Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ...

19
6563 Bmw • X3 04/2014-> • X4 06/2014-> Towbar BMW X4 BMW X4 BMW X4 BMW X4 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Your perfect fit brink.eu

Transcript of Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ...

Page 1: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

6563Bmw• X3 04/2014->• X4 06/2014->

Towbar

BMW X4BMW X4BMW X4BMW X4

Your perfect fitbrink.eu

(NL) “Beste klant,Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt intekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzendat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule TowingSystems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ooklezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip. Brink Towing Systems B.V.

(GB) "Dear Customer,Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be thecase that you come across image or textual references in this ma-nual to the Thule brand. We would like inform you that as ofOctober 2014, the name of the company Thule Towing SystemsB.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,you should therefore read any instances of the Thule brand orcompany name as Brink. Thank you for your understanding. Brink Towing Systems B.V.

(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brinkentschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem HandbuchAbbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thulebeziehen.Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober2014 der Name des Unternehmens Thule Towing Systems B.V. inBrink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftigdie Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies aufBrink. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Brink Towing Systems B.V.

(F) Cher client,Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des imagesou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la sociétéThule Towing Systems a été modifié en Brink Towing SystemsB.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la sociétéThule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votrecompréhension. Brink Towing Systems B.V.

(S) Bästa kund,Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kanhända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thulei den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule TowingSystems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till BrinkTowing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsassom Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för dinförståelse.Brink Towing Systems B.V.

(DK) "Kære kundeTak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I dennevejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, atnavnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og medoktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.Brink Towing Systems B.V.

(E) "Estimado/a cliente:Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.Es posible que encuentre en este manual referencias textuales oimágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle deque, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa ThuleTowing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marcaThule deben entenderse como referencias a la marca Brink.Gracias por su comprensión.Brink Towing Systems B.V.

(I) "Egregio Cliente,La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodottoBrink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimentitestuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dalmese di ottobre 2014, il nome della società Thule TowingSystems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della societàindicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-borazione. Brink Towing Systems B.V.

(PL) Szanowny Kliencie!Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniłanazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmiankio marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy zawyrozumiałość. Brink Towing Systems B.V.

(SF) "Arvoisa asiakas,Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevatThule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen BrinkTowing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittauksetThule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-myksestänne.Brink Towing Systems B.V.

(CZ) „Vážený zákazníku,děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značkyBrink.Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněnna Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brátvšechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jednáo značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení. Brink Towing Systems B.V.

(H) Tisztelt Ügyfelünk!Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neveBrink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thulemárkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-natkoznak. Megértését köszönjük!Brink Towing Systems B.V.

(RUS) Уважаемый покупатель!Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. СообщаемВам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-нейшем все упоминания бренда или названия компанииThule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-ние!Brink Towing Systems B.V.

MontagehandleidingFitting instructionsMontageanleitungInstructions de montageMonteringsanvisningarMontagevejledningInstrucciones de montajeIstruzioni per il montaggioInstrukcja montażuAsennusohjeetPokyny k montážiSzerelési útmutatóРуководство для монтажа

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Your perfect fitbrink.eu

Brink omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Brink omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagina 1

Page 2: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

© 656370/15-01-2019/2

testedeuro

Approved

Approved

Approved

Max. vertical load :

E11 55R 0111411ECE R55

Couplingsclass: A50-X

D-Value:12,5 kN

0km

+

1000km

10.9

10RAYMOND

For Original Part

BMW

6x

100 kg

Copy of manufacturers plate

Copy of manufacturers plate

1 2

Copy of manufacturersplate

RAYMOND

kg

kg ?kg

Page 3: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

LHS

RHS

Hybri xHybri x

Hybri xHybri x

656380

6563/2

6563/5

6563/6

6563/6

9530970

6563/4

9520092

M12x100 (10.9)120Nm

M12x110 (10.9)120Nm

M8x30 (10.9)45Nm

M8x30 (10.9)45NmM8x30 (10.9)

45Nm

M8x30 (10.9)45Nm

Existing nut108NmM12

Existing nut108NmM12

A

B

A

BD

C

E

F

G

H

I

ø30x14 L=16mm

Only for: X3 -> 2017 X4 -> 2018

Only for: X3 -> 2017 X4 -> 2018

© 656370/15-01-2019/3

BMW X3-X4Ball position and position bumper bracket.

BMW X4Ball position and position bumper bracket.X4 From 2018

Page 4: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

LHS

RHS

Hybri xHybri x

Hybri xHybri x

656380

6563/2

6563/5

6563/6

6563/6

9530970

6563/4

9520092

M12x100 (10.9)105Nm

M12x110 (10.9)105Nm

M8x30 (10.9)45Nm

M8x30 (10.9)45NmM8x30 (10.9)

45Nm

M8x30 (10.9)45Nm

Existing nut108NmM12

Existing nut108NmM12

A

B

A

BD

C

E

F

G

H

I

ø30x14 L=16mm

Only for: X3 -> 2017 X4 -> 2018

Only for: X3 -> 2017 X4 -> 2018

© 656370/15-01-2019/4

BMW X3-X4Ball position and position bumper bracket.

BMW X4Ball position and position bumper bracket.X4 From 2018

Page 5: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

MONTAGEHANDLEIDING:

Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kij-ken welke schets, in de handleiding, van toepassing is.

1. Demonteer de achterlicht units. Demonteer de bumper inclusief destalen stootbalk van het voertuig, de stootbalk wordt niet meergebruikt. Zie figuur 1.

2. Monteer de trekhaak op de achterwand van het voertuig op de puntenA, monteer het geheel handvast.

3. Plaats de steunen C en D en bevestig deze op de punten B, monteerhet geheel los-vast.

4. Monteer steunen C enD op de achterste uitlaatophangsteun.5. Plaats de steunen E en F en bevestig deze.6. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.7. Kit de aangegeven delen af Zie schets .8. Zaag overeenkomstig figuur 2,3 en 4 de aangegeven deel uit9. Plaats de kunststof kap terug op de trekhaaak. Zie figuur 510. Herplaats het onder punt 1 verwijderde.11. Monteer de kogelstang G inclusief stekkerplaat H op de punten I.12. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.

Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen hetwerkplaats handboek.

Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.

FITTING INSTRUCTIONS:

Before you start the fitting you must check the type plate to deter-mine which sketch, in the fitting instruction, is applicable.

1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel bufferbeam from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed. Seefigure 1.

2. Fit the tow bar on the rear panel of the vehicle at points A and fit thewhole thing finger-tight.

3. Position the supports C and D and attach them at points B, then fit thewhole thing without fully tightening.

4. Fix supports C and D to the rear exhaust suspension support.5. Position the supports E and F and attach them.6. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.7. Seal the portions indicated. See diagram.8. Saw out the portions as indicated in fig. 2,3 and 4.9. Refit the plastic cover on the towbar. figure 5.10. Replace the items removed in step 1 .11. Fit the ball hitch G, including socket plate H at points I.12. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.For fitting instructions and attachment method, see drawing.

NL

GB

© 656370/15-01-2019/5

BELANGRIJK:* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient

men de dealer te raadplegen.* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-

zig is, dient deze verwijderd te worden.* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw

dealer te raadplegen.* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,

rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.

* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd teworden.

* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolgis van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschiktegereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavigmontagevoorschrift.

NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper –

conformation MUST be obtained by the installation engineer ofthe customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing

Page 6: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

MONTAGEANLEITUNG:

Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge kup-plung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-bend ist.

1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich desstählernen Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalkenwird nicht mehr benötigt. Siehe Abbildung 1.

2. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A halbfest an der Rückwanddes Fahrzeugs anbringen.

3. Die Halterungen C und D anlegen und bei den Punkten B befestigen.Alles halbfest montieren.

4. Die Halterungen C und D auf die hinterste Auspuffhalterung montieren.5. Die Halterungen E und F anlegen und befestigen. 6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.7. Die angegebenen Teile kitten. Siehe Skizze .

8. Gemäß Abb. 2,3 und 4 die angegebenen Teil heraussägen.9. Die Kunststoffabdeckung wieder auf der Anhängerkupplung anbrin-

gen.. Siehe Abbildung 5.10. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.11. Die Kugelstange G einschließlich Steckdosenplatte H bei den Punkten

I montieren.12. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.

Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-hen.

D

© 656370/15-01-2019/6

HINWEISE:* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der

Händler zu Rate zu ziehen.* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene

Leitungen beschädigt werden können.* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-

zen.* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -

schweiß muttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres

Fahrzeugs ist Ihr Händler zu befragen.* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern

gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkungnicht mehr garantiert ist!

* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einernicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch dieBenutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafteInterpretation der betreffenden Montageanweisung.

Systems do not accept responsibility for any matters arising as aresult of this miscommunication.

*All measurements are in mm!* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of

the vehicle".* Remove the insulating material from the contact area of the fitting

points.* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball

hitch pressure of your vehicle.* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after

fitting the towbar.* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect

assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-pretation of these assembly instructions.

Page 7: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:

Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalé-tique de l’attelage afin de déterminer la figure correspondantedans la notice de montage.

1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y comprisla traverse en acier ; la traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1.

2. Fixer l’attache-remorque à l’arrière du véhicule aux points A, monterl’ensemble sans serrer.

3. Positionner les supports C et D et les fixer à l'emplacement des pointsB, monter l’ensemble sans serrer.

4. Monter le supports C et D sur le support de l’échappement postérieur.5. Positionner les supports E et F et les fixer.6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.7. Boucher les parties indiquées. Voir le croquis .8. Scier les parties indiquées conformément à la figure 2,3 et 4.9. Remettre le capot en plastique sur le attelage. Voir la figure 5.10. Remettre en place les éléments déposés au point 1.11. Monter la barre de la rotule G y compris la prise électrique H sur les

points I.12. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter lanotice du fabricant.

Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.

MONTERINGSANVISNINGAR:

Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för attkunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skallanvändas.

1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-randen av stål från fordonet, stötranden förfaller. Se figur 1.

2. Montera dragkroken vid punkterna A mot fordonets bakvägg utan attdra åt helt.

3. Placera stöden C och D och fäst dem vid punkterna B, fäst sedan dethela utan att dra åt ordentligt.

4. Fäst stöden C och D på den bakre avgasrörsupphängningen.5. Placera stagen E och F och montera dem.6. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.7. Tillslut delarna enligt figuren. Se skiss .8. Såga ut delarna enligt fig. 2,3 och 4.9. Sätt tillbaka plastskyddet på dragkrok. Se figur 5.10. Montera de delar som demonterades under punkt 1 .11. Montera kulstången G inklusive kontaktplattan H vid punkterna I.12. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.

Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonetsdelar.

Se skissen för montering och monteringsmaterial.

S

F

© 656370/15-01-2019/7

REMARQUE:* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-

sulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-

tuellement les points de fixation.* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la

rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électri-

que, de frein et de carburant.* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par

point.* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

montage de l'attelage.* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient

directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploiet de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-tation inexacte des présentes instructions de montage.

Page 8: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

MONTAGEVEJLEDNING:

For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serie-nummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-sendte diagrammer der skal anvendes.

1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-jets stålstødbjælke. Denne bliver overflødig. Se fig. 1.

2. Monter trækkrogen på køretøjets bagvæg på punkterne A, fastgør dethele med håndkraft.

3. Anbring støtterne C og D og monter disse ved punkterne B; monterdet hele manuelt.

4. Monter støttene C og D på det bageste udstødningsophæng.5. Anbring støtterne E og F og fastgør disse.6. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.7. Smør kit på de markerede dele Se skitse .8. Sav ifølge figur 2,3 og 4 de markerede dele ud.9. Anbring igen plastkappen på anhængertræk. Se fig. 5.

10. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1 .11. Monter kuglestangen G, inklusive kontaktplade H på punkterne I.12. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.

Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejds-pladshåndbogen.

Rådfør for montage og montagemidler skitsen.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descripti-va del enganche con el fin de determinar la figura correspondien-te en la reseña de montaje.

1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-ques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope no se vuelve a uti-lizar. Véase la figura 1.

2. Coloque el enganche para remolque en el panel trasero del vehículo enlos puntos A y colóquelo todo apretando a mano.

E

DK

© 656370/15-01-2019/8

BEMÆRK:* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

ændring(er) på køretøjet.* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an

mod bilen.* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft

og det tilladte kugletryk.* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.* Brinker ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget

af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj oganvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end deforeskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.

* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

OBS:* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

detta avlägsnas.* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-

tryck.* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-

ningarna inte skadas.* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-

na.*Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-

mans med bilens övriga dokument.* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-

aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkningav dessa monteringsinstruktioner.

Page 9: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

3. Colocar los soportes C y D y fijarlos a la altura de los puntos B, montarel conjunto sin apretar mucho.

4. Colocar el soportes C y D en el soporte de suspensión de escape poste-rior.

5. Instalar los soportes E y F y sujetarlos.6. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico.7. Sellar con pegamento las partes indicadas. Véase el croquis.8. Sav ifølge figur 2,3 y 4 de markerede dele ud.9. Vuelva a colocar la tapa de plástico del barra de remolque.Véase la

figura 5.10. Volver a poner lo retirado bajo punto 1.11 Montar la barra de la bola G inclusive placa enchufe H en los puntos I.12. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico

Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo elmanual de instalación de taller.

Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinarequale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.

1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barrad’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata.Vedi figura 1.

2. Montare il gancio traino manualmente nella parte posteriore del veico-lo, in corrispondenza dei punti A.

3. Posizionare i sostegni C e D e fissarli manualmente in corrispondenzadei punti B.

4. Montate il sostegni C e D sul supporto esterno del tubo di scarico.5. Posizionare i sostegni E e F e fissarli.6. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.7. Sigillare applicando un collante sulle superfici indicate. Vedi disegno .8. Segare via le parti indicate in figura 2,3 e 4.9. Rimontare il rivestimento in plastica sul barra di rimorchio.

Vedi figura 510. Rimontare quanto rimosso al punto 1.11. Montare l’asta della sfera G, completa di piastra di contatto H in corris-

pondenza dei punti I.12. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-tare il manuale tecnico dell’officina.

Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.

I

© 656370/15-01-2019/9

N.B.:* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-

tare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il

Vostro rivenditore autorizzato.* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elet-

N.B.:* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-

cesionario.* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que

quitarla.* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión

de la bola admitida de su vehículo.* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-

dura por punto.* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-

és del montaje del enganche.Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicadosy por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.

Page 10: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

INSTRUKCJA MONTAŻU:

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamio-nową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcjimontażowej należy wykorzystać.

1. Zdemontować zespół tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zderzakwraz ze stalową belką zderzakową, belka zderzakowa nie będzieponownie używana. Patrz rysunek 1.

2. Zamontować hak holowniczy na tylnej ścianie pojazdu w punktach A,całość lekko przymocować.

3. Umieścić wsporniki C i D i umocować je w punktach B, lekko przymoco-wać całość.

4. Przymocuj wsporniki C i D do tylnego wspornika zawieszenia rurywydechowej.

5. Umieścić wsporniki E i F i przymocować je.6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem. 7. Wypełnić kitem zaznaczone częśc. Patrz schemat .8. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2,3 i 4 wskazane odcinki.9. Ponownie umieścić kołpak z tworzywa sztucznego na hak holowniczy.

Patrz rysunek 5.10. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1.11. Zamontować drąg kuli G wraz z płytą z gniazdem wtykowym H w punk-

tach I12. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.

Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-kiem warsztatowym.

Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirroskoskee kyseistä autoa

1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksineniskunvaimenninpalkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva1.

2. Kiinnitä vetokoukku ajoneuvon takaseinään kohtiin A, kiinnitä kaikki

SF

PL

© 656370/15-01-2019/10

Wskazówki:- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie

znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrau-liczne lub przewody paliwowe.

- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-

nych nakrętek.- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.

Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okresjego użytkowania.

* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośredniolub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycianiewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

trici, i cavi del freno e i condotti del carburante.* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-

mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo conciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delleseguenti istruzioni di montaggio.

Page 11: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

käsin. 3. Aseta kannattimet C ja D ja kiinnitä ne kohtiin B, kiinnitä ne kaikki löy-

hästi. 4. Kiinnitä kannatimrt C ja D pakoputken takimmaiseen riippukannatti-

meen.5. Aseta kannattimet E ja F kiinnitä ne.6. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.7. Tiiviistä merkityt osat. Ks. piirros.8. Sahaa irti kuvan 2,3 ja 4 osoittamat osat.9. Aseta puskurin muovisuojus takaisin vetokoukku. Ks. kuva 5.10. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat.11. Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) G sekä pistorasialevy H väliin kohtiin I.12. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytet-ty käsikirja.

Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.

POKYNY K MONTÁŽI:

Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili,který nákres v pokynech pro instalaci máte použít.

1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelovounosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete potřebovat.Viz schéma 1.

2. Přiložte tažnou tyč na zadní panel vozidla k bodům A a utáhněte ručnětento celek.

3. Umístěte vzpěry C a D a připevněte je v bodech B, pak připevněte celoututo část aniž byste ji plně utáhli.

4. Upevněte podpěru C a D k zadní podpěře úchytu výfuku.5. Umístěte vzpěry E a F připevněte je.6. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.7. Svařte označené části. Viz diagram.8. Odřízněte části viz schéma 2,3 a 4.9. Připevněte zpět plastový kryt tažné zařízení. Viz schéma5.10. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1 .11. Připevněte kulovou tažnou hlavici G včetně destičky se zásuvkou H k

bodům I.12. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.

Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážnípříručku.

Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.

CZ

© 656370/15-01-2019/11

DŮLEŽITÉ*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-dejce.

* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvounátěru snižující hluk, odstraňte je.

* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte nasvého prodejce.

TÄRKEÄÄ:* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta

sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-

tava.* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-

myyjältä.* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin

sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. * Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-

neuvoa koskevien papereiden kanssa. * Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan

aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien taivälineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

Page 12: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:

Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzí-tési útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.

1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőtés az acél ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Lásd azábrát 1.

2. Illessze a vonórudat a jármű hátfalához, majd húzza meg ujjal a rögzíté-seket.

3. Helyezze el a C és D támasztékokat és illessze a B pontokhoz, majd sze-relje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.

4. Rögzítse a C és D tartóelemet a hátsó, kipufogót felfüggesztő tartóe-lemhez.

5. Helyezze fel a(z) E és F támasztékokat és csatolja őket.6. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-

matékig.7. Tömítse be a megfelelő részeket, mint azt ahogyan Lásd a diagramot-

es ábra mutatja.8. Fűrészelje ki a darabokat az 2,3 és 4 .ábrán feltüntetett módon.9. Helyezze vissza a lökhárító műanyagvonórudat. Lásd az ábrát 5.10. Tegye vissza az 1 lépésben eltávolított darabokat.11. Helyezze fel a G gömb alakú rögzítőt, az H illesztőlemezzel együtt az

I pontokban.12. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-

matékig.

A szétszerelés és a jármı alkatrészek összeillesztése érdekében, lásda munkahelyi kézikönyvet.

Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd arajzot.

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:

Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличкус типом изделия для того, чтобы определить какую именноиз иллюстраций в инструкции по установке нужно использо-вать.

1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальнымбуферным брусом автомобиля; буферный брус больше непонадобится. См. рисунок 1.

2. Установить буксирный крюк на задней стенке автомобиля в точкахA, затянув крепежный материал не до конца.

3. Поставить кронштейны C и D и прикрепить их в точках B, закрепив

RUS

H

© 656370/15-01-2019/12

FONTOS* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-

tást kereskedŒnktŒl.* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-

aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl

tájékozódjunk kereskedŒnknél.* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és

az üzemanyag-vezetékeket.* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le

róluk a mıanyag sapkát.* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen

vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközökalkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.

* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-trických, brzdových a palivových kontaktů.

* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňteje.

* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla. * Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené

nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jinýchmetod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopenímtěchto pokynů k montáži

Page 13: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

© 656370/15-01-2019/13

ВНИМАНИЕ:* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,

следует посоветоваться с дилером автомобиля.* Если в точках прикрепления имеется слой битума или

противошумовой материал, его следует удалить.* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа

Вы можете получить у дилера автомобиля.* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и

линии тормозной цепи и подачи горючего.* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из

приваренных гаек.* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в

комплекте с технической документацией автомобиля.* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или кос-

венным следствием неправильного монтажа, в том числе использо-

не до конца.4. Закрепите опору C и D на заднем кронштейне для подвески выхло

пной трубы.5. Поставить кронштейны E и F и закрепить их.6. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,

указанными на рисунке.7. Герметизировать обозначенные части См. схему .8. Выпилить обозначенные части, как указано на рис. 2,3 и 4.9. Закрепить пластмассовый корпус бампера набуксирный.

См. рисунок 5.10. Поставить на место детали, снятые во время шага 1.11. Установить крюк с шаром G, вместе со штепсельной платой H в точ-

ках I.12. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,

указанными на рисунке

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,обращайтесь к руководству для работников гаражей.

Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете всхеме.

вания неподходящих инструментов и применения иного способамонтажа или других средств, чем предписано в инструкции, либонеправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу.

Page 14: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

© 656370/15-01-2019/14

Disconnect

DisconnectDisconnect

11

22

A B

Disconnect

33

ø3,5mmø3,5mm

Lokatie/Positie pijl

Location/Position Arrow

Positionspfeil

Flèche de Position

Positionpil

Lokaliseringspil

Flecha de posición

Freccia di posizione

Strzałka połoŻeniaPaikannusnuoli

Šipka na pozici

HelyzetjelzŐ nyílЛокация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Richtingspijl

Movement Arrow

Bewegungspfeil

Flèche de mouvement

Rörelsepil

Bevægelsespil

Flecha de moviemiento

Freccia di movimento

Strzałka kierunku ruchuLiikesuuntanuoli

Šipka pohybu

MozgásirányjelzönyílСтрелка движения

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Fig.1

X3

Page 15: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

22

33

DisconnectDisconnect

Disconnect

A B

Disconnect

1 1

ø3,5mmø3,5mm

Lokatie/Positie pijl

Location/Position Arrow

Positionspfeil

Flèche de Position

Positionpil

Lokaliseringspil

Flecha de posición

Freccia di posizione

Strzałka połoŻeniaPaikannusnuoli

Šipka na pozici

HelyzetjelzŐ nyílЛокация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Richtingspijl

Movement Arrow

Bewegungspfeil

Flèche de mouvement

Rörelsepil

Bevægelsespil

Flecha de moviemiento

Freccia di movimento

Strzałka kierunku ruchuLiikesuuntanuoli

Šipka pohybu

MozgásirányjelzönyílСтрелка движения

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Fig.1a

X4

© 656370/15-01-2019/15

Page 16: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

Mid

dle

cove

r

100 = =

Outside cover

Cut out

Fig.2

Mid

dle

bum

per

Cut out

5050

60

110

Fig.3

X3 G01 2017->X4 G02 2018-> X3 F25 2014 - 2017

© 656370/15-01-2019/16

Page 17: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

Existing clips 2x

1

2

3

Fig.5

Cut out

130130

50

Fig.4

X4 F26 2014 - 2018

© 656370/15-01-2019/17

Page 18: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

© 656370/15-01-2019/18

Page 19: Towbar - kupplung · Towbar BMW X4 ˇ˙# L Z wCRˆ -•w3 UVKXd(UgKVSdOSdcZbYNeMd* SX gSTjOX FYgSXQ fYYbUY) YYU LOQbSZ* 544-a53 3ecdYWOb(dRO WK) YP EicdOWc PedebO(Yb eXNObcdKXNSXQ*

Dispositivo di traino tipo: 6563Per autoveicoli: Bmw

X3 04/2014->X4 06/2014->

Tipo funzionale: G01oppure G02oppure F25 oppure F26

Classe e tipo di attacco: A50-XOmologazione: E11 55R 0111411Valore D: 12,5 kNCarico Verticale max. S: 100 kgLarghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm

superiore (vedi D.M.28/05/85)Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo

Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UNECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massarimorchiabile):

dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)

C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)

DA COMPILARE PER IL COLLAUDO

DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia delcostruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:

tipo:..........................................................................................

Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo

modello:...................................................................................

targa:........................................................................................

Data:.........................................................................................

Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.

TIMBRO e FIRMA

≤ 12,5 kN

© 656370/15-01-2019/19