Studiefiche€¦ ·  · 2018-05-02• Esselink, Bert. A practical guide to localization. Vol. 4....

2
Localisation (A704026) Academiejaar 2017-2018 Studiefiche Lesgevers in academiejaar 2017-2018 Macken, Lieve LW22 Verantwoordelijk lesgever N., N. Medewerker Aanbodsessies en werkvormen in academiejaar 2017-2018 A (semester 2) Engels zelfstandig werk 22.5 u practicum 17.5 u groepswerk 5.0 u Aangeboden in onderstaande opleidingen in 2017-2018 stptn aanbodsessie Postgraduate Certificate Computer-Assisted Language Mediation 5 A Engels Lokalisatie, softwarelokalisatie, websitelokalisatie, lokalisatie van games Wanneer in de vertaalindustrie gesproken wordt over lokalisatie, gaat het doorgaans over het lokaliseren van software, games en websites. Om die producten succesvol te kunnen introduceren op een buitenlandse doelmarkt, moeten ze op een correcte en efficiënte manier aangepast worden aan de lokale omstandigheden. Dit proces omvat meer dan louter vertalen, zoals het aanpassen van lay-out, grafische elementen, helpprogramma’s, tijdsaanduidingen, etc. Gespecialiseerde lokalisatietools zoals Passolo en Alchemy Catalyst ondersteunen het lokalisatieproces. De cursus behandelt de volgende onderwerpen: - inleiding tot de belangrijkste concepten van lokalisatie; - technische aspecten van lokalisatie (o.a. internationalisering, encodering, ondersteuning verschillende formaten); - culturele aspecten van lokalisatie; - lokaliseren van softwareprogramma’s en online helpbestanden; - lokaliseren van websites; - lokaliseren van games. De student heeft een goede kennis van het Engels en heeft ook een goede kennis van minstens één van de drie volgende talen: Nederlands, Frans of Duits. 1 De student beschikt over geavanceerde kennis van het lokalisatieproces en kan 1 vanuit die kennis lokalisatietools kritisch evalueren; 2 De student kan digitale inhoud (softwaretoepassingen met inbegrip van 1 gebruikersinterfaces en online-helpbestanden, websites en games) lokaliseren; 3 De student kan bij het vertalen adequaat gebruik maken van terminologische 1 databanken (o.a. Microsoft Language Portal), stijlgidsen en specifieke 1 lokalisatietools; 4 De student beschikt over geavanceerde kennis van verschillende technische en 1 culturele aspecten van lokalisatie. Contacturen Studietijd 150 u Studiepunten 5.0 Onderwijstalen Trefwoorden Situering Inhoud Begincompetenties Eindcompetenties (nominale waarden; effectieve waarden kunnen verschillen per opleiding) 45.0 u Cursusomvang 1 (Goedgekeurd)

Transcript of Studiefiche€¦ ·  · 2018-05-02• Esselink, Bert. A practical guide to localization. Vol. 4....

Page 1: Studiefiche€¦ ·  · 2018-05-02• Esselink, Bert. A practical guide to localization. Vol. 4. John Benjamins Publishing, • 2000. • Dunne, Keiran J., ed. Perspectives on localization.

Localisation (A704026)

Academiejaar 2017-2018

Studiefiche

Lesgevers in academiejaar 2017-2018

Macken, Lieve LW22 Verantwoordelijk lesgeverN., N. Medewerker

Aanbodsessies en werkvormen in academiejaar 2017-2018

A (semester 2) Engels zelfstandig werk 22.5 upracticum 17.5 ugroepswerk 5.0 u

Aangeboden in onderstaande opleidingen in 2017-2018 stptn aanbodsessie

Postgraduate Certificate Computer-Assisted Language Mediation 5 A

Engels

Lokalisatie, softwarelokalisatie, websitelokalisatie, lokalisatie van games

Wanneer in de vertaalindustrie gesproken wordt over lokalisatie, gaat het doorgaansover het lokaliseren van software, games en websites. Om die producten succesvol tekunnen introduceren op een buitenlandse doelmarkt, moeten ze op een correcte enefficiënte manier aangepast worden aan de lokale omstandigheden. Dit proces omvatmeer dan louter vertalen, zoals het aanpassen van lay-out, grafische elementen,helpprogramma’s, tijdsaanduidingen, etc. Gespecialiseerde lokalisatietools zoalsPassolo en Alchemy Catalyst ondersteunen het lokalisatieproces.

De cursus behandelt de volgende onderwerpen:-        inleiding tot de belangrijkste concepten van lokalisatie;-        technische aspecten van lokalisatie (o.a. internationalisering, encodering,ondersteuning verschillende formaten);-        culturele aspecten van lokalisatie;-        lokaliseren van softwareprogramma’s en online helpbestanden;-        lokaliseren van websites;-        lokaliseren van games.

De student heeft een goede kennis van het Engels en heeft ook een goede kennis vanminstens één van de drie volgende talen: Nederlands, Frans of Duits.

1  De student beschikt over geavanceerde kennis  van het lokalisatieproces en kan1  vanuit die kennis lokalisatietools kritisch  evalueren;2  De student kan digitale inhoud (softwaretoepassingen met inbegrip van1  gebruikersinterfaces en  online-helpbestanden, websites en games) lokaliseren;3  De student kan bij het vertalen adequaat gebruik maken van terminologische1  databanken (o.a. Microsoft Language Portal), stijlgidsen en specifieke1  lokalisatietools;4  De student beschikt over geavanceerde kennis  van verschillende technische en1  culturele aspecten van lokalisatie.

ContacturenStudietijd 150 uStudiepunten 5.0

Onderwijstalen

Trefwoorden

Situering

Inhoud

Begincompetenties

Eindcompetenties

(nominale waarden; effectieve waarden kunnen verschillen per opleiding)

45.0 u

Cursusomvang

1(Goedgekeurd)

Page 2: Studiefiche€¦ ·  · 2018-05-02• Esselink, Bert. A practical guide to localization. Vol. 4. John Benjamins Publishing, • 2000. • Dunne, Keiran J., ed. Perspectives on localization.

Dit opleidingsonderdeel kan niet via creditcontract gevolgd worden

Dit opleidingsonderdeel kan niet via examencontract gevolgd worden

niet-periodegebonden evaluatie

Examen in de tweede examenperiode is mogelijk

Werkstuk

Groepswerk, practicum, zelfstandig werk

Leermateriaal op de elektronische leeromgeving Minerva Geraamde totaalprijs: 0 EUR

•  Esselink, Bert. A practical guide to localization. Vol. 4. John Benjamins Publishing,•  2000.•  Dunne, Keiran J., ed. Perspectives on localization. John Benjamins Publishing, 2006.•  Jiménez-Crespo, Miguel, Translation and Web Localization. Routledge, 2013.•  Bernal-Merino, Miguel, 2009, Video games and children’s books in translation,•  Jostrans: Journal of Specialised Translation, 11: 234-247.•  Mangiron, Carmen & O’Hagan, Minako, Game Localisation: Unleashing Imagination•  with 'Restricted' Translation, Jostrans: Journal of Specialised Translation, 6: 10-21

Ondersteunend discussieforum via de leeromgeving Minerva.Individuele begeleiding aansluitend op de lessen, of na afspraak via e-mail met delesgevers.

Werkstuk (100%)

Practica in een PC-klasZelfstandig werk/groepswerk thuis

Het werkstuk bestaat uit verschillende uitgebreide lokalisatieopdrachten

Creditcontractvoorwaarde

Examencontractvoorwaarde

Didactische werkvormen

Toelichtingen bij de didactische werkvormen

Leermateriaal

Referenties

Vakinhoudelijke studiebegeleiding

Evaluatiemomenten

Evaluatievormen bij periodegebonden evaluatie in de eerste examenperiode

Evaluatievormen bij periodegebonden evaluatie in de tweede examenperiode

Evaluatievormen bij niet-periodegebonden evaluatie

Toelichtingen bij de evaluatievormen

Tweede examenkans in geval van niet-periodegebonden evaluatie

Eindscoreberekening

Faciliteiten voor werkstudentenAanwezigheid in de lessen is verplicht.Beperkte mogelijkheid tot feedback via e-mail voor concrete vragen.

2(Goedgekeurd)