. Não tocar na peça a ser trabalhadapelo lado de baixo. Há perigo de lesões nocaso de contacto com a lâmina de serra.

❏ Utilizar detectores apropriados, paraencontrar cabos escondidos, ou consulte acompanhia eléctrica local. O contacto comcabos eléctricos pode provocar fogo e choqueseléctricos. Danos em tubos de gás podem levarà explosão. A penetração num cano de águacausa danos materiais ou pode provocar umchoque eléctrico.

❏ Segurar a ferramenta eléctrica firme-mente com ambas as mãos durante o tra-balho e manter uma posição firme. Aferramenta eléctrica é conduzida com segurançacom ambas as mãos.

❏ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça aser trabalhada fixa com dispositivos de aperto oucom torno de bancada está mais firme do quesegurada com a mão.

❏ Manter o seu local de trabalho limpo. Mis-turas de material são especialmente perigosas.Pó de metal leve pode queimar ou explodir.

❏ Não abrir o acumulador. Há risco de umcurto-circuito.

Proteger o acumulador contra calor,p. ex. também contra uma perma-nente radiação solar, fogo, água ehumidade. Há risco de explosão.

❏ Em caso de danos e de utilização incor-recta do acumulador, podem escaparvapores. Arejar bem o local de trabalho econsultar um médico se forem constatadosquaisquer sintomas. É possível que os vapo-res irritem as vias respiratórias.

❏ Se o acumulador estiver com defeito, ofluido poderá escorrer e danificar aspeças adjacentes. Controlar as peças emquestão. Estas peças devem ser limpas e senecessário substituídas.

❏ Só utilizar o acumulador junto com a suaferramenta eléctrica Würth. Só assim é queo seu acumulador é protegido contra perigosasobrecarga.

❏ Usar luvas de protecção ao substituir asferramentas de trabalho. As ferramentas detrabalho tornam-se quentes após uma utilizaçãoprolongada.

❏ Não raspar materiais húmidos (p. ex.tapetes de parede) e nem sobre umasuperfície húmida. A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco dechoque eléctrico.

❏ A superfície a ser trabalhada não deveser tratada com líquidos que contenhamsolventes. Devido ao aquecimento das subs-tâncias durante o processo de raspar, podem serproduzidos vapores venenosos.

❏ Tenha cuidado especial no manuseio doraspador. A ferramenta é bem afiada e háperigo de lesões.

❏ Só utilizar acessórios originais Würth.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para serrar e cor-tar madeiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos eelementos de fixação (como p. ex. pregos, gram-pos). Ela também é apropriada para lixar a seco epara raspar pequenas superfícies. Ela é especial-mente apropriada para trabalhos próximos de bor-das e para cortes face a face.

O utente é responsável por danos devido a utiliza-ção não conforme às disposições.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 30 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 31: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Português–3121.12.09

Elementos do aparelho

Abrir a página basculante contendo a apresentaçãodo aparelho, e deixar esta página aberta enquantoestiver lendo a instrução de serviço.

A numeração dos elementos do aparelho refere-seà apresentação da ferramenta eléctrica na páginade esquemas.

1 Tecla de destravamento do acumulador2 Acumulador3 Tecla para indicação do estado da carga4 Indicação do estado de carga do acumulador5 Interruptor de ligar-desligar6 Roda de ajuste para a pré-selecção do número

de oscilações7 Aberturas de ventilação8 Fixação da ferramenta9 Placa de lixar

10 Parafuso de aperto com mola de disco11 Chave de sextavado interno12 Folha de lixar*13 Adaptador para fixação da ferramenta14 Lâmina de serra*

*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo con-junto de fornecimento.

Valores característicos do aparelho

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados con-forme EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho étipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A);Nível de potência acústica 95 dB(A). IncertezaK=3 dB.Usar protecção auricular!

Valores totais de vibração (soma de vectores de trêsdirecções) averiguada conforme EN 60745:Lixar: Valor de emissão de vibrações ah=2,5 m/s2,incerteza K=1,5 m/s2

Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor deemissão de vibrações ah=13 m/s2, incertezaK=1,5 m/s2

Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor deemissão de vibrações ah=12 m/s2, incertezaK=1,5 m/s2

Raspar: Valor de emissão de vibraçõesah=17,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.

O nível de oscilações indicado nestas instruções deserviço foi medido de acordo com um processo demedição normalizado pela norma EN 60745 epode ser utilizado para a comparação de apare-lhos. Ele também é apropriado para uma avaliaçãoprovisória da carga de vibrações.O nível de vibrações indicado representa as aplica-ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra-menta eléctrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manu-tenção insuficiente, é possível que o nível de vibra-ções seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a carga de vibrações para o períodocompleto de trabalho.Para uma estimação exacta da carga de vibrações,também deveriam ser considerados os períodos nosquais o aparelho está desligado ou funciona, masnão está sendo utilizado. Isto pode reduzir a cargade vibrações durante o completo período de traba-lho.Além disso também deverão ser estipuladas medi-das de segurança para proteger o operador contrao efeito de vibrações, como por exemplo: Manuten-ção de ferramentas eléctricas e de ferramentas detrabalho, manter as mãos quentes e organizaçãodos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidadeque o produto descrito em “Dados técnicos” cumpreas seguintes normas ou documentos normativos:EN 60745 conforme as disposições das directivas2004/108/CE, 2006/42/CE.

Processo técnico em:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Serra de precisão EMS 10-AN° do artigo 0700 282 XTensão nominal V= 10,8Número de rotações em vazio n0 min-1 5000–20000Ângulo de oscilações esquerda/direita ° 1,4Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 31 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 32: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

32–Português 21.12.09

Carregar o acumulador

☞ Nota: O acumulador é fornecido parcial-mente carregado. Para assegurar a completapotência do acumulador, o acumuladordeverá ser carregado completamente no car-regador antes da primeira utilização.

O acumulador de iões de lítio pode ser carregado aqualquer altura, sem que a sua vida útil seja redu-zida. Uma interrupção do processo de carga nãodanifica o acumulador.

O acumulador está equipado com uma monitoriza-ção de temperatura NTC, que só permite uma cargana faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Destaforma é alcançada uma alta vida útil do acumula-dor.

Retirar o acumuladorPara retirar o acumulador 2, deverá premir as teclasde destravamento 1 e puxar o acumulador paratrás, para tirar da ferramenta eléctrica. Nãoempregar força.

Indicação do estado de carga do acumuladorOs três LED verdes da indicação da carga do acu-mulador 4 indicam o setado de carga do acumula-dor 2. Por motivos de segurança, a consulta dasituação de carga só pode ocorrer com a ferra-menta eléctrica parada.

Para indicar o estado de carga deverá premir emanter premida a tecla 3 da ferramenta eléctricadesligada.

Troca de ferramenta

❏ O acumulador deverá ser retirado antesde todos os trabalhos no aparelho e antesde transportar ou de guardar a ferra-menta eléctrica (p. ex. manutenção, trocade ferramenta). Há perigo de lesões se ointerruptor de ligar-desligar for accionado invo-luntariamente.

❏ Usar luvas de protecção durante a substi-tuição de ferramentas. Há perigo de lesõesno caso de um contacto com as ferramentas detrabalho.

Montar/trocar a ferramenta de tra-balhoSe necessário deverá retirar uma ferramenta de tra-balho já montada.

Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltarcom a chave de sextavado interior 11 o parafuso 10e retirar a ferramenta de trabalho.

Introduzir o adaptador fornecido, colocando-o como lado liso nas ranhuras da fixação de ferramentas8 e deixando engatar (veja figura na página de grá-ficos). Colocar a ferramenta de trabalho na posiçãodesejada sobre o adaptador.

Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 10.Apertar o parafuso com a chave de sextavado inte-rior 11, até a mola de disco estar alinhada à ferra-menta de trabalho.

❏ Controlar a posição firme da ferramentade trabalho. Ferramentas de trabalho incor-rectamente ou insuficientemente fixas podem sesoltar durante o funcionamento e apresentar umperigo para o operador.

Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixarA placa de lixar 9 está equipada com um tecido develcro, para uma fixação rápida de simples defolhas de lixar com aderência de velcro.

Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antesde colocar a folha de lixar 12 para possibilitar umaaderência ideal.

Posicionar a folha de lixar 12 de forma alinhadanum dos lados da placa de lixar 9, e agora premirbem a folha de lixar sobre a placa de lixar.

Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deveráobservar que os recortes na folha de lixar coincidamcom os orifícios na placa de lixar.

Para retirar a folha de lixar 12 deverá segurá-la porum a ponta e puxá-la da placa de lixar 9.

Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir,devem ser fixos da mesma forma sobre a placa delixar.

Trabalhar com pós perigosos

Pós de materiais como por exemplo, tintas que con-tém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais emetais, podem ser nocivos à saúde. O contacto oua inalação dos pós pode provocar reações alérgicase/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador oudas pessoas que se encontrem por perto.

LED Capacidade

Luz permanente 3 x verde ≥2/3

Luz permanente 2 x verde ≥1/3

Luz permanente 1 x verde <1/3

Luz intermitente 1 x verde Reserva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 32 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 33: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Português–3321.12.09

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faiasão considerados como sendo cancerígenos, espe-cialmente quando juntos com substâncias para otratamento de madeiras (cromato, preservadores demadeira). Material que contém asbesto só deve serprocessado por pessoal especializado.

• Assegurar uma boa ventilação do local de traba-lho.

• É recomendável usar uma máscara de protecçãorespiratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem tra-balhados, vigentes no seu país.

Colocação em funcionamento

Colocar o acumulador❏ Só utilizar acumuladores de iões de lítio

Würth com a tensão indicada na placa decaracterísticas da sua ferramenta eléc-trica. A utilização de outros acumuladores podelevar a lesões e perigo de incêndio.

☞ Nota: A utilização de acumuladores nãoapropriados para a ferramenta eléctrica,pode levar a erros de funcionamento ou adanos na ferramenta eléctrica.

Introduzir o acumulador carregado 2 no punho atéengatar perceptivelmente e estar alinhando aopunho.

Ligar e desligarPara ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurraro interruptor de ligar-desligar 5 para frente, demodo que apareça o interruptor “I”.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deveráempurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para trás,de modo que apareça o interruptor “0”.

O acumulador de iões de lítio está protegido por“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descargatotal. A ferramenta eléctrica é desligada através deum disjuntor de protecção, logo que o acumuladorestiver descarregado. A ferramenta de trabalho nãose movimenta mais.

☞ Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligadaautomaticamente devido a um acumuladordescarregado ou sobreaquecido, desligue aferramenta eléctrica com o interruptor deligar-desligar 5. Recarregar o acumulador oudeixá-lo arrefecer antes de ligar novamente aferramenta eléctrica. Caso contrário o acu-mulador poderá sofrer danos.

Pré-seleccionar o número de oscila-çõesCom a roda de pré-selecção do número de oscila-ções 6 é possível pré-seleccionar o número de osci-lações necessário durante o funcionamento.

O n° de oscilações necessário depende do materiale das condições de trabalho e pode ser verificadoatravés de ensaios práticos.

Indicações de trabalho

☞ Nota: Não obstruir as aberturas de ventila-ção 7 da ferramenta eléctrica durante o tra-balho pois isto reduzirá a vida útil da suaferramenta eléctrica.

Princípio de trabalhoDevido ao accionamento oscilante, a ferramenta detrabalho vibra até 20000 vezes por minuto 2,8°para lá e para cá. Desta forma é possível trabalharcom precisão em áreas estreitas.

Serrar❏ Só utilizar lâminas de serra em perfeito

estado e que não apresentem danos.Lâminas de serrar tortas, obtusas ou danificadaspodem quebrar.

❏ Ao serrar materiais de construção leves,deverá respeitar as directivas legais e asrecomendações do fabricante do mate-rial.

❏ No processo de serrar por imersão sódevem ser processados materiais macioscomo madeira, gesso encartonado!

LixarA potência abrasiva e o resultado de trabalho sãoprincipalmente determinados pela selecção dafolha de lixa, do número de vibrações seleccionadoe da força de pressão.

Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporci-onam uma perfeita potência abrasiva e poupam aferramenta eléctrica.

Trabalhar com uma força de pressão uniforme paraaumentar a vida útil das folhas de lixar.

Um aumento demasiado da força de pressão nãoleva a uma potência abrasiva mais alta, mas a umdesgaste mais forte da ferramenta eléctrica e dafolha de lixar.

Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acessotambém é possível trabalhar apenas com a pontaou com o canto da placa de lixar.

Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer forte-mente. Reduzir o número de oscilações e permitirque a lixa arrefeça em intervalos regulares.

Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foiprocessado metal, para processar outros materiais.

Só utilizar acessórios de lixar originais Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 33 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 34: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

34–Português 21.12.09

RasparPara raspar deverá seleccionar uma alta frequênciade vibrações.

Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex.madeira), num ângulo plano e com reduzida forçade pressão. Caso contrário a espátula poderá cortara superfície.

Protecção contra sobrecarga em dependência da temperaturaA ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregadase for utilizada de acordo com as disposições. Onúmero de rotações será reduzido ou a ferramentaeléctrica desligar-se-á se a carga for alta demais ouse a faixa admissível para a temperatura do acumu-lador 0–70 °C for ultrapassada. Durante o funcio-namento com um número de rotações reduzido, aferramenta eléctrica só funciona com plena veloci-dade após a temperatura do acumulador estarnovamente na faixa admissível. Se a ferramentaeléctrica for parada automaticamente, deverá des-ligá-la e deixar o acumulador arrefecer e então ligarnovamente a ferramenta eléctrica.

Indicações sobre o manuseio ideal do acumuladorProteger o acumulador contra humidade e água.

Sempre guardar o acumulador a uma temperaturade 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumu-lador dentro do automóvel no verão.

Um período de funcionamento reduzido após o car-regamento, indica que o acumulador está gasto eque deve ser substituido.

Observar a indicação sobre a eliminação de formaecológica.

Manutenção e limpeza

❏ O acumulador deverá ser retirado antesde todos os trabalhos no aparelho e antesde transportar ou de guardar a ferra-menta eléctrica (p. ex. manutenção, trocade ferramenta). Há perigo de lesões se ointerruptor de ligar-desligar for accionado invo-luntariamente.

❏ Manter a ferramenta eléctrica e as aber-turas de ventilação sempre limpas, paratrabalhar bem e de forma segura.

Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessó-rio) em intervalos regulares com uma escova dearame.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidado-sos processos de fabricação e de teste, a reparaçãodeverá ser executada por um serviço pós-vendaWürth Master.

Para todas as questões e encomendas de peçassobressalentas é imprescindível indicar o número deartigo de como consta na placa de características daferramenta eléctrica.

A lista actual de peças sobressalentes desta ferra-menta eléctrica encontra-se no internet em“http://www.wuerth.com/partsmanager”ou pode ser obtida na sua concessionária Würth.

Garantia de qualidade

Nós oferecemos para esta ferramenta eléctricaWürth, uma garantia de qualidade conforme as dis-posições legais/específicas de cada país a partir dadata de compra (comprovada pela factura ou guiade remessa). Danos originados são eliminados atra-vés de um fornecimento de substituição ou repara-ção.

Danos provocados por um desgaste natural, sobre-carga ou tratamento incorrecto são excluidos dagarantia de qualidade.

Só é possível aceitar reclamações, se a ferramentaeléctrica for enviada sem ser desmontada a umasucursal Würth, ao seu revendedor Würth ou a umserviço pós-venda autorizado para ferramentaseléctricas da Würth.

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológica dematérias primas.

Apenas países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva européia2002/96/CE para aparelhos eléctricos eelectrónicos velhos, e com as respectivas

realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléc-tricas que não servem mais para a utilização, devemser enviadas separadamente a uma reciclagem eco-lógica.

Acumuladores/pilhas não devem ser deitados nolixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumu-ladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados oueliminados de forma ecológica.

Apenas países da União Europeia:Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devemser reciclados conforme a directiva 2006/66/CE.

Sob reserva de alterações.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 34 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 35: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Nederlands–3521.12.09

Voor uw veiligheid

Lees alle veiligheidswaarschu-wingen en alle voorschriften. Alsde waarschuwingen en voorschriftenniet worden opgevolgd, kan dit eenelektrische schok, brand of ernstig letseltot gevolg hebben.

❏ Zie voor meer veiligheidsvoorschriften debijgevoegde brochure.

❏ Houd het gereedschap aan de geïso-leerde greepvlakken vast als u werk-zaamheden uitvoert waarbij hetinzetgereedschap verborgen stroomlei-dingen kan raken. Contact met een onderspanning staande leiding kan ook metalen delenvan het gereedschap onder spanning zetten entot een elektrische schok leiden.

❏ Gebruik het elektrische gereedschapalleen voor droog schuren. Het binnendrin-gen van water in het elektrische gereedschap ver-groot het risico van een elektrische schok.

❏ Houd uw handen uit de buurt van deplaats waar wordt gezaagd. Grijp nietonder het werkstuk. Bij aanraking van hetzaagblad bestaat verwondingsgevaar.

❏ Gebruik een geschikt detectieapparaatom verborgen stroom-, gas- of waterlei-dingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbe-drijf. Contact met elektrische leidingen kan totbrand of een elektrische schok leiden. Beschadi-ging van een gasleiding kan tot een explosie lei-den. Breuk van een waterleiding veroorzaaktmateriële schade en kan een elektrische schokveroorzaken.

❏ Houd het elektrische gereedschap tijdensde werkzaamheden stevig met beidehanden vast en zorg ervoor dat u stevigstaat. Het elektrische gereedschap wordt mettwee handen veiliger geleid.

❏ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-ningen of een bankschroef vastgehouden werk-stuk wordt beter vastgehouden dan u met uwhand kunt doen.

❏ Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichtemetalen kan ontvlammen of exploderen.

❏ Open de accu niet. Er bestaat gevaar voorkortsluiting.

Bescherm de accu tegen hitte, bij-voorbeeld ook tegen voortdurendzonlicht, vuur, water en vocht. Erbestaat explosiegevaar.

❏ Bij beschadiging en onjuist gebruik vande accu kunnen er dampen vrijkomen.Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bijklachten een arts. De dampen kunnen deluchtwegen irriteren.

❏ Als de accu defect is, kan er vloeistof uit deaccu lekken, waardoor aangrenzendevoorwerpen worden bevochtigd. Contro-leer de betrokken onderdelen. Reinig dezeof vervang ze indien nodig.

❏ Gebruik de accu alleen in combinatie metuw Würth elektrische gereedschap. Alleenzo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelastingbeschermd.

❏ Draag werkhandschoenen bij het wisse-len van de inzetgereedschappen. Inzetge-reedschappen worden warm bij langduriggebruik.

❏ Krab geen natgemaakte materialen(zoals behang) af en krab niet op eenvochtige ondergrond. Het binnendringen vanwater in het elektrische gereedschap vergroot dekans op een elektrische schok.

❏ Behandel het te bewerken oppervlak nietmet oplosmiddelhoudende vloeistoffen.Door de verwarming van de materialen bij hetafkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.

❏ Wees bij de omgang met de krabber bij-zonder voorzichtig. Het gereedschap is zeerscherp. Er bestaat verwondingsgevaar.

❏ Gebruik uitsluitend origineel Würth-toe-behoren.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor hetzagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof,gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen(zoals nagels en klemmen). Het is ook geschikt voorhet droog schuren en afkrabben van kleine opper-vlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamhe-den langs opstaande en aansluitende randen.

De gebruiker is aansprakelijk voor schade als hetgereedschap niet volgens de bestemming wordtgebruikt.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 35 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 36: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

36–Nederlands 21.12.09

Onderdelen van het gereedschap

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding vanhet gereedschap open en laat deze pagina openge-vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

De onderdelen van het gereedschap zijn genum-merd zoals op de afbeelding van het elektrischegereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1 Accu-ontgrendelingsknop2 Accu3 Knop voor accuoplaadindicatie4 Accu-oplaadindicatie5 Aan/uit-schakelaar6 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewe-

gingen7 Ventilatieopeningen8 Gereedschapopname9 Schuurplateau

10 Spanschroef met schotelveer11 Inbussleutel12 Schuurblad*13 Adapter voor gereedschapopname14 Zaagblad*

*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschre-ven toebehoren wordt niet altijd standaard meege-leverd.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgensEN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschapbedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A);geluidsvermogenniveau 95 dB(A). OnzekerheidK=3 dB.Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-gen) bepaald volgens EN 60745:schuren: trillingsemissiewaarde ah=2,5 m/s2, onze-kerheid K=1,5 m/s2

zagen met zaagblad voor invallend zagen: trilling-semissiewaarde ah=13 m/s2, onzekerheidK=1,5 m/s2

zagen met segmentzaagblad: trillingsemissie-waarde ah=12 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2

afkrabben: trillingsemissiewaarde ah=17,5 m/s2,onzekerheid K=1,5 m/s2.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsni-veau is gemeten met een volgens EN 60745 genor-meerde meetmethode en kan worden gebruikt omelektrische gereedschappen met elkaar te vergelij-ken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschat-ting van de trillingsbelasting.Het aangegeven trillingsniveau representeert devoornaamste toepassingen van het elektrischegereedschap. Als echter het elektrische gereedschapwordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwij-kende inzetgereedschappen of onvoldoende onder-houd, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan detrillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-riode duidelijk verhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbe-lasting moet ook rekening worden gehouden met detijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, ofwaarin het gereedschap wel loopt, maar niet werke-lijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelastinggedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-minderen.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen terbescherming van de bediener tegen het effect vantrillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrischegereedschappen en inzetgereedschappen, warmhouden van de handen, organisatie van het arbeids-proces.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat hetonder „Technische gegevens” beschreven productvoldoet aan de volgende normen en normatievedocumenten: EN 60745 volgens de bepalingen vande richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier bij:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Precisiezaag EMS 10-AArt. nr. 0700 282 XNominale spanning V= 10,8Onbelast toerental n0 min-1 5000–20000Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4Gewicht volgens EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 36 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 37: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Nederlands–3721.12.09

Accu opladen

☞ Opmerking: De accu wordt gedeeltelijkopgeladen geleverd. Om de volledige capa-citeit van de accu te verkrijgen, laadt u voorhet eerste gebruik de accu volledig in hetoplaadapparaat op.

De lithiumionaccu kan op elk moment wordenopgeladen zonder de levensduur te verkorten. Eenonderbreking van het opladen schaadt de accu niet.

De accu is voorzien van een thermische beveiliging(NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereiktussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt eenlange levensduur van de accu bereikt.

Accu verwijderenAls u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de ont-grendelingsknoppen 1 en trekt u de accu naar ach-teren uit het elektrische gereedschap. Forceerdaarbij niet.

Accu-oplaadindicatieDe drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 4geven de oplaadtoestand van de accu 2 aan. Omveiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleenworden opgevraagd als het elektrische gereedschapstilstaat.

Als u de oplaadtoestand wilt weergeven, drukt u opde toets 3 van het uitgeschakelde elektrischegereedschap en houdt u deze ingedrukt.

Inzetgereedschap wisselen

❏ Neem altijd de accu uit het elektrischegereedschap voor werkzaamheden aanhet gereedschap (zoals het uitvoeren vanonderhoud en het wisselen van inzetge-reedschap) en voor het vervoeren enopbergen van het gereedschap. Bij perongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaarbestaat verwondingsgevaar.

❏ Draag werkhandschoenen bij het wisse-len van inzetgereedschap. Bij het aanrakenvan de inzetgereedschappen bestaat verwon-dingsgevaar.

Inzetgereedschap monteren of ver-vangenVerwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzet-gereedschap.

Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait umet de inbussleutel 11 de schroef 10 los en verwij-dert u het inzetgereedschap.

Breng de meegeleverde adapter aan door deze metde gladde zijde op de nokken van de gereedschap-opname 8 te laten vastklikken (zie de afbeelding opde pagina met afbeeldingen). Zet het inzetgereed-schap in een willekeurige stand op de adapter.

Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 10.Draai de schroef met de inbussleutel 11 vast tot deschotelveer van de schroef goed op het inzetgereed-schap aansluit.

❏ Controleer of het inzetgereedschap stevigvastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzet-gereedschappen kunnen tijdens het gebruik los-raken en kunnen u in gevaar brengen.

Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangenHet schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel,zodat u schuurbladen met klithechting snel en een-voudig kunt bevestigen.

Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor hetaanbrengen van het schuurblad 12 uit, om een opti-male hechting mogelijk te maken.

Plaats het schuurblad 12 tegen één zijde van hetschuurplateau 9, leg het schuurblad vervolgens ophet schuurplateau en druk het stevig vast.

Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dientu erop te letten dat de perforaties in het schuurbladovereenkomen met de boorgaten in het schuurpla-teau.

Als u het schuurblad 12 wilt verwijderen, pakt u hetaan een punt vast en trekt u het van het schuurpla-teau 9 los.

Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wordenop dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.

Werkzaamheden met gevaarlijk stof

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkelehoutsoorten, mineralen en metaal kunnen schade-lijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inade-ming van stof kan leiden tot allergische reactiesen/of ziekten van de ademwegen van de gebruikerof personen die zich in de omgeving bevinden.

LED Capaciteit

Permanent licht 3 x groen ≥2/3

Permanent licht 2 x groen ≥1/3

Permanent licht 1 x groen <1/3

Knipperlicht 1 x groen Reserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 37 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 38: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

38–Nederlands 21.12.09

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- enbeukenhout, gelden als kankerverwekkend, in hetbijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voorhoutbehandeling (chromaat en houtbeschermings-middelen). Asbesthoudend materiaal mag alleendoor bepaalde vakmensen worden bewerkt.

• Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.• Er wordt geadviseerd om een ademmasker met

filterklasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor dete bewerken materialen in acht.

Ingebruikneming

Accu plaatsen❏ Gebruik alleen originele Würth-lithiu-

mionaccu’s met de op het typeplaatje vanhet elektrische gereedschap aangegevenspanning. Het gebruik van andere accu's kantot verwondingen en brandgevaar leiden.

☞ Opmerking: Het gebruik van niet voor uwelektrische gereedschap geschikte accu’s kantot functiestoringen of beschadiging van hetelektrische gereedschap leiden.

Zet de opgeladen accu 2 in de greep tot deze merk-baar vastklikt en vlak op de greep aansluit.

In- en uitschakelenAls u het elektrische gereedschap wilt inschakelenduwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren, zodatop de schakelaar „I” verschijnt.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelenduwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar achteren,zodat op de schakelaar „0” verschijnt.

De lithiumionaccu is door middel van „ElectronicCell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ont-laden. Als de accu leeg is, wordt het elektrischegereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-schakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.

☞ Opmerking: Als het elektrische gereed-schap automatisch wordt uitgeschakeld van-wege een lege of oververhitte accu, zet u deaan/uit-schakelaar 5 van het elektrischegereedschap in de uit-stand. Laad de accu opof laat deze afkoelen voordat u het elektrischegereedschap weer inschakelt. De accu kananders beschadigd raken.

Aantal schuurbewegingen vooraf instellenMet het stelwiel voor het vooraf instellen van hetaantal schuurbewegingen 6 kunt u het benodigdeaantal schuurbewegingen, ook terwijl de machineloopt, vooraf instellen.

Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijkvan het materiaal en de werkomstandigheden enkan proefsgewijs worden vastgesteld.

Tips voor de werkzaamheden

☞ Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 7van het elektrische gereedschap tijdens dewerkzaamheden niet dicht, omdat anders delevensduur van het elektrische gereedschapverkort wordt.

WerkprincipeDoor de oscillerende aandrijving trilt het inzetge-reedschap tot 20000 keer per minuut 2,8° heen enweer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamhedenbinnen een zeer kleine ruimte mogelijk.

Zagen❏ Gebruik alleen onbeschadigde zaagbla-

den die helemaal in orde zijn. Verbogen,niet-scherpe of anderszins beschadigde zaagbla-den kunnen breken.

❏ Neem bij het zagen van lichte bouwmate-rialen de wettelijke voorschriften en deadviezen van de fabrikanten van dematerialen in acht.

❏ Alleen zachte materialen als hout en gips-karton mogen invallend wordengezaagd.

SchurenDe afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden inhoofdzaak bepaald door de keuze van het schuur-blad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegin-gen en de aandrukkracht.Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen vooreen goede schuurcapaciteit en ontzien het elektri-sche gereedschap.Let op een gelijkmatige aandrukkracht om delevensduur van de schuurbladen te verlengen.Een overmatige verhoging van de aandrukkrachtleidt niet tot een groter schuurvermogen, maar weltot een sterkere slijtage van het elektrische gereed-schap en het schuurblad.Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randenen moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleenmet de punt of een rand van het schuurplateau wer-ken.Bij het schuren op een klein oppervlak kan hetschuurblad zeer warm worden. Verminder het aan-tal schuurbewegingen en laat het schuurblad regel-matig afkoelen.Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerktniet meer voor andere materialen.Gebruik uitsluitend origineel Würth-schuurtoebeho-ren.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 38 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 39: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Nederlands–3921.12.09

AfkrabbenKies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.

Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) meteen scherpe hoek en met geringe aandrukkracht.Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.

Temperatuurafhankelijke beveili-ging tegen overbelastingBij gebruik volgens de voorschriften kan het elektri-sche gereedschap niet worden overbelast. Bij testerke belasting of verlaten van het toegestane accu-temperatuurbereik van 0–70 °C wordt het toerentalverminderd of wordt het elektrische gereedschap uit-geschakeld. Bij verlaagd toerental loopt het elektri-sche gereedschap pas na het bereiken van detoegestane accutemperatuur weer met volledig toe-rental. Bij automatische uitschakeling schakelt u hetelektrische gereedschap uit, laat u de accu afkoelenen schakelt u het elektrische gereedschap weer in.

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accuBescherm de accu tegen vocht en water.

Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen0 °C en 45 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in dezomer niet in de auto liggen.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladenduidt erop dat de accu versleten is en moet wordenvervangen.

Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalver-wijdering in acht.

Onderhoud en reiniging

❏ Neem altijd de accu uit het elektrischegereedschap voor werkzaamheden aanhet gereedschap (zoals het uitvoeren vanonderhoud en het wisselen van inzetge-reedschap) en voor het vervoeren enopbergen van het gereedschap. Bij perongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaarbestaat verwondingsgevaar.

❏ Houd het elektrische gereedschap en deventilatieopeningen altijd schoon omgoed en veilig te werken.

Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regel-matig met een draadborstel.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,dient de reparatie door een Würth master-Service teworden uitgevoerd.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-onderdelen altijd het artikelnummer volgens hettypeplaatje van het elektrische gereedschap.

De actuele onderdelenlijst van dit elektrischegereedschap kunt u bekijken op„http://www.wuerth.com/partsmanager”of aanvragen bij de Würth-vestiging bij u in debuurt.

Garantie

Voor dit elektrische gereedschap van Würth biedenwij de wettelijke garantie vanaf de aankoopdatum(factuur of leverbon geldt als bewijs) volgens de inuw land geldende bepalingen. Opgetreden defectenworden verholpen door een vervangingslevering ofreparatie.

Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage,overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is vangarantie uitgesloten.

Klachten worden alleen in behandeling genomenwanneer u het elektrische gereedschap in compleetgemonteerde toestand overdraagt aan een Würth-vestiging, een Würth-buitendienstmedewerker ofeen door Würth erkende klantenservice voor elektri-sche gereedschappen.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak-kingen moeten op een voor het milieu verantwoordewijze worden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen niet bijhet huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische en elektro-nische oude apparaten en de omzetting

van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meerbruikbare elektrische gereedschappen apart wordeningezameld en op een voor het milieu verantwoordewijze worden hergebruikt.

Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en even-min in het vuur of het water. Accu’s en batterijenmoeten worden ingezameld, gerecycled of op eenvoor het milieu verantwoorde wijze worden afge-voerd.

Alleen voor landen van de EU:Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte ofversleten accu’s en batterijen worden gerecycled.

Wijzigingen voorbehouden.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 39 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 40: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

40–Dansk 21.12.09

For din egen sikkerheds skyld

Læs alle advarselshenvisningerog instrukser. I tilfælde af mang-lende overholdelse af advarselshenvis-ningerne og instrukserne er der risikofor elektrisk stød, brand og/eller alvor-lige kvæstelser.

❏ Yderligere sikkerhedshenvisninger sebilag.

❏ Hold el-værktøjet i de isolerede gribefla-der, når du udfører arbejde, hvor indsats-værktøjet kan ramme bøjedestrømledninger. Kontakt med en spændings-førende ledning kan også sætte el-værktøjetsmetaldele under spænding, hvilket kan føre tilelektrisk stød.

❏ Anvend kun el-værktøjet til tørsavning.Indtrængning af vand i el-værktøjet øger risikoenfor elektrisk stød.

❏ Hold hænderne væk fra saveområdet.Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kanblive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-klingen.

❏ Anvend egnede søgeinstrumenter til atfinde frem til skjulte forsyningsledningereller kontakt det lokale forsyningssel-skab. Kontakt med elektriske ledninger kan føretil brand og elektrisk stød. Beskadigelse af engasledning kan føre til eksplosion. Brud på etvandrør kan føre til materiel skade eller elektriskstød.

❏ Hold altid maskinen fast med begge hæn-der og sørg for at stå sikkert under arbej-det. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

❏ Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast medspændeanordninger eller skruestik end medhånden.

❏ Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brændeeller eksplodere.

❏ Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.

Beskyt akkuen mod varme (f.eks.også mod varige solstråler, brand,vand og fugtighed). Fare for eksplo-sion.

❏ Beskadiges akkuen eller bruges den for-kert, kan der sive dampe ud. Tilfør friskluft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.Dampene kan irritere luftvejene.

❏ Er akkuen defekt, kan væske trænge udog befugte nærliggende genstande. Kon-trollér berørte dele. Rengør disse eller skiftdem i givet fald ud.

❏ Anvend kun akkuen i forbindelse med ditWürth el-værktøj. Kun på denne måde beskyt-tes akkuen mod farlig overbelastning.

❏ Brug beskyttelseshandsker, når indsats-værktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt,hvis det anvendes i længere tid.

❏ Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)og ikke på fugtig undergrund. Indtræng-ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek-trisk stød.

❏ Behandle ikke den flade, der skal bear-bejdes, med opløsningsmiddelholdigevæsker. Giftige dampe kan opstå under skra-bearbejdet, da materialerne bliver varme.

❏ Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værk-tøjet er meget skarpt, fare for kvæstelser.

❏ Brug kun originalt tilbehør fra Würth.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsav-ning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernhol-dige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. søm,klemmer). Det er også egnet til tør slibning og skrab-ning af små overflader. Det er især egnet til kantnærtog kantflugtende arbejde.

Brugeren bærer ansvaret for skader, der opstår somfølge af forkert brug.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 40 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 41: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Dansk–4121.12.09

Produktets enkelte dele

Klap venligst foldesiden med illustration af produktetud og lad denne side være foldet ud, mens du læserbetjeningsvejledningen.

Nummereringen af produktets enkelte dele refererertil illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1 Akku-udløserknap2 Akku3 Taste til ladetilstandsindikator4 Akku-ladetilstandsindikator5 Start-stop-kontakt6 Hjul til indstilling af svingtal7 Ventilationsåbninger8 Værktøjsholder9 Pudsesål

10 Spændeskrue med tallerkenfjeder11 Unbraconøglen12 Slibeblad*13 Adapter til værktøjsholder14 Savklinge*

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugs-vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryks-niveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikker-hed K=3 dB.Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin-ger) beregnet iht. EN 60745:Slibning: Svingningseksponering ah=2,5 m/s2,usikkerhed K=1,5 m/s2

Savning med dyksavklinge: Svingningseksponeringah=13 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2

Savning med segmentsavklinge: Svingningsekspo-nering ah=12 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2

Skrabning: Vibrationseksponering ah=17,5 m/s2,usikkerhed K=1,5 m/s2.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværendeinstruktioner, er blevet målt iht. en standardiseretmåleproces i EN 60745, og kan bruges til at sam-menligne el-værktøjer. Det er også egnet til en fore-løbig vurdering af svingningsbelastningen.Det angivede svingningsniveau repræsenterer devæsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvisel-værktøjet dog anvendes til andre formål, medafvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedlige-holdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kanføre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast-ningen i hele arbejdstidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningenbør der også tages højde for de tider, i hvilke værk-tøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktiskikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduk-tion af svingningsbelastningen i hele arbejdstids-rummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-telse af brugeren mod svingningers virkning somf.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværk-tøj, holde hænder varme, organisation af arbejds-forløb.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens-stemmelse med følgende standarder eller normativedokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direk-tiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier hos:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Opladning af akku

☞ Bemærk: Akkuen er til dels oplades vedudleveringen. For at sikre at akkuen fungerer100 % oplades akkuen helt før første ibrug-tagning.

Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden atlevetiden forkortes. En afbrydelse af opladningenbeskadiger ikke akkuen.

Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturover-vågning, som kun tillader en opladning i tempera-turområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnåsen høj levetid for akkuen.

Præcisionssav EMS 10-AArt.-nr. 0700 282 XNominel spænding V= 10,8Omdrejningstal i tom-gang n0 min-1 5000–20000Oscillationsvinkel ven-stre/højre ° 1,4Vægt svarer til EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 41 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 42: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

42–Dansk 21.12.09

Akku tages udAkkuen tages ud 2 ved at trykke på udløserknappen1 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet.Undgå brug af vold.

Akku-ladetilstandsindikatorDe tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsin-dikatoren 4 viser akkuens ladetilstand 2. Af sikker-hedstekniske grunde kan ladetilstanden kunkontrolleres, når el-værktøjet står stille.

Ladetilstanden vises ved at trykke på tasten 3 på detslukkede el-værktøj og holde den trykket ned.

Værktøjsskift

❏ Tag akkuen ud af el-værktøjet, før derarbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedlige-holdelse, værktøjsskift osv.) samt før dettransporteres og lægges til opbevaring.Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

❏ Brug beskyttelseshandsker, når værktøjetskiftes. Berøring med indsatsværktøjet er for-bundet med kvæstelsesfare.

Indsatsværktøj monteres/skiftesTag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøjud.

Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 10med unbrakonøglen 11 og tage indsatsværktøjet af.

Sæt den medleverede adapter i ved at lade denglatte side på adapteren falde i hak på værktøjshol-derens knaster 8 (se illustration på grafiksiden).Anbring indsatsværktøjet i en vilkårlig position påadapteren.

Fastgør indsatsværktøjet med skruen 10. Spændskruen så meget med unbrakonøglen 11, at skruenstallerkenfjeder ligger glat op ad indsatsværktøjet.

❏ Kontrollér indsatsværktøjet for korrektpositionering. Forkert eller ikke sikkert fastgjortindsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet ogudsætte dig for fare.

Slibeblad skiftes/anbringes på sli-bepladePudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gørdet hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med vel-crolukning.

Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 12sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.

Anbring slibebladet 12 langs med den ene side afpudsesålen 9, læg herefter slibebladet på pudseså-len og tryk det godt fast.

En optimal støvopsugning forudsætter, at udstans-ningerne i slibebladet passer til boringerne i pudse-sålen.

Til aftagning af slibebladet 12 tages fat i en spids,hvorefter det trækkes af pudsesålen 9.

Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres påslibesålen på samme måde.

Arbejde med farligt støv

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,nogle træsorter, mineraler og metal kan være sund-hedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kanføre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg-domme hos brugeren eller personer, der opholdersig i nærheden af arbejdspladsen.Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gældersom kræftfremkaldende, især i forbindelse med eks-tra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttel-sesmiddel). Asbestholdigt materiale må kunbearbejdes af fagfolk.

• Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.• Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse

P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. dematerialer, der skal bearbejdes.

Ibrugtagning

Isæt akku❏ Brug kun originale li-ion-akkuer fra

Würth, der skal have den spænding, derer angivet på dit el-værktøjs typeskilt.Brug af andre akku´er øger risikoen for person-skader og er forbundet med brandfare.

☞ Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnettil dit el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner ellerbeskadigelser på el-værktøjet.

Anbring den ladede akku 2 i grebet, til den falderrigtigt i hak og flugter med grebets kant.

LED Kapacitet

Konstant lys 3 x grøn ≥2/3

Konstant lys 2 x grøn ≥1/3

Konstant lys 1 x grøn <1/3

Blinklys 1 x grøn Reserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 42 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 43: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Dansk–4321.12.09

Tænd/slukEl-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kon-takten 5 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.

El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kon-takten 5 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.

Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Elec-tronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, sluk-kes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt:Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.

☞ Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk,fordi akkuen er afladt eller overophedet, skaldu slukke for el-værktøjet med start-stop-kon-takten 5. Oplad akkuen hhv. lad den afkøle,før du tænder for el-værktøjet igen. Ellers kanakkuen blive beskadiget.

Indstilling af svingtalMed stillehjulet indstilling af svingtal 6 kan du ind-stille det nødvendige svingtal under driften.

Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialetog arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst vedpraktiske forsøg.

Arbejdsvejledning

☞ Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbnin-gerne 7 på el-værktøjet ikke tildækkes underarbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forrin-ges.

ArbejdsprincipDet oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i sving-ninger – op til 20000 gange/minuttet med 2,8°frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i etlille område.

Savning❏ Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie sav-

klinger. Bøjede, uskarpe eller på anden mådebeskadigede savklinger kan brække.

❏ Gældende lovbestemmelser og anbefa-linger fra materialefabrikanterne skaloverholdes, når der saves i lette bygge-materialer.

❏ Ved dyksavning må der kun bearbejdesbløde materialer som f.eks. træ, gipskar-ton el.lign.!

SlibeAfslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes isæraf det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og dettryk, som brugeren udøver på maskinen.

Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat ogskåner el-værktøjet.

Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at for-længe slibebladenes levetid.

Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapaci-tet, men derimod til et større slid af el-værktøj og sli-bepapir.

Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og van-skeligt tilgængelige områder kan man også barebruge spidsen eller en af slibesålens kanter.

Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibe-arbejde. Reducer svingtallet og lad slibebladetafkøle med regelmæssige mellemrum.

Anvend ikke et slibeblad, der forinden har væretbrug til slibning af metal, til andre materialer.

Anvend kun originalt Würth slibetilbehør.

SkrabningVælg et højt svingtaltrin til skrabning.

Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vin-kel og med et lille modtryk. Ellers kan spartlen skærened i undergrunden.

Temperaturafhængig overbelast-ningsbeskyttelseEl-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det brugesiht. formålet. Er belastningen for stærk eller forladesdet tilladte akkutemperaturområde på 0–70 °C,reduceres omdrejningstallet eller el-værktøjet sluk-ker. Ved reduceret omdrejningstal arbejder el-værk-tøjet først med fuldt omdrejningstal igen, når dentilladte akkutemperatur er nået. Ved automatisk fra-kobling: Sluk for el-værktøjet, lad akkuen afkøle ogtænd så igen for el-værktøjet.

Henvisninger til optimal håndtering af akkuenBeskyt akkuen mod fugtighed og vand.

Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem0 °C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks.om sommeren.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, erdet tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 43 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 44: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

44–Dansk 21.12.09

Vedligeholdelse og rengøring

❏ Tag akkuen ud af el-værktøjet, før derarbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedlige-holdelse, værktøjsskift osv.) samt før dettransporteres og lægges til opbevaring.Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

❏ El-værktøj og el-værktøjets ventilations-åbninger skal altid holdes rene for atsikre et godt og sikkert arbejde.

Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbør-ste med regelmæssige mellemrum.

Skulle el-værktøjet svigte trods omhyggelig fabrika-tion og kontrol, skal reparationen udføres af Würthmaster-Service.

Artikelnummeret på el-værktøjets typeskilt skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reserve-dele.

Den aktuelle reservedelsliste for dette el-værktøj fin-des på nettet under„http://www.wuerth.com/partsmanager“eller kan bestilles hos det nærmeste Würth center.

Reklamationsret

Vi yder garanti på dette Würth el-værktøj i henholdtil de lovbestemmelser, som gælder i det enkelteland, fra købsdagen (købsbevis i form af fakturaeller følgeseddel skal fremlægges/medsendes). Ska-der, der opstår, repareres, eller defekte dele udskif-tes.

Reklamationsretten dækker ikke skader, der skyldesnaturligt slid, overbelastning eller forkert behand-ling.

Reklamationer kan kun anerkendes, hvis du senderel-værktøjet uadskilt til et Würth center, din Würthkontakperson eller Würth Master Service.

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges påen miljøvenlig måde.

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen med detalmindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EFom affald af elektrisk og elektroniskudstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-

samles separat og genbruges iht. gældende miljø-forskrifter.

Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammenmed det almindelige husholdningsaffald, ej hellerbrændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skalindsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gæl-dende miljøforskrifter.

Gælder kun i EU-lande:Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller brugteakkuer/batterier genbruges.

Ret til ændringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 44 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 45: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Norsk–4521.12.09

For din egen sikkerhet

Les gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overholdelsenav advarslene og nedenstående anvis-ninger kan medføre elektriske støt,brann og/eller alvorlige skader.

❏ Ytterligere sikkerhetsinformasjoner sevedlegget.

❏ Hold elektroverktøyet på de isolerte gri-peflatene, hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjultestrømledninger. Kontakt med en spenningsfø-rende ledning kan også sette elektroverktøyetsmetalldeler under spenning og føre til elektriskestøt.

❏ Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

❏ Hold hendene unna sagområdet. Ikkegrip under arbeidsstykket. Ved kontakt medsagbladet er det fare for skader.

❏ Bruk egnede detektorer til å finne skjultestrøm-/gass-/vannledninger, eller spørhos det lokale el-/gass-/vannverket. Kon-takt med elektriske ledninger kan medføre brannog elektrisk støt. Skader på en gassledning kanføre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledningforårsaker materielle skader og kan medføreelektriske støt.

❏ Hold elektroverktøyet fast med beggehender under arbeidet og sørg for å ståstødig. Elektroverktøyet føres sikrere med tohender.

❏ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke somholdes fast med spenninnretninger eller en skrus-tikke, holdes sikrere enn med hånden.

❏ Hold arbeidsplassen ren. Materialblandin-ger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenneeller eksplodere.

❏ Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-slutning.

Beskytt batteriet mot varme, f. eks.også mot permanent solinnvirkning,ild, vann og fuktighet. Det er fare foreksplosjoner.

❏ Ved skader og usakkyndig bruk av batte-riet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luftog gå til lege hvis det oppstår helsepro-blemer. Dampene kan irritere åndedrettsorga-nene.

❏ Ved defekt batteri kan det lekke ut væskesom fukter gjenstander i nærheten. Sjekkde aktuelle delene. Rengjør disse eller byttdem eventuelt ut.

❏ Bruk batteriet kun i kombinasjon medWürth el-verktøyet. Kun slik beskyttes batte-riet mot farlig overbelastning.

❏ Bruk vernehansker ved utskifting av inn-satsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme vedbruk over lengre tid.

❏ Skrap ikke fuktede materialer (f. eks.tapet) og ikke på fuktig undergrunn. Der-som det kommer vann i et elektroverktøy, økerrisikoen for elektriske støt.

❏ Flaten som skal bearbeides må ikkebehandles med løsemiddelholdig væske.Ved oppvarming av arbeidsmaterialene vedskraping kan det oppstå giftige damper.

❏ Vær spesielt forsiktig ved bruk av skrape-ren. Verktøyet er svært skarpt, det er fare for ska-der.

❏ Bruk kun originalt Würth-tilbehør.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping avtrematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdigemetaller og festeelementer (f. eks. spiker, klammer).Det er også egnet til tørrsliping og skraping av min-dre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kantog i nærheten av kanter.

Brukeren overtar ansvaret for skader som oppefstårpå grunn av ikke formålsmessig bruk.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 45 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 46: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

46–Norsk 21.12.09

Maskinelementer

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og ladenne siden være utbrettet mens du leser bruksan-visningen.

Nummereringen av apparatelementene gjelder forbildet av el-verktøyet på illustrasjonssiden.

1 Batteri-låsetast2 Batteri3 Tast for ladetilstandsindikator4 Batteri-ladetilstandsindikator5 På-/av-bryter6 Stillhjul svingtallforvalg7 Ventilasjonsspalter8 Verktøyfeste9 Slipesåle

10 Spennskrue med tallerkenfjær11 Umbrakonøkkel12 Slipeskive*13 Adapter for verktøyfeste14 Sagblad*

*Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksan-visningen inngår ikke alltid i leveransen.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-nivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). UsikkerhetK=3 dB.Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin-ger) beregnet jf. EN 60745:Sliping: Svingningsemisjonsverdi ah =2,5 m/s2,usikkerhet K =1,5 m/s2

Saging med dykksagblad: Svingningsemisjonsverdiah =13 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2

Saging med segmentsagblad: Svingningsemisjons-verdi ah =12 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2

Skraping: Svingningsemisjonsverdi ah =17,5 m/s2,usikkerhet K =1,5 m/s2.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningeneer målt iht. en målemetode som er standardisert iEN 60745 og kan brukes til sammenligning av elek-troverktøy med hverandre. Den egner seg til en fore-løbig vurdering av svingningsbelastningen.Det angitte svingningsnivået representerer dehovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendel-ser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkeligvedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kanføre til en tydelig øking av svingningsbelastningenover hele arbeidstidsrommet.Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningenskal det også tas hensyn til de tidene maskinen erslått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kantydelig redusere svingningsbelastningen over helearbeidstidsrommet.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av bru-keren mot svingningenes virkning, som for eksem-pel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy,holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet sombeskrives under «Tekniske data» stemmer overensmed følgende normer eller normative dokumenter:EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske underlag hos:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Opplading av batteriet

☞ Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For åsikre full effekt fra batteriet, må du lade detfullstendig opp i ladeapparatet før første-gangs bruk.

Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid utenat levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet åavbryte oppladingen.

Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervå-king, som kun aksepterer en opplading i i tempera-turområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås enlang levetid for batteriet.

Presisjonssag EMS 10-AArt.-nr. 0700 282 XNominell spenning V= 10,8Tomgangsturtall n0 min-1 5000–20000Oscillasjonsvinkel ven-stre/høyre ° 1,4Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 46 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 47: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Norsk–4721.12.09

Fjerning av batterietTil fjerning av batteriet 2 trykker du opplåsingstas-tene 1 og trekker batteriet bakover ut av elektroverk-tøyet. Ikke bruk makt.

Batteri-ladetilstandsindikatorDe tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindika-toren 4 viser batteriets 2 ladetilstand. Av sikkerhets-grunner kan ladetilstanden kun sjekkes nårelektroverktøyet ikke går.

Til anvisning av ladetilstanden trykker du på tasten 3på det utkoplede elektroverktøyet og holder den tryktinne.

Verktøyskifte

❏ Ta batteriet ut av elektroverktøyet før allearbeider på elektroverktøyet utføres(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)hhv. ved transport og oppbevaring. Det erfare for skader hvis du trykker på på-/av-bryterenved en feiltagelse.

❏ Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Vedberøring av innsatsverktøyene er det fare for ska-der.

Montering/utskifting av innsats-verktøyFjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.

Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 10med umbrakonøkkelen 11 og tar av innsatsverk-tøyet.

Sett medlevert adapter inn, ved å la adapterensmekke i lås med den glatte siden på knastene tilverktøyfestet 8 (se bildet på illustrasjonssiden). Settinnsatsverktøyet i hvilken som helst posisjon påadapteren.

Fest innsatsverktøyet med skruen 10. Trekk skruenså langt fast med umbrakonøkkelen 11 at tallerken-fjæren til skruen ligger jevnt mot innsatsverktøyet.

❏ Kontroller om innsatsverktøyet sitter godtfast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøykan løsne i løpet av driften og utsette deg forfare.

Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplatenSlipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slikat slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtigog enkel måte.

Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på enslipeskive 12, slik at den festes så godt som mulig.

Sett slipeskiven 12 kant i kant på en side av slipeså-len 9, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykkden godt fast.

For å sikre en optimal støvavsuging må du passe påat utstansingene på slipeskiven passer overens medboringene på slipesålen.

Til fjerning av slipeskiven 12 tar du tak i en spiss ogtrekker den av fra slipesålen 9.

Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måtepå slipesålen.

Arbeid med farlig støv

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tre-sorter, mineraler og metall kan være helsefarlige.Berøring eller innånding av støv kan utløse aller-giske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hosbrukeren eller personer som befinner seg i nærhe-ten.Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder somkreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilset-ningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttel-sesmidler). Asbestholdig materiale må kunbearbeides av fagfolk.

• Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.• Det anbefales å bruke en støvmaske med filter-

klasse P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialenesom skal bearbeides.

Igangsetting

Innsetting av batteriet❏ Bruk kun original Würth litium-ion-batte-

rier med en spenning som er angitt påtypeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk avandre batterier kan medføre skader og brann-fare.

☞ Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet fordette verktøyet kan føre til feilfunksjoner ellertil skader på elektroverktøyet.

Sett det oppladede batteriet 2 inn i håndtaket tildette går følbart i lås og ligger kant i kant på hånd-taket.

LED Kapasitet

Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥2/3

Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3

Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3

Blinklys 1 x grønn Reserve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 47 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 48: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

48–Norsk 21.12.09

Inn-/utkoblingTil innkobling av elektroverktøyet skyver dupå-/av-bryteren 5 fremover, slik at det vises «I» påbryteren.

Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 5 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.

Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic CellProtection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet erutladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttel-seskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke len-ger.

☞ Merk: Hvis elektroverktøyet kopler automa-tisk ut på grunn av utladet eller overopphetetbatteri, kopler du ut elektroverktøyet med på-/av-bryteren 5. Lad opp batteriet hhv. la detavkjøle før du kopler inn elektroverktøyet. Bat-teriet kan ellers ta skade.

Forhåndsinnstilling av svingtallMed stillhjulet for svingtallforvalg 6 kan du for-håndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet avdriften.

Det nødvendige svingtallet er avhengig av materialeog arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiskeforsøk.

Arbeidshenvisninger

☞ Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 7 tilelektroverktøyet under arbeidet, ellers reduse-res levetiden til elektroverktøyet.

ArbeidsprinsippMed den oscillerende driften svinger elektroverktøyetopp til 20000 ganger i minuttet 2,8° frem og til-bake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trangesteder.

Saging❏ Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad.

Bøyde, uskarpe eller ellers skadede sagbladerkan brekke.

❏ Ved saging av lette bygningsmaterialermå du følge lover og bestemmelser ogmaterialprodusentens anbefalinger.

❏ Det må kun bearbeides myke materialersom tre, gipskartong o.l. med dykksage-metoden!

SlipingSlipemengden og slipebildet bestemmes vesentligmed valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtalls-trinn og presstrykket.

Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skånerelektroverktøyet.

Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipe-skivene.

En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyereslipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverk-tøyet og slipeskiven.

Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter ogområder som er vanskelig tilgjengelige kan du ogsåarbeide med spissen eller en kant på slipesålen.

Ved punktuell sliping kan slipeskiven varmes sterktopp. Reduser svingtallet og la slipeskiven avkjølesmed jevne mellomrom.

En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse avmetall, må ikke lenger brukes til andre materialer.

Bruk kun originalt Würth slipetilbehør.

SkrapingVelg et høyt svingtalltrinn til skraping.

Arbeid på en myk undergrunn (f. eks tre) i flat vinkelog med lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjæreinn i undergrunnen.

Temperaturavhengig overlastbe-skyttelseVed formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikkeoverbelastes. Ved for sterk belastning eller hvis dettillatte batteritemperaturområdet på 0–70 °C ikkeoverholdes reduseres turtallet eller elektroverktøyetkoples ut. Ved redusert turtall starter elektroverktøyetførst igjen med fullt turtall når den godkjente batte-ritemperaturen er nådd. Ved automatisk utkoplingkopler du ut elektroverktøyet, lar batteriet avkjøle ogkopler elektroverktøyet inn igjen.

Regler for optimal bruk av opplad-bare batterierBeskytt batteriet mot fuktighet og vann.

Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på0 °C til 45 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen omsommeren.

En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er ettegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.

Følg informasjonene om kassering.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 48 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 49: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Norsk–4921.12.09

Vedlikehold og rengjøring

❏ Ta batteriet ut av elektroverktøyet før allearbeider på elektroverktøyet utføres(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)hhv. ved transport og oppbevaring. Det erfare for skader hvis du trykker på på-/av-bryterenved en feiltagelse.

❏ Hold elektroverktøyet og ventilasjons-spaltene alltid rene, for å kunne arbeidebra og sikkert.

Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmes-sig med en stålbørste.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige pro-duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,må reparasjonen utføres av et Würth-master-servi-ceverksted.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger mådu oppgi artikkelnummeret som er angitt på elektro-verktøyets typeskilt.

Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverk-tøyet finner du på internett under«http://www.wuerth.com/partsmanager»eller du kan bestille den hos nærmeste Würth-filial.

Reklamasjonsrett

For dette Würth-elektroverktøyet gir vi reklamasjons-rett i henhold til lovens hhv. landets bestemmelserfra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev). Ska-der som er oppstått utbedres med nytt produkt ellerreparasjon.

Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje,overbelastning eller usakkyndig behandling er ute-lukket fra garantien.

Reklamasjoner kan kun aksepteres hvis elektroverk-tøyet leveres inn i sammenbygd tilstand til en Würth-filial, Würth-servicemedarbeider eller et autorisertWürth serviceverksted for elektroverktøy.

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveresinn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EFvedr. gamle elektriske og elektroniskeapparater og tilpassingen til nasjonalelover må gammelt elektroverktøy som

ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn tilen miljøvennlig resirkulering.

Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Bat-terier skal samles inn, resirkuleres eller deponerespå en miljøvennlig måte.

Kun for EU-land:Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht.direktiv 2006/66/EF.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 49 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 50: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

50–Suomi 21.12.09

Turvallisuussyistä

Lue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-tamisen laiminlyönti saattaa johtaasähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-vaan loukkaantumiseen.

❏ Katso muut turvallisuusohjeet liitteestä.

❏ Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalusaattaisi osua piilossa olevaan sähköjoh-toon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaasähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaasähköiskuun.

❏ Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuiva-leikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkö-työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

❏ Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Äläpane käsiä työkappaleen alle. Sahanterääkosketettaessa on olemassa loukkaantumis-vaara.

❏ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, taikäänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloonja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminensaattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tun-keutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa taisaattaa johtaa sähköiskuun.

❏ Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksinkäsin ja ota tukeva seisoma-asento. Säh-kötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kah-della kädellä.

❏ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tairuuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tuke-vammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

❏ Pidä työpaikka puhtaana. Materiaaliensekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetal-lipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.

❏ Älä avaa akkua. On olemassa oikosulunvaara.

Suojaa akku kuumuudelta esim.myös pitkäaikaiselta auringonpais-teelta, tulelta, vedeltä ja kosteu-delta. On olemassa räjähdysvaara.

❏ Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-aankuulumattomalla tavalla, saattaasiitä purkautua höyryjä. Tuuleta raik-kaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo,jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttäähengitystiehyeitä.

❏ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä,joka kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkistakastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvitta-essa.

❏ Käytä akkua ainoastaan yhdessä Würth-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaatakkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.

❏ Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihto-työkaluja. Vaihtotyökalut lämpenevät pidem-mässä käytössä.

❏ Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim.tapetteja) eikä kostealla alustalla. Vedentunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaasähköiskun riskiä.

❏ Älä käsittele työstettävää pintaa liuotin-pitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessäkaavinnassa, saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä.

❏ Ole erityisen varovainen kaavinta käyttä-essäsi. Työkalu on erittäin terävä, on olemassaloukkaantumisvaara.

❏ Ainoastaan alkuperäisiä Würth-lisäva-rusteita saa käyttää.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin,kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim.naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Sesoveltuu myös kuivahiontaan ja pienien pintojenkaapimiseen. Se soveltuu erityisesti töihin lähelläreunoja ja tasoa.

Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka syntyvät asi-attoman käytön johdosta.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 50 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 51: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Suomi–5121.12.09

Laitteen osat

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidäse uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussaolevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Akun vapautuspainike2 Akku3 Latausvalvontanäytön painike4 Akun latausvalvontanäyttö5 Käynnistyskytkin6 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä7 Tuuletusaukot8 Työkalunpidin9 Hiomalevy

10 Kiristysruuvi ja lautasjousi11 Kuusiokoloavain12 Hiomapaperi*13 Työkalunpitimen adapteri14 Sahanterä*

*Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-mättä sisälly toimitukseen.

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetasoon: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso95 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-summa) mitattuna EN 60745 mukaan:Hionta: Värähtelyemissioarvo ah=2,5 m/s2, epä-varmuus K=1,5 m/s2

Sahaus upotussahanterän kanssa: Värähtelyemis-sioarvo ah=13 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2

Sahaus segmenttisahanterän kanssa: Värähtely-emissioarvo ah=12 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2 Kaavinta: Värähtelyemissioarvo ah=17,5 m/s2,epävarmuus K=1,5 m/s2.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattuEN 60745 standardoidun mittausmenetelmänmukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujenvertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksenväliaikaiseen arviointiin.Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pää-asiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkinkäytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyöka-luilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa väräh-telytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa kokotyöaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten mää-rätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioonmyös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästipienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksivärähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkö-työkalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitämi-nen lämpiminä, työnkulun organisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu-raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EYmääräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Akun lataus

☞ Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna.Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tuleeakku ennen ensimmäistä käyttöönottoaladata täyteen latauslaitteessa.

Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhen-tämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vauri-oita akkua.

Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessavälillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyt-töikä akulle.

Tarkkuussaha EMS 10-ATuote nro: 0702 282 XNimellisjännite V= 10,8Tyhjäkäyntinopeus n0 min-1 5000–20000Värähtelykulma vasem-malle/oikealle ° 1,4Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 51 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 52: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

52–Suomi 21.12.09

Akun irrotusIrrota akku 2 painamalla lukkopainikkeita 1 ja vetä-mällä akku taaksepäin ulos sähkötyökalusta. Äläkäytä voimaa tähän.

Akun lataustilan näyttöAkun latausvalvontanäytön 4 kolme vihreää LED:iänäyttää akun 2 lataustilan. Turvallisuussyistä onakun lataustilan tarkistus mahdollinen vain sähkö-työkalun ollessa pysähdyksissä.

Paina lataustilan osoittamiseksi painiketta 3 sähkö-työkalun ollessa poiskytkettynä, ja pidä se painet-tuna.

Työkalunvaihto

❏ Irrota aina akku sähkötyökalusta ennenkaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä(esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekälaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallusmuodostaa loukkaantumisvaaran.

❏ Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa.Vaihtotyökaluja kosketettaessa on olemassaloukkaantumisvaara.

Vaihtotyökalun asennus ja vaihtoPoista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.

Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 10 kuusio-koloavaimella 11 ja irrottamalla työkalu.

Asenna toimitukseen kuuluva adapteri antamallaadapterin sileän sivun lukkiutua työkalunpitimen 8nokkaan (katso kuvaa grafiikkasivussa). Asennavaihtotyökalu adapteriin mielivaltaiseen asentoon.

Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 10. Kiristä ruuvia kuu-siokoloavaimella 11 niin paljon, että ruuvin lautas-jousi koskettaa vaihtotyökalua tasaisesti.

❏ Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukastipaikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaih-totyökalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheut-taa vaaratilanteita.

Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyynHiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnittei-set hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti jayksinkertaisesti.

Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennenhiomapaperin 12 kiinnitystä mahdollisimman hyväntartunnan mahdollistamiseksi.

Aseta hiomapaperi 12 hiomalevyn 9 toista laitaapitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukastikiinni.

Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmis-tamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevynreikien kohdalla.

Poista hiomapaperi 12 tarttumalla siihen yhdestäkulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 9.

Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupakiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.

Työskentely vaarallisen pölyn kanssa

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muuta-mien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voi-vat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus taihengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä ole-ville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystie-sairauksia.Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyäpidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukä-sittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti,puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsi-tellä vain ammattilaiset.

• Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.• Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2

hengityssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännök-set, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

Käyttöönotto

Akun asennus❏ Käytä vain alkuperäisiä Würth-litiumio-

niakkuja, joiden jännite vastaa sähkötyö-kalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä.Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-kaantumiseen ja tulipaloon.

☞ Ohje: Sähkötyökaluusi sopimattomien akku-jen käyttö saattaa johtaa vikatoimintoihin taisähkötyökalun vaurioitumiseen.

Työnnä ladattu akku 2 kahvaan, kunnes se lukkiutuutuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.

LED Kapasiteetti

3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥2/3

2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3

1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3

Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 52 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 53: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Suomi–5321.12.09

Käynnistys ja pysäytysKäynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskyt-kin 5 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I”näkyviin.

Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin5 taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näky-viin.

Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan”elektroninen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akuntyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun:Vaihtotyökalu ei enää liiku.

☞ Ohje: Jos sähkötyökalu kytkeytyy automaatti-sesti pois tyhjentyneen tai ylikuumentuneenakun takia, tulee sinun katkaista sähkötyöka-lun virta käynnistyskytkimellä 5. Lataa akkutai anna sen jäähtyä, ennen kuin käynnistätsähkötyökalun uudelleen. Muussa tapauk-sessa akku saattaa vaurioitua.

Värähtelytaajuuden asetusVärähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 6 voitasettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytönaikana.

Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista jatyöolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännönkokein.

Työskentelyohjeita

☞ Ohje: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusauk-koja 7 työn aikana, koska se lyhentää sähkö-työkalun elinikää.

ToimintaperiaateVärähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu hei-luu edestakaisin 2,8° jopa 20000 kertaa minuu-tissa. Tämä mahdollistaa tarkan työnahtaimmissakin tiloissa.

Sahaus❏ Käytä yksinomaan virheettömiä, moit-

teettomassa kunnossa olevia sahanteriä.Taipuneet, tylsät tai muulla tavalla vaurioituneetsahanterät voivat murtua.

❏ Ota huomioon kevytrakennusaineitasahattaessa lakisääteiset määräykset jamateriaalin valmistajan suositukset.

❏ Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kutenpuuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saatyöstää upposahausmenetelmällä!

HiontaHiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassavalitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvai-heesta ja työstöpaineesta.

Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperitantavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyöka-lua.

Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen,hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.

Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa,vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaam-paan kulumiseen.

Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueidentarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkäs-tään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.

Pistemäisessä hionnassa saattaa hiomapaperi kuu-mentua voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuuttaja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.

Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyt-tää muita materiaaleja varten.

Käytä vain alkuperäisiä Würth-hiomatarvikkeita.

KaavintaValitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.

Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassakulmassa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saat-taa muutoin leikata alustaa.

Lämpötilariippuva ylikuormitus-suojaMääräyksenmukaisessa käytössä ei sähkötyökaluavoida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla tai josakun lämpötila-alue 0–70°C ylitetään, pieneneekierrosluku tai sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä.Kun kierrosluku on pienentynyt sähkötyökalu toimiitaas täydellä kierrosluvulla vasta akun saavutettuasallitun lämpötilan. Automaattisen poiskytkennänsattuessa, tulee kytkeä pois sähkötyökalu, odottaaakun jäähtymistä ja sitten kytkeä sähkötyökaluuudelleen päälle.

Ohjeita akun optimaaliseen käsit-telyynSuojaa akku kosteudelta ja vedeltä.

Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ...45 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaankesällä.

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk-sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty jatäytyy vaihtaa uuteen.

Ota huomioon hävitysohjeet.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 53 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 54: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

54–Suomi 21.12.09

Huolto ja puhdistus

❏ Irrota aina akku sähkötyökalusta ennenkaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä(esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekälaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallusmuodostaa loukkaantumisvaaran.

❏ Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyöka-lun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voittyöskennellä hyvin ja turvallisesti.

Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) sään-nöllisesti teräsharjalla.

Jos sähkötyökalu huolellisesta valmistus- ja testaus-menetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tuleekorjauksen suorittaa valtuutettu asiakaspalvelu.

Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosa-tilauksissa tuotenumero, joka löytyy sähkötyökaluntyyppikilvestä.

Tämän laitteen reaaliaikainen varaosaluettelo löytyyInternetistä osoitteesta”http://www.wuerth.com/partsmanager”tai voit pyytää sitä lähimmästä Würth-sivuliikkeestä.

Takuu

Myönnämme tälle Würth-sähkötyökalulle lainmu-kaisen maakohtaisten määräysten mukaisen takuunostohetkestä (osoitettava laskulla tai lähetteellä).Syntyneet viat hoidetaan korjaamalla tai toimitta-malla uusi laite.

Vauriot, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta,ylikuormasta tai asiattomasta käsittelystä eivät kuulutakuun piiriin.

Reklamaatiot voidaan huomoioda vain, jos sähkö-työkalu toimitetaan purkamattomana Würth-sivuliik-keeseen, Würth-kenttähenkilölle tai valtuutettuunWürth-sähkötyökalujen asiakaspalveluun.

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt-roniikkalaitteita koskevan direktiivin2002/96/EY ja sen kansallisten lakienmuunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-

tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaaympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen taiveteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää taihävittää ympäristöystävällisellä tavalla.

Vain EU-maita varten:Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättäädirektiivin 2006/66/EY mukaisesti.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 54 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 55: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Svenska–5521.12.09

För din säkerhet

Läs noga igenom alla anvis-ningar. Fel som uppstår till följd av attanvisningarna nedan inte följts kanorsaka elstöt, brand och/eller allvarligakroppsskador.

❏ För ytterligare säkerhetsanvisningar sebilaga.

❏ Håll i elverktyget endast vid de isoleradegreppytorna när arbeten utförs på ställendär insatsverktyget kan skada doldaelledningar. Kontakt med en spänningsfö-rande ledning kan sätta maskinens metalldelarunder spänning och leda till elstöt.

❏ Använd elverktyget endast för torrslip-ning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar riskenför elstöt.

❏ Se till att hålla händerna utanför sågom-rådet. För inte in handen under arbets-stycket. Kontakt med sågbladet medför risk förpersonskada.

❏ Använd lämpliga detektorer för att loka-lisera dolda försörjningsledningar ellerkonsultera det lokala eldistributionsbola-get. Kontakt med elledningar kan orsaka brandoch elstöt. En skadad gasledning kan leda tillexplosion. Inträngning i en vattenledning kanorsaka skador på föremål eller elstöt.

❏ Håll i elverktyget med båda händernaunder arbetet och se till att du står stadigt.Elverktyget kan styras säkrare med två händer.

❏ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ärfastspänt i en uppspänningsanordning eller ettskruvstycke hålls säkrare än med handen.

❏ Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningarär särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinnaoch explodera.

❏ Öppna inte batterimodulen. Detta kan ledatill kortslutning.

Skydda batterimodulen mot högvärme som t. ex. längre solbestrål-ning, eld, vatten och fukt. Explosions-risk föreligger.

❏ I skadad eller felanvänd batterimodulkan ångor uppstå. Tillför friskluft ochuppsök läkare vid åkommor. Ångorna kanleda till irritation i andningsvägarna.

❏ Från ett defekt batteri kan vätska rinna utoch väta föremål i närheten. Kontrolleraberörda delar. Rengör eller byt ut dem vidbehov.

❏ Använd batteriet endast med Würthelverktyget. Detta skyddar batteriet mot farligöverbelastning.

❏ Använd skyddshandskar vid byte avinsatsverktyg. Insatsverktygen värms uppunder en längre användning.

❏ Använd inte skavkniven på fuktigt mate-rial (t.ex. tapeter) och inte heller på fuk-tigt underlag. Om vatten tränger in i ettelverktyg ökar risken för en elstöt.

❏ Behandla inte arbetsytan med vätskorsom innehåller lösningsmedel. När materi-alet vid skrapning värms upp kan giftiga ångoruppstå.

❏ Var ytterst försiktig vid hantering avskavkniv. Verktyget är mycket vasst och riskfinns för kroppsskada.

❏ Använd endast original Würth-tillbehör.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trä-virke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement(som t. ex. spikar, klamrar). Det är även lämpligt förtorrslipning och torrskavning på små ytor. Verktygetär speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter.

Användaren ansvarar för skador som uppstår tillföljd av icke ändamålsenlig användning.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 55 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 56: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

56–Svenska 21.12.09

Komponenter

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget ochhåll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Numreringen av komponenterna hänvisar till illus-tration av elverktyget på grafiksidan.

1 Batterimodulens upplåsningsknapp2 Batterimodul3 Knapp för indikering av laddtillstånd4 Indikering av batterimodulens laddningstillstånd5 Strömställare Till/Från6 Ställratt slagtalsförval7 Ventilationsöppningar8 Verktygsfäste9 Slipplatta

10 Spännskruv med tallriksfjäder11 Sexkantnyckel12 Slippapper*13 Adapter för verktygsfäste14 Sågblad*

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe-hör ingår inte alltid i leveransen.

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A).Onoggrannhet K=3 dB.Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-ningar) framtaget enligt EN 60745:Slipning: Vibrationsemissionsvärde ah=2,5 m/s2,onoggrannhet K=1,5 m/s2

Sågning med instickssågblad: Vibrationsemissions-värde ah=13 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2

Sågning med segmentsågblad: Vibrationsemis-sionsvärde ah=12 m/s2, onoggrannhetK=1,5 m/s2

Skrapning: Vibrationsemissionsvärdeah=17,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i dennaanvisning har utförts enligt en mätmetod som ärstandardiserad i EN 60745 och kan användas vidjämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är ävenlämplig för preliminär bedömning av vibrationsbe-lastningen.Den angivna vibrationsnivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Omdäremot elverktyget används för andra ändamåloch med andra insatsverktyg eller inte underhållitsordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kanvibrationsbelastningen under arbetsperioden ökabetydligt.För en exakt bedömning av vibrationsbelastningenbör även de tider beaktas när elvektyget är från-kopplat eller är igång men inte används. Detta redu-cerar tydligt vibrationsbelastningen för den totalaarbetsperioden.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda ope-ratören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhållav elverktyget och insatsverktygen, att hålla hän-derna varma, organisation av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar attdenna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över-ensstämmer med följande normer och normativadokument: EN 60745 enligt bestämmelserna idirektiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Batteriets laddning

☞ Anvisning: Batterimodulen levereras ofull-ständigt uppladdad. För full effekt ska batte-rimodulen före första användningen laddasupp i laddaren.

Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas uppeftersom detta inte påverkar livslängden. Batterietskadas inte om laddning avbryts.

Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera-turövervakning som endast tillåter uppladdninginom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C.Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.

Precisionssåg EMS 10-AArtikelnr 0700 282 XMärkspänning V= 10,8Tomgångsvarvtal n0 min-1 5000–20000Oscillationsvinkel vän-ster/höger ° 1,4Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 56 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 57: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Svenska–5721.12.09

Borttagning av batterietTa bort batterimodulen 2 genom att trycka på upp-låsningsknappen 1 och dra sedan batterimodulenur elverktyget. Bruka inte våld.

Batteriets laddningsindikeringDe tre gröna lysdioderna i batterimodulens display4 visar batterimodulens laddningstillstånd 2. Avsäkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågasendast när elverktyget är frånkopplat.

För visning av laddningstillstånd tryck ned knappen3 på frånkopplat elverktyg och håll den nedtryckt.

Verktygsbyte

❏ Ta bort batterimodulen innan åtgärderutförs på elverktyget samt före transportoch lagring. Om strömställaren Till/Från oav-siktligt påverkas finns risk för personskada.

❏ Använd skyddshandskar vid verktygs-byte. Risk finns för kroppsskada om insatsverk-tyg berörs.

Montering/byte av insatsverktygTa vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.

För borttagning av insatsverktyget lossa med sex-kantnyckeln 11 skruven 10 och ta bort insatsverkty-get.

Lägg upp medföljande adapter låt den med densläta sidan snäppa fast på verktygsfästets 8 kammar(se bild på grafiksidan). Placera insatsverktyget i val-fritt läge i adaptern.

Fäst insatsverktyget med skruven 10. Dra med sex-kantnyckeln 11 fast skruven så att skruvens tallriks-fjäder ligger plant mot insatsverktyget.

❏ Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktygkan lossa under arbetet och leda till person-skada.

Montering/byte av slippapper på slipplattanSlipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv försnabb och enkel infästning av slippapperen medkardborrssystem.

Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slip-papperet 12 sätts på för att uppnå optimal infäst-ning.

Lägg upp slippapperet 12 kant i kant med en sidapå slipplattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippappe-ret på slipplattan.

För att optimal dammutsugning ska kunna garante-rasmåste slippapperets hål överensstämma medslipplattans.

För borttagning av slippapperet 12 grip tag i ett höroch dra av papperet från slipplattan 9.

Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på sammasätt på slipplattan.

Arbeten med farligt damm

Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning,vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälso-vådligt. Beröring eller inandning av dammet kanorsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbe-svär hos användaren eller personer som uppehållersig i närheten.Vissa damm från ek eller bok anses vara cancero-gena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnenför träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel).Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate-rial.

• Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.• Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass

P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller förbearbetat material.

Driftstart

Insättning av batterimodul❏ Använd endast original Würth litiumjon-

batterier med den spänning som angespå elverktygets typskylt. Används andra bat-terier finns risk för kroppsskada och brand.

☞ Anvisning: Använd endast för elverktygetlämpliga batterier, i annat fall finns risk förfelfunktion eller skador på elverktyget.

Skjut in den uppladdade batterimodulen 2 i handta-get tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan medhandtaget.

Lysdiod Kapacitet

Permanent ljus 3 gröna ≥2/3

Permanent ljus 2 gröna ≥1/3

Permanent ljus 1 grönt <1/3

Blinkljus 1 grönt Reserv

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 57 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 58: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

58–Svenska 21.12.09

In- och urkopplingFör inkoppling av elverktyget skjut strömställaren5 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I”visas.

För frånkoppling av elverktyget skjut strömställa-ren 5 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från”0” visas.

Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection(ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdatbatteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget:Insatsverktyget roterar inte längre.

☞ Anvisning: Om elverktyget på grund avurladdat eller överhettat batteri automatisktkopplas från, stäng av elverktyget med ström-ställaren 5. Ladda upp batteriet resp. låt detsvalna innan elverktyget återinkopplas. Iannat fall finns risk för att batteriet skadas.

Förval av svängningstalMed ställratten för förval av svängningstal 6 kanönskat svängningstal väljas även under drift.

Erforderligt svängningstal är beroende av materialoch arbetsbetingelser, prova dig fram till bästainställning genom praktiska försök.

Arbetsanvisningar

☞ Anvisning: Se till att elverktygets ventila-tionsöppningar 7 inte blockeras under arbeteteftersom detta reducerar elverktygets livs-längd.

ArbetsprincipDen oscillerande drivningen får insatsverktyget attsvänga fram och tillbaka upp till 20000 gånger perminut i en vinkel på 2,8°. Detta ger möjlighet tillexakta arbeten i trånga utrymmen.

Sågning❏ Använd endast oskadade, felfria sågblad.

Deformerade, slöa eller på annat sätt skadadesågverktyg kan brista.

❏ Vid sågning av lätt byggmaterial beaktalagbestämmelserna och materialtillver-karens rekommendationer.

❏ Det är endast tillåtet att använda insåg-ning i mjuka material såsom trä, gipskar-tong etc.

SlipaAvverkningseffekten och slipbilden bestäms främstav valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens ochanliggningstrycket.

Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samti-digt som de skonar elverktyget.

Slippapperen kan användas under en längre tid omslipning sker med jämnt anliggningstryck.

Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte enhögre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverk-tyg och slippapper.

För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråt-komliga partier kan även slipplattans spets eller kantanvändas.

Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett.Reducera slagfrekvensen och låt slippapperet regel-bundet avkylas.

Slippapper som använts för slipning av metall fårinte längre användas för andra material.

Använd endast original Würth sliptillbehör.

SkrapningVälj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.

Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel ochmed lågt anliggningstryck. Spackelspaden kan iannat fall skära in i underlaget.

Temperaturberoende överbelast-ningsskyddVid ändamålsenlig användning kan elverktyget inteöverbelastas. Vid för hög belastning eller när batte-riets temperaturområde på 0–70 °C över- ellerunderskrids reduceras varvtalet och elverktygetkopplar från. Elverktyget går upp i fullt varvtal förstsedan föreskriven batteritemperatur uppnåtts. Vidautomatisk frånkoppling slå från elverktyget, låt bat-teriet avkylas och koppla sedan åter på elverktyget.

Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulenSkydda batterimodulen mot fukt och vatten.

Batterimodulen får endast lagras inom ett tempera-turområde mellan 0 °C och 45 °C. Låt därför intebatterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar ibilen.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyderdet på att batterierna är förbrukade och måste bytasmot nya.

Beakta anvisningarna för avfallshantering.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 58 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 59: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Svenska–5921.12.09

Underhåll och rengöring

❏ Ta bort batterimodulen innan åtgärderutförs på elverktyget samt före transportoch lagring. Om strömställaren Till/Från oav-siktligt påverkas finns risk för personskada.

❏ Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-ningar rena för bra och säkert arbete.

Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundetmed en stålborste.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och strängkontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-ras hos en Würth masterserviceverkstad.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe-ställningar artikelnummer som finns på elverktygetstypskylt.

Aktuell reservdelslista för elverktyget kan hämtas iInternet under adressen”http://www.wuerth.com/partsmanager”eller beställas hos lokal Würth-representation.

Garanti

För detta Würth-elverktyg lämnar vi garanti enligtlagens/respektive lands bestämmelser utgåendefrån köpdatum (köpet måste styrkas med fakturaeller följesedel). Skador som uppstått åtgärdasgenom ersättningsleverans eller reparation.

Skador som orsakats av normalt slitage, överbelast-ning eller osakkunnigt handhavande omfattas ej avleveratörsansvaret.

Reklamation kan godkännas endast om elverktygetlämnas in i odemonterat skick till en Würth-repre-sentation, en Würth-fältsäljare eller en auktoriseradWürth-serviceverkstad för elverktyg.

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-tas på miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet 2002/96/EGför kasserade elektriska och elektroniskaapparater och dess modifiering till natio-nell rätt måste obrukbara elverktyg

omhändertas separat och på miljövänligt sätt läm-nas in för återvinning.

Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfalloch inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska sam-las för återvinning eller omhändertas på miljövänligtsätt.

Endast för EU-länder:Defekta eller förbrukade batterier måste enligtdirektivet 2006/66/EG omhändertas för återvin-ning.

Ändringar förbehålles.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 59 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 60: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

60–Eλληνικά 21.12.09

Για την ασφάλειά σας

Δια�άστε �λες τις πρ�ειδ�π�ιητι-κές υπ�δεί�εις. Αμέλειες κατά την τήρηση των πρ�ειδ�π�ιητικών υπ�-δεί�εων μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία, κίνδυν� πυρκαγιάς ή/και σ��αρ�ύς τραυματισμ�ύς.

❏ Για περισσ�τερες υπ�δεί�εις ασφαλείας �λέπε τ� πρ�σάρτημα.

❏ Να πιάνετε τ� μη�άνημα απ� τις μ�νωμένες επιφάνειες συγκράτησης �ταν πρ�κειται να διε�άγετε εργασίες κατά τις �π�ίες υπάρ�ει κίνδυν�ς τ� τ�π�θετημέν� εργαλεί� να συναντήσει τυ��ν μη �ρατές ηλεκτρ�φ�ρες γραμμές. Η επαφή με μια υπ� τάση ευρισκ�μενη ηλεκτρική γραμμή μπ�ρεί να θέσει μεταλλικά τμήματα τ�υ μη"ανήματ�ς επίσης υπ� τάση και να �δηγήσει έτσι σε ηλεκτρ�πλη�ία.

❏ #ρησιμ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� μ�ν� για �ηρή λείανση. Η διείσδυση νερ�ύ σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ�άνει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

❏ Κρατάτε τα �έρια σας μακριά απ� τ�ν τ�μέα πρι�νίσματ�ς. Μη �ά%ετε τα �έρια σας κάτω απ� τ� υπ� κατεργασία τεμά�ι�. Σε περίπτω-ση επαφής με την πρι�ν�λαμα δημι�υργείται κίνδυν�ς τραυματισμ�ύ.

❏ #ρησιμ�π�ιείτε κατάλληλες ανι�νευτικές συσκευές για να εντ�πίσετε τυ��ν μη �ρα-τές τρ�φ�δ�τικές γραμμές ή να συμ��υ-λεύεστε την τ�πική εταιρία παρ��ής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπ�ρεί να �δηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρ�πλη�ία. Η πρ�κληση $ημιάς σ’ έναν αγωγ� φωταερί�υ (γκα$ι�ύ) μπ�ρεί να �δηγήσει σε έκρη�η. Τ� τρύπημα εν�ς σωλήνα νερ�ύ πρ�καλεί $ημιά σε πράγματα ή/και μπ�ρεί να �δηγήσει σε ηλεκτρ�πλη�ία.

❏ 'ταν εργά%εσθε να κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� καλά και με τα δυ� σας �έρια και να φρ�ντί%ετε για την ασφαλή θέση τ�υ σώματ�ς σας. Τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� �δηγείται ασφαλέστερα �ταν τ� κρατάτε και με τα δυ� σας "έρια.

❏ Ασφαλί%ετε τ� υπ� κατεργασία τεμά�ι�. Ένα υπ� κατεργασία τεμά"ι� συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάτα�η σύσφιγ�ης ή με μια μέγγενη παρά με τ� "έρι σας.

❏ Διατηρείτε πάντα καθαρ� τ� �ώρ� π�υ εργά%εσθε. Μίγματα απ� διάφ�ρα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκ�νη απ� ελαφρά μέταλλα μπ�ρεί να αναφλε"θεί ή να εκραγεί.

❏ Μην αν�ίγετε την μπαταρία. Υπάρ"ει κίνδυ-ν�ς �ρα"υκυκλώματ�ς.

Να πρ�στατεύετε την μπαταρία απ� υπερ��λικές θερμ�κρασίες, π. �. ακ�μη και απ� συνε�ή ηλιακή ακτιν���λία φωτιά, νερ� και υγρασία. Υπάρ"ει κίνδυν�ς έκρη�ης.

❏ Σε περίπτωση �λά�ης ή/και αντικαν�νικής �ρήσης της μπαταρίας μπ�ρεί να ε�έλθ�υν αναθυμιάσεις απ� την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκ�ς αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρ� αν αισθανθείτε εν��λήσεις. +ι ανα-θυμιάσεις μπ�ρεί να ερεθίσ�υν τις αναπνευ-στικές �δ�ύς.

❏ 'ταν η μπαταρία είναι �αλασμένη μπ�ρεί να εκρεύσ�υν υγρά και να υγράν�υν τα γειτ�-νικά αντικείμενα. Να ελέγ�ετε τα σ�ετικά ε�αρτήματα. Να καθαρί$ετε τα ε�αρτήματα αυτά και, αν "ρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.

❏ Να �ρησιμ�π�ιείτε την μπαταρία μ�ν� σε συνδυασμ� με τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σας απ� την Würth. Μ�ν� έτσι πρ�στατεύεται η μπαταρία απ� μια τυ"�ν επικίνδυνη υπερφ�ρτιση.

❏ Να φ�ράτε πρ�στατευτικά γάντια �ταν αλλά%ετε εργαλεί�. Τα εργαλεία $εσταίν�νται �ταν τα "ρησιμ�π�ιείτε π�λλή ώρα.

❏ Να μην �ύνετε υγρά υλικά (π.�. ταπετσα-ρίες) καθώς και υλικά π�υ �ρίσκ�νται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση νερ�ύ στ� ηλεκτρικ� εργαλεί� αυ�άνει τ�ν κίνδυν� μιας ηλεκτρ�πλη�ίας.

❏ Να μην επε�εργά%εστε την υπ� κατεργασία επιφάνεια με υγρ�ύς διαλύτες. Η θερμ�τητα π�υ αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών μπ�ρεί να δημι�υργήσει δηλητηριώ-δεις αναθυμιάσεις.

❏ Να είστε ιδιαίτερα πρ�σεκτικ�ς/ή �ταν �ειρί%εστε τ�ν �ύστη. Τ� εργαλεί� είναι π�λύ κ�φτερ� και υπάρ"ει κίνδυν�ς τραυματισμ�ύ.

❏ Να �ρησιμ�π�ιείτε μ�ν� γνήσια ε�αρτήματα της Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 60 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 61: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Eλληνικά–6121.12.09

#ρήση σύμφωνα με τ�ν πρ��ρισμ�

Τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ��ρί$εται για τ� πρι�νισμα και την κ�πή υλικών απ� �ύλ� και πλαστικά, γύψ�υ, μη σιδηρ�ύ"ων μετάλλων και αντικειμένων στερέωσης (π.". καρφιών, δί"αλων). Είναι επίσης κατάλληλ� για την �ηρή λείανση και απ��εση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλ� για εργασίες κ�ντά στ� περιθώρι� καθώς και για την ε��μάλυνση ακμών π�λλών αλλεπάλληλων επιφανειών.

Για �λά�ες ε�αιτίας αντικαν�νικής "ρήσης ευθύνεται � "ρήστης.

Στ�ι�εία της συσκευής

Παρακαλ�ύμε αν�ί�τε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικ�νιση της συσκευής κι αφήστε την αν�ι"τή �σ� θα δια�ά$ετε τις �δηγίες "ειρισμ�ύ.

Η αριθμ�δ�τηση των στ�ι"είων της συσκευής �ασί$εται στην απεικ�νιση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ στη σελίδα με τα γραφικά.

1 Πλήκτρ� απ�μανδάλωσης μπαταρίας2 Μπαταρία3 Πλήκτρ� για ένδει�η της κατάστασης

φ�ρτισης4 Ένδει�η κατάστασης φ�ρτισης5 Διακ�πτης ON/OFF6 Τρ�"ίσκ�ς ρύθμισης πρ�επιλ�γής αριθμ�ύ

ταλαντώσεων7 Σ"ισμές αερισμ�ύ8 Υπ�δ�"ή εργαλεί�υ9 Πλάκα λείανσης

10 Βίδα σύσφι�ης με δισκ�ειδές ελατήρι�11 Κλειδί τύπ�υ Άλεν12 Φύλλ� λείανσης*13 Πρ�σαρμ�στικ� για υπ�δ�"ή εργαλεί�υ14 Πρι�ν�λαμα*

*Ε�αρτήματα π�υ απεικ�νί%�νται ή περιγράφ�νται δεν περιέ��νται στη στάνταρ συσκευασία.

Τε�νικά �αρακτηριστικά

Πληρ�φ�ρίες για θ�ρυ�� και δ�νήσεις

+ι τιμές μέτρησης τ�υ θ�ρύ��υ ε�ακρι�ώθηκαν κατά EN 60745.

Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα "αρακτηριστική στάθμη ακ�υστικής πίεσης τ�υ μη"ανήματ�ς ανέρ"εται σε 84 dB(A). Στάθμη ακ�υστικής πίεσης 95 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.Φ�ράτε ωτασπίδες!

+ι �λικές τιμές κραδασμών (άθρ�ισμα ανυσμά-των τριών διευθύνσεων) ε�ακρι�ώθηκαν σύμ-φωνα με την πρ�διαγραφή EN 60745:Λείανση: Τιμή εκπ�μπής κραδασμών ah=2,5 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2

Πρι�νισμα με πρι�ν�λαμα �ύθισης: Τιμή εκπ�μ-πής κραδασμών ah=13 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2

Πρι�νισμα με τμηματική πρι�ν�λαμα: Τιμή εκ-π�μπής κραδασμών ah=12 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2

Lύσιμ�: Τιμή εκπ�μπής κραδασμών ah=17,5 m/s2, Ανασφάλεια K=1,5 m/s2.

Η στάθμη κραδασμών π�υ αναφέρεται σ’ αυτές τις �δηγίες έ"ει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυπ�π�ιημένη στ� πλαίσι� τ�υ πρ�τύπ�υ EN 60745 και μπ�ρεί να "ρησιμ�π�ιηθεί στη σύγκριση των διάφ�ρων μη"ανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν πρ�σωριν� υπ�λ�γισμ� της επι�άρυνσης απ� τ�υς κραδασμ�ύς.Η στάθμη κραδασμών π�υ αναφέρεται αντιπρ�-σωπεύει τις �ασικές "ρήσεις τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. Σε περίπτωση, �μως, π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� θα "ρησιμ�π�ιηθεί διαφ�ρετικά, με μη πρ�τειν�μενα εργαλεία ή "ωρίς επαρκή συντήρηση, τ�τε η στάθμη κραδασμών μπ�ρεί να είναι κι αυτή διαφ�ρετική. Αυτ� μπ�ρεί να αυ�ήσει σημαντικά την επι�άρυνση απ� τ�υς κραδασμ�ύς κατά τη συν�λική διάρκεια �λ�κληρ�υ τ�υ "ρ�νικ�ύ διαστήματ�ς π�υ εργά$εσθε.Για την ακρι�ή εκτίμηση της επι�άρυνσης απ� τ�υς κραδασμ�ύς θα πρέπει να λαμ�άν�νται επίσης υπ�ψη και �ι "ρ�ν�ι κατά τη διάρκεια των �π�ίων τ� μη"άνημα �ρίσκεται εκτ�ς λειτ�υργίας ή λειτ�υργεί, "ωρίς �μως στην πραγματικ�τητα να "ρησιμ�π�ιείται. Αυτ� μπ�ρεί να μειώσει σημαντικά την επι�άρυνση απ� τ�υς κραδασμ�ύς κατά τη διάρκεια �λ�κληρ�υ τ�υ "ρ�νικ�ύ διαστήματ�ς π�υ εργά$εσθε.

Πρι�νι ακρι�είας EMS 10-AΚωδ. Αριθ. 0700 282 X+ν�μαστική τάση V= 10,8Αριθμ�ς στρ�φών "ωρίς φ�ρτί� n0 min-1 5000–20000Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δε�ιά ° 1,4Βάρ�ς σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 61 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 62: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

62–Eλληνικά 21.12.09

Γι’ αυτ�, πριν αρ"ίσει η δράση των κραδασμών, να καθ�ρί$ετε πρ�σθετα μέτρα ασφαλείας για την πρ�στασία τ�υ "ειριστή �πως: συντήρηση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ και των εργαλείων π�υ "ρησιμ�π�ιείτε, $έσταμα των "εριών, �ργάνωση της εκτέλεσης των διάφ�ρων εργασιών.

Δήλωση συμ�ατ�τητας

Δηλών�υμε υπευθύνως �τι τ� πρ�ϊ�ν π�υ περι-γράφεται στα «Τε"νικά "αρακτηριστικά» εκπληρώνει τ�υς ε�ής καν�νισμ�ύς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά�εις των �δηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.

Τε"νικ�ς φάκελ�ς απ�:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Φ�ρτιση μπαταρίας

☞ Υπ�δει�η: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φ�ρτισμένη. Για να ε�ασφαλίσετε την πλήρη ισ"ύ της μπαταρίας πρέπει να την φ�ρτίσετε στ� φ�ρτιστή πριν την "ρησιμ�π�ιήσετε για πρώτη φ�ρά.

Η μπαταρία ι�ντων λιθί�υ μπ�ρεί να φ�ρτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακ�πή της φ�ρτισης δεν �λάπτει την μπαταρία.

Η μπαταρία είναι ε��πλισμένη με μια διάτα�η επιτήρησης της θερμ�κρασίας με αισθητήρα NTC, η �π�ία περι�ρί$ει την φ�ρτιση της μπα-ταρίας εντ�ς μιας περι�"ής θερμ�κρασίας απ� 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτ�ν τ�ν τρ�π� επιτυγ"ά-νεται η αύ�ηση της διάρκειας $ωής της μπαταρίας.

Αφαίρεση μπαταρίαςΓια να αφαιρέστε την μπαταρία 2 πατήστε τα πλήκτρα απ�μανδάλωσης 1 και �γάλτε την μπαταρία απ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� τρα�ώντας της απ� την πίσω πλευρά. Μη �ρησιμ�π�ιήσετε �ία.

Ένδει�η κατάστασης φ�ρτισης της μπαταρίας+ι τρεις πράσινες φωτ�δί�δ�ι της ένδει�ης κατάστασης φ�ρτισης της μπαταρίας 4 δεί"ν�υν την κατάσταση φ�ρτισης της μπαταρίας 2. Για λ�γ�υς ασφαλείας η ε�ακρί�ωση της κατάστασης φ�ρτισης είναι εφικτή μ�ν� �ταν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� δεν �ρίσκεται σε λειτ�υργία.

Για να εμφανιστεί η κατάσταση φ�ρτισης πατήστε και κρατήστε πατημέν� τ� πλήκτρ� 3 στ� ευρισκ�μεν� εκτ�ς λειτ�υργίας ηλεκτρικ� εργαλεί�.

Αντικατάσταση ε�αρτήματ�ς

❏ Αφαιρείτε την μπαταρία απ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πριν απ� �π�ιαδήπ�τε εργασία στ� ίδι� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� (π.�. συντήρηση, αλλαγή εργαλεί�υ κτλ.) καθώς και κατά την μεταφ�ρά τ�υ και τη διαφύλα�η/την απ�θή-κευσή τ�υ. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργ�-π�ίησης τ�υ διακ�πτη ON/OFF υπάρ"ει κίνδυν�ς τραυματισμ�ύ.

❏ Να φ�ράτε πρ�στατευτικά γάντια �ταν αλ-λά%ετε εργαλεί�. Μπ�ρεί να τραυματιστείτε �ταν εγγί�ετε τ� εργαλεί�.

Τ�π�θέτηση/Αλλαγή εργαλεί�υΑν "ρειαστεί, αφαιρέστε τ� ήδη συναρμ�λ�γη-μέν�.

Για να αφαιρέσετε τ� εργαλεί� λύστε με ένα κλειδί τύπ�υ Άλεν 11 τη �ίδα 10 και αφαιρέστε τ� εργαλεί�.

Τ�π�θετήστε τ� πρ�σαρμ�στικ� π�υ περιέ"εται στη συσκευασία με τη λεία επιφάνειά τ�υ επάνω στ� έκκεντρ� της υπ�δ�"ής εργαλεί�υ 8 και αφήστε τ� να ασφαλίσει (�λέπε εικ�να στη σελίδα με τα γραφικά). Τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� σε μια �π�ιαδήπ�τε θέση τ�υ πρ�σαρμ�στικ�ύ.

Στερεώστε τ� εργαλεί� με τη �ίδα 10. Σφί�τε τη �ίδα με τ� κλειδί τύπ�υ Άλεν 11 μέ"ρι τ� δακ-τυλι�ειδές ελατήρι� της �ίδας να ακ�υμπήσει επίπεδα επάνω στ� εργαλεί�.

N. Heckmann A. Kräutle

Φωτ�δί�δ�ς #ωρητικ�τητα

Διαρκές φως 3 x Πράσιν� ≥2/3

Διαρκές φως 2 x Πράσιν� ≥1/3

Διαρκές φως 1 x Πράσιν� <1/3

Ανα��σ�ήν�ν φως 1 x Πράσιν� Εφεδρεία

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 62 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 63: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Eλληνικά–6321.12.09

❏ Να �ε�αιώνεστε πάντ�τε �τι τ� εργαλεί� έ�ει «καθίσει» καλά. Εργαλεία π�υ δεν έ"�υν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθ�ς στερεωμένα μπ�ρεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθ�ύν και να σας θέσ�υν σε κίνδυν�.

Τ�π�θέτηση/Αλλαγή τ�υ φύλλ�υ λείανσης στην πλάκα λείανσηςΗ πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια αυτ�πρ�σφυσης "άρη στην �π�ία μπ�ρ�ύν να στερεωθ�ύν απλά και γρήγ�ρα τα φύλλα λείανσης με αυτ�πρ�σφυση.

Πριν τ�π�θετήσετε τ� φύλλ� λείανσης 12 "τυ-πήστε την επιφάνεια της αυτ�πρ�σφυσης της πλάκας λείανσης 9 για να ε�ασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρ�σφυση.

Τ�π�θετήστε τ� φύλλ� λείανσης 12 «πρ�σωπ�» σε μια πλευρά της πλάκας λείανσης 9, θέστε στη συνέ"εια �λ�κληρ� τ� φύλλ� λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε τ� γερά για να στερεωθεί.

Για να ε�ασφαλίσετε την άριστη αναρρ�φηση σκ�νης πρ�σέ�τε, �ι τρύπες στ� φύλλ� λείανσης να ταυτιστ�ύν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.

Για να αφαιρέσετε τ� φύλλ� λείανσης 12 πιάστε τ� απ� μια άκρη τ�υ και τρα�ή�τε τ� απ� την πλάκα λείανσης 9 πλάκα λείανσης.

Ε�αρτήματα λείανσης �πως δέρμα/κετσές στίλ-�ωσης στερεών�νται στην πλάκα λείανσης κατά τ�ν ίδι� τρ�π�.

Εργασίες με επικίνδυνα υλικά

Η σκ�νη απ� �ρισμένα υλικά. π.". απ� μ�λυ�-δ�ύ"ες μπ�γιές, απ� μερικά είδη �ύλ�υ, απ� �ρυκτά υλικά και απ� μέταλλα μπ�ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκ�νη ή/και η εισ-πν�ή της μπ�ρεί να πρ�καλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-στικών �δών τ�υ "ρήστη ή τυ"�ν παρευρισκ�-μένων ατ�μων.+ρισμένα είδη σκ�νης, π.". σκ�νη απ� �ύλ� �ελανιδιάς ή ��ιάς θεωρ�ύνται σαν καρκιν�-γ�να, ιδιαίτερα σε συνδυασμ� με διάφ�ρα συμπληρωματικά υλικά π�υ "ρησιμ�π�ι�ύνται στην κατεργασία �ύλων (ενώσεις "ρωμί�υ, �υλ�πρ�στατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντ�ύ"ων υλικών επιτρέπεται μ�ν� σε ειδικά εκπαιδευμένα άτ�μα.

• Να φρ�ντί$ετε για τ�ν καλ� αερισμ� τ�υ "ώρ�υ εργασίας.

• Σας συμ��υλεύ�υμε να φ�ράτε μάσκες αναπνευστικής πρ�στασίας με φίλτρ� κατηγ�ρίας P2.

Να τηρείτε τις διατά�εις π�υ ισ"ύ�υν στη "ώρα σας για τα διάφ�ρα υπ� κατεργασία υλικά.

Εκκίνηση

Τ�π�θέτηση της μπαταρίας❏ Να �ρησιμ�π�ιείτε μ�ν� τις γνήσιες

μπαταρίες ι�ντων λιθί�υ της Würth με τάση αυτή π�υ αναγράφεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή τ�υ ηλεκτρικ�ύ σας εργαλεί�υ. Η "ρησιμ�π�ίηση άλλων μπαταριών μπ�ρεί να πρ�καλέσει τραυματισμ�ύς και κίνδυν� πυρκαγιάς.

☞ Υπ�δει�η: Η "ρήση μπαταριών ακατάλληλων για τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� μπ�ρεί να �δηγήσει σε λάθ�ς λειτ�υργίες ή σε �λά�η τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.

Εισάγετε τη φ�ρτισμένη μπαταρία 2 στη λα�ή μέ"ρι να έρθει «πρ�σωπ�» με τη λα�ή και να αισθανθείτε �τι ασφάλισε.

Θέση σε λειτ�υργία κι εκτ�ς λειτ�υργίαςΓια να θέσετε σε λειτ�υργία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ωθήστε τ� διακ�πτη ON/OFF 5 πρ�ς τα εμπρ�ς, ώστε στ� διακ�πτη να εμφανιστεί «I».

Για να θέσετε εκτ�ς λειτ�υργίας τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ωθήστε τ� διακ�πτη ON/OFF 5 πρ�ς τα πίσω, ώστε στ� διακ�πτη να εμφανιστεί «0».

Η μπαταρία ι�ντων λιθί�υ πρ�στατεύεται απ� μια �λ�κληρωτική εκφ�ρτιση απ� τη διάτα�η «Electronic Cell Protection (ECP)». Sταν αδειάσει η μπαταρία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� απ�$ευγνύεται απ� μια πρ�στατευτική διάτα�η: Τ� εργαλεί� δεν κινείται πλέ�ν.

☞ Υπ�δει�η: Σε περίπτωση π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� διακ�ψει αυτ�ματα τη λειτ�υργία τ�υ επειδή έ"ει εκφ�ρτιστεί ή θερμανθεί υπερ��λικά η μπαταρία, τ�τε θέστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� εκτ�ς λειτ�υργίας με τ� διακ�πτη ON/OFF 5. Φ�ρτώστε την μπαταρία ή, ανάλ�γα, αφήστε την να κρυώσει πριν θέσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πάλι σε λειτ�υργία. Διαφ�ρετικά μπ�ρεί να υπ�στεί $ημιά η μπαταρία.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 63 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 64: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

64–Eλληνικά 21.12.09

Πρ�επιλ�γή αριθμ�ύ ταλαντώσεωννΜε τ�ν τρ�"ίσκ� πρ�επιλ�γής αριθμ�ύ ταλαν-τώσεων 6 μπ�ρείτε να πρ�επιλέ�ετε τ�ν απ-αιτ�ύμεν� αριθμ� ταλαντώσεων ακ�μη και κατά τη διάρκεια της λειτ�υργίας τ�υ ηλεκτρι-κ�ύ εργαλεί�υ.

+ απαιτ�ύμεν�ς αριθμ�ς ταλαντώσεων ε�αρ-τάται απ� τ� υπ� κατεργασία υλικ� και τις συν-θήκες εργασίας και μπ�ρείτε να τ� ε�ακρι�ώ-σετε με πρακτική δ�κιμή.

Υπ�δεί�εις εργασίας

☞ Υπ�δει�η: Sταν εργά$εστε να μην καλύπτετε τις σ"ισμές αερισμ�ύ 7 τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ γιατί έτσι μειώνεται ή διάρκεια $ωής τ�υ ηλεκ-τρικ�ύ εργαλεί�υ.

Αρ�ή εργασίαςUάρη στ�ν ταλαντευ�μεν� μη"ανισμ� κίνησης τ� εργαλεί� ταλαντεύεται «πρ�ς τα δω και πρ�ς τα κει» έως 20000 ανά λεπτ� κατά 2,8°. Αυτ� επιτρέπει την ακρι�ή εκτέλεση εργασιών ακ�μη και σε στεν�τατ�υς "ώρ�υς.

Πρι�νισμα❏ Να �ρησιμ�π�ιείτε μ�ν� άθικτες, άψ�γες

λάμες. Στρε�λωμένες, μη κ�φτερές ή γενικά διαφ�ρετικά "αλασμένες λάμες μπ�ρεί να σπάσ�υν.

❏ 'ταν κατεργά%εστε ελαφρά δ�μικά υλικά πρέπει να τηρείτε τις ν�μικές διατά�εις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλι-κών.

❏ Στ�ν τρ�π� λειτ�υργίας Πρι�νισμα με �ύθι-ση επιτρέπεται μ�ν� η κατεργασία μαλακών υλικών, π.�. �ύλ�υ, γυψ�σανίδων κ.α.!

ΛείανσηΗ αφαίρεση υλικ�ύ και η εμφάνιση της λειασμέ-νης επιφάνειας ε�αρτώνται κυρίως απ� την επι-λ�γή τ�υ φύλλ�υ λείανσης, την πρ�επιλε"θείσα �αθμίδα αριθμ�ύ ταλαντώσεων και την ασκ�ύμενη πίεση.

Μ�ν� άψ�γα φύλλα λείανσης έ"�υν καλή λειαντική απ�δ�ση και πρ�στατεύ�υν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.

Η διάρκεια $ωής των φύλλων λείανσης αυ�άνεται �ταν εργά$εσθε ασκώντας �μ�ι�μ�ρφη πίεση.

Η υπερ��λική αύ�ηση της πίεσης δεν �δηγεί σε αύ�ηση της αφαίρεσης υλικ�ύ αλλά σε ισ"υρ�-τερη φθ�ρά τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ και τ�υ φύλλ�υ λείανσης.

Για την άκρως ακρι�ή (σημειακή) λείανση γω-νιών, ακμών και δυσπρ�σιτων τ�μέων μπ�ρείτε να εργαστείτε μ�ν� με μια γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης.

Κατά τη σημειακή λείανση τ� φύλλ� λείανσης μπ�ρεί να θερμανθεί υπερ��λικά. Να ελαττώνετε τ�ν αριθμ� παλμών και να αφήνετε τακτικά τ� φύλλ� λείανσης να κρυώνει.

Μη "ρησιμ�π�ιήσετε ένα φύλλ� λείανσης με τ� �π�ί� εί"ατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.

Uρησιμ�π�ιείτε μ�ν� τα γνήσια ε�αρτήματα λείανσης απ� την Würth.

Hύσιμ�Για τ� �ύσιμ� επιλέ�τε μια �αθμίδα υψηλ�ύ αριθμ�ύ ταλαντώσεων.

Να εργά$εστε επάνω σε μια μαλακή �άση (π.". σε �ύλ�) υπ� αμ�λεία γωνία και με ελά"ιστη πίεση.

Πρ�στασία απ� υπερφ�ρτωση σε ε�άρτηση απ� τη θερμ�κρασίαSταν "ρησιμ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σύμφωνα με τ�ν πρ��ρισμ� τ�υ, τ�τε αυτ� δε διατρέ"ει κίνδυν� να υπερφ�ρτωθεί. Σε περίπτωση ισ"υρής καταπ�νησης ή �ταν εγκαταλείψετε την εγκριμένη περι�"ή θερμ�κρασίας μετα�ύ 0–70 °C, τ�τε μειώνεται � αριθμ�ς των στρ�φών τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ ή αυτ� διακ�πτει απ� μ�ν� τ�υ τη λειτ�υργία τ�υ. Sταν μειωθεί � αριθμ�ς στρ�φών τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� θα εργαστεί πάλι με τ�ν πλήρη αριθμ� στρ�φών μ�λις η θερμ�κρασία τ�υ επανέλθει μέσα στην εγκριμένη περι�"ή. Σε περίπτωση αυτ�ματης διακ�πής της λειτ�υργίας τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ απ�$εύ�τε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� (θέστε τ� διακ�πτη ON/OFF στη θέση OFF), αφήστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� να κρυώσει και ακ�λ�ύθως θέστε τ� πάλι σε λειτ�υργία.

Υπ�δεί�εις για τ�ν άριστ� �ειρισμ� της μπαταρίαςΝα πρ�στατεύετε την μπαταρία απ� υγρασία και νερ�.

Να απ�θηκεύετε την μπαταρία σε μ�ν� μέσα περι�"ή θερμ�κρασίας απ� 0 °C έως 45 °C. Τ� καλ�καίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στ� αυτ�κίνητ�.

Ένας σημαντικά μειωμέν�ς "ρ�ν�ς λειτ�υργίας μετά τη φ�ρτιση σημαίνει �τι η μπαταρία ε�αντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.

Δώστε πρ�σ�"ή στις υπ�δεί�εις απ�συρσης.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 64 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 65: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Eλληνικά–6521.12.09

Συντήρηση και καθαρισμ�ς

❏ Αφαιρείτε την μπαταρία απ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πριν απ� �π�ιαδήπ�τε εργασία στ� ίδι� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� (π.�. συντήρηση, αλλαγή εργαλεί�υ κτλ.) καθώς και κατά την μεταφ�ρά τ�υ και τη διαφύλα�η/την απ�θή-κευσή τ�υ. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργ�-π�ίησης τ�υ διακ�πτη ON/OFF υπάρ"ει κίνδυν�ς τραυματισμ�ύ.

❏ Διατηρείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και τις σ�ισμές αερισμ�ύ καθαρές για να μπ�ρείτε να εργά%εσθε καλά και ασφαλώς.

Να καθαρί$ετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά ε�αρτήματα) τακτικά με μια συρματ���υρτσα.

Σε περίπτωση π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�, παρ’ �λες τις επιμελείς μεθ�δ�υς κατασκευής και ελέγ"�υ, σταματήσει κάπ�τε να λειτ�υργεί, τ�τε η επισκευή τ�υ πρέπει να ανατεθεί σε ένα master-Service της Würth.

Sταν $ητάτε διασαφητικές πληρ�φ�ρίες καθώς και �ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε �πωσδήπ�τε τ�ν κωδικ� αριθμ� π�υ αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.

Μπ�ρείτε να καλέσετε τ�ν επίκαιρ� κατάλ�γ� ανταλλακτικών αυτ�ύ τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ στ� Internet, στην ιστ�σελίδα«http://www.wuerth.com/partsmanager»ή να τ�ν $ητήσετε απ� τ� αρμ�δι� για σας υπ�κατάστημα της Würth.

Εγγύηση

Γι’ αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� της Würth παρέ"�υμε εγγύηση σύμφωνα με τις ν�μικές/ειδικές για την εκάστ�τε "ώρα διατά�εις. Η εγγύηση ισ"ύει απ� την ημερ�μηνία αγ�ράς (απ�δει�η με τ� τιμ�λ�γι� ή τ� δελτί� απ�στ�λής). Τυ"�ν �λά�ες απ�καθίστανται με απ�στ�λή ανταλλακτικών ή με επισκευή.

Βλά�ες π�υ πρ�κύπτ�υν απ� φυσι�λ�γική φθ�ρά, υπερφ�ρτωση ή αντικαν�νική μετα"είριση δεν καλύπτ�νται απ� την εγγύηση.

Τυ"�ν παράπ�να αναγνωρί$�νται μ�ν� �ταν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� απ�σταλεί "ωρίς να έ"ει αν�ι"τεί σε ένα υπ�κατάστημα της Würth ή στ�ν αρμ�δι� για σας ε�ωτερικ� αντιπρ�σωπ� της Würth ή σε ένα απ� την Würth ε��υσι�δ�τημέν� κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία.

Απ�συρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα ε�αρτήματα και �ι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλών�νται με τρ�π� φιλικ� πρ�ς τ� περι�άλλ�ν.

Μ�ν� για �ώρες της ΕΕ:

Μην ρί"νετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απ�ρρίμματα τ�υ σπιτι�ύ σας!Σύμφωνα με την Κ�ιν�τική �δηγία 2002/96/EΚ σ"ετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρ�νικές

συσκευές και τη μεταφ�ρά της �δηγίας αυτής σε εθνικ� δίκαι� δεν είναι πλέ�ν υπ�"ρεωτικ� τα ά"ρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγ�νται �ε"ωριστά για να ανακυκλωθ�ύν με τρ�π� φιλικ� πρ�ς τ� περι�άλλ�ν.

Μη ρί"νετε τις μπαταρίες/τις επαναφ�ρτι$�-μενες μπαταρίες στα απ�ρρίμματα τ�υ σπιτι�ύ σας, στη φωτιά ή στ� νερ�. +ι μπαταρίες/�ι επαναφ�ρτι$�μενες μπαταρίες πρέπει να συλ-λέγ�νται και να ανακυκλών�νται ή να απ�σύ-ρ�νται με τρ�π� φιλικ� πρ�ς τ� περι�άλλ�ν.

Μ�ν� για �ώρες της ΕΕ:Σύμφωνα με την +δηγία 2006/66/EΚ �ι "αλασ-μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/�ι επαναφ�ρτι-$�μενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλών�νται.

Τηρ�ύμε τ� δικαίωμα αλλαγών.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 65 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 66: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

66–Türkçe 21.12.09

Güvenliğiniz için

Bütün uyarıları ve talimat hükümle-rini okuyun. Açıklanan uyarılara ve ta-limat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

❏ Diğer güvenlik uyarıları için ekteki belgeye bakınız.

❏ Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.

❏ Bu elektrikli el aletini sadece kuru zım-para/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.

❏ Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmalara neden olabilir.

❏ Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.

❏ Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.

❏ İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut-maya oranla daha güvenli tutulur.

❏ Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.

❏ Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.

❏ Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.

❏ Arızalı akülerde sızıntı olabilir ve bu sızıntı çevreye yayılabilir. Lütfen ilgili parçaları kontrol edin. Üzerinde sıvı olan parçaları temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.

❏ Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.

❏ Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın. Uçlar uzun süre kullanıl-dıklarında ısınırlar.

❏ Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalamayın ve nemli yüzeylerde çalış-mayın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

❏ Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işlemeyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli buharlar ortaya çıkabilir.

❏ Raspa ile çalışırken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.

❏ Sadece orijinal Würth aksesuar kullanın.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin çivi, kanca) kesilmesi için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda küçük yüzeylerin kuru taşlamasına ve raspalamasına da uygundur. Bu alet özellikle kenara yakın çalışmalara ve uyarlama/intibak işlerine uygundur.Usulüne uygun olmayan kullanım sonucu ortaya çıkacak hasarlardan kullanıcı sorumludur.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 66 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 67: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Türkçe–6721.12.09

Aletin elemanlarıLütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.Aletin elemanlarının numaraları grafik sayfasında bulunan elektrikli el aleti şeklinde gösterilen numaralarla aynıdır.

1 Akü boşa alma düğmesi2 Akü3 Şarj durumu gösterge tuşu4 Akü şarj durumu göstergesi5 Açma/kapama şalteri6 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri7 Havalandırma aralıkları8 Uç kovanı9 Zımpara levhası

10 Tabla yaylı germe vidası11 İç altıgen anahtar12 Zımpara kağıdı*13 Uç kovanı adaptörü14 Testere bıçağı*

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamına girmez.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisiGürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 84 dB(A); gü-rültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.Koruyucu kulaklık kullanın!Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:Zımparalama: Titreşim emisyon değeri ah=2,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2

Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon değeri ah=13 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2

Segmanlı testere bıçakları ile kesme: Titreşim emisyon değeri ah=12 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2

Raspalama: Titreşim emisyon değeri ah=17,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2.Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Uygunluk beyanıTek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.Teknik belgelerin bulunduğu merkez:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Akünün şarjı

☞ Açıklama: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.

Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.

Hassas kesme testeresi EMS 10-AÜrün kodu 0700 282 XAnma gerilimi V= 10,8Boştaki devir sayısı n0 dev/dak 5000–20000Osilasyon açısı sol/sağ ° 1,4Ağırlığı EPTA- Procedure 01/2003’e göre kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 67 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 68: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

68–Türkçe 21.12.09

Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.

Akünün çıkarılmasıAküyü 2 çıkarmak için boşa alma düğmelerine 1 basın ve aküyü aşağı doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu sırada zor kullanmayın.

Akü şarj durumu göstergesiAkü şarj durumu göstergesinin 4 üç yeşil LED’i akünün 2 şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.Şarj durumunu göstermek için elektrikli el aleti kapalı iken düğmeye 3 basın ve düğmeyi basılı tutun.

Uç değiştirme❏ Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan

önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

❏ Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.

Ucun takılması/değiştirilmesiTakılı uç varsa çıkarın.Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 11 vidayı 10 gevşetin ve ucu alın.Aletle birlikte teslim edilen adaptörü, düz tarafı uç kovanının 8 kamına kilitleme yapacak biçimde takın (Bakınız: Grafik sayfasındaki şekil). Ucu istediğiniz çalışma pozisyonunda adaptöre takın.Ucu vida 10 ile sıkın. Vidayı iç altıgen ahartarla 11 tablalı yay uca tam olarak dayanıncaya kadar sıkın.❏ Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup

oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.

Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/değiştirilmesiZımpara levhası 9, pıtrak tutturmalı zımpara kağıt-larının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tut-turma sistemi ile donatılmıştır.Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 9 zımpara kağıdını 12 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.Zımpara kağıdını 12 zımpara levhasının 9 bir kenarına tam hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zım-para levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.Zımpara kağıdını 12 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 9 çıkarın.Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.

Tehlikeli tozlarla çalışmaKurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.• Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.• P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi

kullanmanızı tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

Çalıştırma

Akünün yerleştirilmesi❏ Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketi

üzerinde belirtilen gerilime sahip orijinal Würth Li-Ionen aküler kullanın. Yabancı marka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.

☞ Açıklama: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandığınız takdirde hatalı işlevler ortaya çıkabilir veya elektrikli el aleti hasar görebilir.

LED KapasitesiSürekli ışık 3 x yeşil ≥2/3Sürekli ışık 2 x yeşil ≥1/3Sürekli ışık 1 x yeşil <1/3Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 68 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 69: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Türkçe–6921.12.09

Şarj edilmiş aküyü 2 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamakla aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.

Açma/kapamaElektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 5 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 5 şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.

☞ Açıklama: Elektrikli el aleti akü boşaldığı için veya aşırı ölçüde ısındığı için otomatik olarak kapanacak olursa, elektrikli el aletini açma/kapama şalteri 5 ile kapatın. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce aküyü şarj edin veya soğumaya bırakın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.

Titreşim sayısı ön seçimiAyar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 6 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen mal-zemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi bi-çimde deneyerek tespit edilebilir.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

☞ Açıklama: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 7 çalışma esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır.

Çalışma prensibiOsilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayısı 20000 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır.

Kesme❏ Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere

bıçakları kullanın. Bükülmüş, körelmiş veya başka türlü bir hasara uğramış testere bıçakları çalışma esnasında kırılabilir.

❏ Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.

❏ Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!

ZımparaKazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük öl-çüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvve-tine bağlıdır.Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir perfor-mans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el ale-tinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranma-sına neden olur.Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz.Noktasal zımparalama işlerinde zımpara kağıdı çok fazla ısınabilir. Bu gibi durumlarda titreşim sayısını düşürün ve düzenli aralıklarla zımpara kağıdını soğutun.Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıt-larını başka malzemeler için kullanmayın.Sadece orijinal Würth zımpara aksesuarı kullanın.

RaspalamaRaspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi seçin.Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kesebilir.

Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyetiUsulüne uygun kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Aşırı yüklenmede veya müsaade edilen akü sıcaklık aralığının 0–70 °C aşılmasında devir sayısı düşürülür veya elektrikli el aleti kapanır. Düşük devir sayısında çalışan elektrikli el aleti müsaade edilen akü sıcaklık aralığına ulaşılınca tekrar tam devir sayısı ile çalışmaya başlar. Otomatik kesme durumunda elektrikli el aletini kapatın, aküyü soğumaya bırakın ve sonra elektrikli el aletini tekrar çalıştırın.

Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalarAküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü 0–45 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 69 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 70: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

70–Türkçe 21.12.09

Bakım ve temizlik❏ Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan

önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

❏ İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.

Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizleyin.Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen aletiniz arıza yapacak olursa, onarım sadece bir Würth master-servis tarafından yapılmalıdır.Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerinde bulunan ürün kodunu belirtiniz.Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesi İnternette “http://www.wuerth.com/partsmanager”adresinden çağrılabilir ve en yakındaki Würth şubesinden istenebilir.

GarantiBu Würth elektrikli el aleti için satın alma tarihinden itibaren yasal çerçevelerde ve ülkelere özgü yönetmelik hükümlerine göre garanti veriyoruz (Fatura veya irsaliyenin ibraz edilmesi zorunludur). Ortaya çıkan hasarlar, yenisinin verilmesi veya onarım yoluyla karşılanır.Doğal yıpranma, aşırı zorlanma veya usulüne aykırı kullanımdan doğan hasarlar garanti kapsamında değildir.Şikayetleriniz ancak elektrikli el aleti sökülmemiş durumda bir Würth şubesine, bir Würth dış ilişkiler sorumlusuna veya yetkili bir Würth servisine teslim edildiği takdirde kabul edilir.

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!Eski elektro ve elektronik aletlere ilişkin 2002/96/EG Avrupa Yönetmeliği hükümleri ve bunların ulusal

yönetmeliklere uyarlanmış biçimleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu yeniden kazanım merkezine yollanmak zorundadır.Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.Sadece AB üyesi ülkeler için:2006/66/AT Yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 70 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 71: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Polski–7121.12.09

Dla własnego bezpieczeństwa

Należy przeczytać wszystkie wska-zówki i przepisy. Błędy w przestrze-ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

❏ Dalsze wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonej ulotce.

❏ Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.

❏ Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

❏ Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.

❏ Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-tych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewo-dami znajdującymi się pod napięciem może do-prowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowo-dować porażenie elektryczne.

❏ Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.

❏ Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

❏ Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-ści. Mieszanki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.

❏ Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie-czeństwo zwarcia.

Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.

❏ W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomie-szczenie i w razie dolegliwości skonsulto-wać się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.

❏ W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść do wycieku elektrolitu i zamo-czenia przedmiotów znajdujących się w jego bezpośrednim sąsiedztwie. Sprawdzić elementy narażone na ryzyko zamoczenia. Osuszyć zamoczone części lub wymienić je w razie potrzeby.

❏ Akumulator należy używać tylko w połącze-niu z elektronarzędziem firmy Würth, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.

❏ Do wymiany narzędzi roboczych należy użyć rękawic ochronnych. Narzędzia robocze roz-grzewają się przy dłuższej obróbce.

❏ Nie wolno skrobać zwilżonych materiałów (np. tapet) oraz pracować stojąc na wilgot-nym podłożu. Przedostanie się wody do ele-ktronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

❏ Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno przemywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik. Podgrzanie się materiału podczas obróbki może spowodować powstanie trujących oparów.

❏ Podczas pracy ze skrobakiem należy zacho-wać szczególną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre – istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.

❏ Stosować należy wyłącznie oryginalny osprzęt firmy Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 71 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 72: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

72–Polski 21.12.09

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przewidziane jest do piłowania i przecinania tworzyw drzewnych, tworzyw sztucznych, gipsu, metali nieżelaznych i elementów mocujących (np. gwoździ, klamer). Nadaje się ono również do szlifowania oraz skrobania na sucho niewielkich powierzchni. W szczególności przystosowane jest ono do obróbki blisko krawędzi. Za szkody spowodowane użyciem narzędzia w sposób niezgodny z przeznaczeniem odpo-wiedzialność ponosi użytkownik.

Elementy urządzenia

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.Numeracja elementów urządzenia odnosi się do umieszczonego na stronie graficznej rysunku elektronarzędzia.

1 Przycisk odblokowujący akumulator2 Akumulator3 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii4 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora5 Włącznik/wyłącznik6 Gałka nastawcza ilości drgań7 Otwory wentylacyjne8 Uchwyt narzędziowy9 Płyta szlifierska

10 Śruba mocująca z podkładką (sprężyną talerzową)

11 Klucz sześciokątny12 Papier ścierny*13 Przystawka do uchwytu narzędziowego14 Brzeszczot*

*Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy w całości do wyposażenia standardowego elektronarzędzia.

Dane techniczne

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.Stosować środki ochrony słuchu!Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745 wynoszą:Szlifowanie: poziom emisji drgań ah=2,5 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2

Cięcie piłą do cięcia wgłębnego: poziom emisji drgań ah=13 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2

Cięcie brzeszczotem segmentowym: poziom emisji drgań ah=12 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2

Skrobanie: poziom emisji drgań ah=17,5 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2.Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.Piła precyzyjna EMS 10-A

Nr art. 0700 282 XNapięcie znamionowe V= 10,8Prędkość obrotów bez obciążenia n0 min-1 5000–20000Kąt oscylacji lewy/prawy ° 1,4Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 72 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 73: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Polski–7321.12.09

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, od-powiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.Dokumentacja techniczna:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Ładowanie akumulatora

☞ Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.

Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora.

Wyjmowanie akumulatoraW celu wyjęcia akumulatora 2 należy przycisnąć przycisk odblokowujący 1 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia do tyłu. Nie należy przy tym używać siły.

Wskaźnik stanu naładowania akumulatoraStan naładowania akumulatora 2 pokazywany jest przez trzy zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 4. Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest – ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym elektronarzędziu.

Aby ukazać stan naładowania akumulatora należy wcisnąć przycisk 3 wyłączonego elektronarzędzia i przytrzymać go w tej pozycji.

Wymiana narzędzi

❏ Przed wszystkimi pracami przy elektro-narzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeń-stwo obrażeń.

❏ Do wymiany narzędzi roboczych należy stosować rękawice robocze. Dotknięcie narzędzi roboczych grozi skaleczeniem.

Montaż/wymiana narzędzia roboczegoWyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.Aby zedemontować narzędzie robocze, należy zwolnić za pomocą klucza imbusowego 11 śrubę 10 i zdjąć narzędzie robocze.Załączoną w dostawie przystawkę należy zamocować poprzez założenie go na ząbki uchwytu narzędziowego 8 gładką jego stroną (por. rys. na stronie graficznej). Zamocować narzędzie robocze w dowolnej pozycji na przystawce.Zablokować narzędzie robocze za pomocą śruby 10. Dociągnąć śrubę za pomocą klucza imbuso-wego 11 tak, aby sprężyna talerzowa śruby przy-legała ściśle do narzędzia roboczego.❏ Sprawdzić poprawność zamocowania

narzędzia roboczego. Niewłaściwie lub nie-dokładnie zamontowane narzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i spowo-dować zagrożenie dla osoby obsługującej.

Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę szlifierskąPłyta szlifierska 9 wyposażona jest w włókninę za-czepną, umożliwiającą szybkie i łatwe zamo-cowanie papieru ściernego z mocowaniem na rzepy.Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 9 przed zamocowaniem papieru ściernego 12.

N. Heckmann A. Kräutle

Wskaźnik LED Pojemność

Światło ciągłe 3 x zielone ≥2/3

Światło ciągłe 2 x zielone ≥1/3

Światło ciągłe 1 x zielone <1/3

Światło migające 1 x zielone Rezerwa

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 73 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 74: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

74–Polski 21.12.09

Przyłożyć papier ścierny 12 z jednej strony płyty szlifierskiej 9, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.Aby zdjąć papier ścierny 12 należy chwycić jeden jego koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 9.Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścierny.

Praca z niebezpiecznymi pyłami

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.• Należy zawsze dbaæ o dobrą wentylację

stanowiska pracy.• Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.

Uruchamianie

Włożenie akumulatora❏ Stosować należy wyłącznie oryginalne

akumulatory litowo-jonowe firmy Würth przewidziane dla danego urządzenia i o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu, niż przewidziane dla danego urządzenia może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.

☞ Wskazówka: Użycie nie dostosowanych do danego elektronarzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego funkcjonowania lub do uszkodzenia elektro-narzędzia.

Naładowany akumulator 2 należy włożyć do uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by znajdował się on zwięźle z uchwytem.

Włączanie/wyłączanieAby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/wyłącznik 5 do przodu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol „I“.Aby wyłączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/wyłącznik 5 do tyłu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol „0“.Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – ‘Electronic Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.

☞ Wskazówka: Jeżeli elektronarzędzie wyłącza się w sposób automatyczny z powodu rozładowanego lub przegrzanego akumulatora, należy wyłączyć elektronarzędzie za pomocą włącznika/ wyłącznika 5. Naładować akumulator lub odczekać do jego ochłodzenia się, przed ponownym włączeniem elektronarzędzia. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia akumulatora.

Wstępny wybór ilości drgańPokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 6 można nastawić wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.

Wskazówki dotyczące pracy

☞ Wskazówka: Dbanie o to, aby otwory wentylacyjne 7 elektronarzędzia były stale odsłonięte, przedłuża żywotność elektronarzędzia.

Zasada działaniaDzięki oscylacji napędu elektronarzędzie drga do 20000 razy na minutę, pod kątem 2,8° w tę i z powrotem. Umożliwia to precyzyjną pracę w niewielkich pomieszczeniach.

Piłowanie❏ Należy stosować jedynie nieuszkodzone,

znajdujące się w technicznie nienagannym stanie brzeszczoty i tarcze. Zgięte, nieostre lub w inny sposób uszkodzone brzeszczoty mogą się złamać.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 74 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 75: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Polski–7521.12.09

❏ Przy piłowaniu lekkich materiałów budowla-nych należy przestrzegać przepisów praw-nych i zaleceń producenta materiału.

❏ Cięć wgłębnych można dokonywać tylko w miękkich materiałach, takich jak drewno, gipsokarton lub podobne!

SzlifowanieWydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od papieru ściernego, wstępnie wybranego stopnia oscylacji i siły nacisku przy obróbce.Jedynie papier ścierny, znajdujący się w niena-gannym stanie zapewnia wysoką wydajność usu-wania materiału i oszczędza elektronarzędzie.Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz miejsc trudnodostępnych można szlifować również samym wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do nadmiernego rozgrzania się ściernicy. Należy zredukować prędkość oscylacyjną i dbać o regularne schładzanie ściernicy.Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych materiałów.Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Würth.

SkrobanieDo skrobania należy ustawić wysoki stopień prędkości oscylacyjnej.Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy praco-wać pod małym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym wypadku szpachla może pokaleczyć podłoże.

Zabezpieczenie przed przegrzaniemJeżeli elektronarządzie stosowane jest zgodnie z przeznaczeniem, nie jest możliwe przeciążenie urządzenia. W przypadku zbyt silnego obciążenia lub po przekroczeniu dopuszczalnego zakresu temperatur akumulatora, wynoszącego 0–70 °C dochodzi do zredukowania prędkości obrotowej lub do automatycznego wyłączenia się elektronarzędzia. Po redukcji prędkości obrotowej, elektronarzędzie powróci do pełniej liczby obrotów dopiero po osiągnięciu przez akumulator

dopuszczalnej temperatury. Po automatycznym wyłączeniu, należy całkowicie wyłączyć elektronarzędzie, odczekać, aż akumulator się ochłodzi i dopiero wtedy ponownie włączyć elektronarzędzie.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatoremAkumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze od 0 °C do 45 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samo-chodzie.Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

Konserwacja i czyszczenie

❏ Przed wszystkimi pracami przy elektro-narzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeń-stwo obrażeń.

❏ Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.

Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za pomocą szczotki drucianej.Jeśli elektronarzędzie, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić jeden z punktów serwisowych (master-service) firmy Würth.Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie numeru katalogowego znajdującego się na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.Aktualną listę części zamiennych niniejszego elektronarzędzia można znaleźć w Internecie na stronach„http://www.wuerth.com/partsmanager“względnie zamówić w najbliższej placówce firmy Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 75 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 76: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

76–Polski 21.12.09

Gwarancja

Niniejsze elektronarzędzie, wyprodukowane przez firmę Würth, objęte jest gwarancją od daty zakupu zgodnie z wymaganiami ustawowymi i postano-wieniami danego kraju (udokumentowanie praw gwarancyjnych przez fakturę lub dowód dostawy). Powstałe szkody będą usuwane w drodze wymia-ny lub naprawy urządzenia.Szkody spowodowane naturalnym zużyciem, przeciążeniem lub niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nie są objęte gwarancją.Prawo do roszczeń gwarancyjnych uznawane jest tylko wtedy, gdy elektronarzędzie zostanie dostarczone w stanie nierozbieranym do oddziału firmy Würth, do przedstawiciela handlowego firmy Würth lub do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarzędzi firmy Würth.

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa-dami ochrony środowiska.Tylko dla państw należących do UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzę-dziach elektrycznych i elektronicznych i

jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub usunąć w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.Tylko dla państw należących do UE:Zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE usz-kodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą zostać poddane utylizacji.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 76 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 77: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Magyar–7721.12.09

Az Ön biztonságáért

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

❏ További biztonsági figyelmeztetéseket lásd a mellékletben.

❏ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

❏ Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

❏ Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munka-darab alá. Ha megérinti a fűrészlapot, sérülés-veszély áll fenn.

❏ A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.

❏ A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

❏ A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.

❏ Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-keverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.

❏ Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál egy rövidzárlat veszélye.

Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.

❏ Az akkumulátor megrongálódása vagy szak-szerűtlen kezelése esetén abból gőzök lép-hetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.

❏ Hibás akkumulátor esetén az akkumulátor-ból folyadék léphet ki és beszennyezheti a szomszédos tárgyakat. Ellenőrizze az érin-tett alkatrészeket. Szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje ki ezeket az alkatrészeket.

❏ Az akkumulátort csak az Ön Würth gyártmányú elektromos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.

❏ A betétszerszámok kicseréléséhez viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok a hosszabb használat során felmelegszenek.

❏ Ne próbáljon megnedvesített anyagokat (például tapétákat) lekaparni és ne próbáljon nedves alapról anyagokat lekaparni. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

❏ Ne kezelje a megmunkálásra kerülő felületet oldószert tartalmazó folyadékkal. A lekaparás során fellépő hőfejlődés mérgező gőzők keletkezéséhez vezethet.

❏ A hántoló kezelése során legyen különösen óvatos. Das szerszám nagyon éles, ezért sérülésveszély áll fenn.

❏ Csak eredeti Würth gyártmányú tartozéko-kat használjon.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, műanyag, gipsz, színesfémek és rögzítőelemek (például szögek, kapcsok) fűrészelésére/ szétvágására szolgál. Az elektromos kéziszerszám kis felületek száraz csiszolására és lekaparására is alkalmas. A készülék különösen jól alkalmazható a munkadarab szélén és felületekkel egy síkban végzett munkákhoz.

A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a felhasználó felel.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 77 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 78: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

78–Magyar 21.12.09

A készülék részei

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.A készülék elemeinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.

1 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb2 Akkumulátor3 Feltöltési szintjelző display gomb4 Akkumulátor feltöltési kijelző5 Be-/kikapcsoló6 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék7 Szellőzőnyílás8 Szerszámbefogó egység9 Csiszolótalp

10 Szorítócsavar tányérrúgóval11 Imbuszkulcs12 Csiszolólap*13 Szerszámbefogó egység adapter14 Fűrészlap*

*Az ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra kerülő tartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét.

A készülék műszaki adatai

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 84 dB(A); hangtel-jesítményszint 95 dB(A). Szórás K=3 dB.Viseljen fülvédőt!A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre:Csiszolás: Rezgéskibocsátási érték, ah=2,5 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2

Fűrészelés bemeríthető fűrészlappal: Rezgéskibocsátási érték, ah=13 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2

Fűrészelés szegmentes fűrészlappal: Rezgéskibocsátási érték, ah=12 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2

Hántolás: Rezgéskibocsátási érték, ah=17,5 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2.Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumok-nak: EN 60745 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.A műszaki dokumentáció a következő helyen található:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Preciziós fűrész EMS 10-ACikkszám 0702 282 XNévleges feszültség V= 10,8Üresjárati fordulatszám, n0 perc-1 5000–20000Rezgési szög bal/jobb ° 1,4Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 78 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 79: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Magyar–7921.12.09

Az akkumulátor feltöltése

☞ Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.

A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletel-lenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.

Az akkumulátor kivételeA 2 akkumulátor kivételéhez nyomja meg az 1 reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akku-mulátort hátrafelé az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltese a kihúzást.

Akkumulátor feltöltési kijelzőAz akkumulátor feltöltési szintjelző display három 4 zöld LED-je a 2 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos kézi-szerszám mellett lehet lekérdezni.A töltési szint kijelzéséhez kikapcsolt elektromos kéziszerszám mellett nyomja meg és tartsa benyomva a 3 gombot.

Szerszámcsere

❏ Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszer-számból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

❏ A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok megérintése sérülés-veszéllyel jár.

A betétszerszám felszerelése/ kicseréléseSzükség esetén vegye ki a már beszerelt betét-szerszámot.A betétszerszám kivételéhez csavarja ki a 11 im-buszkulccsal a 10 csavart és vegye le a betétszer-számot.Használja a készülékkel szállított adaptert, ehhez pattintsa be az adaptert a sima oldalával a 8 szerszámbefogó egység bütykébe (lásd az ábrát az ábrákat tartalmazó oldalon). Tegye fel a betétszerszámot tetszőleges helyzetben az adapterre.A 10 csavarral rögzítse a betétszerszámot. Húzza meg annyira a csavart a 11 imbuszkulccsal, hogy a csavar tányérrúgója simán felfeküdjön a betétszerszámra.❏ Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a betét-

szerszám. Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.

A csiszolólap felhelyezése a csiszoló-talpra/kicseréléseA 9 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.Ütögesse ki a 9 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 12 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.Tegye rá a 12 csiszolólapot a 9 csiszolólemez egyik oldalára, azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csiszolólapot a csiszoló-lemezre.Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.A 12 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 9 csiszolótalpról.A csiszolási tartozékokat, mint például flízt, vagy polírozó filcet ugyanígy lehet felszerelni a csiszoló-talpra.

LED Kapacitás

Folyamatos fény, 3 x zöld ≥2/3

Folyamatos fény, 2 x zöld ≥1/3

Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3

Villogó fény 1 x zöld tartalék

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 79 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 80: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

80–Magyar 21.12.09

Munkavégzés veszélyes porokkal

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.• Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.• Ehhez a munkához célszerű egy P2

szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.

Üzembe helyezés

Az akkumulátor beszerelése❏ Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a

típustábláján megadott feszültségű, eredeti Würth-gyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.

☞ Megjegyzés: Az Ön elektromos kéziszerszámának nem megfelelő akkumulátorok használata az elektromos kéziszerszám megrongálódásához, vagy hibás működéséhez vezethet.

Tegye be a 2 akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval.

Be- és kikapcsolásAz elektromos kéziszerszám bekapcsolásához tolja előre az 5 be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik az „I” jel.Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához tolja hátra az 5 be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik a „0” jel.A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cella-védelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.

☞ Megjegyzés: Ha az elektromos kéziszerszám egy kimerült, vagy túlmelegedett akkumulátor miatt automatikusan kikapcsol, akkor kapcsolja ki az 5 be-/kikapcsolóval az elektromos kéziszerszámot. Töltse fel az akkumulátort, illetve hagyja lehűlni, mielőtt ismét bekapcsolná az elektromos kéziszerszámot. Az akkumulátor ellenkező esetben megrongálódhat.

A rezgésszám előválasztásaA 6 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő készüléken is be lehet állítani a rezgés-számot.A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.

Munkavégzési tanácsok

☞ Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám 7 szellőzőnyílását munka közben ne takarja le, mert az elektromos kéziszerszám élettartama lerövidül.

Működési elvA rezgő hajtás következtében a betétszerszám percenként legfeljebb 20000-szer 2,8° szögben ide-oda rezeg. Ez a legszűkebb helyen is precíz munkát tesz lehetővé.

Fűrészelés❏ Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú

fűrészlapokat használjon. A meggörbült, életlen vagy másképpen megrongálódott fűrészlapok eltörhetnek.

❏ A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a törvényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek javaslatait.

❏ Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyagokat, mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni!

CsiszolásA lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám fokozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás határozza meg.Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kézi-szerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettar-tartama is megnövekszik.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 80 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 81: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Magyar–8121.12.09

Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektro-mos kéziszerszám használódik el gyorsabban.Sarkok, élek és nehezen hozzáférhető helyek pontos csiszolásához a csiszolótalp csúcsával vagy egyik élével is lehet dolgozni.Pontszerű csiszolásnál a csiszolólap erősen felmelegedhet. Csökkentse a rezgésszámot és rendszeresen hagyja lehűlni a csiszolólapot.Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.Csak eredeti Würth gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.

Hántolás (lekaparás)A hántoláshoz állítson be egy magas rezgésszám fokozatot.Puha alapon (például fa) kis szögben és a beren-dezésre gyakorolt kis nyomással dolgozzon. A spakli ellenkező esetben belevághat az alapba.

Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelemA rendeltetésnek megfelelő alkalmazással az elektromos kéziszerszámot nem lehet túlterhelni. Túl erős terhelés esetén, vagy az akkumulátor megengedett hőmérséklet tartományából (0–70 °C) való kilépés esetén a fordulatszám lecsökken, vagy az elektromos kéziszerszám kikapcsol. Csökkentett fordulatszám esetén az elektromos kéziszerszám csak a megengedett akkumulátor hőmérséklet elérésekor veszi ismét fel a teljes fordulatszámát. Egy automatikus kikapcsolás esetén kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hagyja lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot.

Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhezÓvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.Az akkumulátort csak a 0 °C ... 45 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron egy gépjárműben.Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.

Karbantartás és tisztítás

❏ Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszer-számból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

❏ Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Egy drótkefével rendszeresen tisztítsa meg a Riff betétszerszámokat (tartozék).Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak egy Würth master vevőszolgálatot szabad megbízni.Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található árucikkszámot.Ennek az elektromos kéziszerszámnak az aktuális pótalkatrész-jegyzékét az Internetben a„http://www.wuerth.com/partsmanager”címen lehet felhívni, vagy a legközelebbi Würth-kirendeltségnél lehet megrendelni.

Szavatosság

Erre a Würth gyártmányú elektromos kéziszerszámra a vásárlási dátumról kezdődően (ezt számlával vagy szállítólevéllel lehet igazolni) a törvényes/az érintett országban érvényes előírásoknak megfelelő szavatosságot vállalunk. A mérőműszer hibáit egy másik mérőműszer szállításával vagy javítással hárítjuk el.A természetes elhasználódás, túlterhelés, illetve szakszerűtlen kezelés következtében bekövet-kezett károkra a szavatosság nem vonatkozik.A reklamációkat csak akkor tudjuk figyelembe venni, ha az elektromos kéziszerszámot szétszereletlen állapotban egy Würth lerakatnak, a Würth cég egy külső munkatársának vagy a Würth cég által az elektromos kéziszerszámok javítására feljogosított Vevőszolgálatnak átadja.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 81 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 82: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

82–Magyar 21.12.09

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok-nak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-szíteni.Csak az EU-tagországok számára:

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK

sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akku-mulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra fel kell használni, vagy a környezetvédelmi előírások-nak megfelelően kell azokat a hulladékba eltávolítani.Csak az EU-tagországok számára:A 2006/66/EK irányelv értelmében a meghibáso-dott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket újrafelhasználásra kell leadni.

A változtatások joga fenntartva.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 82 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 83: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Česky–8321.12.09

Pro Vaši bezpečnost

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek-trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

❏ Další bezpečnostní upozornění viz příloha.❏ Pokud provádíte práce, při kterých může

nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.

❏ Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.

❏ Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.

❏ Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.

❏ Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.

❏ Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.

❏ Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou obzvláš� škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.

❏ Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.

Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.

❏ Při poškození a nesprávném použití akumu-látoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.

❏ U vadného akumulátoru může kapalina vytékat a potřísnit přilehlé předměty. Zkontrolujte díly, jichž se to týká. Očistěte je nebo případně vyměňte.

❏ Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elektronářadím Würth. Jen tak bude akumulátor chráněn před nebezpečným přetížením.

❏ Při výměně nástrojů noste ochranné ruka-vice. Nástroje jsou po dlouhém používání teplé.

❏ Neseškrabujte žádné navlhčené materiály (např. tapety) a neseškrabujte na vlhkém podkladu. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.

❏ Neupravujte plochy k opracování kapalinami obsahujícími rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání mohou vznikat jedovaté výpary.

❏ Při zacházení se škrabkou bu�te zvláš� opatrní. Nástroj je velmi ostrý, je zde nebezpečí poranění.

❏ Používejte pouze originální příslušenství Würth.

Určující použití

Elektronářadí je určeno k řezání a oddělování dřevených materiálů, umělé hmoty, sádry, neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. hřebíků, sponek). Je rovněž vhodné k broušení za sucha a seškrabávání malých ploch. Je vhodné zejména k pracem na okrajích a k zarovnávacím pracem.Za škody při používání, pro které není stroj určen, ručí uživatel.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 83 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 84: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

84–Česky 21.12.09

Prvky stroje

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.Číslování prvků stroje se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.

1 Odjiš�ovací tlačítko akumulátoru2 Akumulátor3 Tlačítko ukazatele stavu nabití4 Ukazatel stavu nabití akumulátoru5 Spínač6 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů7 Větrací otvory8 Nástrojový držák9 Brusná deska

10 Upínací šroub s talířovou pružinou11 Klíč na vnitřní šestihrany12 Brusný list*13 Adaptér nástrojového držáku14 Pilový list*

*Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti nepatří k objemu dodávky.

Charakteristické údaje

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu 95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.Noste chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60745:Broušení: hodnota emise vibrací ah=2,5 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2

Řezání se zanořovacím pilovým listem: hodnota emise vibrací ah=13 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2

Řezání se segmentovým pilovým listem: hodnota emise vibrací ah=12 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2

Seškrabávání: hodnota emise vibrací ah=17,5 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2.V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativ-ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.Technická dokumentace u:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Přesná pila EMS 10-AObj. č. 0700 282 XJmenovité napětí V= 10,8Počet otáček při běhu naprázdno n0 min-1 5000–20000Oscilační úhel vlevo/vpravo ° 1,4Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 84 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 85: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Česky–8521.12.09

Nabíjení akumulátoru

☞ Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.

Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.

Odejmutí akumulátoruK odejmutí akumulátoru 2 stlačte odjiš�ovací tlačítka 1 a vytáhněte akumulátor z elektronářadí dozadu. Nepoužívejte při tom žádné násilí.

Ukazatel stavu nabití akumulátoruTři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 4 indikují stav nabití akumulátoru 2. Z bezpečnostních důvodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elektronářadí.Pro zobrazení stavu nabití stlačte tlačítko 3 na vypnutém elektronářadí a podržte je stlačené.

Výměna nástroje

❏ Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.

❏ Při výměně nástroje noste ochranné ruka-vice. Při doteku s nasazovacími nástroji existuje nebezpečí poranění.

Montáž/výměna nasazovacího nástrojePřípadně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.Pro odejmutí nasazovacího nástroje povolte klíčem na vnitřní šestihrany 11 šroub 10 a nasazovací nástroj sejměte.

Nasa�te dodávaný adaptér tak, že adaptér necháte zaskočit hladkou stranou na výstupky nástrojového držáku 8 (viz zobrazení na straně grafiky). Nasazovací nástroj nasa�te na adaptér v libovolné poloze.Nasazovací nástroj upevněte pomocí šroubu 10. Šroub utáhněte klíčem na vnitřní šestihrany 11 natolik, aby talířová pružina šroubu hladce přiléhala na nasazovací nástroj.❏ Zkontrolujte nasazený nástroj na pevné

dosednutí. Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje se mohou během provozu uvolnit a ohrozit Vás.

Nasazení/výměna brusného listu na brusné desceBrusná deska 9 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.Tkaninu suchého zipu brusné desky 9 před nasazením brusného listu 12 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.Brusný list 12 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné desky 9, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej přitlačte.Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.Pro odejmutí brusného listu 12 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 9.Brusná příslušenství jako rouno či leštící pls� se upevňují na brusnou desku stejným způsobem.

Práce s nebezpečným prachem

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.• Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.• Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku

s třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.

LED Kapacita

trvalé světlo 3 x zelené ≥2/3

trvalé světlo 2 x zelené ≥1/3

trvalé světlo 1 x zelené <1/3

blikající světlo 1 x zelené rezerva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 85 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 86: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

86–Česky 21.12.09

Uvedení do provozu

Nasazení akumulátoru❏ Používejte pouze originální akumulátory Li-

ion firmy Würth s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a nebezpečí požáru.

☞ Upozornění: Používání akumulátorů nevhodných pro Vaše elektronářadí může vést k chybným funkcím nebo k poškození elektronářadí.

Nasa�te nabitý akumulátor 2 do držadla až zna-telně zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.

Zapnutí – vypnutíPro zapnutí elektronářadí posuňte spínač 5 dopředu tak, aby se na spínači objevilo „I“.Pro vypnutí elektronářadí posuňte spínač 5 dozadu tak, aby se na spínači objevilo „0“.Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Pro-tection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už nebude pohybovat.

☞ Upozornění: Vypne-li se elektronářadí automaticky kvůli vybitému nebo přehřátému akumulátoru, pak elektronářadí spínačem 5 vypněte. Dříve než elektronářadí opět zapnete, akumulátor nabijte resp. nechte jej vychladnout. Jinak se může akumulátor poškodit.

Předvolba počtu kmitůPomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 6 můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.

Pracovní pokyny

☞ Upozornění: Větrací otvory 7 elektronářadí při práci nezakrývejte, poněvadž jinak se zmenší životnost elektronářadí.

Princip práceDíky oscilačnímu pohonu kmitá nasazovací nástroj až 20000 krát za minutu o 2,8° sem a tam. To umožňuje přesné práce na těsném prostoru.

Řezání❏ Používejte pouze nepoškozené, bezvadné

pilové listy. Zprohýbané, neostré nebo jinak poškozené pilové listy se mohou zlomit.

❏ Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných ustanovení a doporučení výrobce materiálu.

❏ Procesem zanořování smí být opracovávány pouze měkké materiály jako dřevo, sádro-karton apod.!

BroušeníVýkon úběru a brusný obraz jsou v podstatě určeny volbou brusného listu, předvoleného stupně počtu kmitů a přítlakem.Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.K bodově přesnému broušení koutů, hran a těžko přístupných míst můžete pracovat i jen s špičkou nebo krajem brusné desky.Při bodovém broušení se může brusný list silně zahřát. Zredukujte počet kmitů a nechte brusný list pravidelně vychladnout.Brusný list, který byl použit pro kov, už nepouží-vejte pro jiné materiály.Používejte pouze originální brusné příslušenství Würth.

SeškrabáváníPři seškrabávání zvolte vysoký stupeň počtu kmitů.Pracujte na měkkém podkladu (např. dřevo) v plochém úhlu a s malým přítlakem. Stěrka jinak může podklad řezat.

Ochrana proti přetížení závislá na teplotěPři určujícím použití nemůže být elektronářadí přetíženo. Při příliš silném zatížení nebo při vychýlení mimo přípustný rozsah teploty akumu-látoru 0–70 °C se počet otáček sníží nebo se elektronářadí vypne. Při sníženém počtu otáček běží elektronářadí teprve po dosažení přípustné teploty opět s plným počtem otáček. Při auto-matickém vypnutí elektronářadí vypněte, nechte akumulátor vychladnout a elektronářadí opět zapněte.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 86 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 87: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Česky–8721.12.09

Upozornění pro optimální zacházení s akumulátoremAkumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do 45 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

Údržba a čištění

❏ Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.

❏ Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.

Rýhované nasazovací nástroje (příslušenství) pravidelně čistěte drátěným kartáčem.Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a zkoušky k poruše elektronářadí, svěřte provedení opravy master servisu firmy Würth.Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí lze vyvolat na internetu na„http://www.wuerth.com/partsmanager“nebo si vyžádat od nejbližšího zastoupení firmy Würth.

Záruka

Pro toto elektronářadí firmy Würth poskytujeme záruku podle zákonných/dle země specifických ustanovení ode dne prodeje (dokladem je faktura nebo dodací list). Vzniklé škody budou odstraněny náhradní dodávkou nebo opravou.Škody, jež souvisí s přirozeným opotřebením, přetížením nebo nesprávným zacházením, jsou ze záruky vyloučeny.Reklamace mohou být uznány jen tehdy, pokud elektronářadí předáte nerozložené zastoupení firmy Würth, Vašemu zástupci vnější služby firmy Würth nebo autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Würth.

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-címu životní prostředí.Pouze pro země EU:

Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních

zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/baterie by se měly shromaž�ovat, recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.Pouze pro země EU:Podle směrnice 2006/66/ES musí být vadné nebo vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.

Změny vyhrazeny.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 87 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 88: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

88–Slovensky 21.12.09

Pre Vašu bezpečnos�

Prečítajte si všetky Výstražné upo-zornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma� za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi� požiar a/alebo �ažké poranenie.

❏ Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete v prílohe.

❏ Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol použitý pracovný nástroj natrafi� na skryté elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dosta� pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobi� zásah elektrickým prúdom.

❏ Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

❏ Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od priestoru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.

❏ Používajte vhodné prístroje na vyh�adávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obrá�te na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobi� požiar alebo ma� za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže ma� za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže ma� za následok zásah elektrickým prúdom.

❏ Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

❏ Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomo-cou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.

❏ Udržiavajte svoje pracovisko v čistote. Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z �ahkých kovov sa môže �ahko zapáli� alebo explodova�.

❏ Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpe-čenstvo skratovania.

Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkos�ou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

❏ Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulá-tora vystupova� škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevo�nosti vyh�adajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždi� dýchacie cesty.

❏ Z poškodeného akumulátora môže vyteka� kvapalina a zamori� predmety, ktorú sa nachádzajú v jeho blízkosti. Prekontrolujte postihnuté súčiastky. Vyčistite ich, alebo ich v prípade potreby zameňte za nové.

❏ Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným elektrickým náradím Würth. Len takto bude akumulátor chránený pred nebezpečným pre�ažením.

❏ Pri výmene pracovných nástrojov používajte pracovné rukavice. Pracovné nástroje sa pri dlhšom používaní rozpália.

❏ Nezoškrabávajte žiadne navlhčené materiály (napr. tapety) a nepracujte na vlkom podklade. Vniknutie vody do ručného elek-trického náradia zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.

❏ Obrábanú plochu neošetrujte kvapalinami, ktoré obsahujú rozpúš�adlá. Pri ohrievaní niektorých materiálov môžu pri zoškrabávaní vznika� jedovaté výpary.

❏ Pri práci so škrabkou bu�te mimoriadne opatrný. Tento pracovný nástroj je ve�mi ostrý a pri práci s ním hrozí nebezpečenstvo poranenia.

❏ Používajte len originálne príslušenstvo Würth.

Používanie pod�a určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie a odrezávanie drevených materiálov, plastov, sadry, neželezných kovov a upevňovacích elementov (napríklad klincov, sponiek, svoriek a podobne). Takisto je vhodné na brúsenie nasucho a na zaškrabávanie neve�kých plôch. Mimoriadne

dobre sa hodí na prácu na okraji materiálu a rovnobežne s povrchovou plochou.Za škody spôsobené používaním prístroja inak ako pod�a určenia ručí používate�.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 88 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 89: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Slovensky–8921.12.09

Súčiastky prístroja

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, ke� čítate tento Návod na používanie.Číslovanie jednotlivých prvkov náradia sa vz�ahuje na vyobrazenie ručného elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.

1 Tlačidlo uvo�nenia aretácie akumulátora2 Akumulátor3 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia

akumulátora4 Indikácia stavu nabitia akumulátora5 Vypínač6 Nastavovacie koliesko predvo�by frekvencie

vibrácií7 Vetracie štrbiny8 Upínací mechanizmus9 Brúsna doska

10 Upevňovacia skrutka s tanierovou pružinou11 K�úč na skrutky s vnútorným šes�hranom12 Brúsny list*13 Adaptér upínacieho mechanizmu14 Pílový list*

*Vyobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do rozsahu štandardnej dodávky.

Technické parametre prístroja

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené pod�a normy EN 60745.Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 95 dB(A). Nepresnos� merania K=3 dB.Používajte chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zis�ované pod�a normy EN 60745:Brúsenie: Hodnota emisie vibrácií ah=2,5 m/s2, nepresnos� merania K=1,5 m/s2

Pílenie so zapichovacím rezacím listom: Hodnota emisie vibrácií ah=13 m/s2, nepresnos� merania K=1,5 m/s2

Pílenie so segmentovým rezacím nástavcom: Hodnota emisie vibrácií ah=12 m/s2, nepresnos� merania K=1,5 m/s2

Zaškrabovanie: Hodnota emisie vibrácií ah=17,5 m/s2, nepresnos� merania K=1,5 m/s2.Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná pod�a meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používa� na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad za�aženia vibráciami.Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, ke� sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina za�aženia vibráciami od týchto hodnôt odlišova�. To môže výrazne zvýši� za�aženie vibráciami počas celej pracovnej doby.Na presný odhad za�aženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zoh�adni� doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke� náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukova� za�aženie vibráciami počas celej pracovnej doby.Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami za�aženia vibráciami vykonajte �alšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednos� vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 pod�a ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Precízna píla EMS 10-AArt. č. 0700 282 XMenovité napätie V= 10,8Počet vo�nobežných obrátok n0 min-1 5000–20000Uhol oscilácií do�ava/doprava ° 1,4Hmotnos� pod�a EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 89 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 90: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

90–Slovensky 21.12.09

Nabíjanie akumulátorov

☞ Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.

Lítiovo-iónové akumulátory možno kedyko�vek dobíja� bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnos�. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. V�aka tomu sa zabezpečí vyššia životnos� akumulátora.

Demontáž akumulátoraNa vybratie akumulátora 2 stlačte uvo�ňovacie tlačidlá 1 tlačidlá a vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia smerom dozadu. Nepoužívajte pritom nadmiernu silu.

Indikácia stavu nabitia akumulátoraTri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia aku-mulátora 4 indikujú stav nabitia akumulátora 2. Z bezpečnostných dôvodov sa môže urobi� kontrola stavu nabitia akumulátora len vo vypnutom stave ručného elektrického náradia.Ke� chcete indikova� stav nabitia akumulátorovej batérie, stlačte pri vypnutom ručnom elektrickom náradí tlačidlo 3 a podržte ho v stlačenej polohe.

Výmena nástroja

❏ Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

❏ Pri výmene pracovného nástroja používajte pracovné rukavice. Pri dotyku pracovného nástroja hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Montáž/výmena pracovného nástrojaV prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia demontujte.Ak chcete pracovný nástroj demontova�, uvo�nite k�účom na skrutky s vnútorným šes�hranom 11 skrutku 10 a pracovný nástroj z upevňovacieho mechanizmu vyberte.Nasa�te adaptér, ktorý je súčas�ou základnej výbavy náradia tak, aby hladkou stranou zaskočil na výstupok upínacieho mechanizmu 8 (pozri obrázok na grafickej strane tohto Návodu na používanie). Nasa�te pracovný nástroj na adaptér do �ubovo�nej polohy.Pracovný nástroj upevnite pomocou skrutky 10. Pomocou k�úča na skrutky s vnútorným šes�hra-nom 11 utiahnite skrutku do takej miery, aby tanierová pružina skrutky hladko priliehala k pracovnému nástroju.❏ Prekontrolujte, či je pracovný nástroj dobre

upevnený. Nesprávne alebo nie celkom spo�ahlivo upevnené pracovné nástroje sa môžu počas prevádzky uvo�ni� a ohrozi� Vaše zdravie.

Montáž brúsneho listu na brúsnu dosku/výmena brúsneho listuBrúsna doska 9 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upína�.Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 9 pred každým zakladaním brúsneho listu 12, aby ste umožnili optimálne upnutie listu.Priložte brúsny list 12 na jednej strane zarovno s brúsnou doskou 9, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej polohy a dobre ho zatlačte.Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej doske.Pri demontáži brúsneho listu 12 ho uchopte za niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 9.Príslušenstvo na brúsenie ako ovčie rúno/pls� na leštenie sa upínajú na brúsnu dosku rovnako.

Práca s nebezpečnými druhmi prachu

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže by� zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvoláva� alergické reakcie a/alebo spôsobi� ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

LED Kapacita

Trvalé svetlo 3 x zelená LED ≥2/3

Trvalé svetlo 2 x zelená LED ≥1/3

Trvalé svetlo 1 x zelená LED <1/3

Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 90 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 91: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Slovensky–9121.12.09

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s �alšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracováva� len špeciálne vyškolení pracovníci.• Postarajte sa o dobré vetranie svojho

pracoviska.• Odporúčame Vám používa� ochrannú dýchaciu

masku s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

Uvedenie do prevádzky

Vloženie akumulátora❏ Používajte len originálne lítiovo-iónové

akumulátory Würth s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov môže ma� za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.

☞ Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže ma� za následok nesprávne fungovanie náradia alebo jeho poškodenie.

Do rukoväte sponkovača vložte nabitý akumulátor 2 tak, aby zaskočil a ležal v jednej rovine s rukovä�ou.

Zapínanie/vypínanieNa zapnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 5 smerom dopredu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „I“.Na vypnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 5 smerom dozadu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „0“.Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Ke� je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.

☞ Upozornenie: Ak sa ručné elektrické náradie kvôli vybitému alebo prehriatemu akumulátoru samočinne vypne, potom ručné elektrické náradie vypnite aj vypínačom 5. Skôr ako ručné elektrické náradie opä� zapnete, nabite akumulátor, prípadne ho nechajte vychladnú�. Akumulátor by sa mohol inak poškodi�.

Predvo�ba frekvencie vibráciíPomocou nastavovacieho kolieska predvo�by frekvencie vibrácií 6 môžete nastavi� požadovanú frekvenciu vibrácií aj počas prevádzky ručného elektrického náradia.Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a pracovných podmienok a dá sa zisti� praktickou skúškou.

Pokyny na používanie

☞ Upozornenie: Pri práci nezakrývajte vetracie štrbiny 7 ručného elektrického náradia, v opačnom prípade sa životnos� ručného elektrického náradia skracuje.

Princíp činnostiOscilujúci pohon rozkmitá pracovný nástroj až na frekvenciu 20000-krát za minútu v rozpätí 2,8° sem a tam. Táto okolnos� umožňuje precíznu prácu na minimálnom pracovnom priestore.

Rezanie❏ Používajte len nepoškodené a bezchybné

rezacie listy. Skrivené, neostré alebo iným spô-sobom poškodené rezacie listy sa môžu zlomi�.

❏ Pri pílení �ahkých stavebných hmôt dodržia-vajte zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného materiálu.

❏ Pílenie zapichnutím sa smie používa� len pri mäkkých materiáloch ako drevo, plynový betón, sadrokartón a podobne!

BrúsenieÚber a kvalita brúsenej plochy sú v zásadnej miere závislé od výberu brúsneho listu (zrnitosti), od nastaveného stupňa frekvencie kmitov a od prítlaku.Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elek-trického náradia môžete dosiahnu� len pomocou bezchybných brúsnych listov.Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnos� brúsnych listov.Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a �ažko prístupných miest môžete pracova� aj samostatne iba s hrotom alebo s jednou hranou brúsnej dosky.Pri brúsení na jednom mieste (bodovom brúsení) sa môže brúsny list intenzívne zahrieva�. Znížte frekvenciu kmitov a nechávajte brúsny list pravidelne vychladnú�.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 91 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 92: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

92–Slovensky 21.12.09

Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Würth.

ZaškrabovaniePri zakrabovaní (zoškrabávaní) si nastavte vysokú frekvenciu kmitov.Pracujte na mäkkom podklade (napríklad na dreve), s plochým uhlom a s ve�mi malým prítlakom. V opačnom prípade by sa mohla špacht�a zareza� do podkladu.

Tepelne závislá poistka proti pre�aženiuPri používaní náradia pod�a určenia sa ručné elektrické náradie nemôže pre�ažova�. V prípade silného pre�aženia alebo pri prekročení prípustnej teploty akumulátora v rozsahu 0–70 °C sa počet obrátok zredukuje, alebo sa ručné elektrické náradie samočinne vypne. V prípade zredukovania počtu obrátok bude ručné elektrické náradie beža� na plný počet obrátok až po dosiahnutí prípustnej teploty akumulátora. V prípade automatického vypnutia musíte ručné elektrické náradie vypnú�, necha� akumulátor vychladnú� a potom ručné elektrické náradie znova zapnú�.

Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátoromChráňte akumulátor pred vlhkos�ou a vodou.Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do 45 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v automobile.Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeni� za nový.Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

Údržba a čistenie

❏ Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

❏ Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracova� kvalitne a bezpečne.

Zúbkované – ryhované pracovné nástroje (príslu-šenstvo) pravidelne čistite pomocou drôtenej kefy.

Ak by náradie napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestalo niekedy fungova�, treba da� opravu vykona� autorizovanému servisnému stredisku Würth.Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne číslo výrobku uvedené na typovom štítku ručného elektrického náradia.Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné elektrické náradie nájdete na Internete na webovej stránke„http://www.wuerth.com/partsmanager“alebo si ho vyžiadajte na najbližšej pobočke Würth.

Záruka výrobcu

Na toto ručné elektrické náradie Würth poskytujeme záruku v zmysle zákonných predpisov/predpisov špecifických pre danú krajinu od dátumu predaja (dokladovanie faktúrou alebo dodacím listom). Vzniknuté poškodenia budú odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou.Poškodenia, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, pre�ažovaním alebo neodbornou manipuláciou, sú zo záruky vylúčené.Reklamácie sa uznávajú len v takom prípade, ak je náradie v nerozobranom stave zaslané do niektorej pobočky Würth, externému dílerovi Würth alebo odovzdané autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Würth.

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba da� na recykláciu šetriacu životné prostredie.Len pre krajiny EÚ:

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!Pod�a Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a pod�a jej aplikácií v

národnom práve sa musia už nepoužite�né elektrické produkty zbiera� separovane a treba ich dáva� na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do ko-munálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody. Akumulátory/batérie treba zbera� oddelene, recyklova� ich, alebo zlikvidova� tak, aby nemali negatívny vplyv na životné prostredie.Len pre krajiny EÚ:Pod�a smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie da� na recykláciu.

Zmeny vyhradené.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 92 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 93: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Română–9321.12.09

Pentru siguranţa dumneavoastră

Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a in-strucţiunilor poate provoca electro-cutare, incendii și/sau răniri grave.

❏ Alte instrucţiuni privind siguranţa vezi prospectul alăturat.

❏ Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci cînd executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunși. Contactul dintre accesoriu și un conductor electric aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice și electrocuta utilizatorul.

❏ Folosiţi scula electrică numai pentru șlefuire uscată. Pătrunderea apei în scula electrică mărește riscul de electrocutare.

❏ Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.

❏ Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu și electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.

❏ Apucaţi strâns mașina în timpul lucrului și adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.

❏ Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

❏ Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde sau exploda.

❏ Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.

Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă și umezeală. Există pericol de explozie.

❏ În cazul deteriorării sau utilizării necores-punzătoare a acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.

❏ În cazul în care acumulatorul este defect, din acesta se scurge lichidul care umezește obiectele învecinate. Verificaţi componen-tele afectate. Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.

❏ Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dumneavoastră electrică Würth. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.

❏ Puneţi mănuși de protecţie pentru schimba-rea accesoriilor. După o utilizare mai îndelun-gată accesoriile se înfierbântă.

❏ Nu răzuiţi materiale umezite (de ex. tapet) și nici nu lucraţi pe un substrat umed. Pătrunderea apei în scula electrică mărește riscul de electrocutare.

❏ Nu trataţi suprafaţa de prelucrat cu lichide care conţin solvenţi. Din cauza încălzirii materialelelor de prelucrat în timpul răzuirii se pot degaja vapori nocivi.

❏ Fiţi desebit de precauţi atunci când ma-nevraţi răzuitorul. Scula este foarte ascuţită, există pericol de rănire.

❏ Folosţi numai accesorii originale Würth.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică ete destinată tăierii și debitării materialelor lemnoase, materialului plastic, gipsului, metalelor neferoase și elementelor de fixare (de ex. cuie, capse). Este de asemeniu adecvată pentru șlefuirea uscată și răzuirea suprafeţelor mici. Este în mod special adecvată pentru tăieri coplanare și în apropierea marginilor.Răspunderea pentru pagubele datorate utilizării neconforme îi revine utilizatorului.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 93 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 94: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

94–Română 21.12.09

Elemente componente

Vă rugăm să desfășuraţi pagina pliantă cu redarea mașinii și să o lăsaţi desfășurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.Numerotarea elementelor sculei electrice se referă la ilustrarea acestea de la pagina grafică.

1 Tastă deblocare acumulator2 Acumulator3 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a

acumulatorului4 Indicator al nivelului de încărcare al

acumulatorului5 Întrerupător pornit/oprit6 Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului

de vibraţii7 Fante de aerisire8 Sistem de prindere accesorii9 Placă de șlefuit

10 Șurub de strângere cu arc-disc11 Cheie imbus12 Foaie abrazivă*13 Adaptor pentru sistem de prindere accesorii14 Pânză de ferăstrău*

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse integral în setul de livrare.

Specificaţii tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB.Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorilă a trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745:Șlefuire: valoarea vibraţiilor emise ah=2,5 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2

Tăiere cu pânză de ferăstrău cu intrare directă în material: valoarea vibraţiilor emise ah=13 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2

Tăiere cu pânză de ferăstrău segmentată: valoarea vibraţiilor emise ah=12 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2

Răzuire: valoarea vibraţiilor emise ah=17,5 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2.Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 și poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit și pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul și intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice și a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ este în confor-mitate cu următoarele standarde și documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.Documentaţie tehnică la:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Ferăstrău de precizie

EMS 10-A

Nr. art. 0700 282 XTensiune nominală V= 10,8Turaţie la mersul îngol n0 rot./min 5000–20000Unghi de oscilaţie stânga/dreapta ° 1,4Greutate conform EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 94 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 95: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Română–9521.12.09

Încărcarea acumulatorului

☞ Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.

Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încăr-cat în orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a temperaturii care permite încărcarea în domeniul de temperaturi cuprinse între 0 °C și 45 °C. Astfel se obţine o durată de viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.

Extragerea acumulatoruluiPentru extragerea acumulatorului 2 apăsaţi tastele de deblocare 1 și extrageţi acumulatorul din scula electrică, trăgându-l spre spate. Nu forţaţi.

Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatoruluiCele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a acumulatorului 4 indică nivelul de încărcare a acumulatorului 2. Din considerente legate de siguranţă, afișarea stării de încărcare a acumulatorului poate fi activată numai atunci când scula electrică este oprită.Pentru afișarea nivelului de încărcare al acumula-torului, apăsaţi tasta 3 cu scula electrică deconectată și ţineţi-o apăsată.

Schimbarea accesoriilor

❏ Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât și în timpul transpor-tului și depozitării acesteia extrageţi acu-mulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.

❏ Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi măuși de protecţie. În caz de atingere a accesoriilor există pericol de rănire.

Montarea/schimbarea accesoriilorDacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.În vederea extragerii accesoriului, slăbiţi cu cheia imbus 11 șurubul 10 și demontaţi accesoriul.Introdduceţi adaptorul din setul de livrare, fixându-l cu partea netedă pe camele sistemului de prindere accesorii 8 (vezi schiţa de la pagina grafică). Montaţi acesoriul în poziţia dorită pe adaptor.Fixaţi accesoriul cu șurubul 10. Strângeţi șurubul cu cheia imbus 11 până când arcul-disc se va sprijini cu toată suprafaţa pe accesoriu.❏ Verificaţi fixarea sigură a accesoriului. Acce-

soriile fixate greșit sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării sculei electrice și vă pot pune în pericol.

Montarea/schimbarea foii abrazive de pe placa de șlefuitPlaca de șlefuit 9 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede și simplu, foile abrazive cu prindere tip arici.Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de șlefuit 9 înainte de așezarea foii abrazive 12, pentru a permite aderenţa optimă.Puneţi foaia abrazivă 12 coliniar pe o latură a plăcii de șlefuit 9, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de șlefuit și fixaţi-o bine prin presare.Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca decupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de șlefuit.Pentru scoaterea foii abrazive 12 apucaţi-o pe aceasta de un vârf și trageţi-o jos de pe placa de șlefuit 9.Accesoriile de șlefuit ca postavul/pâsla de lustruit se fixează în același mod pe placa de șlefuit.

Lucrul cu pulberile periculoase

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale și metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice și/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialiști.

LED Capacitate

Lumină continuă 3 x verde ≥2/3

Lumină continuă 2 x verde ≥1/3

Lumină continuă 1 x verde <1/3

Lumină intermitentă 1 x verde rezervă

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 95 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 96: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

96–Română 21.12.09

• Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.• Este recomandabil să se utilizeze o mască de

protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.

Punere în funcţiune

Montarea acumulatorului❏ Folosiţi numai acumulatori Li-ion originali

Würth având tensiunea specificată pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoatră electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la răniri și pericol de incendiu.

☞ Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente sau la deteriorarea sculei electrice.

Introduceţi acumulatorul încărcat 2 în mâner împingându-l până când acesta se angrenează perceptibil și este la nivel cu mânerul.

Pornire/oprirePentru pornirea sculei electrice împingeţi înainte întrerupătorul pornit/oprit 5, astfel încât la acesta să devină vizibil „I“.Pentru oprirea sculei electrice împingeţi spre spate întrerupătorul pornit/oprit 5, astfel încât la acesta să devină vizibil „0“.Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai mișcă.

☞ Indicaţie: Dacă scula electrică se oprește automat din cauza acumulatorului supraîncălzit sau descărcat, deconectaţi-o, acţionând întrerupătorul pornit/oprit 5. Încărcaţi acumulatorul respectiv lăsaţi-l să se răcească, înainte de a reporni scula electrică. În caz contrar acumulatorul se poate deteriora.

Preselecţia numărului de vibraţiiCu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii 6 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în timpul funcţionării mașinii.Numărul preselectat de vibraţii depinde de material și de condiţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.

Instrucţiuni de lucru

☞ Indicaţie: În timpul lucrului nu ţineţi acoperite fantele de ventilaţie 7 ale sculei electrice, în caz contrar durata de viaţă a sculei electrice putând fi diminuată.

Principiu de lucruOscilaţiile mecanismului de antrenare face acceso-riul să vibreze de până la 20000 ori pe minut într-o parte și în alta, într-un unghi de 2,8°. Acest fapt face posibil lucrul de precizie într-un spaţiu extrem de îngust.

Tăiere cu ferăstrăul❏ Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeterio-

rate, impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite, tocite sau care prezintă orice alt fel de deterio-rare, se pot rupe.

❏ În cazul tăierii materialelor de construcţii ușoare respectaţi reglementările legale și recomandările producătorilor de materiale.

❏ Prin procedeul de tăiere cu pătrundere directă în material pot fi prelucrate numai materiale moi ca lemnul, gips-cartonul sau materiale similare!

ȘlefuirePerformanţele de îndepărtare a materialului și aspectul șlefuirii sunt determinate în principal de alegerea foii abrazive, de treapta preselectată pentru numărul de vibraţii și de presiunea de apăsare.Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la șlefuire și menajează scula electrică.Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creșterea randamentului la șlefuire ci la uzura mai mare a sculei electrice și de foii abrazive.Pentru șlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii și în sectoarele greu accesibile puteţi lucra numai cu vârful sau muchia plăcii de șlefuit.La șlefuirea punctiformă este posibil ca foaia abrazivă să se încălzească puternic. Reduceţi numărul de vibraţii și lăsaţi foaia abrazivă să se răcească la intervale regulate.Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a fost deja utilizată la prelucrarea metalului.Folosiţi numai accesorii de șlefuit originale Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 96 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 97: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Română–9721.12.09

RăzuirePentru răzuire selectaţi o treaptă superioară de vibraţii.Pe un substrat moale (de ex. lemn) lucraţi în unghi plan și cu o presiune redusă de apăsare. În caz contrar șpaclul poate tăia substratul.

Protecţie la suprasarcină dependentă de temperaturăDacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu poate fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică sau dacă se iese din domeniul temperaturilor admise ale acumulatorului de 0–70 °C turaţia scade sau scula electrică se oprește. În cazul scăderii turaţiei, scula electrică va funcţiona din nou la turaţie maximă numai după ce temperatura acumulatorului revine în domeniul temperaturilor admise ale acestuia. În cazul opririi automate, deconectaţi scula electrică, lăsaţi acumulatorul să se răcească și reporniţi scula electrică.

Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatoruluiProtejaţi acumulatorul împotriva umezelii și a apei.Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură de la 0 °C la 45 °C. Nu lăsaţi acu-mulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul verii.Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat și trebuie înlocuit.Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

Întreţinere și curăţare

❏ Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât și în timpul transpor-tului și depozitării acesteia extrageţi acu-mulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.

❏ Pentru a lucra bine și sigur păstraţi curate scula electrică și fantele de aerisire.

Curăţaţi regulat dispozitivele de lucru Riff presărate cu carburi metalice (accesorii) cu o perie de sârmă.Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie și control riguroase, scula electrică are totuși o pană, repararea acesteia se va face numai la un centru Würth master-service.În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb, vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de articol conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.

Lista actualizată de piese de schimb pentru această sculă electrică poate fi accesată pe internet la„http://www.wuerth.com/partsmanager“sau solicitată de la cea mai apropiată sucursală Würth.

Garanţie

Pentru această sculă electrică Würth acordăm garanţie conform prevederilor legale/specifice fiecărei ţări, începând de la data cumpărării (dovada se va face prin factură sau bon de cumpărare). Defecţiunile constatate se vor remedia prin înlocuirea produsului defect cu altul nou sau prin repararea acestuia.Nu se acordă garanţie pentru defecţiunile datorate uzurii naturale, suprasolicitării sau utilizării neconforme destinaţiei.Reclamaţiile vor fi recunoscute ca atare, numai dacă veţi preda scula electrică nedemontată la o sucursală Würth, reprezentantului Würth de care aparţineţi sau unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări și service pentru scule electrice Würth.

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.Numai pentru ţările UE:

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatele și sculele electrice și electronice uzate și

transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat și direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.Numai pentru ţările UE:Conform Directivei 2006/66/CE acumulatorii/bate-riile defecte sau consumate trebuie reciclate.

Sub rezerva modificărilor.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 97 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 98: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

98–Slovensko 21.12.09

Za Vašo varnost

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

❏ Nadaljna varnostna navodila glejte v prilogi.❏ Električno orodje smete držati le na

izoliranem ročaju, če delate na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.

❏ Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje. Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.

❏ Ne približujte se z rokami območju žaganja. Ne segajte pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči telesne poškodbe.

❏ Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.

❏ Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

❏ Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pri-pravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.

❏ Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira.

❏ Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevar-nost kratkega stika!

Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.

❏ Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.

❏ Pri defektni akumulatorski bateriji lahko pride do izliva tekočine, ki lahko zmoči predmete, ki se nahajajo poleg nje. Preglejte prizadete dele. Očistite jih in po potrebi zamenjajte.

❏ Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z električnim orodjem Würth. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.

❏ Pri zamenjavi vstavnih orodij nosite zaščitne rokavice. Vstavna orodja se pri daljši uporabi segrejejo.

❏ Ne strgajte vlažnih materialov (npr. tapet) in ne na vlažni podlogi. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.

❏ Obdelovalne površine ne smete obdelovate s tekočinami, ki vsebujejo topilo. Zaradi ogrevanja materiala pri strganju lahko nastanejo strupeni plini.

❏ Bodite še posebej previdni pri uporabi strgalnika. Orodje je zelo ostro, obstaja nevarnost poškodb.

❏ Uporabite samo originalen pribor znamke Würth.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno za žaganje in rezanje lesenih materialov, umetne mase, mavca, nekovinskih materialov in pritrdilnih elementov (npr. žebljev, sponk). Je prav tako primerno za suho brušenje in strganje majhnih površin. Še posebej je primerno za dela blizu roba in dela, ki so poravnana z robom.Za škodo zaradi uporabe, ki ni v skladu z namenom, odgovarja uporabnik.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 98 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 99: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Slovensko–9921.12.09

Elementi naprave

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.Oštevilčenje elementov naprave se nanaša na prikaz električnega orodja na grafični strani.

1 Deblokirna tipka akumulatorske baterije2 Akumulatorska baterija3 Tipka za prikaz polnilnega stanja4 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije5 Vklopno/izklopno stikalo6 Gumb za nastavitev števila nihajev7 Zračne reže8 Prijemalo za orodje9 Brusilna plošča

10 Natezni vijak s ploščato vzmetjo11 Inbus ključ12 Brusilni list*13 Adapter za prijemalo orodja14 Žagin list*

*Prikazan ali opisan dodatni pribor ni v celoti vključen v standardno opremo naprave.

Karakteristike naprave

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.Nosite zaščitne glušnike!Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) se izračunajo v skladu z EN 60745:Brušenje: Emisijska vrednost vibracij ah=2,5 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2

Žaganje z listom za potopno žaganje: Emisijska vrednost vibracij ah=13 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2

Žaganje s segmentnim žaginim listom: Emisijska vrednost vibracij ah=12 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2

Strganje: Emisijska vrednost vibracij ah=17,5 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2.Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.Tehnična dokumentacija se nahaja pri:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Polnjenje akumulatorske baterije

☞ Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v vklopljeni polnilni napravi.

Precizijska žaga EMS 10-AŠtev. artikla 0700 282 XNazivna napetost V= 10,8Število vrtljajev v praznem teku n0 min-1 5000–20000Oscilacijski kot levo/desno ° 1,4Teža po EPTA- Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 99 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 100: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

100–Slovensko 21.12.09

Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.

Odstranitev akumulatorske baterijeZa odstranitev akumulatorja 2 pritisnite deblokirni tipki 1 in odstranite akumulator iz električnega orodja. Ne delajte s silo.

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterijeTri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja akumulatorske baterije 4 prikazujejo stanje na-polnitve akumulatorske baterije 2. Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnitve možen le v stanju mirovanja električnega orodja.Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko 3 na izklopljenem električnem orodju in jo držite pritisnjeno.

Zamenjava orodja

❏ Pred začetkom kakršnihkoli del na električ-nem orodju (na primer vzdrževanje, zame-njava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb.

❏ Pri menjavi orodja nosite zaščitne rokavice. Če se dotaknete vstavnih orodij, obstaja nevarnost poškodbe.

Montiranje/zamenjava vsadnega orodjaČe je vstavno orodje že montirano, ga snemite.Za odstranitev vstavnega orodja sprostite z inbus ključem 11 vijak 10 in snemite vstavno orodje.Vstavite priložen adapter tako, da adapter zaskoči z gladko stranjo na prijemala orodja 8 (glejte sliko na grafični strani). Nastavite vstavno orodje v poljubno pozicijo na adapter.

Pritrdite vsadno orodje z vijakom 10. Z inbus ključem zategnite vijak 11 tako daleč, da se ploščata vzmet natančno prilega na vstavno orodje.❏ Preverite vsadno orodje ali je pravilno na-

sedlo. Če je vsadno orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno, lahko slednje med obratovanjem popusti in vas lahko poškoduje.

Namestitev/zamenjava brusilnega lista na brusilno ploščoBrusilna plošča 9 je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omogoča hitro in enostavno pritrjevanje brusilnih listov.Potrkajte po sprijemalni tkanini brusilne plošče 9 preden namestite brusilni list 12 in tako zagotovite optimalno oprijemanje.Brusilni list 12 poravnajte z eno stranjo brusilne plošče 9, nato položite brusilni list na brusilno ploščo in ga dobro pritisnite.Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja prahu pazite, da se bodo odprtine v brusilnem listu ujemale z luknjami na brusilni plošči.Brusilni list 12 odstranite tako, da primete na enem koncu in ga potegnete z brusilne plošče 9.Brusilni pribor, kakršna sta na primer koprena/polst za poliranje se na enak način pritrdijo na brusilni kolut.

Delo z nevarnimi prahovi

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.• Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.• Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah

s filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.

LED Kapaciteta

Trajno sveti 3 x zelena ≥2/3

Trajno sveti 2 x zelena ≥1/3

Trajno sveti 1 x zelena <1/3

Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 100 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 101: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Slovensko–10121.12.09

Zagon

Namestitev akumulatorske baterije❏ Uporabljajte le izključno originalne litij-

ionske akumulatorske baterije Würth z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici vašega električnega orodja. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči opekline in nevarnost požara.

☞ Opozorilo: Uporaba akumulatorjev, ki niso primerni za Vaše električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali pa poškodbe na električnem orodju.

Napolnjeno akumulatorsko baterijo 2 vstavite v ročaj, kjer mora slišno zaskočiti in biti poravnana z ročajem.

Vklop/izklopZa vklop električnega orodja potisnite vklono/iz-klopno stikalo 5 naprej, tako da se na stikalu prikaže „I“.Za izklop električnega orodja potisnite vklopno/iz-klopno stikalo 5 nazaj, tako se na stikalu prikaže „0“.Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.

☞ Opozorilo: Če se električno orodje izklopi avtomatsko zaradi izpraznjene ali pregrete akumulatorske baterije, potem izklopite električno orodje z vklopno/izklopnim stikalom 5. Pred ponovnim vklopom električnega orodja morate napolniti akumulatorsko baterijo ali pa pustiti, da se ohladi. V nasprotnem primeru lahko aku-mulatorsko baterijo poškodujete.

Predizbira števila nihajevZ gumbom za prednastavitev števila nihajev 6 lahko potrebno število nihajev nastavite tudi med delovanjem naprave.Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.

Navodila za delo

☞ Opozorilo: Zračnih rež 7 električnega orodja med delom ne smete prekriti, saj se v sicer zmanjša življenjska doba elekrtičnega orodja.

Delovni principZaradi oscilacijskega pogona niha vibrira vsadno orodje do 20000 krat na minuto za 2,8° sem ter tja. S tem je omogočeno precizno delo na majhnem prostoru.

Žaganje❏ Uporabljajte le nepoškodovane, brezhibne

žagine liste. Skrivljeni, neostri ali drugače poškodovani žagini listi se lahko zlomijo.

❏ Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte zakonska določila in priporočila proizvajalcev materiala.

❏ S postopkom potopnega žaganja je dovolje-no samo obdelovanje mehkih materialov, na primer lesa, mavčnega kartona in podob-nega.

BrušenjeMoč odstranjevanja materiala in brusilna slika sta v glavnem določena z izbiro brusilnega lista, s predizbrano stopnjo števila vibriranja in pritisnim tlakom.Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni listi, ki tudi varujejo električno orodje.Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno močjo, kar bo podaljšalo življenjsko dobo brusil-nega ista.Prekomerno povečanje moči pritiskanja ne bo zagotovilo večje brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo obrabo električnega orodja in brusilnega lista.Za natančno brušenje kotov, robov in težko dostopnih mest lahko delate tudi z eno konico ali z enim robom brusilne plošče.Pri točkovnem brušenju se lahko brusilni list močno segreje. Zmanjšajte število nihajev in pustite rezalni list v rednih presledkih ohlajevati.Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete uporabljati za brušenje drugih materialov.Uporabljajte samo originalni brusilni pribor Würth.

StrganjePri strganju izberite visoko stopnjo vibriranja.Delajte na mehki podlagi (npr. na lesu) v ozkem kotu in z lahnim pritiskanjem. V nasprotnem primeru bi se lahko lopatica zarezala v podlogo.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 101 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 102: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

102–Slovensko 21.12.09

Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od temperaturePri primerni uporabi električnega orodja ne morete preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi ali prekoračitvi dovoljenega območja temperature akumulatorske baterije 0–70 °C se ali zmanjša število vrtljajev ali pa se električno orodje izklopi. Pri zmanjšanem številu vrtljajev električno orodje obratuje s polnim številom vrtljajev šele po ponovnem dosegu dovoljene temperature akumulatorja. V primeru avtomatskega izklopa morate izklopiti električno orodje in pustiti, da se akumulatorska baterija ohladi in nato ponovno vklopiti električno orodje.

Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterijeAkumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem območju od 0 °C do 45 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.

Vzdrževanje in čiščenje

❏ Pred začetkom kakršnihkoli del na električ-nem orodju (na primer vzdrževanje, zame-njava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb.

❏ Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Grebensko vstavno orodje (pribor) morate redno čistiti z žičnato krtačo.Če električno orodje kljub skrbnim postopkom proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi deloval, morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani Würth master-servisačna orodja Würth.Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate nujno navesti številko izdelka s tipkske tablice električnega orodja.Aktualni seznam rezervnih delov tega električnega orodja lahko prikličete v internetu pod„http://www.wuerth.com/partsmanager“ali pa ga zahtevate pri prvem najbližjem servisu Würth.

Garancija

Za o električno orodje vam jamčimo v skladu z zakonskimi/državno s specifičnimi določili od datuma nakupa naprej (potrdilo z računom ali dobavnico). Nastale škode se odstranijo z nadomestno dobavo ali popravilom.Okvare, ki bi nastale zaradi naravne obrabe, preobremenitve ali nestrokovnega ravnanja, ne bodo odstranjene na račun garancije.Reklamacije lahko upoštevamo samo, če pošljete električno orodje nerazstavljeno v podružnico podjetja Würth, vašemu delavcu na terenu podjetja Würth ali avtoriziranemu servisu za električna orodja podjetja Würth.

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.Samo za države EU:

Električnega orodja ne vrzite med gospodinjske odpadke!V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi

(OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte. Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati ali jih odlagati na okolju prijazen način.Samo za države EU:V skladu s smernico 2006/66/ES je treba defektne ali izrabljene akumulatorje/baterije reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 102 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 103: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Български–10321.12.09

За Вашата сигурност

Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

❏ За допълнителни указания за безопасна работяэяэ вижте приложението.

❏ Когато съществува опасност по време на работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник под напрежение то се предава на металните детайли на електроинструмента и това може да предизвика токов удар.

❏ Използвайте електроинструмента само за сухо шлифоване. Проникването на вода в електроинструмента увеличава опасността от токов удар.

❏ Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на рязане. Не пипайте под обработвания детайл. Съществува опасност да се нараните, ако допрете режещия лист.

❏ Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърх-ността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Уврежда-нето на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.

❏ По време на работа дръжте електро-инструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно.

❏ Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособ-ления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.

❏ Поддържайте работното си място чисто. Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да експлодират.

❏ Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува опасност от възникване на късо съединение.

Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува опасност от експлозия.

❏ При повреждане и неправилна експлоа-тация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат да раздразнят дихателните пътища.

❏ При дефектна акумулаторна батерия от нея може да излезе електролит, който да намокри съседните детайли. Моля, проверете ги. Почистете ги или при необходимост ги заменете.

❏ Използвайте акумулаторната батерия само с електроинструмента, за който е предназначена. Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.

❏ При смяна на работния инструмент рабо-тете с предпазни ръкавици. При продължителна работа работните инструменти се нагорещяват.

❏ Не стържете намокрени или влажни материали (напр. тапети) и не работете на влажна основа. Проникването на вода в електроинструмент увеличава опасността от токов удар.

❏ Не обработвайте повърхността, върху която ще работите, с течности, съдър-жащи разтворители. В резултат на нагряването на материалите при триене могат да се образуват отровни пари.

❏ Бъдете особено внимателни при работа с шабера. Електроинструментът е изключи-телно остър, съществува опасност да се нараните.

❏ Използвайте само оригинални допълни-телни приспособления на фирма Würth.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 103 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 104: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

104–Български 21.12.09

Предназначение на уреда

Електроинструментът е предназначен за рязане на дървесни материали, пластмаси, гипс, цветни метали и крепежни елементи (напр. пирони, скоби и др.п.). Той е също така подходящ за сухо шлифоване и шабероване на малки площи. Той е специално предназначен за работа в близост до ръба и изрязване на подаващи се предмети в основата.

За щети, причинени в резултат на използване на измервателния уред не по предназначение, отговорност носи потребителят.

Елементи на измервателния уред

Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до фигурите на графичната страница.

1 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия

2 Акумулаторна батерия3 Бутон за показване на степента на зареде-

ност на акумулаторната батерия4 Светлинен индикатор за състоянието на

акумулаторната батерия5 Пусков прекъсвач6 Потенциометър за регулиране на често-

тата на вибрациите7 Вентилационни отвори8 Гнездо9 Шлифоваща плоча

10 Застопоряващ винт с федер-шайба11 Шестостенен ключ12 Шкурка*13 Адаптер за гнездото за работни

инструменти14 Режещ лист*

*Част от изобразените на фигурите и описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.

Технически параметри

Информация за излъчван шум и вибрации

Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.

Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 84 dB(A); мощност на звука 95 dB(A). Неопределеност K=3 dB.Работете с шумозаглушители!

Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745:Шлифоване: генерирани вибрации ah=2,5 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2

Рязане с пробиване: генерирани вибрации ah=13 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2

Рязане със сегментен трион: генерирани вибрации ah=12 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2

Шаброване: генерирани вибрации ah=17,5 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2.

Равнището на генерираните вибрации, посо-чено в това Ръководство за експлоатация, е определено съгласно процедурата, дефинира-на в EN 60745, и може да бъде използвано за сравняване с други електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориенти-ровъчна преценка на натоварването от вибрации.Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните при-ложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи зна-чително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.

Прецизен електрически трион

EMS 10-A

Кат. № 0700 282 XНоминално напрежение V= 10,8Скорост на въртене на празен ход n0 min-1 5000–20000Ъгъл на осцилиране наляво/надясно ° 1,4Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 104 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 105: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Български–10521.12.09

За точната преценка на натоварването от ви-брации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното нато-варване от вибрации.Предписвайте допълнителни мерки за пред-пазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмен-та и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

Декларация за съответствие

С пълна отговорност ние декларираме, че опи-саният в «Технически данни» продукт съот-ветства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно изискванията на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.

Подробни технически описания при:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Зареждане на акумулаторната батерия

☞ Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство.

Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.

Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-температурен датчик, който допуска зареждането само в температурния интервал между 0 °C и 45 °C. По този начин се увеличава дълготрайността на акумулаторната батерия.

Изваждане на акумулаторната батерияЗа демонтиране на акумулаторната батерия 2 натиснете освобождаващите бутони 1 и я из-дърпайте назад от електроинструмента. При това не прилагайте сила.

Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторната батерияТрите зелени светодиода 4 показват степента на зареденост на акумулаторната батерия 2. Поради съображения за безопасност провер-ката на степента на зареденост на акумулатор-ната батерия може да се извършва само когато електроинструментът е в покой.

За да видите степента на зареденост на аку-мулаторната батерия, натиснете и задръжте бутона 3 при изключен електроинструмент.

Смяна на работния инструмент

❏ Преди да извършвате каквито и да е дей-ности по електроинструмента (напр. тех-ническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го транспор-тирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.

❏ При смяна на работния инструмент ра-ботете с предпазни ръкавици. Съществува опасност да се нараните при докосване до острите им ръбове.

N. Heckmann A. Kräutle

Светодиод Капацитет

Непрекъснато светене 3 х зелено ≥2/3

Непрекъснато светене 2 х зелено ≥1/3

Непрекъснато светене 1 х зелено <1/3

Мигаща светлина 1 x зелена резерва

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 105 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 106: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

106–Български 21.12.09

Монтиране/замяна на работния инструментАко е нужно, демонтирайте работния инстру-мент.

За демонтиране на работния инструмент с шестостенния ключ 11 развийте винта 10 и извадете работния инструмент.

Поставете включения в окомплектовката адаптер, като го притиснете с гладката страна към гърбицата на патронника 8, докато усетите прещракване (вижте фигурата на графичната страница). Поставете работния инструмент в произволна позиция на адаптера.

Застопорете работния инструмент с винта 10. Затегнете винта с шестостенния ключ 11 така, че пружинната периферия на винта да допре плътно до работния инструмент.

❏ Уверете се, че работният инструмент е захванат здраво. Неправилно или недос-татъчно здраво захванати работни инстру-менти могат да се освободят по време на работа и да Ви застрашат.

Поставяне/смяна на шкурката върху шлифоващата плочаШлифоващата плоча 9 е съоръжена със зах-ващане на шкурката тип „Велкро“, благодаре-ние на което с подходящи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.

Преди да поставите нов лист шкурка 12, стръс-кайте евентуално полепнал по шлифоващата плоча 9 прах, за да осигурите оптимално захващане.

Поставете листа шкурка 12 точно по ръба от едната страна на шлифоващата плоча 9, след това допрете листа шкурка до шлифоващата плоча и го притиснете здраво.

За осигуряване на оптимална степен на прахо-улавяне внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отворите на шлифоващата плоча.

За сваляне на шкурката 12 просто я хванете за някой край и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча 9.

Средства за полиране, като кече или полиращ филц, се поставят на шлифоващата плоча по аналогичен начин.

Работа с опасни прахове

Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.

• Осигурявайте добро проветряване на работното място.

• Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.

Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.

Пускане в експлоатация

Поставяне на акумулаторната батерия❏ Използвайте само оригинални литиево-

йонни батерии на Würth с обозначеното на табелката на Вашия електроинструмент напрежение. Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика трудови злополуки и опасност от пожар.

☞ Упътване: Използването на акумулаторни батерии, които не са предназначени за Вашия електроинструмент, може да предизвика неправилното му функциониране или да го повреди.

Вкарайте заредената акумулаторна батерия 2 докрай в ръкохватката, докато усетите отчет-ливо прещракване.

Включване и изключванеЗа включване на електроинструмента премес-тете пусковия прекъсвач 5 напред, така че да се види символа «I».

За изключване на електроинструмента пре-местете пусковия прекъсвач 5 назад, така че да се види символа «0».

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 106 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 107: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Български–10721.12.09

Литиево-йонната акумулаторна батерия е за-щитена срещу пълно разреждане от електрон-ния модул «Electronic Cell Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от пред-пазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.

☞ Упътване: Ако електроинструментът се изключва автоматично поради това, че акумулаторната батерия е разредена или прегрята, изключете пусковия прекъсвач 5. Заредете, респ. изчакайте акумулаторната батерия да се охлади, преди да включите електроинструмента отново. В противен случай акумулаторната батерия може да бъде повредена.

Регулиране на честотата на вибрациитеС помощта на потенциометъра 6 можете да изменяте честотата на вибрациите също и по време на работа.

Оптималната честота на вибрациите зависи от обработвания материал и работните условия и се определя най-точно чрез изпробване.

Указания за работа

☞ Упътване: По време на работа поддържайте вентилационните отвори 7 на електроинструмента свободни, в противен случай дълготрайността му се скъсява значително.

Принцип на работаБлагодарение на осцилиращото задвижване работният инструмент вибрира с честота до 20000 пъти в минута на ъгъл 2,8°. Това позволя-ва извършването на прецизни дейности и в най-труднодостъпните места.

Рязане❏ Използвайте само изрядни и добре зато-

чени режещи листове. Огънати, затъпени или повредени режещи листове могат да се счупят.

❏ При разрязване на леки строителни мате-риали спазвайте законовите разпоредби и указанията на производителя.

❏ Допуска се пробиването с режещия лист само на меки материали, като дървесина, гипскартон или др.п.!

ШлифованеИнтензивността на отнемане и качеството на повърхността се определят главно от избора на шкурка, настроената честота на вибриране и силата на притискане.

Само шкурки в безукорно състояние осигуря-ват добра производителност и предпазват електроинструмента от преждевременно износване.

По време на работа притискайте електро-инструмента равномерно, за да увеличите дълготрайността на шкурката.

Прекомерното увеличаване на силата на при-тискане не води до увеличаване и на интензив-ността на отнемане, а до по-бързото износване на шкурката и на електроинструмента.

За прецизно шлифоване на ъгли, ръбове и труднодостъпни зони можете да шлифовате и само с върха или някой от ръбовете на шлифо-ващата плоча.

При шлифоване в точка шкурката може да се нагрее силно. Намалете честотата на вибра-циите и периодично оставяйте шкурката да се охлади.

Не използвайте шкурка, с която сте обработ-вали метал, за шлифоване на други видове материал.

Използвайте само оригинални шкурки, произ-водство на Würth.

Шаброване/стърганеПри шаброване винаги избирайте висока честота на вибрациите.

Работете върху мека основа (напр. дървено трупче) под остър ъгъл и с малка сила на при-тискане. В противен случай шпаклата може да се вреже в основата.

Температурна защита от претоварванеПри използване съобразно предназначението си електроинструментът не може да бъде претоварен. При твърде голямо натоварване или ако акумулаторната батерия излезе от допустимия работен температурен интервал от 0–70 °C скоростта на въртене се ограничава или електроинструментът се изключва автома-тично. След като скоростта на въртене бъде ограничена, електроинструментът се връща към режима си на пълна мощност едва след като акумулаторната батерия достигне допус-тима работна температура. При автоматично изключване поставете пусковия прекъсвач в позиция «Изключено», изчакайте акумулатор-ната батерия да се охлади и след това отново включете електроинструмента.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 107 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 108: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

108–Български 21.12.09

Указания за оптимална работа с акумулаторната батерияПредпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.

Съхранявайте акумулаторната батерия само в температурния диапазон от 0 °C до 45 °C. Напр. не оставяйте акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце.

Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната бате-рия е изхабена и трябва да бъде заменена.

Спазвайте указанията за бракуване.

Поддържане и почистване

❏ Преди да извършвате каквито и да е дей-ности по електроинструмента (напр. тех-ническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го транспор-тирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.

❏ За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори чисти.

Редовно почиствайте рифеловани работни инструменти (допълнителни приспособления) с телена четка.

Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване електроинструментът се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от сервиз на Würth.

Моля, винаги, когато се обръщате към консултанти, посочвайте каталожния номер, изписан на табелката на електроинструмента.

Актуалният списък с резервни части за този електроинструмент може да бъде намерен в Интернет на адрес«http://www.wuerth.com/partsmanager»или в най-близкото представителство на Würth.

Гаранционно обслужване

За този електроинструмент на Würth осигуряваме гаранционна поддръжка съгласно специфичните за страната на доставка законови разпоредби от датата на закупуване (доказателство чрез фактура или протокол за доставка). Възникнали дефекти се отстраняват чрез замяна или ремонт.

Дефекти, дължащи се на естествено износва-не, претоварване или неправилно боравене с измервателния уред, не са обект на гаран-ционно обслужване.

Гаранционни претенции се признават само ако предадете електроинструмента неразглобяван в представителство на Würth, на Вашия търговец за продукти на Würth или в оторизиран сервиз за електроинструменти на Würth.

Бракуване

С оглед опазване на околната среда електро-инструментът, допълнителните приспособле-ния и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното из-ползване на съдържащите се в тях суровини.

Само за страни от ЕС:

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EO относно бракувани електрически и електронни

устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.

Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъ-ци или във водохранилища, не ги изгаряйте. Обикновени или акумулаторни батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожа-вани по екологичен начин.

Само за страни от ЕС:съгласно Директива 2006/66/ЕО дефектни или изхабени акумулаторни или обикновени бате-рии трябва да бъдат рециклирани.

Правата за изменения запазени.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 108 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 109: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Esti–10921.12.09

Tööohutus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

❏ Teised ohutusnõuded on toodud lisas.❏ Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik

tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

❏ Kasutage elektrilist tööriista ainult kuiv�lihvimiseks. Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.

❏ Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end vigastada.

❏ Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi� või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri�, gaasi� või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju� ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.

❏ Hoidke elektrilist tööriista töötades mõle�ma käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.

❏ Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead�mete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.

❏ Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib süttida või plahvatada.

❏ Ärge avage akut. Esineb lühise oht.

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.

❏ Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.

❏ Vigastatud akust võib lekkida vedelikku, mis võib kokku puutuda läheduses paiknevate esemetega. Kontrollige vastavad detailid üle. Puhastage need või vajaduse korral vahetage välja.

❏ Kasutage akut üksnes koos Würthi elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.

❏ Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud lähevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks.

❏ Ärge eemaldage kaabitsaga niisutatud materjale (nt tapeeti) ja ärge töödelge niisket pinda. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.

❏ Ärge töödelge töödeldavat pinda lahustit sisaldavate vedelikega. Kaabitsaga töötle�misel materjalid kuumenevad, mistõttu võivad tekkida mürgised aurud.

❏ Kaabitsa kasutamisel olge eriti ettevaatlik. Tarvik on väga terav, võite ennast vigastada.

❏ Kasutage üksnes Würth’i originaaltarvi�kuid.

Nõuetekohane kasutus

Elektriline tööriist on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, kipsi, värviliste metallide ja kinnituselementide (nt naelte, klambrite) saagimiseks ja lõikamiseks. See sobib ka väikeste pindade kuivlihvimiseks ja �käiamiseks. Seade sobib eelkõige servalähedaseks ja pinnaga ühetasaseks lõikamiseks.

Nõuetevastasest kasutusest tingitud kahjustuste eest vastutab kasutaja.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 109 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 110: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

110–Esti 21.12.09

Seadme osad

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus�juhendi lugemise ajaks lahti.

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.

1 Aku vabastusklahv2 Aku3 Laetuse astme kuvamise klahv4 Aku täituvusastme indikaator5 Lüliti (sisse/välja)6 Võngete arvu regulaator7 Ventilatsiooniavad8 Padrun9 Lihvtald

10 Vedruga kinnituskruvi11 Sisekuuskantvõti12 Lihvpaber*13 Tarvikukinnituse adapter14 Saeleht*

*Joonisel toodud või kirjeldatud lisatarvikud ei kuulu alati tööriista komplekti.

Tehnilised andmed

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A�karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 84 dB(A); müravõim�suse tase 95 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!Koguvibratsioon (kolme suuna vektorsumma), kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745:Lihvimisel: Vibratsioon ah=2,5 m/s2, mõõtehälve K=1,5 m/s2

Saagimine uputatava saelehega: Vibratsioon ah=13 m/s2, mõõtehälve K=1,5 m/s2

Saagimine segmentsaekettaga: Vibratsioon ah=12 m/s2, mõõtehälve K=1,5 m/s2

Kaabitsaga töötlemine: Vibratsioon ah=17,5 m/s2, mõõtehälve K=1,5 m/s2

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte�meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat�siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik saadaval aadressil:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D�74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D�74650 Künzelsau

Aku laadimine

☞ Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.

Li�ioon�akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestami�ne ei kahjusta akut.

Aku on varustatud NTC�temperatuurikontrolliga, mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika kasutusea.

Aku eemaldamineAku 2 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvi�dele 1 ja tõmmake aku suunaga taha seadmest välja. Ärge kasutage seejuures jõudu.

Täppissaag EMS 10�ATootenumber 0700 282 XNimipinge V= 10,8Tühikäigupöörded n0 min�1 5000–20000Võnkenurk vasak/parem ° 1,4Kaal EPTA�Procedure 01/2003 järgi kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 110 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 111: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Esti–11121.12.09

Aku täituvusastme indikaatorKolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 4 näitavad aku 2 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta.

Aku laetuse astme kuvamiseks vajutage välja�lülitatud seadmel sisse nupp 3 ja hoidke seda sees.

Tarviku vahetus

❏ Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.

❏ Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikutega kokkupuutel võite end vigastada.

Tarviku paigaldamine/vahetamineEemaldage juba paigaldatud tarvik.

Tarviku eemaldamiseks keerake sisekuuskant�võtmega 11 lahti kruvi 10 ja võtke tarvik maha.

Paigladage tarnekomplekti kuuluv adapter, selleks laske adapteri siledal küljel fikseeruda tarvikukinnituse 8 nukile (vt joonist jooniste leheküljel). Asetage tarvik adapterisse mis tahes asendis.

Kinnitage tarvik kruviga 10. Pingutage kruvi sisekuuskantvõtmega 11 kinni nii palju, et kruvi vedru on tihedalt vastu tarvikut.

❏ Kontrollige, kas tarvik on korralikult kinni�tatud. Valesti või lõdvalt kinnitatud tarvikud võivad seadme kasutamise ajal lahti tulla ja Teid vigastada.

Lihvpaberi paigaldamine lihvtallale/lihvpaberi vahetamineLihvtald 9 on takjakinnitusega lihvpaberite kiireks ja lihtsaks kinnitamiseks varustatud takjakangaga.

Kloppige lihvtalla 9 takjakangas enne lihvpaberi 12 paigaldamist kohevaks, et saavutada optimaalset naket.

Asetage lihvpaber 12 lihvtalla 9 ühele küljele nii, et see on lihvtallaga ühetasa, seejärel katke lihvpaberiga kogu lihvtald ja suruge lihvpaber tugevasti lihvtalla külge.

Optimaalse tolmuimemise tagamiseks veenduge, et lihvpaberi ja lihvtalla augumustrid ühtivad.

Lihvpaberi 12 eemaldamiseks võtke lihvpaberi ühest nurgast kinni ja tõmmake see lihvtallalt 9 maha.

Lihvimistarvikud, nt fliis/poleerimisvilt kinnitage lihvtallale samal viisil.

Töötamine tervist ohustava tolmu tekke korral

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.Teatud tolm, näiteks tamme� ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

• Tagage töökohas hea ventilatsioon.• Soovitav on kasutada hingamisteede

kaitsemaski filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

Seadme kasutuselevõtt

Aku paigaldamine❏ Kasutage üksnes Würthi originaal�liitium�

ioon�akusid, mille pinge vastab elektrilise tööriista andmesildil toodud pingele. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohtu.

☞ Märkus: Seadme jaoks ebasobivate akude kasutamine võib põhjustada häireid seadme töös või seadet kahjustada.

Asetage laetud aku 2 pidemesse, kuni see tunta�valt kohale fikseerub ja pidemega ühetasa asub.

LED Mahtuvus

Pidev tuli 3 x roheline ≥2/3

Pidev tuli 2 x roheline ≥1/3

Pidev tuli 1 x roheline <1/3

Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 111 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 112: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

112–Esti 21.12.09

Sisse�/väljalülitusSeadme sisselülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 5 ette, nii et lüliti on asendis „I“.

Seadme väljalülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 5 ette, nii et lüliti on asendis „0“.

Li�ioon�akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku puhul lülitab kaitse�lüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.

☞ Märkus: Kui seade lülitub tühjenenud või ülekuumenenud aku tõttu automaatselt välja, lülitage seade lülitist (sisse/välja) 5 välja. Laadige aku ja/või laske sellel jahtuda, enne kui seadme uuesti sisse lülitate. Vastasel korral võib aku kahjustuda.

Võngete arvu reguleerimineVõngete arvu regulaatorist 6 saate võngete arvu reguleerida ka siis, kui seade töötab.

Vajalik võngete arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.

Tööjuhised

☞ Märkus: Töötamisel peavad seadme ventilatsiooniavad 7 olema vabad, kuna vastasel korral lüheneb seadme tööiga.

TööpõhimõteOstsilleeruva ajami tõttu võngub tarvik kuni 20000 minutis 2,8° edasi�tagasi. See võimaldab täpse töö väga kitsas ruumis.

Saagimine❏ Kasutage ainult teravaid, töökorras

olevaid saelehti. Kõverdunud, nürid ja muul moel kahjustatud saelehed võivad murduda.

❏ Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest.

❏ Antud töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete materjalide nagu puidu, kipskar�tongi jmt töötlemisel!

LihvimineLihvimisjõudlus ja �tulemus sõltuvad põhiliselt valitud lihvpaberist, võngete arvust ja rakendata�vast survest.

Ainult laitmatu kvaliteediga lihvpaberid tagavad hea lihvimistulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.

Lihvpaberite kasutusea pikendamiseks töötage ühtlase survega.

Liigne surve ei anna paremat lihvimistulemust, vaid kulutab kiiremini tööriista ja lihvpaberit.

Nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate kohtade täpseks lihvimiseks võite töötada ka üksnes lihvtalla nurga või servaga.

Ühe punkti lihvimisel võib lihvpaber tugevasti kuumeneda. Sellisel juhul vähendage võngete arvu ja laske lihvpaberil teatud ajavahemike tagant jahtuda.

Ärge kasutage lihvpaberit, millega on lihvitud metalli, teiste materjalide töötlemiseks.

Kasutage ainult Würthi originaal�lihvimistarvikuid.

Kaabitsaga töötlemineKaabitsaga töötlemisel valige kõrge võnkesage�dus.

Pehmet pinda (nt puitu) töödelge lameda nurga all ja rakendage väikest survet. Kaabits võib vastasel korral pinda sisse lõigata.

Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitseNõuetekohasel kasutamisel ei ole võimalik aval�dada tööriistale ülekoormust. Liiga suure koor�muse korral või juhul, kui aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku 0–70 °C, väheneb pöörete arv või seade lülitub välja. Seade jõuab täispööretele alles siis, kui aku temperatuur on lubatud vahemikus. Automaatse väljalülitumise puhul lülitage seade välja, laske akul jahtuda ja lülitage seade uuesti sisse.

Juhised aku käsitsemiseksKaitske akut niiskuse ja vee eest.

Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. Ärge jätke akut suvel autosse.

Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 112 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 113: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Esti–11321.12.09

Hooldus ja puhastus

❏ Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.

❏ Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Rihveldatud tarvikuid (lisatarvikud) puhastage regulaarselt traatharjaga.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seadme töös peaks sellest hoolimata esinema tõrkeid, tuleb seade toimetada paranduseks Würthi hooldekeskusse.

Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10�kohaline tootenumber.

Selle seadme kehtiv varuosade loetelu on toodud veebileheküljel„http://www.wuerth.com/partsmanager“varuosi saab tellida lähimast Würthi esindusest.

Garantii

Käesolevale Würthi seadmele anname seadusega/kasutusriigi õigusaktidega ettenähtud garantii. Garantii kehtib alates ostu kuupäevast (arve või saatelehe alusel). Garantii alusel vahetatakse kahjustatud detailid välja või parandatakse.

Loomulikust kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustused ei kuulu garantii alla.

Garantii kehtib üksnes siis, kui toimetate Würthi müügiesindusse, Würthi edasimüüjale või volitatud hooldekeskusse lahtivõtmata seadme.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Üksnes EL liikmesriikidele:Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri� ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta

ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete hulka, tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku koguda, ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul viisil hävitada.

Üksnes EL liikmesriikidele:Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktii�vile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusres�sursi ammendanud akud/patareid ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 113 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 114: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

114–Lietuviškai 21.12.09

Jūsų saugumui

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

❏ Kitas saugos nuorodas žr. priede.❏ Jei atliekate darbus, kurių metu darbo

įrankis gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

❏ Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju būdu. Į prietaisą patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.

❏ Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susižeisti.

❏ Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik�liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejo�jate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus van�dentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.

❏ Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

❏ Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo�jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.

❏ Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti arba sprogti.

❏ Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.

❏ Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreip�kitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.

❏ Jei akumuliatorius pažeistas, gali ištekėti skystis ir patekti ant šalia esančių daiktų. Patikrinkite daiktus ir dalis, ant kurių pate�ko skysčio. Jas nuvalykite arba, jei reikia, pakeiskite.

❏ Akumuliatorių naudokite tik su Jūsų Würth elektriniu įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per didelės apkrovos.

❏ Darbo įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Ilgesnį laiką naudojami darbo įrankiai įkaista.

❏ Negrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir medžiagų nuo drėgno pagrindo. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.

❏ Apdirbamo paviršiaus neapdorokite skys�čiais, kurių sudėtyje yra tirpiklių. Grando�mos medžiagos įšyla, todėl gali susidaryti kenksmingų garų.

❏ Dirbdami su grandikliu elkitės ypač atsar�giai. Įrankis yra labai aštrus – iškyla sužalojimo pavojus.

❏ Naudokite tik originalią Würth papildomą įrangą.

Prietaiso paskirtis

Elektrinis įrankis skirtas medienos ruošiniams, plastikui, gipsui, spalvotiesiems metalams ir tvirtinamiesiems elementams (pvz., vinims, sąsagėlėms) pjauti ir nupjauti. Jis taip pat skirtas nedideliems paviršiams sausuoju būdu šlifuoti ir grandyti. Jis ypač tinka darbams arti krašto ir kliūties.

Už žalą, kuri buvo patirta naudojant prietaisą ne pagal paskirtį, atsako naudotojas.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 114 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 115: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Lietuviškai–11521.12.09

Prietaiso elementai

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Įrankio elementų numeriai atitinka elektrinio įrankio schemoje nurodytus numerius.

1 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas2 Akumuliatorius3 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas4 Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius5 Įjungimo�išjungimo jungiklis6 Šlifavimo judesių reguliatoriaus ratukas7 Ventiliacinės angos8 Įrankių įtvaras9 Šlifavimo plokštė

10 Tvirtinamasis varžtas su lėkštine spyruokle11 Šešiabriaunis raktas12 Šlifavimo popieriaus lapelis*13 Adapteris įrankių įtvarui14 Pjūklelis*

*Ne visos paveikslėlyje pavaizduotos arba aprašytos komplektuojančios detalės tiekiamos kartu su prietaisu.

Prietaiso techniniai duomenys

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukš�mo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB.Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojama�sis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:Šlifavimas: vibracijos emisijos vertė ah=2,5 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2

Pjovimas su įpjaunamuoju pjūkleliu: vibracijos emisijos vertė ah=13 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2

Pjovimas su segmentiniu pjūkleliu: vibracijos emisijos vertė ah=12 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2

Grandymas: vibracijos emisijos vertė ah=17,5 m/s2, paklaida K =1,5 m/s2.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standar�tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo�jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla laikoma:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D�74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D�74650 Künzelsau

Daugiafunkcinis prietaisas

EMS 10�A

Gaminio Nr. 0700 282 XNominalioji įtampa V= 10,8Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0 min�1 5000–20000Švytavimo kampas kairėje/dešinėje ° 1,4Svoris pagal „EPTA� Procedure 01/2003“ kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 115 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 116: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

116–Lietuviškai 21.12.09

Akumuliatoriaus įkrovimas

☞ Nuoroda: akumuliatorius tiekiamas iš dalies įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.

Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.

Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, kuris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuo�met, kai jo temperatūra yra tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus naudojimo laiką.

Akumuliatoriaus išėmimasNorėdami išimti akumuliatorių 2, suspauskite fiksatoriaus klavišus 1 ir, patraukę atgal, išimkite akumuliatorių iš prietaiso. Nesistenkite ištraukti akumuliatorių naudodami jėgą.

Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriusTrys žali šviesadiodžiai akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 4 rodo akumuliatoriaus 2 įkrovos būklę. Dėl saugumo apie įkrovos būklę sužinoti galima tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.

Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite mygtuką 3, kai elektrinis įrankis išjungtas, ir laikykite jį nuspaustą.

Įrankių keitimas

❏ Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiū�ros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o taip pat transpor�tuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungi�mo/išjungimo jungiklį.

❏ Įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Prisilietus prie darbo įrankių iškyla susižalojimo pavojus.

Darbo įrankio uždėjimas/keitimasNuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.

Norėdami darbo įrankį nuimti, šešiabriauniu raktu 11 atsukite varžtą 10 ir darbo įrankį nuimkite.

Kartu pateiktą adapterį dėkite taip, kad adapterio lygioji pusė įsistatytų į įrankių įtvaro 8 kumštelius (žr. paveikslėlį schemos puslapyje). Darbo įrankį bet kokia padėtimi uždėkite ant adapterio.

Pritvirtinkite darbo įrankį varžtu 10. Varžtą šešiabriauniu raktu 11 įsukite tiek, kad varžto lėkštinė spyruoklė gerai priglustų prie darbo įrankio.

❏ Patikrinkite, ar darbo įrankis tvirtai įstaty�tas. Netinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.

Šlifavimo popieriaus lapelio ant šlifavimo plokštės uždėjimas/ keitimasŠlifavimo plokštė 9 turi kibų paviršių, prie kurio galima greitai ir paprastai pritvirtinti prikimbančius šlifavimo popieriaus lapelius.

Nukratykite dulkes nuo šlifavimo plokštės 9 prieš uždėdami šlifavimo popieriaus lapelį 12, tuomet lapelis prikibs tvirčiau.

Šlifavimo lapelį 12 pridėkite lygiai prie vieno šlifavimo plokštės 9 krašto, tada šlifavimo lapelį uždėkite ant šlifavimo plokštės ir tvirtai jį prispauskite.

Norint, kad dulkių nusiurbimas vyktų optimaliai, skylės šlifavimo popieriaus skritulyje turi sutapti su šlifavimo plokštės kiaurymėmis.

Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį 12, suėmę už kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės 9.

Specialūs šlifavimo antgaliai, pvz., karšinio ar poliravimo veltinio antgaliai, yra tvirtinami prie šlifavimo plokštės tokiu pat būdu.

Darbas susidarant pavojingoms dulkėms

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį su�keliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.

Šviesos diodai Talpa

Dega nuolat 3 x žali ≥2/3

Dega nuolat 2 x žali ≥1/3

Dega nuolat 1 x žalias <1/3

Mirksi 1 x žalias Atsarga

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 116 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 117: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Lietuviškai–11721.12.09

• Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.• Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų

apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.

Paruošimas naudoti

Akumuliatoriaus įdėjimas❏ Naudokite tik originalius Würth ličio jonų

akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.

☞ Nuoroda: naudojant šiam prietaisui netinkamą akumuliatorių, elektrinis prietaisas gali netinkamai veikti ar sugesti.

Įstatykite įkrautą akumuliatorių 2 į rankeną ir įstumkite, kol jis juntamai užsifiksuos ir nebebus išsikišęs iš rankenos.

Įjungimas ir išjungimasNorėdami elektrinį prietaisą įjungti, įjungimo�išjungimo jungiklį 5 pastumkite į priekį, kad ant jungiklio matytųsi „I“.

Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, įjungimo�išjungimo jungiklį 5 pastumkite atgal, kad ant jungiklio matytųsi „0“.

Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Pro�tection (ECP)“ saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.

☞ Nuoroda: jei elektrinis įrankis dėl išsikrovusio ar perkaitusio akumuliatoriaus automatiškai išsijungia, elektrinį įrankį išjunkite įjungimo�išjungimo jungikliu 5. Prieš vėl įjungdami elektrinį įrankį, įkraukite akumuliatorių arba palaukite, kol jis atvės. Priešingu atveju galite pažeisti akumuliatorių.

Šlifavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymasReguliatoriaus ratuku 6 galima pasirinkti norimą šlifavimo judesių skaičių (taip pat ir prietaisui vei�kiant).

Reikiamas šlifavimo judesių skaičius priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir gali būti parinktas praktinių bandymų būdu.

Darbo patarimai

☞ Nuoroda: dirbdami neuždenkite elektrinio įrankio ventiliacinių angų 7, priešingu atveju sutrumpės elektrinio įrankio eksploatavimo laikas.

Veikimo principasDėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę švytuoja iki 20000 kartų per minutę 2,8° kampu. Todėl juo galima tiksliai dirbti net ir ypač ankštose vietose.

Pjovimas❏ Naudokite tik nepažeistus ir nepriekaištin�

gos būklės pjūklelius. Įlinkę, atbukę arba kaip nors kitaip pažeisti pjūkleliai gali lūžti.

❏ Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės galiojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomendacijų.

❏ Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruošinius, pvz., medieną, akytą betoną, gipso kartoną ir pan.!

ŠlifavimasŠlifavimo našumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš esmės priklauso nuo šlifavimo popieriaus lapelio parinkimo, nustatytos švytavimų skaičiaus pakopos ir prispaudimo jėgos.

Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir padeda tausoti prietaisą.

Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet šlifavimo popieriu naudosite ilgiau.

Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.

Jei norite tiksliai nušlifuoti kampus ir sunkiai priei�namas, siauras vietas, galite naudoti tik šlifavimo plokštės viršūnę arba vieną kraštą.

Atliekant taškinio šlifavimo operacijas, šlifavimo lapelis gali smarkiai įšilti. Sumažinkite šlifavimo judesių skaičių ir periodiškai leiskite šlifavimo lapeliui atvėsti.

Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo šlifavote metalą, nešlifuokite kitų medžiagų.

Naudokite tik originalius Würth šlifavimo priedus bei įrangą..

GrandymasNorėdami grandyti, pasirinkite aukštesnę šlifa�vimo judesių skaičiaus pakopą.

Apdorodami minkštą paviršių (pvz., medieną), įrankį per ruošinį veskite smailiu kampu nedidele prispaudimo jėga. Priešingu atveju mentelė gali įpjauti pagrindą.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 117 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 118: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

118–Lietuviškai 21.12.09

Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo per didelės apkrovosJei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus veikiamas per didelės apkrovos. Jei įrankis veikiamas per didelės apkrovos arba temperatūra yra už leistinos akumuliatoriaus temperatūros 0–70 °C ribų, bus sumažinamas sūkių skaičius arba elektrinis įrankis išsijungs. Sumažėjus sūkių skaičiui, elektrinis įrankis didesniu sūkių skaičiumi pradės veikti tik tada, kai bus pasiekta leistina akumuliatoriaus temperatūra. Elektriniam įrankiui išsijungus automatiškai, išjunkite jį jungikliu, palaukite, kol atvės akumuliatorius ir vėl įjunkite elektrinį įrankį.

Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumiSaugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.

Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 45 °C temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automobilyje.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.

Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietai�so ir akumuliatoriaus šalinimo.

Priežiūra ir valymas

❏ Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiū�ros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o taip pat transpor�tuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungi�mo/išjungimo jungiklį.

❏ Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti�liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.

Rifliuotą darbo įrankį (papildoma įranga) regulia�riai valykite vieliniu šepečiu.

Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, elektrinis įrankis sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose „Würth master�Service“ elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Ieškant informacijos ar užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti gaminio numerį, esantį elektrinio įrankio firminėje lentelėje.

Šio elektrinio įrankio atsarginių dalių sąrašą galite rasti internete„http://www.wuerth.com/partsmanager“arba teiraukitės artimiausiame „Würth“ filiale.

Garantija

Šiam „Würth“ elektriniam įrankiui nuo pardavimo dienos (įrodoma pateikus pirkimo kvitą arba sąskaitą faktūrą) suteikiame garantiją pagal įrankio naudojimo šalyje galiojančias įstatymų nuostatas. Sugedęs įrankis pakeičiamas arba remontuojamas.

Pažeidimams, kurie atsirado dėl natūralaus susidėvėjimo, per didelės prietaiso apkrovos ar netinkamai naudojant prietaisą, garantija netaikoma.

Pretenzijos priimamos tik tada, jei elektrinis įrankis neišardytas pristatomas į „Würth“ filialą, „Würth“ pardavimų atstovui arba į įgaliotas „Würth“ elektrinių įrankių remonto dirbtuves.

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.

Tik ES šalims:Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl naudotų elektrinių ir elektroninių įrankių utilizavimo ir pagal vietinius šalies įstaty�

mus naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žalia�vų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į buitinių at�liekų konteinerius, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos turi būti surenkami ir perdirbami arba šalinami nekenksmingu aplinkai būdu.

Tik ES šalims:Susidėvėję akumuliatoriai ir akumuliatoriai su defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB reikalavimus.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 118 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 119: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Latviešu–11923.12.09

Jūsu drošībai

Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievēro�šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

❏ Pārējie drošības noteikumi ir sniegti šīs pamācības pielikumā.

❏ Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla da�ām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.

❏ Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausa�jai slīpēšanai. Iek�ūstot elektroinstrumentā ūdenim, pieaug elektrotrieciena sa�emšanas risks.

❏ Netuviniet rokas zā�ējuma trasei. Neturiet rokas zem zā�ējamā priekšmeta. erme�a da�u saskaršanās ar zāa asmeni var būt par cēloni savainojumam.

❏ Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu neš�ērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu�nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumen�ta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektris�kajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var sa�emt elektrisko triecienu.

❏ Darba laikā stingri turiet elektroinstru�mentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

❏ Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie�stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

❏ Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir dažādu materiālu putek�u sajaukums. Vieglo metālu putek�i ir �oti ugunsnedroši un sprādzienbīstami.

❏ Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par cēloni īsslēgumam.

Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.

❏ Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezul�tātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ce�u kairinājumu.

❏ Ja akumulators ir bojāts, no tā var izplūst š�idrais elektrolīts, saslapinot tuvumā esošos priekšmetus. Pārbaudiet daas, ko ir skāris elektrolīts. Attīriet elektrolīta skartās elektroinstrumenta da�as vai, ja nepieciešams, nomainiet tās.

❏ Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Würth elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no bīstamām pārslodzēm.

❏ Darbinstrumenta nomaias laikā uzvelciet aizsargcimdus. Ilgstoši lietojot elektroinstru�mentu, tajā iestiprinātais darbinstruments stip�ri sakarst.

❏ Nemē�iniet apstrādāt samitrinātus materiālus (piemēram, tapetes) vai mitras virsmas. Ja elektroinstrumentā iek�ūst ūdens, pieaug elektriskā trieciena sa�emšanas risks.

❏ Nesamitriniet apstrādājamās virsmas ar š�idriem š�īdinātājiem. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā rezultātā var izdalīties indīgi tvaiki.

❏ Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar elektroinstrumentu, kurā ir iestiprināts skrāpis. Šāds darbinstruments ir �oti ass un var izraisīt savainojumus.

❏ Lietojiet tikai ori�inālos firmas Würth piederumus.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts kokmateriālu, plastmasas, ipša, krāsaino metālu un stiprinājuma elementu (piemēram, naglu vai skavu) zāēšanai un griešanai. Tas ir piemērots arī nelielu virsmu slīpēšanai un apstrādei ar skrāpi bez dzesējošā š�idruma pielietošanas.

Instruments ir īpaši noderīgs darbam malu un sienu tuvumā.

Lietotājs nes atbildību par zaudējumiem, kuru cēlonis ir elektroinstrumenta nepareiza lietošana.

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 119 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 120: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

120–Latviešu 23.12.09

Instrumenta elementi

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroin�strumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Instrumenta elementu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.

1 Fiksējošais tausti�š akumulatora iz�emšanai2 Akumulators3 Tausti�š uzlādes pakāpes nolasīšanai4 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators5 Ieslēdzējs6 Regulators svārstību biežuma iestādīšanai7 Ventilācijas atveres8 Darbinstrumenta turētājs9 Slīpēšanas pamatne

10 Stiprinošā skrūve ar plakano atsperi11 Sešstūra stie�atslēga12 Slīpēšanas loksne*13 Adapters darbinstrumenta turētājam14 Zāa asmens*

*Attēlotais vai aprakstītais aprīkojums daēji neietilpst piegādes komplektā.

Instrumenta parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokš�a parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz�svērtā trokš�a parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokš�a spiediena līmenis 84 dB(A); trokš�a jaudas līmenis 95 dB(A). Izkliede K=3 dB.Nēsājiet ausu aizsargus!Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.Slīpēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība ah =2,5 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.

Zāēšana ar iegremdējamo zāa asmeni: vibrācijas paātrinājuma vērtība ah=13 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.Zāēšana ar segmentveida zāa asmeni: vibrācijas paātrinājuma vērtība ah =12 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.Apstrāde ar skrāpi: vibrācijas paātrinājuma vērtība ah=17,5 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz�mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī�dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma vei�diem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mēr�iem, kopā ar netipiskiem darb�instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal�pots, tā vibrācijas līmenis var atš�irties no šeit sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jā�em vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib�rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā�dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku at�dzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību pazi�ojam, ka sada�ā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā dokumentācija no:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D�74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D�74650 Künzelsau

Vibrozā�is EMS 10�AArtikula Nr. 0700 282 XNominālais spriegums V= 10,8Griešanās ātrums brīvgaitā n0 min.�1 5000–20000Svārstību le��is pa labi/pa kreisi ° 1,4Svars atbilstoši EPTA�Procedure 01/2003 kg 1,0

N. Heckmann A. Kräutle

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 120 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 121: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Latviešu–12123.12.09

Akumulatora uzlāde

☞ Piezīme. Akumulators tiek piegādāts da�ēji uzlādētā stāvoklī. Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, pirms elektroin�strumenta pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.

Litija�jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas ilgumu. Aku�mulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.

Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas tem�peratūras kontroles ierīci, kas pie�auj uzlādi tikai temperatūras diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels akumulatora kalpošanas laiks.

Akumulatora izemšanaLai iz�emtu akumulatoru 2, nospiediet fiksējošos tausti�us 1 un izvelciet akumulatoru no elektroin�strumenta. Nelietojiet šim nolūkam pārlieku lielu spēku.

Akumulatora uzlādes pakāpes indikatorsAkumulatora uzlādes pakāpes indikatora 4 trīs za�ās mirdzdiodes �auj noteikt akumulatora 2 uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības apsvēru�miem, akumulatora uzlādes pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.

Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet tausti�u 3 laikā, kad elektroinstrumen�ts ir izslēgts, un turiet to nospiestu.

Darbinstrumenta nomaia

❏ Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbin�strumenta nomaias utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.

❏ Nomainot darbinstrumentu, uzvelciet aiz�sargcimdus. Pieskaršanās nomaināmajiem darbinstrumentiem var izraisīt savainojumus.

Darbinstrumentu iestiprināšana vai nomaiaJa nepieciešams, iz�emiet no elektroinstrumenta tajā iestiprināto darbinstrumentu.

Lai iz�emtu darbinstrumentu, ar sešstūra stie�atslēgu 11 atskrūvējiet skrūvi 10 un no�emiet darbinstrumentu.

Iestipriniet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto adapteru, novietojot to ar gludo pusi pret darbin�strumenta turētāja 8 izci��iem un �aujot adapteram uz tiem fiksēties (skatīt attēlu grafiskajā lappusē). Novietojiet darbinstrumentu uz adaptera brīvi izvēlētā stāvoklī.

Nostipriniet darbinstrumentu ar skrūvi 10. Ar sešstūra stie�atslēgu 11 pievelciet skrūvi tik daudz, lai tās plakanā atspere līdzeni piegultu darbinstrumenta virsmai.

❏ Pārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts. Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts darbinstruments darba laikā var k�ūt va�īgs un izkrist, radot savainojumus.

Slīpēšanas loksnes noemšana no slīpēšanas pamatnes vai nomaiaSlīpēšanas pamatne 9 ir pārklāta ar mikroā�u materiālu, kas �auj uz tās ātri un vienkārši nostipri�nāt slīpēšanas loksnes ar mikroā�u pārklājumu.

Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes 9 pārklājumu no putek�iem pirms slīpēšanas loksnes 12 iestiprināšanas, šādi panākot optimālu satveri.

Novietojiet slīpēšanas loksni 12 ar vienu tās pusi uz slīpēšanas pamatnes 9 un stingri piespiediet, panākot, lai slīpēšanas loksne cieši piegultu pamatnei.

Lai nodrošinātu optimālu putek�u uzsūkšanu, sekojiet, lai putek�u aizvadīšanas atvērumi slīpē�šanas loksnē sakristu ar urbumiem slīpēšanas pamatnē.

Lai no�emtu slīpēšanas loksni 12, satveriet to aiz viena stūra un atraujiet no slīpēšanas pamatnes 9.

Citi slīpēšanas darbinstrumenti, piemēram, ar pārklājumu no neaustā materiāla vai pulēšanas filca, ir iestiprināmi līdzīgi, kā slīpēšanas pamatne.

Darbs ar veselībai kaitīgiem putekiem

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes š�ir�u, minerālu un metālu putek�i var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putek�iem vai to ieelpošana var izraisīt aleriskas reakcijas vai elpošanas ce�u saslimšanu elektroin�strumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.

Mirdzdiode Akumulatora ietilpība

Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes ≥2/3

Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes ≥1/3

Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode <1/3

Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 121 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 122: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

122–Latviešu 23.12.09

Atseviš�u materiālu putek�i, piemēram, putek�i, kas rodas, zāējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi �īmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzek�iem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iema�ām.

• Darba vietai jābūt labi ventilējamai.• Darba laikā ieteicams izmantot masku

elpošanas ce�u aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Uzsākot lietošanu

Akumulatora ievietošana❏ Lietojiet tikai ori�inālos Würth litija – jonu

akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz elektroinstrumenta mar�ējuma plāksnītes norādītajai vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.

☞ Piezīme. Ja elektroinstrumenta darbināšanai tiek izmantoti nepiemēroti akumulatori, tas var būt par cēloni traucējumiem elektroinstrumenta darbībā vai izraisīt tā sabojāšanos.

Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 2 elektroinstrum�enta rokturī, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikš�i un cieši piegu� rokturim.

Ieslēgšana un izslēgšanaLai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslē�dzēju 5 uz priekšu, līdz k�ūst redzams apzīmējums „I“.

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslē�dzēju 5 atpaka�, līdz k�ūst redzams apzīmējums „0“.

Litija�jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā no dzi�ās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc griezties.

☞ Piezīme. Ja elektroinstruments automātiski izslēdzas izlādēta vai pārkarsuša akumulatora dē�, izslēdziet elektroinstrumentu ar ieslēdzēja 5 palīdzību. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas uzlādējiet akumulatoru vai �aujiet tam atdzist. Pretējā gadījumā akumulators var tikt bojāts.

Svārstību biežuma iestādīšanaAr svārstību biežuma regulatoru 6 var iestādīt vēlamo darbinstrumenta svārstību biežumu (tas iespējams arī elektroinstrumenta darbības laikā).

Optimālais svārstību biežums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla un darba apstāk�iem, un to ieteicams noteikt praktisku mēinājumu ce�ā.

Norādījumi darbam

☞ Piezīme. Darba laikā nenosedziet elektro�instrumenta ventilācijas atveres 7, jo tas saīsina elektroinstrumenta kalpošanas laiku.

Darbības principsPiedzi�as mehānisms liek darbinstrumentam svārstīties līdz 20000 reizēm minūtē turp un atpaka� 2,8° le��ī. Tas �auj precīzi strādāt arī šaurā telpā.

Zā�ēšana❏ Lietojiet vienīgi nebojātus, nevainojamas

formas zā�a asmeus. Saliekti, neasi vai citādā veidā bojāti zāa asme�i var salūzt.

❏ Zā�ējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus.

❏ Zā�ēšanas paēmienu ar asmens iegremdēšanu drīkst pielietot tikai mīkstu materiālu, piemēram, koksnes, sausā apmetuma u.c. zā�ēšanai!

SlīpēšanaNoslīpēšanas ātrums un virsmas apstrādes kvali�tāte ir atkarīga galvenokārt no izvēlētās slīpēšanas loksnes, no izvēlētā svārstību biežuma un no spiediena uz apstrādājamo virsmu.

Vienīgi nevainojamas kvalitātes slīpēšanas lokš�u lietošana spēj nodrošināt augstu slīpēšanas ražību, vienlaikus saudzējot elektroinstrumentu.

Lai palielinātu slīpēšanas lokš�u kalpošanas ilgumu, darba laikā ieturiet mērenu, pastāvīgu spiedienu uz apstrādājamo virsmu.

Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamo virsmu nenodrošina augstu slīpēšanas ražību, bet gan izsauc elektroinstrumenta un slīpēšanas loksnes priekšlaicīgu nolietošanos.

Lai precīzi noslīpētu stūrus, malas un virsmu grūti pieejamās vietās, apstrādei iespējams izmantot tikai slīpēšanas pamatnes stūri vai malu.

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 122 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 123: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Latviešu–12323.12.09

Veicot selektīvu slīpēšanu atseviš�ās virsmas vietās, slīploksne stipri sakarst. Šādā gadījumā samaziniet slīpēšanas kustību biežumu un regulāri atdzesējiet slīploksni.

Neizmantojiet citu materiālu apstrādei slīpēšanas loksni, kas lietota metāla slīpēšanai.

Lietojiet vienīgi oriinālos slīpēšanas piederumus, kas ražoti firmā Würth.

Apstrāde ar skrāpiVeicot virsmu apstrādi ar skrāpi, izvēlieties lielu svārstību biežumu.

Apstrādājiet mīkstu materiālu (piemēram, koku), turot elektroinstrumentu tuvu apstrādājamā priekšmeta virsmai un izdarot uz to nelielu spiedienu. Pretējā gadījumā skrāpis var sabojāt attīrāmo materiālu.

Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodziPareizi lietojot elektroinstrumentu, tas netiek pārslogots. Taču pie paaugstinātas slodzes, kā arī gadījumā, ja akumulatora temperatūra ir ārpus pie�aujamo vērtību robežām, kas ir 0–70 °C elek�troinstrumenta darbības ātrums samazinās vai arī tas izslēdzas. Akumulatora temperatūrai atgriežo�ties pie�aujamo vērtību robežās, elektroinstrum�ents atsāk darboties ar pilnu ātrumu. Ja elektroin�struments automātiski izslēdzas, izslēdziet to ar ieslēdzēja palīdzību, �aujiet akumulatoram atdzist un tad no jauna ieslēdziet elektroinstrumentu.

Pareiza apiešanās ar akumulatoruSargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.

Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz 45 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas salonā.

Ja manāmi samazinās elektroinstrumenta darba laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.

Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.

Apkalpošana un tīrīšana

❏ Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbin�strumenta nomaias utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.

❏ Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.

Regulāri tīriet rievotos darbinstrumentus (papildpiederumi) ar stiep�u suku.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroin�struments tomēr sabojājas, tas remontējams firmas Würth pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves da�as, lūdzam noteikti norādīt elektroinstrumenta artikula numuru, kas izlasāms uz tā mar�ējuma plāksnītes.

Elektroinstrumenta rezerves da�u sarakstu var aplūkot interneta vietnē„http://www.wuerth.com/partsmanager“vai pieprasīt tuvākajā firmas Würth filiālē.

Garantija

Mēs nosakām šim firmas Würth elektroinstrumentam garantiju atbilstoši starptautiskajai un nacionālajai likumdošanai, sākot no iegādes datuma (kas norādīts rē�inā vai piegādes pavadzīmē). Šajā periodā atklātie bojājumi tiek novērsti nomai�as vai remonta ce�ā.

Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuru cēlonis ir elektroinstrumenta dabiska nolietošanās, pārslodze vai nepareiza apiešanās ar to.

Pretenzijas var tikt atzītas tikai tādā gadījumā, ja elektroinstruments neizjauktā veidā tiek nogādāts firmas Würth filiālē, Würth ārējā dienesta līdzstrādniekam vai firmas Würth pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 123 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 124: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

124–Latviešu 23.12.09

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesai�ojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tikai ES valstīmNeizmetiet nolietotos elektroinstru�mentus sadzīves atkritumu tvertnē!Saska�ā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām

ierīcēm un šīs direktīvas atspogu�ojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē, nemēiniet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē. Aku�mulatori un baterijas jāsavāc un jānogādā otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tikai ES valstīmSaska�ā ar direktīvu 2006/66/EK, bojātie vai no�lietotie akumulatori un baterijas jāsavāc un jānogādā otrreizējai pārstrādei.

Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas.

OBJ_DOKU-20679-001.fm Page 124 Wednesday, December 23, 2009 7:50 AM

Page 125: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Русский–12521.12.09

Для Вашей безопасности

Прочтите все указания и инструк-ции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

❏ Дополнительные указания по безопасности см. приложение.

❏ При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.

❏ Используйте настоящий электроинстру-мент только для сухого шлифования. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.

❏ Не подставляйте руки в зону пиления. Не подсовывайте руки под заготовку. При контакте с пильным полотном возникает опасность травмирования.

❏ Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.

❏ Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом.

❏ Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.

❏ Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.

❏ Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.

Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность взрыва.

❏ При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.

❏ Из неисправного аккумулятора может вытечь жидкость и намочить лежащие вблизи предметы. Проверьте смоченные части. Они должны быть очищены и при надобности заменены.

❏ Используйте аккумулятор только со-вместно с Вашим электроинструментом фирмы Würth. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.

❏ При смене рабочего инструмента поль-зуйтесь защитными перчатками. При про-должительной работе рабочий инструмент нагревается.

❏ Не скоблите увлажненные материалы (например, обои) и влажные поверхности. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.

❏ Не наносите на подлежащую обработке поверхность жидкости с содержанием растворителя. При нагреве материалов при скоблении могут возникнуть ядовитые газы.

❏ Будьте особенно осторожны при работе с шабером. Инструмент очень острый – опасность травмирования.

❏ Применяйте только оригинальные принадлежности фирмы Würth.

Применение по назначению

Электроинструмент предназначен для распиливания и разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса, цветных металлов и крепежных элементов (напр., гвоздей, скрепок). Он также пригоден для

сухого шлифования и шабрения небольших поверхностей. Он в особенной степени пригоден для работ вблизи края и заподлицо.

За повреждения в результате использования не по назначению ответствен пользователь.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 125 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 126: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

126–Русский 21.12.09

Элементы инструмента

Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и остав-ляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Нумерация элементов инструмента выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.

1 Кнопка разблокировки аккумулятора2 Аккумулятор3 Кнопка индикатора заряженности4 Индикатор заряженности аккумулятора5 Выключатель6 Колесико установки числа колебаний7 Вентиляционные прорези8 Патрон9 Шлифовальная плита

10 Затяжной винт с тарельчатой пружиной11 Шестигранный штифтовый ключ12 Шлифовальная шкурка*13 Адаптер для крепления рабочего

инструмента14 Пильное полотно*

*Изображенные или описанные принадлежности не в обязательном порядке должны входить в комплект поставки.

Технические данные

Данные по шуму и вибрации

Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 84 дБ(А); уровень звуковой мощности 95 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.Применяйте средства защиты органов слуха!

Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений), определенные согласно EN 60745:шлифование: Вибрация ah=2,5 м/с2, недосто-верность K=1,5 м/с2

пиление с полотном для утапливания: Вибра-ция ah=13 м/с2, недостоверность K=1,5 м/с2

пиление с сегментным полотном: Вибрация ah=12 м/с2, недостоверность K=1,5 м/с2

шабрение: Вибрация ah=17,5 м/с2, недосто-верность K=1,5 м/с2.

Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.Предусмотрите дополнительные меры безопас-ности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслужи-вание электроинструмента и рабочих инстру-ментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

Прецизионная пила EMS 10-AАрт. № 0700 282 XНоминальное напряжение В= 10,8Число оборотов холостого хода n0 мин-1 5000–20000Угол качания налево/направо ° 1,4Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,0

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 126 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 127: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Русский–12721.12.09

Заявление о соответствии

С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.

Техническая документация:Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW, D-74650 Künzelsau

10.09.2009, Adolf Würth GmbH & Co. KG,D-74650 Künzelsau

Зарядка аккумулятора

☞ Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.

Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.

Для контроля температуры аккумулятор осна-щен терморезистором, который позволяет производить зарядку только в пределах тем-пературы от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому достигается продолжительный срок службы аккумулятора.

Извлечение аккумулятораДля изъятия аккумулятора 2 нажмите кнопки разблокировки 1 и вытяните аккумулятор из инструмента вниз, не прилагая чрезмерного усилия.

Индикатор заряженности аккумулятораТри зеленых СИД индикатора заряженности 4 показывают состояние аккумулятора 2. По причинам безопасности опрос заряженности возможен только в состоянии покоя электро-инструмента.

Для отображения степени заряженности наж-мите на кнопку 3 при выключенном электро-инструменте и держите ее в этом положении.

Замена рабочего инструмента

❏ До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

❏ При смене рабочего инструмента поль-зуйтесь защитными перчатками. Прикос-новение к рабочим инструментам может привести к травме.

Установка/смена рабочего инструментаВыньте возможно уже установленный рабочий инструмент.

Для снятия рабочего инструмента отвинтите ключом для внутреннего шестигранника 11 винт 10 и снимите рабочий инструмент.

Вставьте прилагающуюся аккумуляторную батарею, для чего гладкая сторона аккумуляторной батареи должна войти в зацепление на кулачке патрона 8 (см. рисунок на странице с рисунками). Установите рабочий инструмент в любом положении на адаптер.

Закрепите рабочий инструмент винтом 10. Затяните винт шестигранным ключом 11 так, чтобы тарельчатая пружина винта гладко прилегала к рабочему инструменту.

❏ Проверяйте прочную посадку рабочего инструмента. Неправильно или ненадежно закрепленные рабочие инструменты могут во время работы разболтаться и подвер-гнуть Вас опасности.

N. Heckmann A. Kräutle

СИД Емкость

Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов ≥2/3

Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов ≥1/3

Непрерывный свет 1 зеленого светодиода <1/3

Мигание 1 зеленого светодиода Резерв

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 127 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 128: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

128–Русский 21.12.09

Установка шлифовальной шкурки на шлифовальную плиту/смена шлифовальной шкуркиШлифовальная плита 9 оснащена липучками для быстрой и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащенной липучкой.

Перед установкой новой шлифовальной шкур-ки 9 выбейте ткань липучки на шлифовальной плите 12 для обеспечения оптимального сцепления.

Приложите шлифовальную шкурку 12 с одной стороны шлифовальной плиты 9 заподлицо с краем плиты, затем наложите всю шлифоваль-ную шкурку на плиту и хорошо прижмите.

Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за совпадением отверстий в шлифо-вальной шкурке с отверстиями в шлифоваль-ной плите.

Для снятия шлифовальной шкурки 12 возьми-тесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 9.

Принадлежности для шлифования, как то, нетканная накладка/полировальный войлок, закрепляются на шлифовальной плите таким же образом.

Работа с опасными видами пыли

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.

• Хорошо проветривайте рабочее место.• Рекомендуется пользоваться респиратор-

ной маской с фильтром класса Р2.

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.

Включение электроинструмента

Установка аккумулятора❏ Применяйте только оригинальные литий-

ионные аккумуляторы фирмы Würth с напряжением, указанным на типовой табличке Вашего электроинструмента. Применение других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.

☞ Указание: Применение непригодных для Вашего электроинструмента аккумуляторов может привести к сбоям функции или к повреждению электроинструмента.

Вставьте заряженный аккумулятор 2 в руко-ятку до фиксации. Аккумулятор должен плотно прилегать к ручке.

Включение/выключениеДля включения электроинструмента перед-виньте выключатель 5 вперед так, чтобы на выключателе появилось обозначение «I».

Для выключения электроинструмента перед-виньте выключатель 5 назад так, чтобы на выключателе появилось обозначение «0».

Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при раз-ряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.

☞ Указание: При автоматическом выключении электроинструмента из-за разрядки или перегрева аккумулятора сразу выключайте электроинструмент выключателем 5. Зарядите аккумулятор или дайте ему остыть перед повторным включением электроинструмента. Иначе аккумулятор может быть поврежден.

Настройка числа колебанийС помощью установочного колесика 6 Вы можете установить необходимое число коле-баний также и во время работы.

Необходимое число колебаний зависит от материала и рабочих условий и может быть определено практически.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 128 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 129: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Русский–12921.12.09

Указания по применению

☞ Указание: Не закрывайте вентиляционные отверстия 7 электроинструмента при работе, так как это снижает срок службы электроинстру-мента.

Принцип работыКачающийся привод качает рабочий инстру-мент из стороны в сторону до 20000 раз в минуту под углом 2,8°. Это позволяет точно работать в стесненных условиях.

Пиление❏ Применяйте только неповрежденные,

безупречные пильные полотна. Погнутые, тупые или поврежденные пильные полотна могут сломаться.

❏ При распиливании легких строительных материалов выполняйте законные пред-писания и рекомендации изготовителя материала.

❏ Методом утапливания можно обрабаты-вать только мягкие материалы, например, древесину, гипскартон и т.п.!

ШлифованиеПроизводительность съема и характер шлифо-ванной поверхности в основном определяются выбором шлифовальной шкурки, скоростью-колебаний и усилием прижатия.

Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую производительность и щадят электроинструмент.

Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы шлифовальных шкурок.

Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению производительности, а к более сильному износу электроинструмента и шлифовальной шкурки.

Для точного точечного шлифования углов, кромок и труднодоступных участков допуска-ется работа также и только лишь кончиком или кромкой шлифовальной плиты.

При точечном шлифовании абразивная шкурка может сильно нагреваться. Уменьшите частоту колебаний и регулярно давайте абразивной шкурке остыть.

Не используйте шлифовальную шкурку, кото-рой Вы обрабатывали металл, для обработки других материалов.

Применяйте только оригинальные принадлеж-ности Würth.

ШабрениеОсуществляйте шабрение на высокой частоте колебаний.

На мягкой поверхности (например, древесина) работайте с плоским углом и малым усилием прижатия. В противном случая шпатель может врезаться в обрабатываемую поверхность.

Тепловая защита от перегрузкиПри правильном использовании перегрузка электроинструмента исключена. При высокой нагрузке или превышении температуры акку-мулятора свыше допустимого диапазона 0–70 °C число оборотов снижается или элек-троинструмент отключается. Только после достижение допустимой температуры аккуму-лятора электроинструмент опять работает с полным числом оборотов. При автоматическом выключении выключите выключатель электроинструмента и дайте аккумулятору остыть. После этого опять включите электроинструмент.

Указания по оптимальному обращению с аккумуляторомЗащищайте аккумулятор от влаги и воды.

Храните аккумулятор только в диапазоне температур от 0 °C до 45 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле.

Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены.

Учитывайте указания по утилизации.

Техобслуживание и очистка

❏ До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

❏ Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.

Регулярно очищайте проволочной щеткой риф-леный рабочий инструмент (принадлежности).

Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует поручить мастерской Würth master-Service.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 129 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 130: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

130–Русский 21.12.09

Пожалуйста, при всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте товарный номер по заводской табличке электроинстру-мента

Актуальный перечень запасных частей для настоящего электроинструмента Вы можете найти в Интернете по адресу «http://www.wuerth.com/partsmanager» или получить в ближайшем сервисном пункте Würth.

Гарантия

На настоящий электроинструмент производства фирмы Würth мы предоставляем гарантию в соответствии с законодательными/специфическими для отдельных стран предписаниями, начиная с даты продажи (по предъявлению чека или накладной). В рамках устранения неисправности производится замена или ремонт.

Гарантийные обязательства не распространя-ются на повреждения в результате естествен-ного износа, перегрузки или неправильного обращения.

Рекламации признаются только в случае передачи электроинструмента в неразобранном виде филиалу фирмы Würth или представителю фирмы Würth, или сервисной мастерской по ремонту электроинструментов фирмы Würth.

Утилизация

Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.

Только для стран-членов ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусор!Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и

электронных инструментах и приборах и о ее претворении в национальное право, отслужившие свой срок электроинструменты должны собираться отдельно и быть переданы на экологически чистую рециркуляцию отходов.

Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в бытовой мусор, не бросайте их в огонь или в воду. Аккумуляторы/батареи следует собирать и сдавать на рекуперацию или на экологически чистую утилизацию.

Только для стран-членов ЕС:Неисправные или пришедшие в негодность аккумуляторы/батареи должны быть утилизо-ваны согласно Директиве 2006/66/ЕС.

Возможны изменения.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 130 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 131: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Adolf WürthGmbH & Co. KG74650 KünzelsauTel. 0794015-0Fax 07940 [email protected]

Würth Nieder-lassungen:

Baden-Württemberg

AalenRobert-Bosch-Straße 4773431 AalenTel. 07361 9230-0Fax 07361 [email protected]

AchernVon-Drais-Straße 7577855 AchernTel. 07841 673066-0Fax 07841 [email protected]

BacknangHeiningenGewerbegeb. Backnang-SüdBeim Erlenwäldchen 871522 BacknangTel. 07191 9040-0Fax 07191 [email protected]

Bad DürrheimCarl-Friedrich-Benz-Str. 1178073 Bad DürrheimTel. 07726 37879-0Fax 07726 [email protected]

BadMergentheimIndustriepark WürthGebäude 197980 Bad MergentheimTel. 07931 92405-0Fax 07931 92405-9nl.bad-mergentheim

@wuerth.com

BalingenGewerbegebiet GehrnLange Straße 1772336 BalingenTel. 07433 999356-0Fax 07433 [email protected]

BiberachFreiburger Straße 2788400 BiberachTel. 07351 58798-0Fax 07351 [email protected]

BöblingenHanns-Klemm-Straße 4671034 BöblingenTel. 07031 21176-0Fax 07031 [email protected]

BruchsalMolzaustraße 576646 BruchsalTel. 07251 724089-0Fax 07251 [email protected]

CrailsheimIndustriegebiet FlügelauRoßfelder Straße 6074564 CrailsheimTel. 07951 9637-0Fax 07951 [email protected]

EllwangenIndustriegebiet NeunheimVeit-Hirschmann-Straße 1373479 EllwangenTel. 07961 969969-0Fax 07961 [email protected]

EsslingenPlochinger Straße 4573779 DeizisauTel. 07153 9294-0Fax 07153 [email protected]

EttenheimGewerbegebietEttenheim-MahlbergRudolf-Hell-Straße 677955 EttenheimTel. 07822 300798-0Fax 07822 [email protected]

FreiburgIndustriegebiet NordMitscherlichstraße 579108 FreiburgTel. 0761 55966-0Fax 0761 [email protected]

FreudenstadtWittlensweilerRudolf-Diesel-Straße 772250 FreudenstadtTel. 07441 919518-0Fax 07441 [email protected]

FriedrichshafenDonaustraße 1788046 FriedrichshafenTel. 07541 603397-0Fax 07541 [email protected]

Geislingen a.d. SteigeSteinbeisstraße 1973312 GeislingenTel. 07331 442999-0Fax 07331 [email protected]

GöppingenIndustriegebiet OstHeilbronner Straße 1273037 GöppingenTel. 07161 60693-0Fax 07161 [email protected]

HeidelbergRohrbachGewerbegeb. Rohrbach-SüdRedtenbacherstraße 1/169126 HeidelbergTel. 06221 58988-0Fax 06221 [email protected]

HeidenheimSchnaitheimGewerbegebiet TieräckerIn den Tieräckern 389520 HeidenheimTel. 07321 315336-0Fax 07321 [email protected]

HeilbronnDieselstraße 874076 HeilbronnTel. 07131 9556-0Fax 07131 [email protected]

Karlsruhe-HagsfeldHagsfeldPrintzstraße 2a76139 KarlsruheTel. 0721 62522-0Fax 0721 62522-50nl.karlsruhe-hagsfeld

@wuerth.com

Karlsruhe-RheinhafenIndustriestraße 276189 KarlsruheTel. 0721 8244891-0Fax 0721 8244891-9nl.karlsruhe-rheinhafen

@wuerth.com

Kirchheim/TeckGewerbegebiet BohnauTannenbergstraße 15173230 KirchheimTel. 07021 737376-0Fax 07021 [email protected]

Korntal-MünchingenMünchingenKornwestheimer Str. 16070825 Korntal-MünchingenTel. 07150 916418-0Fax 07150 916418-9nl.korntal-muenchingen

@wuerth.com

KünzelsauNagelsbergIngelfinger Straße 2574653 KünzelsauTel. 07940 9350-0Fax 07940 [email protected]

Künzelsau-GaisbachGaisbachSchliffenstraße 2274653 KünzelsauTel. 07940 15-2555Fax 07940 [email protected]

Leinfelden-EchterdingenStettenSielminger Straße 6570771 Leinfelden-EchterdingenTel. 0711 220629-0Fax 0711 220629-50nl.leinfelden-echterdingen

@wuerth.com

LeonbergEltingenHertichstraße 1071229 LeonbergTel. 07152 92824-0Fax 07152 [email protected]

LörrachHauingenIm Entenbad 2379541 LörrachTel. 07621 161098-0Fax 07621 [email protected]

LudwigsburgFriedrichstraße 16371638 LudwigsburgTel. 07141 688959-0Fax 07141 [email protected]

Mannheim-KäfertalKäfertalFraunhoferstraße 768309 MannheimTel. 0621 72746-0Fax 0621 72746-50nl.mannheim-kaefertal

@wuerth.com

Mannheim-MallauRheinauIndustriegebiet MallauHelmertstraße 268219 MannheimTel. 0621 8425078-0Fax 0621 8425078-9nl.mannheim-mallau

@wuerth.com

MetzingenIndustriegebietLängenfeldMax-Planck-Straße 4472555 MetzingenTel. 07123 97386-0Fax 07123 [email protected]

MosbachAlte Neckarelzer Straße 1474821 MosbachTel. 06261 675308-0Fax 06261 [email protected]

MüllheimBahnhofstraße 8a79379 MüllheimTel. 07631 936998-0Fax 07631 [email protected]

NagoldHerrenberger Straße 5672202 NagoldTel. 07452 847509-0Fax 07452 [email protected]

NürtingenHohes Gestade 1772622 NürtingenTel. 07022 503509-0Fax 07022 [email protected]

ÖhringenVerrenberger Weg 1974613 ÖhringenTel. 07941 64868-0Fax 07941 [email protected]

OffenburgHeinrich-Hertz-Straße 3077656 OffenburgTel. 0781 96984-0Fax 0781 [email protected]

PforzheimWilferdinger HöheRastatter Straße 3675179 PforzheimTel. 07231 13942-0Fax 07231 [email protected]

RastattZollersbühnstraße 276437 RastattTel. 07222 405699-0Fax 07222 [email protected]

ReutlingenBetzingenIndustriegebiet WestFerdinand-Lassalle-Str. 5572770 ReutlingenTel. 07121 5695-0Fax 07121 [email protected]

Schwäbisch GmündBenzholzstraße 3073525 Schwäbisch GmündTel. 07171 104088-0Fax 07171 104088-9nl.schwaebisch-gmuend

@wuerth.com

Schwäbisch HallHessentalSchmollerstraße 4174523 Schwäbisch HallTel. 0791 40723-0Fax 0791 40723-50nl.schwaebisch-hall

@wuerth.com

SigmaringenFriedrich-List-Straße 472488 SigmaringenTel. 07571 742536-0Fax 07571 [email protected]

SingenGaisenrain 3078224 SingenTel. 07731 147979-0Fax 07731 [email protected]

SinsheimNeulandstraße 1874889 SinsheimTel. 07261 4021-0Fax 07261 [email protected]

StuttgartBad CannstattKölner Straße 1070376 StuttgartTel. 0711 95573-20Fax 0711 [email protected]

Stuttgart-WangenWangenHeiligenwiesen 870327 StuttgartTel. 0711 9011087-0Fax 0711 9011087-9nl.stuttgart-wangen

@wuerth.com

Stuttgart-WestUnter dem Birkenkopf 2a70197 StuttgartTel. 0711 3514479-0Fax 0711 [email protected]

UlmSöflingenJägerstraße 1089081 UlmTel. 0731 1400139-0Fax 0731 [email protected]

UrbachRobert-Mayer-Straße 1073660 UrbachTel. 07181 990318-0Fax 07181 [email protected]

Waldshut-TiengenGewerbegebiet HochrheinCarl-Duisberg-Straße 379761 Waldshut-TiengenTel. 07751 896753-0Fax 07751 896753-9nl.waldshut-tiengen

@wuerth.com

Wangen/AllgäuKarl-Hirnbein-Straße 288239 WangenTel. 07522 970007-0Fax 07522 [email protected]

Weingarten/RavensburgHähnlehofstraße 588250 WeingartenTel. 0751 56104-0Fax 0751 56104-50nl.weingarten-ravensburg

@wuerth.com

Zimmern ob RottweilSteinhäuslebühl 1078658 ZimmernTel. 07411747086-0Fax 07411747086-9nl.zimmern-ob-rottweil

@wuerth.com

Bayern

AmbergRegensburger Straße 2492224 AmbergTel. 09621 916689-0Fax 09621 [email protected]

AschaffenburgStrietwaldDaimlerstraße 1463741 AschaffenburgTel. 06021 449958-0Fax 06021 449958-9nl.aschaffenburg

@wuerth.com

AugsburgFlotowstraße 1586368 GersthofenTel. 0821 29761-0Fax 0821 [email protected]

Augsburg-SpickelHofrat-Röhrer-Straße 786161 AugsburgTel. 0821 5671483-0Fax 0821 5671483-9nl.augsburg-spickel

@wuerth.com

Bad NeustadtBrendlorenzenIndustriestraße 297616 Bad NeustadtTel. 09771 636998-0Fax 09771 [email protected]

BambergBiegenhofstraße 2496103 HallstadtTel. 0951 70084-0Fax 0951 [email protected]

BayreuthEichelbergAm Pfaffenfleck 1495448 BayreuthTel. 0921 79205-0Fax 0921 [email protected]

Bayreuth-St. GeorgenDr.-Hans-Frisch-Straße 795448 BayreuthTel. 09211512685-0Fax 09211512685-9nl.bayreuth-st.georgen

@wuerth.com

ChamJanahofAm Taschinger Berg 11a93413 ChamTel. 09971 995219-0Fax 09971 [email protected]

CoburgNeustadter Straße 2796450 CoburgTel. 09561 23996-0Fax 09561 [email protected]

DachauIndustriegebiet Dachau-OstSiemensstraße 385221 DachauTel. 08131 669978-0Fax 08131 [email protected]

DonauwörthGewerbegebiet SüdspangeDr.-Friedrich-Drechsler-Str. 386609 DonauwörthTel. 0906 7058688-0Fax 0906 [email protected]

ErlangenTennenloheAmWeichselgarten 3091058 ErlangenTel. 09131 933079-0Fax 09131 [email protected]

ForchheimDaimlerstraße 2291301 ForchheimTel. 09191 736177-0Fax 09191 [email protected]

FreisingLerchenfeldClemensänger-Ring 785356 FreisingTel. 08161 989166-0Fax 08161 [email protected]

FürstenfeldbruckNeulindachStarenweg 582256 FürstenfeldbruckTel. 08141 534669-0Fax 08141 534669-9nl.fuerstenfeldbruck

@wuerth.com

HofAn der Hohensaas 195030 HofTel. 09281 144097-0Fax 09281 [email protected]

IngolstadtEriagstraße 885053 IngolstadtTel. 0841 142828-0Fax 0841 [email protected]

KaufbeurenMoosmangstraße 1587600 KaufbeurenTel. 08341 966205-0Fax 08341 [email protected]

KemptenUrsulasriedMesserschmittstraße 1687437 KemptenTel. 0831 57448-0Fax 0831 [email protected]

KronachIndustriestraße 696317 KronachTel. 09261 910809-0Fax 09261 [email protected]

KulmbachAmGoldenen Feld 1195326 KulmbachTel. 09221 690379-0Fax 09221 [email protected]

Landsberg/LechGewerbegebietLechwiesen NordLechwiesenstraße 62a86899 Landsberg am LechTel. 08191 305180-0Fax 08191 [email protected]

LandshutSiemensstraße 21a84030 LandshutTel. 0871 95371-0Fax 0871 [email protected]

MemmingenAllgäuer Straße 1287700 MemmingenTel. 08331 924818-0Fax 08331 [email protected]

Mühldorf a. InnEgglkofenstraße 484453 MühldorfTel. 08631 184606-0Fax 08631 [email protected]

München-BalanstraßeBalanstraße 73, Gebäude 3581541 MünchenTel. 089 40287944-0Fax 089 40287944-9nl.muenchen-balanstrasse

@wuerth.com

München-Frankfurter RingSchwabing-FreimannFrankfurter Ring 23080807 MünchenTel. 089 30766777-0Fax 089 30766777-9nl.muenchen-frankfurter-ring

@wuerth.com

München-FreihamFreihamDietmar-Keese-Bogen 281249 MünchenTel. 089 89328118-0Fax 089 89328118-9nl.muenchen-freiham

@wuerth.com

München-IsmaningAm Lenzenfleck 285737 IsmaningTel. 089 960703-0Fax 089 960703-50nl.muenchen-ismaning

@wuerth.com

München-MoosfeldTrudering-RiemMartin-Kollar-Straße 481829 MünchenTel. 089 43778396-0Fax 089 43778396-9nl.muenchen-moosfeld

@wuerth.com

München-TÜVSchwanthalerhöheRidlerstraße 6580339 MünchenTel. 089 431972-0Fax 089 431972-50nl.muenchen-tuev

@wuerth.com

NeumarktNürnberger Straße 2292318 NeumarktTel. 09181 265557-0Fax 09181 [email protected]

Neu-UlmOffenhausenCarl-Zeiss-Straße 389231 Neu-UlmTel. 0731 97898-0Fax 0731 [email protected]

NürnbergKleinreuth bei SchweinauLenkersheimer Straße 10a90431 NürnbergTel. 0911 93192-0Fax 0911 [email protected]

Nürnberg-MögeldorfMögeldorfOstendstraße 11590482 NürnbergTel. 0911 5698931-0Fax 0911 5698931-9nl.nuernberg-moegeldorf

@wuerth.com

PassauHaidenhof-NordRegensburger Straße 1494036 PassauTel. 0851 95662-0Fax 0851 [email protected]

Pfaffenhofen a.d. IlmJoseph-Fraunhofer-Str. 6385276 PfaffenhofenTel. 08441 277007-0Fax 08441 [email protected]

RegensburgGalgenbergFranz-Hartl-Straße 493053 RegensburgTel. 0941 78398-0Fax 0941 [email protected]

RosenheimPfraundorfRosenheimer Straße 10183064 RaublingTel. 08035 96786-0Fax 08035 [email protected]

SchwabachGewerbegebiet FalbenholzHansastraße 591126 SchwabachTel. 09122 693034-0Fax 09122 [email protected]

SchwandorfAm Ahornhof 192421 SchwandorfTel. 09431 528999-0Fax 09431 [email protected]

SchweinfurtMax-Planck-Straße 1097526 SennfeldTel. 09721 509954-0Fax 09721 [email protected]

StraubingIttlinger Straße 23494315 StraubingTel. 09421 188826-0Fax 09421 [email protected]

TraunsteinKotzinger Straße 23b83278 TraunsteinTel. 0861 9096919-0Fax 0861 [email protected]

WeidenRegensburger Straße 10192637 WeidenTel. 0961 4019037-0Fax 0961 [email protected]

WeißenburgGewerbegebiet Süd IIDettenheimer Straße 1191781 WeißenburgTel. 09141 9955-0Fax 09141 [email protected]

WolfratshausenHans-Urmiller-Ring 4782515 WolfratshausenTel. 08171 998967-0Fax 08171 [email protected]

WürzburgLengfeldGewerbegebiet OstSandäcker 1197076 WürzburgTel. 0931 27989-0Fax 0931 [email protected]

Berlin

Berlin-AdlershofVolmerstraße 2312489 BerlinTel. 030 51653369-0Fax 030 51653369-9nl.berlin-adlershof

@wuerth.com

Berlin-CharlottenburgCharlottenburgSpandauer Damm 60-6414059 BerlinTel. 030 30103985-0Fax 030 30103985-9nl.berlin-charlottenburg

@wuerth.com

Berlin-HohenschönhausenAlt-HohenschönhausenGrenzgrabenstraße 413053 BerlinTel. 030 986001-0Fax 030 986001-55nl.berlin-hohenschoenhausen

@wuerth.com

Berlin-KaulsdorfKaulsdorfChemnitzer Straße 148-15212621 BerlinTel. 030 56599589-0Fax 030 [email protected]

Berlin-KreuzbergKreuzbergKöpenicker Straße 18010997 BerlinTel. 030 61651919-0Fax 030 61651919-9nl.berlin-kreuzberg

@wuerth.com

Berlin-PankowPankowPrenzlauer Promenade 28b13089 BerlinTel. 030 45976668-0Fax 030 [email protected]

Berlin-ReinickendorfReinickendorfWaldstraße 1513403 BerlinTel. 030 41476369-0Fax 030 41476369-9nl.berlin-reinickendorf

@wuerth.com

Berlin-SpandauSpandauBrunsbütteler Damm 91-9513581 BerlinTel. 030 33775942-0Fax 030 33775942-9nl.berlin-spandau

@wuerth.com

Berlin-SteglitzSteglitzGoerzallee 19014167 BerlinTel. 030 84788489-0Fax 030 84788489-9nl.berlin-steglitz

@wuerth.com

Berlin-TempelhofTempelhofBorussiastraße 22-2612099 BerlinTel. 030 7568778-0Fax 030 7568778-9nl.berlin-tempelhof

@wuerth.com

Brandenburg

BernauArthur-Stadthagen-Straße 116321 BernauTel. 03338 751768-0Fax 03338 [email protected]

BrandenburgNeustadtGrüne Aue 314776 BrandenburgTel. 03381 798798-0Fax 03381 [email protected]

CottbusSandowAmGleis 1503042 CottbusTel. 0355 75661-0Fax 0355 [email protected]

FinsterwaldeNobelstraße 7a03238 MassenTel. 03531 507849-0Fax 03531 [email protected]

Frankfurt/OderGoethestraße 11a15234 FrankfurtTel. 0335 4016084-0Fax 0335 [email protected]

Hohen NeuendorfGewerbepark BergfeldeBerliner Straße 416540 Hohen NeuendorfTel. 03303 210889-0Fax 03303 210889-9nl.hohen-neuendorf

@wuerth.com

LudwigsfeldeLöwenbruchTeltowkehre 2514974 LudwigsfeldeTel. 03378 208008-0Fax 03378 [email protected]

PotsdamWaldstadt IDrewitzer Straße 4614478 PotsdamTel. 0331 88884-0Fax 0331 [email protected]

WildauAm Kleingewerbegebiet 415745 WildauTel. 03375 528824-0Fax 03375 [email protected]

Bremen

BremenGewerbegebiet BayernstraßeStraubinger Straße 1128219 BremenTel. 0421 39988-0Fax 0421 [email protected]

Bremen-HemelingenHemelingenEuropaallee 2028309 BremenTel. 0421 485208-0Fax 0421 485208-9nl.bremen-hemelingen

@wuerth.com

BremerhavenFischereihafenGewerbegebiet BohmsielSchiffshören 527572 BremerhavenTel. 0471 9026189-0Fax 0471 [email protected]

Hamburg

Hamburg-Barmbek-SüdBarmbek-SüdHamburger Straße 17422083 HamburgTel. 040 29810029-0Fax 040 29810029-9nl.hamburg-barmbek-sued

@wuerth.com

Hamburg-HarburgGut MoorGroßmoorbogen 13a21079 HamburgTel. 040 33475389-0Fax 040 33475389-9nl.hamburg-harburg

@wuerth.com

Hamburg-NorderstedtGarstedtIndustriegeb. NettelkrögenGutenbergring 4422848 NorderstedtTel. 040 534361-0Fax 040 534361-50nl.hamburg-norderstedt

@wuerth.com

Hamburg-OststeinbekGewerbegebiet OststeinbekWillinghusener Weg 222113 OststeinbekTel. 040 711863-0Fax 040 711863-50nl.hamburg-oststeinbek

@wuerth.com

Hamburg-SeevetalEmmelndorfHelmspark HittfeldHelmsweg 6-1621218 SeevetalTel. 04105 5844-0Fax 04105 5844-50nl.hamburg-seevetal

@wuerth.com

HamburgWestBahrenfeldSchnackenburgallee 41b22525 HamburgTel. 040 6750369-0Fax 040 6750369-9nl.hamburg-west

@wuerth.com

Hessen

DarmstadtDaimlerweg 764293 DarmstadtTel. 06151 500389-0Fax 06151 [email protected]

EschbornIndustriegebiet WestIndustriestraße 21-3965760 EschbornTel. 06196 777068-0Fax 06196 [email protected]

Frankfurt/MainOstendDaimlerstraße 4060314 FrankfurtTel. 069 426938-0Fax 069 [email protected]

Frankfurt-Nieder-EschbachNieder-EschbachBen-Gurion-Ring 3360437 FrankfurtTel. 069 5069868-0Fax 069 5069868-9nl.frankfurt-nieder-eschbach

@wuerth.com

FuldaKohlhausChristian-Wirth-Straße 936043 FuldaTel. 0661 833488-0Fax 0661 [email protected]

GelnhausenAmGalgenfeld 263571 GelnhausenTel. 06051 91527-0Fax 06051 [email protected]

GießenGewerbegeb. Lückebach-WestFerniestraße 235440 LindenTel. 06403 60985-0Fax 06403 [email protected]

HeppenheimTiergartenstraße 964646 HeppenheimTel. 06252 126278-0Fax 06252 [email protected]

HanauDonaustraße 763452 HanauTel. 06181 180699-0Fax 06181 [email protected]

IdsteinBlack-und-Decker-Straße 4665510 IdsteinTel. 06126 710795-0Fax 06126 [email protected]

KasselIndustriegebiet WaldauOtto-Hahn-Straße 1834123 KasselTel. 0561 99868-0Fax 0561 [email protected]

KorbachWestring 4834497 KorbachTel. 05631 506334-0Fax 05631 [email protected]

LimburgIm Dachsstück 765549 LimburgTel. 06431 21598-0Fax 06431 [email protected]

MarburgAfföllerstraße 90b35039 MarburgTel. 06421 999509-0Fax 06421 [email protected]

MichelstadtPelarstraße 2164720 MichelstadtTel. 06061 96729-0Fax 06061 [email protected]

RodgauWeiskirchenGewerbegebiet OstDaimlerstraße 1963110 RodgauTel. 06106 8401-0Fax 06106 [email protected]

WiesbadenSchiersteinRheingaustraße 3265201 WiesbadenTel. 0611 18697-0Fax 0611 [email protected]

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 131 Monday, December 21, 2009 3:57 PM

Page 132: EMS 10-A 10-A.pdf · Blinklicht 1 x Grün Reserve OBJ_BUCH-1106-001.book Page 6 Monday, December 21, 2009 3:57 PM. 21.12.09 Deutsch–7 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

Mecklenburg-Vorpommern

NeubrandenburgGneisstraße 817036 NeubrandenburgTel. 0395 43048-0Fax 0395 43048-50nl.neubrandenburg

@wuerth.com

RostockGewerbegebiet RoggentinNeu Roggentiner Straße 418184 RoggentinTel. 038204 616-0Fax 038204 [email protected]

SchwerinGörriesRogahner Straße 68b19061 SchwerinTel. 0385 6173339-0Fax 0385 [email protected]

StralsundFrankenWerftstraße 1018439 StralsundTel. 03831 282523-0Fax 03831 [email protected]

WismarFriedenshofGewerbegebiet Schweriner Str.Gewerbehof 223970 WismarTel. 03841 327719-0Fax 03841 [email protected]

Niedersachsen

AurichSandhorstGewerbegebiet NordDornumer Straße 526607 AurichTel. 04941 990399-0Fax 04941 [email protected]

BraunschweigVeltenhofGewerbegebiet HansestraßeHansestraße 6638112 BraunschweigTel. 0531 35478-0Fax 0531 35478-90nl.braunschweig

@wuerth.com

CelleNeuenhäusenHannoversche Straße 3129221 CelleTel. 05141 888848-0Fax 05141 [email protected]

GöttingenIndustriegebiet GroneRobert-Bosch-Breite 937079 GöttingenTel. 0551 5007889-0Fax 0551 [email protected]

GoslarGewerbegebiet BassgeigeAlte Heerstraße 1538644 GoslarTel. 05321 351930-0Fax 05321 [email protected]

HamelnMarienthalMarienthaler Straße 4a31789 HamelnTel. 05151 821036-0Fax 05151 [email protected]

HannoverGodshornBayernstraße 3730855 LangenhagenTel. 0511 78680-0Fax 0511 [email protected]

Hannover-LindenLinden-MitteDavenstedter Straße 12930453 HannoverTel. 0511 1235955-0Fax 0511 1235955-9nl.hannover-linden

@wuerth.com

HildesheimBismarckplatz 10-1131135 HildesheimTel. 05121 206839-0Fax 05121 [email protected]

LeerAmNüttermoorer Sieltief 3326789 LeerTel. 0491 9607009-0Fax 0491 [email protected]

LingenLaxtenAm Hundesand 149809 LingenTel. 0591 9669228-0Fax 0591 [email protected]

LohneBrägeler Ring 1449393 LohneTel. 04442 808709-0Fax 04442 [email protected]

LüneburgGewerbegebiet GoseburgChristian-Herbst-Straße 421339 LüneburgTel. 04131 244488-0Fax 04131 [email protected]

NienburgHannoversche Straße 15431582 NienburgTel. 05021 917978-0Fax 05021 [email protected]

NordhornBentheimer Straße 23948529 NordhornTel. 05921 727156-0Fax 05921 [email protected]

OldenburgWechloyAmmerländer Heerstr. 24626129 OldenburgTel. 0441 21989-0Fax 0441 [email protected]

OsterodeAn der Bahn 14137520 OsterodeTel. 05522 507718-0Fax 05522 [email protected]

OsnabrückFledderGewerbegebietOsnabrück FledderHettlicher Masch 1249084 OsnabrückTel. 0541 90901-0Fax 0541 [email protected]

PapenburgVon-Hertz-Straße 2526871 PapenburgTel. 04961 664099-0Fax 04961 [email protected]

PeineGewerbegebiet NordWilhelm-Rausch-Straße 2331228 PeineTel. 05171 940995-0Fax 05171 [email protected]

SalzgitterEngelnstedtGustav-Hagemann-Straße 438229 SalzgitterTel. 05341 833670-0Fax 05341 [email protected]

StadeGewerbegebiet SüdHeidbecker Damm 621684 StadeTel. 04141 776388-0Fax 04141 [email protected]

StadthagenAm Helweg 331655 StadthagenTel. 05721 994689-0Fax 05721 [email protected]

WilhelmshavenGewerbegebiet GüterstraßeGüterstraße 1426389 WilhelmshavenTel. 04421 755766-0Fax 04421 [email protected]

Nordrhein-Westfalen

AachenJülicher Straße 236-24852070 AachenTel. 0241 56879-0Fax 0241 [email protected]

AhausSiemensstraße 27-2948683 AhausTel. 02561 865996-0Fax 02561 [email protected]

ArnsbergWannestraße 459823 ArnsbergTel. 02931 529769-0Fax 02931 [email protected]

Bergisch GladbachHandHermann-Löns-ViertelGustav-Stresemann-Straße 351469 Bergisch GladbachTel. 02202 188788-0Fax 02202 188788-9nl.bergisch-gladbach

@wuerth.com

BielefeldOldentrupPotsdamer Straße 21533719 BielefeldTel. 0521 92418-0Fax 0521 [email protected]

BocholtMühlenweg 32-3446395 BocholtTel. 02871 238053-0Fax 02871 [email protected]

BochumHarpenHarpener Feld 2744805 BochumTel. 0234 95543-0Fax 0234 [email protected]

BonnEdenichAm Dickobskreuz 12-1453121 BonnTel. 0228 6844989-0Fax 0228 [email protected]

BorkenGewerbegeb. Borken-OstLandwehr 5346325 BorkenTel. 02861 902689-0Fax 02861 [email protected]

CoesfeldDülmener Straße 2548653 CoesfeldTelefon 02541 928229-0Fax 02541 [email protected]

DetmoldJerxen-OrbkeGewerbegebiet WestNiemeierstraße 1632758 DetmoldTel. 05231 944008-0Fax 05231 [email protected]

DormagenHamburger Straße 1141540 DormagenTel. 02133 479358-0Fax 02133 [email protected]

DorstenFeldmarkSchleusenstraße 746282 DorstenTel. 02362 607428-0Fax 02362 [email protected]

Dortmund-DorstfeldDorstfeldMartener Hellweg 2944379 Dortmund-DorstfeldTel. 0231 9580868-0Fax 0231 9580868-9nl.dortmund-dorstfeld

@wuerth.com

Dortmund-HolzwickedeWilhelmstraße 1659439 HolzwickedeTel. 02301 91869-0Fax 02301 91869-9nl.dortmund-holzwickede

@wuerth.com

DürenBirkesdorfGewerbegeb. Im Großen TalBirkesdorfWilli-Bleicher-Straße 1652353 DürenTel. 02421 495595-0Fax 02421 [email protected]

DüsseldorfLierenfeldLierenfelder Straße 5340231 DüsseldorfTel. 0211 97306-0Fax 0211 [email protected]

DuisburgNeumühlTheodor-Heuss-Str. 48-5047167 DuisburgTel. 0203 7138788-0Fax 0203 [email protected]

ErkelenzBrüsseler Allee 6a41812 ErkelenzTel. 02431 945227-0Fax 02431 [email protected]

EssenDellwigHeinz-Bäcker-Straße 1545356 EssenTel. 0201 86645-0Fax 0201 [email protected]

EuskirchenFelix-Wankel-Straße 953881 EuskirchenTel. 02251 775406-0Fax 02251 [email protected]

GeldernWeseler Straße 11747608 GeldernTel. 02831 134989-0Fax 02831 [email protected]

GelsenkirchenErleGewerbegeb. JägerwaldEmscherstraße 2245891 GelsenkirchenTel. 0209 3806819-0Fax 0209 [email protected]

GüterslohAuf’m Kampe 1533334 GüterslohTel. 05241 300680-0Fax 05241 [email protected]

GummersbachVollmerhausenVollmerhauser Straße 4551645 GummersbachTel. 02261 290488-0Fax 02261 [email protected]

HagenBecheltestraße 1458089 HagenTel. 02331 396099-0Fax 02331 [email protected]

HammHamm-MitteÖstingstraße 7a59063 HammTel. 02381 304908-0Fax 02381 [email protected]

HeinsbergBorsigstraße 3652525 HeinsbergTel. 02452 976079-0Fax 02452 [email protected]

HerfordGewerbegeb. EngerstraßeEngerstraße 9532051 HerfordTel. 05221 102291-0Fax 05221 [email protected]

HildenIndustriegebiet Nord-WestHans-Sachs-Straße 1940721 HildenTel. 02103 258698-0Fax 02103 [email protected]

HürthEfferenGewerbegebiet Nord-OstMax-Planck-Straße 1550354 HürthTel. 02233 96686-0Fax 02233 [email protected]

IserlohnIserlohnerheideBaarstraße 10458636 IserlohnTel. 02371 435991-0Fax 02371 [email protected]

KölnOssendorfKöhlstraße 4350827 KölnTel. 0221 956442-0Fax 0221 [email protected]

KrefeldDießem/LehmheideDießemer Bruch 18147805 KrefeldTel. 02151 650364-0Fax 02151 [email protected]

LeverkusenQuettingenGewerbegebiet FixheideBorsigstraße 2451381 LeverkusenTel. 02171 399249-0Fax 02171 [email protected]

LippstadtKernstadtErwitter Straße 15959557 LippstadtTel. 02941 286891-0Fax 02941 [email protected]

LüdenscheidNottebohmstraße 858511 LüdenscheidTel. 02351 672757-0Fax 02351 [email protected]

MeschedeGewerbegebiet EnsteIm Schlahbruch 1659872 MeschedeTel. 0291 9527083-0Fax 0291 [email protected]

MindenRingstraße 49-5132427 MindenTel. 0571 388479-0Fax 0571 [email protected]

MönchengladbachGewerbegebiet EngelbleckBorsigstraße1341066 MönchengladbachTel. 02161 47769-0Fax 02161 47769-50nl.moenchengladbach

@wuerth.com

Mülheim a.d. RuhrSpeldorfWeseler Straße 44a45478 MülheimTel. 0208 941144-0Fax 0208 [email protected]

MünsterMecklenbeckIndustriegeb. HarkortstraßeHarkortstraße 1148163 MünsterTel. 0251 26537-0Fax 0251 [email protected]

OlpeDahlGewerbegebiet BieckerhakenRaiffeisenstraße 2a57462 OlpeTel. 02761 941269-0Fax 02761 [email protected]

PaderbornKernstadtFrankfurter Weg 70-7233106 PaderbornTel. 05251 20543-0Fax 05251 [email protected]

RahdenGewerbegebiet SüdCarl-Zeiss-Straße 132369 RahdenTel. 05771 914989-0Fax 05771 [email protected]

RatingenKaiserswerther Straße 83b40878 RatingenTel. 02102 123778-0Fax 02102 [email protected]

RecklinghausenHillerheideAm Stadion 11545659 RecklinghausenTel. 02361 904483-0Fax 02361 [email protected]

RemscheidLennepGewerbegebiet JägerwaldJägerwald 14a42897 RemscheidTel. 02191 463499-0Fax 02191 [email protected]

RheineStaelskottenweg 5948431 RheineTel. 05971 804058-0Fax 05971 [email protected]

SiegenKaan-MarienbornHauptstraße 8457074 SiegenTel. 0271 66049-0Fax 0271 [email protected]

Siegen-HeidenbergGewerbegebiet HeidenbergWallhausenstraße 2057072 SiegenTel. 0271 2389979-0Fax 0271 2389979-9nl.siegen-heidenberg

@wuerth.com

SoestOverweg 2759494 SoestTel. 02921 350986-0Fax 02921 [email protected]

SolingenGräfrathSchlagbaumer Straße 8942653 SolingenTel. 0212 2338114-0Fax 0212 [email protected]

TroisdorfSpichRedcarstraße 2b53842 TroisdorfTel. 02241 23402-0Fax 02241 [email protected]

WarendorfAugust-Wessing-Damm 1548231 WarendorfTel. 02581 789339-0Fax 02581 [email protected]

WeselSchermbecker Landstraße 7346485 WeselTel. 0281 2067097-0Fax 0281 [email protected]

WuppertalIndustriegebiet NächstebreckMöddinghofe 2142279 WuppertalTel. 0202 64771-0Fax 0202 [email protected]

Rheinland-Pfalz

AlzeySchafhäuser Straße 2455232 AlzeyTel. 06731 99078-0Fax 06731 [email protected]

Bad KreuznachBosenheimer Straße 284a55543 Bad KreuznachTel. 0671 794617-0Fax 0671 794617-9nl.bad-kreuznach

@wuerth.com

Bad Neuenahr-AhrweilerRingener Straße 4553474 Bad Neuenahr-

AhrweilerTel. 02641 914839-0Fax 02641 [email protected]

BitburgBrauereistraße 154634 BitburgTel. 06561 947953-0Fax 06561 [email protected]

IngelheimNahering 1255218 IngelheimTel. 06132 435439-0Fax 06132 [email protected]

KaiserslauternMerkurstraße 2767663 KaiserslauternTel. 0631 357899-0Fax 0631 357899-9nl.kaiserslautern

@wuerth.com

LandauGilletstraße 776829 LandauTel. 06341 98759-0Fax 06341 [email protected]

LudwigshafenFriesenheim/NordIndustriestraße 5867063 LudwigshafenTel. 0621 5864390-0Fax 0621 [email protected]

MainzHechtsheimCarl-Zeiss-Straße 1355129 MainzTel. 06131 62739-0Fax 06131 [email protected]

MayenKoblenzer Straße 17756727 MayenTel. 02651 705255-0Fax 02651 [email protected]

Mülheim-KärlichAuf dem Hahnenberg 5156218 Mülheim-KärlichTel. 02630 9470-0Fax 02630 9470-50nl.muelheim-kaerlich

@wuerth.com

Neustadt a. d.W.Neustadt-StadtOswald-Wiersich-Str. 367433 NeustadtTel. 06321 963964-0Fax 06321 [email protected]

NeuwiedIndustriegebiet DistelfeldAllensteiner Straße 2256566 NeuwiedTel. 02631 344579-0Fax 02631 [email protected]

PirmasensHillstraße 166953 PirmasensTel. 06331 143778-0Fax 06331 [email protected]

SpeyerTullastraße 5267346 SpeyerTel. 06232 919498-0Fax 06232 [email protected]

TrierRuwerRuwerer Straße 2554292 TrierTel. 0651 43699-0Fax 0651 [email protected]

WittlichMax-Planck-Straße 2754516 WittlichTel. 06571 956339-0Fax 06571 [email protected]

WormsFahrweg 10467547 WormsTel. 06241 972398-0Fax 06241 [email protected]

Saarland

DillingenErbringer Straße 266763 DillingenTel. 06831 769959-0Fax 06831 [email protected]

NeunkirchenWestspange 566538 NeunkirchenTel. 06821 401886-0Fax 06821 [email protected]

SaarbrückenMalstattIm Rotfeld 2166115 SaarbrückenTel. 0681 94865-0Fax 0681 [email protected]

St. WendelEisenbahnstraße 266606 St. WendelTel. 06851 939898-0Fax 06851 [email protected]

Sachsen

BautzenKleine Baschützer Straße 1402625 BautzenTel. 03591 276028-0Fax 03591 [email protected]

ChemnitzKappelGewerbegeb. NeefestraßeCarl-Hamel-Straße 509116 ChemnitzTel. 0371 27147-0Fax 0371 [email protected]

Chemnitz-GlösaGlösa-DraisdorfChemnitztalstraße 18809114 ChemnitzTel. 0371 4500339-0Fax 0371 4500339-9nl.chemnitz-gloesa

@wuerth.com

Dresden-LöbtauLöbtau-SüdMalterstraße 3701159 DresdenTel. 0351 43847-0Fax 0351 43847-50nl.dresden-loebtau

@wuerth.com

Dresden-MicktenMicktenMarie-Curie-Straße 601139 DresdenTel. 0351 41453-0Fax 0351 41453-50nl.dresden-mickten

@wuerth.com

FreibergDonatsring 2c09599 FreibergTel. 03731 203939-0Fax 03731 [email protected]

LauterStaatsstraße 3008312 LauterTel. 03771 250738-0Fax 03771 [email protected]

Leipzig-RückmarsdorfBurghausen-RückmarsdorfZum Bahnhof 2004178 LeipzigTel. 0341 49014-0Fax 0341 49014-40nl.leipzig-rueckmarsdorf

@wuerth.com

Leipzig Zentrum OstNeustadt-NeuschönefeldEisenbahnstr. 1-304315 LeipzigTel. 0341 468669-0Fax 0341 468669-9nl.leipzig-zentrum-ost

@wuerth.com

PirnaGebrüder-Lein-Str. 201796 PirnaTel. 03501 461889-0Fax 03501 [email protected]

PlauenSüdvorstadtBrüderstraße 608527 PlauenTel. 03741 40694-0Fax 03741 [email protected]

RiesaLommatzscher Straße 2101587 RiesaTel. 03525 518989-0Fax 03525 [email protected]

ZwickauPölbitzPölbitzer Straße 9Einfahrt Alfred-Schön-Allee08058 ZwickauTel. 0375 2713438-0Fax 0375 [email protected]

Sachsen-Anhalt

BitterfeldZörbiger Straße06749 BitterfeldTel. 03493 929699-0Fax 03493 [email protected]

DessauJunkersstraße 3706847 DessauTel. 0340 5195890-0Fax 0340 [email protected]

HalberstadtAm Sülzegraben 22a38820 HalberstadtTel. 03941 621131-0Fax 03941 [email protected]

HalleBüschdorfDelitzscher Straße 63a06112 Halle/SaaleTel. 0345 566768-0Fax 0345 [email protected]

MagdeburgGroßer SilberbergSilberbergweg 2939128 MagdeburgTel. 0391 25587-0Fax 0391 [email protected]

MerseburgWeißenfelser Straße 7806217 MerseburgTel. 03461 278808-0Fax 03461 [email protected]

SchönebeckMagdeburger Straße 251b39218 SchönebeckTel. 03928 769898-0Fax 03928 [email protected]

Schleswig-Holstein

AhrensburgRoggenweg 222926 AhrensburgTel. 04102 677208-0Fax 04102 [email protected]

ElmshornRamskamp 10525337 ElmshornTel. 04121 461999-0Fax 04121 [email protected]

FlensburgWestliche HöheWesterallee 15624941 FlensburgTel. 0461 494337-0Fax 0461 [email protected]

KielHasseeSeekoppelweg 7a24113 KielTel. 0431 64740-0Fax 0431 [email protected]

LübeckSt. Lorenz NordGewerbegebietRoggenhorst-NordTaschenmacherstraße 1023556 LübeckTel. 0451 87192-0Fax 0451 [email protected]

NeumünsterStoverweg 3a24536 NeumünsterTel. 04321 602859-0Fax 04321 [email protected]

RendsburgFriedrichstädter Straße 42-4624768 RendsburgTel. 04331 352699-0Fax 04331 [email protected]

Thüringen

Bad SalzungenCarl-Benz-Str. 936433 Bad SalzungenTel. 03695 858877-0Fax 03695 858877-9nl.bad-salzungen

@wuerth.com

EisenachClemensstraße 3b99817 EisenachTel. 03691 889078-0Fax 03691 [email protected]

ErfurtÜber dem Feldgarten 1199198 LinderbachTel. 0361 42057-0Fax 0361 [email protected]

GeraBieblach-OstHeinrich-Hertz-Straße 1407552 GeraTel. 0365 43728-0Fax 0365 [email protected]

GothaRudloffstraße 3199867 GothaTel. 03621 514489-0Fax 03621 [email protected]

JenaLöbstedtLöbstedter Straße 8007749 JenaTel. 03641 4512-0Fax 03641 [email protected]

LeinefeldeBirkunger Straße 6337327 LeinefeldeTel. 03605 546798-0Fax 03605 [email protected]

NordhausenHallesche Straße 13399734 NordhausenTel. 03631 47353-0Fax 03631 [email protected]

SaalfeldIndustriegebiet Am BahnbogenPaul-Auerbach-Straße 307318 SaalfeldTel. 03671 456933-0Fax 03671 [email protected]

Suhl Zella-MehlisIndustriestraße 2198544 Zella-MehlisTel. 03682 46922-0Fax 03682 46922-9nl.suhl-zella-mehlis

@wuerth.com

Auslands-gesellschaften:Albanien, Argentinien, Armenien,Aserbaijan, Australien, Belgien,Bosnien-Herzegowina, Brasilien,Bulgarien, Chile, China, Costa Rica,Dänemark, Dominik. Republik,Ecuador, Estland, Finnland,Frankreich, Georgien, Griechen-land, Großbritannien, Indien,Indonesien, Iran, Irland, Island,Israel, Italien, Japan, Jordanien,Kambodscha, Kanada, Kasachstan,Kenia, Kirgistan, Kolumbien,Korea, Kosovo, Kroatien, Lettland,Libanon, Litauen, Makedonien,Malaysia, Malta, Martinique,Mexiko, Moldawien, Mongolei,Neuseeland, Niederlande,Norwegen, Österreich, Pakistan,Panama, Peru, Philippinen, Polen,Portugal, Rumänien, Russland,Schweden, Schweiz, Serbien-Montenegro, Slowakei, Slowenien,Spanien, Sri Lanka, Südafrika,Taiwan, Thailand, Tschechien,Türkei, Ukraine, Ungarn,Uruguay, USA, Usbekistan,Verein. Arab. Emirate, Vietnam,Weißrussland, Zypern.

0700

282

X B

A 0

9.12

– P

rinte

d in

Ger

man

y –

Impr

imé

en A

llem

agne

O •

© b

y A

dolf

Wür

th &

Co.

KG

• N

achd

ruck

, auc

h au

szug

swei

se,

nur

mit

Gen

ehm

igun

g.

OBJ_BUCH-1106-001.book Page 132 Monday, December 21, 2009 3:57 PM