Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden,...

18
Copyright © 1999 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland MP MPX Motorpanelen universeel Universal engine panels Motorarmaturenbrett universal Tableaux de bord universels Tableros de motor universales Pannelli universali per motori Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS 2 ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12

Transcript of Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden,...

Page 1: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Copyright © 1999 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Hol land

MP MPX

Motorpanelen universeel

Universal engine panels

Motorarmaturenbrett universal

Tableaux de bord universels

Tableros de motor universales

Pannelli universali per motori

Installatie instructies

Installation instructions

Installationsvorschriften

Instructions d’installation

Instrucciones de instalación

Istruzioni per l’installazione

NEDERLANDS 2

ENGLISH 4

DEUTSCH 6

FRANÇAIS 8

ESPAÑOL 10

ITALIANO 12

Page 2: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Letop!VETUS MP-motorpanelen zijn bestemd voor universele toe-passing, en niet voor VETUS-scheepsdieselmotoren (met uitzondering van paneel MP00).Voor VETUS-motoren dient het motorpaneel behorendbijdatmotortype aangeschaft te worden.

Omschrijvingvandepanelen

•MotorpaneelMP00Afmetingen: 94x94 mmInbouwdiepte: 45 mmGeen metersBediening d.m.v. vier druktoetsen

•MotorpaneelMP10Afmetingen: 94x156 mmInbouwdiepte: 120 mmGeen metersBediening d.m.v. uitneembare sleutel

•MotorpaneelMP20Afmetingen: 188x156 mmInbouwdiepte: 110 mmGeen metersMogelijkheid tot inbouw van toerenteller en voltmeterBediening d.m.v. uitneembare sleutel

•MotorpaneelMP21Afmetingen: 188x156 mmInbouwdiepte: 110 mmUitgerust met toeren/urentellerMogelijkheid tot inbouw van volt-meterBediening d.m.v. uitneembare sleutel

•MotorpaneelMP22Afmetingen: 188x156 mmInbouwdiepte: 110 mmUitgerust met toeren/urenteller en voltmeterBediening d.m.v. uitneembare sleutel

•MotorpaneelMP34Afmetingen: 250x156 mmInbouwdiepte: 110 mmUitgerust met toeren/urenteller,voltmeter, oliedrukmeter en koelvloeistof temperatuurmeterBediening d.m.v. uitneembare sleutel

Alle panelen hebben een controlelampje voor:• voorgloeien en een waarschuwingslampje voor:• lage oliedruk • hoge koelvloeistoftemperatuur • hoge uitlaattemperatuur • laadstroom • lage oliedruk keerkoppeling (behalve MP00 en MP10)

Alle panelen hebben een hoorbaar alarm.

Paneel MP34 is verkrijgbaar in zowel 12 als 24 Volt, alle andere panelen alleen in 12 Volt.

Alle panelen kunnen zowel worden gebruikt als eerste of enige paneel, en als tweede paneel.

N.B. Wanneer het alarm afgaat, dient de schipper zelf te bepa-len de motor te laten stoppen of het toerental van de motor te verminderen. Een systeem waarbij, indien er een alarmmelding is, de motor automatisch gestopt wordt, is niet aan te raden bij voortstuwingsmotoren. Er kunnen namelijk gevaarlijke situaties ontstaan als onder bepaalde omstandigheden de motor onmid-dellijk wordt stopgezet.

PlaatsvanhetpaneelPlaats het motorpaneel altijd op een zodanige plaats, dat de schipper een goed zicht op het paneel heeft.

Het motorpaneel kan buiten geïnstalleerd worden, maar dan dient de meegeleverde waterdichte sluitkap (bestemd voor het startslot) geïnstalleerd te worden. Dit voorkomt dat water, zout en vuil het startslot binnendringen tijdens afwezigheid van de sleutel. Indien er over het gehele motorpaneel een bescherming wordt aangebracht, is installatie van de waterdichte sluitkap niet noodzakelijk.

Wanneer het motor-paneel laag in de kuip wordt geïnstalleerd, plaats het paneel dan zodanig (zie teke-ning), dat er geen schade aan de sleutel kan worden toege-bracht (door bijvoor-beeld voeten).

Let er op dat het motorpaneel alleen aan de bedieningszijde waterdicht is. De achterzijde van het motorpaneel dient in een goed beschermde en geventileerde ruimte geïnstalleerd te wor-den. Installeer het motorpaneel niet op een plaats waar hevige trillingen zouden kunnen voorkomen.

2 9.0421 Motorpanelen universeel

Page 3: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

InstallatievanhetpaneelHet paneel dient in een schot geplaatst te worden. Maak een gat van de juiste afmetingen in het schot. Monteer het motor-paneel met de 4 bijgeleverde schroeven. Maak gebruik van de bijgeleverde boormal. Zorg ervoor dat de pakking op de juiste manier tussen het motorpaneel en het schot geplaatst is.

Aansluiten

Letop!Om paneel MP00 aan te sluiten is altijd een interface kabel nodig!

MotorpaneelMP00Verbind het paneel met de de interface kabel (artikelcode: BEDR004) door de stekerverbindingen in elkaar te steken.Verbind vervolgens de universele motorbedrading (artikel-code: BEDR02) met de elektrische componenten van de motor. Raadpleeg het schema op bladzijde 14.Verbind tenslotte de interface kabel met de universele motorbe-drading door de stekerverbindingen in elkaar te steken.LET OP! Indien op de motor één enkel paneel MP00 wordt aangesloten, kan ook gebruik gemaakt worden van één enkele interface kabel (artikelcode: STM9137) met directe aansluiting op de motor.

OverigemotorpanelenMet kabelboom en multisteker:Verbind de universele motorbedrading (artikelcode: BEDR02) met de elektrische componenten van de motor. Raadpleeg het desbetreffende schema op pagina 14 of 15.Verbind vervolgens het motorpaneel met de bedrading van de motor door de stekerverbindingen in elkaar te steken.

Zonder kabelboom en multisteker:Verbind het contactslot en de printplaat met de elektrische com-ponenten van de motor. Raadpleeg het desbetreffende schema op pagina 14 of 15.Sluit de instrumenten en de schaalverlichting aan zoals in het schema van de desbetreffende handleiding is aangegeven.

Schaalverlichting Bij de motorpanelen met één of meerdere meters is in de + draad van de schaalverlichting een doorverbinding opgeno-men, zie tekening.

Aan deze doorverbinding kan, indien gewenst, een schakelaar of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen.

MeerderemotorpanelenDoor gebruik te maken van een T-stuk, kunnen twee motorpa-nelen aangesloten worden op één motor. Dit kunnen dezelfde of verschillende modellen motorpanelen zijn.

Om te weten te komen welk T-stuk nodig is, dient eerst na te worden gegaan op welke wijze de motor gestart wordt, ‘EnergizeToStop’ (bekrachtigd stoppen, ETS) of ‘EnergizeToRun’ (bekrachtigd draaien, ETR).

Gebruik bij het eerste type (ETS) een T-stuk met artikelcode BEDR04.

Gebruik bij het tweede type (ETR) een T-stuk met artikelcode STM9189. Dit T-stuk is voorzien van een aansluiting voor een relais. Hierop moet een relais worden aangesloten.Relais 12 Volt: artikelcode STM9050Relais 24 Volt: artikelcode STM8295Door middel van het bekrachtigen van dit relais, door de sleu-tel van één van beide panelen naar de ‘stop’ of ‘P’-positie te draaien, is het altijd mogelijk om de motor uit te schakelen, ongeacht de stand van de sleutel van het andere paneel.

Verbind de panelen zoals is aangegeven op bladzijde 17.

Indien twee motorpanelen op één motor aangesloten worden, en beide panelen bevatten meters die op een zender (tempe-ratuurmeter en oliedrukmeter) of op een vlotter (tankniveaume-ter) zijn aangesloten, dan kunnen deze meters niet direct op dezelfde zender of vlotter worden aangesloten. Hiervoor is een interface nodig. Ook indien een schakelaar wordt vervangen door een zender en een waarschuwingslamp en/of zoemer is gewenst, dan is hiervoor een interface nodig. Raadpleeg de desbetreffende handleidingen van de meters.

CombinatiesmetanderepanelenOmdat de VETUS motorpanelen dezelfde stijl en afmetingen hebben als andere VETUS instrumenten, kunnen deze met elkaar gecombineerd worden. Voor een voorbeeld van de mogelijke combinaties, zie achterzijde.

VerlengkabelsIndien de meegeleverde bekabeling niet de vereiste lengte heeft, kan een extra kabel aangeschaft worden. De verleng-kabel is voorzien van een steker en contrasteker. Installeer de verlengkabel niet te dicht bij warmtebronnen, zoals het motor-blok en de verschillende delen van het uitlaatsysteem. Voorkom schuren van de kabel en geleid de kabel indien noodzakelijk.

Verlengkabel 2 meter : artikelcode BEDR1202Verlengkabel 4 meter : artikelcode BEDR1204Verlengkabel 6 meter : artikelcode BEDR1206Verlengkabel 12 meter : artikelcode BEDR1212

9.0421 3Motorpanelen universeel

NEDERLANDS

Page 4: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Important!VETUS MP-Engine panels are intended for universal appli-cation, and not for VETUS ship’s engines (with the excep-tion of panel MP00).For VETUS engines, purchase the engine panel that spe-cificallybelongstothatparticularenginetype.

Descriptionofthepanels

•EnginepanelMP00Dimensions: 94 x 94 mmInstallation depth: 45 mmNo gaugesFour push-button operation

•EnginepanelMP10Dimensions: 94 x 156 mmInstallation depth: 120 mmNo gaugesOperated by a removable key

•EnginepanelMP20Dimensions: 188 x 156 mmInstallation depth: 110 mmNo gaugesPossible to build in a rev. counter and voltmeterOperated by removable key

•EnginepanelMP21Dimensions: 188 x 156 mmInstallation depth: 110 mmFitted with rev. counter and operating hours counterPossible to build in a voltmeterOperated by removable key

•EnginepanelMP22Dimensions: 188 x 156 mmInstallation depth: 110 mmFitted with rev. counter, operating hours counter and voltmeterOperated by removable key

•EnginepanelMP34Dimensions:250 x 156 mmInstallation depth:110 mmFitted with rev. counter, operating hours coun-ter, voltmeter, oil pres-sure gauge and coolant temperature gaugeOperated by removable key

All panels have a check lamp for:• Pre-heating 4and a warning lamp for:• Low oil pressure • High coolant temperature • High exhaust temperature• Battery charging current • Low oil pressure gearbox (except MP00 and MP10)

All panels have an audible alarm signal.

Panel MP34 is available as 12 Volt or 24 Volt model, all other panels as 12 Volt only.

All panels can be used as first and only panel, or as a second panel.

N.B.: When the alarm goes off, the skipper should decide whether to stop the engine or reduce engine speed. A system which automatically stops the engine when the alarm is trig-gered, is not recommended for propulsion engines. Dangerous situations could be created under certain circumstances if the engine stops suddenly.

PanellocationAlways install the panel in a position where the skipper can see it easily.

The engine panel can be installed outside, but the waterproof cover supplied (for the key lock) must be installed. This pre-vents water, salt and dirt entering the lock when the key is removed. If a protective housing is fitted over the whole panel, it is not necessary to install the waterproof lock cover.

When the engine panel is mounted low in the cockpit, install it in such a way (see drawing) that the key cannot be damaged, by feet, for example.

Take care that the engine panel is waterproof only on the oper-ating side. The back of the panel should be installed in a well-protected and ventilated space. Do not install the panel where serious vibration can occur.

4 9.0421 Universal engine panels

Page 5: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

PanelinstallationThe panel should be fitted in a bulkhead. Make a hole of the correct size in the bulkhead. Fit the engine panel with the 4 screws supplied. Use the drill pattern supplied. Ensure that the gasket is fitted in the right way between the engine panel and bulkhead.

Connections

Important!An interface cable is ALWAYS required to connect panel MP00.

EnginepanelMP00Connect the panel to the interface cable (article code: BEDR004) using the plug and socket connection.Then connect the universal engine wiring (article code: BEDR02) with the engine’s electrical components. Consult the diagram on page 14.Finally, connect the interface cable with the universal engine wiring using the plug and socket connector.IMPORTANT! When the engine is connected to a single MP00 panel, then a single interface cable (article code: STM137) can be used, with a direct connection to the engine.

OtherenginepanelsWith wiring loom and multi-plug:Connect the universal engine wiring (article code: BEDR02) to the engine’s electrical components. Consult the relevant dia-gram on page 14 or 15.Then connect the engine panel to the engine wiring using the plug and socket connector.

Without wiring loom and multi-plug:Connect the starter lock and the circuit board to the engine’s electrical components. Consult the relevant diagram on page 14 or 15.Connect the instruments and their lamps as shown in the dia-gram in the manual concerned.

InstrumentlightingEngine panels with one or more gauges have a connector in the + wire of the gauge lighting, see drawing.

If required, a switch or a (direct current) dimmer can be fitted in this connection, so that you can adjust the lighting as you require.

MultipleenginepanelsTwo engine panels can be connected to one engine by using a T-piece. These panels can be of the same, or different types.

In order to know which T-piece is required, you have to find out the way in which the engine is started: This is either‘EnergizeToStop’ (ETS) or ‘EnergizeToRun’ (ETR).

For the first type (ETS), use the T-piece with article code BEDR04.

For the second type (ETR) use the T-piece with article code STM9189. This T-piece has a connector for a relay. A relay must be connected to this.12 Volt relay: article code STM905024 Volt relay: article code STM8295When this relay is activated by turning the key in one of the panels to the ‘Stop’ or ‘P’ position, it is always possible to switch off the engine, irrespective of the position of the key in the other panel.

Connect the panels as shown on page 17.

When two engine panels are connected to one engine, and both panels have gauges which are connected to a sensor (temperature gauge and oil-pressure gauge) or a float (fuel gauge), then these gauges cannot be connected straight to the same sensor or float. An interface is required. This is also required when you want to replace a switch by a sensor and a warning lamp and/or buzzer. Consult the relevant gauge manual.

CombinationswithotherPanelsAs the VETUS engine panels have the same design and dimen-sions as other VETUS instruments, they can be combined together. See the back for an example of possible combina-tions.

ExtensioncablesIf the wiring supplied is not long enough, an extra cable can be purchased. The extension cable is fitted with a plug and socket. Do not install the cable too close to a source of heat, such as the engine block, and the various parts of the exhaust system. Avoid tearing the cable and use a cable guide if required.

2-metre extension cable : Article code BEDR12024-metre extension cable : Article code BEDR12046-metre extension cable : Article code BEDR120612-metre extension cable : Article code BEDR1212

9.0421 5Universal engine panels

ENGLISH

Page 6: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Achtung!VETUS-MP-Motorarmaturenbretter sind für den allgemei-nen Gebrauch und nicht für VETUS-Schiffsdieselmotoren bestimmt. (Eine Ausnahme stellt das Armaturenbrett MP00 dar.)Für VETUS-Motoren muß das zum jeweiligen Motortypgehörige Motorarmaturenbrett verwendet werden.

BeschreibungderArmaturenbretter

•MotorarmaturenbrettMP00Größe: 94 x 94 mmEinbautiefe: 45 mmKeine MeßgeräteBedienung mit Hilfe von vier Tasten

•MotorarmaturenbrettMP10Größe: 94 x 156 mmEinbautiefe: 120 mmKeine MeßgeräteBedienung mit Hilfe eines abziehbaren Schlüssels

•MotorarmaturenbrettMP20Größe: 188 x 156 mmEinbautiefe: 110 mmKeine MeßgeräteMöglichkeit zum Einbau eines Tachometers und eines Span-nungsmessersBedienung mit Hilfe eines abziehbaren Schlüssels

•MotorarmaturenbrettMP21Größe: 188 x 156 mmEinbautiefe: 110 mmAusgestattet mit Tachometer/ UmdrehungszählerMöglichkeit zum Einbau eines SpannungsmessersBedienung mit Hilfe eines abziehbaren Schlüssels

•MotorarmaturenbrettMP22Größe: 188 x 156 mmEinbautiefe: 110 mmAusgestattet mit Tachometer/ Umdrehungszähler und SpannungsmesserBedienung mit Hilfe eines abzieh-baren Schlüssels

•MotorarmaturenbrettMP34

Größe: 250 x 156 mmEinbautiefe: 110 mmAusgestattet mit Tachometer/ Umdre-hungszähler, Span-nungs-, Öldruckmesser und Kühlflüssigkeits-temperaturmesserBedienung mit Hilfe eines abziehbaren Schlüssels

Alle Armaturenbretter verfügen über ein Kontrollämpchen für:• Vorglühen sowie ein Warnlämpchen für:• Niedrigen Öldruck • Hohe Kühlflüssigkeitstemperatur • Hohe Abgastemperatur • Ladestrom • Niedrigen Öldruck des Wendegetriebes (außer MP00 und MP10)

Alle Armaturenbretter sind mit einem akustischen Alarm aus-gestattet.

Das Armaturenbrett MP34 ist sowohl für 12 als auch für 24 Volt, alle übrigen Armaturenbretter sind nur für 12 Volt erhältlich.

Sie können alle Armaturenbretter sowohl als erste bzw. einzige als auch als zweite Anzeige verwenden.

Achtung: Wenn Sie den Alarm hören, muß der Schiffsführer selbst entscheiden, ob der Motor gestoppt oder die Umdrehungszahl des Motor herabgesetzt werden soll. Bei Treibstoffmotoren ist ein System, bei dem der Motor bei Alarmmeldung automatisch gestoppt wird, nicht zu empfehlen. Wenn der Motor unter bestimmten Umständen unmittelbar gestoppt wird, können Gefahren auftreten.

PlatzdesArmaturenbrettsBefestigen Sie das Armaturenbrett stets an einem Platz, an dem es für den Schiffsführer gut sichtbar ist.

Das Motorarmaturenbrett kann auch draußen installiert wer-den. In diesem Fall muß jedoch die mitgelieferte wasserdichte Schutzkappe (bestimmt für das Startschloß) angebracht wer-den. So verhindern Sie das Eindringen von Wasser, Salz und Schmutz, wenn der Schlüssel nicht steckt. Wenn über das gesamte Motorarmaturenbrett ein Schutz angebracht wird, ist die Installation dieser Schutzkappe nicht notwendig.

Wenn das Motor-armaturenbrett niedrig im Schiffsrumpfkörper installiert wird, befe-stigen Sie das Armaturenbrett so (siehe Zeichnung), daß der Schlüssel kei-nen Schaden nimmt (z.B. durch Fußtritte).

Achten Sie darauf, daß das Motorarmaturenbrett nur an der Bedienerseite wasserdicht ist. Die Rückseite muß sich in einem gut geschützten und belüfteten Raum befinden. Installieren Sie das Motorarmaturenbrett nicht an einer Stelle, an dem es star-ken Erschütterungen ausgesetzt ist.

6 9.0421 Motorarmaturenbrett universal

Page 7: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

9.0421 7Motorarmaturenbrett universal

InstallationdesArmaturenbrettsDas Armaturenbrett muß in ein Schott gesetzt werden. Bohren Sie ein Loch von entsprechender Größe in das Schott. Befestigen Sie das Armaturenbrett mit den 4 mitgelieferten Schrauben. Verwenden Sie die beiliegende Bohrschablone. Achten Sie darauf, daß die Dichtung richtig zwischen Motorarmaturenbrett und Schott sitzt.

Anschließen

Achtung!Für den Anschluß des Armaturenbretts MP00 benötigen Sie immerein Interfacekabel!

MotorarmaturenbrettMP00Verbinden Sie das Armaturenbrett mit dem Interfacekabel (Artikelcode: BEDR004), indem Sie die Stecker ineinander stecken. Verbinden Sie dann die universelle Motorverdrahtung (Artikelcode: BEDR02) mit den elektrischen Komponenten des Motors. Siehe Schema auf Seite 14. Verbinden Sie schließlich das Interfacekabel mit der universellen Motorverdrahtung, indem Sie die Stecker ineinander stecken.ACHTUNG! Wenn an den Motor nur ein Armaturenbrett MP00 angeschlossen wird, können Sie auch ein Interfacekabel (Artikelcode: STM9137) mit direktem Anschluß an den Motor verwenden.

SonstigeMotorarmaturenbretterMit Kabelbaum und Multistecker:Verbinden Sie die universelle Motorverdrahtung (Artikelcode: BEDR02) mit den elektronischen Motorkomponenten. Siehe betreffendes Schema auf Seite 14 oder 15.Verbinden Sie dann das Motorarmaturenbrett mit der Motorverdrahtung, indem Sie die Stecker ineinander stecken.

Ohne Kabelbaum und Multistecker:Verbinden Sie das Zündschloß und die Leiterplatte mit den elektrischen Motorkomponenten. Siehe betreffendes Schema auf Seite 14 oder 15.Schließen Sie die Instrumente und die Skalenbeleuchtung wie im Schema der betreffenden Gebrauchsanweisung beschrie-ben an.

SkalenbeleuchtungBei den Motorarmaturenbret-tern mit einem oder mehreren Meßgeräten enthält die Ska-lenbeleuchtungeine Zuschal-tung, siehe Zeichnung.

Falls gewünscht, kann an diese Zuschaltung ein Schalter oder ein (Gleichstrom-) Dimmer gesetzt werden, um die Skalenbe-leuchtung nach eigenem Wunsch einstellen zu können.

MehrereMotorarmaturenbretterWenn Sie ein T-Stück verwenden, können zwei Motorarma-turenbretter an einen Motor angeschlossen werden. Es kann sich dabei um dasselbe oder verschiedene Modelle von Motorarmaturenbrettern handeln.

Um herauszufinden, welches T-Stück Sie benötigen, müssen Sie erst feststellen, wie der Motor gestartet wird, ‘EnergizeToStop’ (verstärktes Stoppen, ETS) oder ‘EnergizeToRun’ (ver-stärktes Wenden, ETR).

Verwenden Sie für den ersten Typ (ETS) ein T-Stück mit dem Artikelcode BEDR04.

Verwenden Sie für den zweiten Typ (ETR) ein T-Stück mit dem Artikelcode STM9189. Dieses T-Stück ist mit einem Anschluß für ein Relais versehen. Hieran muß ein Relais angeschlossen werden.Relais 12 Volt: Artikelcode STM9050Relais 24 Volt: Artikelcode STM8295Wenn Sie dieses Relais betätigen, indem Sie den Schlüssel von einem der beiden Armaturenbretter auf ãStop“ oder in die ãP“-Position drehen, ist es jederzeit und unabhängig vom Schlüsselstand im anderen Armaturenbrett möglich, den Motor auszustellen.

Verbinden Sie die Armaturenbretter wie auf Seite 17 angege-ben.

Wenn zwei Motorarmaturenbretter an einen Motor angeschlos-sen werden und beide Armaturenbretter Meßgeräte enthal-ten, die an einen Sender (Temperatur- und Öldruckmesser) oder einen Schwimmkörper angeschlossen sind, können diese Meßgeräte nicht direkt an denselben Sender oder Schwimmkörper angeschlossen werden. Dafür benötigen Sie ein Interface. Auch wenn ein Schalter durch einen Sender und ein Warnlämpchen ersetzt wird und/oder ein Summer gewünscht wird, ist hierfür ein Interface notwendig.Ziehen Sie hierfür bitte die betreffenden Anleitungen der Meßgeräte heran.

Kombinationen mit anderen Armaturenbret-ternDa die VETUS-Motorarmaturenbretter denselben Stil und die-selben Größen wie andere VETUS-Instrumente haben, können sie miteinander kombiniert werden. Ein Beispiel der möglichen Kombinationen finden Sie auf der Rückseite.

VerlängerungskabelWenn die mitgelieferten Kabel nicht die erforderliche Länge haben, können Sie ein zusätzliches Kabel kaufen. Das Verlängerungskabel ist mit Stecker und Kupplungsstecker aus-gestattet. Bringen Sie das Verlängerungskabel nicht zu dicht an Wärmequellen wie dem Motorblock und verschiedenen Teilen des Auspuffsystems an. Vermeiden Sie ein Scheuern des Kabels und sichern Sie es nötigenfalls.

Verlängerungskabel 2 m: Artikelcode BEDR1202Verlängerungskabel 4 m: Artikelcode BEDR1204Verlängerungskabel 6 m: Artikelcode BEDR1206Verlängerungskabel 12 m: Artikelcode BEDR1212

DEUTSCH

Page 8: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Attention!Les tableaux de bord VETUS MP sont destinés à des appli-cations universelles, mais ne conviennent pas pour les bateaux à moteurs diesel VETUS (à l’exception du tableau de bord MP00).Pour les moteurs VETUS, on choisira le tableau de bord correspondantautypedemoteurenquestion.

Descriptiondestableauxdebord

•TableaudebordMP00Dimensions: 94x94 mmProfondeur de montage: 45 mmPas d’instruments de mesureCommande à l’aide de quatre boutons-poussoirs

•TableaudebordMP10Dimensions: 94x156 mmProfondeur de montage: 120 mmPas d’instruments de mesureCommande à l’aide d’une clé amovible

•TableaudebordMP20Dimensions: 188x156 mmProfondeur de montage: 110 mmPas d’instruments de mesurePossibilité d’inclure un compte-tours et un voltmètreCommande à l’aide d’une clé amovible

•TableaudebordMP21Dimensions: 188x156 mmProfondeur de montage: 110 mmEquipé d’un compte-tours/comp-teur horairePossibilité d’inclure un voltmètreCommande à l’aide d’une clé amovible

•TableaudebordMP22Dimensions: 188x156 mmProfondeur de montage: 110 mmEquipé d’un compte-tours/comp-teur horaire et d’un voltmètreCommande à l’aide d’une clé amovible

•TableaudebordMP34Dimensions: 250x156 mmProfondeur de mon-tage: 110 mmEquipé d’un compte-tours/compteur horaire, voltmètre, indicateur de pression d’huile et indi-cateur de température de liquide de refroidissementCommande à l’aide d’une clé amovible

Tous les tableaux de bord sont dotés d’une lampe témoin pour:• préchauffage et d’un témoin d’alerte pour :• pression d’huile trop basse • température de liquide de refroidissement trop élevée • température d’échappement trop élevée • courant de charge • pression d’huile trop basse de l’inverseur (excepté MP00 et MP10)

Tous les tableaux de bord sont dotés d’une alarme sonore.

Le tableau de bord MP34 est disponible en 12 et en 24 Volts, tous les autres tableaux de bord uniquement en 12 Volts.

Tous les tableaux de bord peuvent être utilisés comme tableaux de bord uniques et comme deuxièmes tableaux.

N.B. Quand l’alarme se déclenche, le capitaine doit décider lui-même s’il arrête le moteur ou diminue la vitesse. Il est déconseillé d’installer sur les moteurs à propulsion une alarme arrêtant automatiquement le moteur. Dans certaines conditions en effet, l’arrêt brusque du moteur peut créer des situations dangereuses.

EmplacementdutableaudebordToujours installer le tableau de bord à un endroit bien visible du capitaine.

Si le tableau de bord est installé à l’extérieur, on devra utiliser la pièce étanche fournie avec le tableau de bord pour protéger le contacteur d’allumage, et empêcher ainsi la pénétration d’eau, de sel et de saleté lorsque la clef est enlevée. Cette pièce n’est pas nécessaire si l’on place une protection sur l’ensemble du tableau de bord.

Si le tableau de bord est installé assez bas dans le cockpit, pla-cer le tableau de bord de façon à protéger la clef de dommages éventuels, causés par exemple par les pieds (voir dessin).

Veiller à ce que le tableau de bord ne soit étanche que du côté commande. La face arrière du tableau de bord doit être placée dans une enceinte bien protégée et bien aérée. Ne pas installer le tableau de bord dans un endroit où peuvent se produire de fortes vibrations.

8 9.0421 Tableaux de bord universels

Page 9: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

InstallationdutableaudebordInstaller le tableau de bord dans une cloison. Percer la cloison d’un trou de dimensions adéquates. Monter le tableau de bord avec les quatre vis fournies. Utiliser le modèle de forage. Veiller à placer correctement la garniture entre le tableau de bord et la cloison.

Raccordement

Attention!Le raccordement d’un tableau de bord MP00 nécessite toujours un câble d’interface!

TableaudebordMP00Relier le tableau de bord au câble d’interface (code d’article : BEDR004) en connectant entre eux les raccordements de prise.Relier ensuite le câblage universel de moteur (code d’article : BEDR02) aux composants électriques du moteur.Consulter le schéma à la page 14.Relier enfin le câble d’interface au câblage universel de moteur en connectant entre eux les raccordements de prise.ATTENTION ! Si on ne raccorde au moteur qu’un seul tableau de bord MP00, on peut aussi utiliser un seul câble d’interface (code d’article : STM9137) avec raccordement direct sur le moteur.

AutrestableauxdebordAvec toron et prise multiple :Relier le câblage universel de moteur (code d’article : BEDR02) aux composants électriques du moteur. Consulter le schéma s’y rapportant à la page 14 ou 15.Relier ensuite le tableau de bord au câblage du moteur en con-nectant entre eux les raccordements de prise.

Sans toron ni prise multiple :Relier le contacteur d’allumage et le circuit imprimé aux com-posants électriques du moteur. Consulter le schéma s’y rap-portant à la page 14 ou 15.Raccorder les instruments et l’éclairage de cadran comme indi-qué sur le schéma du mode d’emploi s’y rapportant.

EclairagedecadranLes tableaux de bord comportant un ou plusieurs instruments possèdent une connexion dans le fil + de l’éclairage de cadran (voir dessin).

On peut, si on le souhaite, installer un interrupteur ou un vari-ateur (à courant continu) dans cette connexion, pour pouvoir régler l’intensité de l’éclairage d’écran.

PlusieurstableauxdebordDeux tableaux de bord peuvent être raccordés à un seul moteur en utilisant une pièce en T. Ces deux tableaux de bord peuvent être un modèle identique ou différent.

Pour savoir quelle pièce en T utiliser, examiner au préalable le mode de démarrage du moteur. : ‘Energize To Stop’ (arrêtassisté ETS) ou ‘EnergizeToRun’(marcheassistéeETR).

Dans le premier type (ETS), utiliser la pièce en T, code d’article BEDR04.

Dans le deuxième type (ETR), utiliser la pièce en T, code d’article STM9189. Cette pièce est pourvue d’un raccordement pour relais. Un relais doit obligatoirement y être raccordé.Relais 12 Volts : code d’article STM9050Relais 24 Volts : code d’article STM8295En excitant ce relais en tournant la clef de l’un des deux tableaux de bord sur la position ‘stop’ ou ‘P’, il est toujours possible de débrancher le moteur, quelle que soit la position de la clef de l’autre tableau de bord.

Relier les tableaux de bord comme indiqué à la page 17.

Si l’on raccorde deux tableaux de bord à un seul moteur, et que les deux tableaux comportent des instruments raccordés à un contacteur (= sensor) (indicateur de température et indica-teur de pression d’huile) ou à un flotteur (indicateur de niveau de réservoir), ces instruments ne peuvent pas être raccordés directement sur le même contacteur ou flotteur. Dans ce cas, une interface est nécessaire, de même que si l’on remplace un interrupteur par un contacteur et que l’on souhaite un témoin d’alerte et/ou vibreur.Consulter les modes d’emploi se référant à ces instruments.

Combinaisons avec d’autres tableaux debordLe style et les dimensions des tableaux de bord VETUS étant les mêmes que ceux des autres instruments VETUS, on peut les combiner entre eux. Un exemple de combinaison possible est présenté au verso.

RallongesSi le câblage fourni n’a pas une longueur suffisante, on peut se procurer un câble supplémentaire. Cette rallonge possède une fiche et une prise de raccordement. Ne pas installer la rallonge trop près de sources de chaleur, tels que le bloc-moteur et les différents éléments de l’échappement. Eviter tout frottement du câble et le guider si nécessaire.

Rallonge 2 mètres : code d’article BEDR1202Rallonge 4 mètres : code d’article BEDR1204Rallonge 6 mètres : code d’article BEDR1206Rallonge 12 mètres : code d’article BEDR1212

9.0421 9Tableaux de bord universels

FRANÇAIS

Page 10: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

¡Atención!Los tableros de control de motor VETUS MP están diseña-dos para aplicación universal y no para los motores diesel VETUS para embarcaciones (con excepción del tablero MP00). Para los motores VETUS se debe adquirir el tablero de control de motor correspondientealtipodemotorencuestión.

Descripcióndelostableros

•TablerodecontroldemotorMP00Dimensiones: 94x94 mmProfundidad de incorporación: 45 mmSin indicadoresManejo por medio de cuatro botones pulsadores

•TablerodecontroldemotorMP10Dimensiones: 94x156 mmProfundidad de incorporación: 120 mmSin indicadoresManejo por medio de llave extraíble.

•TablerodecontroldemotorMP20Dimensiones: 188x156 mmProfundidad de incorporación:110 mmSin indicadoresPosibilidad de incorporar un cuentarrevoluciones y voltímetroManejo por medio de llave extraí-ble

•TablerodecontroldemotorMP21Dimensiones: 188x156 mmProfundidad de incorporación:110 mmEquipado con cuentarrevolucio-nes/contador de horas.Posibilidad de incorporar un vol-tímetro.Manejo por medio de llave extraí-ble.

•TablerodecontroldemotorMP22Dimensiones: 188x156 mmProfundidad de incorporación:110 mmEquipado con cuentarrevolucio-nes/contador de horas y voltí-metro.Manejo por medio de llave extraí-ble.

•TablerodecontroldemotorMP34Dimensiones:250x156 mmProfundidad de incorpo-ración: 110 mmEquipado con cuentarre-voluciones/contador de horas, voltímetro, indica-dor de presión de acei-te y de temperatura del refrigerante del motorManejo por medio de llave extraíble

Todos los tableros están dotados de un piloto de control para:• incandescencia y de un piloto de advertencia para:• presión baja de aceite • temperatura alta de refrigerante • temperatura alta de escape • tensión de carga • presión baja de aceite del mecanismo de inversión de mar cha (excepto MP00 y MP10).

Todos los tableros tienen una alarma sonora.

El tablero MP34 está disponible tanto de 12 como 24 voltios, todos los demás tableros únicamente de 12 voltios.

Todos los tableros se pueden utilizar tanto de primer o único tablero, como de segundo tablero.

Nota. Cuando suena la alarma, el patrón mismo determinará si parar el motor o reducir las revoluciones del mismo. Con moto-res de propulsión no se recomienda un sistema en que se para automáticamente el motor en caso de un aviso de alarma. Se podrían producir situaciones peligrosas cuando bajo determi-nadas circunstancias, se para el motor inmediatamente.

UbicacióndeltableroEl tablero se ubicará en un lugar que permite gran visibilidad para el patrón del barco.

El tablero de control de motor se puede instalar en el exterior, siempre que se instale también la tapa impermeable suminis-trada (destinada para el contacto de la llave de arranque). Esta tapa previene que penetren agua, sal y suciedad en el contacto de la llave cuando ésta no está introducida en el mismo. Si se instala una protección sobre el panel de motor en su totalidad, no será necesario instalar la tapa impermeable.

Si se instala muy bajo en la bañera el tablero de control de motor, se debe situar-lo de manera que no se pueda dañar la llave (véase figura), por ejemplo, con los pies.

Recuerde que el tablero de control de motor está impermeable únicamente en el lado de control. La parte posterior del tablero de control de motor se instalará en un espacio adecuadamente protegido y ventilado. No instale el tablero de control de motor en un lugar donde se pudieran producir fuertes vibraciones.

10 9.0421 Tableros de motor universales

Page 11: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

InstalacióndeltableroEl tablero se situará en un tabique. Se realizará un orificio en el tabique del tamaño adecuado. Montar el tablero de control de motor con los 4 tornillos suministrados, sirviéndose de la plantilla suministrada. Asegurar que la junta se colocará correc-tamente entre el tablero de control de motor y el tabique.

Conexión

¡Atención!¡Para conectar el tablero MP00 siempre hace falta un cable de interfaz!

TablerodecontroldemotorMP00Conecte el tablero con el cable de interfaz (código de artículo: BEDR004) acoplando los enchufes y clavijas.Seguidamente conecte el cableado de motor universal (código de artículo: BEDR02) a los componentes eléctricos del motor.Consulte el esquema en la página 14.Finalmente, conecte el cable de interfaz al cableado de motor universal al acoplar los enchufes y clavijas.¡ATENCIÓN! Si se conecta un solo tablero MP00 al motor, también se puede usar un solo cable de interfaz (código de artículo: STM9137) con conexión directa al motor.

DemástablerosdecontroldemotorCon canalización eléctrica principal y clavija múltiple:Conecte el cableado de motor universal (código de artículo: BEDR02) a los componentes eléctricos del motor. Consulte el esquema correspondiente en la página 14 ó 15.Luego conecte el tablero de control de motor al cableado del motor enchufando las clavijas.

Sin canalización eléctrica principal y clavija múltiple:Conecte el contacto de llave de arranque y la placa de circuito impreso a los componentes eléctricos del motor. Consulte el esquema correspondiente en las página 14 ó 15.Conecte los instrumentos y la iluminación de dial como indica-do en el esquema de las instrucciones de montaje correspon-dientes.

IluminacióndedialEn los tableros de control de motor equipados de uno o más indicadores, el cable positivo de la iluminación de dial lleva un conector, véase figura.

En este conector se puede instalar, si se desea, un conmutador o un regulador de voltaje (corriente continua), para poder ajus-tar la iluminación de dial según preferencia personal.

VariostablerosdecontroldemotorAl usar una conexión en T se pueden conectar dos tableros de control a un solo motor. Pueden ser modelos de tableros de control iguales o diferentes.

Para saber cuál componente en T se necesita, es preciso ana-lizar primero de qué forma se arranca el motor: ‘EnergizeToStop’ (excitación para parar, ETS) o ‘EnergizeToRun’ (excita-ción para funcionar, ETR).

Para el primer tipo (ETS) se usará un componente en T con código de artículo BEDR04.

Para el segundo tipo (ETR) se usará un componente en T con código de artículo STM9189. Esta T lleva una conexión para un relé, en la que sedebe necesariamente conectar un relé.Relé 12 voltios: código de artículo STM9050Relé 24 voltios: código de artículo STM8295Al excitar este relé, girando la llave de uno o ambos tableros hacia la posición ‘stop’ o ‘P’, siempre es posible desactivar el motor, independientemente de la posición de la llave del otro tablero.

Conecte los tableros como indicado en la página 17.

Si se conectan dos tableros de control a un solo motor, y ambos tableros contienen indicadores conectados a un sensor (indicador de temperatura e indicador de presión de aceite) o a un flotador (indicador de nivel del depósito), dichos indicadores no pueden conectarse directamente al mismo sensor o flotador; para ello se requiere un interfaz. También cuando se cambia un conmutador por un sensor y se desea disponer de un piloto de advertencia y/o zumbador, se requiere un interfaz.Consulte las respectivas instrucciones de instalación de los indicadores.

CombinacionesconotrostablerosPuesto que el estilo y las dimensiones de los tableros de con-trol de motor VETUS coinciden con los otros instrumentos, se pueden combinar unos con otros. Para un ejemplo de las posibles combinaciones, véase el dorso.

AlargadoresSi el cableado suministrado no tiene el largo necesario, se puede adquirir un cable adicional. El alargador está provisto de clavija y clavija hembra. No instale el alargador demasiado cerca de fuentes de calor, como el bloque motor y las diferen-tes partes del sistema de escape. Evite que se arrastre el cable y guíelo si fuera necesario.

Alargador de 2 metros : código de artículo BEDR1202Alargador de 4 metros : código de artículo BEDR1204Alargador de 6 metros : código de artículo BEDR1206Alargador de 12 metros : código de artículo BEDR1212

9.0421 11Tableros de motor universales

ESPAÑOL

Page 12: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Attenzione!I pannelli per motori MP VETUS sono destinati ad un’appli-cazione universale e non esclusivamente a motori diesel per imbarcazioni VETUS (eccezion fatta per il pannello MP00).Per un motore VETUS è indispensabile applicare il pannello per motore corrispondenteallospecificotipodimotore.

Descrizionedeipannelli

•PannellopermotoreMP00Ingombro: 94x94 mmProfondità di incastro: 45 mmNessun contatoreComandi attraverso quattro tasti a pressione

•PannellopermotoreMP10Ingombro: 94x156 mmProfondità di incastro: 120 mmNessun contatoreComandi attraverso chiave estraibile

•PannellopermotoreMP20Ingombro: 188x156 mmProfondità di incastro: 110 mmNessun contatorePossibilità di inserimento di un contatore a giri e di un voltametroComandi attraverso chiave estrai-bile

•PannellopermotoreMP21Ingombro: 188x156 mmProfondità di incastro: 110 mmProvvisto di un contatore di giri/contatore a tempoPossibilità di inserimento di un voltametroComandi attraverso chiave estrai-bile

•PannellopermotoreMP22Ingombro: 188x156 mmProfondità di incastro: 110 mmProvvisto di un contatore di giri/contatore a tempo e di un volta-metroComandi attraverso chiave estrai-bile

•PannellopermotoreMP34Ingombro: 250x156 mmProfondità di incastro: 110 mmProvvisto di contatore di giri/contatore a tempo,voltametro, manometro dell’olio e rilevatoredi temperatura del liquido di raffreddamento. Comandi attraverso chiave estraibile

Tutti i pannelli sono dotati di una spia luminosa per:• accensione di avviamento e una spia di segnalazione per• pressione dell’olio insufficiente • temperatura del liquido di raffreddamento elevata • temperatura di scarico elevata • corrente di caricamento • pressione dell’olio dell’inversione di marcia insufficiente (non sui modelli MP00 e MP10)

Tutti i pannelli sono dotati di un allarme sonoro.

Il pannello MP34 è disponibile nelle versioni a 12 e a 24 Volt, tutti gli altri soltanto nella versione a 12 Volt.

Tutti i pannelli possono essere utilizzati sia come primi o unici pannelli che come secondi pannelli.

N.B.: Quando l’allarme si attiva, spetta al responsabile dell’im-barcazione la scelta tra arrestare il motore e diminuire il suo numero di giri. In motori a propulsione non è raccomandabile applicare un sistema aatraverso il quale, in caso di attivazione dell’allarme, il motore si arresta automaticamente. Si potrebbe-ro infatti verificare situazioni pericolose qualora il motore subis-se un arresto improvviso in determinate circostanze.

CollocazionedelpannelloCollocare il pannello del motore sempre in una posizione facil-mente accessibile al controllo visivo da parte del responsabile dell’imbarcazione.

Il pannello del motore può essere collocato anche all’esterno; in tal caso sarà tuttavia indispensabile installare il cappuccio di chiusura impermeabile (destinato alla serratura della chiavetta di avviamento) fornito con l’articolo. Questo cappuccio impe-disce infatti che acqua, sale e scorie penetrino nella serratura quando la chiavetta è disinserita. Qualora si applichi un dispo-sitivo di protezione su tutto il pannello del motore, non risulterà necessario applicare il cappuccio di chiusura.

Quando il pannel-lo del motore viene installato ad un livel-lo basso dello scafo, occorre posizionarlo in modo tale (cfr. illu-strazione) che nessun danno possa essere apportato alla chiave (a causa per esempio di urti involontari con i piedi).

Accertarsi che il pannello del motore sia impermeabile all’ac-qua soltanto dalla parte dei comandi. La parte posteriore del pannello del motore deve essere installata in un ambiente ben protetto e ventilato. Eseguire l’installazione in una posizione in cui il pannello non possa essere sottoposto a forti vibrazioni.

12 9.0421 Pannelli universali per motori

Page 13: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

Installazionedelpannello Il pannello deve essere collocato in una parete di separazione. Praticare in tale parete un foro delle giuste dimensioni. Montare il pannello con l’ausilio delle 4 viti incluse nella confezione e utilizzando lo stampo di riferimento fornito insieme all’articolo. Assicurarsi che la guarnizione venga posizionata correttamente tra il pannello del motore e la parete di separazione.

Collegamento

Attenzione! Per il collegamento del pannello MP00 è sempre indispen-sabile un cavo di interfacciamento!

PannellodimotoreMP00 Collegare il pannello con il cavo di interfacciamento (codice dell’articolo: BEDR004) inserendo i collegamenti di giunzione l’uno nell’altro.Indi collegare i cavi universali del motore (codice dell’articolo: BEDR02) con i componenti elettrici del motore. Consultare lo schema a pagina 14.Collegare infine il cavo di interfacciamento con i cavi universali del motore inserendo i collegamenti di giunzione l’uno nell’al-tro.ATTENZIONE! Se sul motore si collega un solo pannello MP00, si può anche far uso di un solo cavo di interfacciamento (codice dell’articolo: STM9137) con un diretto collegamento al motore.

Altripannellidelmotore Con un gruppo cavi e una presa multipla:Collegare i cavi universali del motore (codice di articolo: BEDR02) con i componenti elettrici del motore. Consultare lo schema riportato alle pagine 14 e 15.Collegare quindi il pannello del motore con i cavi del motore inserendo i collegamenti di giunzione l’uno nell’altro.

Senza un gruppo cavi e una presa multipla:Collegare il contatto e il circuito stampato con i componenti elettrici del motore. Consultare lo schema riportato alle pagine 14 e 15.Collegare gli strumenti e il sistema di illuminazione della scala come descritto nello schema dell’apposito manuale. Illuminazionedellascala Nei pannelli provvisti di uno o più contatori, nel filo + dell’illu-minazione della scala è stato inserito un ulteriore collegamento, cfr. illustrazione.

Su tale collegamento supplementare è possibile, se lo si desidera, collocare un interruttore o un dipswitch (a corrente continua), in modo da poter variare a piacere l’intensità di illu-minazione della scala.

SistemamultiplodipannellidelmotoreUtilizzando un raccordo a T è possibile collegare due pannelli allo stesso motore. Tali pannelli possono essere dello stesso modello o di modelli diversi.

Per verificare quale tipo di raccordo a T occorre, è indispensa-bile controllare prima in quale modo il motore viene avviato, ‘Energizetostop’ (ad arresto potenziato, ETS) o ‘EnergizetoRun’ (a funzionamento potenziato, ETR).

Per il primo tipo (ETS) utilizzare un raccordo a T di codice BEDR04.

Per il secondo tipo (ETR) utilizzare un raccordo a T di codice STM9189. Questo raccordo a T è provvisto di un collegamento per un relè. Su questo deve essere collegato un relè.Relè a 12 Volt: codice di articolo STM9050Relè a 24 Volt: codice di articolo STM8295Potenziando un siffatto relè diviene sempre possibile disattivare il motore ruotando la chiavetta di uno dei due pannelli in posi-zione di ‘stop’ o ‘P’, indipendentemente dalla posizione della chiavetta sull’altro pannello.

Collegare i pannelli in base a quanto descritto alla pagina 17.

Nel caso in cui si colleghino due pannelli di motore su un sin-golo motore ed entrambi i pannelli contengano dispositivi di rilevamento a loro volta collegati ad un sensore (rilevamento della temperatura e manometro per la pressione dell’olio) o ad un galleggiante (rilevamento del livello nel serbatoio), tali dispo-sitivi non possono essere collegati direttamente sullo stesso sensore o sullo stesso galleggiante. A tale scopo è indispen-sabile inserire un’interfaccia. Un’interfaccia è necessaria anche nel caso in cui un interruttore venga sostituito da un sensore e si desideri disporre di una spia luminosa e/o di un segnale acustico.Si rimanda ai manuali per l’uso che descrivono i dispositivi di rilevamento.

AssociazioneconaltripannelliDal momento che i pannelli di motori VETUS sono realizzati nello stesso stile e dimensioni tipici di altri strumenti VETUS, è possibile combinare questi ultimi con i primi. Per un esempio delle possibilità di combinazione si rimanda al retro di questo testo.

CavidiprolungaSe la lunghezza dei cavi forniti risulta insufficiente, è possibile applicare un cavo supplementare di prolunga. Il cavo di pro-lunga è provvisto di spina e controspina. Installare il cavo di prolunga non nelle immediate vicinanze di fonti di calore quali il blocco motore e le varie parti del sistema di scarico. Evitare di procurare dei danni al cavo e orientare il suo percorso se necessario.

Cavo di prolunga da 2 metri : codice articolo BEDR1202Cavo di prolunga da 4 metri : codice articolo BEDR1204Cavo di prolunga da 6 metri : codice articolo BEDR1206Cavo di prolunga da 12 metri : codice articolo BEDR1212

9.0421 13Pannelli universali per motori

ITALIANO

Page 14: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

14 9.0421 Universal engine panels

MP10

MP00

ElektrischschemaElectricalcircuitdiagram

ElektrischerSchaltplanSchemaelectrique

DiagrammaelectricoSchemaelettrico

Page 15: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

9.0421 15Universal engine panels

MP3412MP3424

ElektrischschemaElectricalcircuitdiagram

ElektrischerSchaltplanSchemaelectrique

DiagrammaelectricoSchemaelettrico

MP22

Page 16: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

9.0421 1616Universal engine panels

Kleurencodering bedrading

1 Wit 2 Rood 3 Blauw 4 Zwart 5 Geel 6 Grijs 7 Bruin 8 Groen 9 Oranje 10 Paars 11 Groen/geel 12 Transparant

A Contrasteker B Steker C Interface kabel D1 Toeren/urentel-

ler D2 Voltmeter D3 Koelvloeistof temp. meter D4 Oliedrukmeter E Controlelampje

voorgloeien F Controlelampje

aan G Printplaat H1 Start/gloei/stop schakelaar H2 Gloei/start

schakelaar J Alarm zoemer K Controlelampje

laadstroom L Controlelampje

uitlaattemp. M Controlelampje

oliedruk N Controlelampje

koelvloeistof-temp.

O Controlelampje oliedruk keer-koppeling

P Zekering Q Accuschakelaar R Accu S Startmotor T Gloeibougies U Dynamo V Koelvloeistof

temp. zender W Oliedruk zen-

der X1 Elektromagneet

(energize to run)

X2 Elektromagneet (energize to

stop) Y Temperatuur schakelaar Z Oliedruk

schakelaar

Wiring colour code

1 White 2 Red 3 Blue 4 Black 5 Yellow 6 Gray 7 Brown 8 Green 9 Orange 10 Purple 11 Green/yellow 12 Transparent

A Socket B Plug C Interface cable D1 Rev. counter/

Operating hours counter

D2 Voltmeter D3 Coolant tem-

perature gauge D4 Oil pressure

gauge E Pre-heating

check lamp F Check lamp ON G Circuit board H1 Start-Pre-heat-

Stop switch H2 Pre-heat-Start

switch J Alarm buzzer K Battery charge

current check lamp

L Exhaust temperature

warning lamp M Oil pressure

warning lamp N Coolant temperature

warning lamp O Gearbox oil

pressure warning lamp P Fuse Q Battery switch R Battery S Starter motor T Glow plugs U Alternator V Coolant tem-

perature sensor W Oil pressure

sensor X1 Electro-magnet

(energize to run) X2 Electro-magnet

(energize to stop)

Y Temperature switch

Z Oil pressure switch

Farbekode der Verdrahtung

1 Weiß 2 Rot 3 Blau 4 Schwarz 5 Gelb 6 Grau 7 Braun 8 Grün 9 Orange 10 Violett 11 Grün/gelb 12 Transparent

A Kupplungs- stecker B Stecker C Interfacekabel D1 Tachometer/

Umdrehungs- zähler D2 Spannungsmes-

ser D3 Kühlflüssigkeits-

temperaturan-zeiger

D4 Öldruckmesser E Kontrollämpchen

Vorglühen F Kontrollämpchen

an G Leiterplatte H1 Start-Glüh-

Stoppschalter H2 Glüh-

Startschalter J Alarmsummer K Kontrollämpchen

Ladestrom L Kontrollämpchen

Abgastemperatur M Kontrollämpchen

Öldruck N Kontrollämpchen

Kühlflüssigkeits-temperatur

O Kontrollämpchen Öldruck Wendegetriebe

P Sicherung Q Akkuschalter R Akku S Startmotor T Zündkerzen U Dynamo V Kühlflüssigkeits-

temperatur Sender W Öldrucksender X1 Elektromagnet

(energize to run) X2 Elektromagnet

(energize to stop)

Y Temperatur-schalter

Z Öldruckschalter

Code couleur ducâblage

1 Blanc 2 Rouge 3 Blue 4 Noir 5 Jaune 6 Gris 7 Brun 8 Vert 9 Orange 10 Violet 11 Vert/jaune 12 Transparent

A Fiche femelle B Fiche C Câble d’interface D1 Compte-tourscomp-

teur horaire D2 Voltmètre D3 Indicateur de tempé-

rature du liquide de refroidissement

D4 Indicateur de pres-sion d’huile

E Lampe témoin du préchauffage

F Lampe témoin de l’allumage

G Circuit imprimé H1 Interrupteur démar-

rage-préchauffage-arrêt

H2 Interrupteur pré-chauffage-démarrage

J Vibreur d’alerte K Lampe témoin du

courant de charge L Lampe témoin de

la température d’échappement

M Lampe témoin de la pression d’huile

N Lampe témoin de la température du liqui-de de refroidisse-ment

O Lampe témoin de la pression d’huile de l’inverseur

P Fusible Q Interrupteur de bat-

terie R Batterie S Démarreur T Bougies de pré-

chauffage U Dynamo V Contacteur (sen-

sor) de tempéra-ture de liquide de refroidissement

W Contacteur (sensor) de pression d’huile

X1 Electro-aimant (ener-gize to run)

X2 Electro-aimant (ener-gize to stop)

Y Interrupteur de tem-pérature

Z Interrupteur de pres-sion d’huile

Códigos de color del cableado

1 Blanco 2 Rojo 3 Azul 4 Negro 5 Amarillo 6 Gris 7 Marrón 8 Verde 9 Naranja 10 Morado 11 Verde/amarillo 12 Neutro

A Clavija hembra B Clavija C Cable de interfaz D1 Cuentarrevolucio-

nes/ contador de horas

D2 Voltímetro D3 Indicador de tem-

peratura de refrige-rante de motor

D4 Indicador de pre-sión de aceite

E Piloto de control pre-incandescencia

F Piloto de control encendido

G Placa de circuito impreso

H1 Interruptor de arranque-incandes-cente-parada

H2 Interruptor de incandescecia

J Zumbador de alar-ma

K Piloto de control tensión de carga

L Piloto de control temperatura de escape

M Piloto de control presión de aceite

N Piloto de control temperatura de refrigerante

O Piloto de control presión de aceite del mecanismo de inversión de marcha

P Fusible Q Interruptor de batería R Batería S Motor de arranque T Bujías de incandes-

cencia U Alternador V Sensor temperatu-

ra de refrigerante W Sensor presión de

aceite X1 Electroimán (excitar

para funcionar) X2 Electroimán (excitar

para parar) Y Conmutador de

temperatura Z Conmutador de

presión de aceite

Codice colore dei filli

1 Bianco 2 Rosso 3 Blu 4 Nero 5 Giallo 6 Grigio 7 Marrone 8 Verde 9 Arancione 10 Viola 11 Verde/giallo 12 Neutro

A Controspina B Spina C Cavo di interfaccia-

mento D1 Contatore a giri/a

tempo D2 VoltametroD3 Rivelatore di tempe-

ratura del liquido di raffreddamento

D4 Manometro dell’olio E Spia di controllo accen-

sione di avviamento F Spia luminosa di

acceso G Circuito stampato H1 Interruttore di avvia-

mento-accensione-arresto

H2 Interruttore di accen-sione-avviamento

J Segnale acustico di allarme

K Spia luminosa per la corrente di caricamento

L Spia luminosa per la temperatura dello scarico

M Spia luminosa di pressione dell’olio

N Spia luminosa per la temperatura del liqui-do di raffreddamento

O Spia luminosa per la pressione dell’olio del dispositivo di inversione di marcia

P Fusibile Q Interruttore della bat-

teria R Batteria S Motorino di avvia-

mento T Candele di accensione U Dinamo V Sensore termico per

il liquido di raffredda-mento

W Sensore di pressione dell’olio

X1 Elettromagnete (ener-gize to run)

X2 Elettromagnete (ener-gize to stop)

Y Commutatore di tem-peratura

Z Commutatore di pressione dell’olio

Page 17: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

17 9.0421 Universal engine panels

TweemotorpanelenTwoenginecontrolpanelsZweiMotorarmaturenbretterDeuxtableauxdebordDostablerosdecontroldemotorCoppiadipannellidimotore

EnkelmotorpaneelSingleenginecontrolpanelEinMotorarmaturenbrettTableaudeborduniqueTablerodecontroldemotorsimplePannellodimotoresingolo

STM9189 +STM9050(12V)

STM8295(24V)

T-stuk + relais T-piece + relay T-Stück + Relais pièce en T + relais componente en T + relé raccorde a T + relé

BEDR004

BEDR04 (‘Energize To Stop’) STM9189 (‘Energize To Run’) + relay

BEDR1202 (l = 2 m) BEDR1204 (l = 4 m) BEDR1206 (l = 6 m) BEDR1212 (l = 12 m)

BEDR02

STM9137 (only for single installation of the MP00 panel; direct

connection to engine)

Tableau de bord 1Tablero 1

Pannello 1

MotorEngineMotor

MoteurMotor

Motore

Tableau de bord 2Tablero 2

Pannello 2

Paneel 2Panel 2Armaturenbrett 2

Paneel 1Panel 1Armaturenbrett 1

Page 18: Tableaux de bord universels MP MPX · 2013-01-31 · of een (gelijkstroom) dimmer geplaatst worden, om zo de schaalverlichting naar eigen wens in te kunnen stellen. Meerdere motorpanelen

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286

Printed in the Netherlands9.0421 I.MP 05-99

Voorbeeldcombinatiepanelen

Exampleofpanelcombinations

KombinationsbeispielArmaturenbretter

Exempledecombinaisondetableaux

Ejemplodecombinacióndetableros

Esempiodicombinazionedipannelli

1250x156 mm

Motorpaneel MP34

MP34 Engine panel

Motorarmaturenbrett MP34

Tableau de bord MP34

Tablero de control de motorMP34

Pannello di motore MP34

2188x156 mm

Motorpaneel MP20/21/22,schakelpaneel P12

MP20/21/22 Engine panel, P12 Switch panel

Motorarmaturenbrett MP 20/21/22, Schaltbrett P12

Tableau de bord MP20/21/22,tableau de distribution P12

Tablero de control de motorMP20/21/22

Pannello di motore MP20/21/22

3156x94 mm

Motorpaneel MP10, GPS, automatische piloot

MP10 Engine panel, GPS, automatic pilot

Motorarmaturenbrett MP10, GPS, Autopilot

Tableau de bord MP10, GPS, pilote automatique

Tablero de control de motorMP10, GPS, piloto automático

Pannello di motore MP10, GPS, pilota automatico

494x156 mm

Paneel voor 2 instrumenten, schakelpaneel P6

Panel for 2 instruments,P6 switch panel

Armaturenbrett für 2 Instrumente, Schaltbrett P6Tableau pour 2 instruments,

tableau de distribution P6Tablero para 2 instrumentos,

panel de distribución P6Pannello per 2 strumenti, pan-

nello di commutazione P8

594x94 mm

Motorpaneel MP00, boegschroefpaneelMP00 Engine panel,

Bow-prop panelMotorarmaturenbrett MP00,

BugschraubenpultTableau de bord MP00,

tableau d’hélice de proueTablero de control de motor MP00, tablero de la hélice de

proaPannello di motore MP00,

pannello del propulsore di prua

6125x125 mm

Toerenteller,roerstandaanwijzer

Rev. counter,rudder position indicator

Tachometer, Ruderstandsanzeiger

Compte-tours, indicateur deposition de gouvernail

Cuentarrevoluciones, indica-dor del ángulo de timón

Contatore a giri, indicatore di posizione del timone

762.5x62.5 mm

Voltmeter, brandstofmeter, oliedrukmeter

Voltmeter, fuel gauge,oil pressure gauge

Spannungsmesser, Treibstoff-anzeige, Öldruckmesser

Voltmètre,indicateur de pression d’huile

Voltímetro,indicador de presión de aceiteVoltametro, indicatore del car-burante, manometro dell’olio

862.5x31 mm

Schakelpaneel 480

480 Switch panel

Schaltpult 480

Tableau de distribution 480

Panel de distribución 480

Pannello di commutazione 480