Zomeraanbieding Orlando 2010

24
# 2 Zomer 2010 Een ode aan het leven Meneer Rosenblum leert Engels Zwerven door Afrika Glazen voeten

description

De nieuwe Orlando-titels, juni - september 2010

Transcript of Zomeraanbieding Orlando 2010

Page 1: Zomeraanbieding Orlando 2010

# 2 Zomer 2010

Een ode aan het leven

Meneer Rosenblum leert Engels

Zwerven door Afrika

Glazen voeten

Page 2: Zomeraanbieding Orlando 2010

Zwerven door Afrika

Glazen voeten

Een ode aan

het leven820

Meneer Rosenblum

leert Engels

16

Inhoud

12

Page 3: Zomeraanbieding Orlando 2010

authentiekInspirerendBetrokken WereldsVrolijk PersoonlijkVrouwelijk Duurzaam Speels Grenzeloos

Orlando

De reacties op Orlando’s eerste vier aangekondigde

romans zijn uitermate positief: de boekhandel heeft grote

aantallen ingekocht, journalisten zijn volop aan het lezen

en de eerste (positieve!) recensies staan op het punt van

verschijnen.

De eerste twee boeken liggen bij de drukker. De fl yers zijn

gedrukt. De e-boeken zijn in de maak.

Het Orlando Magazine (met voorpublicaties en interviews

met onze auteurs) komt eraan en www.orlandouitgevers.nl

is online. De Hyves-, Facebook- en YouTube-pagina’s zijn

aangemaakt. De O+-katernen met leesclubvragen zijn

geschreven. De boektrailers zijn klaar (mooi!). We zijn naar

de toneelvoorstelling Orlando van Toneelgroep Oostpool

geweest (inspirerend!). We verheugen ons op de fi lm Alice

in Wonderland van Tim Burton met Johnny Depp en op

de tentoonstelling over diezelfde Alice in Museum Nairac

in Barneveld. De Flow Boekenclub in samenwerking met

Orlando uitgevers gaat in maart van start met Een lang

weekend van Joyce Maynard! De locatie voor het Orlando

presentatiefeestje is gevonden. En ondertussen zijn we ook

nog naar New York, Londen en de Frankfurter Buchmesse

geweest, op zoek naar de

mooiste nieuwe boeken…

In deze tweede aanbiedings-

catalogus van Orlando vindt

u vier meeslepende romans die

zich afspelen op het platteland

van Engeland, in oostelijk Afrika,

in Italië en op de mysterieuze

eilandengroep St. Hauda's

Land. Ontroerende, indringende en verrassende verhalen

van vier getalenteerde debutanten (onder wie een vrouw

van 73). Veel leesplezier!

Een hartelijke groet,

Jacqueline smit

Uitgever

[email protected]

© C

hris

van

Hou

ts

Page 4: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers4

Orlando & A.W. Buna Uitgevers

Orlando is blij om onderdeel te zijn van A.W. Bruna

Uitgevers, een zeer succesvolle uitgeverij die al meer dan

140 jaar bestaat. Sinds enkele jaren zet A.W. Bruna zich

actief in voor een meer verantwoorde manier van

ondernemen: zo drukken we onze boeken op fsc-papier,

voeren we sinds 1 januari 2010 een klimaatneutraal kantoor

en steunen we diverse goede doelen zoals Booksteps,

een organisatie die bibliotheken bouwt in vluchtelingen-

kampen in Oeganda. Door de gift van A.W. Bruna kon

Booksteps in 2009 zo'n bibliotheek bouwen. In 2009

verscheen bij A.W. Bruna de verhalenbundel Stampvol

verhalen, waar van de hele opbrengst ten goede kwam

aan de stichting Room to Read. Orlando steunt de stichting

Microkrediet voor Moeders met een jaarlijkse gift waarmee

honderd microkredieten kunnen worden verstrekt aan

vrouwen in Azië. In mei fietsen we mee met Leontiens

Ladies Ride, waarvan de opbrengst gedeeltelijk ten

goede komt aan Pink Ribbon.

Dit alles kunnen we doen omdat we succesvol zijn.

Terugkijkend was 2009 het beste boekenjaar ooit voor

A.W. Bruna Uitgevers. We verkochten een miljoen

boeken meer dan in 2008 – en nee, dat was niet alleen

de Stieg Larsson-trilogie: 29 verschillende titels haalden

de Bestseller 60, van meer dan 45 titels verkochten

we meer dan 10.000 exemplaren en we werden de

grootste uitgeverij van Nederland. Succes in de breedte

dus met Carlos Ruiz Zafón, Top Gear, Suzanne Vermeer,

John Grisham, Andre Agassi, David Baldacci, Charles

Lewinsky en vele andere A.W. Bruna-auteurs!

Ook voor 2010 hebben we hoge verwachtingen:

Orlando

• In maart verschijnen de eerste romans waar door de

Nederlandse boekhandels en pers bijzonder positief

op is gereageerd

• Orlando is een langdurige samenwerking gestart

met Mercur-winnaar Flow voor de Flow-boekenclub

A.W. Bruna

• John Grisham, David Baldacci en

Suzanne Vermeer komen in 2010 met

twee nieuwe boeken

• Alex van Galen en Andy McNab maakten

de overstap naar A.W. Bruna en komen in 2010

met nieuwe boeken

• Van Snel geld werden tot nu toe 25.000 exemplaren

verkocht. Het tweede deel in de Stockholm-trilogie

van Jens Lapidus, Bloedlink, verschijnt vlak voor de

Maand van het Spannende Boek

• Het eerste deel van de internationaal zeer goed ont-

vangen trilogie van Danielle Trussoni, Het uur van de

engelen verschijnt deze zomer

Lev.

• Lev. gaat het uitgeefbeleid nog scherper

toespitsen op spiritualiteit, populaire psychologie

en management

• Ilja Gort, Berthold Gunster en Annemarie Postma

publiceren in 2010 ieder twee nieuwe titels

• Het Top Gear Live Event was in Nederland.

Dit zal de verkoop van de boeken en dvd's zeker

een impuls geven

Signatuur

• De Larsson-epidemie is nog lang niet voorbij

met nog twee bioscoopverfilmingen, dvd-releases,

luisterboeken, de biografie en tv-uitzendingen te gaan

• De paperbackedities van Zafón zullen vanaf de

Boekenweek weer volop in de belangstelling staan,

evenals de stadsgids en zijn young adult-roman

De nevelenprins

• Almudena Grandes maakte de overstap naar

Signatuur, haar magnum opus Het ijzig hart verschijnt

in juni

• In oktober verschijnt Wolf Hall van Booker Prize-

winnaar Hilary Mantel

2010 wordt weer een mooi jaar voor A.W. Bruna en zeker voor Orlando!

Page 5: Zomeraanbieding Orlando 2010

De Orlando-aanpak

• Intelligente en commercieel aantrekkelijke romans uit

te geven voor hoogopgeleide vrouwen vanaf 30 jaar

• Veel zorg te besteden aan de uitvoering van de romans:

* Inclusief O+-katern in elk boek, met auteurs-

interviews, leesclubvragen en andere extra’s

* Een verwijderbare boekenlegger aan de achterfl ap

* Gedrukt op FSC-papier

• Langdurige samenwerkingen aan te gaan met media-

partners, zoals de samenwerking met de boekenclub

van

• Naast een marketingplan per titel voor elke roman

een standaardpakket marketingmiddelen in

te zetten, bestaande uit:

* Een gedegen pr-aanpak

* Fullcolourinsteker met andere Orlando-titels

* De website www.orlandouitgevers.nl

* Maandelijkse nieuwsbrief

* Boektrailers

* Voorpublicaties

* Prijsvragen & acties

* Nieuwsberichten (ook via RSS), polls & tips

Orlando Uitgevers steunt Stichting Microkrediet voor Moeders.

Volg ons op:

5ORLANDO UITGEVERS

Orlando staat voor authenticiteit, inspiratie en betrokkenheid. Niet alleen in ons uitgeef-beleid, maar ook in onze marketingstrategie. We willen zo veel mogelijk lezers voor langere tijd aan ons binden. En dat doen we door:

Page 6: Zomeraanbieding Orlando 2010

Orlando nieuws:

Joyce Maynard Een lang weekend

Flow: ‘Een prachtig boek, alles zit erin: onderhuidse spanning, weemoed, liefde

en verraad en vooral een hoofdpersoon die je meteen in je hart sluit.’

JAN: ‘Een ontroerende roman, waarvan je met spijt de laatste bladzijde omslaat.’

RED: ‘Sfeervol.’

LOF Magazine: ‘Een boek waarvan je wenst dat er geen einde aan komt.’

• Flow-boekenclub i.s.m. Orlando Uitgevers

• Boek van de Maand bij AKO

• Goed Boek bij Bruna

• Eerste druk 15.000 exemplaren

Melanie Benjamin Ik was Alice

Nouveau: ‘Indrukwekkend en van begin tot het eind meeslepend.’

Cosmopolitan: ‘Overdonderend (…) het leest als een trein en boeit vanaf de eerste bladzijde.’

Opzij: ‘Benjamin weet feit en fictie naadloos te verweven tot een mooi verhaal over

een opgroeiende vrouw.’

• Sluit aan bij Boekenweekthema 2010 Opgroeien in de letteren

• De verfilming van Alice in Wonderland door Tim Burton met o.a. Johnny Depp

vanaf 10 maart in de bioscoop

• Tentoonstelling Alice in wonderland in Museum Nairac in Barneveld

• Toneelstuk van theatergezelschap Orkater begeleid door het Holland Symfonia-orkest

• Eerste druk 10.000 exemplaren

Auteur Joyce Maynard Titel Een lang weekend Oorspronkelijke titel Labor Day Vertaald door

Dirk-Jan Arensman Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met fl appen,

14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 280 pag. Introductieprijs 1 maart t/m 31 mei 2010 f 15,-

Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5966 4 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt maart 2010

Auteur Melanie Benjamin Titel Ik was Alice Oorspronkelijke titel Alice I Have Been Vertaald door

Erica Feberwee Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met fl appen,

14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 400 pag. Introductieprijs 1 maart t/m 31 mei 2010 f 15,-

Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5970 1 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt maart 2010

orlando uitgevers6

e-book isbn 978 90 449 6305 2 cap e-book f 15,-

e-book isbn 978 90 449 6295 6 cap e-book f 15,95

Page 7: Zomeraanbieding Orlando 2010

Giuseppina Torregrossa Het verhaal van de minne

La Repubblica: ‘Een vermakelijke, gemoedelijke roman, gelardeerd met suiker en

ricotta, waaruit de sprankelende manier van leven spreekt die zo typerend is voor de

vrouwelijke “Siciliaansheid”.’

• Boektrailer

• Besprekingen in o.a. Libelle, Nouveau, Glamour en Joie de Vivre

• Een deel van de opbrengst komt ten goede aan Pink Ribbon

• 45.000 exemplaren in Italië verkocht

• Voorpublicatie in Orlando Magazine

• Bevat O+: interview met auteur en leesclubvragen

Erick Setiawan Over bijen en mist

She Magazine: ‘Zelden lees je een roman die zo meeslepend is. Je laat alles

voor wat het is terwijl je je erdoor laat betoveren (…). Dit is een bedwelmend mooi,

romantisch sprookje vol verlangen over de belangrijkste thema’s van het leven:

liefde, trouw en verraad.’

New Books Magazine: ‘Betoverend, origineel, fantasierijk: een uniek en onvergetelijk

verhaal (…) een buitengewoon debuut.’

Booklist: ‘Setiawan schrijft sprookjesachtig mooi en vervult zijn roman met magie

en betovering, met echte en denkbeeldige geesten (…) een prachtig boek.’

• Pick of the Month door Selexyz

• Voorpublicatie in Libelle Balance

Auteur Giuseppina Torregrossa Titel Het verhaal van de minne Oorspronkelijke titel Il conto

delle minne Vertaald door Saskia Peterzon-Kotte Omslagontwerp Studio Jan de Boer

Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 320 pag.

Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5968 8 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt april 2010

Auteur Erick Setiawan Titel Over bijen en mist Oorspronkelijke titel Of Bees and Mist

Vertaald door Anke ten Doeschate en René van Veen Omslagontwerp Studio Jan de Boer

Uitvoering paperback met flappen, 15,5 x 23,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 448 pag.

Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5969 5 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt mei 2010

orlando uitgevers 7

e-book isbn 978 90 449 6335 9 cap e-book f 15,-

e-book isbn 978 90 449 6325 0 cap e-book f 15,95

Page 8: Zomeraanbieding Orlando 2010

auteur Cesarina Vighy, geboren en getogen in Venetië, woont inmiddels al vele jaren in Rome. Ze hield altijd al van schrijven en zou genoegen hebben genomen met een ‘postuum dichterschap’ à la Emily Dickinson, totdat ze, getroffen door de zeldzame neurologi-sche aandoening als, besloot het oordeel van anderen te trotseren. Op haar 73e debuteerde ze met de roman Deze laatste zomer, die vervolgens werd bekroond met de Premio Campiello Opera Prima en genomineerd werd voor de Premio Strega, de twee belangrijkste literaire prijzen van Italië.

vertaler Manon Smits studeerde Engels en Italiaans aan de universiteit in Nijmegen

en aan La Sapienza in Rome. Ze vertaalde eerder onder andere romans van Alessandro

Baricco, Melania Mazzucco, Andrea Camilleri, Henry James en Beryl Bainbridge.

orlando uitgeVers8

Page 9: Zomeraanbieding Orlando 2010

Deze laatste zomer is een indringende roman over een

ernstig zieke vrouw die, al dromend, afwisselend bewust

en onbewust, terugkijkt op haar leven en zich zowel de

goede als de slechte dingen herinnert.

De hoofdpersoon, Z., is een non-conformistische vrouw,

barstend van intellectuele nieuwsgierigheid, die haar

dromen en aspiraties door haar gevoeligheid echter niet

in vervulling heeft kunnen laten gaan. Haar behoefte zich

uit te drukken door middel van schrijven wordt uiteindelijk

haar redding. Het helpt haar om haar in wezen pessimisti-

sche karakter te overwinnen. Met een cynische en vaak

geamuseerde kijk op de gebeurtenissen herleeft Z. haar

verleden: ‘Het leven is een tragedie als je het van dichtbij

bekijkt, maar een komedie vanaf een afstand.’

De openhartigheid van deze dramatisch late debuut-

roman, maar ook de fijngevoelige, treffende woorden

waarmee de schrijfster bepaalde taboeonderwerpen

zoals lijden, ouderdom en dood aanpakt, zijn bijzonder

verrassend. Deze laatste zomer is een unieke literaire

roman, die door de Italiaanse pers werd bestempeld als

'een glorieuze ode aan het leven’.

‘Een prachtige beschouwing over oud worden. Een boek dat indringend, in droge bewoor-dingen, vol zelfspot maar tegelijkertijd zeer ontroerend, een heel leven beschrijft. Het is het op waarheid gebaseerde verhaal van een vrouw die vecht tegen ziekte en het einde van het leven. Een uniek en intens boek.’ Zo stelde de jury van de Premio Campiello Opera Prima toen

Cesarina Vighy deze prijs ontving voor haar romandebuut Deze laatste zomer.

‘Een glorieuze ode aan het leven’

Auteur Cesarina Vighy Titel Deze laatste zomer Oorspronkelijke titel L’ultima estate

Vertaald door Manon Smits Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback

met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 224 pag.

Prijs f 17,95 isbn 978 90 229 5967 1 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt juni 2010

9orlando uitgevers

Corriere della Sera:‘Mis dit boek niet!’

e-book isbn 978 90 449 6345 8 cap e-book f 14,50

Page 10: Zomeraanbieding Orlando 2010

lofl ied op het levenGazzetta di Parma: ‘De roman van Cesarina Vighy

slaagt in een onderneming die vrijwel onmogelijk lijkt:

hij gaat over pijn, over ziekte en over een onontkoombaar

naderende dood, en toch komt hij op je over als een

onstuitbaar lofl ied op het leven.’

pijnlijk boeiendIl Piccolo: ‘Sommige mensen trekken zich in tranen

terug als het Lot hun de rug toekeert. Sommige mensen

zijn als verstijfd, niet in staat om te reageren. Cesarina Vighy

gaat in dialoog met haar ziekte en zet een boek neer dat

de lezer op een pijnlijke manier boeit.’

oprecht boekVanity Fair: ‘Een ontroerende en vermakelijke roman,

een oprecht boek dat niet over de ziekte praat als een

ervaring die je kunt overwinnen, of waartegen je je koste

wat kost moet verzetten, maar als iets wat je soms alleen

maar kunt nemen voor wat het is.’

groot talentDonne moderne: ‘Een groot talent. Niets is voorspel-

baar: de stijl van een bejaarde vrouw heeft een jeugdige

frisheid, de striemende ironie verzacht de donkerste

ellende, en het lijden blijkt niet alleen vernietigend maar

in staat om een onderdrukte creativiteit te bevrijden.’

• Winnaar Premio Campiello Opera Prima

• genomineerd voor de Premio Strega

• Meer dan 50.000 exemplaren verkocht

in Italië

• Boektrailer

• Voorpublicatie in orlando Magazine

• Bevat o+: interview met auteur en

leesclubvragen

• Crossselling via insteker in andere

Orlando-boeken

loftuitingen

orlando uitgevers10

marketing

Page 11: Zomeraanbieding Orlando 2010

‘Ik doorbreek een taboe, en de literatuur heeft

me daarbij geholpen en me geleerd ermee om

te gaan.’ Cesarina Vighy, 73 jaar, ALS-patiënt

(amyotrofi sche laterale sclerose), heeft iedereen

ontroerd en overtuigd: ze schreef Deze laatste

zomer, het boek waarmee ze ‘met ironie’ afscheid

neemt van het leven en waarvoor ze de Premio

Campiello Opera Prima ontving.

Haar roman, grotendeels in bed geschreven door een

vrouw die geen kracht en ook geen stem meer heeft, die

afhankelijk is van haar artsen en familieleden, blijft mensen

ontroeren en overtuigen. Cesarina Vighy, echtgenote,

moeder en bibliothecaresse, heeft ervoor gekozen om

over het einde niet met retoriek of sentimentaliteiten te

vertellen, maar met tederheid en oprechtheid.

Mevrouw Vighy, de dood is constant aanwezig in uw roman.

Maar toch lijkt Deze laatste zomer een ode aan het leven...

‘Het komt doordat ik al zo lang aan het idee ben gewend

– en het een gewoonte van me is om op een schertsende

manier te praten over begraafplaatsen, grafzerken, bizarre

ongelukken en beroemde laatste woorden – dat ik de

dood zo kan zien.'

Waarom een ‘bekentenis’ op 73-jarige leeftijd?

‘Omdat met de jaren ook de vrijheid komt, de “primi-

tieve staat” waarover de befaamde schrijver en fi losoof

Italo Svevo sprak. De bevrijding van je verlegenheid,

van je angst om anderen te kwetsen of jezelf te kwet-

sen, de bevrijding van afgunst, van de vrees voor wat

anderen zullen vinden en ook van het verlangen naar

succes, want, ook al bereik je het, het zal maar van

korte duur zijn.’

Hoe hebt u tot nu toe uw ziekte beleefd?

‘In het begin vol verbazing. Ik was zo iemand die zich

volledig immuun voelde als ze door de gangen van een

ziekenhuis liep. Vervolgens werd ik vooral heel erg kwaad.

En nu, als logisch gevolg van de twee voorgaande fases

en door de wil om die te beschrijven, laat ik me er

helemaal door meeslepen.’

Uw schrijfstijl is fris, jong.

Voelt u zich op uw 73e nog

een meisje?

‘Als men “jong” zegt, is dat meestal positief bedoeld.

Voor mij is “jong zijn” echter geen compliment of privilege,

maar slechts een – nogal roerig en pijnlijk – levensstadium.

Ik heb het geluk – en dat is essentieel voor wie wil schrijven

– dat ik nog steeds levensecht kan voelen wat iemand

op die leeftijd doormaakt, tot aan de kwellingen van de

kinderjaren toe. Ik vond dat ik pas goed in mijn vel zat

toen ik dertig werd, dan breken, tenminste voor vrouwen,

de twee beste decennia aan. Dat geldt ook voor een

schrijfstijl. Die moet volgens mij, wil hij goed zijn, ook

eerst rijpen.’

Toen ik uw boek las, vond ik de hoofdpersoon enerzijds

een bitch, maar anderzijds een zeer wijze vrouw...

‘Ik moet eerlijk bekennen dat de term “bitch” vrij nieuw

voor me is. Dat is net zoiets als die andere moderne

uitdrukkingen waar ik lang over deed voordat ik de

betekenis ervan goed begreep. Ik neem aan dat het

zoiets betekent als een “brutaal persoon, aanwezig,

iemand die niet bang is om haar mond open te doen en

dingen te doen die buiten de norm vallen’’. Als we een

paar treden afzakken, zowel van de “bitch” als van de

“wijze vrouw”, dan heb je haar.’

Een laatste vraag: het succes. Geniet u ervan, neemt u

het voor lief of kan het u niets schelen?

‘Ik neem het voor lief met een zeker genoegen, waar ik

me overigens wel een beetje voor schaam. Ik zou willen

dat ik er volledig maling aan kon hebben, maar ik snap

ook dat het een ietsepietsje macht met zich meebrengt

waar je ook goed gebruik van kunt maken.’

(Uit: il Resto del Carlino. Vertaald door Elke Parsa.)

Tranen en wijsheden

ORLANDO UITGEVERS 11

Page 12: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers12

Page 13: Zomeraanbieding Orlando 2010

13orlando uitgevers

Jack beseft: assimilatie is het sleutelwoord.

Al snel komt hij er echter achter dat de lijst bij lange na

niet compleet is. Dagelijks vult hij de lijst aan met nieuwe

gewoonten, gebruiken en manieren van de Britten.

Sadie heeft ondertussen hartstochtelijk heimwee naar

hun oude vaderland en vindt Jacks obsessie om gek van

te worden. Verteerd door verdriet om alle dierbaren die

ze heeft verloren, bakt ze torenhoge taarten.

Na vijftien jaar blijkt één ding echter ver buiten Jacks

bereik: geen golfclub is bereid hem op te nemen als lid.

Jack, één meter zestig pure koppigheid, laat zich ook

daardoor niet uit het veld slaan en hij sleept Sadie tegen

wil en dank mee naar het Engelse platteland, op zoek

naar een plek die hun thuis kan worden.

Jack heeft het onwrikbare vertrouwen dat hij de beste

golfcourse van heel Engeland gaat aanleggen – ook al is

het land dat hij heeft aangekocht misschien niet helemaal

geschikt voor dit doel en reageren de plaat selijke bewoners

nogal sceptisch. Niet te vergeten de makke dat hij nog

nooit van zijn leven een hole heeft gespeeld…

Engeland, begin 1950. De Joodse Jack en zijn vrouw Sadie zijn vlak voor de Tweede Wereldoorlog uit Berlijn geëvacueerd. Bij aankomst in Harwich in 1937 kregen ze een pamflet in handen geduwd, getiteld: ‘Handige informatie en wenken voor iedere vluchteling.’ Jack had het gevoel dat hij zojuist het recept voor geluk in handen had gekregen. Deze folder zou hem uitleggen hoe hij een echte Engelsman kon worden. Regel nummer 1: Start onmiddellijk met het leren van de Engelse taal...

Meneer Rosenblum droomt in het Engels

Auteur Natasha Solomons Titel De lijst van meneer Rosenblum Oorspronkelijke titel

Mr Rosenblum’s List Vertaald door Elvira Veenings Omslagontwerp Studio Jan de Boer

Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 352 pag.

Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5972 5 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt juli 2010

e-book isbn 978 90 449 6016 7 cap e-book f 15,95

Sadie Jones: ‘Een ontroerende, verrassende en heerlijke roman.’

Page 14: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers14

auteur Natasha Solomons (29) woont met haar man

in Dorset, op het Engelse platteland. Ze is scenarioschrijf-

ster en studeert achttiende-eeuwse poëzie. De lijst van

meneer Rosenblum is gebaseerd op de verhalen van haar

grootouders. Ze werkt aan haar tweede roman. De lijst van

meneer Rosenblum wordt verfilmd en de vertaalrechten

zijn aan meer dan tien landen verkocht.

vertaler Elvira Veenings studeerde als tolk-vertaler

af aan het Hoger Instituut voor Vertalers van de Rijks-

universiteit Antwerpen. Ze woonde onder andere in

Spanje, Frankrijk, Mexico en de Verenigde Staten.

Page 15: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers 15

mooi & actueelFlow: ‘Wat een mooi en actueel verhaal, over alles achter-

laten en ergens anders een nieuw bestaan opbouwen.

Dat is nooit makkelijk, maar liefde en humor doen een

boel. Onderdeel van de charme van dit boek zijn de vele

rake beschrijvingen van het na-oorlogse Engeland, een

absolute must voor Anglofielen!’

grappig

ontroerendSadie Jones, auteur van Verstoten: ‘Jack Rosenblum,

de naïeve en aandoenlijke hoofdpersoon, geeft kostelijke

beschrijvingen van Engeland. Hij is zowel irritant als

bewonderens waardig en dat levert een ontroerende,

verrassende en heerlijke roman op.’

• Een heerlijke feelgoodroman

met hoofdpersonen die je meteen

in je hart sluit

• Thema’s als immigratie, integratie

en uitsluiting worden op een bijzonder

toegankelijke, humoristische en

ontroerende manier gebracht

• Voor verschijning in Engeland zijn de

rechten al aan meer dan tien landen

verkocht

• Orlando gaat de tweede roman van deze

auteur publiceren in 2012

• Vooruitexemplaren

• Boektrailer

• Auteursbezoek in mei

• Lezersacties

• Socialmediacampagne met tell-a-

friend-actie, nieuwsbrieven, Twitter,

Facebook, Hyves en auteursblog

• Crossselling via insteker in andere

Orlando-boeken

• Voorpublicatie in Orlando Magazine

• Bevat O+: interview met auteur en

leesclubvragen

loftuitingen

marketing

Paul Torday, auteur van Salmon Fishing in the Yemen: ‘Uitermate charmant en erg, erg grappig.’

De Engelse uitgever werd overstelpt met lezersreacties➸

Page 16: Zomeraanbieding Orlando 2010

auteur Nadifa Mohamed: ‘Ik ben geboren in Somalië, in 1981. Mijn vader werkte op een koopvaardijschip met als

thuishaven Londen en mijn moeder kwam uit een familie die actief was in de politiek. Somalië zuchtte onder een dicta-

tuur. Familieleden werden in de gevangenis gezet en we beschikten vaak niet over water, elektriciteit en geneesmid-

delen. Mijn moeder was aanhanger van een rebellengroep en wist zelf maar net uit de gevangenis te blijven. In 1986

kwamen we naar Londen om bij mijn vader te zijn, in eerste instantie tijdelijk, maar ons verblijf werd permanent toen in

Somalië de burgeroorlog uitbrak.

Ik heb geschiedenis en politicologie gestudeerd in Oxford. Mijn vader had me al vaker verteld dat hij een ongelofelijk

leven achter de rug had, en na mijn afstuderen ging ik er eindelijk eens voor zitten om naar hem te luisteren en zijn

woorden vast te leggen voor het nageslacht. Toen ik zijn levensverhaal hoorde, was ik verbijsterd over alles wat hij had

overleefd. Ik besloot een roman te schrijven, gebaseerd op zijn leven.’

vertaler Josephine Ruitenberg studeerde vertaalwetenschap. Ze vertaalde eerder onder andere romans van

Rita Mae Brown, Sara Paretsky en Monica Ali.

orlando uitgevers16

© S

abre

en H

ussa

in

Page 17: Zomeraanbieding Orlando 2010

17orlando uitgevers

Jemen, 1935. Jama is een half verwilderd kind dat met

zijn vriendjes de stoffige straten van de grote zeehaven

van Aden afstruint op zoek naar voedsel. Wanneer zijn

moeder overlijdt, staat Jama er alleen voor. De oorlog

nadert en de fascistische Italiaanse troepen, die delen van

oostelijk Afrika in handen hebben, bereiden zich voor op

de strijd. Toch besluit Jama op zoek te gaan naar zijn

vader, die volgens de geruchten ergens in het noorden

als chauffeur voor de Britten werkt.

En zo begint Jama’s opzienbarende reis. Een tocht van

ruim 1500 kilometer die hij per kameel, vrachtwagen en

trein, maar vooral te voet aflegt. Een reis die hem door

Somalië, Djibouti en het door oorlog verscheurde Eritrea

en Soedan naar het noorden zal brengen, naar Egypte.

Hij trekt van de ene gevaarlijke stad naar de andere,

vertrouwend op zijn grote netwerk aan clangenoten om

hem onderdak te bieden en de weg te wijzen naar zijn

vader, die altijd net een dag of twee reizen buiten zijn

bereik lijkt te blijven. Op zijn tocht onder vindt Jama

warme menselijkheid en grote wreedheid als hij belandt

in de onverschillige, alles vermalende oorlogsmachine.

Zwarte Mamba is een afwisselend schokkend, grappig

en hartverscheurend verhaal over ontworteling en

familiebanden, vriendschap en identiteit.

Voor de lezers van Khaled Hosseini en Chimamanda Ngozi Adichie is er nu Zwarte Mamba,een overrompelende roman die zich afspeelt in het Somalië van de jaren dertig en een decennium van oorlog beschrijft, gezien door de ogen van een jongen.

Een afwisselend schokkend, grappig en hartverscheurend verhaal

Auteur Nadifa Mohamed Titel Zwarte Mamba Oorspronkelijke titel Black Mamba Boy

Vertaald door Josephine Ruitenberg Omslagontwerp Studio Jan de Boer

Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 320 pag.

Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5974 9 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt augustus 2010

e-book isbn 978 90 449 6036 5 cap e-book f 15,-

The Guardian: ‘Een belangrijk, aangrijpend boek.’

Page 18: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers18

fascinerendThe Guardian: ‘Een fascinerende roman over de

belevenissen van een vluchteling.’

indrukwekkendThe Independent: ‘Een indrukwekkend verhaal over

vaders en zonen, en de banden van liefde en verplichting

die er tussen hen bestaan.’

vijfsterrenboekLezersreacties op Amazon: ‘Vreselijk goed, kleurrijk

en indrukwekkend.’ ‘Een van de meest fantastische

boeken die ik ooit heb gelezen! Ik was er volledig door

geboeid.' 'Mooie beschrijvingen en een fascinerend

verhaal.’ ‘Dit is een vijfsterrenboek dat een vergelijkbaar

onthaal en succes verdient als De vliegeraar.’

verbluffendAlex Wheatle, auteur van East of Acre Lane:

‘Ik heb enorm genoten van Zwarte Mamba. Zeer fascine-

rend. Een stoutmoedig debuut dat een verbluffend inzicht

biedt in een deel van de recente Afrikaanse geschiedenis

dat zo zelden wordt belicht.’

eerbetoonClare Hey, Harper Engeland: ‘Zwarte Mamba heeft

niet alleen mijn ogen geopend voor de verschrikkingen

die de bevolking van Oost-Afrika in de eerste helft van

de twintigste eeuw heeft ondergaan, maar ook mijn hart

voor hoeveel ontberingen een mens kan doorstaan. Het

is een ongelofelijk verhaal, des te navranter doordat

het oorspronkelijk een eerbetoon was aan de vader van

de auteur.’

• Voor verschijning in Engeland zijn de rechten al aan

meer dan acht landen verkocht

• Boektrailer

• auteursbezoek

• Socialmediacampagne met tell-a-friend-actie,

nieuwsbrieven, Twitter, Facebook, Hyves

• Crossselling via insteker in andere Orlando-boeken

• Voorpublicatie in Orlando Magazine

• Bevat o+: interview met auteur en leesclubvragen

loftuitingen

marketing

Page 19: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers 19

‘Mijn roman ontstond als uitvloeisel van een gesprek

dat ik had met mijn vader over zijn vriend Mahmoud

Mattan. Mahmoud en mijn vader maakten deel uit van

een generatie Somaliërs die de wijde wereld in trokken,

deels gedreven door wanhoop, deels door de zucht

naar avontuur. Ik begreep al snel dat ook mijn vader na

de Tweede Wereldoorlog heel goed met zijn hoofd in

een Britse of Italiaanse strop had kunnen eindigen,

maar dat een combinatie van geluk en wijsheid hem

van dat lot had gered.

Daarmee begon het zware, verwarrende en bijzondere

proces van het schrijven van een boek.

Met een graad in geschiedenis en politicologie op zak

leek een historische studie van oostelijk Afrika in de

jaren dertig en veertig een logische keuze. Naarmate

het verhaal van mijn vader zich echter ontrolde, merkte

ik dat het de grenzen van de geschiedenis overschreed:

het was een waar heldenepos. Met een onbewogen

gezicht verhaalde hij van de keer dat hij samen met een

schildpad werd opgesloten, hoe hij de Rode Zee had

doorwaad en hoe zijn vruchtbare akkers door sprink-

hanen werden kaalgevreten.

Ik stak de zee op een meer alledaagse manier over en

werd van lezer schrijver. Ik ging naar Somalië, Djibouti en

Eritrea om het spoor terug te volgen. Zijn wereld was

grotendeels verwoest door verstedelijking en oorlog,

maar er waren hier en daar nog dorpjes en krottenwijken

waar eenentwintigste-eeuwse versies van mijn vader

speelden en droomden. Toen ik weer terug was in

Londen bogen mijn vader en ik ons over oude landkaarten

en wisselden boeken uit, geschreven door negentiende-

eeuwse Engelsen die Somaliërs consequent aanduidden

als “wilden’’ en “barbaren’’. Mijn research omvatte vijf

eeuwen Somalische geschiedenis, van een andere Mattan,

die een jihad uitvocht tegen het Ethiopische Rijk, tot aan

de verschrikkelijke burgeroorlog in de late jaren tachtig,

die ertoe leidde dat mijn grootmoeder haar laatste dagen

sleet in een Ethiopisch vluchtelingenkamp.

Mijn roman werd het eerste waar ik aan dacht als ik

’s och tends wakker werd en het laatste voordat ik

’s avonds in slaap viel. Mijn personages werden zo echt

voor me dat ze telefoongesprekken onderbraken en

eisten dat ik hun commentaar opschreef. De grootvader

die ik nooit had gekend, ging tot het laatste hartverscheu-

rende detail voor me leven en ik zag in dat ik hetzelfde

opvliegende karakter had als de vrouw naar wie ik was

vernoemd.

Nu ik het manuscript heb ingeleverd bij mijn uitgever

moet ik mezelf zien los te maken van de geesten die ik

heb opgeroepen en zorgen dat ik ze weer in de fles krijg.

Of misschien zullen ze altijd bij me blijven, door mijn ogen

naar de wereld kijken en mijn blik vertroebelen.’

Nadifa Mohamed over het schrijven van Zwarte Mamba

Page 20: Zomeraanbieding Orlando 2010

The New York Times Review of Books:‘Alleen iemand met een hart van glas zou niet

geraakt worden door deze roman.’

20 orlando uitgevers

Page 21: Zomeraanbieding Orlando 2010

21orlando uitgevers

Er gebeuren vreemde dingen op de afgelegen, met

sneeuw bedekte eilandengroep St. Hauda’s Land.

Merkwaardige gevleugelde wezens fladderen boven de

bevroren moerassen, albinodieren verbergen zich in de

ijzige bossen en in de diepten van de oceaan gloeien

kwallen op. En Ida MacLaird verandert langzaam maar

zeker in glas, te beginnen met haar voeten.

Met het idee dat haar transformatie begonnen is na een

bezoek aan St. Hauda’s, keert Ida terug naar het betove-

rende eiland op zoek naar Henry Fuwa, de enige man die

haar misschien kan genezen.

Midas Crook is een eenzame zonderling, een fotograaf

die al zijn hele leven op het eiland woont. Wanneer hij Ida

ontmoet, begint iets in hem te ontdooien en een andere

transformatie begint: terwijl Midas Ida helpt haar aandoe-

ning te accepteren, worden ze verliefd. Wat zij vooral

nodig hebben is tijd, maar die glipt hen door de vingers.

Zal het hun lukken de verglazing te stoppen?

Boekhandelaar Erin Kurup, Albany, New York:

‘De prachtige debuutroman van Ali Shaw laat je niet

los. In levendig en ontroerend proza schrijft hij over

familiebanden, de aard van de liefde en een ingrijpende

gedaante verandering.’

Het meisje met de glazen voeten is een verbluffend fantasievolle en aangrijpende debuut-roman, die liefhebbers van de romans van Alice Hoffman, Audrey Niffenegger, Alice Sebold en Haruki Murakami zeker zal aanspreken.

Auteur Ali Shaw Titel Het meisje met de glazen voeten Oorspronkelijke titel The Girl with

Glass Feet Vertaald door Anke ten Doeschate Omslagontwerp Studio Jan de Boer

Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 336 pag.

Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5979 4 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt september 2010

Een roman om verliefd op te worden

e-book isbn 978 90 449 6186 7 cap e-book f 15,-

The Oxford Times:‘Uitermate bijzonder.’

Page 22: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers22

ingenieusThe Guardian: ‘In de rijke traditie van Europese

sprookjes vertelt Shaw een ingenieus verhaal.

Een betoverende fabel over noodlot en overgave.’

geraaktThe New York Times Review of Books: ‘Alleen

iemand met een hart van glas zou niet geraakt worden

door deze roman.’

dromerigPublishers Weekly: ‘Op een subtiel vloeiende manier

vertelt Ali Shaw zijn dromerige liefdesverhaal, waarin de

op de eilanden sluimerende gevaren slechts geëvenaard

worden door het duistere verleden van de hoofdpersonen.’

buitengewoonThe Oxford Times: ‘Het meisje met de glazen voeten is

niet zomaar opmerkelijk – het is uitermate bijzonder. Deze

debuutroman roept een buitengewone, fantastische wereld

op, maar plaatst deze stevig in onze digitale wereld.’

betoverendAberdeen Press: ‘Een betoverend verhaal dat je

niet loslaat.’

orchideePatrick Ness, auteur van The Knife of Never

Letting Go: ‘Ali Shaws boek is als een zeldzame

orchidee: prachtig, buitenissig en mooi droef.’

loftuitingen

• Verschijnt in meer dan twaalf

landen in vertaling

• Genomineerd voor The Guardian

First Book Award

• Genomineerd voor de Costa Award

• Indie Pick van de onafhankelijke

boekhandelaren in Amerika

• Boektrailer

• Auteursbezoek

• Voorpublicatie in Orlando Magazine

• Bevat O+: interview met auteur en

leesclubvragen

marketing

Page 23: Zomeraanbieding Orlando 2010

orlando uitgevers 23

‘Je eerste boek laten verschijnen is als een zelf grootge-

bracht dier uitzetten in het wild: met veel moeite heb je het

genoeg te eten gegeven, maar nu moet je het laten gaan.

Je kunt alleen maar hopen dat het over alles beschikt wat

het nodig heeft om te overleven in de grote wereld. Met

ingehouden adem wacht je op nieuws over hoe het zich

handhaaft en het is angstaanjagend te bedenken welke

aanvallen het allemaal te verduren kan krijgen.

Het bericht dat de The Girl with Glass Feet op de longlist

stond voor de debutantenprijs van de The Guardian was

dan ook een zeer aangename verrassing. Ik hoop dat

deze nominatie ervoor zorgt dat het boek door nog meer

lezers wordt opgepikt. In elk geval heb ik het gevierd op

de traditionele schrijversmanier: onmiddellijk na het

vernemen van het nieuws ging er een fles wijn open. Toen

ik weer nuchter was, heb ik mijzelf getrakteerd op een

nieuw synoniemenwoordenboek, typisch iets wat een

schrijver helemaal geweldig vindt maar waarvan anderen

alleen maar vreemd opkijken. Wat in mijn voordeel mag

pleiten, is dat het echt een mooi boek is.

Het is nog altijd een vreemd idee dat mijn boek ergens

daarbuiten rondzwerft, maar bij deze specifieke drink-

plaats verkeert het in goed gezelschap. Ik vind het

geweldig dat er zowel fictie als non-fictie wordt genomi-

neerd en ik weet zeker dat er binnen de jury en bij

leesclubs hevige discussies zullen ontbranden over wat

nu de beste manier is om deze genres met elkaar te

vergelijken. De longlist is zo divers als je maar zou kunnen

verwachten. Hij laat heel duidelijk zien welke gedaanten

het geschreven woord allemaal kan aannemen en welke

verschillende doelen dat kan dienen.’

Ali Shaw over de debutantenprijs van The Guardian

auteur Ali Shaw (1982) groeide op in een dorp in Dorset, Engeland. Sinds hij afstu-

deerde aan de universiteit werkt hij als boekhandelaar in Oxford. Zijn debuut Het meisje

met de glazen voeten werd genomineerd voor The Guardian First Book Award en de

Costa Award. Hij schrijft momenteel aan zijn tweede roman.

vertaler Anke ten Doeschate vertaalde meer dan twintig boeken, onder andere

Over bijen en mist van Erick Setiawan voor Orlando uitgevers.

Page 24: Zomeraanbieding Orlando 2010

ORLANDO uITGEVERS: AuTHENTIEK. INSPIREREND. BETROKKEN.

VERSCHIJNINGSKALENDER In NederlandOrlando uitgeversPostbus 402033504 AA UtrechtT + 31 (0) 30 247 04 11F + 31 (0) 30 241 00 [email protected]

uitgeverJacqueline [email protected]

Marketing Joska de [email protected]

PubliciteitEsther [email protected] + 31 (0) 6 123 692 39

Verkoop [email protected]

VertegenwoordigersBernard PieperM + 31 (0) 6 200 101 [email protected]

Suzanne PlugM + 31 (0) 6 200 103 [email protected]

Herman ThijsM + 31 (0) 6 200 101 20F + 31 (0) 84 830 53 [email protected]

In BelgiëA.W. Bruna Uitgevers B.V.p.a. Standaard UitgeverijMechelsesteenweg 2032018 AntwerpenT + 32 (0) 3 285 72 00F + 32 (0) 3 285 72 99

VerkoopYves de BrauwerT + 32 (0) 3 285 72 46gsm: 0479 80 00 10

MaartJoyce Maynard Een lang weekend

MaartMelanie Benjamin Ik was Alice

AprilGiusseppina Torregrossa Het verhaal van de minne

MeiErick Setiawan Over bijen en mist

JuniCesarina VighyDeze laatste zomer

JuliNatasha Solomons De lijst van meneer Rosenblum

AugustusNadifa Mohamed Zwarte Mamba

SeptemberAli ShawHet meisje met de glazen voeten

[email protected] PeenenT +32 (0) 3 285 72 01katrien.peenen@ standaard uitgeverij.be

Verkoopsecretariaatrita.wets@ standaard uitgeverij.bechristine.bertrand@ standaarduitgeverij.beT +32 (0) 3 285 73 18

Marketingbieke.vanduppen@ standaarduitgeverij.beT +32 (0) 3 285 73 29

DistributieCentraal BoekhuisErasmusweg 104104 AK CulemborgT + 31 (0) 345 47 59 11

Wijzigingen van bibliografische

gegevens zijn voorbehouden.

A.W. Bruna Uitgevers B.V.

– inclusief de imprints Orlando

uitgevers, uitgeverij Signatuur,

A.W. Bruna, LeV., Zwarte Beertjes

en VIP – is een dochteronderneming

van PCM Algemene Boeken B.V.

en levert volgens de algemene

verkoop- en leveringsvoorwaarden

van PCM Algemene Boeken B.V.

A.W. Bruna Uitgevers is aangesloten

bij het Integraal Fonds van het

Centraal Boekhuis

Ontwerp catalogus Studio Jan de Boer

Vanaf 1 januari 2010 voert A.W. Bruna Uitgevers een klimaatneutraal kantoor

heeft A.W. Bruna een klimaatneutraal kantoor