COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

124

description

 

Transcript of COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Page 1: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 2: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 3: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 4: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 5: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Reta

il ca

talo

gue

2014

Page 6: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

6IntroductionInleidingIntroduction

14MaterialsMaterialenMateriaux

28Orthosomatic principleHet orthosomatische principeLe principe orthosomatique

30The ergo–baseThe ergo base La base ergonomique

36Pythagoras sleep systemSlaapsysteem PythagorasSystème de literiePythagoras

42Triton sleep systemSlaapsysteem TritonSystème de literie Triton

484 –layer sleep system4 –layer Slaapsysteem Système de literie 4–layer

56Bed–mattressesBedmatrassenSommier matelas

58MattressesMatrassenMatelas

60Top–mattressesTopmatrassenSurmatelas

62Children's mattressesKinder matrassenMatelas pour enfants

63Babies mattressesBaby matrassenMatelas pour bébés

Page 7: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

64Children's productsProducten voor kinderenProduits pour enfants

68NY.X.NY.X.NY.X.

72PillowsophyPillowsophyPillowsophy

80Bed & Bath linenBad- en beddengoedDraps de bain & Linge de lit

88BerlinBerlijnBerlin

90FurnitureMeubelsMeubles

92IndexIndexIndex

106HotelsHotels Hotels

108Loyalty programLoyaliteitsprogrammaProgramme de fidélité

110BicycleFietsVélo

112EpilogueEpiloogEpilogue

114AwardsOnderscheidingenRécompenses

116Stores WinkelsBoutiques

Page 8: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Our

stor

y―

Α fa

iry ta

le b

egin

s

-8--8-

Introduction

Page 9: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Once upon a time, not too long ago, there was a man who scoured the earth looking for life’s purpose.

One starry summer night he fell asleep by the sea and what a strange dream he had. He had found a way to help people dream more.

No time to waste, he called a craftsman to make beds and an old lady to sew pillows. He brought a spinning wheel and yarns, and gathered lavender and wool from faraway lands. He picked up eucalyptus leaves and seaweed and used them all together to make a bed. And the bed turned out to be so nice that it made his dream come true.

Sleep on it.

Er was eens een man die de wereld afstruinde op zoek naar de zin van het leven. Op een mooie sterrennacht viel hij op het strand in slaap. Hij had een vreemde droom.

Hij ontdekte hoe hij mensen kon helpen meer te dromen.

Er was geen tijd te verliezen: hij vroeg een vakman bedden te maken en een vrouw kussens te naaien. Hij haalde een spinnewiel en garens, plukte lavendel en verzamelde wol uit verre landen. Hij plukte eucalyptusblaadjes en zeegras en maakte van al deze ingrediënten een heerlijk bed. Het bed sliep zo hemels dat zijn droom werkelijkheid werd.

Sleep on it.

Il était une fois, il n'y a pas si longtemps que ça, un homme qui parcourait le monde à la recherche d'un but dans sa vie. Lors d'une nuit étoilée, il s'endormit près de la mer et fit un rêve étrange.

Il allait trouver un moyen de faire davantage rêver les gens.

Sans perdre de temps, il appela un artisan qui fabriquerait des lits, et une vieille dame qui confectionnerait des oreillers. Il amena un rouet et du fil, et commença à chercher de la lavande et de la laine dans des contrées lointaines. Il récolta des feuilles d'eucalyptus et des algues et les utilisa pour fabriquer un lit. Et ce lit se révéla être si merveilleux, qu'il lui permit de réaliser son rêve.

Sleep on it.

-9-

Our

stor

y / O

ns v

erha

al /

Uun

cont

e de

fée

com

men

ce

Page 10: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

It takes many long hours of work to craft a single bed–mattress at our factory in Xanthi. An entire team of carpenters, seamstresses and assemblers work patiently to fit all pieces together, placing the layers, cutting and sewing, and fitting the upholstery.

It takes almost 20 days for a single bed–mattress, from the moment the order comes in until the end product is ready.

And if you think this is too long, try thinking how many hours a day you will spend sleeping on it. It helps you give time a whole new meaning, doesn’t it?

In onze fabriek in Xanthi wordt elk bed met heel veel zorg en liefde gemaakt. Onze ervaren mensen zetten uw bed met veel aandacht eigenhandig in elkaar. Ze bouwen het laag voor laag op en de naaisters knippen en naaien de bekleding totdat het strak om het bed heen past.

Vanaf het moment dat de order binnenkomt totdat het uiteindelijke bedmatras af is, duurt bijna 20 dagen.

Als u dit veel vindt, denkt u er dan eens aan hoeveel uur u er elke dag op zult slapen. Dat biedt meteen een heel ander perspectief, toch?

La confection d'un seul matelas dans notre usine de Xanthi nécessite de nombreuses heures. Une équipe entière de charpentiers, de couturiers et d'assembleurs travaillent patiemment pour ajuster toutes les pièces les unes avec les autres, installer les différentes couches, couper et coudre, ajuster les garnitures.

A partir du moment où la commande est passée, 20 jours sont nécessaires pour la fabrication d'un seul matelas.

Si vous pensez que c'est exagéré, essayez d'imaginer combien d'heures vous y passerez tous les jours. Ceci donne une autre idée du temps, n'est-ce pas?

The

Fact

ory

― Tim

e m

eans

not

hing

-10-

Introduction

Page 11: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Ιt doesn’t matter how long it will take us to make your bed. What matters most is how long you’ll be enjoying it for.

-11-

The

Fact

ory

/ De

fabr

iek

/ L'u

sine

Page 12: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Slee

p on

nat

ure

―W

ake

up in

a d

ream

-12-

Introduction

Page 13: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

When we founded Coco–Mat back in 1989, we shared a common dream: to offer everyone who uses our beds and mattresses a blissful sleep.

Guided and inspired by Mother Nature’s wisdom, we created innovative products and home furniture, made only of 100% natural materials.

Our company since then has grown to become a global brand. Many things have changed but our dream remains the same. Every time you wake up happy, after a deep blissful sleep, you make it come true.

Toen we in 1989 Coco–Mat oprichtten, hadden we allemaal dezelfde droom: een weldadige nachtrust voor iedereen die op onze bedden en matrassen slaapt.

Onze bron van inspiratie was de Natuur zelf: we maakten innovatieve producten en meubels, uitsluitend van 100% natuurlijke materialen.

Sindsdien is ons bedrijf uitgegroeid tot een wereldwijd merk. Er is veel veranderd, maar onze droom blijft dezelfde. Elke keer dat u uitgerust en gelukkig wakker wordt uit een heerlijke, diepe slaap, maakt u onze droom waar.

Lorsque nous avons créé Coco–Mat en 1989, nous avons ainsi partagé un rêve commun: offrir un sommeil merveilleux à toute personne qui dormirait sur nos lits et matelas.

En utilisant la sagesse de mère nature comme guide et source d'inspiration, nous avons créé des produits et équipements pour la maison innovants, fabriqués uniquement à partir de produits 100% naturels.

Depuis, notre entreprise s'est élargie pour devenir une marque mondiale. De nombreuses choses ont changé, mais notre rêve demeure le même. Chaque fois que vous vous réveillez heureux, après un sommeil réparateur, vous faites de notre rêve une réalité.

-13-

Slee

p on

nat

ure

/ Sla

ap o

p na

tuur

/ D

orm

ir su

r la

natu

re

Page 14: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapter oneH

oofd

stuk

één

Page 15: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapitre prem

ier

Page 16: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Sunhours―Euphoria in your bedroom

A long, long time ago, before man walked the earth, the bright sun decided to bless all living creatures with his life-bearing gifts. Every day he would offer his light and warmth to the forest trees and singing birds, and misty rivers and deep seas. He’d give companionship to the mighty cactus, standing alone and proud, amidst the wild plains and rocky mountains, for days and years and eons. Every natural material raised with rain water and kissed by the sun, accumulates his everlasting energy. The longer they stand under his watch, the more they brim with sunshine.By strictly using 100% natural materials for our beds and mattresses, we harness all this energy and kindly offer it to you.

-16-Zo

nure

n

Euph

oria

in u

w sla

apka

mer

Materials

Page 17: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Sunhours―Euphoria in your bedroom

Lang, lang geleden, nog voordat de mens zijn intrede op deze planeet had gedaan, besloot de zon alle levende wezens te zegenen met alles wat zij aan levensenergie te bieden had. Elke dag gaf zij haar licht en warmte aan de bomen in het woud en de kwetterende vogels, aan de nevelige rivieren en diepe oceanen.

Ook hield ze de machtige cactus gezelschap, de trotse individualist van woeste vlakten en hoogste bergtoppen, dagen, jaren, eeuwenlang.

Elk natuurlijk materiaal, gekust door de zon en groot geworden met regenwater, bergt haar eeuwigdurende energie in zich. Hoe langer het onder haar wakend oog vertoeft, des te meer stroomt het vol met haar warme stralen.

Al deze opgeslagen zonne-energie geven wij met liefde aan u door: wij gebruiken namelijk uitsluitend 100% natuurlijke materialen voor onze bedden en matrassen.

Il y a très très longtemps de cela, avant l'apparition de l'homme sur la Terre, le soleil resplendissant décida d'apporter ses bienfaits à toutes les créatures vivantes. Chaque jour, il offrirait sa lumière et sa chaleur aux arbres de la forêt et aux oiseaux gazouillants, aux rivières embrumées et aux mers profondes.

Il serait le compagnon du puissant cactus qui se dresse, seul et fier, au milieu des plaines sauvages et des montagnes rocheuses, pendant des jours et des années et des siècles.

Chaque cocotier et chaque arbre à caoutchouc, s'élevant grâce aux eaux de pluie et aux baisers du soleil, se gorgerait de son énergie éternelle. Plus nombreuses seraient les heures passées sous son regard de feu, plus ils regorgeraient de soleil.

En utilisant de manière exclusive des matériaux 100% naturels pour nos lits et matelas, nous emparons de cette énergie, et vous l'offrons à notre tour.

-17-H

eures de soleil

Euphoria dans votre chambre à coucher

Page 18: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

An excellent survivor in any environment, this exotic plant has strong and durable fibers which can regulate humidity and maintain a dry environment.

Deze exotische plant is een echte overlever dankzij sterke en duurzame vezels die de luchtvochtigheid reguleren en de omgeving droog houden.

Un excellent survivant, à tout environnement, cette plante exotique a des fibres solides et durables qui peuvent réguler l’humidité, et maintiennent un environnement sec.

Materials

-18-Cactus

Proudly standing aloneC

actus

Fier solitaireCac

tus

Bijn

a we

reld

bero

emd

Page 19: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

The high eucalyptus tree is well-known for its shadow and its healthy properties.

Essential oil distilled from its leaves has a refreshing smell and is a natural remedy, beneficial for our breathing system.

De hoge eucalyptusboom staat bekend om zijn verkoelende schaduw en genezende eigenschappen.

De essentiële olie uit het blad heeft een verfrissende geur en is als natuurgeneesmiddel weldadig voor de ademhaling.

Le grand arbre d’eucalyptus est reputé pour son ombre et ses propriétés thérapeutiques.

L'huile essentielle distillée à partir de ses feuilles, possède une odeur rafraîchissante et est un remède naturel, aux proprietés bénéfiques pour notre système respiratoire.

Materials

-19- Eucalyptus

Heavy shadow Eu

caly

ptus

Lunc

h vo

or ko

ala’s

Eucalyptus

Om

bre pesante

Page 20: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Cotton has a long history in the making of soft, comfortable clothes and textiles.

Light, fluffy and naturally hypoallergenic, cotton is the undisputed king of our fabrics.

Katoen wordt al eeuwen gebruikt voor het vervaardigen van zachte, comfortabele kleding en textiel.

Katoen is sinds mensenheugenis de populairste stof. Licht en donzig en van nature hypoallergeen.

Le coton a une longue histoire dans la fabrication de vêtements et textiles doux et comfortables.

Léger, duveteux et naturellement hypoallérgenique, le coton est le roi incontesté des textiles Coco–Mat.

Materials

-20-Cotton

Undisputed king

Kato

en

Nie

t zom

aar e

en so

ftie

Coton

Roi incotesté

Page 21: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Wollen stoffen zouden geschikter zijn voor koelere klimaten, maar het is waarschijnlijk het enige natuurlijke materiaal dat ons, dankzij zijn isolerende eigenschappen, warm houdt in de winter en koel in de zomer.

Les étoffes de laine sont généralement considérées comme les plus appropriées pour les climats les plus froids, mais la laine, en fait, est peut-être le seul matériau naturel qui peut nous garder au chaud en hiver et au frais en été, grâce à ses propriétés isolantes.

Although woolen fabrics are commonly thought to be more suitable for colder climates, wool in fact perhaps is the only natural material that can keep us warm in winter and cool in summer, thanks to its insulating properties.

Materials

-21- Wool

All-weather shieldW

ol

Besc

herm

t teg

en e

lk w

eer

Laine

Un bouclier pour tous les temps

Page 22: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

It grows in the bottom of the sea and over the years has been used for multiple purposes, from a medical remedy, to insulating material and sushi.

We dry it and use it for its slowly emitted iodine scent that aids our respiration.

Het groeit op de zeebodem en wordt al eeuwen voor talloze doeleinden gebruikt, van geneesmiddel tot isolatiemateriaal of zelfs sushi.

Wij drogen het en gebruiken het vanwege de langzaam verspreide geur van jodium, wat goed is voor de ademhaling.

Elles poussent au fond de la mer et à travers les années, elles ont été utilisées pour multiples fonctions, de remède medical, à un matériau isolant, ou des suchis.

Nous les séchons, et nous les utilisons pour leur lentes émissions d’iode, bénéfiques pour la respiration.

Materials

-22-Seaweed

Underwater forest

Zeeg

ras

Ond

erwa

terg

azon

Algues

Forêt sous-marine

Page 23: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

A colloid, milky fluid, which undergoes a special process to become soft elastic foam.

The name given to rubber by indigenous Equator tribes was “caoutchouc”, from the words “caa” (tear) and “ochu” (tree), because of the way it is collected.

Een melkachtige vloeistof die een speciaal procedé ondergaat, totdat een zacht, elastisch schuim ontstaat.

Inheemse stammen noemden rubber “caoutchouc”, van “caa” (traan) en “ochu” (boom): rubber druppelt bij het aftappen als tranen uit de boom.

Un fluide colloïde et laiteux, qui subit un processus spécial, pour devenir une mousse élastique et douce.

Le nom donné à la gomme par des tribus indigènes de l’Equateur était ”caoutchouc”, des mots “caa” (larme) et “ochu” (arbre), à cause de la façon dont il est recueilli.

Materials

-23- Natural rubber

Tear-shaped giftsN

atuu

rrub

ber

Vreu

gdet

rane

n

Caoutchouc naturel

Des cadeaux en forme de larm

es

Page 24: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Horse hair is naturally waterproof and can absorb humidity to create a dry environment.

Over the ages it has been used to make brushes, strings for musical instruments, and even tooth-brushes in Napoleonic Europe.

Paardenhaar is van nature waterafstotend en houdt de omgeving droog doordat het vocht uit de lucht opneemt.

Het wordt al eeuwen gebruikt voor kwasten, borstels, snaren en in de tijd van Napoleon zelfs voor tandenborstels.

Le crin de cheval est une matière naturellement imperméable qui peut absorber l'humidité afin de créer un environnement sec.

Au fil des âges, il a été utilisé pour créer des brosses, des cordes pour des instruments de musique, et même des brosses à dents.

Materials

-24-Horse hair

Precious maneC

rins de cheval

Crinière précieusePa

arde

nhaa

r

Waa

rdev

olle

man

en

Page 25: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

The husk of the tropical coconut fruit is coated in strong, resilient fibers, which are then sprayed with natural rubber, shaped in layers, and used in our products.

Coconut fibers are known for their durability and insulating properties.

We danken onze naam aan de fameuze tropische kokosnoot, die is bedekt met sterke, veerkrachtige vezels.

We sprayen ze met natuurrubber, vormen ze in lagen en gebruiken ze wegens hun duurzaamheid en hun isolerende eigenschappen.

La noix de ce célèbre fruit tropical est revêtue de fibres élastiques résistantes, qui sont par la suite pulvérisées de caoutchouc naturel, et utilisés dans nos produits.

Les fibres de coco sont connues pour leur résistance, et leurs propriétés isolantes.

Materials

-25- Coconut husk

Our namesake, our soulmateKo

kosv

ezel

Onz

e na

amge

ver N

oix de coco

Notre hom

onyme, notre âm

e soeur

Page 26: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Almost ever since man appeared on earth, wood has been used for building anything from tools to shelter, thanks to its durability and strength.

By avoiding any chemical processes, we let its quality and grace live on.

Hout is duurzaam en sterk. Het wordt o.a. gebruikt als gereedschap en als materiaal om huizen van te bouwen.

Wij behouden de kwaliteit en elegantie van hout door alle chemische processen te vermijden.

Depuis l’apparition de l’homme sur terre, le bois a été utilisé pour la construction, des outils jusqu’aux abris, grâce à sa force, et sa résistance.

En évitant tout processus chimique, nous laissons survivre sa qualité et sa grâce.

Materials

-26-Wood

Longtime friend

Hou

t

Oud

e, tr

ouwe

vrie

ndBois

Ami de longue date

Page 27: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Linen has a rich history that dates back to ancient Egypt.

Once a symbol of light and purity, it makes soft and light fabrics of exceptional strength, ideal for cool clothes that let our bodies breathe.

De rijke historie van linnen gaat terug tot het oude Egypte.

Linnen, ooit symbool voor licht en zuiverheid, wordt gebruikt voor zachte, lichte en sterke stoffen: ideaal voor kleding waarin uw lichaam kan ademen, zodat u het hoofd koel kunt houden.

Le lin possède une riche histoire qui remonte à l’Egypte ancienne.

Autrefois symbole de lumière et de pureté, il produit des étoffes douces et legères d'une solidité exceptionnelle. Il est idéal pour la confection de vêtements légers qui permettent à nos corps de respirer.

Materials

-27- Linen

Cool and gracefulLi

nnen

Koel

in d

e wa

rmte

Lin

Frais et gracieux

Page 28: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Down has been associated with dreamy sleep due to its lighter-than-air grace.

Deliciously soft, it can keep us warm, thanks to its inherent ability to let air pass through, while retaining temperature levels stable.

Dons is zacht en lichter dan lucht en wordt daardoor altijd in verband gebracht met een verkwikkende droomslaap.

Het is heerlijk zacht, houdt ons warm, laat lucht door en houdt de temperatuur gelijkmatig.

Le duvet a toujours été associé à un sommeil de rêve, en raison de ses qualités principales: à la fois doux et plus léger que l'air.

Il nous garde bien au chaud, grâce à sa capacité inhérente de préserver la circulation de l'air, tout en gardant une température stable.

Materials

-28-Down

The stuff of dreams

Dons

Vluc

htig

als

een

droo

mDuvet

L'étoffe des rêves

Page 29: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

A fragrant shrub, famous for its sweet scent and beneficial remedies, lavender is widely used in cosmetics, perfumes, balms and medicines.

Its seductive aroma has been known to have relaxing effects.

Lavendel is een aromatische struik, geliefd om zijn zoete geur en genezende eigenschappen. De plant wordt veel gebruikt in cosmetica, parfums, lotions en medicijnen.

Bovendien werkt het verleidelijke aroma heerlijk ontspannend.

Arbuste parfumé, célèbre pour ses notes sucrées et ses propriétés médicinales, la lavande est très largement utilisée dans les cosmétiques, parfums, baumes et medicaments.

Son parfum séducteur est reconnu pour ses propriétés relaxantes.

Materials

-29- Lavender

Sweet lullabyLa

vend

el

Lief

wie

gelie

d Lavande

Douce berceuse

Page 30: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-30-

Orthosomatic principle

A simple rule

Let your body speak its mind

Een

eenv

oudi

ge re

gel

Lich

aam

en

gees

t in

perfe

ct e

venw

icht

Page 31: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Based on the idea that our body (or soma in Greek) naturally knows what is right (ortho in Greek) for it, we have developed highly elastic mattresses that can perfectly adapt to any shape and form.

Wij hebben op grond van het idee dat ons lichaam (soma in het Grieks) van nature weet wat goed is (ortho in het Grieks), zeer elastische matrassen gemaakt die zich perfect aan elke vorm aanpassen.

En nous basant sur l'idée que notre corps (soma en Grec) sait naturellement ce qui est bon (ortho en Grec) pour lui, nous avons développé des matelas à haute élasticité, capables de s'adapter parfaitement à chaque forme.

theOrtho–somatic

Plusieurs couches de matériaux naturels sont empilés à l'intérieur de chaque produit. Aucun ressort métallique.

Des couches plus fermes, comme celles de fibre de noix de coco, fournissent un soutien pour le poids du corps, tandis que les plus élastiques, comme celles de caoutchouc naturel, suivent la forme du corps, soutenant délicatement chaque courbe.

Au lieu que votre corps se conforme, comme dans le cas d'un matelas à ressorts en métal, nous avons créé un matelas qui se plie aux règles de votre corps. Ceci est le principe orthosomatique!

In elk product hebben we meerdere lagen natuurlijke materialen gestapeld. Er worden in het geheel geen metalen veren gebruikt.

Steviger lagen, zoals van kokosvezels, ondersteunen het lichaam, terwijl de meer elastische lagen, zoals van natuurrubber, de vorm van het lichaam volgen en elke ronding zachtjes omsluiten.

Wij hebben een matras gemaakt dat zich aan de wensen van uw lichaam aanpast, in plaats van dat uw lichaam zich moet buigen naar de nukken van een matras met metalen veren. Dat is het orthosomatische principe in het kort!

Multiple layers of natural materials are stacked inside each product. No metal springs are used.

Harder layers, such as coconut fiber, provide bodyweight support, while the more elastic layers of natural rubber follow the body’s shape, gently hugging every curve.

Instead of making your body adapt to the ways of a metal-spring mattress, we made a mattress that surrenders to your body. That’s the essence of the orthosomatic principle!

-31-Une règle sim

ple

Laissez votre corps s'exprimer

Page 32: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Step-by-step, we devote countless hours to make each ergo–base by hand and place it inside the bed–mattresses.

It may take a little longer, but we are sure it’s made just right.

After all, the ergo–base is the single most important element for our signature sleep systems.

Stap voor stap wordt elke ergonomische bedbodem met grote toewijding in elkaar gezet en daarna in het bedmatras geplaatst. Het duurt misschien ietsje langer, maar we letten erop dat elke bodem precies goed wordt gemaakt.

De ergonomische bedbodem is tenslotte het allerbelangrijkste element van onze welbekende slaapsystemen.

Pas à pas, nous consacrons d'innombrables heures à la fabrication artisanale de chaque ergo–base et à son installation dans le matelas. Cela nous prend peut-être beaucoup de temps,

mais nous sommes ainsi sûrs que cela a été fait de la meilleure manière qui soit.

L'ergo–base est l'élément le plus important dans la marque de fabrique de nos systèmes de couchage.

-32-

The ergo–base

One small step

Or a giant leap

Eén

klei

ne st

ap

Of e

en e

norm

e sp

rong

Page 33: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

The ergo–base is an ingenious device – a nifty innovation designed to take our comfort to new frontiers. It consists of bendy beech wood slats, which rest on three or four rolls of natural rubber. Each slat is carefully secured inside a fabric pocket, sewn on the outer cover of the rolls.

The ergo–base makes the bed-mattress virtually bottomless by responding to every body movement and gently absorbing weight. It offers maximum elasticity, allows for perfect air circulation and provides even support and weight distribution.

theergo – base

-33-Une petite avancée

Ou un pas de géant

Page 34: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-34-

The ergo–base

One small step

Or a giant leap

Eén

klei

ne st

ap

Of e

en e

norm

e sp

rong

Page 35: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

De ergo-base is een briljante uitvinding: een innovatie die nieuwe grenzen opzoekt voor ons comfort. De ergo-base is gemaakt van flexibele berkenhouten latten, die rusten op drie of vier stroken natuurrubber. Elke lat is zorgvuldig in katoen verpakt en op de buitenhoes van de stroken genaaid.

Dankzij de ergo-base is het bedmatras vrijwel bodemloos, doordat het zachtjes elk gewicht opneemt en op elke beweging reageert. Het biedt dan ook maximale elasticiteit, perfecte luchtcirculatie en bovendien ondersteuning en gewichtsverdeling.

L'ergo-base n'est rien d'autre qu'un dispositif intégré flottant, conçu pour emmener votre confort jusqu'à de nouvelles frontières. Elle se compose de lattes en bois de hêtre articulées, qui reposent sur trois ou quatre rouleaux de caoutchouc naturel. Chaque latte est soigneusement fixée à l'intérieur d'une poche de tissu, cousue sur l'enveloppe extérieure des rouleaux.

L'ergo-base ferait presque oublier que le matelas a un fond, tant il répond a chaque mouvement du corps et absorbe doucement son poids. Il offre un maximum d'élasticité, permet une circulation parfaite de l'air et fournit un soutien uniforme et bien reparti.

theergo – base

-35-Une petite avancée

Ou un pas de géant

Page 36: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapter twoH

oofd

stuk

twee

Page 37: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapitre second

Page 38: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Un lit pouvant être personnalisé afin de répondre très précisément à vos besoins. Trois micro-matelas divisent le Pythagoras en différentes zones.

Vous pouvez les repositionner de 48 manières différentes afin de l'adapter à votre goût.

Een bed dat heel precies op uw wensen kan worden afgestemd. Drie micromatrassen verdelen de Pythagoras in verschillende zones.

Er zijn 48 verschillende manieren om ze precies zo te combineren dat u zich er prettig bij voelt.

A bed that can be customized to meet your needs precisely. Three micro-mattresses divide Pythagoras in different zones.

Rearrange them in 48 ways to get the result that best suits you.

-38-

Pythagoras sleep system

Reinventing sleep

The 48–way bed

Inno

vatie

s in

slaap

Het b

ed in

48

varia

ties

Page 39: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

The 48–way bed;an innovative theory put into practice

PYTH

AGO

RAS-39-

Réinventer le somm

eil

Le lit 48 voies

Page 40: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chaque micro-matelas est fait d'une combinaison intelligente de matériaux. Des couches plus épaisses de caoutchouc naturel offrent plus d'élasticité, tandis que des couches supplémentaires de matériaux plus fermes fournissent un soutien accru.

Grâce aux ouvertures à glissière, vous pouvez facilement repositionner ou retourner les micro-matelas à l'intérieur du lit afin de l'adapter à vos préférences, selon votre type de morphologie et de sommeil.

Toutes les couches sont soigneusement enveloppées dans notre fameuse housse de coton extra doux, matelassée de feutre de coton. Le cadre en bois de chêne massif à la base donne une touche subtile de luxe.

En effet, Pythagore est un lit qui change pour répondre à vos besoins de sommeil aussi souvent que vous en avez besoin. Un lit qui vous met aux commandes. Profitez de la balade.

Each micro-mattress is made of a smart combination of materials. Thicker layers of natural rubber offer more elasticity, while extra layers of firmer materials provide increased support. Thanks to zipper openings you can easily rearrange or flip the micro-mattresses inside the bed to adapt it to your body-type and sleeping preferences.

All layers are carefully tucked inside our signature silky-smooth cotton cover. The solid oak wood frame at the base subtly gives a touch of luxury.

In effect, Pythagoras is a versatile bed that changes in response to your sleeping needs as often you need it. A bed that puts you in the driver’s seat.

Elk micromatras is vervaardigd uit een slimme combinatie van materialen. Dikke lagen natuurrubber geven meer elasticiteit en extra lagen steviger materiaal bieden meer ondersteuning, waar u die nodig hebt.

De micromatrassen in het bed kunnen dankzij de ritssluitingen handig worden verplaatst of gekeerd, zodat het bed zich helemaal aan uw lichaam en uw slaapgewoonten aanpast.

Alle lagen zijn zorgvuldig in het van ons bekende zijdezachte katoenen dek geschikt, gevoerd met katoenvilt. De massief eikenhouten onderbouw geeft het bed een subtiele hint van luxe.

De Pythagoras is echt een bed dat zich net zo vaak aan uw slaapbehoeften aanpast als u dat wilt. Een bed waarin u de regels bepaalt. Slaap lekker!

-40-

Pythagoras sleep system

Reinventing sleep

The 48–way bed

Inno

vatie

s in

slaap

Het b

ed in

48

varia

ties

Page 41: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-41-Réinventer le som

meil

Le lit 48 voies

Page 42: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Inne

r Bed

–mat

tress

Α

B / 10mm

B / 10mm

C / 60mm

Varnished oak wood frameGelakt eikenhouten frameCadre en bois de chêne vernis

A Ergo–baseErgo–baseErgo–base

BRubberized coconut-fiber Met rubber beklede kokosvezelFibre de cococaoutchoutée

CNatural rubber NatuurrubberCaoutchouc naturel

DRubberized horsehairMet rubber bekleed paardenhaarCrin de chevalcaoutchouté

ERubberized coconut-fiber & seaweed Met rubber beklede kokosvezel & zeegras Fibre de coco caoutchoutée & algues

FCactus fiber & eucalyptus Cactusvezel & eucalyptusFibre de cactus & eucalyptus

GNatural rubber & eucalyptus Natuurrubber & eucalyptus Caoutchouc naturel & eucalyptus

-42-

Pythagoras sleep system

Reinventing sleep

The 48–way bed

Inno

vatie

s in

slaap

Het b

ed in

48

varia

ties

Page 43: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Micr

o–m

attre

sses

Inne

r Top

–mat

tress

E / 10mm

C / 25mm

G / 60mm

B / 20mm

D / 10mm

D / 20mm

E / 20mm

C / 25mm

C / 25mm

F / 10mm

B / 10mm

B / 35mm

C / 60mm

C / 60mm

C / 60mm

-43-Réinventer le som

meil

Le lit 48 voies

Page 44: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Habilement fabriqué à la main avec le souci du détail, Triton est un système de literie qui combine sommier-matelas, matelas, et sur-matelas dans un ensemble élégant.

De Triton is met vaardige handen en veel aandacht voor details geproduceerd. Dit slaapsysteem is een stijlvolle combinatie van een bedmatras, matras en topmatras.

Skillfully handcrafted with attention to detail, Triton is a sleep system that combines bed–mattress, mattress, and top–mattress in a stylish ensemble.

-44-

Triton sleep system

Redefining luxury

Eccentric by Nature

Een

nieu

we d

efini

tie va

n lu

xe

Van

natu

re e

xcep

tione

el

Page 45: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

TRIT

ON

Eccentric by nature; an audacious statement of luxury and style

-45-Le luxe redéfini

Excentrique par nature

Page 46: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Constituée de couches multiples, notre fameuse association de matériaux naturels est utilisée dans toutes les parties du système de sommeil Triton. Des couches plus dures fournissent un soutien pour le poids du corps, tandis que les plus élastiques suivent la forme du corps, soutenant délicatement chaque courbe.

Algues et feuilles d'eucalyptus, en alternance, exhalent doucement leur fragrance iodée et leur parfum rafraîchissant, pour apaiser notre système respiratoire. Crin de cheval et cactus aident à réguler l'humidité.

Le revêtement pelucheux élégant, disponible en blanc ou gris, est garni de feutre de coton et se distingue par son toucher régulier, chic et stylé. Le cadre en bois de chêne massif ajoute un élément subtil de luxe.

Offrez-vous le confort et le style d'un lit superbement fabriqué à la main.

Built up in multiple layers, our signature combination of natural materials is used in every part of sleep system Triton. Harder layers provide bodyweight support, while more elastic ones follow the body’s shape, gently hugging every curve. Seaweed and eucalyptus leaves sprinkled in-between, gently emit iodine and a refreshing scent to soothe our respiratory system. Horsehair and cactus regulate humidity.

The stylish, plush cover is available in grey or white, and stands out for its smooth touch and smart-chic style. The solid oak wood frame adds a subtle element of luxury.

De van ons bekende combinatie van natuurlijke materialen wordt, in meerdere lagen gestapeld, in elk onderdeel van het slaapsysteem Triton toegepast. De hardere lagen ondersteunen het lichaam, terwijl de meer elastische lagen de vorm van het lichaam volgen en elke ronding zachtjes omsluiten.

Zeegras met hier en daar een snufje eucalyptusblad verspreidt subtiel een verfrissende geur die een verzachtende uitwerking heeft op uw ademhaling. Paardenhaar en cactus dragen bij aan stabilisering van de luchtvochtigheid.

De stijlvolle buitenhoes, die zacht aanvoelt en gevoerd is met katoenvilt, is verkrijgbaar in wit of grijs. De massief eikenhouten onderbouw zorgt voor een subtiele, luxueuze uitstraling.

Verwen uzelf in de comfortabele stijl van een op fenomenale wijze handvervaardigd bed.

-46-

Triton sleep system

Redefining luxury

Eccentric by Nature

Een

nieu

we d

efini

tie va

n lu

xe

Van

natu

re e

xcep

tione

el

Page 47: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-47-Le luxe redéfini

Excentrique par nature

Page 48: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

A Ergo–baseErgonomische bedbodemErgo–base

BRubberized coconut-fiber Met rubber beklede kokosvezelFibre de cococaoutchoutée

CNatural rubber NatuurrubberCaoutchouc naturel

DRubberized horsehairMet rubber bekleed paardenhaar Crin de chevalcaoutchouté

Trito

n

B / 5mm

A

B / 5mm

C / 25mm

C / 25mm

D / 10mm

G / 60mm

E / 10mm

C / 60mm

Varnished oak wood frameGelakt eikenhouten frameCadre en bois de chêne vernis

E / 10mm F / 10mm

-48-

Triton sleep system

Redefining luxury

Eccentric by Nature

Een

nieu

we d

efini

tie va

n lu

xe

Van

natu

re e

xcep

tione

el

Page 49: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

GNatural rubber & eucalyptus Natuurrubber & eucalyptus Caoutchouc naturel & eucalyptus

HNatural rubber& seaweed Natuurrubber & zeegrasCaoutchouc naturel & algue

ERubberized coconut-fiber & seaweed Met rubber beklede kokosvezel & zeegras Fibre de coco caoutchoutée & algues

FRubberized cactus fiber Met rubber beklede cactusvezel Cactuscaoutchouté

Prot

eas

Thal

assa

H / 60mm

C / 25mm

H / 25mm

F / 10mm

E / 10mm

E / 10mm

C / 60mm

G / 60mm

C / 25mmD / 10mmC / 25mm

-49-Le luxe redéfini

Excentrique par nature

Page 50: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

A combination of 4 sleep products, brought together with one common goal: perfect sleep.

Choose between our selection of bed–mattresses, mattresses and top–mattresses to create your personal 4–layer sleep system.

Une combinaison de 4 produits de literie, unis pour un but commun: un sommeil parfait.

Choisissez parmi notre sélection de sommier-matelas, de matelas et de sur-matelas afin de créer votre propre système de couchage 4–layer.

Een combinatie van 4 slaapproducten, samengebracht met één doel: perfecte nachtrust.

Maak uw keuze uit onze selectie bedmatrassen, matrassen en topmatrassen en stel uw eigen slaapsysteem in 4 lagen samen.

-50-

4–layer sleep system

Make your own bed

Meet the 4–layer

Stel

uw

eige

n be

d sa

men

De 4

–laye

r

Page 51: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

4–L

AYER

An exceptional bed for exceptional sleepers;Meet the 4–layer

-51-C

réez votre propre lit

Faites connaissances du 4–layer

Page 52: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Vous étendre sur votre lit 4–layer, même pour une petite sieste de cinq minutes, vous procurera la sensation d'une nuit de sommeil de huit heures. Chacune de ses parties a été conçue en vue de créer les conditions de sommeil idéales pour l'ensemble du corps.

Le lit-matelas vous met en condition pour une bonne nuit de sommeil, grâce à l'ergo–base dissimulée à l'intérieur. Avec le matelas, ils sont à la fois responsables du soutien des parties les plus lourdes du corps, comme la taille et les épaules. Le premier sur-matelas optimise l'élasticité du système, enveloppant délicatement chaque courbe.

Enfin, un deuxième sur-matelas, garni de duvet d'oie ou de pure laine vierge, ajoute une sensation précieuse de douceur, même pour les parties les plus légères du corps. Faites l'expérience d'un sommeil parfait chaque nuit, sur votre lit 4–layer personnel.

Resting on a 4–layer bed, even a five-minute nap will feel like an eight-hour sleep. Every element has been designed with a view to creating ideal sleeping conditions for the whole body, head-to-toe.

The bed–mattress paves the way to a good night’s sleep, thanks to the ergo–base hidden inside. Combined with the mattress they provide support to the heavier parts of the body, such as the waist and shoulders.

The first top–mattress perfects the elasticity of the system, gently hugging every curve. Finally, a second top–mattress, filled with goose down, adds a precious feeling of softness, even for the lightest parts of the body.

Als u uitrust op een bed van 4 lagen, voelt een dutje van vijf minuten als een volle nachtrust van acht uur. Elk onderdeel is speciaal ontworpen om de ideale omstandigheden voor het hele lichaam te creëren, van top tot teen.

Het bedmatras legt de basis voor een goede nachtrust, dankzij de ergonomische bedbodem er binnenin. Samen dragen ze de zwaardere delen van het lichaam, zoals de heupen en schouders.

Elke ronding wordt zachtjes omsloten door de perfecte elasticiteit van het eerste topmatras. Tot slot koestert de bovenste topper, gevuld met ganzendons of zuiver scheerwol, met al zijn zachtheid ook de lichtere delen van het lichaam. Geniet elke nacht van een perfecte nachtrust, op uw eigen bed van 4 lagen.

-52-

4–layer sleep system

Make your own bed

Meet the 4–layer

Stel

uw

eige

n be

d sa

men

De 4

–laye

r

Page 53: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-53-C

réez votre propre lit

Faites connaissances du 4–layer

Page 54: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Pyrr

osEa

s

A

A

B / 10mm

B / 5mm

C / 60mm

C / 25mm

B / 30mm

C / 60mm

C / 60mm

B / 10mm

C / 60mm

A Ergo–baseErgo–baseErgo–base

BRubberized coconut-fiber Met rubber beklede kokosvezelFibre de cococaoutchoutée

CNatural rubber NatuurrubberCaoutchouc naturel

DRubberized horsehairMet rubber bekleed paardenhaarCrin de chevalcaoutchouté

ERubberized coconut-fiber & seaweed Met rubber beklede kokosvezel & zeegras Fibre de coco caoutchoutée & algues

FGoose down & feathers Ganzendons en -verenin een katoenen hoesPlumes & duvet d'oie

GPure virgin woolZuiver scheerwolPure laine vierge

E / 20mm

D / 20mm

-54-

4–layer sleep system

Make your own bed

Meet the 4–layer

Stel

uw

eige

n be

d sa

men

De 4

–laye

r

Page 55: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Kam

elia

Atla

sN

efel

i

Ivisk

os

Kyria

ki

C / 60mm

F

C / 25mm

C / 60mm

E / 20mm

C / 60mm

B / 10mm

C / 60mm

B / 30mm

D / 20mm

C / 60mm

G

-55-C

réez votre propre lit

Faites connaissances du 4–layer

Page 56: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

1 2

5 6

9 10Iviskos

3

11Kamelia / Kyriaki

-56-

4–layer sleep system

Make your own bed

Meet the 4–layer

Stel

uw

eige

n be

d sa

men

De 4

–laye

r

Page 57: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

6

3 4Pyrros / Eas

7 8

11 sleep on it

Atlas / Nefeli

Kamelia / Kyriaki

-57-C

réez votre propre lit

Faites connaissances du 4–layer

Page 58: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Orestis A perfect balance of elasticity and support in a basic bed-base that can fit any bed system.

Perfect evenwicht tussen elasticiteit en ondersteuning in een eenvoudige bedbodem die in elk bedsysteem past.

L'équilibre parfait entre l'élasticité et le soutien, pour un sommier adapté à tout système de couchage.

●ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

23 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

Triton Our most exclusive bed–mattress, suitable for all body types. It contains our signature combination of natural materials including seaweed, cactus fiber and horsehair to regulate humidity. Its plush cover is padded with cotton for added softness. Finished with a stylish solid oak wood frame.

Ons meest exclusieve bedmatras, geschikt voor iedereen, gemaakt met een combinatie van materialen waaronder zeegras, cactusvezels en paardenhaar voor een goede vochtregulatie.

Notre sommier-matelas le plus exclusif, adapté à tous les types de corps. Il contient notre combinaison de matériaux naturels, tels que le crin de cheval, les algues marines, la fibre de cactus, pour réguler l’humidité. Sa housse matelassée est garnie avec du coton pour plus de douceur. La finition est faite avec un élegant cadre en bois de chêne massif

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

36 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

●●●

-58-

Bed–mattresses / Bedmatrassen / Sommier–matelas

Page 59: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Optimum elasticity and support for any body type, thanks to the multiple layers of natural materials and the ergo–base. Contains seaweed which soothes breathing during sleep. The zipper opening allows for easy maintenance and longer lifespan.

Dit bedmatras geeft optimale ondersteuning aan elk lichaamstype, door de combinatie van verschillende materialen die in lagen op de ergo base geplaatst worden. Het zeegras verzacht de ademhaling. De heerlijk zachte tijk is met katoen gewatteerd en door de rits zeer gebruiks-en onderhoudsvriendelijk.

Une élasticité optimale et un soutien pour tout type de morphologie, grâce aux multiples couches de matériaux naturels et à l'ergo–base. Contient des algues qui facilitent votre respiration pendant votre sommeil. L'ouverture à glissière permet un entretien aisé et une durée de vie accrue.

Pyrros

Eas Slightly firmer, it offers excellent comfort and support for all body types, thanks to the ergo–base and combination of natural materials. A layer of horsehair helps regulate humidity and the zipper opening allows for easy maintenance and longer lifespan.

Iets steviger en eveneens geschikt voor alle lichaams typen. Paardenhaar zorgt voor een goede vochtregeling. Dankzij de rits is de tijk zeer gebruiks -en onderhoudsvriendelijk.

Un peu plus ferme, il offre un confort et un soutien excellent,pour tous les types de corps, grâce à l'ergo-base et la combinaison des matériaux. Une couche de crin de cheval, qui aide à réguler l'humidité. L'ouverture de la fermeture à glissière permet un entretien facile et une plus grande longévité.

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

32 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

32 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

●●●

●●

-59-

Bed–mattresses / Bedmatrassen / Sommier–matelas

Page 60: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Our best-seller, suitable for all body types. It offers different levels of elasticity on each side, allowing you to choose between elastic or less elastic. Contains seaweed, which aids breathing through the slow release of iodine.

Onze bestseller, geschikt voor iedereen. Dubbelzijdig , zodat u kunt kiezen uit een meer of minder elastisch gevoel. Het zeegras verspreid langzaam de frisse geur van jodium en dat is heerlijk voor de ademhaling.

Notre best-seller, adapté à tous les types de morphologie. Il offre une élasticité différente de chaque côté, ce qui vous permet de choisir entre élastique ou moins élastique. Contient des algues, qui facilitent votre respiration grâce à la libération lente d'iode.

A firmer mattress, suitable for all body types. Two layers of natural rubber on each side with rubberized coconut fiber and horsehair in between. Horsehair is a natural humidity regulator.

Een steviger matras, geschikt voor alle lichaamstypen, maar perfect voor mensen met een zwaarder gewicht. Aan elke zijde een laag natuurrubber, waartussen met rubber beklede kokosvezels en paarden haar, voor natuurlijke vochtregulering.

Un matelas plus ferme, approprié à tous types de corps. Deux couches de gomme naturelle sur chaque côté, avec de la fibre de coco caoutchoutée et du crin de cheval, entre les deux, qui est un régulateur naturel.

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

18 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

18 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

●●

●●●

Nefeli

Atlas -60-

Mattresses / Matrassen / Matelas

Page 61: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Optimum support and comfort in a mattress suitable for all body types. Double-sided, allowing you to choose between a more or less elastic surface. Contains our signature combination of natural materials. Its plush cover is padded with cotton and features a zipper opening for easy maintenance and longer lifespan.

Optimale ondersteuning en comfort biedt dit matras dat voor iedereen geschikt is door de specifieke combinatie van materialen. Bovendien dubbelzijdig, zodat u kunt kiezen voor een meer of minder elastische kant. De heerlijk zachte tijk is met katoen gevuld en door de rits zeer gebruiks–en onderhoudsvriendelijk.

Soutien et comfort optimal du matelas qui convient à tous types de corpulence. Double face, vous permettant de choisir entre une surface plus ou moins élastique. Il contient notre combinaison de matériaux naturels. Sa housse matelassée, est garnie avec du coton et dispose d'une fermeture éclair, pour un entretien facile et une plus grande longévité.

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

25 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

●●●

Proteas -61-

Mattresses / Matrassen / Matelas

Page 62: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Kamelia It adds comfort and support to your sleep system, while keeping you warm in the winter and cool in summer. Filled with pure virgin wool, which is naturally hypoallergenic. Washable cotton cover.

Kamelia is gevuld met zuiver scheerwol en geeft uw slaapsysteem daardoor extra comfort en ondersteuning, en houdt u warm in de winter en koel in de zomer. De katoenen hoes kan eenvoudig verwijderd worden en gewassen.

Cela ajoute du confort et du soutient à votre système de sommeil, en vous gardant chaud en hiver et frais en été. Rempli de pure laine vierge, qui est naturellement hypoallergenique. Housse en coton, lavable en machine.

Iviskos A handsome layer of natural rubber which gives perfect elasticity and comfort. Suitable for all body types and any sleep system. The cotton covers can be easily be removed and washed.

Een flinke laag natuurrubber voor perfecte elasticiteit en comfort. Geschikt voor alle lichaamstypen en elk slaapsysteem. De katoenen hoezen kunnen eenvoudig worden verwijderd en gewassen.

Une épaisse couche de caoutchouc naturel qui confère élasticité et confort parfaits. Convient à tous les types de morphologie et systèmes de couchage. Les housses de coton peuvent être facilement ôtées et lavées.

6 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

5 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

-62-

Top–mattresses / Topmatrassen / Sur–matelas

Page 63: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Our very best top–mattress gracefully supports your body with feather-light comfort, and wraps you in softness from head to toe. Filled with fine goose down, evenly distributed in individual compartments, which can be removed and washed, thanks to zipper openings.

Ons allerbeste topmatras ondersteunt uw lichaam met elegante gratie en vederlicht comfort. U bent van top tot teen in zachtheid gewikkeld. Gevuld met fijn ganzendons, gelijkmatig verdeeld over compartimenten die dankzij de rits verwijderd en gewassen kunnen worden.

Notre meilleur sur matelas, qui soutient avec élégance votre corps, avec un confort léger comme une plume, et vous enveloppe de douceur, de la tête aux pieds. Rempli de duvet d’oie, uniformément répartidans des compartiments individuels, qui sont amovibles et lavables en machine, grâce à la fermeture à glissière.

Kyriaki

Thalassa Perfect elasticity combined with the healing properties of seaweed in a signature top–mattress. Crafted with fine attention to detail and complete with a stylish, plush cover, padded with cotton for added softness.

Perfecte elasticiteit en de helende werking van zeegras. Met aandacht voor detail gemaakt en uiteraard hier ook een heerlijk zachte met katoen gevulde tijk.

Élasticité parfaite combinée avec les propriétés curatives des algues marines, dans une signature sur-matelas. Fabriqué avec une attention particulière portée sur les détails et avec une élégante housse, garnie avec du coton pour plus de douceur.

6 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

10 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

-63-

Top–mattresses / Topmatrassen / Sur–matelas

Page 64: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

A firmer mattress for increased support. Suitable for lighter body types. It contains seaweed, which soothes your breathing during sleep, and horsehair, a natural humidity regulator.

Een iets steviger matras voor meer ondersteuning. Het zeegras verzacht de ademhaling en het paardenhaar is de natuurlijke vochtregelaar.

Un matelas ferme pour un soutien croissant. Convenable pour un poids corporel plus léger. Il contient des algues marines, qui apaisent votre respiration pendant votre sommeil, et du crin de cheval, un régulateur naturel d’humidité.

An exceptionally elastic mattress, suitable only for lighter body types. It can also be used in folding beds/reclining furniture.

Een dikke laag natuurrubber maakt van Afroditi een zeer elastisch matras, geschikt voor mensen met een lichter gewicht. Dit matras kan ook worden gebruikt voor vouwbedden.

Un matelas exceptionnellement élastique, convenable seulement pour un poids corporel plus léger. Il peut également être utilisé pour des lits pliants / inclinables.

Iraklis

Afroditi

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

14 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

14 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

●●●●

-64-

Children's mattresses / Kinder matrassen / Matelas pour enfants

Page 65: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

● Suitable for the early development stages of babies. Use the coconut fiber side up for proper support for babies, and switch to the more elastic natural rubber side for toddlers.

Geschikt voor de vroegste ontwikkelingsfasen van baby’s. Voor de perfecte ondersteuning van uw baby gebruikt u het matras met de kokosvezelzijde naar boven. Het elastische natuurrubber aan de andere kant is ideaal voor peuters en kleuters.

Convient aux premiers stades de développement du bébé. Utilisez la face en fibre de noix de coco pour le soutien approprié du bébé, puis passez à la face en caoutchouc naturel plus élastique pour les petits enfants.

Suitable for the early development stages of babies. Coconut fiber provides total support for babies and toddlers, and offers perfect air circulation and humidity regulation.

Geschikt voor baby's in hun vroegste ontwikkelingsfasen.Kokosvezel geeft baby’s en peuters ondersteuning voor het hele lichaam, en werkt als perfecte luchtcirculatie- en vochtregelaar.

Convient aux premiers stades de développement du bébé. La fibre de noix de coco fournit un soutien total pour les bébés et les tout-petits, et permet une circulation de l'air et une régulation de l'humidité parfaites.

ΕlasticityElasticiteitÉlasticité

10 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

10 ± cm ΤhicknessHoogteÉpaisseur

Skiouros

Arktos

-65-

Babies mattresses / Baby matrassen / Matelas pour bébés

Page 66: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

kids―For our children we want only the best. Our specially designed products

are made of top quality natural materials and with children’s safety and needs in mind.

We willen het allerbeste voor onze kinderen. Onze producten zijn vervaardigd uit natuurlijke materialen van de hoogste kwaliteit en zijn

speciaal ontworpen voor de veiligheid en behoeften van kinderen.

Pour nos enfants, nous souhaitons le meilleur. Nos produits ont été spécialement conçus avec des matériaux naturels de haute qualité en

ayant à l’esprit, la securité et les besoins des enfants.

Les matelas fournissent un soutien et un comfort ideal pour leur premier stade de développement.Les housses sont facilement amovibles et lavables en machine.

Galatia est une housse de protection pour les matelas et les oreillers, qui est complètement imperméable à l'eau, grâce au micro-film recyclable appliqué en dessous.

Nos oreillers sont merveilleusement doux et moelleux, tout comme les enfants les veulent. Leurs doux jouets deviendront leur meilleurs amis. Les couettes garderont nos petits amis confortables et chaleureux pour des beaux rêves chaque nuit.

Onze matrassen hebben de ideale ondersteuning en comfort voor kinderen in de groei. De hoezen met rits zijn wasbaar.

Galatia bescherm hoezen zijn ideaal voor kinder-matrassen en kussens. Ze zijn n.l. waterafstotend door een recyclebare micro-film.

Onze kussens en dekbedden zijn heerlijk zacht, precies wat de kids lekker vinden. Net zoals de soft-toys, echte vriendjes voor in bed.

Mattresses provide ideal support and comfort for their early development stages. Covers can easily be removed and washed.

Galatia is a protective cover for mattresses and pillows, which is completely waterproof, thanks to the recyclable micro-film applied underneath.

Our pillows are wonderfully soft and fluffy, just like children want them. Our soft toys will become their new best friend. Duvets will keep our little friends cozy and warm for happy dreaming every night.

-66-A great start

For our little friends

Children's products

Een

gewe

ldig

e st

art

Voor

onz

e kl

eine

vrie

nden

Page 67: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-67-Un bon départ

Pour nos petits amis

Page 68: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Hoo

fdst

uk d

rieChapter three

Page 69: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapitre troisièm

e

Page 70: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Mr X

is a

typi

cal N

ew Y

orke

r. H

e liv

es in

a ci

ty

that

is sa

id n

ever

to sl

eep.

But

he

does

.

Thou

gh h

e m

ay o

ften

find

him

self

caug

ht u

p be

twee

n lo

ng m

eetin

gs a

nd B

road

way

show

s, co

nfer

ence

calls

, and

late

-nig

ht d

inne

rs,

ther

e is

one

thin

g he

nev

er sa

crifi

ces:

rest

ing

on

his

favo

rite

pillo

w.

New

York

― Slee

ping

in a

city

th

at n

ever

slee

ps

-70-

NY.X.

Sleeping in a city that never sleeps

The story of mister X

Slap

en in

de

stad

die

noo

it sla

apt

Het v

erha

al v

an m

ijnhe

er X

Page 71: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

New

York

― Slee

ping

in a

city

th

at n

ever

slee

ps

Mijnheer X is een typische New Yorker. Hij woont in de stad die nooit slaapt. Zelf slaapt hij wel.

Hij leidt een druk en vol leven met lange vergaderingen, conferentiegesprekken, Broadway-shows en laat in de avond uit eten, maar er is één ding dat hij nooit zal opofferen: zijn nachtrust op zijn favoriete hoofdkussen.

Monsieur X est un new-yorkais typique. Il vit dans une ville dont on dit qu'elle ne dort jamais. Mais lui dort.

Bien qu'il se retrouve souvent coincé entre d'interminables meetings et les shows de Broadway, des conférences et de tardifs dîners en ville, il y a une chose qu'il ne sacrifie jamais: se reposer sur son oreiller favori.

-71-Dorm

ir dans une ville qui ne dort jamais

L’histoire pour monsieur X

Page 72: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Mr X

is a

typi

cal N

ew Y

orke

r. H

e liv

es in

a ci

ty th

at is

said

nev

er to

slee

p. B

ut h

e do

es.

Thou

gh h

e m

ay o

ften

find

him

self

caug

ht u

p be

twee

n lo

ng m

eetin

gs

-72-

Page 73: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

and

Broa

dway

show

s, co

nfer

ence

calls

, and

late

-nig

ht d

inne

rs,

ther

e is

one

thin

g he

nev

er sa

crifi

ces:

rest

ing

on h

is fa

vorit

e pi

llow.

-73-

Page 74: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 75: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 76: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Sith

on I

Sith

on II

I

Sith

on II

Page 77: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Sith

on V

ISi

thon

IV

Sith

on V

Page 78: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Sith

on V

IIM

orfe

as

Sith

on V

III

Page 79: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Nark

isso

s III

Nark

isso

s I

Nark

isso

s II

Page 80: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-80-Pillow menu

Choose your pillow

Pillowsophy

Sithon I◗Natural rubber flakes

Optimal head and neck support. Suitable for all body builds. Fully customizable.

●Vlokken natuurrubber

Optimale ondersteuning voor hoofd en nek. Geschikt voor alle lichaamstypen. Volledig op uw wensen af te stemmen.

●Flocons de caoutchouc naturel

Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous types de morphologies.

Sithon II◗Goose down & natural rubber flakes

Enhanced neck support and softness. Suitable for medium weights. Customizable.

●Ganzendons en vlokken natuurrubber

Verbeterde ondersteuning voor de nek en meer zachtheid. Geschikt voor mensen met een gemiddeld gewicht. Aan uw wensen aan te passen.

●Duvet d'oie et caoutchouc naturel

Soutien renforcé de la nuque, et grande douceur. Convient aux corpulences moyennes.

Sithon III◗Goose feathers & down

Feather-light smoothness. Suitable for lighter weights.

●Ganzenveren en -dons

Vederlichte zachtheid. Geschikt voor mensen met een lichter gewicht.

●Duvet et plume d'oie

La douceur et la légèreté de la plume. Convient aux corpulences les plus légères.

Sithon IV◗ Natural rubber flakes & lavender

Aromatherapy and optimal support. Suitable for all body builds. Fully customizable.

●Vlokken natuurrubber en lavendel

Aromatherapie en optimale ondersteuning. Geschikt voor alle lichaamstypen. Volledig op uw wensen af te stemmen.

●Flocons de caoutchouc naturel et lavande

Aromathérapie et soutien optimal. Convient à tous les types de morphologies, entièrement personnalisable.

Sithon V◗ Virgin wool

Hypoallergenic. Enhanced head and neck support. Suitable for all body builds. Customizable.

●Zuiver scheerwol

Hypoallergeen. Verbeterde ondersteuning voor hoofd en nek. Geschikt voor alle lichaamstypen. Aan uw wensen aan te passen.

●Laine vierge

Hypoallergénique. Soutien renforcé de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable.

Sithon VI◗ Goose feathers & down

Feather-light smoothness. Ideal for pillow fights. Suitable for medium weights.

●Ganzenveren en -dons

Ultrazacht en vederlicht comfort. Geschikt voor mensen met een gemiddeld gewicht.

●Duvet et plume d'oie

Une douceur d'exception et un confort léger comme une plume. Convient pour les poids moyens.

Pillo

w m

enu

Kies

uw

kuss

en

Page 81: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-81-

Sithon VII◗ Premium quality goose down & feathers

Deliciously soft. Suitable for lighter weights.

●Ganzendons en –veren van topkwaliteit

Heerlijk zacht. Geschikt voor mensen met een lichter gewicht.

●Duvet et plume d'oie de qualité supérieure

Délicieusement doux. Convient aux corpulences les plus légères.

Sithon VIII◗ Natural rubber flakes, seaweed & eucalyptus

Aromatherapy and optimal support. Soothes breathing system during sleep. Suitable for all body builds. Fully customizable.

●Vlokken natuurrubber, zeegras en eucalyptusblad

Aromatherapie en optimale ondersteuning. Verzacht de ademhaling. Geschikt voor alle lichaamstypen. Volledig op uw wensen af te stemmen.

●Flocons de caoutchouc naturel, algues & feuilles d'eucalyptus

Aromathérapie et soutien optimal. Apaise les fonctions respiratoires durant le sommeil. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable.

Morfeas◗ Duck down & feathers Feather-light smoothness.

Ideal for pillow fights. Suitable for medium weights.

●Eendendons en -veren

Vederlicht comfort. Ideaal voor kussengevechten. Geschikt voor mensen met een gemiddeld gewicht.

●Plumes et duvet de canard

Le confort et la légèreté de la plume. Idéal pour les batailles d'oreillers. Convient aux corpulences moyennes.

Narkissos I◗ Natural rubber flakes

Ideal for those who sleep on their side. Optimal head and neck support. Suitable for all body builds. Fully customizable.

●Vlokken natuurrubber

Ideaal als u het liefst op uw zij slaapt. Optimale ondersteuning voor hoofd en nek. Geschikt voor alle lichaamstypen. Volledig op uw wensen af te stemmen.

●Flocons de caoutchouc naturel

Idéal pour ceux qui dorment sur le côté. Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Entièrement personnalisable.

Narkissos II◗ Natural rubber flakes & down

Perfect for any sleeping position. Optimal head and neck support. Suitable for all body builds. Customizable.

●Vlokken natuurrubber en dons

Optimale ondersteuning voor hoofd en nek. Geschikt voor alle lichaamstypen. Aan uw wensen aan te passen.

●Flocons de caoutchouc naturel et duvet

Parfait dans toutes les postures de sommeil. Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable.

Narkissos III◗ Natural rubber flakes

Enhanced neck support. Perfect for heavier builds. Customizable.

●Vlokken natuurrubber

Verbeterde ondersteuning voor de nek. Geschikt voor iedereen met een zwaarder gewicht. Aan uw wensen aan te passen.

●Flocons de caoutchouc naturel

Soutien renforcé de la nuque. Convient à toutes les fortes corpulences. Personnalisable.

Pillow menu

Choisir votre oreiller

Page 82: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

duvets―Ultra-comfortable duvets to keep you warm and cozy all year long. Before using them for the first time, make sure you have a good excuse for showing up late for work the next day. Available in two types.

Alkaios is filled with goose down and feathers, inside specially woven pockets which prevent them from pushing through.

Kleon is filled with 100% pure virgin wool for all-season comfort.

-82-

Bed & Bath linen

A loving embrace

For a good night’s sleep

Lief

devo

lle o

mhe

lzing

Voor

een

wel

dadi

ge n

acht

rust

Page 83: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Couettes ultra-confortables pour un confort chaud et douillet toute l'année. Avant toute première utilisation, assurez-vous que vous avez une bonne excuse pour vous présenter en retard au travail le lendemain.

Disponible en deux types. Alkaios est garnie de duvet d'oie et de plumes, à l'intérieur de pochettes spécialement tissées qui les empêchent de s'échapper.

Kleon est garnie de 100% pure laine vierge pour un confort toutes saisons.

Ultra-comfortabele dekbedden houden u het hele jaar door knus en warm. Zorg wel dat u alvast een goed excuus hebt om de volgende dag te laat op uw werk te komen voordat u op één oor gaat.

Verkrijgbaar in twee versies. Alkaios is gevuld met ganzendons en -veren, in speciaal geweven compartimenten, waardoor het dons en de veren niet naar buiten piepen.

Kleon is gevuld met 100% zuiver scheerwol voor comfort in alle seizoenen.

-83-Une tendre étreinte

Pour une bonne nuit de somm

eil

Page 84: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

linen―Organic cotton bed linen in a beautiful selection of colors and patterns to match your mood and style.

-84-

Bed & Bath linen

A graceful touch

Οf elegance & style

Verfi

jnde

Eleg

antie

en

stijl

Page 85: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Pur linge de lit en coton organique et serviettes ultra-douces dans une belle sélection de couleurs et de motifs en fonction de votre humeur et de votre style.

Beddengoed van linnen of zuiver biologische katoen en ultrazachte handdoeken van 100% katoen in fraaie kleuren en patronen afgestemd op uw stemming en stijl.

-85-Une touche raffinée

D'élégance et de style

Page 86: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

towels―Ultra-soft bathroom towels made of 100% cotton fabrics that ensure the highest softness and comfort.

Serviettes de bain ultra-douces, en étoffe 100% coton, vous assurant le maximum de douceur et de confort.

Ultrazachte badhanddoeken van 100% katoen voor ongekende zachtheid en comfort.

-86-

Bed & Bath linen

Supremely soft

Ηighly absorbent

Supe

rzac

ht

Ster

k ab

sorb

eren

d

Page 87: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-87-M

erveilleusement douces

Extrêmem

ent absorbantes

Page 88: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Hoo

fdst

uk v

ier

Chapter four

Page 89: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Chapitre quatrièm

e

Page 90: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

When you visit Berlin for the first time, you are in for a pleasant surprise. It is a scene of oppositions, wonderfully brought together.

Contemporary and classic live together in harmony. Urban landscapes alternate with nature. The whole city invites you to discover new experiences. Lately, savvy city guides have added another must-see site: the WMF building in Berlin-Mitte where our store is.

Wanneer u voor het eerst naar Berlijn komt, zult u aangenaam verrast worden. Het is een stad van tegenstellingen, die op wonder-baarlijke wijze bij elkaar komen.

Modern en klassiek leven harmonieus samen. Het stedelijke landschap wordt afgewisseld door de natuur. De hele stad is één grote uitnodiging tot het ontdekken van nieuwe belevenissen. Onlangs hebben stadsgidsen een nieuw, niet-te-missen monument toegevoegd: het WMF-gebouw in Berlin-Mitte, tevens onze winkel in Berlijn.

Lorsque vous visiterez Berlin pour la première fois, vous serez agréablement surpris. C'est un univers où se mêlent les oppositions, merveilleusement réunies.

Contemporain et classique cohabitent en harmonie. Les paysages urbains alternent avec la nature. Toute la ville vous invite à découvrir de nouvelles expériences. Dernièrement, les guides touristiques avertis ont ajouté un autre incontournable de la ville: le bâtiment WMF à Berlin-Mitte, où se situe notre boutique.

Berli

n― W

ir sin

d all

e Be

rline

r

Wunderbar  is not some kind of bar. It means wonderful in German. – How do we know? Because we hear our happy customers say it all the time.

-90-

Berlin

Page 91: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-91-

We

are

all B

erlin

ers /

Wij z

ijn B

erlijn

ers /

Nou

s som

mes

tous

ber

linoi

s

Page 92: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Fine craftsmanship and contemporary, yet timeless designs in a smart combination of practicality and style.

All our furniture is strictly handmade using 100% natural materials only.

Vakmanschap en tijdloze ontwerpen in een elegante combinatie van stijl en gemak.

Onze meubels zijn met de hand vervaardigd uit 100% natuurlijke materialen.

Art artisanal et contemporain, des conceptions toujours intemporelles dans une combinaison intelligente de fonctionnalité et style.

Tous nos meubles sont faits à la main en utilisant uniquement des matériaux 100% naturels.

furniture―

-92-

Furniture

Superbly handcrafted

Beautify your space

Eerli

jk h

andw

erk

Past

in e

lke ru

imte

Page 93: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-93-Superbem

ent fabriqués à la main

Embellissez votre espace

Page 94: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-94-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Page 95: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

ourindex

Verkrijgbaar in verschillende stoffen, designs en kleuren, voor elk wat wils.

Disponibles dans une variété impressionante de tissus, dessins et couleurs, pour répondre à tous les styles de décoration.

Available in an impressive variety of fabrics, designs and colors, to meet every decoration style.

-95-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 96: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

3-seat sofa 3-zitsbank

Canapé 3 places

212 × 85 × 72cm

Myr

sini

Stool Poef

Tabouret

80 × 80 × 47cm

Sofa corner Hoek sofa

Sofa d'angle

86 × 86 × 72cm

Armchair Fauteuil Fauteuil

92 × 86 × 72cm

Sofa ZitbankCanapé

206 × 86 × 72cm

ChairStoel

Chaise

86 × 86 × 72cm

-96-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Page 97: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Stool Poef

Tabouret

82 × 82 × 45cm

Armchair Fauteuil Fauteuil

126 × 90 × 82cm

2-seat sofa 2-zitsbank

Canapé 2 places

226 × 90 × 82cm

Sofa corner Hoek sofa

Sofa d'angle

104 × 90 × 82cm

Thea

no

3-seat sofa 3-zitsbank

Canapé 3 places

290 × 90 × 82cm

ChairStoel

Chaise

82 × 90× 82cm

-97-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 98: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

DaybedDaybedCanapé

240 × 125 × 32cm

Zefy

ros

Sofa ZitbankCanapé

223 × 90 × 90cm

Niri

ides

-98-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Ευρε

τήρι

ο

ww

w.co

co-m

at.co

m

Pouf Vloerkussen

Pouf

Ø 80, 100 × 30cm

Kolo

kith

i

Stool Kruk

Tabouret

Ø 46 × 45cm

Zefy

ros

Pouf PoefPouf

Ø 40 × 40cm, Ø 60 × 60cm

Taki

s

Pouf PoefPouf

Ø 50, Ø 60, Ø 70cm

Faso

li

Page 99: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Dalid

a

Chiffonier Ladenkast

Chiffonnière

109 × 51 × 124cm

Chest of drawers LadenkastCommode

57 × 51 × 149cm

Dalid

a

Console table Buffet

Console

180 × 45 × 50cm

Xant

hipp

i

Set of tables Set salontafelsSet de tables

Ø 40 × 35, Ø 60 × 40, Ø 80 × 45cm (also sold separetely)

Stool Kruk

Tabouret

Ø 35 × 45cm

Bedside table Nachtkastje

Table de chevais

Ø 30 × 50cm, Ø 40 × 70cm

Coffee table Salontafel

Table de salon

140 × 70 × 47cm, 120 × 60 × 43cm

-99-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 100: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

ChairStoel

Chaise

46 × 40 × 82cm

Sofia

Table TafelTable

Ø 120 × 75cm

Table TafelTable

220 × 110 × 75cm

Anna

Thal

is

ChairStoel

Chaise

46 × 53 × 85cm

Aigl

i

Bench BankBanc

210 × 33 × 45cm

Petr

a

-100-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Page 101: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Console table Tafel

Console

200 × 50 × 83cm

Bedside table Nachtkastje

Table de chevais

40 × 40 × 70cm

Bedside table Nachtkastje

Table de chevais

40 × 40 × 50cm

ChairStoel

Chaise

50 × 57 × 81cm

Mar

izaIra

klito

s

Dalid

a I,

ΙI, II

I

Rea

Armchair Fauteuil Fauteuil

70 × 72 × 85cm

-101-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 102: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Ioli

Dim

oklis

Min

os

Bookcase Boekenkast

Étagère

44 × 40 × 212cm

Agam

emno

n I,

II, II

I

Dressing table ToilettafelCoiffeuse

140 × 48 × 75cm

Xant

hipp

i

-102-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Bed skirts Bedrokken

Cache sommiers

Page 103: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Ira

Pyth

agor

as

Gai

a

Headboard HoofdbordTête de lit

(customization available upon request)

Headboards HoofdbordenTêtes de lit

(customization available upon request)

Xant

hipp

i

Avgi

-103-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 104: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Fivi

Baby cot Baby bed Baby cot

149 × 75 × 83cm

Bunkbed Stapelbed

Lits superposés

210 × 100 × 180cm

Dana

i

-104-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Page 105: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Bed BedLit

210 × 100 × 90cm

Dana

i

Bed with ceiling and drawer Bed met bedhemel en lade Lit avec plafond et tiroir

210 × 100 × 205cm

Dana

i

-105-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 106: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-106-

Furniture

Index

www.coco-mat.com

Inde

x

ww

w.co

co-m

at.co

m

Page 107: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-107-Index

ww

w.coco-mat.com

Page 108: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Life is full of journeys. Long or short; exciting or mundane, what matters most is that you enjoy them. Almighty Zeus himself, father of the ancient Greek Gods, passed the sacred law of hospitality on to humans, as an honor and divine duty.

Wherever you travel throughout the world you can enjoy comfortable stay and excellent hospitality at a hotel equipped with Coco–Mat sleep products.

Proud to host you we will make sure your stay is special, so that you will be looking forward to the next one.

Leven is reizen. Lange of korte reizen, spannend of alledaags, het gaat erom dat u ervan geniet. De almachtige Zeus zelf, de oppergod van de oude Grieken, had gastvrijheid al hoog in het vaandel staan.

In hotels overal ter wereld kunt u genieten van deze vanzelfsprekende gastvrijheid en onze heerlijke bedden.

We zetten ons in voor een onvergetelijk verblijf, zodat u zich al verheugd op een volgend bezoek.

La vie est pleine de journées. Longues ou courtes; excitantes ou ordinaires, ce qui compte c’est que vous les appréciez.Zeus tout puissant, père des anciens dieux Grecs, a adopté lui-même, la loi sacrée de l'hospitalité à l'homme, comme un honneur et un devoir divin.

Partout où vous voyagez à travers le monde, vous pouvez apprécier un séjour agréable et une hospitalité excellente dans un hotel équipé avec des produits Coco–Mat.

Fiers de vous accueillir, nous nous assurons de rendre votre séjour spécial, de sorte à ce que vous soyez impatient pour le prochain. H

otel

s― Fe

el a

t hom

e

Hotels

-108-

Hotels

Resid

ence

s Ant

werp

, Ant

werp

Stro

om H

otel

, Rot

terd

am

Page 109: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Hot

els

― Feel

at h

ome

-109-

Naf

sika

Hot

el, A

then

s

Hid

den

Hot

el, P

aris

The

Land

mar

k, L

ondo

nG

race

Hot

el, S

anto

rini

Feel

at h

ome

/ Alti

jd th

uis /

Sen

tez-v

ous p

arto

ut ch

ez vo

us

Page 110: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

-110-Friends Club

Forever Friends

Loyalty program

Frie

nds C

lub

Eeuw

ige v

riend

scha

p

Page 111: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

True friendship lasts forever. Join our loyalty program to gain access to a world of privileges and special offers on products and hotels, exclusively available to our members.

Echte vriendschap is voor altijd. Exclusief voor leden van ons loyaliteits programma hebben we leuke voordelen en speciale aanbiedingen.

Les véritables amitiés durent toujours. Rejoignez notre programme de fidélité et accédez à un monde de privilèges et d'offres spéciales, sur les produits et les hôtels, exclusivement à la disposition de nos membres.

Subscribe at www.coco-mat.com

-111-Friends C

lub

Des amis pour toujours

Page 112: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Eart

h gl

idin

g―

You

and

the

bird

s

-112-

Wooden bicycle

Zwev

end

voor

uitb

eweg

en

Sam

en m

et d

e vo

gels

Earth gliding

You and the birds

Page 113: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Healthier and happier, cycling keeps the child inside you sound and alive.

Gliding on the Ippos bike is a statement of silence.

Flirt with the unknown. Glide to freedom.

Fiets u gezond en maak het kind in u wakker.

Voortbewegen op de Kali Mera is als een stilte statement.

Onderzoek het onbekende en zweef de vrijheid tegemoet.

Meilleur pour la santé, et plus heureux, le cyclisme garde vivant et retentissant l’enfant qui est en vous.

Glisser sur le vélo Kali Mera, est une déclaration de silence.

Flirter avec l’inconnu. Glisser vers la liberté.

-113-Vol plane sur la Terre

Vous et les oiseaux

Page 114: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Our

futu

re―

Α fa

iry ta

le go

es o

n

-114-

Epilogue

Page 115: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

When the day breaks, dreams flee to oblivion. Fragile and shy as they are, they scatter to faraway places and never return. Sometimes however, a dream may linger after dawn. Some dreams, you see, can be very stubborn; stubborn enough to turn real. It is actually a question of will.

When our story began, we only had such a dream in mind; a tenacious idea to make the best beds and mattresses using 100% natural materials. Although we did not know how the story would turn out, we were certain of one thing. We were determined to make it real.

Keep following your dreams; it’s the only way to make the fairy tale come true.

Bij het opkomen van de zon vluchten dromen weg in vergetelheid. Breekbaar en ongrijpbaar worden ze uiteengejaagd naar verre oorden, vanwaar zij nooit terugkeren. Heel soms blijft een droom nog tot na de dageraad rondfladderen. Sommige dromen zijn namelijk heel koppig; koppig genoeg om waar te worden. Dat is een kwestie van wilskracht.

Ons verhaal begon ook met zo’n droom, een idee dat zich niet liet wegjagen: bedden en matrassen maken van 100% natuurlijke materialen.

We wisten niet hoe ons verhaal zou aflopen, maar één ding wisten we wel. We waren vastbesloten van onze droom realiteit te maken.

Blijf ook uw dromen najagen: het is de enige manier om een sprookje uit te laten komen.

Lorsque le jour se lève, les rêves rejoignent l'oubli. Fragiles et timides, ils s'échappent vers des contrées lointaines et ne reviennent jamais. Cependant, parfois, un rêve subsiste après l'aube. Certains rêves, voyez-vous, peuvent êtres très obstinés, si obstinés qu'ils deviennent réalité. En réalité, c'est là une question de volonté.

Lorsque notre histoire a commencé, nous avions seulement un tel rêve à l'esprit, une idée tenace de concevoir les meilleurs lits et matelas, en utilisant des matériaux 100% naturels. Bien que nous ignorions comment l'histoire allait se terminer, nous étions certains d'une chose. Nous étions déterminés à faire de ce rêve une réalité.

Poursuivez vos rêves, c'est la seule façon de faire que le conte de fée se réalise.

-115-

Our

futu

re /

Onz

e to

ekom

st /

Le

cont

e de

fée

se p

ours

uit

Page 116: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

awar

ds―

Eco Label Award for mattressesEco label voor matrassenPrix “Eco Label” pour les matelas

Pioneering Production Methods & Environmentally-friendly Products Award by the Ministry of Development of GreecePioneering production methods and environmentally friendly products award van het Ministerie van Ontwikkeling van Griekenland.Prix de la Méthode de Production Pionnière et des Produits Respectant l’Environnement par le Ministère du Développement Grec.

The first mattress manufacturing company in Europe to be ISO 9001 approvedHet eerste matrassenbedrijf van Europa met een ISO 9001-certificeringLe premier matelas fabriqué en Europe certifié ISO 9001

Quality Award by the Ministry of Development of GreeceQuality Award van het Ministerie van Ontwikkeling van GriekenlandPrix de la Qualité par le Ministère du Développement Grec

Quality Assurance Award of the ADAPT Initiative, EUQuality Assurance Award van ADAPT, EUPrix Assurance Qualité par l’initiative ADAPT, U.E. Business & Environment Award by the Athens Chamber of Commerce and IndustryBusiness & Environment Award van de Kamer van Koophandel en Industrie van Athene.Prix du Business & de l’environnement par la Chambre du Commerce et de l’Industrie d’Athènes.

Prize for Research and Use of Natural, Innovative Raw Materials of the Henry Ford FoundationPrize for Research and Use of Natural Innovative Raw Materials van de Henry Ford FoundationPrix pour la Recherche et l’Utilisation du Naturel, Matériaux Innovants par la Fondation Henry Ford.

First Place on the Cambridge University’s research, Business & the Environment Programme for Industry – Ethical ValueEerste plaats op het Onderzoeks-, Handels- en Omgevingsprogramma voor Industrie van de Universiteit van Cambridge.Première place de recherche de l’Université de Cambridge pour le programme Business & Environnement pour l’industrie: Valeur Etique

Safe Award by the EU Department for Public Health and Safety in the work environmentSafe Award van het EU departement van Gezondheid, Veiligheid en ArbeidPrix de sûreté par le Département Européen pour la Santé Publique et la Sécurité au Travail.

High Quality of Products and Services Award by the E.U. of Companies and BusinessmenHigh Quality of Products and Services Award” van de Europese Ondernemings- en bedrijfs vereniging.Prix de Haute Qualité des Produits et Services par l’Europe des Entreprises et Hommes d’Affaires.

International Award Environment and PeaceInternational Award Environment and PeacePrix InternationalPaix et Environnement

1993

9697

9899

200

0

95

-116-

Awards

Page 117: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

EFQM finalist in TQM EFQM finalist in TQMFinaliste EFQM au TQM

EFQM Prize winner in TQMEFQM winnaar in TQMGagnant du Prix EFQM en TQM

EFQM Prize winner in TQMEFQM winnaar in TQMGagnant du Prix EFQM en TQM

The Industry Week Award for companies outside USADe Industry Week Award voor bedrijven buiten de USA.Le Prix de la Semaine de l’Industrie pour les entreprises hors USA

EFQM Award winner in TQMEFQM winnaar in TQMGagnant du Prix EFQM en TQM

Paul Efmorfidis: Quality Manager of the Year by the European Organisation for QualityPaul Efmorfidis is Quality Manager van het jaar bij de Europese Organisatie voor KwaliteitsmanagementManager de la Qualité de l’année: Paul Efmorfidis par l’Organisation Européenne pour la Qualité

Human Resource Prize of KPMGHuman Resource Prijs van KPMGPrix des Ressources Humaines de KPMG.

Entrepreneurial Excellence Award of the Ministry of Development of GreeceEntrepeneurial Excellence Award van het Ministerie van Ontwikkeling van GriekenlandPrix de l’Excellence de l’Entrepreneur par le Ministère du Développement Grec

Best retail store award by the Hellenic Retail Business AssociationBest retail store award van de Griekse MiddenstandsorganisatiePrix du Meilleur Magasin de Détail par l’Association Hellénique du Business de Détail

European Corporate Responsibility Award by the E-I Consulting GroupEuropean Corporate Responsibility Award van de E-I Consulting GroupPrix de Responsabilité Européenne par le E-I Consulting Group.

Corporate Social Responsibility Award for HR / Equal Opportunities by the Greek Advertisers’ AssociationCollectieve Sociaal Verantwoorde Toekenning voor HR/Gelijke Kansen door de Vereniging van Griekse Adverteerders Collectieve Corporate Award pour la responsabilité sociale des RH / égalité des chances par l'Association des Annonceurs grecques Corporate Superbrand Award 2010Supermerk Toekenning 2010Prix Superbrand Corporate 2010

Greek Business Award for Environmentally-friendly ProductsGriekse Bedrijfstoekenning voor Milieuvriendelijke ProductenBusiness Award Grec pour des produits écologiques

European Business Awards Ruban d’honneur Award for International StrategyEuropean Business Awards Ruban d’honneur Award for International StrategyEuropean Business Awards Ruban d'honneur Prix de la Stratégie internationale

03

04

06

07

1014

08

09

01

02

-117-

Page 118: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

Athens – Kifissia165 Tatoiou Str. 14564+30 210 6251 [email protected]

XanthiVI.PE. Xanthis 67100+30 25410 77 [email protected]

Athens – Kifissia165 Tatoiou Str. +30 210 6251 [email protected]

Athens – Kolonaki36 Patriarchou Ioakim Str.+30 210 7246 [email protected]

Athens – Alimos59 Poseidonos Ave. & Ath. Diakou Str.+30 210 9859 [email protected]

Athens – Halandri38 25th of March & Palaiologou Str.+30 210 6818 [email protected]

Athens – Maroussi193 Kifissias Ave.+30 210 8056 [email protected]

Athens – Palaio Faliro1 Poseidonos Ave. & 2 Ellis Str.+30 210 9847 [email protected]

Athens – Patissia236 Patission Ave.+30 210 8662 [email protected]

Athens – Voula70 Vouliagmenis Ave.+30 210 9689 903–[email protected]

Attiki – Gerakas53 Marathonos Ave. +30 210 6031 [email protected]

Piraeus – Terpsithea62 Iroon Polytechneiou Str.+30 210 4287 [email protected]

Piraeus – FreatydaAkti Themistokleus 22 & Freatydos 43+30 210 4536 [email protected]

Alexandroupoli197 Dimokratias Ave.+30 25510 25 [email protected]

Argos8 Karaoli Dimitriou Str.+30 27510 26 [email protected]

ChaniaPithari Akrotiriou+30 28210 49 [email protected]

Corfu3rd km Nat. Road Corfu – Paliokastritsas+30 26610 22 [email protected]

Corinth57 Patron Str.+30 27410 25 [email protected]

Heraklion191 Knossou Ave.+30 2810 361 [email protected]

Kalamata54 Kritis Str.+30 27210 96 [email protected]

Larissa11–13 Alekou Panagouli Str.+30 2410 235 [email protected]

Larissa104 Iroon Polytechneiou Str.+30 2411 110 [email protected]

Patra235 Maizonos Str.+30 2610 361 [email protected]

Rethymno4 Maxis Kritis Str.+30 28311 00 [email protected]

Rhodes8 Konstantinou Tsaldari Str.+30 22410 38 [email protected]

Thessaloniki – Diagonios11 Pavlou Mela Str.+30 2310 266 [email protected] – Kalamaria24 Andrianoupoleos Str.+30 2310 458 [email protected]

Thessaloniki – Pylaia3 Halkis Str.+30 2310 451 [email protected]

Tripoli14, 28th October Str.+30 2710 222 [email protected]

Xanthi22 Andreou Dimitriou Str.+30 25410 67 [email protected]

Halkida55 Haina Str.+30 22210 89 [email protected]

Karditsa188 Agrafon Str. & Ipsilantou+30 24410 23 [email protected]

Komotini Sokratous 2+30 25310 72 [email protected]

Kozani1st km Nat. Road Kozanis–Thessalonikis+30 24610 23 [email protected]

Orestiada55 Skra Str.+30 25520 27 [email protected]

Trikala44 Asklipiou str.+30 24310 70 [email protected]

Volos110, 2nd Noemvriou Str.+30 24210 21 [email protected]

Hdq

rsFa

ctor

yFl

agsh

ip S

tore

s

Shop

in S

hop

[SiS

]

stor

es―

-118-

Greece

Page 119: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

AntwerpDe Keyserlei 11+32 32 316 [email protected]

Limassol2 Spyrou Kyprianou, Shop A Germasogia 4043+357 99 45 22 [email protected]

Beijing – We-life PlazaNorth 4th Ring East Rd. 73 Chaoyang District, 4F-04 +86 10 8444 [email protected]

Beijing – Redstar MacallineEast 4th Ring Middle Rd. 193Chaoyang District, B8035+86 10 [email protected] Hangzhou – Derlook1088 Jiangnan Ave. Binjiang District Derlook Daduhui B125+86 571 8825 [email protected]

Ningbo – DerlookNingchuan Rd. 315Jiangdong District, Derlook Intl Furniture Mall 4F D01+86 574 8773 [email protected]

Wenzhou – Landocolourful Intl. Furnishing's Mall690 Wenzhou Ave. 2F A09+86 [email protected]

Jilin – Fortune Plaza1188 Chongqing Rd. Changyi District Fortune Plaza 5F+86 [email protected] Nanjing – Kazimen Redstar Macalline29 Kazimen Ave. Qinhuai District, Redstar Macalline Life Plaza 1F North hall A8190 +86 25 [email protected]

Taizhou – Redstar MacallineGaogang District, Redstar Macalline 3F+86 523 [email protected]

Suzhou – Jiuguang268 Wangdun Rd. Suzhou Industrial Park+86 512 6298 [email protected]

Suzhou – Tower383 Renmin Rd. Suzhou Tower A6+86 512 6298 [email protected]

Suzhou – Derlook258 Wangdun Rd. Derlook Intl Furniture Mall 2F C202+86 512 6298 [email protected] Wuxi – Henglong Plaza139 Renmin Middle Rd. Chongan DistrictHang Lung Plaza 5F 505+86 510 8185 [email protected]

Wuxi – LIVAT Shopping CityTuanjie Middle Rd. 3 Xishan District, LIVAT Shopping City 4F +86 510 68557767 [email protected]

Shanghai – JSWB75 Loushanguan Rd. Changning District Jishengweibang B1 011+86 21 3256 [email protected] Shanghai – Kerry Parkside1155 Fangdian Rd.Pudong District, Kerry Parkside L121+86 21 5015 [email protected]

Shanghai –Yuenda 889889 Wanhangdu Rd. Jingan District Yueda 889 L305+86 21 3203 [email protected]

Shanghai – Sunland Business District628 Qifan Rd., Pudong District, Sunland Business District 404+86 21 6841 [email protected]

Shenyang – Red Star MacallineNorth 2nd East Rd. 35 Tiexi District, Redstar Macalline 2F, Z 2019+86 24 85637433 [email protected]

Xian – Daminggong Diamond Furniture Mall198 Taihua South Rd. Daminggong Diamond Furniture Store, E106+86 29 8937 [email protected]

Chengdou – IFS1 Redstar Rd. 3th Paragraph, IFS L627+86 [email protected]

Datong – EasyhomeYongtai South Rd. Easyhome L3048+86 [email protected]

Paris [SiS]BHV, 52 rue de Rivoli Paris 4e+33 01 42 78 47 [email protected]

BerlinLeipziger Str. 112 / Mauerstr. 12 in 10117 +49 30 20 076 [email protected]

DüsseldorfBerliner Allee 59+49 2115 441 9117 +49 2115 441 [email protected]

HamburgDockenhudener Str. 25+49 40 3863 4753/[email protected]

FrankfurtStephanstraße 160313+49 [email protected]

MilanVia San Prospero 420121 Milano+39 02 [email protected]

RomeVia Leonida Bissolati 5600187 [email protected]

AmsterdamOvertoom 89+31 20 4892 [email protected]

ArnhemEusebiusbinnensingel 14+31 26 4420 [email protected]

RotterdamWestblaak 25+31 10 2829 [email protected]

JeddahMajrah Al Sail, Al Rawdah+966 2 665 88 77

+966 2 261 35 [email protected]

Park Mall9 Penang Rd. 02–06/07/08, Park MallSingapore 238459+65 6338 [email protected] Millenia Walk [SiS]9 Raffles Boulevard 02–34/35/36, Millenia WalkSingapore [email protected]

Seoul – Flagship store2F L&K Bldg,. Nonhyeonro 558, Gangnam-Gu+82 2 515 [email protected]

Seoul – Shinsegae9F Shinsegae Dept. store 52–50 Chungmuro 1ga, Jung-gu+82 2 310 1836 [email protected]

BarcelonaC / Balmes 229–231+34 932 380 [email protected]

MadridC / Lagasca, 85+34 915 765 [email protected] Winterthur [SiS]Schaffhauserstrasse 32+41 52 214 30 [email protected] New York49 Mercer StreetManhattan, SoHo+1 212 431 [email protected]

becy

cn

frde

itnl

sa

sgso

uth

kres

chus

a

-119-

Abroad

Page 120: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR

who

dunn

it―

No text, layout or pictures  may be used or reproduced for commercial purposes by third parties, including dealers, retailers, internet shops and others, without prior approval by Coco–Mat.

The use of text, layout and images or reproduction of such for press purposes, both written and digital is permitted, under the condition that Coco–Mat is mentioned.

© 2014 COCO–MAT

Creative Direction & Editing Stephan Muller

Design Stephan Muller Natassa Pappa

Project management Joy Petrogiannopoulou

Junior project management Alexia Markopoulou

Copywriting George Athanasiou

Translators George Athanasiou – gr Giorgos Kyriakopoulos – gr Konstanze Dammann – de Lisa Schubert – de Stella Gabel – nl Isabelle Godard – fr Intertranslations – sp Antonella Georgiadis – it

Text editors / Proofreading Giorgos Kyriakopoulos – gr Robin Cook – en Konstanze Dammann – de Katerina Malathriti – fr Konstantina Malathriti – fr Teresa Hoyos – sp Martina Calliari – it

Production managers Stavros Sarinas George Iriotis

Printing / Binding Non Stop Printing Ltd.

Photographers Christoforos Doulgeris – p 89, 106–107 Jasper Faber – p 28, 31–32, 36–37, 48–49, 51, 54–55, 65, 80–81, 94–95, Petros Koublis – p 6–7, 12–13, 34–35, 66–67, 82–83, 86–87, 112–113 Alexandros Lambrovassilis – p 68–71 Vassilis Skopelitis – p 4–5, 8–9, 10–11, 39, 42–43, 45, 72–77, 84–85, 91–93, 108–109

3d design weRender.eu – p 56–63, 96–105 LOOMdesign.eu – p 110–111

Illustration Stephan Muller – p 64–65

Photo editing Athina Liaskou – p 36–37, 39, 42–43, 48–49, 90–91, 106–107

Stylist Anouck Brinkerink George Harilaou Alexia & Stephania Markopoulou

Locations scouting Anouck Brinkerink Stephan Muller

Photoshoot locations Photoshoots took place in Greece, The Netherlands, Berlin and New York

Huize Bergen, Vught – p 36–37 The Hub Events– p 39 Amsterdamse Bos – p 48–49 Oldschool Amsterdam – p 51, 54–55 Pllek, Amsterdam – p 90–91 Six d.o.g.s., Athens – 108–109 Wildschut Antiques, Amsterdam

Friends appearing George Athanasiou, Nikos Athanasopoulos, Tyler Drown, James Efmorfidis, George Harilaou, Filio Hondropoulou, Alexia Markopoulou, Dahra Mihci, Dylan Nieuwenhuijs, Petros Nikoltsos, Joy Petrogiannopoulou, Andreas Zisou,

Special thanks to Eleni Davlamanou, Thanassis Economides, Paul Efmorfidis, Willem van Gelder, Dimitris Kanderakis, Xenia Kapsimali, Theodoros Koustas, Giorgos Kyriakopoulos, Efstathios Maltezos, Ilias Mantagaris, Nikos Mariatos, Niovi Papazotou, Fay Peroni, Danielle Ruan, Nancy Zochou

Colophon

Page 121: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 122: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 123: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR
Page 124: COCO-MAT Magazine EN-NL-FR