Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

19
Fitting instructions Make: 500; 2007-> Fiat Type: 4943 Twin Air; 2011-> Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Your perfect fit brink.eu

Transcript of Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

Page 1: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

Fitting instructionsMake:

500; 2007->Fiat

Type: 4943

Twin Air; 2011->

Your perfect fitbrink.eu

(NL) “Beste klant,Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt intekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzendat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule TowingSystems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ooklezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip. Brink Towing Systems B.V.

(GB) "Dear Customer,Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be thecase that you come across image or textual references in this ma-nual to the Thule brand. We would like inform you that as ofOctober 2014, the name of the company Thule Towing SystemsB.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,you should therefore read any instances of the Thule brand orcompany name as Brink. Thank you for your understanding. Brink Towing Systems B.V.

(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brinkentschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem HandbuchAbbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thulebeziehen.Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober2014 der Name des Unternehmens Thule Towing Systems B.V. inBrink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftigdie Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies aufBrink. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Brink Towing Systems B.V.

(F) Cher client,Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des imagesou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la sociétéThule Towing Systems a été modifié en Brink Towing SystemsB.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la sociétéThule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votrecompréhension. Brink Towing Systems B.V.

(S) Bästa kund,Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kanhända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thulei den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule TowingSystems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till BrinkTowing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsassom Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för dinförståelse.Brink Towing Systems B.V.

(DK) "Kære kundeTak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I dennevejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, atnavnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og medoktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.Brink Towing Systems B.V.

(E) "Estimado/a cliente:Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.Es posible que encuentre en este manual referencias textuales oimágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle deque, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa ThuleTowing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marcaThule deben entenderse como referencias a la marca Brink.Gracias por su comprensión.Brink Towing Systems B.V.

(I) "Egregio Cliente,La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodottoBrink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimentitestuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dalmese di ottobre 2014, il nome della società Thule TowingSystems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della societàindicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-borazione. Brink Towing Systems B.V.

(PL) Szanowny Kliencie!Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniłanazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmiankio marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy zawyrozumiałość. Brink Towing Systems B.V.

(SF) "Arvoisa asiakas,Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevatThule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen BrinkTowing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittauksetThule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-myksestänne.Brink Towing Systems B.V.

(CZ) „Vážený zákazníku,děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značkyBrink.Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněnna Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brátvšechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jednáo značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení. Brink Towing Systems B.V.

(H) Tisztelt Ügyfelünk!Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neveBrink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thulemárkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-natkoznak. Megértését köszönjük!Brink Towing Systems B.V.

(RUS) Уважаемый покупатель!Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. СообщаемВам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-нейшем все упоминания бренда или названия компанииThule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-ние!Brink Towing Systems B.V.

MontagehandleidingFitting instructionsMontageanleitungInstructions de montageMonteringsanvisningarMontagevejledningInstrucciones de montajeIstruzioni per il montaggioInstrukcja montażuAsennusohjeetPokyny k montážiSzerelési útmutatóРуководство для монтажа

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Your perfect fitbrink.eu

Brink omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Brink omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagina 1

Page 2: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/1

testedeuro

Approved

Approved

Approved

Max. vertical load : kg

Max. mass trailer : kg

e11 00-667494/20/EC

Couplingsclass: A50-X

720

60

D-Value: 5,1 kN

0km

+

1000km

8.8

8

Page 3: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

9516760

9516760

4943/8

4943/7

9520079

9555212

4943/6

4943/3

4943/20

4943/23

4943/23

Existing nut25Nm

M8x3025Nm

M8x4025Nm

M12x6075Nm

M8x3025Nm

M8x4025Nm

M6x2011Nm

E

A

B

H

H

EGA

B

C

D

F

M825Nm

M825Nm

Existing nut25Nm

494380

© 494370/05-02-2014/2

Page 4: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

494380

9516760

9516760

4943/8

4943/7

9520079

4943/6

4943/3

4943/20

4943/23

4943/23

9555212Existing nut

25NmM8x3025Nm

M8x4025Nm

M12x6065Nm

M8x3025Nm

M8x4025Nm

M6x2011Nm

E

A

B

H

H

EGA

B

C

D

F

M825Nm

M825Nm

Existing nut25Nm

© 494370/05-02-2014/3

Page 5: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

MONTAGEHANDLEIDING:

Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welkeschets, in de handleiding, van toepassing is.Attentie: het is raadzaam om de stroomvoorziening voor te bereiden voor-dat de trekhaak wordt gemonteerd.

1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig.(Zie figuur 1).

2. Demonteer de achterste uitlaatdemper en maak het hitteschild los. (Ziefiguur 2).

3. Verwijder t.p.v. de aangegeven punten de rubberen doppen (zie fig. 2).4. Monteer de trekhaak t.p.v. de punten A en B inclusief vulplaten. (Zie

figuur 3).5. Plaats de contraplaten overeenkomstig figuur 4. 6. Monteer de steunen C en D handvast aan de chassisbalken t.p.v. de

punten E.7. Plaats steun F en bevestig deze t.p.v. de punten G.8. Monteer de trekhaak t.p.v. de punten H.9. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.10.Monteer het kogelhuis inclusief steun.11.Monteer de wegklapbare stekkerplaat.12. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.13. Monteer de achterste uitlaatdemper en het hitteschild.14. Herplaats het onder punt 1 verwijderde.

Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen hetwerkplaats handboek.Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-teem de bijgevoegde montagehandleiding.

FITTING INSTRUCTIONS:

Before you start the fitting you must check the type plate to determinewhich sketch, in the fitting instruction, is applicable.Please note: it is recommended that the power supply be prepared beforefitting the towbar.

1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. (Seefigure 1).

2. Remove the back exhaust silencer and loosen the heat shield. (Seefigure 2).

3. Remove the rubber caps at the points indicated (see fig. 2).4. Fit the tow bar at points A and B using spacer plates. (See figure 3).5. Position the backplates as shown in figure 4. 6. Fit the brackets C and D loosely to the frame-members on the car at

points E.7. Position support F and attach it at points G. 8. Fit the tow bar at points H.9. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.10.Fit the ball housing, including support.11.Fit the foldaway socket plate.12. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.13. Fit the last exhaust silencer and loosen the heat shield.14. Replace the items removed in step 1.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.

© 494370/05-02-2014/4

NL

GB

* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-zig is, dient deze verwijderd te worden.

* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uwdealer te raadplegen.

* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- enbrandstofleidingen niet worden geraakt.

* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. * Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te

worden.

BELANGRIJK:* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient

men de dealer te raadplegen.

Page 6: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

For fitting instructions and attachment method, see drawing.See the assembly manual supplied for instructions on fitting the removableball system.

MONTAGEANLEITUNG:

Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplungfestzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.Achtung: Vor der Montage der Anhängevorrichtung sollte die Strom -versorgung vorbereitet werden.

1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vomFahrzeug abmontieren. (Siehe Abbildung 1).

2. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfer abmontieren und dasHitzeschild lösen. (Siehe Abbildung 2).

3. Bei den angegebenen Punkten die Gummikappen entfernen (sieheAbb. 2).

4. Die Anhängervorrichtung einschließlich Füllplatten bei den Punkten A

und B montieren. (Siehe Abbildung 3).5. Die Gegenplatten gemäß Abbildung 4 befestigen. 6. Die Halterungen C und D halbfest am Fahrgestellträger bei den

Punkten E anbringen.7. Die Halterung F anlegen und bei den Punkten G befestigen.8. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten H montieren.9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.10. Das Kugelgehäuse einschließlich Halterung montieren.11. Die wegklappbare Steckdosenplatte montieren.12. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.13. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfer und das Hitzeschild montieren.14. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die bei-liegende Montageanleitung zu Rate ziehen.

© 494370/05-02-2014/5

DHINWEISE:* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist

der Händler zu Rate zu ziehen.* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen

beschädigt werden können.* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-

zen.* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -

schweiß muttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres

Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern

gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung

NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper – con-

formation MUST be obtained by the installation engineer of the custo-mer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do notaccept responsibility for any matters arising as a result of this miscom-munication.

* All measurements are in mm!* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)

"of the vehicle".* Remove the insulating material from the contact area of the fitting

points.* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch

pressure of your vehicle.* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after

fitting the towbar.

Page 7: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:

Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalétique del’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice demontage.Attention : il est conseillé de préparer l’alimentation électrique avant demonter l’attache-remorque.

1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier. (Voirla figure 1).

2. Démonter l’échappement du silencieux arrière et détacher le bouclierthermique. (Voir la figure 2).

3. Enlever les bouchons en caoutchouc à l’emplacement des points indi-qués (voir la fig.2).

4. Fixer l’attache-remorque à l’emplacement des points A et B, y comprisles plaquettes de calage. (Voir la figure 3).

5. Positionner les contreplaques conformément à la figure 4. 6. Monter sans serrer les bras C et D sur les longerons du véhicule à

l’emplacement des points E.7. Positionner le support F et le fixer à l’emplacement des points G.8. Monter l’attache-remorque à l’emplacement des points H.9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.10. Monter le logement de la rotule y compris le support.11. Monter la prise électrique escamotable.12. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.13. Monter l’échappement du silencieux arrière et le bouclier thermique.14. Remettre en place les éléments déposés au point 1.

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-ce du fabricant.Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-ce de montage jointe.

MONTERINGSANVISNINGAR:

Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunnabedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.Obs: Vi rekommenderar att du förbereder energitillförseln innan du fästerdragkroken.

1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet. (Sefigur 1).

2. Demontera avgasrörets bakersta dämpare och lossa värmeskölden.(Se figur 2).

3. Avlägsna gummikåporna vid de markerade punkterna (se fig. 2).4. Montera dragkroken vid punkterna A och B inklusive fyllnadsplattor. (Se

figur 3).5. Placera bakplattorna enligt figur 4. 6. Montera gavlarna C och D löst i bilens rambalkar vid punkterna E.7. Positionera stöd F och montera det vid punkt G. 8. Montera dragkroken vid punkterna H.9. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.10. Montera kulstången inklusive Stöd.11. Monter la prise électrique escamotable.12. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.

© 494370/05-02-2014/6

REMARQUE:* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-

sulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-

ellement les points de fixation.* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la

rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de

frein et de carburant.* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure

par point.* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

montage de l'attelage.

S

F

nicht mehr garantiert ist!

Page 8: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

13. Montera avgasrörets bakersta dämpare och värmeskölden.14. Montera de delar som demonterades under punkt 1.

Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonetsdelar.Se skissen för montering och monteringsmaterial.Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonteringav det löstagbara kulsystemet.

MONTAGEVEJLEDNING:

For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serienum-meret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte diagram-mer der skal anvendes.Obs: det tilrådes at forberede tilslutning af strømforsyning, inden anhæn-gertrækket monteres.

1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. (Se fig. 1).2. Demonter den bageste lydpotte og løsn varmeskjoldet. (Se fig. 2).3. Fjern gummikapslerne ved de markerede punkter (jævnfør fig. 2).4. Monter anhængertrækket ved punkterne A og B inklusiv udfyldnings-

plader. (Se fig. 3).5. Anbring spændpladerne ifølge figuren 4.

6. Monter beslaget C og D løst på chassisrammen ved punkterne E.7. Anbring støtten F og monter denne ved punkterne G.8. Monter anhængertrækket ved punkterne H.9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.10. Monter kuglehuset, inklusive støtte.11. Monter klapkontaktpladen.12. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.13. Monter den bageste lydpotte og varmeskjoldet.14. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1.

Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdspladshånd-bogen.Rådfør for montage og montagemidler skitsen.Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem denvedlagte montagevejledning.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva delenganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseñade montaje.Nota importante: Asegúrese de que tras la colocación, los conductos decombustible y ventilación no toquen ninguna parte del enganche pararemolque.

© 494370/05-02-2014/7

E

DK

BEMÆRK:* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

ændring(er) på køretøjet.* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an

mod bilen.* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft

og det tilladte kugletryk.* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.

* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

OBS:* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

detta avlägsnas.* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-

tryck.* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna

inte skadas.* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-

na.* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-

mans bilens övriga dokument.

Page 9: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo.(Véase la figura 1).

2. Desmontar el amortiguador posterior del tubo de escape y desprenderel escudo térmico. (Véase la figura 2).

3. Retirar a la altura de los puntos indicados los tapones de goma (véasela fig. 2).

4. Montar el gancho de remolque a la altura de los puntos A y B inclusiveplacas espaciadoras. (Véase la figura 3).

5. Coloque las placas de apoyo tal como se indica en la imagen 4. 6. Montar los soportes C y D en los largueros del chasis sin apretar del

todo de los puntos E.7. Colocar el soporte F y asegurarlo en los puntos G.8. Montar el gancho de remolque a la altura de los puntos H.9. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico.10. Montar la caja de la bola inclusive soporte.11. Montar la placa enchufe batiente.12. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico.13. Montar el amortiguador posterior del tubo de escape y el escudo térmi-

co.14. Volver a poner lo retirado bajo punto 1.

Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manualde instalación de taller.Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíblelas instrucciones de montaje adjuntas.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare qualedisegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.Attenzione: si consiglia di predisporre l’impianto elettrico prima di montareil gancio traino.

1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo. (Vedi figura 1).2. Smontare il silenziatore più esterno del tubo di scarico e staccare lo

scudo termico. (Vedi figura 2).3. Rimuovere i tappi in gomma dai punti indicati (vedi fig. 2).4. Montare il gancio traino in corrispondenza dei punti A ed B, applicando

le piastre di riempimento. (Vedi figura 3).5. Posizionare le contropiastre come indicato in figura 4. 6. Montare le staffe C ed D sulla parte del telaio dell'auto dei punti E.7. Posizionare il sostegno F e fissarlo in corrispondenza dei punti G.8. Montare il gancio traino in corrispondenza dei punti H.9. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-

no.10. Montare l'alloggiamento della sfera, completa di sostegno.11. Montare il portapresa a scomparsa.12. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-

no.13. Montare il sostegno più esterno del tubo di scarico e lo scudo termico.14. Rimontare quanto rimosso al punto 1.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare ilmanuale tecnico dell’officina.Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.

I

© 494370/05-02-2014/8

N.B.:* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al

concesionario.* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay

que quitarla.* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-

sión de la bola admitida de su vehículo.* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-

dadura por punto.* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-

és del montaje del enganche.

Page 10: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consulta-re le istruzioni di montaggio allegate.

INSTRUKCJA MONTAŻU:

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową, żebyustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji montażowej należywykorzystać.Uwaga: zaleca się przygotowanie okablowania elektrycznego przedprzystąpieniem do montażu haka holowniczego.

1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową.(Patrz rysunek 1).

2. Zdemontować ostatni tłumik rury wydechowej i poluzować płytę ter-miczną. (Patrz rysunek 2).

3. W oznaczonych miejscach usunąć gumowe nakładki (patrz rys. 2).4. Zamontować hak holowniczy w punktach A i B wraz z płytami wypełni-

ającymi. (Patrz rysunek 3).5. Umieścić płyty zabezpieczające zgodnie z rysunkiem 4. 6. Zamocować luźny wspornik C i D do ramy w pojeździe w punktach E.7. Umieścić wspornik F i umocować go w punktach G.8. Zamontować hak holowniczy w punktach H.9. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.

10. Zamontować obudowę kuli wraz ze wspornikiem.11. Zamontować składaną płytę z gniazdem wtykowym.12. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.13. Zamontować ostatni tłumik rury wydechowej oraz płytę termiczną.14. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1.

Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręcznikiemwarsztatowym.Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z zał ączonąinstrukcją montażu .

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-kee kyseistä autoa Huomaa: on suositeltavaa tehdä virransaantivalmistelut etukäteen ennenvetokoukun asentamista.

© 494370/05-02-2014/9

SF

PL

Wskazówki:- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują

się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewodypaliwowe.

- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-

nych nakrętek.- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.

Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okresjego użytkowania.

N.B.:* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-

tare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il

Vostro rivenditore autorizzato.* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i

cavi del freno e i condotti del carburante.* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.

Page 11: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki. (Ks.kuva 1).

2. Irrota takimmainen pakoputken äänenvaimennin ja ota irti lämpösuo-jus. (Ks. kuva 2).

3. Poista kumisuojukset merkityistä kohdista (ks. kuva 2).4. Kiinnitä vetokoukku sekä välikappale kohtiin A ja B. (Ks. kuva 3).5. Aseta taustalevyt kuvan 4 mukaisesti.6. Kiinnitä kannattimet C ja D löyhästi paikalleen alustapalkkeihin kohtiin

E. 7. Aseta kannatin F ja kiinnitä se kohtiin G.8. Kiinnitä vetokoukku kohtiin H.9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.10. Kiinnitä kuulakotelo sekä tuki.11. Kiinnitä kokoontaitettava pistorasialevy.12. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.13. Kiinnitä takimmainen pakoputken äänenvaimennin ja lämpösuojus.14. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty käsi-kirja.Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinenasennusopas.

POKYNY K MONTÁŽI:

A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében,lásd a munkahelyi kézikönyvet.Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásda rajzot.

1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. (Viz schéma2).

2. Odstraňte zadní tlumič výfuku a uvolněte tepelný kryt. (Viz schéma 1).3. Odstraňte gumové víčko dle návodu (viz schéma 2).4. Připevněte tažnou tyč v bodech A a B pomocí rozpěrných trubiček. (Viz

schéma 3).5. Dle obrázku 4 umístûte opûrné desky. 6. Připevněte svorky C a D volně na nosníky rámu vozidla tyč v E.7. Umístěte vzpěru F a připevněte ji v bodech G. 8. Připevněte tažnou tyč v H.9. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.10. Připevněte kryt tažné koule včetně podpěra.11. Připevněte zaklapovací zásuvkovou destičku.12. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.13. Připevněte poslední tlumič výfuku a uvolněte tepelný kryt.14. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1.

Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážnípříručku.Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd aösszeszerelési kézikönyvet.

© 494370/05-02-2014/10

CZ

TÄRKEÄÄ:* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisestasovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-tava.* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-myyjältä.* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. * Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-neuvoa koskevien papereiden kanssa.

DŮLEŽITÉ* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-

dejce.

Page 12: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:

Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzí-tési útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.Megjegyzés: a vonórúd csatlakoztatása előtt javasolt előkészíteni atápellátást.

1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. (Lásd az ábrát1).

2. Távolítsa el a hátsó kipufogódobot és oldja ki a hőpajzsot. (Lásd azábrát 2).

3. Távolítsa el a gumi védőfedelet a feltüntetett pontokban (lásd az2.ábrát).

4. Helyezze fel a vontatórudat az A és B-val jelölt pontokban távolságtartólemezek segítségével. (Lásd az ábrát 3).

5. A hátlemezeket a következő ábra szerint helyezze el: 4.6. Illessze lazán C és D a tartókat az autó rámarúdjához a E pontokhoz.7. Helyezze el az F támasztékot és illessze a G pontokhoz.8. Illessze a vontatórudat a H pontokhoz.9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-

omatékig.10. Illessze fel a gömbházat, az illesztőlemezzel támasz együtt.11. Illessze fel az összecsukható illesztőlemezt.12. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-

omatékig.13. Helyezze fel az utolsó kipufogódobot és oldja ki a hőpajzsot.14. Tegye vissza az 1. lépésben eltávolított darabokat.

A szétszerelés és a jármı alkatrészek összeillesztése érdekében,lásd a munkahelyi kézikönyvet.Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásda rajzot.Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd aösszeszerelési kézikönyvet.

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:

Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изде-лия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструкциипо установке нужно использовать.Внимание: Следите за тем, чтобы линии подачи горючего и перепуска возду-ха после монтажа не касались деталей буксирного крюка.

1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля. (См. рисунок1).

2. Снять последний глушитель выхлопа и теплозащитный экран. (См. рисунок 2).3. Удалить резиновые пробки в указанных точках (см. рис. 2).4. Установить буксирный крюк в точках А и B, вместе с наполняющими

пластинами. (См. рисунок 3).5. Поместить упорные пластины, как указано на рис. 4.6. Закрепить кронштейны D и E на балках шасси, слегка затянув гайки.

© 494370/05-02-2014/11

RUS

FONTOS* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-

tást kereskedŒnktŒl.* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-

aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl tájé-

kozódjunk kereskedŒnknél.* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az

üzemanyag-vezetékeket.* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le

róluk a mıanyag sapkát.* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.

H

* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvounátěru snižující hluk, odstraňte je.

* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte nasvého prodejce.

* Př i vrtání dbejte zvýš ené pozornosti, zejména co se týče elektrických,brzdových a palivových kontaktů.

* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňteje.

* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.

Page 13: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/12

7. Поставить кронштейн F и прикрепить его в точках G.8. Прикрепить буксирный крюк в точках H.9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на

рисунке.10. Установить корпус с шаром, вместе со oпора.11. Установить штепсельную плату (при необходимости убирается).11. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на

рисунке.12. Установить последний глушитель выхлопа и теплозащитный экран.13. Поставить на место детали, снятые во время шага 1.

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля, обращайтесь круководству для работников гаражей.Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в схеме.Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром, обращайтеськ прилагаемому руководству по монтажу.

ВНИМАНИЕ:* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства, следуетпосоветоваться с дилером автомобиля.* Если в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой материал, егоследует удалить.* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можетеполучить у дилера автомобиля.* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии тормознойцепи и подачи горючего.* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте стехнической документацией автомобиля.

Page 14: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/13

Fig.1

Lokatie/Positie pijlLocation/Position ArrowPositionspfeilFlèche de PositionPositionpilLokaliseringspilFlecha de posiciónFreccia di posizioneStrzałka połoŻeniaPaikannusnuoliŠipka na poziciHelyzetjelzŐ nyílЛокация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Page 15: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/14

Fig.2

Page 16: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/15

AA

BB

Fig.3

Page 17: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/16

Fig.4

LHS + RHS

Page 18: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/17

Page 19: Type: 4943 Twin Air; 2011-> 500; 2007-> Fiat Make

© 494370/05-02-2014/18