members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau...

24
H i m a l a y a F i l m f e s t i va l H i m a l a y a F i l m f e s t i va l photo: Andrew Stevenson

Transcript of members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau...

Page 1: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

HimalayaFilmfestivalHimalayaFilmfestival

photo: Andrew Stevenson

Page 2: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 2 •

DE GEUR VAN PIJNBOMEN is het relaas van een

jonge antropologe die twee jaar doorbracht in een

afgelegen bergdorpje in Nepal. Ze werd opgenom-

en in een gemeenschap waar alles werd gedaan

tegen de achtergrond, het weer en de seizoenen;

zoals het planten van rijst en het verzamelen van

pijnboomnaalden. Monica Connell bleef de mensen

en de gebeurtenissen om haar heen echter bekijken

door de ogen van de buitenstaander - haar verblijf

was voor haar een proces waarin vernederingen en

sociale acceptatie elkaar afwisselden. Ze beschrijft

complexe en vaak verontrustende situaties op ob-

jectieve wijze en met oog voor detail en weigert te

oordelen en overal een verklaring voor te geven. In

haar eerlijkheid ligt de grote kracht van haar boek.

W   anneer de dhami bezeten is, vertelt de god die hij belichaamt zijn levensver-

haal. Deze verhalen heten pareli’s. Eigenlijk zijn alle pareli’s hetzelfde; ze vertellen hoe de Masta-goden (de Bara Bhai of de Twaalf Broers) over de aarde zwerven totdat ze bij een plek komen die ze bijzonder mooi vinden. Hier maken ze het land ge-schikt voor bewoning, verdrijven de kwade geesten (of veranderen hen in lagere godheden, de Bahan) en zorgen voor de mensen. De pareli die nu volgt bestaat uit fragmenten van heel veel verschillende pareli’s. De meeste verhalen werden opgetekend in verscheidene dorpen in het Jumla-gebied. 

Met toestemming en in opdracht van Indra, de koning van de hemel, ben ik door bergen, rivieren, heuvels en andere vreemde en eenzame plaatsen getrokken, en naar deze wereld van sterfelijken gekomen.

Ik heb bloemen geplukt van twee-entwintig weidevelden, van tweeën-twintig bergen, van plateaus en van laaggelegen groene weilanden. Er zijn bloemen in negen verschillende kleu-ren. Ik heb ze verzameld en uit pure vreugde in mijn haar gestoken; nu zijn ze een deel van mij geworden.

Twaalf jaar heb ik gezworven door allerlei plaatsen. Ik heb in de waarheid gewandeld en gesproken in kracht. Ik heb tweeëntwintig gebieden laten schudden door mijn kracht. Ik heb

ook veel goede dingen gedaan. Ik heb pelgrimsplaatsen geschapen en voor de pelgrims gezorgd. Ik heb tempels gebouwd. Op de oever van een meer, in een plaats die Garagali heet, staat een tempel die is ingelegd met goud en zilver, en wanneer je die tempel zou zien, zouden je ogen zich vullen met tranen en dan zou je huilen, zelfs als je nooit eerder zou hebben gehuild.

Eén plaats was bijzonder mooi. Er hing altijd mist rond de bergtoppen, er dreven ook altijd enkele prachtige wolken en er viel voortdurend een lichte regen. Dat schonk me heel veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar nam ik tweeëntwintig palen en in tweeëntwintig uur sloeg ik die in de grond en zette ik tweeëntwintig grenzen uit.

Er waren rotsen en keien die een tocht naar en van die plaats bemoeilijkten.

Die rotsen en keien leken wel bergen.

Ik nam mijn stok en zwaaide hem rond, en mijn kracht was zo groot en zo verschrikkelijk dat hij de heuvels en de bergen deed schudden.

Ik spleet die plaats doormidden en maakte een pad waarover de mensen konden komen en gaan, en hun scha-pen en geiten.

Er was weinig water op die plaats. Dus toen ik dat zag, groef ik mijn knie in de

grond en van daaronder welde water omhoog en stroomde eromheen. En ik groef bronnen van melk en bronnen van olie. Ik zaaide en teelde plan-ten en bomen opdat die plaats nog mooier zou worden.

Er was een demon die Banba heette. Hij was de koning der demonen. Er was een groot gevecht tussen Banba en mij. We vochten zeven dagen en zeven nachten. Toen ketende ik hem vast aan de vier hoeken van de aarde. Ik danste op zijn borst en ik zat op zijn rug. Er stroomde bloed uit zijn mond en uit zijn neus en hij was bang. Hij zei dat hij van deze plaats weg zou gaan en naar de onderwereld zou gaan. Ik liet hem een eed zweren dat hij nooit meer iemand bang zou maken of kwaad zou doen. Pas daarna liet ik hem gaan. Hij likte zelfs mijn voeten; eerst wilde hij vechten, later likte hij mijn voeten. Daar moest ik om lachen.

Om mij op de proef te stellen, liet de koning van Barakot mij van zand een bal kneden en een last dragen met een touw dat van stenen was gemaakt. Hij zei tegen me dat ik hem water in een mand kon brengen als ik daartoe de macht zou hebben. En dat deed ik. Toen zei de koning: ‘Nu je me al het goede hebt laten zien, wil ik dat je me ook al het kwade laat zien.’ Ik zei tegen hem dat ik alles kon doen, maar dat hij dan zou moeten lijden. Hij bleef erbij dat hij al het kwade wilde zien en hij dwong me mijn macht te bewijzen. Dus ver-oorzaakte ik tweeëntwintig aardbevin-gen en liet dat koninkrijk schudden.

En toen het tweeëntwintig uur had staan schudden, vertelde ik hem dat deze glimp genoeg zou moeten zijn.

Ik probeerde hem op alle mogelijke manieren om te praten, maar hij wilde niet luisteren, dus liet ik de huizen en het paleis schudden en vernietigde ik ze. Ik zorgde ervoor dat de zwart-witte slangendemon uit de hemel neer-daalde en dat er stenen en rotsen uit de lucht kwamen vallen. Er was geen enkele kans op overleven. Daarna, nadat de huizen en het paleis waren vernietigd, kwamen er overstromingen die alles wegspoelden zodat je niet meer kon zeggen dat dit de ene plaats was en dat de andere. Niets was meer herkenbaar.

Er kwam ooit een weduwe naar me toe die zei, ‘Er is geen water in mijn land, en dus heb ik geen rijst om te eten. Mijn urine lijkt wel bloed. Ik ben gekomen om te vragen of u me water kunt geven.’

Toen ze dit zei, sloeg ik met mijn vuist op de grond en water welde omhoog. Ik vertelde de vrouw dat er altijd water zou zijn om haar rijstvelden te be-vloeien als ze rijst aan mij zou offeren op de dag van het overplanten.

Maar omdat de vrouw weduwe was en door andere mensen werd veracht, leidden die haar water om en kwam ze huilend naar me toe.

Daarop vernietigde ik de plek waar het water naartoe was geleid en ver-

vloekte ik die mensen. Ik vervloekte die mensen en zei dat als ze ooit ook maar een beetje welvaart bijeen konden schrapen, die zou verdwijnen als sneeuw voor de zon. Ik vervloekte die mensen en zei dat er nooit meer een dag zou komen waarop niemand in hun huis ziek zou zijn.

In die dagen bracht ik rust en maakte ik wetten. Als iemand leed, dan deed ik wat er gedaan moest worden en droogde ik de tranen van die persoon. En als iemand leed toebracht aan anderen, dan bouwde ik een val van vergiftigd bamboe, en dan liet ik hem in de val lopen en doodde hem. Ik vertelde hun dat ik kon doen wat ik wilde: als ik goed wilde doen, dan zou ik goed doen en als ik kwaad wilde doen, dan zou ik kwaad doen.

Die plaats met zijn heen en weer zwie-pende ceders en jeneverbessen. Die plaats waar ik ‘s ochtends en ‘s avonds gezegend zou kunnen worden door Kaska Sundari Devi. Daar bouw ik een tempel en offer ik een bok in naam van de waarheid.

Als een bel om de nek van een kraai wordt gebonden, zal iedereen het gerinkel horen als hij rondvliegt; zo zal iedereen de krachten van deze god kennen. Maar meestal is zijn invloed nauwelijks te bespeuren, net zo min als het waaien van een briesje of het geluid van een vlinder die door de lucht zweeft.

fragment uit “De geur van pijnbomen”

HET VERHAAL VAN DE MASTA-GODEN . .-

ISBN 90-808191-1-5

Page 3: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• � •

Himalaya Filmfestival 2008

I owe much gratitude again to the filmmakers who sent in their films without a moment’s hesitation.

I would also like to give my special thanks to Frank Duijn, Marianne Palm, Nicole Seegers, Matijs Vrieze, Jan & Ingrid Boot, Annemiek Jim-mink, Hans Jacobs, Marijke Jimmink,

Kiran Shrestha, Alka Shrestha, Tanaka Kunihiko, Tashi Norbu, Barbara Brower, Siebout Leseur van Leeuwen, Tenzin Thardoe, Kanak Mani Dixit, Mansveld, Embassy of the Kingdom of The Neth-erlands in New Delhi and many others.

Glenn Mitrasing, Team leader

TicketsZoals u zult zien is het programma in sessies met meerdere films verdeeld.

Één ticket (=1 sessie) kost 10,- en geldt voor de hele sessie. Het muzikaal optreden van de JJI Brothers kost echter 15 Euro per ticket.

De Ticketverkoop gaat vooraf aan het festival uitsluitend via de web-site www.himalayafilmfestival.nl

Er is geen voorverkoop via de kassa van “De Griffioen”.

Algemene voorwaardenTerugbetaling gebeurt alleen wanneer

een aangekondigde sessie volledig

komt te vervallen. Doorverkoop van

tickets aan derden is verboden. Door

het betalen van een reservering of

ticket is de houder akkoord met de

door organisator van het Himalaya

Filmfestival en de door De Griffioen ge-

hanteerde voorwaarden en huisregels.

Het programma, de filmsessies en de

tijden van de voorstellingen kunnen

om redenen buiten onze wil wijzigin-

gen ondergaan. In dat geval zijn de

organisatoren, na het verstrekken van

de tickets, van elke aansprakelijkheid

ontheven.

Himalaya Archief Nederlandwww.himalaya-archief.nlHortensialaan 1621702 KJ HeerhugowaardFax: 072 57 40 492

Bankrekening nr: 3869 55 484Kvk NW-Holland nr: 37105409

Acknowledgements

Jamyang, Jigme and Ingsel and mother Nyima are three young brothers from a simple Tibetan

family.These interesting young talents from Dharamsala have developed from local boys into radically different contem-porary Tibetan musicians. They started in 1998 and are probably the one and only Tibetan band in the Tibetan Dias-pora that is on a par with international musicians so far. As an established name in the contemporary Tibetan music scene, they have their own inimi-table style that has endeared them to a plethora of music fans outside the Tibetan com-munity as well. Formed in 1998 with the help of Nyima, the brothers’ sole caretaker, manager and first and foremost fan, the Exile Brothers whole-heartedly ad-mit that they would not have succeeded without the loving support of their mother.Drawing on numerous styles of contemporary music such as rock, jazz and blues as well as their own traditional Tibetan roots, the band’s music is an honest and hope-ful expression of the immortal Tibetan spirit and a reminder of the innate human qualities of love, compassion and truth. NEVER GIVE UPNamed ‘The Wine of Tibetan music’ by CITE Journal, the

zaterdag 9 februari 21:30 uur 

The JJI Exile Brothers in Concert

Jamyang, Jigme en Ingsel zijn drie jonge broers uit een eenvoudig Tibetaans gezin met moeder Nyima

aan het hoofd.Deze jonge, interessante talenten uit Dharamsala zijn van gewone jongens compleet veranderd in eigentijdse Tibetaanse muzikanten. Ze begonnen in 1998 en hun band is tot nu toe waarschijnlijk de enige in de Tibetaanse diaspora die op één lijn staat met inter-nationale muzikanten. Ze hebben hun naam gevestigd in de hedendaagse Tibetaanse muziekscene met een eigen, unieke stijl, die hen ook buiten de Tibetaanse gemeenschap geliefd heeft gemaakt bij een grote schare muziekfans. De band werd in 1998 opgericht met hulp van Nyima, de enige zaakwaarne-mer, manager en grootste fan van de broers. De Exile Brothers geven eerlijk toe dat ze zonder de liefhebbende steun van hun moeder geen succes zouden hebben gehad.Ze baseren zich op talloze eigentijdse stijlen, zoals rock, jazz en blues, maar ook op hun eigen Tibetaanse wor-tels. De muziek van de band geeft op eerlijke en hoopvolle wijze uitdrukking aan de onsterfelijke Tibetaanse geest en herinnert ons aan de aangeboren menselijke eigenschappen van liefde, mededogen en waarheid. lees het vervolgen meer informatie op pagina 13

See the continuation and more information at page 13

musical notes of the JJI Exile Brothers are unlike those of any contemporary musical group, within India or abroad.Jamyang is responsible for lead vocals and bass guitar, while Jigme plays lead guitar and a wide range of other instruments. Ingsel, the youngest of the group, is the band’s percussionist and plays a number of traditional Tibetan instruments as well.

ten. Deze zwaargewichten zullen u aan de hand van twee boeiende, interactie-ve presentaties wegwijs maken in een gebied dat groter is dan Europa.En wat ons betreft valt er natuurlijk wat te vieren Zit je thuis naar de zoveelste film te kijken, Miss Tibet, en daarin zie je drie jongens in een donker café ‘laidback’ een stukje musiceren en maanden later, op zondagochtend 11 februari 2007 om 09.�0 uur: een stampvolle zaal, hilarisch gelach en een daverend applaus voor deze film. Die paar minuten muziek waren genoeg om achter het verhaal van de JJI Exile Brothers aan te gaan en een jaar later

Compassionzullen ze hun eerste concert in Europa geven op het Himalaya Filmfestival. Ik zou zeggen: kom luisteren en kijken naar ‘The JJI Exile Brothers’, die zowel traditionele als moderne Tibetaanse muziek zullen spelen.Mijn hartelijke dank aan allen die hun medewerking hebben verleend om dit filmfestival weer zo bijzonder te maken. Het is mij weer een waar genoegen!

Glenn Mitrasing, Team Leader

Central theme Himalaya Film Fes-tival 2008: Compassion. Looking back on 5 years of Himalaya

Film Festivals, we can say that compas-sion is the driving force that unites us to turn each new festival into a suc-cess. No matter if it’s about Kunihiko Tanaka, our man in Japan, or Frank Duijn, the designer, the film makers, translators, speakers or whoever: the binding element probably is compas-sion, no more and no less.This element keeps returning in several forms: an Israeli and a Palestinian fraternize in Everest: A Climb for Peace, a man and woman grow towards one

another in The Endless Knott, and so on. And of course, also this time the perspectives of all these films together will provide you with a diverse and dynamic picture of a changing world. On request we also show a mini se-ries: Best of Himalaya Film Festival.Several erudite speakers will make an appearance: Kanak Mani Dixit from Nepal and Professor Barbara Brower from the United States. Each of these giants will guide you through an area larger than Europe in a fascinating and interactive presentation.As for us, there is cause for celebration. At home, watching Miss Tibet, one of many films, and in the film there are three boys playing laidback music in a dark pub. Months later, on Sunday morning 11th February 2007 at 9.�0 a.m.: a packed house, hilarious laugh-ter and a cinema reverberating with applause. These few minutes of music were enough to chase the story of the JJI Exile Brothers and a year later, they will give their first concert in Europe at the Himalaya Film Festival. Don’t miss it: come and enjoy the music of the most promising ’The JJI Exile Broth-ers’. They will play both traditional and modern Tibetan music.Many thanks to everyone who has helped to turn this film festival into a great and special event. It is a real pleasure!Glenn Mitrasing, Team Leader

Himalaya Filmfestival 2008 heeft als centrale thema ‘Compassion’. Terugkijkend

op 5 jaar filmfestivals kunnen we zeggen dat ‘compassion’ de drijfveer is die ons bindt om het

festival steeds weer tot een succes te maken. Of het nu gaat om onze man in Japan, Kunihiko Tanaka, of Frank Duijn, de vormgever, de filmmakers, verta-lers, sprekers of wie dan ook: bindend element is waarschijnlijk niets meer of minder dan ‘compassion’.U ziet dit element in verschillende vormen terugkomen: een Israëliër en een Palestijn verbroederen in Everest: A Climb for Peace, een man en vrouw groeien naar elkaar toe in The Endless Knott, enzovoort. En natuurlijk geven de invalshoeken van al deze films samen u ook dit keer weer een divers en dynamisch beeld van een wereld in verandering. Op veler verzoek vertonen we ook een miniserie: Best of Himalaya Film Festival.Op het filmfestival zullen enkele eru-diete sprekers acte de présence geven: Kanak Mani Dixit uit Nepal en professor Barbara Brower uit de Verenigde Sta-

De Griffioen Cultuurcentrum van de Vrije Universiteit, Uilenstede 106 118� AM Amstelveen.Telefoon 020 - 444 51 00

www.theatergriffioen.nl

RoutebeschrijvingOpenbaar vervoerMet de sneltram 51 vanaf Amsterdam CS, Amsterdam Amstel, of met tram 5 vanaf Amsterdam Zuid. Uitstappen bij halte Uilenstede. Uilenstede ligt vanuit Amster-dam gerekend aan de linkerkant van de weg. Bij verlaten van het tramstation gaat u onderaan de trap linksaf. Vervolgens

volgt u de bordjes met Cultuurcentrum VU Griffioen.

AutoVia de A10 (ringweg Amsterdam) afslag S108. Richting Amstelveen. De Am-stelveenseweg volgen tot het VU-zieken-huis aan de linkerkant van de weg. Hier bij de verkeerslichten linksaf (De Boelelaan). Vervolgens doorrijden tot de Buiten-veldertselaan (trambaan 5 en 51). Hier rechtsaf. Doorrijden tot bordjes UIlenst-ede. Deze volgen.Via de A9 (Den Haag, Haarlem, Utrecht) afslag 4: Ouderkerk / Amstelveen Oost. Richting Ouderkerk aanhouden en bij ver-keerslichten linksaf. Bij tweede verkeersli-chten rechtsaf en de weg blijven volgen tot bordjes Uilenstede. Deze volgen.

Locatie

Page 4: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 4 •

sessie 1 zaterdag 9 februari 9:�0 uur Griffioenzaal

Rituelen voor de openings- en sluitingsceremonie van het Himalaya Filmfestival

Tashi Norbu – een Tibet-aanse schilder – en een andere kunstenaar uit Tibet

zullen een ritueel uitvoeren voor universele vrede. Dit doen ze door

het reciteren van mantra’s en het uit-voeren van rituelen van de bodhisat-tava van barmhartigheid, van wie de Dalai Lama als een reïncarnatie wordt beschouwd.Ze zullen ook gebeden zeggen die door Zijne Heiligheid de Dalai Lama zijn geschreven voor vrede op aarde en met name in Tibet.Het Himalaya Filmfestival zal worden geopend met rituelen uit de Hima-laya en het reciteren van Tara-man-tra’s; Tara is de machtigste van alle Tibetaanse godinnen in deze tijd van Degeneratie (Kalayuga).

Tijdens het festival zal Tashi Norbu zijn schilderijen tentoonstellen onder de naam ‘Himalayan Spirit Expo’. Hij zal ook demonstraties geven van hedendaags Tibetaans action-painting en laten zien hoe een traditionele Ti-betaanse Kalachakra-mandala (het rad van de tijd) wordt geschilderd.Op dit moment is de Kalachakra-mandala de belangrijkste mandala in het Tibetaans-boeddhisme vanwege de eerdergenoemde tijd van Degene-ratie. Intussen reist Zijne Heiligheid de Dalai Lama de wereld rond om Kalachakra-initiaties uit te voeren. Op het Himalaya Filmfestival kunt u een Kalachakra-mandala zien.

Opening and Closing Ceremony Rituals of the Himalaya Film Festival

Tashi Norbu –Tibetan painter – and a fellow-Tibetan artist will be doing the ritual for universal

peace by reciting mantras and rituals

of the bodhisattava of compassion, of whom the Dalai Lama is regarded as the reincarnation. They will also recite prayers composed by His Holiness the Dalai Lama him-self, for bringing peace in this world and especially in Tibet.The Himalaya Film Festival will be in-augurated with Himalayan rituals and the recitation of Tara mantras; Tara is the most powerful of the Tibetan god-desses during this time of Degenera-tion (Kalayuga).During the festival Tashi Norbu will exhibit his paintings as "Himalayan Spirit Expo". He will also demonstrate contemporary Tibetan action paint-ing and traditional Tibetan Kalachakra mandala painting (The Wheel of Time). At the moment, the Kalach-akra mandala is the most important mandala in Tibetan Buddhism because of the above-mentioned Degenera-tion time. Meanwhile His Holiness the Dalai Lama travels all over the world performing Kalachakra initiations. You can see a Kalachakra mandala at the Himalaya Film Festival.

www.tashinorbu.be

Jean Michel Corillion90 min.

Becoming Woman in Zans-kar vertelt het waargebeur-de en ontroerende verhaal

van een vriendschap die door het lot wordt kapotgemaakt wanneer twee jonge meisjes uit elkaar moeten gaan en hun dorp en familie in het afgele-gen koninkrijk Zanskar, in het noorden van de Himalaya, voor altijd moeten verlaten… om vrouw te worden.Palkit en Tenzin zijn elkaars beste vriendinnen. Tijdens hun zorgeloze jeugd hebben ze nooit iets anders gekend dan hun dorp, dat door met sneeuw bedekte bergen wordt om-ringd. Maar nu staan ze op het punt in een klap volwassen te worden.Tenzin, die 22 is, heeft gehoord dat haar vader in een naburig dorp voor haar een echtgenoot heeft gevonden, een man die ze nog nooit heeft ont-moet. Hoewel ze diepbedroefd is en zich ongelukkig voelt, zal ze toch haar lot accepteren. Haar familie helpt haar zich voor te bereiden op haar huwelijk.

Tijdens de huwelijksplechtigheid zullen de vrienden van de bruidegom haar symbolisch ontvoeren. Na een laatste afscheid van haar dierbaren zal ze per paard worden meegenomen naar haar nieuwe leven.Palkit is 25. Om niet te hoeven trouwen met een man die ze niet kent, heeft ze ervoor gekozen non te worden en wil ze haar familie verlaten om naar een klooster in Dharamsala te gaan, waar ook de Dalai Lama woont. Haar vader is echter fel gekant tegen haar besluit en wil dat ze blijft om thuis mee te helpen. Palkit zal haar vaders gezag moeten trotseren en moet om het klooster te bereiken een gevaarlijke reis van 120 km te voet over een bevroren rivier afleggen. Twee jonge meisjes in de Himalaya: de een ontvoerd door haar toekomstige echtgenoot, de ander met kaalgescho-ren hoofd als ze voor altijd het klooster binnengaat.Twee beproevingen met hetzelfde doel… vrouw worden!

In the remote kingdom of Zanskar - in the northern Himalayas - Be-coming Woman in Zanskar recounts

true and moving story of a friendship shattered by destiny when two young girls have to part and leave their village

Becoming woman in Zanskar

and their families forever... to become women !Palkit and Tenzin are best friends. Throughout their carefree childhoods they have never known anything other than their village surrounded by snow peaked mountains. Yet, they are about to suddenly enter the adulthood lifeTenzin, at 22, learns that her father has found her a husband from a neigh-boring village whom she has never met. Distressed and unhappy, she will nevertheless accept her fate. Her fam-ily helps her prepare for the wedding ceremony during which the grooms’ friends will symbolically kidnap her. After a final farewell to her loved ones, she will be taken away on horseback to her new life.Palkit is 25 years old. To avoid getting

married with an unknown man, she has chosen to become a nun and wishes to leave her family to enter a monastery in Dharam Sala, where resides the Dalai Lama. Her father however is deeply opposed to her de-cision and would like her to stay and help with the chores. Palkit will have to brave her fathers’ authority, and embark on a perilous journey of 120 km by foot on a frozen river to reach the monastery.Two adolescents in the Himalayas : one kidnapped by her future husband, the other head shaved as she enter the covent foreverTwo ordeals for the same goal… to become women !

www.zed.fr

Ellen Bruno15 min.

In Sky Burial zien we hoe een jha-tor wordt uitgevoerd, een ritueel waarbij aalmoezen

worden gegeven aan vogels. Dit ritueel vindt plaats in een klooster in het noorden van Tibet, waar de li-chamen van de doden aan de gieren worden geofferd als laatste goede daad jegens levende wezens.Bij het Drigung Monastery zingen lama’s, opdat de geest het lichaam verlaat. Ze branden jeneverbes-senwierook om de gieren te lokken.

Speciale monniken, rogyapa’s, ontbloten het lichaam en snijden het vlees weg. De botten worden fijnge-stampt en vermengd met tsampa, geroosterde gerst. Het hele lichaam wordt door de vogels opgegeten en zodoende is het zeker dat de ziel opstijgt.

De heilige wereld bevindt zich in de hemel, of het universum. Het na de dood geheel opgaan in de hemel is een heilige gebeurtenis, die het leed van deze wereld vervangt door vrede.

Sky Burial follows the ritual of jha-tor, the giving of alms to birds in a northern Tibetan

monastery – where the bodies of the dead are offered to the vultures as a final act of kindness to living beings. At the Drigung Monastery lamas

chant to call the con-sciousness from the body. Juniper incense is burned to summon the vultures. Special body breakers, or rogyapas, unwrap the bodies and cut away the flesh. The bones are crushed and mixed with tsampa, a roasted barley flour. The entire body is consumed

by the birds, assuring the ascent of the soul. The sky, or the universe, is where the sacred world lies. To merge with the sky after death is a holy event, one that replaces the suf-ferings of this world with peace.

www.brunofilms.com

Sky burial

Page 5: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 5 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 7 zaterdag 9 februari 9:�0 uur Filmzaal

Maotse Gurung80 min

Audience Award 2007 Kathmandu International Mountain Film festival

Het stadmeisje Kripa wordt door haar tante naar haar geboortedorp terugge-

bracht om tijdens de schoolvakantie bij haar vader te wonen. Wanneer haar tante vertrekt, blijft zij achter bij haar dove vader. Het is voor haar erg moe-ilijk om met hem te communiceren. Ze heeft geen vrienden en voelt zich alleen.

Na enige tijd ontmoet ze een Lahure (een Brits-Indiase Gurkha). Hij kent de stad en begrijpt ook Kripa’s probleem en daarom vertelt hij haar dingen over het leven in het dorp.Daarna begint ze zich aan het dorpsleven aan te passen en raakt ze bevriend met Neha en Thagu. Ze ziet ook hoe Neha’s moeder ervan wordt beschuldigd dat ze een heks is en hoe zij wordt geslagen in opdracht van de plaatselijke sjamaan.Ze vindt de gunyo-choli (traditionele kledij) die ze van haar vader krijgt, prachtig. Ze wordt er sentimenteel van. Ze gaat om haar vader geven en er on-twikkelt zich een echte relatie tussen

het meisje en haar vader. De Lahure vertelt haar over haar biologische oud-ers en hun samenleving. Ze besluit dat zij voor haar vader wil zorgen als ze later groot is.Kripa keurt het gedrag van de sjamaan af en het duurt niet lang of ze maakt zich druk om een heleboel maatschap-pelijke kwesties.

The urban girl Kripa is brought back to her natal village by her aunt to live with her father Ode

during school holidays. When her aunt leaves she stays behind with her deaf

father. She has a hard time interacting with her father. She is friendless and lonely. After a while, she meets a Lahure (a British/Indian Gurkha). He knows the city and also understands Kripa’s problem. So, he tells Kripa about the village life. Then she starts to adjust to the village life and becomes friends with Neha and Thagu. She also sees Neha's mother being accused as a witch and beaten up by order of the local sha-man. She loves the Gunyo-choli (a tradi-

tional costume) her father gives her. It makes her sentimental. She learns to feel for her father and a real relation-ship develops between the girl and her father. The Lahure tells her about her biological parents and their soci-ety. She decides that she will look after her father when she is grown up.Kripa doesn't like the behaviour of the shaman. It’s not long before Kripa finds herself caring about a whole lot of social issues.

Audience Award 2007 Kathmandu International Mountain Film festival

Kripa

Girish Giri24 min

Net als alle metropolen ter wereld heeft ook Kath-mandu te maken met

veranderingen op het gebied van de infrastructuur, en met maatschappelijke en culturele veranderingen.Het ontwikkelen van grote woonwijken is een snelgroeiende industrie in Kath-mandu. Families uit de middenklasse en de hogere standen die nu in een beperkte ruimte wonen midden in de oude steden, voelen zich aangetrokken tot de meer open, duidelijk afgebak-ende ruime huizen. Maar zijn al die mensen die naar deze nieuwe wijken zijn verhuisd wel zo gelukkig met hun nieuwe manier van leven? Deze film gaat over dit onderw-erp en belicht ook het psychologische aspect van deze overgang aan de hand van het verhaal van een familie.

Like all metropolitan cities in the world, Kathmandu too is facing changes in terms of infrastructure,

societal and cultural changes. Housing Colony business is con-verting into a booming business in Kathmandu. Medium and upper class families living within a confined area in the inner part of the ancient cities are being attracted to live in more open, well-defined spacious houses. But are all those who have moved away to these new settlements happy with their changed lifestyles? This film deals with this issue and also enters the psycological aspect of this transi-tion through a family's story.

Bhedasingh ko Ghar… A house downtown

HimalayaFilmfestivalHimalayaFilmfestival

AmsterdamAmsterdam

2007

Himalaya FilmfestivalHimalaya Filmfestival

Page 6: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 6 •

sessie 2 zaterdag 9 februari 11:45 uur Griffioenzaal

sessie 8 zaterdag 9 februari 11:45 uur Filmzaal

Bari Pearlman68 min

Al eeuwenlang doen boeddhistische kloosters dienst als spirituele en

educatieve centra voor de inwoners van Tibet, met name in de landelijke

gebieden. Doorgaans worden echter alleen mannen toegelaten tot het kloosterleven, want er is lang gedacht dat het onderwijzen van vrouwen een verspilling van kostbare hulpbronnen was. In Nangchen, in het afgelegen noordoosten van Tibet, geeft het Kala Rongo-klooster vrouwen echter kansen die ze nooit eerder hebben gehad en worden achterhaalde opvattingen die niet langer het algemeen welzijn van de gemeenschap dienen, herzien.

Bijna �00 nonnen krijgen nu religieuze scholing en onderwijs waartoe ze eer-der geen toegang hadden; ze spelen een ongekende rol in het bewaren van hun rijke culturele erfgoed, zelfs al her-vormen zij dit langzaam. Daughters of Wisdom is een intiem portret van deze

nonnen, die voor het eerst de camera welwillend een blik in hun levendige spirituele gemeenschap en inzicht in hun buitengewone leven gunnen. Sommigen zijn verlegen, anderen spreken vrijuit, maar ze zijn allemaal toegewijd aan het vaak moeilijke leven dat ze hebben gekozen, ver weg van de yak-boerderijen en de herdersfami-lies waarin ze geboren zijn.

For centuries, Buddhist monas-teries have served as spiritual and educational centres for the

people of Tibet, particularly in rural areas. But for the most part, monastic life is available only to men as it has long been believed that educating a

woman is a waste of valuable resources. But in Nangchen, in remote north-eastern Tibet, Kala Rongo Monastery is granting women choices they've never had before, and changing out-moded attitudes that no longer serve the greater good of the community. Nearly �00 nuns are now receiving religious and educational training previously unavailable to them, and playing an unprecedented role in preserving their rich cultural heritage even as they slowly reshape it. DAUGH-

TERS OF WISDOM is an intimate portrait of these nuns, who graciously allow the camera a never-before-seen glimpse into their vibrant spiritual community and insight into their extraordinary lives. Some shy, some outspoken, all are committed to the often difficult life they have chosen, away from the yak farms and herding families of their birth.

www.daughtersofwisdom.com

Daughters of WisdomDominik Košcielak27 min

De film gaat over de op-merkelijke cultuur van de sjamanen en religieuze

acteurs, de Buchen Lama’s, in de Himalaya. Ze wonen in de afgelegen Pin-vallei in India.Men gelooft dat Buchen Lama’s boven-natuurlijke krachten bezitten. In de film zijn fragmenten van hun spectaculaire ceremonie van het ‘breken van de steen’, die de kern vormt van de mythe van de Mahasiddha, verweven met taferelen uit het dagelijks leven in een dorp.De hoofdpersoon in de film is Padme Dorje – de assistent van de Buchen. Hij is ook postbode en levert in de hele vallei brieven en toelagen af. Hij leidt ons door dit mysterieuze land van schoonheid, waar legenden nog steeds lijken te bestaan.

The film is about the remark-able culture of the Himalayan shamans and religious actors, the

Buchen Lamas. They live in the remote Pin Valley in the Indian Himalayas.Buchen Lamas are believed to possess supernatural power. Fragments of their spectacular “Breaking the Stone” ceremony, the core of their myth of the Mahasiddha, are interlaced with scenes from their daily life in a village.The main character of the film is Padme Dorje – Buchen’s assistant. He also works as a postman, deliver-ing letters and pensions to people all around the valley. He is our guide through this mysterious land of beauty where legends seem to be still alive.

www.eidosfilm.com

Flames of Mahasiddha

Ahsan Muzid120 min

Een verhaal over liefde, be-geerte en berouw

Dit is de eerste film die is gemaakt in het Monpa-dialect van de Indo-

Tibetaanse talengroep die wordt gesproken in het bergachtige deel van de Himalaya in de districten West-Ka-meng en Tawang in de Indiase deel-staat Arunachal Pradesh, die grenzen aan Tibet.De film gaat over polyandrie in de kleine gemeenschap Brokpas, een gemeenschap van yak-herders op de berghellingen van de Himalaya. Poly-andrie, waarbij een vrouw meer dan één man heeft, komt in deze streek veel voor.De regisseur toont zonder omwe-

gen de gecompliceerde situatie die ontstaat wanneer de echtgenoot de minnaar van zijn vrouw accepteert als mede-echtgenoot.De aanwezigheid van de nieuwe echt-genoot jaagt de eerste echtegenoot de deur uit en hij voelt zich erg eenzaam. De film onthult langzaam de sterke emotionele band die bestaat tussen de mannen en de vrouw.Sonam, de vrouw van de twee man-nen, wordt verscheurd door haar liefde voor de een en haar loyaliteit aan de ander. Langzaam en stilletjes begint ze weg te kwijnen. Daar ze boeddhiste is, kiest ze voor een totale en finale boetedoening door haar eigen dood.

Deze film is gebaseerd op een As-samese roman van Yashe Dorjee Thongchi.Monpa (Arunachalee Dialect), Engels ondertiteld 

A story about love, lust and repent-ance

This is the first feature made in the Monpa dialect of the Indo-Tibetan branch of languages

spoken in the hilly Himalayan region in the districts West Kameng and Tawang of Arunachal Pradesh in India, bordering Tibet. This film is about polyandry in a small

society called Brokpas, a society of yak shepherds living on the moun-tain slopes of the Himalayan range. Polyandry, whereby a woman can have more than one husband, is a custom in the region.The director directly shows the laby-rinthine situation that arises when the husband offers to accept the lover of his wife as co-husband.The presence of the new husband catapults the first husband out and he becomes very lonely. The film slowly

reveals the firm bond that exists be-tween the men and the woman.Sonam, a woman caught between two husbands, is torn between her love for one and her loyalty to the other. Slowly and silently she starts suffer-ing from the body and mind complex. Being a believer of Buddhism she in-dulges herself for a total and ultimate atonement in her own death.

Based on Yashe Dorjee Thongchi’s Assamese novel.

SONAM…the fortunate one

Page 7: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 7 •

Himalaya Filmfestival 2008

Het houden van yaks is misschien al duizend jaar de basis om te overleven

voor Tibetaanse gemeenschappen in Hoog-Azië. Kuddes yaks grazen

op nauwelijks vruchtbare, kwetsbare woeste gronden en de yak-houdende volkeren kunnen overleven omdat ze de mogelijkheden en beperkingen van die extreme omgeving kennen. Maar zelfs de ruige fysiologie van de yak en de vindingrijkheid van de herders zijn misschien geen partij voor de nieuwste bedreiging van deze oude manier van leven: de opwarming van de aarde.

Profiel Barbara BrowerBarbara Brower, professor in de geografie en internationale studies, woonde drie jaar bij de yak-houdende Sherpa’s van het Nationale Park Sagarmatha (Mount Everest). Zij ging erheen om les te geven in het beheren en beschermen van woeste gronden, en leerde in plaats daarvan zelf van de echte deskundigen: yak-herders met een kennis die stoelt op

een generaties lange ervaring met de hoogste en moeilijkste weidegronden op aarde. Sinds 199� is professor Brower redacteur van HIMALAYA (voorheen Himalayan Research Bulletin), de krant van de Association for Nepal and Himalayan Studies (ANHS). Samen met haar studenten maakt ze voor de ANHS de Journal to High Asia-kalenderserie, een serie ‘les’-kalenders waarin schitterende foto’s worden gecombineerd met positieve gezaghebbende teksten ter ere van de Himalaya.

LectureWhat global warming means for Himalayan yak and yak-

keeping peoples

Yak-herding has been the basis of survival for Tibetan groups across High Asia for perhaps a thousand

years. Yak herds graze unproductive, fragile rangelands and yak-herding

sessie � zaterdag 9 februari 14:00 uur Griffioenzaal

Alex Gabbay39 min.

Wat maakt iemand tot nomade? Is het zijn land, zijn kudde of is het zijn

gevoel? En als er een hek rond zijn land wordt geplaatst, zijn bewegings-vrijheid wordt beperkt? Als hij in een stad moet gaan wonen? Is hij dan nog steeds een nomade? Wat gebeurt er dan met zijn land, zijn kudde, zijn gevoel?In het verhaal van Choegatar, een nomade van �0 jaar uit het noordoos-ten van China, worden de problemen van een huidige nomade belicht die gevangen is tussen het traditionele nomadenleven en de veranderende wereld om hem heen.

What makes a nomad? Is it his land, his herd or is it just his heart? What if his land

is fenced, his movements restricted? What if he has to live in town? Can he still be a nomad? What happens to his

land? His herd? His heart?Through the story of Choegatar, a �0-year old nomad living in North Eastern China, “A Man Called Nomad” explores the dilemmas of a modern nomad caught between traditional nomadic life and the changing world around him.

A Man Called NomadLezing:

Wat de opwarming van de aarde betekent voor de Himalaya-yak en de yak-houdende volkeren

peoples survive by understanding the possibilities and limits of an extreme environment. But even the rugged physiology of yak and the ingenuity of herders may be no match for the new-est threat to that old way of life: global warming.

Profile Barbara BrowerBarbara Brower, Professor of Geography and International Studies, lived three years with the yak-keeping Sherpa of Sagarmatha (Mount Everest) National Park. She went to teach range management and conservation, and ended up learning, instead, from the real experts: yak-herders whose understanding comes out of generations of experience in the highest, hardest grazing lands on earth. Since 199� Professor Brower has been editor of HIMALAYA (once Himalayan Research Bulletin), the journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies (ANHS). With her students she creates the Journey to High Asia calendar series, a sequence of ‘teaching’ calendars combining great photographs with authoritative text in celebration of the Himalaya, for ANHS.

Syed Fayaz12 min.

A Degree of Concern gaat uit-gebreid in op de gevolgen van klimaatverandering in

de Himalaya. Het is een unieke film dankzij de grondige research, weten-schappelijke bijdragen en klimaatver-wante gegevens afkomstig van bron-nen als FRL - DRDO (Field Research Laboratory – Defence Research and Development Organization).We zien hoe Chewang Norphel, een gelauwerde, gepensioneerde civiel-ingenieur, een kunstmatige gletsjer maakt. In de afgelopen tien jaar heeft Norphel er in dit gebied vijf gemaakt, waarvan de langste bijna 2 km lang is.De film werd in verschillende fasen opgenomen om het proces van het maken van de kunstmatige glet-sjers te kunnen laten zien en om de diverse ontwikkelingen waar wetenschappers zich ongerust over maken te documenteren.

Dit is de eerste film die de gevolgen van klimaatveranderin-gen in Ladakh heeft vastgelegd. Trekvogels, zoals de casarca, blijven bijvoorbeeld steeds vaker permanent in de koude woestijn. Dat klinkt misschien niet verontrustend, maar weten-schappers denken dat het een van de eerste aanwijzingen is dat het ecologisch evenwicht in het gebied ingrijpend verstoord is.De film laat ook een andere

menselijke tragedie zien die zich in 2006 op de rivier de Zanskar afspeelde. Door een temperatuurstij-ging smolt de beroemde Zanskar in februari, waardoor 95 mensen strand-den. Met hulp van het ministerie van Defensie moesten de plaatselijke auto-riteiten de 95 gestrande mensen per luchtbrug naar hun huizen stroomop-waarts in Lingshed vervoeren. (U moet niet vergeten dat Lingshed niet per motorvoertuig te bereiken is; de in-woners van Lingshed lopen ’s winters al eeuwenlang over het 'Chader'-pad over de Zanskar naar Leh, en ’s zomers lopen ze altijd over bergpassen die in de winter onbegaanbaar zijn door de stuifsneeuw). De film is een eerlijke poging om de ingewikkelde kwestie van klimaatver-

andering aan de orde te stellen door enkele interessante initiatieven te laten zien, zoals het maken van kunst-matige gletsjers om water op te slaan en door de aandacht te vestigen op een paar onbekende of onduidelijke factoren van klimaatverandering die al in het hele gebied zichtbaar zijn. We kunnen het ons niet veroorloven om bepaalde feiten, bijvoorbeeld dat glet-sjers elk jaar ongeveer 15 m slinken, te negeren…

The film takes a very close look at how climate change has hit the Himalayas. The in-depth

research, scientific inputs and the climate-related data from resources like FRL and DRDO (Field Research

Laboratory and Defence Research and Development Organization) make this film very unique. The film also shows how Mr. Chewang Norphel, award-winning retired civil engineer, makes an artificial glacier. Over the last 10 years Mr. Norphel has created 5 artificial glaciers in the region, the longest being nearly 2km long. The film was shot in stages to document the process of making the artificial glaciers and to document the various trends that scientists have been concerned about. This is the first video evidence of climate change trends in Ladakh, for example migratory birds like some ruddy shelduck have started becoming resident of the cold desert. It may not

sound disturbing, but scientists believe that it is one of the first indicators of major ecological imbalance in the region. The film also shot another human tragedy that unfolded on the Zanskar River in 2006. Due to an increase in temperature the famous Zanskar River melted in February, leaving 95 people stranded. The local authorities, with the help from Defence Ministry, had to airlift the 95 stranded people to their homes upstream in Lingshed. (Re-member Lingshed has no motorable roads, people living in Lingshed have walked the Zanskar River 'Chader' track for centuries during winter to reach Leh, and during summer they would walk across mountain passes that are impossible to walk in winter

because of the drifting snow). The film is an honest attempt to address the complex issue of climate change through some interesting efforts such as mak-ing artificial glaciers to harvest water and highlighting some unknown or undetermined factors of climate change that are already visible all over the region. Some facts, e.g. that glaciers retreat almost 50 feet every year, are not something that we can afford to ignore…

www.rgb-films.org

A Degree of Concern

Page 8: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 8 •

sessie 9 zaterdag 9 februari 14:00 uur Filmzaal

Gopal Menon62 min.

De Naga’s zijn drie miljoen groot inheems volk dat de noord-oostgrens van het Indiase subcontinent inneemt.

De politieke strijd van de Naga is een van de oudste nationalistische bewegingen in Zuid-Azië en duurt nog steeds voort. De film “Naga Story” biedt een inleiding tot de geschiedenis van de strijd van de Naga’s en doet verslag van de schendingen van de mensenrechten waar de Naga-mensen al meer dan vijftig jaar onder lijden, sinds het tot stand komen van de onafhankelijke staat India. Het duurde vijf jaar voor “Naga Story” klaarwas. Het is de eerste complete film over de strijd van de Naga’s voor identiteit, zelfbeschikking, vrede en gerechtigheid. Als onderdeel van de Campagne tegen Censuur van Indiase filmmakers, werd de film in 2004,samen met zes andere films, teruggetrokken van de MIFF. Het werd vertoond op het protestfestival “Vikalp 2004”, in Bombay

The Nagas are a � million-strong indigenous people who occupy the North-East frontier of the Indian subcontinent. The Naga political

struggle is one of the oldest nationality movements in South Asia, continuing till present times. The film “Naga Story” provides an introduction to the history of the Naga struggle, and documents the human rights abuses suffered by the Naga people in more than 50 years of the existence of Independent India. “Naga Story”, which took 5 years to complete, is the first com-prehensive film about the Naga struggle for identity, self-determination, peace, and justice. Withdrawn from MIFF 2004 along with 6 other films as part of the Campaign Against Censorship by Indian filmmakers. Screened at the protest festival “Vikalp 2004” at Bombay.

Naga Story - The Other Side of SilenceDhurba Basnet

52 min.

Dit is het verhaal over de benarde toestand waarin Nepalese journalisten zich

bevonden toen in 2001 in Nepal de noodtoestand werd uitgeroepen. Hun engagement met de vrije media werd danig op de proef gesteld.

Veel journalisten in Kathmandu en in de buitengebieden werden gearresteerd, gefolterd en zelfs

met de dood bedreigd wanneer ze tegen het staatstoezicht op de media streden. Sommige van deze journa-listen overwogen zelfs een eind aan hun leven te maken, omdat ze de martelingen door de overheid niet langer konden verdragen. De film gaat voornamelijk over de ervaringen van de journalisten die de woelige periode

tijdens de noodtoestand hebben meegemaakt.

Story of the plight of Nepali journalists who went through a major test of their commitment

to the free media during the state of emergency in Nepal in 2001. Many of these journalists in Kathmandu and in outside districts were arrested, tortured and even threatened to death when they fought against the state control on the media. Some of these journalists had even thought of killing themselves as they could not go through the tor-ture meted out by the state. The video basically deals with the experiences of the journalists who have gone through the tumultuous time during the state of emergency.

Better to Have Been Killed

MustangPavol Barabáš28 min.

Mustang, een koninkrijk wiens bestaan heel lang geheim werd gehouden,

ligt in het sprookjesland Lo, Nepal. Verscholen achter de hoge wal die de Himalayas vormen en als een wig gedreven richting Tibet. De wind waait er continu en wist de sporen van elke karavaan moeiteloos uit. Aan de voorzijden van het koninklijk paleis re-citeren monniken oude Boeddhistische gebeden continu. De tijd lijkt in dit middeleeuwse fort tot

stilstaan te zijn gebracht. Elektriciteit, wegen en auto’s zijn onbekend voor deze mensen maar toch zijn ze in som-mige opzichten ver vooruit van ons. In hun bijzondere kennis van de na-tuur en in hun levenswijze. Niettemin bewaakt het fort van Lo Mantang deze geheimen….

Mustang, a kingdom whose existence has long been kept secret, on the territoryof Nepal

in the fabled land of Lo. It is hidden behind the high wall of the Himalayas,

like a wedge driven into Tibet. The afternoon wind blows every day, tirelessly obliterating all trace of eve-ry caravan. In front of the royal palacemonks intone ancient Buddhist prayers over and over again.

Time seems to have stopped in this medieval fortress. Electricity, roads and cars are unknown to these people and yet in some ways they are ahead of us. In their incredible knowledge of nature and in their way of life. The fortress of Lo Mantang, however, continues to guard its secrets

www.k2studio.sk

sessie 4 zaterdag 9 februari 16:00 uur Griffioenzaal

Page 9: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 9 •

Himalaya Filmfestival 2008

Gaurav Jani92 min

Riding Solo To The Top Of The World is de unieke ervaring van een eenzame

reiziger die op zijn motor helemaal van Mumbai naar een van de meest afgelegen plaatsen van de wereld rijdt, naar de hoogvlakte van Changthang in Ladakh, dat aan China grenst.Changthang ligt op een hoogte van 4500 m en beslaat bijna �0.000 km2 van Ladakh. Het is een land zonder wegen waar de temperatuur in de winter tot min 40˚C daalt. In zijn eentje filmt de motorrijder het landschap waar hij doorheen reist en de mensen met wie hij in contact komt, en hij doet ons versteld staan. Hij weet momenten van schoonheid, pijn, liefde, tegenspoed, gebrek aan zelfvertrouwen en spirituele overwin-

ningen vast te leggen. Door de interactie met de nomaden van het gebied, de Changpa’s – geen enkel volk op aarde leeft op zo grote hoogte – en door de religieuze harts-tocht waar hij mee te maken krijgt, gaat deze mondaine stadsmens de wereld met andere ogen bekijken. Het Hemis-festival, dat eens in de twaalf jaar wordt gevierd, het Tashi Choling-klooster waar de Changpa’s tot de regengod bidden en het steeds veranderende leven van de Changpa’s zijn in al hun pracht en vrolijkheid

gefilmd. De man met zijn camera overschrijdt zelfs de grenzen van wat gebruikelijk is als hij in het klooster in Chemur filmt, waar nog nooit eerder een camera bin-nen is geweest. Riding Solo to the Top of the World is in wezen een film over een reis die begint als een avontuur en die eindigt met de man, Gaurav Jani, die op zoek gaat naar zijn innerlijke ik.

Riding Solo To The Top Of The World is the unique experience of a lonesome traveler, who

rides his motorcycle all the way from Mumbai to one of the remotest places in the World, the Changthang Plateau, in Ladakh, bordering China.Situated at an average altitude of 15,000 feet, Changthang covers almost

�0,000 square kilometers of Ladakh A land devoid of roads and with temperatures which dip to minus 40 degree Celsius in winter.As a one-man film unit, he astonishes you, filming the landscape he passes by and the people he interacts with, capturing moments of beauty, pain, love, hardship, self doubt and spiritual triumphs.As a city slicker, his interaction with the nomads of the region, the Chang pas, who live at the highest altitude used by mankind in the world, teaches him

Riding solo to the top of the world

a new perspective on life, as does the religious fervor he encounters.The Hemis festival that comes once in twelve years, the Tashi Choling monas-tery where the Chang pas pray to the Rain God and the ever-changing life of the Chang pas, have all been shot in all their splendor and festivity.The man and his camera travels even beyond the realm of practicality as

he films the monastery at Chemur, the very first time a camera has ever entered the said monastery.Riding Solo to the Top of the World, in essence, is a film about a journey that begins as an adventure and ends with the man, Gaurav Jani, seeking the person within.

www.dirttrackproductions.com

Kathmandu International Mountain Film Festival 2006 Audience Award - Best Documentary 

Mumbai International Film Festival - February 2006 Golden Conch for Best Documentary Film / VideoNational Critics Award

With “Riding Solo…” a new form (of film making) emerges which should en-courage young filmmakers to explore the world around them. A road movie, which transforms a trekking adventure into a poem, revealing the mysteries of a gentle mindscape. for its judicious mix of adventure and ethnographic detail. 

Signs Film Festival - August 2006 Best Documentary – Biography CategoryFor its sheer spirit of adventure with a compassion that enhances the viewer’s perception. 

Calgary International Film Festival - September 2006 Nominated for Best International Documentary Award

sessie 4 zaterdag 9 februari 16:00 uur Griffioenzaal

Page 10: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 10 •

sessie 5 zaterdag 9 februari 18:15 uur Griffioenzaal

sessie 10 zaterdag 9 februari 16:00 uur Filmzaal

Tashi Wangchuk & Tsultrim Dorjee99 min.

Richard Gere is My Hero is een film over vier verban-nen vrienden die in Mcleod

Ganj in India wonen, de zetel van de Tibetaanse regering in ballingschap, met aan het hoofd Zijne Heiligheid de Dalai Lama. Nyima, een van de vrienden, is een trouwe fan van Holly-woodster Richard Gere en wil zelf een groot acteur worden. Hij doet er alles voor om de nieuwste poster van zijn idool in de stad te pakken te krijgen. De negenenne-gentig minuten durende romantische komedie onderzoekt het leven en de idealen van jonge Tibetanen die in India wonen. Of beter gezegd, de film vertelt over het vluchtige karakter van ons leven en de gevolgen daarvan voor de mens. Een gepaste dosis verbanningspolitiek en boeddhistische levensfilosofie voegt alleen maar een nieuwe laag aan de film toe. De film is geheel in en rond Mcleod Ganj opge-nomen. Veel toonaangevende kunste-naars van het Tibetaanse Instituut voor Podiumkunsten en een Tibetaanse theatergroep van wereldklasse spelen een rol in de film.

Richard Gere is My Hero is a film about four exile friends who live in Mcleod Ganj, India, the

seat of the Tibetan government in exile, headed by His Holiness the Dalai Lama. Nyima, one of the friends is a diehard fan of Hollywood star Richard Gere and wants to become a great actor himself.

He'll leave no stone unturned to get the latest poster of his star icon available in the town. The ninety-nine minutes long romantic comedy film explores the lives and aspirations of young Tibetans living in India. To be more precise, the film tells about the fleeting nature of our lives and its consequences on human beings. Suitable doses of Exile politics and

the Buddhism philosophy of life only add a new layer to the film. The film is shot entirely in and around Mcleod Ganj. Many of the leading artists of the Tibetan institute of Performing Arts and a world-class Tibetan theatre group played a role in the film.

http://tibetanfilms.com

Richard Gere is My Hero

Henriette Lavaulx-Vrécourt 26 min.

Op 10 maart 1959 werd heel Tibet door China bezet. Elk jaar

herdenken de Tibetanen in Dha-ramsala (de hoofdzetel van Zijne Heiligheid de Dalai Lama) deze dag met demonstraties en andere acties.Deze documentaire laat de talrijke gebeurtenissen zien die zich afspeelden rond maart 2004: hongerstakingen, handtekening-in-bloed-campagnes, etc. Door inter-views met Tibetanen in balling-schap zijn de herinneringen aan de tijd van de bezetting verweven met hedendaagse gevoelens en gedachten.

10th March 1959, complete occupation of Tibet by the Chinese. Every year the Tibet-

ans in Dharamsala (headquarters of His Holiness the Dalai Lama) commemorate this day with dem-onstrations and other actions. This documentary offers an insight into the various events around March 2004 such as hunger strikes, blood signature campaigns, etc. Through interviews with Tibetans in exile memories about the time of the occupation are interwoven with present-day feelings and thoughts.

A Long Way to Freedom - The Tibetan National Uprising Day

Jungle nomadsEric Valli & Debra Kellner52 min

In de uitlopers van de Hima-laya, langs de grens tussen India en Nepal, verzamelen de

Raji-nomaden nog steeds wilde ho-ning. Ze klimmen in de bomen van de enorme bossen van de Terai en zetten hun leven op het spel voor de honing van de apis laboriosa, de grootste zwerfbij ter wereld. ‘Als een dorpeling honger heeft, gaat hij naar de markt. Als wij honger hebben, gaan we het bos in’, zegt Bahadur.

Bahadur is zowel slaaf als meester van de bijen. Hij trotseert de hoog oprijzende bomen en tart de dood om zijn volk in leven te houden. Nadat de fotograaf en filmmaker Eric Valli geschreven verslagen had ontdekt over de levenswijze van de Raji ging hij op pad om te zien wat er van dit nomadenvolk was geworden.Jungle Nomads neemt u mee tot diep

in de geheimzinnige bossen van Nepal en dwingt u als kijker om uw angst en hoogtevrees te overwinnen. In deze film vertelt Valli, die wordt gedreven door zijn fascinatie voor de band van de mens met de natuur, over de laatste Raji.

At the foothills of the Himalaya, along the border separating India and Nepal, Raji nomads

still hunt for wild honey. They scale the trees of the great Terai forest, risking their lives to harvest the honey of the apis laboriosa – the largest migratory bee in the world. “When a villager is hungry, he goes to the market. When one of us is hungry, he goes into the forest,” says Bahadur. Both slave and master of the bees, Bahadur defies the towering trees and braves death for the survival of his people. After discov-ering written accounts of the Raji’ way of life, photographer and filmmaker Eric Valli set out to discover what had become of these nomadic people. Jungle Nomads penetrates into the mysterious forests of Nepal, and forces the spectator to conquer his fear and vertigo. This film tells the story of the last of the Raji, driven by his fascina-tion with man’s relationship to nature.

www.zed.fr

Karl Prossliner, Peter Freisz & Gabriele Tautscher68 min.

Chayarsaba is een afgelegen bergdorp in Nepal. Hier leven betekent dat je hard

moet werken voor de kost, dat je je voorouders en de godenmoet vereren die je voortbestaan waarborgen en je tegen het kwaad beschermen. De inwoners van dit dorp aan de voet van de Himalaya verlangen naar ‘een an-dere plaats’ waar, voorzover zij weten, het leven makkelijker wordt door geld en het werk lichter door technologie. De sjamaan en de burgemeester van Chayarsaba brengen een bezoek aan de ‘andere wereld’ in Wenen. Dit Oos-tenrijkse ‘dorp’ is niet de grens tussen hemel en aarde, zij beweren dat dit het paradijs is, waar alles blinkt als een spiegel,waar iemand kan eten tot hij genoeg heeft,waar niemand kan zien waar al het eten vandaan komt, waar iemand kan zitten terwijl hij werkt en reist, en waar machines al het werk doen. Tegelijkertijd voelen ze zich ver-ward door de opgeslagen botten van de doden, de standbeelden in de eta-lages die wel kleren dragen maar niet ademen, en door de te dikke mensen die machines gebruiken om hun zweet en vet kwijt te raken. Twee verschillende culturen worden met elkaar verge-leken op het niveau van persoonlijke ervaringen en reacties - openhartig, spontaan en onmiddellijk.

Chayarsaba, an isolated moun-tain village in Nepal. Living here means working hard for one’s

food and worshipping one’s ances-tors and the gods, who guarantee a continued existence and provide protection from evil. The residents of this village at the foot of the Himala-yas long for “another place”, where, as they understand it, money makes life happier and technology work easier. The shaman and the mayor of Chayarsaba visit the “other world” in Vienna. This Austrian “village” is not the termination of heaven and earth, they claim to see paradise here, where everything gleams like a mirror, where one can eat one’s fill, where the source of all food is invisible, where one can sit while working and travelling, and

where machines do al lthe work. At the same time they are confused by the stored bones of the dead, the statues in the windows which wear clothes but do not breathe, and by the overweight people who use machines to squeeze

out their sweat and fat. Two different cultures are contrasted on the level of personal experience and reaction - di-rectly, spontaneously and immediately.

Chickenshit & Ash - A Visit to Paradise

Page 11: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 11 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 11 zaterdag 9 februari 18:15 uur Filmzaal

Bill Pierson 41 min.

Murph, een 15 cm ‘grote’ gorilla, doet op enigszins humoristi-

sche wijze ‘verslag’ van de Interna-tional K2000 Expedition terwijl hij een poging doet om als eerste van zijn soort de op twee na hoogste piek ter wereld te beklimmen. Het is een complete kroniek van de tocht, vanaf de busrit tot op de top. De film bevat onder andere uitgebreid beeldmateriaal van de Abruzzi, interviews met de Pakistaanse me-dewerkers en geeft ons een indruk van de karakters van de teamleden. Omdat de film redelijk vrij is van

dat zo typische, dramatische trekje - de dreigende mislukking - waar de meeste K2 expedities onder gebukt gaan, is dit een lichtvoetige kijk op een zeldzaam succesvol jaar op de berg.

A somewhat humorous account of the International K2000 Expedition, as told by Murph,

a six-inch tall gorilla, as he attempts to be the first of his species to climb to the second highest point on earth. A complete chronicle of the trip, from the bus ride in to the sum-mit, including a comprehensive view of the Abruzzi Ridge, interviews with

the Pakistani staff, and a glimpse of the type of personalities found on the team. Relatively free of the typical drama of imminent failure most expeditions to K2 face, it is a light-heart-ed look at a rare successful year on the mountain.

www.mtngorillavideo.com

A Higher CallingNeal Michaelis 45 min.

De film gaat over een zestal vrienden die met een paraglider een tocht over

West-Nepal maken. De groep was in de herfst van 1999 vijf weken in Nepal. In die periode werden de voorberei-dingen getroffen, de laatste details werden in de winter en de lente daarna afgerond.

Met spectaculaire beelden van onder andere contacten met de plaatselijk bevolking een krijgen we een beeld van de cultuur van Nepal. ‘De bedoe-ling van de film is niet om een show over paragliden te geven, al zie je ons vliegen en erover praten,’ zegt Michae-lis, ‘het gaat meer om de cultuur. De paragliders waren gewoon een vervoermiddel waarmee we het land konden verkennen en er in opgaan.’ In de film landen de piloten in een reeks van kleine dorpen. Na iedere landing worden ze hartelijk ver-welkomd, tegen een achtergrond van de majestueuze besneeuwde toppen van de Anapurna-keten van het Hima-layagebergte.

People’s Choice Award Banff Mon-tain Film Festival, selector for the Banff World Tour.

As one of the 40 festival finalists and 212 entries from 24 dif-ferent countries, Michaelis’s

film was one of 10 films awarded at the Banff Mountain Film festival. Aside from the People’s Choice Award, “A Higher Calling” earned additional honours. The film was selected for the Banff World Tour. Michaelis has made six, short films prior to “ A Higher Calling” but his kudos at Banff were the largest credits he’s received in his career. The 45-minute piece is about six friends – Michaelis, Donn Pinckney, Jeff Cristol, Josh Weinstein, Judah Ku-per and Brett Schreckengost- making their way across western Nepal via paraglider. The crew was in Nepal in the fall of 1999 for five weeks where they laid much of the groundwork, but finishing touches and fine tuning were done through last winter and into last spring.

The film captures the culture of Nepal through spectacular cinematography and interactions with locals along the way. “The intention of the film was not to hype flying although you see us flying and we talk about flying,” said Michaelis. “The film is more about being immersed in the culture. The paragliders were just our vehicles for seeing the country and getting lost in it. “In the film, the pilots touch down in one tiny village after another. With each landing they are received with

swarms of warm welcomes as the jagged, snow capped peaks of the An-napurna range in the Himalayas tower in the background.The People’s Choice Award is as its name suggest – an award voted on by the viewers. Banff had an panel of five judges who decided the other awards but “A Higher Calling” was chosen by the festival-goers.

People’s Choice Award Banff Moun-tain Film Festival, selected for the Banff World Tour

www.dawntreaderfilms.com

Murph goes to K2

A Matter of DoubtShay Katz, Katia Lafaille, Gérard Queray 28 min.

A Matter of Doubt, een onzeker avontuur, is een persoonlijk film over de

onvoorstelbare beklimming, op 16 mei 2002, van de ontoegankelijke top van de Annapurna, via een inspannen-de horizontale passage langs de ooste-lijk wand. Jean-Christophe Lafaille en de Baskische bergbeklimmer Alberto Inurrategi overmeesteren een moeilijk terrein van 15 kilometer breed op een hoogte van 7200 meter.

Het is een verslag vanuit het gezichts-punt van Jean Christophe en zijn vrouw Katia.

Deze film werd geselecteerd voor de 2003 European Tour of Banff.

A personal film about the incred-ible ascent, of the elusive sum-mit of Annapurna on May 16,

2002, via a wildly committing traverse of the east ridge. From the satellite peak of Singu Chuli to the main west summit of Annapurna and back, Jean-Christophe Lafaille and Basque climber Alberto Inurrategi negotiate 10 hori-

zontal miles of complex terrain above 24,000 feet. The story is told from Jean Christophe’s perspective and that of his wife, Katia.

Selected for the 2003 European Tour of Banff.

www.jclafaille.com

Page 12: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

JJI exile brothersJJI exile brothers

HimalayaFilmfestivalHimalayaFilmfestival

in concertin concert

presenteertpresenteert

Page 13: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 1� •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 6 zaterdag 9 februari 21:�0 uur Griffioenzaal

sessie 12 zaterdag 9 februari 21:00 uur Filmzaal

Guge – Lost Kingdom of TibetKeiko Bang50 min.

In het kale landschap van het afgelegen westen van Tibet liggen de ruïnes van een ge-

heimzinnig koninkrijk. Een koninkrijk waarvan de hoofdstad op �600 m hoogte op de Tibetaanse hoogvlakte lag. Een koninkrijk dat archeologische schatten herbergt die te vergelijken zijn met die van Pompeï in Italië.Dit koninkrijk beheerste ooit de handel in goud, zijde en specerijen tussen India en China. Het koninkrijk genoot fabelachtige rijkdommen en grote religieuze betekenis. Twee eeuwen lang was het de bakermat van het Himalaya-boeddhisme.Toch verdween dit geestelijke en commerciële knooppunt, dat 700 jaar bloeide, in 16�0 zonder enig spoor achter te laten. Tot op de dag van vandaag is het nog steeds een raadsel wat het Tibetaanse koninkrijk Guge nu precies was.De Italiaanse archeoloog Guiseppe Tucci was begin jaren ’�0 de eerste die onderzoek deed naar het bestaan van het koninkrijk Guge. Sindsdien is er vanwege de buitengewone hoogte, het ontoegankelijke terrein en de politieke onrust slecht een handjevol uitver-korenen naar het gebied gereisd om serieus onderzoek te doen.Guge – Lost Kingdom of Tibet neemt u mee naar de verste uithoek van West-

Tibet in gezelschap van twee deskun-digen van wereldformaat, de Tibe-taanse historicus Tsering Gyalpo en de Amerikaanse archeoloog John Bellezza. Zij willen het raadsel oplossen.

In the barren landscape of remote western Tibet lies the ruins of a mysterious kingdom. A kingdom

whose capital was �600 meters high on the Tibetan plateau. A kingdom that offers archaeological treasures that compare with Italy’s Pompeii. This kingdom once controlled the trade in gold, silk and spices between India and China. It was a kingdom of fabulous wealth and great religious significance. For two centuries it was the cradle of Himalayan Buddhism. Yet this spiritual and commercial hub,

which prospered for seven centuries, vanished without a trace in 16�0. Until now the mystery of what was the Tibetan kingdom of Guge has remained unresolved. The Italian archaeologist Guiseppe Tucci was the first to investigate the existence of the Guge kingdom in the early 19�0’s. Since then, the extraor-dinary altitude, hostile terrain and political upheaval have made sure that only a select few have travelled to the region to make serious study. ‘Guge - Lost Kingdom of Tibet’ journeys to the extreme corner of West Tibet with two of the world’s experts, Tibetan historian Tsering Gyalpo and American archaeologist John Bellezza. Their aim is to unravel this mystery.

David D'Angelo & Michael Brown52 min

In oktober 1999 wer-den de twee boezem-vrienden Alex Lowe en

Conrad Anker in de Tibetaanse Himalaya getroffen door een lawine. Conrad overleefde de lawine maar net en kreeg al snel last van het overlevende-syn-droom. In de maanden na de tragische gebeurtenis probeerden Conrad en Jennifer, Alex’ weduwe, elkaar te troos-ten en vonden onverwacht een nieuwe liefde. Nu de drie zoons van Alex pro-beren Conrad als vader te accepteren, wordt hun band op de proef gesteld.De dood van Alex was slechts een van de vele tragedies die zich afspelen wanneer een familie een van haar dierbaren in de bergen verliest. De

veelgeroemde Sherpa-families die op grote hoogte leven, worden vaker dan welke groep ook door dit lot getroffen, daar zij op extreme hoogten werken voor westerse expedities. Ter herinne-ring aan Alex willen Jennifer en Conrad de tragische gebeurtenis een betekenis geven door het stichten van een school voor Sherpa’s en anderen die op grote

hoogte leven of werken.

In October of 1999 best friends Alex Lowe and Conrad Anker were overcome by an avalanche in the

Tibetan Himalaya. Conrad barely sur-vived the avalanche and soon began to suffer form Survivor's Guilt. In the months following the tragedy, Conrad and Alex's widow, Jennifer tried to comfort each other and unexpectedly

found love. Now their bond is tested as Alex's three boys try to accept Conrad as a father.Alex's death was but one of many tragedies that unfold when families lose loved ones in the mountains. The celebrated high altitude Sherpa families suffer this same fate more than any other group as they

work at extreme altitude for Western expeditions. In honour of Alex's legacy Jennifer and Conrad seek meaning beyond tragedy with a mountaineering school for Sherpas and high altitude workers.

Meer info op: www.seracfilms.com

The Endless Knott

foto’s: Rachel Distler

GEEF NOOIT OP

CITE Journal noemde de muziekklanken van de JJI Exile Brothers ‘de wijn van

de Tibetaanse muziek’ en ze lijken dan ook in niets op de klanken

van welke hedendaagse muziekgroep dan ook, zowel in India als daarbuiten.Jamyang speelt basgitaar en neemt de lead vocals voor zijn rekening, terwijl Jigme de lead guitar en een hele reeks andere instrumenten bespeelt. Ingsel, de jongste van de groep, is de percus-sionist van de band en hij bespeelt ook een aantal traditionele Tibetaanse in-strumenten. Alle nummers hebben ze zelf geschreven en hun muziek heeft zowel plaatselijk als internationaal veel aandacht getrokken en positieve reac-ties opgeleverd.Ze krijgen de kans om in talloze verschillende milieus te spelen. Zo hebben ze privéoptredens verzorgd voor Zijne Heiligheid Karmapa en voor Zijne Heiligheid de 14e Dalai Lama. De unieke stijl en de boodschap van de Exile Brothers hebben enorm veel aandacht gekregen in de media, van bijvoorbeeld de BBC, Star News, NDTV en diverse populaire tijdschriften en kranten binnen en buiten Azië.De JJI Exile Brothers gebruiken de universele taal van de muziek om de boodschap van het Tibetaanse volk krachtig naar buiten te brengen, met nummers die de grenzen van tijd, cultuur, taal en geloof overschrijden. Zoals de broers zelf zeggen, vervul-len ze op nederige wijze de taak om ‘de geest van de vrijheidsstrijd uit het verleden over te brengen, deze in het heden opnieuw te beleven en voor de toekomst te bewaren’.

JJI EXILE BROTHERS Bandleden: Tenzin Jamyang: basgitaar/lead vocalsTenzin Jigme: lead guitar/backup vocalsTenzin Ingsel: drums/traditionele instrumenten en vocals Opgericht in 1998, Dharamsala India Muzikale flair, originele composities met invloeden uit de rock, jazz, blues en traditionele Tibetaanse muziek.In de eigen woorden van de broers, ‘Idereeen begrijpt muziek’.Aandacht in de media:Televisie: BBC, NDTV, Star News, Chan-nel V, DD1, StarplusTijdschriften: Wire (Brits muziekblad), Rock Street Journal, Outside (US), Tibetan World, Tibetan Review, Dainik Jagran, Contact Magazine, Hindustan Times en Indian Express.Optredens en behaalde successen:Een album uitverkochtSoundtrack voor de film Dreaming LhasaSoundtrack voor zo’n acht documen-tairesZe hebben meegewerkt aan de docu-mentaire The Playing for Change en op 8 november 2007 in het Para-mount Theatre in Denver (Colorado) opgetreden met Keb Mo en andere muzikanten uit de hele wereld. Hun debuutalbum heet The Exile Brothers.

The JJI Exile Brothers in Concertin numerous environments, including a private performance for His Holiness Karmapa as well as one before His Ho-liness the 14th Dalai Lama. The unique style and message of the Exile Brothers has attracted massive media attention from, for example, the BBC, Star News, NDTV, and several popular magazines and journals in Asia and abroad.Using the universal language of music, the JJI Exile Brothers boldly carry the message of Tibetan people with songs that transcend barriers of time, culture, language, and belief. In their own words, the brothers humbly serve to ‘carry the spirit of the freedom struggle from the past, relive it in the present and preserve it for the future’.

JJI EXILE BROTHERS. Members: Tenzin Jamyang: bass guitar/lead vocalsTenzin Jigme: lead guitar/backup vocals/other instruments Tenzin Ingsel: drums/traditional instru-ments and vocals Formed in 1998, Dharamsala India Musical flair, original compositions from rock, jazz, blues and traditional Tibetan music.In the band’s own words, ‘Everybody Understands Music’.Media attention:Televison: BBC, NDTV, Star News, Channel V, DD1, Starplus

Magazines: Wire (UK musical journal), Rock Street Journal, Outside (US), Tibetan World, Tibetan Review, Dainik Jagran, Contact Magazine, Hindustan Times, and Indian ExpressPerformance and achievements:One album sold outSound track to motion picture: Dream-ing LhasaSound track to approximately eight documentary filmsThey featured in a documentary film: The Playing for Change and performed in Denver, Colorado, in Paramount Theatre on 8th November 2007 with Keb Mo and other musicians from all over the world. Their debut album is called The Exile Brothers.

JJI exile brothersJJI exile brothers

HimalayaFilmfestival

All the tracks are their own com-positions and the band’s music has acquired a great deal of

attention and support both on a local and international level.They have the opportunity to perform

presenteertpresenteert

Page 14: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 14 •

sessie 1� zondag 10 februari 9:�0 uur Griffioenzaal

sessie 19 zondag 10 februari 9:�0 uur Filmzaal

Paula Fouce103 min.

Onder de één miljard in-woners van India bevindt zich een gepassioneerde

en (in westerse ogen) excentrieke gemeenschap van 1� miljoen Yogi’s. Deze mystici laten al het materiële achter om op een spirituele zoektocht te gaan. Ze leven in een wereld die nog nooit op film is vertoond. Naked in Ashes is een grensverleggende documentaire die een uniek beeld geeft van de oosterse Yogi’s, onder wie de 14-jarige Santosh Giri, die zijn leraar Shiv Raj Giri op een 6000 jaar oud Pad volgt om de diepste mysteries van het leven te onderzoeken.De film gunt ons met eerlijke eenvoud een magische blik in de wereld van deze wijzen, voor wie een leven van kuisheid, soberheid en totale toe-wijding een diepe betekenis heeft. De Yogi’s lopen blootsvoets door de sneeuw op een pelgrimstocht van de

hoge bergen van de Himalaya naar het heiligste festival dat er is, om zich in het water van onsterfelijkheid te wassen. Ze houden zich warm door zich met de as van doden te bedekken en trekken auto’s met hun genitaliën. De openhartige portretten van asceten wier enige streven het ervaren van het goddelijke is, zijn boeiend voor zowel het oog als de geest.

Among India’s one billion people exists a passionate and (to West-ern minds) eccentric community

of 1� million Yogis. These mystics leave everything material to embark on a spiritual quest. They live in a world never seen on film. Naked in Ashes is a groundbreaking documentary which offers an unprecedented look at the Eastern Yogis, including 14-year-old Santosh Giri‚ who follows his teacher Shiv Raj Giri in probing the deepest mysteries of life on a 6‚000-year-old Path.

Naked in Ashes

With honest simplicity, the film provides a magical glimpse into the world of these sages, who find deep meaning in a life of chastity, austerity, and utter devotion. The Yogis travel barefoot in the snow on a pilgrimage from the high Himalayas to the holiest festival of all to wash themselves in the waters of immortality. From covering themselves for warmth in the ashes of the dead to pulling automobiles by their genitalia, the film’s candid portraits of ascetics whose only quest is to experience the Divine, captivates both the eye and the mind.

www.paradisefilmworks.com

Lesley Ann Patten & Kent Martin103 min

In Words of My Perfect Teacher volgen we drie studenten op hun zoektocht naar wijsheid

die hen van het WK voetbal in Duits-land tot het mythische bergkoninkrijk Bhutan voert. De leermeester … daar draait alles om. Bezeten van voetbal, charismatisch cineast en wereldburger: Khyentse Norbu is misschien wel een van de meest prominente boeddhis-tische leermeesters ter wereld, maar toch wijst hij deze kwalificatie bij iedere gelegenheid heel behendig van de hand.Bernardo Bertolucci en Steven Seagal, twee beroemdheden uit de wereld van de film, vertellen iets over Khy-entse Norbu. Voor deze productie is gefilmd in Groot-Brittannië, Canada, de Verenigde Staten en tijdens het WK voetbal in Duitsland. Words of My Perfect Teacher werd gemaakt in de loop van een veel-bewogen jaar: er werden aanslagen gepleegd op het World Trade Center en het Pentagon, er heerste maanden-lang spanning toen India en Pakistan op het randje van een nucleaire oorlog balanceerden, de vele zelfmoord-bomaanslagen in Israël, sterk dalende koersen op de effectenbeurzen joegen de wereld naar nieuwe dieptepunten van economische onzekerheid, en de Verenigde Staten begonnen een oorlog tegen Irak.Als er ooit een jaar is geweest dat studenten zou kunnen "wakker schud-den" en aansporen om de wijsheid te vergaren die de basis is van naasten-liefde, dan was het wel dat jaar. De film is gemaakt vanuit het perspectief

van de boeddhis-tische filosofie, die zegt dat we het menselijk gedrag pas echt kunnen veranderen als we hebben geleerd onze geest te doorgronden en te beheersen. Want in de geest ligt het begin van alle lijden, van gesloten harten, vastgeroeste denkbeelden en voor-ingenomenheid. En om de geest te doorgronden, heb je een leermeester nodig.Deze persoonlijke documentaire werpt een vaak komisch licht op de verhoud-ing tussen de student en zijn goeroe. De goeroe in kwestie neigt er meer toe om plaagstootjes uit te delen dan om les geven, is onbeschrijflijk onvo-orspelbaar en slaat het beeld van de serene wijsgeer aan gruzelementen.

From the World Cup to the mythi-cal mountain kingdom of Bhutan, Words of My Perfect Teacher

follows three students on a quest they hope will lead to wisdom. The catch is … the teacher. Soccer obsessed, char-ismatic filmmaker, and citizen of the world: Khyentse Norbu may be one of the world’s most eminent Buddhist teachers, but it’s a job description he slyly rejects at every turn.Featuring appearances by Bernardo Bertolucci and Steven Seagal. Filmed in the UK, Bhutan, Canada, the US, and in Germany at the World Cup.

Words of My Perfect Teacher was made during the course of a year that included attacks on the World Trade Center and the Pentagon, months of tension as India and Pakistan went to the brink of nuclear war, multiple suicide bombings in Israel, a stock market drop that plunged the world to new depths of economic uncertainty, and the US war on Iraq.If ever there was a time to inspire students to "wake up" and learn the wisdom necessary to engage in com-passionate activity, this was that year. The film’s point of view is inspired by Buddhist philosophy — which says that we can’t really change human behav-iour until we learn to deal with our mind. Because the mind is the starting point of all suffering, closed hearts, entrenched views and prejudice. And to study the mind, you need a teacher.This personal documentary sheds an often comedic light on the student/guru relationship. The guru in this case has a tendency to offers teasings rather than teachings, defies prediction and shatters the image of the serene sage.

www.wordsofmyperfectteacher.com

Words of my Perfect Teacher A Tale Unfolds Imram Babur 7 min.

In de Hunza vallei (hart van de Karakorum) aan de voet van de Rakaposhi bevindt zich het

Balti Fort. De geschiedenis van het fort is complex maar volgens de lokale folklore werd het ongeveer 6 eeuwen geleden gebouwd toen een prinses van Baltistan de regerende prins van Hunza trouwde. Gedurende vele eeu-wen hadden de twee landen goede verbindingen maar pas in de recente eeuwe werden de wegen geblokkeerd door gletsjers. Hunza bestond vroeger uit � dorpen: Ganesh en Altit aan de

oever van de rivier en Baltit hoog daarboven. De vader van de prinses de bruid zou gelijktij-dig, als onderdeel van de koninklijke bruidsschat, een leger van ambachts-lieden hebben gestuurd die uiteindelijk 2 forten bouwden; naast het Baltit fort vrrees het Altit fort. In ‘A tale unfold’ vertolkt een jong meisje in Hunza dit mythische verhaal.

This film was shot at the Baltit fort, Hunza, Pakistan. A young local girl narrates a mythical tale about

a 17th century fort in het village as she roams about the majestic fort. This fort is believed to be the ‘dowry’ of a princess from Baltisan.

Sanyukta Shrestha5 min.

De korte animatiefilm Leaving the Village is gebaseerd op het verhaal

van een moeder en haar kind die een gelukkig leven leidden in een afgele-gen dorpje in Nepal. Ze hadden nooit verwacht dat hun leven voorgoed zou veranderen door wat voor hen lag...In het al meer dan tien jaar durende conflict tussen de regering, de politieke partijen en de opstandelingen zijn tot nu toe al duizenden Nepalezen om het

leven gekomen. Dit land in de Hima-laya, dat ooit een boodschapper van vrede was voor de rest van de wereld, zucht nu onder de duistere schaduw van binnenlands geweld.Deze film is opgedragen aan de on-schuldige inwoners van Nepal die hun

leven of hun naasten hebben verloren door het geweld in hun land, en drukt de hoop uit dat dit land in de Himalaya weer snel en voorgoed zal terugkeren tot zijn eeuwenoude traditie van vrede en harmonie.

The short animation film Leaving the Village is based on the story of a mother and her child who

lived a very happy life in a remote village of Nepal. Never had they imagined, what awaited them would change their lives for ever...For more than a decade, the conflict between government, political parties and the rebels has ended the lives of thousands of Nepalese people so far. Once the messenger of peace for the rest of the world, the Himalayan coun-try is now engulfed by its own unfortu-nate shadow of domestic violence.This film is dedicated to the innocent people of Nepal who lost their lives or their loved ones due to domestic violence, with a wish that the Hima-layan country gains back its age-old heritage of peace and harmony soon and forever.

Leaving the Village

Page 15: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 15 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 14 zondag 10 februari 11:45 uur Griffioenzaal

sessie 20 zondag 10 februari 11:45 uur Filmzaal

10 Questions for the Dalai Lama Rick Ray85 min.

Hoe houd je vast aan het principe van geweldloos-heid als je geconfronteerd

wordt met geweld?Hoe komt het dat arme mensen vaak gelukkiger lijken dan rijke mensen? Moet een maatschappij eerst haar tra-dities kwijtraken voordat ze zich verder kan ontwikkelen? Dit zijn een paar vra-gen die de filmmaker en onderzoeker Rick Ray aan Zijne Heiligheid de Dalai Lama stelt. Ray onderzoekt enkele fun-damentele kwesties van onze tijd door de observaties die hij tijdens zijn reizen door India en het Midden-Oosten heeft gedaan en de wijsheid van een opmerkelijk geestelijk leider met elkaar te verweven. Dit is het verhaal van de Dalai Lama, in de loop van verscheide-ne maanden door Rick Ray verteld en gefilmd tijdens een privébezoek aan het klooster van de geestelijk leider in Dharamsala in India. De film bevat ook zeldzame historische beelden, en beeldmateriaal van mensen die met een verborgen camera in Tibet hebben gefilmd. Zij liepen daarmee een groot risico. 10 Questions for the Dalai Lama is deels biografisch, deels filosofisch, deels avontuurlijk en deels politiek. De film laat niet alleen de geschiedenis

zien en geeft niet alleen antwoorden, maar opent ook een deur naar het hart van een inspirerende man.

How do you reconcile a com-mitment to non-violence when faced with violence? Why do

the poor often seem happier than the rich? Must a society lose its traditions in order to move into the future? These are some of the questions posed to His Holiness the Dalai Lama by filmmaker and explorer Rick Ray. Ray examines some of the fundamental questions of our time by weaving together observa-tions from his own journeys through-out India and the Middle East, and the wisdom of an extraordinary spiritual leader. This is his story as told and filmed by Rick Ray during a private visit to his monastery in Dharamsala, India, over the course of several months. Also included is rare historical footage as well as footage supplied by individuals who, at great personal risk, filmed with hidden cameras within Tibet. Part biog-raphy, part philosophy, part adventure and part politics, 10 Questions for the Dalai Lama conveys more than history and more than answers - it opens a window into the heart of an inspiring man.

www.10questionsforthedalailama.com

Christina Jansen30 min

In juli 2007 reisde Mila Jansen (nu 6�) samen met haar doch-ter Miloes (42) naar Manali

(Himachal Pradesh in India) om te proberen het huis te vinden waar ze �0 jaar geleden hadden gewoond. Tegelijkertijd wilden ze de paarden-man Tashi zien te vinden met wie ze die in die tijd samen een bijzondere trektocht maakten. De eerdere reis was vastgelegd op 8 mm film. Deze opnames werden onlangs ontdekt en gedigitaliseerd en zijn de inspiratie geweest om terug te gaan naar dit belangrijke keerpunt in hun vroegere leven.Mila reisde door naar de Lachulung La Pas (5100 m) om een herdenkingsri-tueel uit te voeren en meteen ook de zoektocht naar de onvindbare Tashi voort te zetten.Niemand wist of hij nog in het gebied woonde of dat hij bezig was met een tocht in de bergen, of hij zelfs nog

in leven was! Het bezoek, dat twee weken duurde, werd op HD gefilmd en deze opnames vormen samen met delen van het mateiraal uit 1976 een schitterend verhaal waarin de verschil-len tussen vroeger en nu duidelijk te zien zijn. Bovendien stelt Looking For Tashi de vraag of het goed is om al dan niet terug te keren naar een plek die zoveel sterke herinneringen oproept.

In July 2007, Mila Jansen (now 6� years old) together with her daughter Miloes (4�) traveled back

to Manali (Himachal Pradesh in India) to see if they could find the house where they had lived �0 years ago. At the same time they wanted to look for the horseman Tashi who was their guide on anextraordinary trek which the family

undertook all those years ago. The original journey was captured on 8mm film. This remarkable footage was recently discovered and digitized, and became the inspiration for the revisit to a memorable turning point in the family’s life.Mila travelled on to the Lachulung La Pass (altitude 5100 m) to perform a memorial ritual while continuing the search for the elusive Tashi. No-one knew whether he was still alive, whether he was still living in the area or whether he was away trekking in the mountains. This two-week visit was captured on HD and the footage, together with some of the 1976 mate-rial, tells a beautiful story in which the differences between past and present are clearly visible.Moreover Looking For Tashi highlights the dilemma of whether returning to apowerful memory is fulfilling or not.

Looking for Tashi

Stephanie A. Spray50 min.

In Kale and Kale worden de subtiele alledaagse interac-ties en verhoudingen tussen

een oom en zijn neef, die beiden naar de bijnaam Kale luisteren, en hun familieleden in het landelijke Nepal onderzocht. In deze film is niet gekozen voor de gebruikelijke etnografische benadering, waarbij deze personen zouden kunnen wor-den neergezet als vertegen-woordigers van een bepaalde kaste of als gaine, rondrei-zende muzikanten. Er wordt juist naar gestreefd om verder te gaan dan het moraliserende aspect waarvan documentaires zo vaak zijn doordrongen door ons een blik te gunnen in de leefwereld van deze personen. De rol die ze spelen binnen hun familie, in het dorpsleven en in naburige gemeenschappen wordt langzaam duidelijk in een reeks verschillende karakterschet-sen. Door het bedachtzame tempo van de scènes en de lengte van de afzonderlijke shots verkent deze film ook het beleven van de tijd en hoe deze verstrijkt in het landelijke Nepal. Het werk nodigt de kijker uit om zich in alle rust en zintuiglijk

betrokken te voelen bij de personen en hun omgeving.

Kale and Kale explores the subtle everyday interactions and relationships between an

uncle and nephew, both nicknamed Kale, and their families in rural Nepal. Rather than adopt a con-ventional ethnographic approach, that might depict these individuals

as representatives of a particular caste, or as itinerant musicians known as the Gaine, this piece aims to move beyond the didacticism that often informs documentary film by providing glimpses into the local life worlds these individuals inhabit. The roles they play within their families, in village society, and in neighbouring communities are slowly disclosed through a series of discrete vignettes. Through the careful pacing of the scenes and the length of individual shots, this video also explores the experience of time and its passing in rural Nepal. The work invites the viewer to engage unhurriedly and sensorially with its subjects and their environment.

Kale and Kale Belfruit and LoinclothInitiation of Girls and Boys in Bhaktapur – Nepal 2007

Niels Gutschow, Axel Michaels & Christian Bau 68 min

De film gaat over de initiatie van jongens en meisjes die door een ritueel

hun kindertijd achter zich laten. De stamoudste en een oom van moed-erszijde binden jongens in de leeftijd van vier tot elf jaar een lendendoek om. De lendendoek geeft aan hoe volwassen ze zijn. De film laat zo’n ritueel zien bij een slagersfamilie, bij een boeddhistische schildersfamilie en ten slotte bij een boerenfamilie.Deze fragmenten zijn opgenomen in een zich over enkele dagen uit-strekkend verhaal over Lipsia Lakhe-bindyo, een zevenjarig meisje uit de kaste der boeren. In een voorberei-dend ritueel komen 74 meisjes bij elkaar op de binnenplaats van de Tilmadhav Narain-tempel, waar ze ook gezamenlijk eten.In het belangrijkste ritueel huwen de meisjes met de vrucht van de wildeappelboom, die de god Visjnoe vertegenwoordigt. Naar men zegt worden vrouwen ook als ze weduwe zijn, beschermd door deze god. Dit is echter slechts één aspect van een mis-schien wel uniek ritueel, dat moeilijk te begrijpen blijft. Cruciaal is dat het meisje tegelijkertijd wordt opgenomen in de stam. Daarom geeft zij op de dag na het ritueel voor de eerste keer een deel van het rituele voedsel aan de voorouders. Hiervoor gebruikt ze voor het eerst alcohol. Door het aan de voorouders te geven, kan ze zelf ook een voorouder worden.

De weg van kind tot man of tot moeder is duidelijk aangegeven en wordt feestelijk afgelegd. De aankomst in een nieuwe rol is ook altijd een geboorte.

This film is about the initiation of boys and girls who leave their childhood behind through a

ritual. The chief of the tribe and an un-cle on the maternal side tie a loincloth round each boy aged four to eleven. The loincloth indicates the stage of their adulthood. The film shows an initiation ritual at a butcher’s family, at a Buddhist painter’s family and finally at a farmer’s family.These fragments were shot over a period of several days and tell the story of Lipsia Lakhebindyo, a seven-year-old girl from a caste of farmers. In

a preliminary ritual 74 girls gather in the courtyard of the Tilmadhav Narain Temple, where they also share a meal.In the most important ritual the girls marry the fruit of the crab tree, which is a representation of the god Vishnu. Even widowed women are said to be protected by this god. However, this is only one aspect of a maybe unique ritual which remains difficult to under-stand. A crucial thing is that the girl is admitted as a member of the tribe at the same time. That is why, on the day after the ritual, she gives a part of the ritual food to the ancestors for the first time. This is also the first time that she uses alcohol. By giving it to the ancestors, she will be able to become an ancestor herself.The road from child to man or mother is clearly marked out and covered in a festive way. Indeed, arriving in a new role is always like being born again.

Page 16: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 16 •

sessie 15 zondag 10 februari 14:15 uur Griffioenzaal

Profile Kanak Mani Dixit

Kanak Mani Dixit is one of Nepal’s foremost journalists, writing in his native Nepali and in English.

Educated first in Nepal, then India and finally at Columbia University in New York, Mr. Dixit has worked as a journalist since 1971. For eight years he reported from the United Nations Secretariat in New York, after which he returned to Nepal. He has edited Himal

Hami kunako maanche - We corner people

Kesang Tseten50 min.

Een afgelegen Tamang-dorp in het district Rasuwa krijgt een brug. Het leven zal daar-

door makkelijker worden en de angst die in het dorp leeft sinds een jonge bruid werd meegesleurd toen de rivier op onverklaarbare wijze zwol, zal min-der worden. De dorpelingen kunnen die gebeurtenis maar niet vergeten. Ze noemen zichzelf een ‚corner‘-volk, een volk dat in een uithoek leeft: voorbij deze hoge bergen wonen geen men-sen, is geen elektriciteit, geen enkele winkel en slechts een schooltje met drie lokalen waar kinderen tot en met klas drie terecht kunnen. De film laat een ontstellende armoede zien,

die even schrijnend als complex is en ons diep in het hart raakt.

A remote Tamang village in Rasuwa District is getting a trail bridge that will make life easier

and will placate fear. A river straddling the village swept away a young bride when it inexplicably swelled. The event haunts the villagers who call them-selves a ‘corner’ people. No settlement lies beyond these high hills, there is no electricity, not a single shop, and a �-room school that goes up to class �. The film depicts a condition of grinding poverty, though of no lesser complexity, that will astonish and move us in the centre.

Transforming Himalaya! door Kanak Mani Dixit – Nepal

De Himalaya is misschien niet meer zoals we altijd dachten. Smeltende glet-

sjers. Een netwerk van wegen. Zelfs spoorwegen. Een glasve-zelnetwerk. Migratie. Ontvolking.

Overbevolking. Verdwijnen-de talen. Erfgoed dat verloren gaat. Bier vervangt tongba. Whiskey rakshi. Militarisme en staatsterreur. En toch wordt er te mid-den van deze ontwrichtende verande-ringen iets nieuws geboren. Wat dan? Heb vertrouwen in de mensen.Deze lezing wordt in het Engels gegeven

The Himalaya may no longer be what we had thought it was. Receding glaciers. Road networks.

Even railways. Fiber optics. Migration. Depopulation. Overpopulation. Loss of language. Loss of heritage. Tongba to draft beer. Rakshi to Scotch. Militancy and state terror.

And yet something is being born amidst all the dislocating transforma-tion. What is that? Trust the people.Presentation is in English

Journalisten, waar ook ter wereld, moeten trots zijn op hun Nepalese collega’s, meent Kanak Mani Dixit, redacteur van Himal South Asian en uitgever van Himal Khabap-atrika.

Door Daan Marselis

‘Iedereen kijkt altijd naar Amerika wanneer het over goede journal-istiek gaat, maar juist nu het erop aankomt, leggen de Amerikaanse media zichzelf censuur op’, zegt hij verontwaardigd. ‘In Nepal liepen de journalisten voorop in de strijd tegen de antidemocratische koning.’Dixit – Nepalees en begin november in Nederland als voorbereiding voor de Himalaya-lezing – werd vier keer gearresteerd. Wonderlijk wellicht, maar over de bedreigingen die hij en zijn collega’s moesten doorstaan, wil hij niet klagen. ‘Vanaf het moment dat koning Gyanendra in 2002 de macht naar zich toe begon te trekken, kregen we een kans om ons als jour-

nalisten te ontwikkelen’, meent hij. Nepal was nooit een kolonie en had daardoor geen journalistieke traditie. ‘Doordat de koning journalisten alle vrijheden afpakte, moesten we ons wel uitspreken voor pluriformiteit en democratie.’

Dixit en zijn collega’s lieten de plaat-sen waar de door de censors van de koning afgekeurde verhalen had-den moeten staan, leeg. Daarnaast schreven ze ‘ironische commentaren’. Zo wijdde Dixit een artikel aan het kappen van bomen en waarom dat niet gewenst is. ‘Op dat moment werden in de hoofdstad Kathmandu ook daadwerkelijk veel bomen gekapt, maar feitelijk was het een metafoor voor het afschaffen van de democratie.’

Nu de politieke situatie stabieler is (massale protesten vorig jaar hadden tot gevolg dat Gyanendra toestond dat het parlement weer bijeenkomt, en maoïstische rebellen bepleiten

tegenwoordig een ‘open politiek’) staat de journalistiek voor nieuwe uitdagingen. ‘Er is geen duidelijke vijand van de vrijheid meer, dus heb-ben we subtiele methoden nodig om corruptie en schandalen aan het licht te brengen om de democratie te kun-nen beschermen’, aldus Dixit.

Copyright: De Journalist - Daan Marselis

_________________________________

Why cutting down trees is not advisable

Journalists worldwide should be proud of their Nepali colleagues, says Kanak Mani Dixit, editor of Himal South Asian and publisher of Himal Khabapatrika.

By Daan Marselis

‘Everyone always refers to America

when it comes to good journalism, but right now, when it really matters, the American media censor them-selves,’ he says indignantly. ‘In Nepal, journalists were at the forefront of the fight against the anti-democratic King.’Dixit, who is Nepalese and was in the Netherlands last November to pre-pare his Himalaya lecture, has been arrested four times. Surprisingly, he does not intend to complain about the threats he and his colleagues had to endure. ‘From the moment King Gyanendra made a grab for power in 2002, we had the opportunity to develop as journalists,’ he thinks.

Nepal has never been a colony and because of that it lacked a journal-istic tradition. ‘The King deprived journalists of their rights, so we had to declare openly for multiformity and democracy.’Mr Dixit and his colleagues left the places open where the articles that

were rejected by the King’s censors should have appeared. In addition to this, they wrote ‘ironical commentar-ies’. For instance, Mr Dixit wrote an article about the cutting down of trees and why this is not advisable. ‘Actually, many trees were being cut down in Kathmandu at the time, but in fact it was a metaphor for abolish-ing democracy.’

Now that the political situation has become more stable (last year’s mass protests forced King Gyanendra to allow the Parliament to reassem-ble, and nowadays Maoist rebels advocate ‘open politics’) journalism faces new challenges. ‘There is no longer an evident enemy of freedom, so it takes subtle methods to reveal corruption and scandals to protect democracy,’ according to Mr Dixit.

Copyright: De Journalist - Daan Marselis

Waarom bomen kappen niet wenselijk is

Southasian - until 1996 the magazine was called Himal and especially focussed on the Himalaya - for almost twenty years, and is the publisher of the fortnightly Nepali language newsmagazine, Himal Khabarpatrika. Furthermore, he is director of the premier archive of the Nepali language and also an author of children’s books. Alongside his various activities, Mr. Dixit is committed to advancing digital technology in the Nepali language, public transport in Kathmandu Valley, and support for the

spinally injured of Nepal. Prominent in the fight against King Gyanendra’s au-tocracy, he is today actively engaged in finding a peaceful resolution to Nepal’s ongoing political strife.

Profiel Kanak Mani Dixit

Kanak Mani Dixit is een van de meest vooraanstaande journalisten van Nepal en

schrijft in zijn moedertaal Nepalees en in het Engels. Dhr. Dixit, die eerst in Nepal studeerde, daarna in India en ten slotte aan de Columbia University in New York, werkt al sinds 1971 als journalist. Gedurende acht jaar heeft hij verslaggedaan vanaf het secretariaat van de Verenigde Naties te New York, daarna is hij teruggekeerd naar Nepal. Hij is bijna twintig jaar redacteur van Himal Southasian, een tijdschrift dat oorspronkelijk - tot 1996 - onder de naam Himal vooral op de Himalaya was gericht. Daarnaast is hij uitgever van Himal Khabarpatrika, een twee-wekelijks in het Nepali verschijnend nieuwsblad. Tevens is hij directeur van het belangrijkste archief van het Nepali en schrijft hij kinderboeken. Naast al deze activiteiten houdt dhr. Dixit zich ook bezig met het promoten van digitale technologieën in het Nepali, openbaar vervoer in de Kathmandu-vallei, en ondersteuning voor mensen met ruggengraatletsel. Als een van de prominente personen in de strijd tegen het autocratisch bewind van koning Gyanendra is hij tevens actief betrok-ken bij het zoeken naar een vreed-zame oplossing voor de voortdurende politieke conflicten in Nepal.

Page 17: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 17 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 21 zondag 10 februari 14:15 uur Filmzaal

Nabin Subba108 min

Numafang, een jonge vrouw, komt op de huwelijksmarkt. Na wat

overleg met haar ouders over de - traditionele- bruidsschat wordt ze tegen haar zin aan Ojahang uitgehu-welijkt. Ze krijgt hem lief en wordt zwanger, haar jongere zus en wil haar mee naar huis nemen. Dat wordt niet toegestaan, maar ze mag wel weg op Dasain, het belangrijkste feest in Nepal. Ze krijgt een Tika, een teken op haar voorhoofd. Ojahang valt flauw en sterft enige tijd later. Groot is het verdriet van Numafang, wat nog erger wordt als ze een ongeluk krijgt en haar nog ongeboren kind sterft. Ze komt depressief terug bij haar ouders.Op een feest ontmoet ze Rikute, een soldaat. Ondertussen is er een huwelijksvoorstel van ene Girihang, met wie ze met tegenzin trouwt. Girihang is echter heel agressief en ze verlaat hem. Het gerucht doet de ronde dat ze met Rikute is weggelo-pen. Er wordt naar hen gezocht, maar ze worden niet gevonden. Girihang wil een schadeloosstelling. De ouders moeten het dubbele van de bruidss-chat terugbetalen zijn gedwongen hun huis en land verkopen. Arm verlaten ze het dorp.

‘Numafung is a story of a young girl who is exploited time and again in the name of culture and tradition, and 

who eventually stood up against the system. This film is about the kind of social system that facilitates exploita-tion. It shows how some people decide to stand up against the society and its system. This film is first of its kind about Limbu people living in the beautiful hills of Nepal.’

It's dusk, and some people have arrived from the other village to ask for Numafung's hand in marriage.

The villagers start to gather for the occasion. Numafung's parents discuss and ask for some gold and 20,000 rupees for their daughter, as is the tradition. The groom party, however, doesn't have that much amount, and

they try to bargain down a bit. Nu-mafung's father is adamant. Ojahang (groom) goes back to his village to get more gold and money to fulfil the demand of Numafung's father. Numafung in the meantime refuses to marry, but no one listens to her and is sent off forcefully in marriage. Once settled in the marriage, Numafung gradually starts to love her husband, and get pregnant. Her younger sister comes to visit her, and talks about taking her home during her pregnancy. Her husband and in-laws refuse to let her go, and tell Numafung's sister that she could go home during Dasain, the most important Nepali festival in a year

Numafung goes to her parents with

her husband to get TIKA during Dasain. Ojahang faints while receiving TIKA. The local healer cures Ojahang, and then the young couple return to their village. After sometime Ojah-ang dies, and to add more sorrow to Numafung's already shattered life, her unborn child dies when she falls while fetching water. Her parents take Numafung home.

At her parents' home, Numafung doesn't really get out off the depres-sion. To please her, her friends take her to the local fair (Mela). There she meets Rikute (army) on holiday. The light-hearted Rikute teases Numafung and jokingly proposes her to marry him. Numafung also takes him just as a joke.

At home, Girihang has come to pro-pose to Numafung. Girihang doesn't care about Numafung being a widow. Numafung's father again asks for some gold and 20,000 rupees for his daugh-ter. Girihang pays up and marries Numafung. After the marriage, Numa-fung realises that Girihang is not the kind she could live with. He is violent

and fights with everybody. Numafung couldn't live with him anymore, and leaves him. The rumour spreads all over the village about Numafung hav-ing eloped with Rikute. Girihang sends people to look for Rikute and Numa-fung. They don't find them. Girihang goes to Numafung's parents to ask for the compensation. As par the tradi-tion, Numafung's parents now have to compensate by paying double the amount they received. As they are not in a position to pay such an amount, they are compelled to sell their house and land to pay the compensation, and leave the village.

‘Numafung is a story of a young girl who is exploited time and again in the name of culture and tradition, and who eventually stood up against the system. This film is about the kind of social system that facilitates exploita-tion. It shows how some people decide to stand up against the society and its system. This film is first of its kind about Limbu people living in the beautiful hills of Nepal.’

Numafang (A Beautiful Flower)

Tashi is een vriendelijk ogende, aardig in de westerse cultuur ingeburgerde kun-stenaar. Hij spreekt met bevlogenheid over werk, achtergrond en drijfveren.

Hij werd geboren in Bhutan maar groeide op in Dharamsala – Noord India. Zijn drie broers traden in het klooster in en verblijven dicht bij de Dalai Lama. Tashi kent de Dalai Lama, de hoogste geestelijk leider in Tibet, persoonlijk.

Omdat Tibet bezet wordt door China, vluchtte hij naar Europa en studeerde in Gent aan het Sint Lucas College. Zijn gehanteerde werkwijze doet denken aan Herman Brood. Het resultaat kunt u tijdens het festival zelf aanschouwen in Theater Kumulus. Tashi zal dan zeker vele harten winnen voor deze speci-

Himalayan Spirit Expoale Tibetaanse kunst, een expressie van het heilige uit het kleine staatje in het verre Himalaya.

Page 18: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 18 •

Lance Trumbull63 min.

Everest: A Climb for Peace is gefilmd op locatie in Nepal, Tibet, Israël, Palestina,

Jordanië, de Verenigde Arabische Emiraten en de Verenigde Staten. De film is een kroniek van de adembe-nemende reis van negen ‘klimmers voor vrede’ met verschillende religies en uit verschillende culturen, die worden gevolgd tijdens hun klim naar de top van de hoogste berg ter wereld. De aandacht is vooral gericht op de Palestijnse Ali Bushnaq en de Israëlische Dudu Yifrah en Micha Yaniv. Ze stappen over hun meningsverschil-

len heen om ruim baan te maken voor teamwerk en samenwerking in hun poging om de top van de hoogste piek ter wereld te bereiken. Dat is echter makkelijker gezegd dan gedaan. Hun landen zijn al jarenlang verwikkeld in

een wrede oorlog; elk van hen vindt dat hij in deze oorlog het gelijk aan zijn zijde heeft en elk van hen weet dat op de Everest de samenwer-king met je teamgenoot een kwestie van leven of dood is.Everest: A Climb for Peace wordt verteld door Orlando Bloom (die

acteerde in o.a. Pirates of the Carib-bean en Lord of the Rings) en door de Dalai Lama een ‘geweldige prestatie’ genoemd. Het is niet zomaar een ty-pische film over de Everest, maar ook

een geëngageerde documentaire over vrede, oorlog en de menselijke geest: een inspirerende film, die tevens en-kele van de verbluffendste beelden die ooit op de Everest zijn gefilmd bevat, onder meer van een indrukwekkende redding vlak bij de top van de Everest.

F ilmed on location in Nepal, Tibet, Israel, Palestine, Jordan, U.A.E, and the United States, the film

chronicles the spectacular journey of nine 'peace climbers' from different faiths and cultures as they climb to the summit of the tallest mountain in the world. The focus is on Palestinian Ali Bushnaq and Israelian Dudu Yifrah and Micha Yaniv. They come together and set aside their differences to forge a path of teamwork and cooperation to attempt to summit the world’s

highest peak. This, however, is easier said than done. Their nations have been embroiled in a brutal war for years; each believes they are on the right side of that war and each knows that on Everest the cooperation of your team-mate is a matter of life and death.Narrated by Orlando Bloom (actor in e.g. Pirates of the Caribbean, Lord of the Rings) and hailed as a ‘tremen-dous achievement‘ by the Dalai Lama. Everest: A Climb for Peace is not just a typical Everest film, but a socially rel-evant documentary about peace, war, and the human spirit - an inspirational film, which also has some of the most incredible Everest footage ever shot, including a dramatic rescue from near the summit of Everest.

Everest: A Climb for Peacesessie 16 zondag 10 februari 16:15 uur Griffioenzaal

www.EverestPeaceProject.org

Tom Vendetti, John Wehrheim,Robert Stone57 min.

Bhutan – Taking the Middle Path to Happiness is een documentaire over het ko-

ninkrijk Bhutan in de Himalaya en de inspanningen van de regering om de bevolking het ‘Bruto Nationaal Geluk’ te schenken.Stelt u zich een land voor waar geluk het leidend beginsel van de regering is. Stelt u zich een volk voor dat alle leven als heilig beschouwt en als de bron van het geluk, een plaats met een overvloed aan schone en herwin-bare energie, een land dat ijvert om zijn cultuur te beschermen. Stelt u zich een koninkrijk voor waar de koning in een eenvoudig houten huisje woont en zijn vooruitgang afmeet aan het ‘Bruto Nationaal Geluk’ van zijn volk.

Waar ligt dit Shangri-La?Bhutan. Maar kan een plaats als Bhutan echt bestaan? Kunnen zulke idealen werkelijkheid worden? Kan dit kleine, geïsoleerd liggende land, weggestopt in de Himalaya, echt zijn milieu en cultuur beschermen als het zijn deuren opent voor het Westen?Het begrip ‘de middenweg’ is diep geworteld in de Bhutaanse kijk op de wereld, verankerd in het tantristische boeddhisme en het animistische Bon. Boeddha had een eenvoudige bood-schap: geluk ligt in de middenweg. Noch het zwelgen in de pleziertjes van de wereld noch het verwerpen van de goede dingen van de wereld leidt tot verlichting. Geluk kan slechts worden gevonden door de middenweg te be-wandelen, de weg die het evenwicht bewaart tussen de behoeften en de krachtige geesten van de natuur.

Bhutan – Taking the Middle Path to Happiness is a documentary film featuring the Himalayan

Kingdom of Bhutan and the govern-ment’s effort to bring ’Gross National Happiness‘ to its people.

Imagine a country where happiness is the guiding principle of government. Imagine a people who see all life as sacred and the source of their happi-ness, a place with an abundance of clean and renewable energy, a nation committed to preserving its culture.

Imagine a kingdom where the king lives in a simple wooden cottage and judges his progress by the country’s ’Gross National Happiness‘. Where is this Shangri-La? Bhutan. But can a place like Bhutan really exist? Can such ideals be real-ized? Can this small, geographically isolated country, tucked away in the Himalayas, truly protect its environ-ment and culture as it opens its doors to the West? The concept of taking ’the middle road‘ is one rooted in the Bhutanese

view of the world, anchored in Tantric Buddhism and animistic Bon. Buddha shared a simple message: happi-ness lies in the middle path. Neither overindulging in the world’s pleasures nor rejecting the world’s goodness can lead to enlightenment.

Happiness can only be found by tak-ing the middle path – the path that balances the needs with the powerful spirits of nature.

www.bhutanfilm.com

Bhutan – Taking the Middle Path to Happiness

Page 19: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 19 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 22 zondag 10 februari 16:15 uur Filmzaal

Michael Yorke72 min.

Filmmaker Michael Yorke gaat op bedevaart door de hoge bergen van de Himalaya. Zijn

gidsen zijn Uma, een Zweedse die na het beëindigen van haar carrière als model nu al 25 jaar lang op zoek is naar verlichting, en Vasisht, een charis-matische, jonge Indiase heilige man. Samen trekken ze door de bergen en

wonen in de grotten en hutten van in afzondering levende mystici die alles hebben opgeofferd op hun zoektocht-naar God. Michael wil deze bijzondere levenswijze van toewijding en uiterst strenge boetedoening leren begrijpen, maar Uma en Vasisht vinden niet dat hun esoterische geheimen aan dwaze buitenstaanders moeten worden ont-huld. Als hun vriendschap zich ontwik-kelt, wordt Michael gedwongen zijn ei-gen spirituele zoektocht onder ogen te

zien; kan hij zijn westerse logica en gezond verstand inruilen voor geloof en intuïtie? Zal hij zich na deze zeldzame en intieme blik in de verborgen wereld van het hindoeïstische ascetisme aan de zijde van de wijze mannen of van de dwazen bevinden?

Film-maker Michael Yorke sets off on a pilgrimage across the high Himalayas.

His guides are Uma, a retired Swedish model who has spent 25 years seeking enlighten-ment, and Vasisht, a charismatic

young Indian holy man. Together they wander the mountains, living in the caves and huts of reclusive mystics who have sacrificed all on their path to God. Michael’s aim is to understand this extraordinary life of devotion and extreme penance, but Uma and Va-sisht feel their esoteric secrets should not be divulged to foolish outsiders. As friendship develops, Michael is forced to confront his own spiritual path; can he trade his western logic and reason for faith and intuition? After his rare and intimate glimpse into the hidden world of Hindu asceticism, will Michael end up on the side of the wise men or the fools?

Holy Men and Fools

Sanjay Barnela 36 min.

Het toerisme is over de hele wereld een snelgroei-ende industrie. Het biedt

werkgelegenheid en spekt de schatkist, maar is aan de andere kant ook duidelijk een vloek. Milieuvervuiling, een groeiende afvalberg, gebrek aan elementaire voorzieningen en het luk-raak neerzetten van gebouwen vormen voor veel gebieden een grote bedrei-ging. Naarmate het bewustzijn groeit, worden landen over de hele wereld ontvankelijk voor het ontwikkelen van

een milieuvriendelijke benadering van toerisme.Leave Nothing but Footprints is een dappere poging om het contrast tus-sen ‘gewoon’ toerisme en ecotoerisme te onderzoeken. De film toont opna-men uit Ladakh, Uttaranchal, Himachal Pradesh en Sikkim en legt de nadelige gevolgen van het gewone toerisme vast. We krijgen echter ook beelden

te zien van diverse milieuvriendelijke alternatieven in die gebieden. Deze leveren niet alleen werkgelegenheid op voor de plaatselijke bevolking, maar bieden de toeristen ook inzicht in de plaatselijke cultuur en tradities.

Tourism is a booming industry across the world. It provides employment opportunities and

fills the national coffers but on the flipside the bane is evident. Environ-ment degradation, garbage disposal, lack of basic amenities and haphazard construction have become a major

threat to many regions. As awareness spreads, nations all over the world are becoming sensitized towards developing an eco-friendly approach to tourism.Leave Nothing but Footprints is a bold attempt to study the contrast between mainstream tourism and eco-tourism. It travels across Ladakh, Uttaranchal, Himachal

Pradesh and Sikkim and captures the ill effects of popular tourism. On the other hand, it also portrays several eco-friendly alternatives in the areas, which do not only create employment opportunities for the locals but also provide tourists an insight into local culture and traditions.

Leave Nothing but Footprints

www.movingimagesindia.com

www.himalaya-japan.net

NHK Fureai Hall: Himalaya International Film Festival Venue

Chiyoda Hoso Kaikan: Symposium, “How to Deal with Global Warming”Initiatief van Himalaya Archief Nederland

Himalaya Filmfestival Tokyo 2006

Page 20: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

• 20 •

sessie 17 zondag 10 februari 18:45 uur Griffioenzaal

Journey of a Red FridgeLucian Muntean & Natasa Stankovic 52 min.

Dit verhaal gaat over Hari Rai, een jongen van 17, die in een Nepalees

dorpje in de Himalaya woont, en over zijn buitengewone reis. Hari studeert aan de Management University in Pok-hara, maar werkt tevens als drager om zijn collegegeld en levensonderhoud te kunnen betalen. Hoewel hij nog erg jong is, heeft hij al drie jaar ervaring in het de bergen op en af dragen van la-dingen, vooral backpacks van toeristen.Dit keer is hij ingehuurd om een enorme rode Coca-Cola-koelkast van de top van de berg naar de dichtstbij-zijnde stad te dragen. We volgen Hari Rai tijdens zijn vierdaagse reis door het fascinerende Himalaya-landschap. We leren zijn innerlijke leven kennen, zijn gedachten, hoop en dromen, zijn relatie met zijn familie en zijn dorp. Daarnaast maken we kennis met de cultuur en het dagelijks leven van de mensen uit de streek en komen we iets te weten over hun relatie met de belangrijkste aspecten van hun leven: familie, natuur en religie.Hari is van de 60.000 kind-dragers in Nepal een van de weinige gelukkigen die de kans heeft naar school te gaan. We zien wat het hem kost om deze opleiding te volgen. Met het verstrij-ken van de tijd wordt duidelijk dat deze jonge man zich met moeite een weg zoekt in twee werelden; hij trekt sommige aspecten van zijn eigen cultuur in twijfel, andere verwerpt hij, terwijl hij tegelijkertijd binnen die cultuur werkt.Tijdens zijn tocht kijken we af en toe door de ogen van de dragers

en de plaatselijke bevolking naar de westerse toeristen. Van de uitzichten die worden gedomineerd door 8000 meter hoge toppen tot de warme bronnen aan weelderige rivieroevers, van de heilige boeddhistische tempels tot de hutten met rieten daken, zien we het contrast tussen deze rode koel-kast-met-merknaam en het adembe-nemende maagdelijke landschap van Nepal. Het wisselende decor van deze reis brengt ons van het persoonlijke naar het algemene: van de lege, dorre bergen naar de bedrijvige menigten van de stad.

This is a story of a 17-year-old boy named Hari Rai, who lives in a small village in the Himalayan

Mountains of Nepal, and his extraor-dinary journey. Hari is a student who also works as a porter in order to pay his university fees and living expenses at Management University in Pokhara.

Although very young, he already has three years of experience carrying loads up and down mountains, mostly tourists' backpacks. On this particular journey, he is hired to carry a huge red Coca-Cola refrig-erator from the top of the mountain to the nearest town. We follow Hari Rai on his four-day journey through the fascinating Himalayan landscapes. We discover Hari’s inner life, his thoughts, hopes and dreams, his relationships to his family and his village, and we also get to know the culture and the daily routines of the people in this region. We learn about their relation with the most important aspects of their lives: family, nature and religion.Out of 60,000 child porters in Nepal, Hari is one of the few lucky ones to have a chance of going to school. We can see what it takes him to get his education. As time passes, it becomes apparent that this is a young man struggling between two worlds; reject-ing and questioning some aspects of his own culture while simultaneously working within it. Throughout this trek, we are given glimpses of western tourists as seen through the eyes of porters and local residents of the Himalayan Moun-tains. From vistas dominated by 8000 meter peaks to lush riverside hot springs; from sacred Buddhist temple complexes to thatched hut villages, we see the contrast between this red brand-name fridge and the breathtak-ing virginal landscapes of Nepal. The shifting scenery of this journey takes us from the personal to the general: from the empty arid mountains to the bustling crowds of urban life.

www.lunamdocs.com

Subina Shrestha & Thomas Bell26 min.

De veertigjarige Ganesh is gewend aan gevaar. Hij heeft twintig jaar in

een circus gewerkt, eerst als artiest en daarna als trainer. Hij is nooit teruggedeinsd voor trampolines, strakke koorden, politieagenten en belagers. Hij werkt daar nu niet meer en is teruggekeerd naar Nepal, waar hij de gevaarlijke taak op zich heeft genomen om jonge meisjes uit de handen van gewetenloze circuseige-naren te redden.Vanuit de heuvels in Nepal worden jonge kinderen, meestal meisjes, verhandeld om in circussen in India te werken. De ouders, arm en ongeschoold, weten van niets en laten hun kinderen gaan. Wanneer ze beseffen dat het circus hun kin-

deren niet terug naar huis laat gaan, komen ze in paniek naar Ganesh en zijn team. Ouders van kinderen die aan The New Raj Kamal Circus zijn verkocht, komen naar het kantoor van Ganesh om hulp te vragen. Ze weten dat het circus in Uttar Pradesh is, een van de meest wetteloze staten van India. Ganesh en zijn collega’s besluiten met dertien ouders helemaal naar India te gaan om te proberen de kinderen te redden.

Het circus is moeilijk te vinden in India. Na een hopeloze zoektocht en twaalf dagen wachten vinden ze het eindelijk en beseffen ze dat ze enorm veel tegenstand zullen ont-moeten. Het circus heeft de politie al omgekocht. Het team moet een gevecht aangaan en Ganesh, die er

middenin zit, kan bijna alleen nog maar huilen.De film volgt Ganesh’ tocht van Nepal naar India, waar hij door te onderhandelen twintig meisjes uit het New Raj Kamal Circus probeert te redden, en toont de verschrikkin-gen die de kinderen door de leiders van het circus worden aangedaan.

Forty-year-old Ganesh is used to danger. For twenty years, he worked in a circus, first as a

performer and later as a trainer. He has faced trampolines, tightropes, police and goons. Now retired, Ganesh has come back home to Nepal and has taken the danger-ous job of rescuing young girls from unscrupulous circus owners.From the hills in Nepal, young children, mostly girls, are trafficked

to work in circuses in India. The parents, poor and uneducated, send their children unwittingly. When they realize that the circus is not going to send their children back, they come to Ganesh and his team in a panic. Parents of children trafficked to The New Raj Kamal Circus have

come to Ganesh's office for help. They know that the circus is in Uttar Pradesh, one of India's most lawless states. Ganesh and his colleagues decide to take 1� parents all the way to India to try and rescue the children.In India the circus proves hard to find. After wild goose chases and 12 days of waiting, they finally find the circus and realize they are against a formidable opposition. The circus has already bought off the police. The team has to put up a fight and Ganesh, in the middle of it, is almost reduced to tears.The film follows Ganesh from Nepal to India as he tries to negotiate the rescue of 20 girls from The New Raj Kamal Circus and exposes the hor-rors the children face in the circus from the hands of the masters.

The Big Top Shuffle

Sanjay Kak39 min.

“Waar jij vandaan komt, hebben ze daar bamboe?”, vraagt een bejaarde dorpeling terwijl

hij een armlange scheut splijt. “Nee?! ...het is heel erg goed”, voegt hij er welwillend aan toe, en daarna vertelt hij waarom. “We gebrui-ken het om op herten te jagen, met gif uit de bergen... En heel lang ge-leden, toen we nog geen geweren hadden – geen geweren, stel je voor! – gebruikten we het ook als we oorlog voerden.”Het gesprek vindt plaats op een werkterrein, waar de mannen van het dorp Damro zijn samengeko-men om een hangbrug over de rivier de Yamne op te knappen. Deze sierlijke bouwwerken van stengels en bamboe, diep in de beboste heu-vels van de Siang-vallei in Arunachal Pradesh in het uiterste noordoosten van India, zijn kenmerkend voor de Adi-stam. Van oudsher zijn deze bruggen door de gemeenschap gebouwd met bamboe en stengels uit de bossen en de vaardigheid van de dorpelingen. Hun enige gereedschap is een dao, een blad gehard staal zo groot als een machete.In the Forest Hangs a Bridge is een film over het bouwen van een �00 meter

In the Forest Hangs a Bridge

lange hangbrug door de mensen van het Adi-dorp, die een beeld schetst van de stam die dit mogelijk maakt en ons aan het denken zet over de kracht – en breekbaarheid – van het begrip gemeenschap.

"Where you come from, do they have

this bamboo?", asks a vil-lage elder as he splits a green arm-length. "No?! ... it's a very good thing", he adds in sympathy, then goes on to describe why. "We use it to hunt deer, with poison from the mountains... And long before, when we had no guns - no guns imagine! - we used it in war too". The conversation takes place at a worksite, where the men of Damro village have gathered to rebuild a suspension bridge across the river Yamne. Located deep in the forested hills of the Siang Valley of Arunachal Pradesh, in the north-eastern extremity of India, these elegant structures of cane and bamboo are the distinc-tive mark of the Adi tribe. These bridges have traditionally been built by the community, with bamboo and cane from the forests, and building skills from the village. Their only tool is the dao, a blade length of tem-

pered steel, the size of a machete. In the Forest Hangs a Bridge is a film about the building of a thousand foot suspension bridge by the people of an Adi village, an evocation of the tribal community that makes it possible, and a reflection on the strengths - and fragility - of the idea of community.

Page 21: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 21 •

Himalaya Filmfestival 2008

sessie 2� zondag 10 februari 18:45 uur Filmzaal

Jashn-e-azadi [How We Celebrate Freedom]Sanjay Kak 120 min.

Het is Onafhankelijkheids-dag in India, en in het hart van Srinagar in Kashmir

wordt de vlag op rituele wijze gehesen. Maar de lege straten en naargees-tige stilte waarmee India’s claim op Kashmir wordt begroet, roepen oude vragen op over vrijheid – azadi – en de ontzegging van vrijheid. Na een achtt-ien jaar durende gewapende strijd, waarbij 60.000 doden vielen en bijna 7000 mensen vermist raakten, heerst overal dood en verlies. De inwoners van Kashmir gaan de balans opmaken van hun verliezen.

De film gebruikt een mix van cinéma vérité, zeldzaam ar-chiefmateriaal, poëzie en tekst,

en biedt een provocerende kijk op de Indiase democratie in het zestigste jaar van de onafhankelijkheid van het land. Bovendien zet de film ons aan het denken over macht, verzet en ‘de verschrikkelijke dorst naar vrijheid’.

It’s India’s Independence Day, and its flag ritually goes up in the heart of Srinagar, Kashmir. But the

empty streets and the sullen silence that greet India’s claim on Kashmir spark off old questions about freedom – azadi – and the denial of freedom. In the aftermath of 18 years of armed struggle, with 60,000 dead and nearly 7,000 missing, death and loss is eve-rywhere. The Kashmiri people begin to look within their ledger of loss. The

Michael Single 50 min

Tibet - Wheels of Life, Winds of Change onderzoekt aspecten van het leven, de

cultuur en het landschap van Tibet die nog nooit eerder op film zijn vastge-legd. De film volgt pelgrims op hun lange, trage, gracieuze tochten naar de heiligste plekken van het Tibetaans boeddhisme en onderzoekt de manier waarop het land het leven en geloof van zijn inwoners heeft gevormd en blijft beheersen. Tibet - Wheels of Life, Winds of Change

legt de magnifieke grootsheid van veel Tibetaanse kloosters en heiligdommen en het indrukwekkende landschap vast. De film laat de verschillen zien tussen de westerse en oosterse as-

Tibet - Wheel of Life, Winds of Change

Chenaktsang Dorje Tsering50 min.

Jim Broadbent beschrijft deze veelbewogen en komische tocht, een soort Tibetaanse

Canterbury Tales, die wordt afgelegd per bus, trekker en boot. Een compleet dorp in het oosten van Tibet vertrekt onder leiding van zijn tantristische opperyogi (Wangdrak) voor een pelgrimstocht dwars door het land naar de Eenhonderd-duizend-bijeenkomst, die slechts eens in de 60 jaar plaatsvindt. De pelgrims zeulen met hun reusach-tige broodoffer over berg en dal, komen onderweg allerlei obstakels tegen en arriveren te laat bij de Namdzong-bijeenkomst.

Tantric Yogi

In het klooster heerst paniek.

Jim Broadbent narrates this event-ful and comic road trip, a kind of Tibetan Canterbury Tales - by bus,

tractor and boat. A village in eastern Tibet sets out on a cross-country pilgrimage led by its Chief Tantric Yogi (Wangdrak) to the One Hundred Thousand Gathering, which takes place only once every 60

years. Struggling with their huge bread offering across mountain and vale, the pilgrims encounter all kinds of obstacles and arrive at the Namdzong Gathering late, where they find panic in the monas-tery.

www.stampede.co.uk

pecten van Tibet en legt zo de nadruk op de ontmoeting tussen oude en moderne levenswijzen in dit afgelegen land.

Tibet - Wheels of Life, Winds of Change explores aspects of Tibetan life, culture and landscape

never before captured on film. The film tracks pilgrims on their long, slow, graceful journeys to the holiest sites of Tibetan Buddhism, and explores the ways the land has shaped and contin-ues to dominate the lives and beliefs of its inhabitants. Capturing the stunning magnificence of many of Tibet's monasteries and shrines, and its dramatic landscape, the film contrasts western and eastern parts of Tibet, and so highlights the meeting of ancient and modern ways of life in this remote land.

sessie 18 zondag 10 februari 21:00 uur Griffioenzaal

HimalayaFilmfestival

Amsterdam

45 Parels uit Nepal, Tibet, Bhutan, Pakistan en India

film uses a mix of vérité footage, rare archival material, poetry and text, in a provocative look at Indian democracy in the 60th year of India’s independ-

ence, and a reflection on power, resist-ance and ‘freedom’s terrible thirst’.

www.jashneazadifilm.com

Page 22: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

HimalayaFilmfestivalHimalayaFilmfestival

Punam

In the Forest Hangs a Bridge

Belfruit and Loincloth

The Big Top Shuffle Bhutan – Taking the Middle Path to Happiness

the picturesthe pictures

(foto Rene Tielenburg)

Page 23: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

• 2� •

Himalaya Filmfestival 2008

Pravesh Gurung34 min

De film Nabarsiyeko Jhari (Een stille moes-son) speelt zich af in een

dorpje in Nepal. Daar vecht Durga om haar twaalfjarige dochter Laxmi te behoeden voor een leven in de pros-titutie, het beroep van haar familieleden.Durga’s moeder besluit de maagdelijkheid van haar kleindochter te verkopen om te voorkomen dat ze hun huis kwijtraken aan een woekeraar. Deze mededeling brengt het plan van Durga en de plaatse-lijke onderwijzeres om Laxmi aan te moedigen in de stad een opleiding te gaan volgen, in gevaar. Ondanks grote risi-co’s voor haarzelf regelt de onderwijze-res dat haar rondreizende broer Laxmi helpt naar de stad te vluchten.Tegen de avond beginnen de wolken van de moesson zich samen te trek-ken. Zal Durga de maatschappij en haar lot kunnen weerstaan en haar

dochter de vrijheid kunnen geven?

Omlijst door de bekoorlijke schoon-heid van het landschap en met schitte-rend acteerwerk van de meest geëerde acteurs van Nepal, Nisha Sharma Pokharel als Durga en Subhadra Adhikari als haar moeder, stelt deze film ‘leven’ en ‘dood’ ter discussie door

middel van drie generaties vrouwen die gevangen zitten tussen gewoonten en omstandigheden.

Set in a village in Nepal, in Nabar-siyeko Jhari (A Silent Monsoon), Durga struggles to save her

twelve-year-old daughter Laxmi from the family profession of prostitution. Durga's mother decides to sell her granddaughter's virginity to save their home from being taken by a money lender. This announcement threatens Durga's plan with the local school teacher to spirit her daughter to the city to get an education. At great danger to herself, the teacher arranges for her traveling brother to help Laxmi escape to the city. As night falls, mon-soon clouds begin to gather. Will Durga be able to fight society and her fate, and set her daughter free?With brilliant performances by Nepal's most respected actors Nisha Sharma Pokharel as Durga and Subhadra Adhikari as her mother, the film questions 'life' and 'death' through three generations of women trapped between custom and circumstance, wrapped in the alluring beauty of Nepal.

A Silent Monsoon

www.praveshgurung.com

Lucian Muntean & Natasa Stankovic 27 min.

De kinderstem van de negen jaar oude Punam Tamang brengt ons naar

de stad Bhaktapur in Nepal. Daar krijgen we een grimmig beeld van het harde leven van dit jonge meisje en de ellendige sociale omstandigheden waaronder ze leeft. Punams moeder stierf toen ze pas vijf jaar was. Ze bleef achter met haar vader, haar pasge-boren zusje Rabina en haar twee jaar oude broertje Krishna. De Tamang-kin-deren zien hun vader niet veel, omdat hij van zonsopgang tot zonsondergang in een rijstfabriek werkt om genoeg te verdienen om hun schoolgeld ($1,50 per maand/per leerling) te kunnen be-talen. Overdag neemt Punam daarom de taak op zich van gezinshoofd, verzorger en huisvrouw.De film neemt ons ook mee naar de wereld van Punams vrienden; hun familie verdient niet genoeg om het schoolgeld te betalen. In plaats van

naar school te gaan, werken deze kinderen in een steen-groeve of baksteenfabriek zodat het gezin net rond kan komen. De film laat zien hoe hard de kinderen moeten werken en gunt ons een kijkje in het arme lagere schooltje dat voor Punam een symbool van hoop is. Ze vindt dat onderwijs de eerste stap is op weg naar vooruitgang en de enige mogelijkheid om hun situatie te verbeteren; misschien levert het nieuwe banen op onder betere omstandigheden. We zien de situatie door de ogen van het jonge Aziatische meisje, dat ervan droomt om onderwij-zeres te worden en andere kinderen in dezelfde situatie te helpen.

The child's voice of nine-year-old Punam Tamang transports us to the Nepal city of Bhakta-

pur. There we are presented with a stark description of the hard life of this young girl and the dismal social

www.lunamdocs.com

Punam

conditions in which she lives. Punam's mother died when she was only five. She was left with her father, her new-born sister Rabina and her two-year-old brother Krishna. The Tamang children see little of their father because he works from sunrise to sundown in a rice factory in order to earn enough money for their school fees (USD1.50 per month/student), and so during the daytime Punam assumes the roles of head of the family, caregiver and homemaker. The film also takes us into the world of Punam's friends, whose families do not make enough money to afford the school fee. Instead of studying, these children have to work in a stone quarry or brick–making factory to help their families get by. The film captures the hard work the children are required to perform and also takes a peek into the poor five–grade school that represents Punam's symbol of hope. She believes that education ushers in progress and is the only opportunity for improving their situation – perhaps bringing about new job opportunities in better condi-tions. We look at the situation through the eyes of this young Asian girl, who dreams of becoming a teacher and help-ing other children in situations like hers.

Kiran Krishna Shrestha55 min

Bhedako Oon Jasto…in search of a song…is een eenvoudig en spontaan

beeldverslag van een zoektocht naar een traditioneel volkslied. De zoektocht begint op het moment dat Narayan Wagle, een bekende jour-nalist uit Nepal, Amrit Gurung en Da-niel Karthak resp. de zanger en gitarist van de zeer populaire band Nepathya meeneemt naar de oorsprong van een volkslied.Narayan heeft het volkslied 'n jaar of acht geleden gehoord tijdens een trektocht door het Langtang-gebied in de Himalaya. De melodie haakt zich in zijn geheugen vast en op een dag zingt hij het lied voor Amrit Gurung van Nepathya. Amrit vraagt aan Narayan of hij hem aan meer details over het lied en de melodie kan helpen. Amrit is van plan het op zijn nieuwe album zetten. Narayan oppert het idee om terug te gaan naar de bergen zodat ze het lied

en de plaats beter kunnen aanvoelen. Ze besluiten deze tocht te maken.Ze nemen ook Daniel, de gitarist van Nepathya, mee zodat hij de klanken

van de Tungna (het snaarin-strument uit de bergen) kan oppikken. Kiran Shrestha, een gezamen-lijke vriend die fungeert als katalysator tussen Narayan en Nepathya, is toevallig ook ama-teur-filmer en besluit mee op reis te gaan met zijn camera.Dit spontane verslag van de tien dagen durende tocht in het Langtang-gebied in de Himalaya wordt later een 55 minuten durende film die een prijs wint; volgens de critici is het een goede film met vele verdiensten.

Bhedako Oon Jasto…in search of a song… is a simple and spon-taneous visual documentation

of a search process of a folk song. The search where Narayan Wagle, a well known journalist of Nepal leads Amrit Gurung and Daniel Karthak singer and musician of the highly popular Nepathya fame to the source of a folk song.

Narayan had heard a folk song while trekking in the Langtang region of the Himalayas, some eight years ago. The melody stays in his memory. One day he sings it to Amrit Gurung of Nepathya. Amrit requests for Narayan’s assistance to aid him lead towards details on the song and the melody. Amrit intends to sing this for his new album. Narayan sets forth a clause of revisiting the mountains in order to get a feel of the song and the place better. The trip is agreed upon.Daniel, the guitarist of Nepathya is also

taken along to catch the tunes of the Tungna (the mountain string instru-ment). Kiran Shrestha, a common friend and the catalyst between Narayan and Nepathya who also happens to be a filmmaker by hobby decides to join the trip with his camera.The spontaneous follow of the 10 day trip into the Himalayan Langtang region later becomes a 55 minute long award winning film, critically acclaimed to be a film with many merits.

www.bhedakooonjasto.com

Bhedako Oon Jasto… in search of a song

sessie 24 zondag 10 februari 21:00 uur FilmzaalHimalayaFilmfestival

Dinesh Deokota37 min

Een populaire folk/rock-fusionband in Nepal gaat op een bijzon-dere muzikale missie. De band speelt voor kansarme Nepalezen die anders verstoken zouden blijven van wat de meeste mensen

heel gewoon vinden: entertainment. Tijdens deze muzikale reis belicht de band de zorgen van het publiek en worden veel kwesties die de Nepalese gemeenschap gemakshalve negeert of in de doofpot stopt, onder de aan-dacht gebracht.

A popular folk/rock fusion band in Nepal undertakes a musical mission with a difference. They play for an audience of the underprivileged – people who otherwise have been excluded from what a large part

of the society would take for granted: entertainment. Along the way their musical journey highlights the concerns of their audience and exposes many of the issues that Nepali society chooses to conveniently ignore or cover up.

Song for a Delicate Flower

Page 24: members.quicknet.nlmembers.quicknet.nl/frank.duijn/Krant.pdf · veel vreugde. Vlak bij dat plateau lag een bos van lariksen en altijdgroene eiken. Hieronder lag open grasland. Daar

Himalaya Filmfestival 2008

ProgrammaDe films zijn in het Engels of Engels ondertiteld

Griffioenzaal ZaterdagSessie 1 pag 4 09.30 Opening Tashi Norbu 20 min

Sky Burial Ellen Bruno 15 min

Becoming Woman in Zanskar Jean Michel Corillion 85 min

Sessie 2 pag 6 11.45 Flames of Mahasiddha Dominik Koscielak 27 min

aanwezig/in person

Daughters of Wisdom Bari Pearlman 68 min

aanwezig/in person

Sessie 3 pag 7 14.00 A Degree of Concern Syed Fayaz 12 min

A Man Called Nomad Alex Gabbay �9 min

What global warming means for Himalayan yak and yak-keeping peoples Lezing Professor Barbara Brower

Sessie 4 pag 8/9 16.00 Mustang Pavol Barabás 28 min

Riding Solo To The Top Of The World Gaurav Jani 92 min

Sessie 5 pag 10 18.15 A Long Way to Freedom Henriette Lavaulx-Vrécourt 26 min

Richard Gere is My Hero Tashi Wangchuk & Tsultrim Dorjee 99 min

Pauze voor het concert voorbereiding

Sessie 6 pag 13 21.30 Concert JJI Exile Brothers

Griffioenzaal ZondagSessie 13 pag 14 09.30 Leaving the Village Sanyukta Shrestha 5 min Naked in Ashes Paula Fouce 10� min

Sessie 14 pag 15 11.45 Looking for Tashi Christina Jansen �0 min

aanwezig/in person 10 Questions for the Dalai Lama Rick Ray aanwezig/in person 85 min

Sessie 15 pag 16 14.15 Hami kunako maanche Kesang Tseten 50 min

Transforming Himalaya! Lezing Kanak Mani Dixit – Nepal

Sessie 16 pag 18 16.15 Bhutan Taking The Middle Path To Happiness Tom Vendetti 60 min

Everest: A Climb for Peace Lance Trumbull aanwezig/in person 6� min

Sessie 17 pag 20 18.45 In the Forest Hangs a Bridge Sanjay Kak �9 min

The Big Top Shuffle Subina Shrestha & Thomas Bell 26 min

Journey of a Red Fridge Lucian Muntean & Natasa Stankovic 52 min

Sessie 18 pag 21 21.00 Tantric Yogi Chenaktsang Dorje Tsering 50 min

Tibet - Wheel of Life, Winds of Change Michael Single 50 min

Filmzaal zaal ZaterdagSessie 7 pag 5 09.30 Bhedasingh ko Ghar… A house downtown Girish Giri 24 min

Kripa Maotse Gurung 80 min

Sessie 8 pag 6 11.45 SONAM... the fortunate one Ahsan Muzid 120 min

Sessie 9 pag 8 14.00Better to Have Been Killed Dhurba Basnet 52 min

Naga Story: The Other Side of Silence Gopal Menon 62 min

Sessie 10 pag 10 16.00 Jungle Nomads Eric Valli & Debra Kellner 52 min

Chickenshit & Ash - A Visit to Paradise Karl Prossliner, Peter Freisz & Gabriele Tautscher 68 min

Sessie 11 pag 11 18.15 A Higher Calling Neal Michaelis 45 min

Murph goes to K2 Bill Pierson 41 min

A Matter of Doubt Shay Katz, Katia Lafaille, Gérard Queray 28 min

Sessie 12 pag 13 21.00 The Endless Knott David D’Angelo & Michael Brown 52 min

Guge - Lost Kingdom of Tibet Keiko Bang 50 min

Filmzaal zaal ZondagSessie 19 pag 14 09.30 A Tale Unfolds Imram Babur 7 min

Words Of My Perfect Teacher 10� min

Lesley Ann Patten & Kent Martin

Sessie 20 pag 15 11.45 Kale and Kale Stephanie A. Spray 50 min

Belfruit and Loincloth Niels Gutschow, Axel Michaels & Christian Bau 68 min

Sessie 21 pag 17 14.15 Numafung Nabin Subba 108 min

Sessie 22 pag 19 16.15 Leave Nothing but Footprints Sanjay Barnela �6 min

Holy Men and Fools Michael Yorke 72 min

Sessie 23 pag 21 18.45 Jashn-e-azadi (How We Celebrate Freedom)

Sanjay Kak 120 min

Sessie 24 pag 23 21.00 A Silent Monsoon Pravesh Gurung �4 min

Punam Lucian Muntean & Natasa Stankovic 27 min

Bhedako Oon Jasto... in search of a song... Kiran Krishna Shrestha 55 min

Song for a Delicate Flower Dinesh Deokota �7 min

Oplage �000 exemplaren • Te verkrijgen in diverse bibliotheken in Nederland en op het festival zelf • Uitgave van het Himalaya Archief Nederland - Hortensialaan 162 Heerhugowaard • Vormgeving: Frank Duijn • Druk: Rodi Rotatiedruk bv - www.rodi.nl