НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує,...

8
АПОСТОЛ — EPISTLE Першу книгу я написав, о Теофіле, про все, що Ісус робив та що навчав від початку аж до дня, ко- ли вознісся, давши Святим Духом накази апосто- лам, яких собі вибрав. Він показував їм себе також у численних доказах живим після своєї муки, з'яв- ляючись сорок день їм і розповідаючи про Боже Царство. Тоді ж саме, як споживав хліб-сіль із ни- ми, він наказав їм Єрусалиму не кидати, але чека- ти обітниці Отця, що її ви від мене чули; бо Йоан христив водою, ви ж будете хрищені по кількох цих днях Святим Духом. Отож, зійшовшися, вони пита- ли його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?» Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі. Та ви приймете силу Святого Духа, що на вас зійде, і будете моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї та Самарії й аж до краю землі.» Act 1, 1-8 In the first book, O Theoph'ilus, I have dealt with all that Je- sus began to do and teach, until the day when he was taken up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. To them he presented himself alive after his passion by many proofs, appearing to them during forty days, and speaking of the kingdom of God. And while staying with them he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, "you heard from me, for John baptized with water, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit." So when they had come together, they asked him, "Lord, will you at this time restore the kingdom to Isra- el?" He said to them, "It is not for you to know times or sea- sons which the Father has fixed by his own authority. But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Sama'ria and to the end of the earth." Дія 1, 1-8 НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUNDAY GOSPEL Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Сло- во було - Бог. З Богом було воно споконвіку. Ним постало все, і ніщо, що постало, не постало без ньо- го. У ньому було життя, і життя було - світло людей. І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява. Був чоловік, посланий Богом, ім'я йому - Йоан. При- йшов він свідком - свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували. Не був він світло - був лише, щоб свідчи- ти світло. Справжнє то було світло - те, що просвіт- лює кожну людину. Воно прийшло у цей світ. Було у світі, і світ ним виник -і світ не впізнав його. Прийшло до своїх, - а свої його не прийняли. Котрі ж прийняли його - тим дало право дітьми Божими стати, які а ім'я його вірують; які не з крови, ані з тілесного бажання, ані з волі людської, лише - від Бога народилися. І Слово стало тілом, і оселилося між нами, і ми славу його бачили - славу Єдинородного від Отця, благо- даттю та істиною сповненого. Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.» Від його повноти прийн- яли всі ми - благодать за благодать. Закон бо був даний від Мойсея, благодать же й істина прийшла через Ісуса Христа. Йо. 1, 1-17 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God; all things were made through him, and without him was not anything made that was made. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. There was a man sent from God, whose name was John. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him. He was not the light, but came to bear witness to the light. The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not. He came to his own home, and his own people received him not. But to all who received him, who be- lieved in his name, he gave power to become children of God; who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. (John bore witness to him, and cried, "This was he of whom I said, `He who comes after me ranks before me, for he was before me.'") And from his fulness have we all re- ceived, grace upon grace. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. John 1, 1-17 19-2013 05/05/13 Resurrection of our Lord and God and Saviour Jesus Christ Воскресіння Господа і Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

Transcript of НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує,...

Page 1: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

А П О С Т О Л — E P I S T L E

Першу книгу я написав, о Теофіле, про все, що Ісус робив та що навчав від початку аж до дня, ко-ли вознісся, давши Святим Духом накази апосто-лам, яких собі вибрав. Він показував їм себе також у численних доказах живим після своєї муки, з'яв-ляючись сорок день їм і розповідаючи про Боже Царство. Тоді ж саме, як споживав хліб-сіль із ни-ми, він наказав їм Єрусалиму не кидати, але чека-ти обітниці Отця, що її ви від мене чули; бо Йоан христив водою, ви ж будете хрищені по кількох цих днях Святим Духом. Отож, зійшовшися, вони пита-ли його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?» Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі. Та ви приймете силу Святого Духа, що на вас зійде, і будете моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї та Самарії й аж до краю землі.»

Act 1, 1-8

In the first book, O Theoph'ilus, I have dealt with all that Je-sus began to do and teach, until the day when he was taken up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. To them he presented himself alive after his passion by many proofs, appearing to them during forty days, and speaking of the kingdom of God. And while staying with them he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, "you heard from me, for John baptized with water, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit." So when they had come together, they asked him, "Lord, will you at this time restore the kingdom to Isra-el?" He said to them, "It is not for you to know times or sea-sons which the Father has fixed by his own authority. But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Sama'ria and to the end of the earth."

Дія 1, 1-8

Н Е Д І Л Ь Н Е Є В А Н Г Е Л І Є — S U N D A Y G O S P E L

Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Сло-во було - Бог. З Богом було воно споконвіку. Ним постало все, і ніщо, що постало, не постало без ньо-го. У ньому було життя, і життя було - світло людей. І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява. Був чоловік, посланий Богом, ім'я йому - Йоан. При-йшов він свідком - свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували. Не був він світло - був лише, щоб свідчи-ти світло. Справжнє то було світло - те, що просвіт-лює кожну людину. Воно прийшло у цей світ. Було у світі, і світ ним виник -і світ не впізнав його. Прийшло до своїх, - а свої його не прийняли. Котрі ж прийняли його - тим дало право дітьми Божими стати, які а ім'я його вірують; які не з крови, ані з тілесного бажання, ані з волі людської, лише - від Бога народилися. І Слово стало тілом, і оселилося між нами, і ми славу його бачили - славу Єдинородного від Отця, благо-даттю та істиною сповненого. Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.» Від його повноти прийн-яли всі ми - благодать за благодать. Закон бо був даний від Мойсея, благодать же й істина прийшла через Ісуса Христа.

Йо. 1, 1-17

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God; all things were made through him, and without him was not anything made that was made. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. There was a man sent from God, whose name was John. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him. He was not the light, but came to bear witness to the light. The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not. He came to his own home, and his own people received him not. But to all who received him, who be-lieved in his name, he gave power to become children of God; who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. (John bore witness to him, and cried, "This was he of whom I said, `He who comes after me ranks before me, for he was before me.'") And from his fulness have we all re-ceived, grace upon grace. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

John 1, 1-17

19-2013 05/05/13

Resurrection of our Lord and God and Saviour Jesus Christ

Воскресіння Господа і Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

Page 2: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

ЛІТУРГІЯ СВ. ЙОАНА ЗОЛОТОУСТОГО.

Антифон 1 Стих 1: Воскликніте Господеві, вся земля, * співай-

те ж імені Його, віддайте славу хвалі Його (Пс. 65,2). Приспів: Молитвами Богородиці, * Спасе, спаси нас. Стих 2: Скажіте Богові: Як страшні діла Твої, * у

множестві сили Твоєї леститимуть Тобі вороги Твої (Пс. 65,3).

Молитвами Богородиці: Стих 3: Вся земля нехай поклониться Тобі і співає

Тобі, * нехай же співає імені Твоєму, Всевишній (Пс. 65,4).

Молитвами Богородиці: Слава, і нині: Єдинородний Сину:

Антифон 3 Стих 1: Нехай воскресне Бог і розбіжаться вороги

Його, * і нехай тікають від лиця Його ті, що ненави-дять Його (Пс. 67,2).

Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, * і тим, що в гробах, життя дарував.

Стих 2: Як іщезає дим, нехай іщезнуть, * як тане віск від лиця вогню (Пс. 67,3).

Тропар: Христос воскрес: Стих 3: Так нехай погибнуть грішники від лиця Бо-

жого, * а праведники нехай возвеселяться (Пс. 67,3-4).

Тропар: Христос воскрес: Вхідне: В церквах благословіть Бога, Господа, * ви –

з джерел ізраїлевих (Пс. 67,27). Тропар: Христос воскрес: Слава Отцю і Сину, і Святому Духові І нині, і пов-

сякчас, і на віки вічні. Амінь: Кондак, глас 8: Хоч і у гріб зійшов Ти, Безсмертний, * та адову зруйнував Ти силу, * і воскрес єси як переможець, Христе Боже, * жінкам-мироносицям звістивши: Радуйтеся, * і Твоїм апостолам * мир даруєш, * падшим подаєш воскре-сення.

Замість Трисвятого: Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя.

Прокімен, глас 8: Це день, що його створив Господь, возрадуємося і возвеселімся в нім (Пс 117,24).

Стих: Сповідуйтеся Господеві, бо Він благий, бо навіки милість Його (Пс. 117,1).

Алилуя, глас 4: Стих: Ти, воскресши, помилуєш Сіона (Пс. 101,14). Стих: Господь з неба на землю споглянув (Пс. 10-

101,20). Замість Достойно, приспів: Ангел сповіщав Благо-

датній: Чистая Діво, радуйся. I знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих возд-вигнув Він. Люди, веселіться.

І ірмос, глас 1: Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на Тобі возсіяла. Радій нині й ве-

LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM.

First Antiphon Verse 1: Shout to the Lord, all the earth,* sing now to His

name, give glory to His praise (Ps 65:2). Through the prayers of the Mother of God* O Saviour, save us. Verse 2: Say unto God, “How awesome are your works!* Be-

cause of the greatness of Your strength Your enemies will flatter you” (Ps 65:3).

Through the prayers of the Mother of God... Verse 3: Let all the earth worship You and sing to You,* let it

sing to Your name, O Most High! (Ps 65:3) Through the prayers of the Mother of God... Glory be; Now and for ever: Only-begotten Son…

Third Antiphon Verse 1: Let God arise, and let His enemies be scattered; let

those who hate Him flee from before His face (Ps 67:2). Troparion: Christ is risen from the dead, trampling death by

death, and to those in the tombs giving life. Verse 2: As smoke vanishes, let them vanish, as wax melts

before the fire (Ps 67:3). Troparion: Christ is risen from the dead... Verse 3: So let sinners perish before the face of God, but let

the righteous be glad (Ps 67:3-4). Troparion: Christ is risen from the dead... Entrance Verse: In the churches bless God, the Lord from the

fountains of Israel (Ps 67:27). Troparion: Christ is risen from the dead... +Glory be to the Father and to the Son and to the Holy

Spirit. Now and for ever and ever. Amen. Kontakion (Tone 8): Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of Hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your apostles:* You, who grant Resurrection to the fall-en.

Instead of “Holy God...”: All you, who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!

Prokimenon (Tone 8): This is the day which the Lord has made;* let us rejoice and be glad in it (Ps 117:24).

Verse: Give thanks to the Lord for He is good for His mercy endures forever (Ps 117:1).

Alleluia (Tone 4): Verse: When You rise, You will have compassion on Sion (Ps

101:14). Verse: The Lord looked down from heaven to earth (Ps 101:20) Instead of “It is truly...”: The Angel cried out to the One full of

Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice!

Irmos (Tone 1): Shine, shine, O new Jerusalem! for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Zion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son

Communion Verse: Receive the body of Christ; taste the foun-

Page 3: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

селися, Сіоне. А Ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення Твого.

Причасний: Тіло Христове прийміть, джерела без-смертного споживіть. Алилуя, тричі.

Замість Благословен, хто йде в ім’я Господнє, спі-ваємо: Христос воскрес, один раз, цілий тропар.

Замість Ми бачили: співаємо: Христос воскрес, один раз, цілий тропар

Замість Нехай сповняться: співаємо: Христос воск-рес, три рази, цілий тропар

Замість Нехай буде ім’я Господнє: співаємо: Хрис-тос воскрес, три рази, цілий тропар

tain of immortality. Alleluia! (3x). Instead of “Blessed is He...”: Christ is risen from the dead, tram-

pling death by death, and to those in the tombs giving life. Instead of “We have seen the true light...”: Christ is risen from

the dead, trampling death by death, and to those in the tombs giving life.

Instead of “Let our mouths...”: Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs giving life (3x).

Instead of “Blessed be the name of the Lord...”: Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs giving life (3x).

ВЕЛИКОДНЄ ПОСЛАННЯ БЛАЖЕННІШОГО СВЯТОСЛАВА Високопреосвященним і Преосвященним Владикам,

всесвітлішим, всечеснішим і преподобним отцям, преподобним ченцям і черницям, дорогим у Христі мирянам

Української Греко-Католицької Церкви Христос воскрес!

«Небеса достойно нехай веселяться, земля ж нехай радіє, нехай же святкує увесь видимий світ і невидимий,

Христос бо воскрес – радість вічна!» Воскресна Утреня, Канон Пасхи

У цей урочистий день Воскресіння Христового Його Церква, сповнена небес-ним світлом, оспівує Господа, який переможно виходить із запечатаного гро-бу. «Світло світить у темряві, і не пойняла його темрява», – проголошує у цю пасхальну ніч євангелист Іван (Ів. 1, 5). Як темрява не може зупинити чи об-межити світла, так само смерть і гріб не змогли втримати Джерело життя – нашого Спасителя, який наповняє сьогодні Всесвіт своїм світлом і своєю бла-годаттю. «Небеса достойно нехай веселяться, земля ж нехай радіє!» Сьогодні радість і весе-

лість об’єднує небо і землю в єдину пасхальну Літургію, в якій звучать і наші великодні піснеспіви. У своєму воскресінні Спаситель, який перемагає смерть, повертає єдність душі й тіла людській істоті, а ра-зом із цим збирає воєдино все видиме і невидиме створіння, що було відчужене між собою через гріх людини. Гріх є найбільшим нещастям людини, бо позбавляє її приязні з Богом, вносить поділ і розбрат у суспільство, завдає страждань всьому створеному. Про це свідчить святий Павло, коли в Посланні до римлян каже: «Очікуючи визволення від рабства тління, на свободу слави дітей Божих… усе створіння понині стогне і разом страждає у тяжких муках» (пор. Рим. 8, 21–22). Воскреслий Христос сьогодні при-носить дітям Божим довгоочікувану свободу, а разом з ними єднає в одне ціле весь Усесвіт. Ось чому цього дня небеса та земля разом достойно радіють і веселяться! Своїм переможним виходом із гробу Гос-подь усуває всі перепони до єдності Всесвіту зі своїм Творцем. Виходячи з Аду, він ламає ворота смерті – те, що відділяло людину від Джерела життя, її Творця, і сповнює її безсмертям. Сьогодні з нами «нехай же святкує увесь видимий світ і невидимий»! Змістом і глибинною основою пасха-льних святкувань є спільне переживання єдності всього світу в Христі. У цьогорічному святкуванні Пас-хи Господньої ми, вірні Української Греко-Католицької Церкви, покликані ще і ще раз відкрити для себе воскреслого Христа як непорушного каменя єдності нашого народу. Святкуючи сьогодні перемогу на-шого Спасителя над смертю, зруйнуймо світлом Його воскресіння всі поділи і ворожнечі, видимі й не-видимі, які розбивають наше суспільство в його громадському та церковному житті. Божественний Спа-ситель попереджає нас: «Кожне царство, розділене в собі, запустіє» (Мт. 12, 25). Воскреслий Христос у своєму тілі подолав протистояння, незгоди і суперечності, які загрожують людині, окремим народам і всьому людству. Він і нашому українському народові прагне принести мир і поєднання. Однак ми му-симо відкрити свої руки, щоб прийняти цей дар із рук воскреслого Спасителя. Відкрити руки означає: позбутися власних амбіцій, самолюбства, користолюбства; поставити добро народу понад власні інте-реси чи інтереси політичних партій; бути готовим вийти назустріч ближньому там, де йдеться про зага-льне благо. Осяяна світлом Христового воскресіння віруюча людина не може дивитися на іншу людину через призму ненависті чи помсти, вона готова пробачити навіть ворогові і примиритися з ним. Хто не здатний до прощення, той не зрозумів того великого послання, яке приносить нам Спаситель із гробу – послання єдності та миру. Увесь видимий і невидимий світ сьогодні навчає нас, що неможливо пережи-

Page 4: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

ти всю повноту великодньої радості, живучи в полоні власної відокремленості: особистої, національної чи навіть політичної. Вповні святкувати Пасху Господню та відчути всеохопну радість зустрічі з Воскрес-лим ми можемо лише разом, зруйнувавши силою Спасителя все, що нас роз’єднує. Про це пише апостол Павло: «Він – наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка було перегородою, тобто во-рожнечу, своїм тілом… щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами» (Еф. 2, 14 – 15). Наше пасхальне побажання – щоб як у єдності й мирі Христовому святкує сьогодні все видиме й невидиме, так само щоб у мирі та єдності скріпився сьогодні благодаттю та життям Воскреслого весь український світ! «Христос бо воскрес – радість вічна!» Цьогорічний Великдень ми переживаємо, вдивляючись у невмирущу постать слуги Божого Патріарха Йосифа (Сліпого). Він, як незламний етнарх – батько нашого народу, не пішов на компроміс із злом і тому об’єднав у своїй постаті різні середовища українського світу: в’язнів сталінських концтаборів, вірних переслідуваної «мовчазної» Церкви та всіх українців «у розсіянні су-щих», які, за дивним Божим промислом, принесли нашу Церкву в різні континенти Земної кулі. Його визволення із ув’язнення близько півстоліття тому, подібно до переможного виходу воскреслого Христа із гробової темниці, промінням пасхальної радості освітило, пробудило і зібрало воєдино весь українсь-кий світ. У його особі ми сьогодні бачимо, що жодні людські перепони та військові кордони не здатні стримати всеохопну та об’єднавчу могутність вічної радості Христа, якою живе і зростає Його воскресла Церква. Дорогі у Христі! У цей світлий празник Воскресіння Христового хочу завітати із пасхальним привітом до оселі кожного з вас. Нехай слова найдавнішої апостольської проповіді «Христос воскрес!» залунають сьо-годні всюди, де б’ється українське серце, та покличуть його до радості та єдності із своїм братом і сест-рою. Поділімося нині свяченим з усіма, хто потребує, та донесімо цю радість до кожного, хто сумує. Не-хай світло Христа, який переможно виходить із гробу, просвітить кожного з нас, дасть силу та впевне-ність, зміцнить у вірі, надії, любові та дарує свій мир. Христос воскрес!

+ СВЯТОСЛАВ

Усім священикам, монашим чинам та вір-ним Єпархії св..верх. апостолів Петра і Пав-ла

Христос Воскрес! Святкування Христового Воск-

ресення є виповнене образами порожний гріб, голос ангела Він не є тут. Він воскрес із мертвих. Марія Магдалина зустрічається з Ісусом. Пророцтва здійснюють-ся. Бачемо перед нами цілу по-дію воскресення. Тропар Хрис-тос воскрес із мертвих, смертію смерть подолав і тим що в гро-бах, життя дарував повторяється знову і знову у воскресних відп-равах від Неділі Пасхи і впро-довж 40 днів опісля. Чому? Тому що це основою усього у празни-ку Воскресення Христового. Над-звичайна подія раз на завжди яка не повтореться. Вона є унікальна подія.

Коли ми говоремо про Воскресення Христове, не маємо перед собою нічого до якого ми її порівня-ли. Тяжко знайти слова як рівнож ідеї які б пояс-нили в зрозумілий спосіб Скільки людей старали-ся впродовж століть пояснити її, вони лише зумі-ли пристосувати Воскресiння Христове до їхнього поняття про цю подію, нім те що б вони своє життя пристосували до події Христового Воскре-сення. Мабуть Воскресення не є подією яку можна пояснити а радше вірити в неї і дозволити що б вона стала цілю нашого духовного життя.

To the clergy, religious and faithful of the Ep-archy of Ss. Peter and Paul

Christ is Risen, The celebration of the Resurrection of Christ is full of images - the emp-ty tomb - the angel's voice, "he is not here, he is risen from the dead." Mary Magdalen's encounter with Jesus, the promises made through the prophets coming true. We can see the scene in front of us. The tropar, "Christ is risen from the dead, conquering death by death, and to those in the graves, he has given life."", keeps repeating itself over and over in the paschal liturgy, from Easter Sunday and for the next 40 days. Why? Because this is what it is all about. A spectacular event that is a once , never to be repeated event… that is so unique,

it does not fit into categories. When we talk about the resurrection of Jesus, we

have nothing to compare it to. This is something that does not fit into words. There is a struggle to put it into words or even concepts understandable by us. As much as people have tried over the centuries to ex-plain it, all they succeeded in doing was to make Jesus resurrection fit their own understanding, rather than trying to make our own lives fit the resurrection. Per-haps the resurrection is not a defining and explaining event, but believing and allowing it to become the fo-cus of our spiritual life.

Page 5: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

Впродовж віків багато людей описували подію Вос-кресення та оформлювали богословію інтелектуаль-ними ідеями. Однак Св.. Іван Золотоустий написав найславнішу проповідь про Воскресення Христове ЇЇ далі оцінюють так високо як за його часу що читаєть-ся її на Воскресній Утрені від його часу досі, з поко-ління в покоління. Якщо ми приймемо всеціло вона змінить наше практикування суспільної юстиції.

Я завжди дивуюся словами якими Св..Іван Золото-устий розпочинає свою проповідь.

"Усі побожні люди та любителі Бога нехай раду-ються величчю цего празника. Розумні слуги нехай увійдуть в радість Господа, нехай ті що несли тягар посту приймуть їхну заплату і нехай ті що працювали від першої години тепер приймають свою відповідну нагороду, нехай ті що прибули після третої години були вдячні прилучитися до трапези і ті що можливо прибули після шостої години нехай не побоюються що вони є дуже спізнені, бо Господь є увічливий і принимає останнього як і першого. Він дає відпочинок тому що приходить в одинадцятій годині як також тому що працював від першої години. Він милується над останнім як і служить першому. Він винагороджує і вихвалює зусилля..

Прийдіть усі, увійдіть в радість вашого Господа. Ви перші та останні прийміть подібно вашу нагороду. Ви багаті та бідні, танцюйте разом, Ви тверезі та сла-бкі, святкуйте день."

Він запрошує усіх святкувати воскресення, найбільш побожних як і найменших. Це є взагалі незрозуміле якщо ми не бачемо це в світлі притчів яких Ісус виголосив де Ісус винагороджує останного рівномірно з першим. Він нас запрошує бути пози-тивними і вдячними. Він також запрошує нас пере-стати тратити наш час із посудженням ближного. Згідно із думкою Св. Іван Золотоустого перша і най-важніша наука в дискусії воскресення є спільнота має принимати кожного. Прийдіть усі, увійдіть в радість вашого Господа. Ви перші та останні прий-міть подібно вашу нагороду. Ви багаті та бідні, танцюйте разом, Ви тверезі та слабкі, святкуйте день."

Подумайте про це. Ми є закликані святкувати Ісуса та цвяткувати його із кожним не зважаючи на особу. Ні гроші ні сила не є мірою успіху. Є замітним лише що одна річ потрібна могти прийняти кожного не зважати на ніщо відносно іхної особи. Якщо це втілимо в собі, ми зробили щось надзвижайного.

Нехай Господь благословить нас усіх і тримає усіх в своій опіці.

Христос Воскрес! Воістинну Воскрес! + Петро Епарх Св.. Верх. Апостолів Петра і Павла

Many people over the years have talked in great intellectual terms about resurrection theology. St John Chrysostom however wrote the classic sermon on the resurrection. It was and is held in such high regard that it is read at the resurrection matins on Easter morning, from his time, till today, from gen-eration to generation. If we do take it seriously it will totally change our practice of social justice

I have never stopped being amazed by how st John Chrysostom starts his sermon.

"Let all pious men and all lovers of God rejoice in the splendor of this feast; let the wise servants bliss-fully enter into the joy of their Lord; let those who have borne the burden of Lent now receive their pay, and those who have toiled since the first hour, let them now receive their due reward; let any who came after the third hour be grateful to join in the feast, and those who may have come after the sixth, let them not be afraid of being too late; for the Lord is gracious and He receives the last even as the first. He gives rest to him who comes on the eleventh hour as well as to him who has toiled since the first: yes, He has pity on the last and He serves the first; He rewards the one and praises the effort.

Come you all: enter into the joy of your Lord. You the first and you the last, receive alike your reward; you rich and you poor, dance together; you sober and you weaklings, celebrate the day."

He invites all to celebrate the resurrection, the most pious and the least. This is confusing, and simply makes no sense, until you put it into the con-text of the parables of Jesus, where Jesus rewards the last as much as the first, and asks us to be posi-tive.and grateful. He also invites us to stop wasting our time judging. According to st John Chrysostom the first and most important lesson he is offering on discussing the resurrection. Is community, accepting everybody, no matter who.

Come you all: enter into the joy of your Lord. You the first and you the last, receive alike your reward; you rich and you poor, dance together; you sober and you weaklings, celebrate the day;

Think about this, we are called to celebrate Jesus, and to celebrate him with absolutely everybody, no matter how who he is. Money is not a judge of suc-cess strength is not a measure of success either. It seems as if the one thing that is needed is to be able to accept absolutеly everybody, no matter who or what they are. If we can interiorize this, we would have done something amazing

May God bless us all and keep us in His care. Christ is risen, indeed he has risen. +Peter Bishop of the Eparchy of Ss Peter and Paul

У н е д і л ю , 1 9 т р а в н я 2 0 1 3 р . Б . н е б у д е Л і т у р г і й н і у К в і н б і я н і , н і у К а н б е р р і .

Б у д е М о л е б е н ь д о Б о г о р о д и ц і о 1 0 : 0 0 в х р а м і С в . М и х а ї л а , К в і н б і я н

N o L i t u r g i e s o n S u n d a y , M a y 1 9 , 2 0 1 3 A D

M o l e b e n t o T h e o t o k o s w i l l b e a t 1 0 a m i n S t . M i c h a e l c h u r c h i n Q u e n a b y e n a

Page 6: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

Homily of St. John Chrysostom on the Resurrection

Let every pious and God-loving soul enjoy this splendid and luminous feast; let every

faithful servant enter joyfully into his Master's joy! Let the one who has borne the bur-

den of fasting now receive his pay, and the one who has toiled since early morning, let

him obtain his due reward! If anyone came after the ninth hour, let him gratefully join in

the feasting; and the one who tarried until the noon hour, let him not be afraid of miss-

ing anything! If there is one who

waited until the third hour, let him

come unhesitating- ly; and even the la-

borer who came at the fifth hour, let

him not fear be- cause he came late.

For the Lord is generous and re-

ceives the last even as the first;

he gives rest to the worker of the

last hour even as to the one of the

first. He has pity on the last, and

serves the first; he rewards the

first, and gives freely to the last. He receives the fruits of labor, and accepts good in-

tentions; he honors the deed, and praises the effort.

And so, enter into your Master's joy: you the first and you the last will receive the

bounty. Come together, you rich and you poor: abstinent or indulgent, honor this day. You

who have kept the fast and you who have not, be joyful now: the table is laden, take of it

all of you without any scruple. There is enough of the fatted calf for all: let no one go

away hungry. All of you, come and taste the banquet of faith; all of you enjoy the abun-

dance of mercy.

Let no one bemoan his poverty, for the Kingdom of us all has appeared to us; let no

one complain about his sins, for pardon has risen from the tomb; let no one be afraid of

death, for the Lord's death has delivered us. He has destroyed it by enduring it; He went

down into the Abyss and stripped the Abyss; He made it bitter for having tasted of His

flesh.

That is what Isaiah had foretold: the Abyss, he said, was made bitter when it met You

beneath the ground; it was made bitter because it was reduced to naught; it was made bit-

ter because it was fooled; it was made bitter because it was put to death; it was made

bitter because it was annihilated.

It seized a corpse, and lo! discovered God; it took hold of earth, and behold! encoun-

tered heaven! It captured the seen, and fell before the unseen. О death, where is your

sting; Abyss, where is your victory? Christ is risen, and you are cast down; Christ is

risen, and the demons are crushed; Christ is risen, and the angels sing for joy; Christ is

risen, and life has overcome.

Christ is risen, and the tomb is emptied of the dead for Christ the Resurrection has

become the first-fruits of the dead. To Him be glory and power for ever and ever. Amen.

(Pochaiv Triodion, 1746).

Page 7: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

St. Volodymyr’s Church cleaning roster Roster of reading of Epistle

Читання в Квінбіяні

У першу неділю після Великодня, 12 травня 2013, у нашій парафії буде відбуватися Спільне

Свячене. Це гарна нагода спільно зі своїми рідними, друзями та всіма парафіянами відзначи-

ти празник Великодня. Отож запрошуємо усіх! Приходьте самі, з рідними та друзями. У

зв’язку з цим урочиста Божественна Літургія буде служитися у Канберрі о 11:00, а для

тих хто не матиме змоги приїхати до Канберри на Літургію — буде Літургія у Квінбіяні о

8:30.

У програмі: Божественна Літургія. Гаївки. Смачний обід. Лотерея. Ціна обіду $ 20, діти до 14 - безкоштовно. Квитки можна придбати на парафії 6247 2141 або в

п. Олі Домітряк 3297 4053 (у Квінбіяні) чи в Івана Мілєновича 0450 010 465 (у Канберрі).

On the first Sunday after Easter, May 12, 2013, our parish will be conducting the Easter Lunch-

eon. It’s a good opportunity together with your family and friends and all parishioners celebrate

the feast of Easter. So welcome all! Come with your family and friends. According to that

Divine Liturgy will be in Canberra at 11 am. Divine Liturgy in Queanbeyan will be at 8:30

am for these who couldn’t came for Liturgy to Canberra.

The program: Divine Liturgy. Haivky (Easter songs and games). A delicious lunch. Lottery. Entry for lunch is $ 20; children under 14 for free. Tickets could be purchased at the parish

6247 2141 in Mrs. Olha Domitriak 6297 4053 (in Queanbeyan) or Ivan Miljenovic 0450 010 465

(in Canberra).

Благословення гробів — Blessing of the grave

Queanbeyan – Квінбіян

Saturday/Субота – 11.05.2013

10 am — Riverside Cemetery

Meeting at main entrance

11 am — Queanbeyan Lawn Cemetery

Meeting inside of the cemetery

Canberra – Канберра

Saturday/Субота – 11.05.2013

2 pm — Woden Cemetery

Meeting at main entrance

3 pm — Gungahlin Cemetery

Meeting at Ukrainian section

06.05.2013 - 12.05.2013 Kristina Pawliw

13.05.2013 - 19.05.2013 cleaning not needed

20.05.2013 - 26.05.2013 Peter Lutak

27.05.2013 - 02.06.2013 Sonia Domitrak

Sunday - 12.05.2013 Sarah Lysewycz

Sunday - 19.05.2013 no Liturgy

Sunday - 26.05.2013 Irene Forostenko

Sunday - 02.06.2013 Christian Korodaj

Sunday - 12.05.2013 Anna Domitriak

Sunday - 19.05.2013 no Liturgy

Sunday - 26.05.2013 Lesia Pukalsky

Sunday - 02.06.2013 Lesia Ilyk

Page 8: НЕДІЛЬНЕ ЄВАНГЕЛІЄ — SUN D A Y G O S P E L · Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той,

06.05.2013 Понеділок

Monday

Світлий Понеділок.

Великомученика, переможця й чудотвор-ця Юрія.

Bright Monday.

The glorious great martyr and wonderworker George.

читання/reading Act 1, 12-17, 21-26

John 1, 18-28

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Queanbeyan

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Canberra

9 am

11 am

07.05.2013 Вівторок Tuesday

Світлий Вівторок.

Мученика Сави Стратилата.

Bright Tuesday.

Martyr Sabbas Stratelate.

читання/reading Act 2, 14-21

Luke 24, 12-35

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Queanbeyan

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Canberra

10 am

7 pm

08.05.2013 Середа

Wednesday

Світла Середа.

Апостола і євангелиста Марка.

Bright Wednesday.

Apostle and evangelist Mark.

читання/reading Act 2, 22-36

John 1, 35-51

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Canberra

Молебень до Богородиці / Moleben to Theotokos

Canberra

9 am

6:30 pm

09.05.2013 Четвер

Thursday

Світлий Четвер.

Священномученика Василія, єп. Амасійсь-кого.

Bright Thursday.

Hieromartyr Basil, bishop of Amasea.

читання/reading Act 2, 38-43 John 3, 1-15

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Canberra

Молебень до Богородиці / Moleben to Theotokos

Canberra

9 am

6:30 pm

10.05.2013 П’ятниця

Friday

Світла П’ятниця.

Священномученика Симеона, родича Гос-поднього. Преподобного Стефана, єп.

Володимира Волинського.

Bright Friday.

Hieromartyr Simeon, cousin of the Lord. Venerable Stephen, bishop of Volodymyr

Volynsk.

читання/reading Act 3, 1-8

John 2, 12-22

Літургія Івана Золотоустого. Моле-бень до Богородиці / Liturgy of St.

John Chrysostom. Moleben to Theoto-kos

Queanbeyan

10 am

11.05.2013 Субота

Saturday

Світла Субота.

Апостолів Ясона й Сосіпатра. Мучеників Дади, Маесима і Кинтиліяна.

Bright Saturday.

Apostles Jason and Sosipater. Martyrs Maxi-mus, Dadas and Quintilianus.

читання/reading Act 3, 11-16

John 3, 22-33

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Queanbeyan

9 am

12.05.2013 Неділя Sunday

Томина Неділя.

Святих дев’яти мучеників, що в Кизиці. Преподобного Мемнона, чудотворця.

Thomas Sunday.

Nine holy martyrs of Cyzica. Venerable and wonderworker Memnon.

читання/reading Act 5, 12-20

John 20, 19-31

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Queanbeyan

Літургія Івана Золотоустого / Liturgy of St. John Chrysostom

Canberra

8:30 am

11 am