CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING 2 СОКОВЫЖИМАЛКА … Soba CC310.pdf · 4....

16
CC310 CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING 2 СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4 WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 6 LIS NA CITRUSOVÉ PLODY NÁVOD K POUŽITÍ 8 CITRUSFACSARÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS 10 NARENCÝYE SÝKACAÐÝ KULLANMA KILAVUZ 12

Transcript of CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING 2 СОКОВЫЖИМАЛКА … Soba CC310.pdf · 4....

  • CC310

    CITRUSFRUITPERS

    GEBRUIKSAANWIJZING 2

    СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4

    WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 6

    LIS NA CITRUSOVÉ PLODY

    NÁVOD K POUŽITÍ 8

    CITRUSFACSARÓ

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS 10

    NARENCÝYE SÝKACAÐÝ

    KULLANMA KILAVUZ 12

  • 2

    TECHNISCHE INFORMATIE

    Voedingsspanning: 230-240V frequentie: 50 HzNominaal vermogen: 30 W

    BESCHRIJVING

    1. Stofdeksel2. Grote perskegel3. Kleine perskegel4. Zeef5. Sapreservoir6. Rubber ring7. Druppelstop8. Motorbehuizing9. Klepje van opbergruimte voor snoer /accessoires10. Netsnoer

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN

    • Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de citruspers gaat gebruiken.

    • Kinderen van het apparaat weghouden.• Zich ervan vergewissen, dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje

    van het apparaat overeenstemt.• Trek altijd de stekker uit het stopcontact, als het apparaat een lange tijd niet

    wordt gebruikt, als er onderdelen worden bevestigd of eraf worden genomen, en voor het schoonmaken.

    • Apparaat nooit gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Apparaat nooit gebruiken als het beschadigd is of slecht werkt. Reparaties uitsluitend door een erkende servicedienst laten uitvoeren.

    • Om beschadigingen aan de citruspers te vermijden, geen andere onderdelen gebruiken dan welke met het apparaat zijn meegeleverd.

    • Apparaat nooit buiten gebruiken.• Het voetstuk van het apparaat, waar de motor in zit, nooit in water of in andere

    vloeistoffen dompelen, om elektrische schokken te vermijden.• Het aanraken van bewegende delen vermijden.• Snoer nooit over de rand van een tafel of werkoppervlak laten hangen.• Snoer nooit met hete oppervlakken, zoals het fornuis, in aanraking laten

    komen.

    CC310 CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING

  • 3

    CC310 CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING

    INGEBRUIKNAME1. Stekker in het stopcontact steken. 2. Stofdeksel van de citruspers verwijderen. Glas onder schenktuit zetten.3. Citrusvrucht in twee helften snijden (bv. sinaasappel, citroen, grapefruit). Kies

    de perskegel die voor de grootte van de vrucht geschikt is en pers de helften met een lichte druk op de perskegel.

    4. De citruspers begint automatisch naar links of naar rechts te draaien.5. Verwijder het vruchtvlees van het filter wanneer het vol is, om meer sap te

    krijgen. 6. De schenktuit heeft een druppelstop. Wanneer u deze opent, loopt het sap direct

    in het glas. Wanneer u deze sluit, blijft het sap in het sapreservoir.7. Citruspers niet langer dan 3 minuten ononderbroken laten lopen.

    EXTRA FUNCTIES

    Dankzij de beide kunststofvleugels aan de kleine perskegel kunt u meer sap verkrijgen, doordat het vruchtvlees, dat zich in het filter bevindt, wordt geperst.

    Opbergruimte voor perskegels en snoer: de perskegels en het netsnoer kunnen in het apparaat worden opgeborgen.

    ONDERHOUD EN REINIGING

    1. Stekker altijd uit het stopcontact trekken voor het reinigen of wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.

    2. Perskegel, zeef en sapreservoir onmiddellijk na gebruik afspoelen. Gebruik een afwasborstel om resten te verwijderen.

    3. Warm zeepwater gebruiken om het stofdeksel (1), de perskegel (2/3), de zeef (4) en het sapreservoir (5) te reinigen of plaats deze in de vaatwasser, uitsluitend in het bovenste vak.

    4. Behuizing met een vochtige doek afnemen.5. Let op de rubber ring (6).

    Veranderingen voorbehouden.

  • ТРЕБОВАНИЯ К СЕТИ

    Напряжение: 230-240 В Частота переменного тока: 50 Гц Номинальная мощность: 30 Вт

    УСТРОЙСТВО

    1. Крышка от пыли2. Большой (внешний) конус3. Малый (внутренний) конус4. Фильтр5. Поддон6. Резиновая прокладка7. Герметичная заслонка8. Корпус с мотором9. Крышка10. Сетевой шнур

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    • Перед началом эксплуатации прочтите все прилагаемые инструкции.• Храните соковыжималку в недоступном для детей месте.• Перед началом эксплуатации следует проверить, соответствует ли

    напряжение сети с данными, указанными на соковыжималке.• Если соковыжималка долгое время не эксплуатируется, а также при сборке

    и разборке частей или перед мытьем, ее следует отсоединять от сети.• В случае повреждения корпуса его замену следует производить через

    авторизованную службу сервиса.• Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным сетевым

    шнуром, штепсельной вилкой или с другими повреждениями. Для ремонта прибора следует обратиться в службу сервиса.

    • Не допускается использование дополнительных аксессуаров и деталей, не рекомендованных производителем. Это может привести к выходу соковыжималки из строя.

    • Запрещается эксплуатировать прибор на открытом воздухе.• Не оставляйте соковыжималку без присмотра, если при ее эксплуатации

    рядом находятся дети.• Не прикасайтесь к вращающимся частям соковыжималки.• Не допускается провисание сетевого шнура, соприкосновение его с

    внешними источниками тепла, а также с кромкой стола или столешницы.

    CC310 СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

    4

  • CC310 СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ

    1. Подключите соковыжималку к исправной бытовой электрической розетке.2. Снимите верхнюю крышку с соковыжималки. Поставьте стакан под отверстие

    герметичной заслонки.3. Разрежьте цитрусовый плод пополам. Выберите подходящий по размеру

    конус и аккуратно насадите на него половинку плода.4. Соковыжималка включается автоматически. Конус начинает вращаться по

    часовой и против часовой стрелки.5. Удаляйте мякоть из фильтра по мере его наполнения. Это дает возможность

    получить большее количество сока.6. Над отверстием для выхода сока имеется герметичная заслонка. Если

    она открыта - сок выливается в стакан. Если закрыта - сок остается в соковыжималке.

    7. Запрещается эксплуатировать соковыжималку более 3 минут без перерыва.

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

    Два пластмассовых «ушка» на основании малого конуса дают возможность отжать больше сока путем надавливания на мякоть, собирающуюся в фильтре.

    Место для хранения сетевого шнура и конусов: Оба конуса и сетевой шнур могут быть убраны в корпус соковыжималки.

    УХОД И МЫТЬЕ

    1. Если соковыжималка не эксплуатируется, а также перед мытьем, ее необходимо отсоединять от сети.

    2. Сразу после отжима сока вымойте конус, фильтр и поддон. Для удаления остатков мякоти пользуйтесь щеткой.

    3. Крышку (1), конусы (2,3), фильтр (4) и поддон (5) мойте теплой, мыльной водой или в верхней секции посудомоечной машины.

    4. Протрите корпус мотора влажной тряпкой.5. Не теряйте резиновую прокладку (6)!

    С правом изменений.

    5

  • 6

    INFORMACJE TECHNICZNE

    Napięcie prądu: 230-240V Częstotliwość: 50 Hz Moc nominalna: 30 W

    OPIS

    1. Pokrywka2. Duży stożek3. Mały stożek4. Sitko5. Miseczka zbiorcza6. Pierścień gumowy7. Urządzenie zapobiegające kapaniu8. Korpus z motorem9. Schowek na kabel i osprzęt10. Kabel do sieci

    WAKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

    • Przed użytkowaniem wyciskarki do soku z cytrusów przeczytać dokładnie tę instrukcję.

    • Trzymać z dala od dzieci.• Upewnić się, że napięcie sieci jest zgodne z danymi zawartymi na tabliczce

    umieszczonej na urządzeniu.• Odłączyć urządzenie od sieci, jeżeli jest przez dłuższy czas nie używane, przed

    ustawianiem lub zdejmowaniem części i przed myciem.• Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką. Nigdy nie

    używać uszkodzonych lub wadliwie działających urządzeń. Naprawy może wykonywać tylko autoryzowany serwisant.

    • Aby uniknąć uszkodzenia wyciskarki do soku, nigdy nie używać innego osprzętu niż dostarczony przez producenta.

    • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.• Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie,

    ani innych płynach.• Należy unikać dotykania części będących w ruchu.• Kabel nie powinien opierać się o kant stołu lub lady.• Nie dotykać kablem gorących powierzchni, z piecem włącznie.

    CC310 WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI

  • 7

    CC310 WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI

    URUCHOMIENIE

    1. Kabel podłączyć do sieci elektrycznej.2. Zdjąć pokrywkę z wyciskarki. Podstawić szklankę pod wylot soku.3. Cytrus przekroić na dwie połowy (np. pomarańczę, cytrynę lub grejpfrut). Wybrać

    stożek odpowiedni do wielkości owocu, po czym nacisnąć te połowy na stożek.4. Wyciskarka automatycznie zaczyna obracać się w lewo i w prawo.5. Usunąć miąższ owocowy z filtra, jeżeli jest zapełniony, w ten sposób uzyska się

    więcej soku. 6. Wylot soku jest zabezpieczony przed kapaniem. Jeżeli się go otworzy, sok będzie

    płynąć do szklanki. Po jego zamknięciu, sok pozostanie w miseczce zbiorczej.7. Nie wyciskać soku bez przerwy dłużej niż przez 3 minuty.

    FUNKCJE DODATKOWE

    Obydwa plastikowe skrzydełka znajdujące się na mniejszym stożku, umożliwiają uzyskanie większej ilości soku poprzez wyciskanie miąższu będącego na filtrze.

    Schowek na stożki i kabel: stożki i kabel mogą być przechowywane w urządzeniu.

    MYCIE I CZYSZCZENIE

    1. Przed myciem i w czasie nieużywania urządzenie odłączyć od sieci.2. Natychmiast po użyciu opłukać stożki, sitko i miseczkę. Do usunięcia resztek

    miąższu użyć szczoteczkę do naczyń.3. Do umycia pokrywki (1), stożków (2/3), filtra (4) i miseczki (5) użyć wodę

    mydlaną lub umyć je w zmywarce, na najwyższej półce.4. Korpus wytrzeć wilgotną ściereczką.5. Uważać na gumowe uszczelnienie (6).

    Wszelkie zmiany zastrzeżone.

  • 8

    TECHNICKÉ INFORMACE

    Napětí: 230-240V Frekvence: 50 Hz Výkon: 30 W

    POPIS PŘÍSTROJE

    1. Ochranný kryt2. Velký lisovací kužel3. Malý lisovací kužel4. Sítko (filtr)5. Odkapová miska6. Gumové těsnění7. Uzávěr odtoku8. Kryt motoru9. Dvířka přihrádky pro

    uložení kabele a příslušenství10. Síťový kabel

    DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

    • Než začnete používat lis na citrusové plody, pozorně si přečtěte celý návod k použití.

    • Dbejte na to, aby se v blízkosti spotřebiče nenacházely děti.• Ujistěte se, že napětí sítě odpovídá údaji na štítku přístroje.• Odpojte spotřebič od sítě pokaždé, když ho delší čas nepoužíváte, v případě

    montáže či demontáže, nebo chcete-li spotřebič čistit.• Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Nikdy

    nepoužívejte poškozené nebo špatně fungující spotřebiče. Opravy mohou být prováděny pouze autorizovanou servisní opravnou.

    • Abyste přístroj nepoškodili, nepoužívejte příslušenství, které není výrobcem výslovně doporučené. A používejte pouze to, které bylo dodáno zároveň s lisem.

    • Nepoužívejte lis venku.• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy neponořujte základní část

    spotřebiče do vody nebo do jiných kapalin.• Nedotýkejte se součástí, které jsou v pohybu.• Nenechávejte kabel viset přes okraj ploch (stolů, pultů). • Dbejte na to, aby se kabel nedotýkal horkých povrchů ani sporáků.

    CC310 LIS NA CITRUSOVÉ PLODY NÁVOD K POUŽITÍ

  • 9

    CC310 LIS NA CITRUSOVÉ PLODY NÁVOD K POUŽITÍ

    UVEDENÍ DO PROVOZU

    1. Připojte kabel k síti.2. Sejměte vrchní kryt lisu. Pod odtok lisované šťávy postavte sklenici. 3. Rozpůlte citrusové ovoce (např. pomeranč, citrón, grapefruit). Vezměte lisovací

    kužel, který velikostí odpovídá ovoci, položte na něj ovoce a lehce zatlačte na kužel.

    4. Lis na citrusové plody se začne automaticky otáčet doprava a doleva.5. Odstraňte dužinu z filtru, je-li plný. Tím získáte více šťávy.6. Na odtoku šťávy se nachází uzávěr proti odkapávání. Je–li otevřen, odtéká šťáva

    do sklenice. Je-li zavřen, zůstane šťáva v odkapové mísce.7. Nepoužívejte lis bez přerušení déle než 3 minuty.

    DALŠÍ FUNKCE

    Obě lopatky na malém kuželu vám umožní získat ještě více šťávy prolisováním dužiny, která se zachycuje ve filtru.

    V přihrádce přístroje můžete uschovat oba kužely a kabel.

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE

    1. Přístroj odpojte od sítě před čištěním nebo nepoužíváte-li ho delší dobu.2. Po použití lisu kužele, sítko a misku okamžitě omyjte. K odstranění zbytků šťávy

    a dužiny používejte kartáček na nádobí. 3. K mytí ochranného krytu (1), kuželů (2/3), filtru (4) a misky (5) používejte

    teplou vodu s mycím prostředkem nebo je nechte umýt v myčce, ale pouze v její horní přihrádce.

    4. Otřete kryt přístroje vlhkým hadrem.5. Dejte pozor na gumové těsnění (6).

    Veškere změny vyhrazeny.

  • 10

    MŰSZAKI ISMERTETŐ

    Működtetési feszültség: 230-240V Frekvencia: 50 Hz Névleges teljesítmény: 30 W

    LEÍRÁS

    1. Porvédő fedél 2. Nagy facsarókúp 3. Kis facsarókúp4. Szűrő5. Felfogó edény6. Gumigyűrű7. Csöpögésgátló 8. A motor burkolata 9. A kábel és alkatrész-rekesz10. Villanykábel

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

    • Kérjük, mielőtt a citrusfacsarót használná, olvassa át tüzetesen a használati utasítást.

    • Gyerekektől tartsa távol a készüléket. • Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati feszültség egyezik e, a készülék

    típustábláját látható adatokkal.• Ha a készülék hosszabb ideig nem lesz használva, vagy ha alkatrészek lesznek

    rátéve vagy levéve róla, és a tisztítása előtt is, akkor mindig válassza szét a villanyhálózattól.

    • Ne használja a készüléket soha se megrongált villanykábellel vagy villanydugóval. Ne működtessen soha se olyan készüléket, amelynek zavarja van, vagy nem működik rendesen. Javításokat csak a felhatalmazott vevőszolgálat végezhet.

    • Ne használjon soha se idegen alkatrészt, hanem csak azt, ami a készülékhez tartozik, különben a citrusfacsaró megrongálódhat.

    • Ne használja a készüléket szabad ég alatt.• Áramütések elkerülése végett, ne buktassa a motor alját soha se vízbe vagy más

    folyadékba.• Kerülje a mozgásban lévő alkatrészek érintését.• Ne hagyja, hogy a villanykábel lelógjon az asztal vagy a munkafelület szélérő.• Ügyeljen rá, hogy a villanykábel ne kerüljön érintésbe a tűzhely forró részeivel

    vagy más forró felületekkel.

    CC310 CITRUSFACSARÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

  • 11

    CC310 CITRUSFACSARÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

    ÜZEMBE HELYEZÉS

    1. Kapcsolja be a villanykábelt a villanyhálózatba. 2. Vegye le a citrusfacsaró porvédő fedelét. Tegyen a szörpkiömlő alá egy poharat.3. Vágjon egy citrusféle gyümölcsöt ketté (pl. narancs, citrom, citrancs). Válasszon

    ki egy facsarókúpot, amelyik a nagyságára nézve megfelel a gyümölcsnek és nyomja rá enyhe nyomással a felébe vágott gyümölcsöt.

    4. A citrusfacsaró önműködően elkezd jobbra-balra forogni.5. Ha a szűrő tele van, vegye ki a gyümölcs húsát, így több szörpöt kap. 6. A szörpkifolyón van egy csöpögésgátló. Ha ki lesz nyitva, a szörp a pohárba

    folyik. Ha be lesz csukva, a szörp benne marad visszatartó edényben.7. Ne működtesse a citrusfacsarót folyamatosan 3 percnél tovább, megszakítás

    nélkül.

    MELLÉKFUNKCIÓK

    A kis facsarókúpon van két műanyagszárny, amelyek segítségével több szörpöt lehet kapni, az által, hogy a gyümölcs húsát, amely a szűrőben van, ki lehet nyomni.

    Megőrző rekesz a facsarókúpok és a kábel részére: A facsarókúpokat és a villanykábelt magában a szerkezetben lehet eltenni és megőrizni.

    KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

    1. Tisztítás előtt, és ha nincs használatban, a készüléket mindig kapcsolja ki a villanyhálózatból.

    2. Használat után rögtön öblítse le a facsarókúpot, a szűrőt és a felfogó edényt. Vegyen egy mosogatókefét a szörp maradványai eltávolításához.

    3. A porvédő fedő (1), a facsarókúp (2/3), a szűrő (4) és a felfogó edény (5), elmosogatásához használjon meleg szappanos vizet, vagy tegye be a mosogatógépbe, de kizárólag csak a felső részbe.

    4. A burkolatot dörgölje le egy nedves törlővel.5. Vigyázzon a gumitömésre (6).

    Valtoztatasok fenntartva.

  • 12

    TEKNÝK ÖZELLÝKLER

    Gerilim: 230-240V Frekans: 50 Hz Güç: 30 W

    TANÝTÝM

    1. Tozdan koruyan kapak2. Büyük sýkýcý baþlýk3. Küçük sýkýcý baþlýk4. Filtre5. Kab6. Lastik conta7. Akmayý önleyen koruma8. Motor gövdesi9. Aksesuar saklama bölümü kapýsý10. Kablo

    GÜVENLÝK ÖNLEMLERÝ

    • Narenciye sýkacaðýný kullanmadan önce, kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyun.

    • Çocuklardan uzak tutun.• Cihazýn voltaj deðerinin, prizdeki deðere uyduðundan emin olun.• Cihazý uzun süre kullanmadýðýnýzda, parçalarýný takmadan veya çýkarmadan

    önce ve cihazý temizlemeden önce, cihazýn fiþini prizden çekin.• Cihazý bozuk kabloyla ya da bozuk fiþle hiçbir zaman kullanmayýn. Arýzalý veya

    kesinlikle çalýþmayan cihazý asla kullanmayýn. Tamirler sadece yetkili müþteri servisleri tarafýndan yapýlýr.

    • Narenciye sýkacaðýnýn bozulmasýný önlemek için, beraberinde verilen parçalardan baþka parçalar kullanmayýn.

    • Cihazý asla dýþarda kullanmayýn.• Elektrik çarpmalarýndan korunmak için, motorun gövdesini suya ya da baþka

    sývýlara koymayýn.• Hareketli parçalara dokunmaktan kaçýnýn.• Kabloyu, masa veya tezgah kenarlarýna asýlý býrakmayýn.• Kabloyu, ocak da dahil olmak üzere, sýcak yüzeylere temas ettirmeyin.

    CC310 NARENCÝYE SÝKACAÐÝ KULLANMA KILAVUZ

  • 13

    CC310 NARENCÝYE SÝKACAÐÝ KULLANMA KILAVUZ

    KULLANÝM

    1. Kabloyu, elektriðe baðlayýn.2. Narenciye sýkacaðýnýn üstündeki kapaðý kaldýrýn. Meyve suyunun çýktýðý

    yerin altýna bir bardak yerleþtirin.3. Bir narenciye meyvesini (mesela portakal, limon, greyfurt) yarýya bölün.

    Meyvenin büyüklüðüne uygun olan sýkma baþlýðýný seçin ve yarým meyveyi, hafifçe baþlýða bastýrýn.

    4. Narenciye sýkacaðý, otomatik olarak saða sola dönmeye baþlar.5. Filtre dolduðu zaman, meyve posasýný temizleyin, böylece daha çok meyve suyu

    elde edersiniz. 6. Meyve suyunun aktýðý yerde, akmayý önleyen bir koruma kapaðý bulunur. Bunu

    açtýðýnýzda meyve suyu bardaða akar. Kapattýðýnýzda, meyve suyu kapta kalýr.

    7. Narenciye sýkacaðýný, kesintisiz 3 dakikadan daha uzun süre çalýþtýrmayýn.

    DÝÐER ÝÞLEVLERÝ

    Küçük sýkma baþlýðýndaki iki plastik kanatçýk, filtrede biriken meyve posasýný sýktýðýnýzda, daha fazla meyve suyu elde etmenize yardýmcý olur.

    Sýkma baþlýðý ve kablo saklama bölümü: Sýkma baþlýklarý ve cihazýn kablosu, cihazýn gövdesinde saklanabilir.

    BAKÝM VE TEMÝZLÝK

    1. Cihazý temizlemeden önce ya da kullanmadýðýnýzda, cihazýn fiþini prizden çekin.

    2. Kullandýktan hemen sonra sýkma baþlýðýný, filtreyi ve kabý yýkayýn. Meyve posalarýný temizlemek için, bir bulaþýk fýrçasý kullanýn.

    3. Tozdan koruyan kapaðý (1), sýkma baþlýklarýný (2/3), filtreyi (4) ve kabý (5) temizlemek için ýlýk sabunlu su kullanýn veya bunlarý bulaþýk makinanýzýn üst sepetine yerleþtirin.

    4. Cihazýn gövdesini, nemli bir bezle silin.5. Lastik contaya dikkat edin (6).

    Değişiklikler garanti edilemez.

  • 14

    GARANTIEVOORWAARDEN

    De garantie is 2 jaar geldig vanaf de datum waarop het apparaat aan de gebruiker is geleverd. Om in aanmerking te komen voor de garantievergoeding , dient het defecte apparaat met het bewijs van aankoop (kopie van de kassabon of de rekening) bij een officiële klantenservice te worden afgegeven. De garantie is inclusief de kosten voor materiaal en werk.

    Door de volgende oorzaken valt schade buiten de garantie of wordt de garantie voortijdig beëindigd: gebruik van het apparaat voor commerciële doeleinden, uitwendige invloeden, niet vakkundige installatie, niet-naleving van de gebruiksaanwijzing of de bedrijfsvoorschriften, force majeure, verkeerd gebruik, ingrepen door niet geautoriseerde personen, normale slijtage. Schade, die kan worden toegeschreven aan vallen, invloed van water of gebruik met de verkeerde elektrische spanning zijn eveneens uitgesloten.

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

    Гарантия предоставляется сроком на 2 года с даты поставки конечному пользователю. Чтобы воспользоваться гарантией, следует доставить дефектное устройство вместе со свидетельством продажи (копией счета или кассовым чеком) в авторизованный сервисный центр. Гарантия включает стоимость материала и ремонта.

    Действие гарантии исключается или прекращается до срока, если поломки вызваны следующими причинами: коммерческое использование устройства, действие внешних факторов, ненадлежащий монтаж, несоблюдение инструкции по эксплуатации или правил пользования, обстоятельства непреодолимой силы, применение не по назначению, самостоятельный ремонт, а также нормальный износ. Также не подлежат гарантийному ремонту неполадки в результате падения, действия воды или эксплуатации при несоответствующем напряжении сети.

    ZASADY GWARANCJI

    Okres gwarancji wynosi 2 lata od daty zakupu. W celu wykonania napraw gwarancyjnych, uszkodzone urządzenie musi być dostarczone wraz z dokumentem zakupu (kopia rachunku lub paragon) do oficjalnego punktu obsługi klientów. Gwarancja obejmuje koszty materiałowe i nakładu pracy. Gwarancja jest wykluczona lub ustaje przed czasem, jeżeli szkody wynikły z następujących przyczyn: użytkowanie urządzenia w zakresie przemysłowym, zewnętrzne wpływy, nie fachowa instalacja, nie przestrzeganie instrukcji obsługi lub eksploatacji, wyższa siła, nieodpowiednie używanie, wkroczenia nieautoryzowanych czynników, normalne zużycie się. Wykluczone są również szkody powstałe z przyczyn upadku, wody lub uruchomienie pod

    niewłaściwym napięciem elektrycznym.

    Landsvertegenwoordigingen / Adres van de klantenservice: zie laatste pagina

    Представительства / Адреса сервисных центров: см. последнюю страницу

    Krajowe przedstawicielstwa / Adresy obsługi klientów: na ostatniej stronie

  • 15

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

    Záruční doba na zboží je platná po dobu 2 let od data prodeje spotřebiteli. K uplatnění záruky musí spotřebitel doručit nefungující přístroj servisní prodejně a předložit fakturu nebo pokladní lístek. Předmětem záruky je materiál a práce.

    Záruka neplatí nebo předčasně zaniká v následujících případech: při používání přístroje v průmyslovém prostředí, působení vnějších vlivů, nesprávné instalaci, nedbání návodu k použití nebo provozních předpisů, poškození živly nebo vyšší mocí, neodborném zacházení, zásazích provedených neautorizovanou osobou, normálním opotřebení. Nárok na záruku zaniká také v případě poškození, které vzniklo pádem, vodou nebo zapojením do elektrické sítě s nesprávným napětím.

    GARANCIA-FELTÉTELEK

    A garancia a végfogyasztó által megtörtént vásárlás után, 2 évig érvényes. A garancia teljesítményei igénybevételéhez, a megrongált készüléket, a vásárlási bizonyítékkal együtt (számla másolata, vagy pénztári elismervény), el kell juttatni a hivatalos vevőszolgálathoz. A garancia az anyag és a munka költségeit tartalmazza.

    A garancia hatása kizárt, vagy idő előtt meg lesz szakítva, ha a károk, a valamelyik következő okból keletkezetek: A készülék ipari téren történő használata, külső hatások, szakszerűtlen szerelés, a használati utasítás vagy az üzemeltetési előírások mellőzése, fensőbb hatalom, szakszerűtlen használat, nem meghatalmazottak által történő beavatkozás és normális elhasználódás. Ugyanígy kizártak azok a károk, amelyek leejtés, vagy víz hatása alatt keletkeztek, avagy az által, hogy a készüléket a nem megfelelő feszültségű árammal működtették.

    GARANTI ŞARTLARI

    Garanti süresi, nihai tüketicinin cihazı satın alma tarihinden 2 yıla kadar geçerlidir. Garantinin geçerli olması için, arızalı cihazın satın alım belgesi (fatura kopyası veya fiş) ile, yetkili müşteri servisine gönderilmesi gerekir. Malzeme ve iş ücreti, garantiye dahildir.

    Garanti, şu gibi durumlarda geçersizdir yada cihazın tamirinden önce iptal edilir: Cihaz ticari amaçlar için kullanıldığında, dış etkenler yüzünden çıkan arızalarda, cihazın yanlış kurulumunda, kullanma kılavuzuna veya kullanma kurallarına dikkat edilmediğinde, forsmajörde, cihazın yanlış kullanımında, cihaza yetkili uzman kişi dışında başka biri tarafından müdahalede ve normal aşınmalarda. Bunların dışında, cihazın düşmesinden, sudan veya yanlış elektrik geriliminden çıkan arızalarda garanti geçersizdir.

    Zemská zastoupení / adresy servisní služby: viz poslední stránka

    Ország-képviseletek / A vevőszolgált címe: lásd az utolsó oldalt

    Ülke yetkili temsilcileri / Müşteri servis adresleri: son sayfaya bakınız

  • SOBA International Trading AG

    Lättichstrasse 6

    Postfach 514

    CH-6341 Baar

    www.sobabaar.com

    Telefon +41(0)41-769 70 70

    Telefax +41(0)41-769 70 71

    Landsvertegenwoordiging / Adress van klantenservice:

    Inlichtingen via SOBA International Trading AG.

    Представительства / Адреса сервисных центров:

    За справками обращаться в SOBA International Trading AG.

    Krajowe przedstawicielstwa / Obsługa klientów:

    Informacji udziela SOBA International Trading AG.

    Zemská zastoupení / adresy servisní služby:

    Informace vám dá firma SOBA International Trading AG.

    Ország-képviseletek / A vevőszolgálatok címei:

    A SOBA International Trading AG felvilágosítást ad.

    Ülke yetkili temsilcileri / Müşteri servis adresleri:

    SOBA International Trading AG'ye danışın

    Hoofdzetel

    Главный офис

    Główna siedziba

    Hlavní sídlo firmy

    A cég székhelye

    Ana Temsilci

    016 C

    E