Kaaitheater seizoensmagazine 10-11

116
10>11

description

Overzicht van het programma van het Kaaitheater (Brussel) voor het seizoen 2010-2011. Alle info op http://www.kaaitheater.be

Transcript of Kaaitheater seizoensmagazine 10-11

KOEKELBERG

E40–E19

METRO IJZER/YSER

A12

NOORDSTATIONGARE DU NORD

ROGIER

CENTRAAL STATIONGARE CENTRALE

GROTEMARKT

ZUIDSTATIONGARE DU MIDI

E40–E19

E411

1

2

SAINCTELETTESQUARE

NINOOFSEPOORT PORTEDE NINOVE

LOI–WET

RUE A. DANSAERTSTRAAT

ANSPACHLA

AN

A. MAXLAAN

E. J

ACQM

AIN

LAAN

KANAALCA

NAL

O.L.V. VAN VAAK

N.D. DU SOMMEIL

10>11

MAGAZINE6 EDITIES PER JAARVERSCHIJNT IN FEBRUARI, APRIL, JUNI, AUGUSTUS, OKTOBER, DECEMBER

AFGIFTEKANTOOR BRUSSEL XP3A9139 | JUNI 2010

1KAAITHEATERSAINCTELETTESQUARE 20 20 SQUARE SAINCTELETTEB-1000 BRUSSELS

2KAAISTUDIO’SONZE-LIEVE-VROUW VAN VAAKSTRAAT 81 81 RUE NOTRE-DAME DU SOMMEILB-1000 BRUSSELS

1TICKETSHOPSAINCTELETTESQUARE 20 20 SQUARE SAINCTELETTEB-1000 BRUSSELST 02 201 59 59F 02 201 59 [email protected]

INFO & TICKETS 24/24H:

www.kaaitheater.be

VERANTWOORDELIJKE UITGEVER: BART CLAES, C/O AKENKAAI 2, 1000 BRUSSEL | WETTELIJK DEPOT D/2010/2871/5

BELGIË – BELGIQUEP.B.–P.P. BRUSSEL X

BC 6407

10>11INFO- & TICKETDAGZATERDAG 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – GRATIS

16:00 & 19:00 – PROGRAMMAMAKERS PRESENTEREN HET NIEUWE SEIZOENKom naar een van beide presentatiemomenten: Guy Gypens & Katleen Van Langendonckgidsen u in een half uur doorheen het programma van het nieuwe seizoen.

16:00>20:00 – OP VISITE IN DE FOYERSchuif aan tafel bij een van onze medewerkers en stel al uw vragen over voorstellingen en abonnementen bij een drankje. Het Kaaitheater trakteert.

16:00>20:00 – TICKETBALIE DOORLOPEND OPENReserveer meteen de beste plaatsen voor volgend seizoen!

10>11JOURNÉE D’INFORMATION & DE VENTE DE BILLETSSAMEDI 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – GRATUIT

16:00 & 19:00 – LES PROGRAMMATEURS PRÉSENTENT LA NOUVELLE SAISONVenez à l’une des deux présentations : Guy Gypens & Katleen Van Langendonckvous font une visite guidée d’une demi-heure du programme de la nouvelle saison.

16:00>20:00 – RENDEZ-VOUS AU FOYERInstallez-vous à côté de l’un de nos collaborateurs, prenez un verre offert par le Kaaitheater, et posez-lui vos questions personnelles à propos des spectacles et des abonnements.

16:00>20:00 – BILLETTERIE OUVERTE EN CONTINURéservez d’emblée les meilleures places pour la saison prochaine !

10>11INFO & TICKET DAYSATURDAY 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – FREE

4 PM & 7 PM – PROGRAMME-MAKERS PRESENT THE NEW SEASONThere will be two presentations in which Guy Gypens & Katleen Van Langendonckspend half an hour guiding you through the new season’s programme.

4–8 PM – RENDEZVOUS AT THE BARPull up a chair and join one of our staff members. Ask any personal questions you may have about performances and season tickets while enjoying a drink. On the house!

4–8 PM – TICKET OFFICE OPENBook the best seats for next season!

2 verschillende adressen: • het Kaaitheater op deSainctelettesquare• de Kaaistudio’s in de Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat

3 mogelijke aanvangsuren:

15:00 19:00 20:30

2 manieren om aan supergoed-kope tickets te raken: • U bent jonger dan 26 en koopteen Kaai 26-kaart: -40%!• U wil gewoon veel zien en boektuw eigen Kaai Abo: -50%!

5 x Matinee Kadee op zondag-middag: voorstellingen voor deouders, gratis workshops voor dekinderen.

70 producties presenteren we in dit magazine en tijdens hetseizoen komen er nog bij. Kies 8 of meer voorstellingen uitdit geweldige aanbod en u krijgt uwtickets aan halve prijs: het Kaai Abo is uw beste deal!

>>> zie ook p. 101 e.v.

2 adresses différentes: • le Kaaitheater au square Sainctelette• les Kaaistudio’s dans la rue Notre-Dame du Sommeil

3 heures de début de spectacle :

15:00 19:00 20:30

2 manières d’accéder à des billets très bon marché: • Vous avez moins de 26 ans etvous achetez une carte Kaai 26 : - 40 % !• Vous voulez voir beaucoup de spectacles et réservez un Kaai Abo : - 50 % !

5 x Matinee Kadee le dimancheaprès midi : spectacles pour lesparents, ateliers gratuits pour les enfants.

70 productions vous sontprésentées dans ce magazine et au cours de la saison d’autres s’ajouteront encore. Choisissez 8 spectacles, ou plus, et achetez vos billets à moitié prix :une formule, le Kaai Abo !

>>> voir aussi p. 101 et suiv.

2 different addresses: • the Kaaitheater on square Sainctelette• the Kaaistudio’s in rue Notre-Dame du Sommeil

3 possible performance times:

3PM 7PM 8.30PM

2 ways to get super cheaptickets: • You are under 26 years old andbuy a Kaai 26-ticket: -40%!• You simply want to see a lot andbook a Kaai Abo season ticket: -50%!

5 x Matinee Kadee on Sunday afternoon: performances for theparents and free workshops for the children.

70 productions are being presented in this magazine andmore are added during the season. Choose 8 or more from this fantas-tic range and you will get your tickets at half-price: the Kaai Aboseason ticket is the best deal!

>>> see also p. 101 et seq

HET KAAITHEATER IN

1 OOGOPSLAG

LE KAAITHEATER EN

1 CLIN D’ŒIL

THE KAAITHEATER AT

1 GLANCE

1

KAAITHEATER 2010>11

2

INDEX 2010>11

A Two Dogs Company 54, 67 Abattoir Fermé 58Action Scénique 7 B’Rock 7, 85Barba Fabián 18Bauer Eleanor 45, 59 Bel Jérôme 70Benjamin Meyers Ari 63–73 Berlin 39 Bernier Patrick 42BL!NDMAN 32, 82BURNING ICE 90–91Campo 20 Cassiers Guy 24Champ d’Action 7, 29Chico Giuseppe 63–73 Considerant Jérôme 14Croizé Claire 7Damaged Goods 49De Keersmaeker Anna Teresa 17, 47, 74-81De Parade 26Decorte Jan 20, 85 deepblue 21, 66Defoort Kris 25Deruyter Kurt 15Dimchev Ivo 66Dorner Willi 8–15 Ecole de cirque de Bruxelles 14Fabre Jan 71FESTIVAL KANAL 8–15Furlan Massimo 27Gehmacher Philipp 72-73Gintersdorfer Monika 39Globe Aroma 38Gonzalez-Foerster Dominique 67Haring Abke 51Hauert Thomas 55, 86Hoghe Raimund 23, 53I.D.A. 50Ictus 46, 56Irma Firma 12, 38Kanal Zang 14Ket Walks 14Klarafestival 7Klaßen Knut 39

Lachambre Benoît 84Lauwers Jan 31, 48Les SlovaKs Dance Collective 28 LOD 25López Menchero Emilio 15Maatschappij Discordia 60Maréchal Ernst 41 Martin Olive 42 Matijević Barbara 68–69Nature Theater of Oklahoma 16 Needcompany 31, 48NTGent 62Pereira Miguel 41 PERFORMATIK 63–73Poisson Mathias 14Ritsema Jan 52Robin Gwendoline 15Røsdal Avdal Heine 21, 63–73Roofthooft Dirk 25Rosas 17, 47, 74–81Sanchis Salva 29, 61Schwalbe 88–89Seabra Ricky 22Sickle Ula 87Shinozaki Yukiko 21, 63–73Space 13, 40Spoken World 33–43Stuart Meg 49Superamas 44 tg STAN 19, 83Tompkins Mark 50Toneelgroep Amsterdam 62 Toneelhuis 24, 51Tristero 30 Troubleyn 71 van den Berg Lotte 43, 88 van der Harst Dick 86Van Hove Ivo 62Vandecasteele Joost 33–43 Vanrunxt Marc 29Verdonck Kris 54, 67Zins-Browne Andros 57ZOO 55, 86

T 02 201 59 59 – www.kaaitheater.be

© Lieven Soete

© Adrian Paci

© H

erman Sorgeloos

3

INHOUD | SOMMAIRE | CONTENTS

NLwat geBeurt er in de wereld…van de ‘podiumkunsten’? Theater, dansen performance zijn wellicht nooit zo‘pluriform’ geweest als vandaag. Zijreflecteren in alle mogelijke vormenonze tijd. >>> p. 7–93

Brussel, stad aan het waterDe kanaalzone krabbelt langzaamovereind uit haar postindustriëledepressie. Platform Kanal tekent eenbrede visie voor de stadswijk(en) aanhet kanaal. Het Festival Kanal zet degeesten in beweging. >>> p. 8

sPoKen world 2010: (iM)MoBile identitiesSpoken World heeft het in zijn derdeeditie over ‘mobiliteit’. We geven deeerste contouren van het festival en leiden het in met een essay vanMarianne Van Kerkhoven. >>> p. 33

PerforMatiK 2011: BlaCK Box or white CuBe?Performatik stelt opnieuw de ‘perfor-mance art’ centraal, zowel in de beel-dende als de podiumkunsten. Tentoonstelling of voorstelling?Grenzen worden afgetast, codes ont-rafeld. >>> p. 63

rosas: the early worKsAnne Teresa De Keersmaeker herneemthaar vroegste werk. Marianne VanKerkhoven was er toen bij als drama-turge. Zij beschrijft de Early Works ineen glashelder essay. >>> p. 74

iMagine 2020: art for earth’s saKeWe werken met 10 Europese theater-huizen rond het thema van de klimaat-verandering en organiseren tweenieuwe edities van Burning Ice. >>> p. 90

FR Que se Passe-t-il dans le Monde …des arts de la scène ? Théâtre, danse etperformance n’ont probablement jamaisété aussi « pluriformes » qu’à l’heureactuelle. Ils reflètent notre époque soustoutes les formes possibles. >>> p. 7–93

Bruxelles, ville au Bord de l’eauLa zone du canal se relève petit à petitde la dépression post-industrielle.Platform Kanal brosse le tableau d’unevision étendue pour le(s) quartier(s)autour du canal. Le Festival Kanal metles esprits en mouvements. >>> p. 8

sPoKen world 2010 : identités (iM)MoBilesPour sa troisième édition, Spoken Worlds’articule autour de la « mobilité ».Nous vous donnons d’abord les grandeslignes du festival, que nous introdui-sons par un texte de Marianne VanKerkhoven. >>> p. 33

PerforMatiK 2011 : BlaCK Box or white CuBe ?Performatik met à nouveau l’art de laperformance, tant dans les arts plas-tiques que scéniques, au cœur de sonprogramme. Exposition ou spectacle ?Les frontières sont explorées, les codesdécortiqués. >>> p. 63

rosas : les PreMières œuvresAnne Teresa De Keersmaeker reprendses premières œuvres. Marianne VanKerkhoven, qui en était la dramaturge à l’époque, s’en souvient. Elle décrit lesEarly Works dans un texte d’une parfai-te limpidité. >>> p. 74

iMagine 2020: de l’art Par égard Pour la terreNous travaillons avec 10 maisons euro-péennes de théâtre autour du thème duchangement climatique et organisonsdeux nouvelles éditions de Burning Ice.>>> p. 90

EN what’s going on in the world…of the performing arts? Theatre, danceand performance have probably neverbeen so pluriform as they are now. Theyreflect the present day in every possibleform. >>> p. 7–93

Brussels, City on the watersideThe canal zone is slowly picking itselfup again after its post-industrial depres-sion. Platform Kanal is drawing up abroad vision for the neighbourhoodsalongside the canal. The Canal Festivalsets mental cogs turning. >>> p. 8

sPoKen world 2010: (iM)MoBile identitiesThe third Spoken World deals with‘mobility’. We give you the first outlinesof the festival and introduce it with anessay by Marianne Van Kerkhoven. >>> p. 33

PerforMatiK 2011: BlaCK Box or white CuBe?Performatik is once again focusing onperformance art, both in the visual andperforming arts. Exhibition or stage production? Boundaries are explored,codes unravelled. >>> p. 63

rosas: the early worKsAnne Teresa De Keersmaeker is revivingher earliest works. Marianne VanKerkhoven was her dramaturge at thetime. She describes the Early Works incrystal-clear essay. >>> p. 74

iMagine 2020: art for earth’s saKeWe are working with 10 European thea-tres on the theme of climate changeand are organising two new sessions of Burning Ice. >>> p. 90

Matinee Kadee >>> p. 100 7PM >>> p. 101 Cursussen >>> p. 102 Kwartslag >>> p. 103 tiCKets & info >>> p. 104–106agenda >>> p. 107–111 Colofon >>> p. 112

Eén alomvattend perspectief vin-den lukt niet meer in de wereldvan vandaag. Ontmoetingen enverbindingen die het verschil be-spreekbaar maken zijn essentieel.De grote steden zijn bij uitstek deplekken om te zoeken naar manie-ren om die ontmoetingen te orga-niseren. Het zijn de ‘contactzonesvan de wereld’ (Mary LouisePratt). Ook ons seizoen 2010–11staat in het teken van de uitbouwvan het Kaaitheater als een publie-ke ruimte waar er plaats is voordialoog.

Dat uit zich in de vele samen-werkingen met partners in de stad,die het meest zichtbaar zijn inonze drie festivals. We openen metde eerste editie van het FestivalKanal, waarin een twintigtal cultu-rele organisaties samenwerken.Met artistieke interventies in depublieke ruimte wil het festivalvan de kanaalzone een ‘must-gozone’ maken. Via de koppeling vande begrippen identiteit en mobili-teit gaan we in de derde editie vanSpoken World op zoek naar deinvloed van het ‘globale’ op het‘lokale’. Hoe verhoudt de onvrij-willige mobiliteit (migratie) zichtot de westerse mobiliteitsversla-ving? Voor de nieuwe editie vanhet tweejaarlijkse Performatikfestival gaan we een coalitie aanmet verschillende Brusselse kunst-instellingen waarbij we de verbin-ding tussen podiumkunst enbeeldende kunst centraal stellen.

In een aantal voorstellingenvindt die dialoog ook letterlijkplaats op de scène. De DuitseMonika Gintersdorfer en KnutKlaßen brengen in hun werk eendialoog tot stand tussen de Euro-pese en de Afrikaanse cultuur. InPichet Klunchun and myself voertde Franse choreograaf Jérôme Beleen gesprek met de Thaise danserPichet Klunchun, over hun werk,over de wereld, over het leven.Philipp Gehmacher nodigt in

walk+talk een tiental dansers enchoreografen uit om in bewegin-gen en in woorden iets te zeggenover hun werk, hun taal, hun(dans)geschiedenis. In deze ‘walkand talks’ veel namen die u bek-end zullen voorkomen, naast eenaantal nieuwe.

Continuïteit gecombineerd metvernieuwing, daar staat ons heleprogramma voor. Die continuïteitis vandaag, in een versplinterdekunstmarkt, meer dan ooit vanbelang. Van een aantal jonge artiesten met wie we recent zijngaan samenwerken, tonen we nietalleen nieuw werk maar hernemenwe ook succesvoorstellingen vanvorig seizoen: A Mary WigmanEvening van Fabián Barba, (BIGGIRLS DO BIG THINGS) vanEleanor Bauer en I AM 1984 enTracks van Barbara Matijevic enGiuseppo Chico. Lokale en inter-nationale namen die voor het eerstin ons programma opduiken zijn:Massimo Furlan (CH), DominiqueGonzalez-Foerster (FR), IvoDimchev (BG), Monika Ginters-dorfer & Knut Klaßen (DE),Schwalbe (NL), Berlin (BE) enErnst Maréchal (BE).

Tot slot kijken we er vooralook naar uit om in dialoog te gaanmet u, voor en na de voorstellin-gen. Tot in het Kaaitheater!

Guy Gypens & Katleen Van Langendonck

Trouver une seule perspective universelle est devenu missionimpossible dans le monde actuel.L’essentiel consiste à créer desrencontres et des liens qui permet-tent d’aborder la différence. Lesmétropoles sont les lieux par ex-cellence pour initier de tels modesde rencontres. Ce sont les « zonesde contact du monde » (MaryLouise Pratt). Aussi, la saison2010–11 s’inscrit dans le signe dudéveloppement du Kaaitheater entant qu’espace public ouvert audialogue.

Cela s’exprime à travers lesmultiples collaborations avec despartenaires dans la ville, qui s’illus-trent en particulier à l’occasion denos trois festivals. Nous entamonsla saison avec la première éditiondu Festival Kanal, auquel partici-pent une vingtaine d’organisationsculturelles. Par le biais d’interven-tions dans l’espace public, le festi-val souhaite transformer la zonedu canal en une must go zone. Parle couplage des notions d’identitéet de mobilité, la troisième éditionde Spoken World part en quêtede l’influence du « global » sur le« local ». Comment la mobilitéinvolontaire (migration) se rappor-te-t-elle à la dépendance occiden-tale de mobilité ? Pour la nouvelleédition du festival biennalPerformatik, nous travaillons deconcert avec différentes institu-tions artistiques bruxelloises etmettons en exergue le lien entreles arts de la scène et les arts plastiques.

Certains spectacles portent lit-téralement le dialogue à la scène :dans leur œuvre, les AllemandsMonika Gintersdorfer et KnutKlaßen génèrent un échange entrecultures européenne et africaine.Dans Pichet Klunchun and myselfle chorégraphe français JérômeBel entre en conversation avec le danseur thaïlandais PichetKlunchun, à propos de leur œuvre

4

ONTMOETINGEN RENCONTRES

respective, du monde et de la vie.Dans walk+talk, PhilippGehmacher invite une dizaine dedanseurs et de chorégraphes à parler, en mouvements et enparoles, de leur travail, de leurvocabulaire gestuel, et de leur his-toire (de la danse). Ces walk andtalks réunissent nombreux artistesque vous connaissez, ainsi quequelques nouveaux noms.

La continuité conjuguée à l’innovation : tel est l’axe autourduquel est conçu notre program-me. Aujourd’hui, à l’heure de lafragmentation du marché de l’art,cette continuité est plus impor-tante que jamais. Nous ne présen-tons pas uniquement de nouvellescréations d’un certain nombre dejeunes artistes avec lesquels nousavons récemment entamé une col-laboration, mais nous reprenonsaussi certains de leurs spectaclestrès applaudis la saison passée : A Mary Wigman Evening deFabián Barba, (BIG GIRLS DOBIG THINGS) d’Eleanor Bauer, I AM 1984 et Tracks de BarbaraMatijevic & Giuseppo Chico. Parmi les noms locaux et interna-tionaux qui apparaissent pour lapremière fois à l’affiche du Kaai-theater, nous pouvons citer :Massimo Furlan (CH), DominiqueGonzalez- Foerster (FR), IvoDimchev (BG), Monika Ginters-dorfer & Knut Klaßen (DE),Schwalbe (NL), Berlin (BE) etErnst Maréchal (BE).

Mais c’est surtout avec vousque nous sommes impatients d’établir le dialogue, avant et après les spectacles. À bientôt au Kaaitheater !

Guy Gypens & Katleen Van Langendonck

In today’s world, it is no longerpossible to hold a single all-encompassing viewpoint. It is vitalthat there are encounters and con-nections that enable differences tobe discussed. Major cities are theperfect place to look for ways oforganising these encounters. Theyare ‘the world’s contact zones’(Mary Louise Pratt). The theme ofour 2010–11 season is again thedevelopment of the Kaaitheater as a public space that provides asetting for dialogue.

This takes concrete shape inour many joint ventures with part-ners in the city, made most visiblein our three festivals. We are ope-ning the season with the firstFestival Kanal, a joint venture by about twenty cultural organisa-tions. Its intention is to make thecanal zone a ‘must-go zone’ bymeans of artistic interventions inpublic space. In the third SpokenWorld we shall be linking the concepts of identity and mobilityin considering the influence the‘global’ has on the ‘local’. How isinvoluntary mobility (migration)related to the Western addiction tomobility? For this season’s bien-nial Performatik festival we shallbe forming a coalition with severalBrussels art institutions to focuson the links between the perfor-ming and visual arts.In some productions, this dialo-

gue actually takes place on stage.The German Monika Gintersdorferand Knut Klaßen set up a dialoguebetween African and Europeanculture. In Pichet Klunchun andmyself, the French choreographerJérôme Bel engages in conversa-tion with the Thai dancer PichetKlunchun about their work, theworld and life. In walk+talk,Philipp Gehmacher invites tendancers and choreographers to saysomething about their work, idiomand personal and dance history inwords and movement. Plenty of

familiar names will appear in these‘walks and talks’, plus several newones.

Our entire programme repre-sents a combination of continuityand renewal. In today’s fragmentedarts market, this continuity ismore important than ever. We shallbe showing new work by a numberof young artists we have recentlybecome involved with, but weshall also be reviving some suc-cesses from last season: FabiánBarba’s A Mary Wigman Evening,Eleanor Bauer’s (BIG GIRLS DOBIG THINGS) and BarbaraMatijevic and Giuseppe Chico’s I AM 1984 and Tracks. The localand international names appearingon the bill for the first timeinclude Massimo Furlan (CH),Dominique Gonzalez-Foerster(FR), Ivo Dimchev (BG), MonikaGintersdorfer & Knut Klaßen (DE),Schwalbe (NL), Berlin (BE) andErnst Maréchal (BE).

Lastly, we are above all lookingforward to talking to you, beforeand after the show. See you at theKaaitheater!

Guy Gypens & Katleen Van Langendonck

‘Art should always confront reality. The fact is that there areno solutions; if they did exist theworld would be completely diffe-rent. [...] If you take the spectator seriously and see him as your partner, all you can do is ask theoccasional cogent question.’– Michael Haneke

55

ENCOUNTERS

6

KLARAFeSTIVAL & KAAITheATeR PRESENT

7

SEP

B’Rock & Claire Croizé/Action Scénique[BE] Vor deinem Thron

BaCh gedanstDie Kunst der Fuge is de laatste fuga dieBach componeerde, maar nooitvoltooide. Vaak wordt het koraal Vordeinem Thron gespeeld om de fuga tevervolledigen. Claire Croizé en dirigentFrank Agsteribbe van B’Rock kozen hetals titel voor hun eerste samenwerking.De jonge choreografe en danseres zetsamen met twaalf muzikanten eendialoog tussen drie elementen op descène: dans, licht (een ontwerp van JanMaertens) en livemuziek. Het stuk Vordeinem Thron vertrekt van een veelheidaan stemmen. Het muzikale principevan het contrapunt bepaalt ook de vormvan de voorstelling: net zoals elke muzi-kant een of meerdere stemmen speelt,krijgen ook licht en dans ieder hun eigenstem(men).••• Claire Croizé (PARTS, 2000) maakteeerder indruk met Affected en TheFarewell, twee dansvoorstellingenwaarvoor ze zich liet inspireren door demuziek van Mahler. Voor de solo TheFarewell ontving ze in 2009 de PrixJardin d'Europe, een Europese prijs voorjonge choreografen. Croizé en hetbarokorkest B’Rock maken Vor deinemThron op uitnodiging van het Kaaithea-ter en het Klarafestival.

BaCh danséDie Kunst der Fuge est la dernière fugueque Bach a composée, mais il ne l’ajamais achevée. Souvent, le choral Vordeinem Thron est joué pour compléterla fugue. Claire Croizé et FrankAgsteribbe, le chef d’orchestre deB’Rock, l’ont choisi pour titre de leurpremière collaboration. La jeune choré-graphe et danseuse, accompagnée dedouze musiciens, lance un dialogueentre trois éléments scéniques : ladanse, la lumière (conçue par Jan

Maertens) et la musique en direct. Lechoral Vor deinem Thron part d’unemultitude de voix. Le principe musicaldu contrepoint détermine la forme duspectacle : à l’instar de chaque musi-cien qui interprète une ou plusieurs voix,la lumière et la danse ont aussi chacuneleur(s) propre(s) voix.••• Claire Croizé (PARTS, 2000) a réa-lisé deux spectacles impressionnants,Affected et The Farewell, tous deuxinspirés de la musique de Mahler. Pourle solo The Farewell, elle a obtenu lePrix Jardin d'Europe 2009, qui récom-pense de jeunes chorégraphes. À lademande du Kaaitheater et du Klara-festival, Croizé et l’orchestre B’Rockcréent ensemble Vor deinem Thron.

BaCh danCedDie Kunst der Fuge is the last fugueBach composed, though he never com-pleted it. The chorale Vor deinem Thronis often played to round off the fugue. Claire Croizé and conductor Frank

Agsteribbe of B’Rock chose it as thetitle for their first joint venture.Together, the young choreographer anddancer, and twelve musicians stage a dialogue between three elements:dance, lighting (designed by JanMaertens) and live music. Vor deinemThron is based on a multitude of voices.The performance is also defined by themusical principle of counterpoint: justas each musician plays one or moreparts, so light and dance are each giventheir own part. ••• Claire Croizé (PARTS, 2000) isknown for her successful dance per-formances, Affected and The Farewell,in which she was inspired by Mahler’smusic. In 2009 she was awarded thePrix Jardin d'Europe, a European prizefor young choreographers, for her soloThe Farewell. Kaaitheater and theKlarafestival commissioned Croizé andthe baroque orchestra B’Rock to makeVor deinem Thron.

music Johann Sebastian Bach | choreography & dance Claire Croizé | musical direction Frank Agsteribbe | live music B’Rock | light design Jan Maertens | dramaturgy & artistic advice Etienne Guilloteau | musical advice Alain Franco | production Action Scénique & B’Rock | co-production Festival van VlaanderenBrussel, Klarafestival, Kaaitheater, Rotterdam Philharmonic Gergiev Festival, B’Rock & Action Scénique

>>> www.actionscenique.be | www.b-rock.org | www.klarafestival.be

SA 11 & SU 12/09/2010 20:30 KAAITheATeRDANCe + LIVe mUSIC | € 20/16 (CAT. 1), € 16/12 (CAT. 2)eXTRA! 11/9, FREE LATE NIGHT CONCERT (22:30): CHAMP D’ACTION, ‘KINDERTOTENLIEDER REVISITED’

© David Bergé

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

FESTIVAL KANAL16>19/09/2010

8

FeSTIVAL KANAL PARTNERS

KAAITheATeR, BeLLeVUe CReATIVe BReweRy/ART2wORK,

LA RAFFINeRIe/ChARLeROI DANSeS, meT-X,

mAISON DeS CULTUReS/hUIS VAN CULTUReN,

eCOLe De CIRqUe De BRUXeLLeS,

ARChITeCTURe wORKROOm BRUSSeLS,

DemOS, De VAARTKAPOeN, CULTUUR IN mOLeNBeeK

IN ASSoCIATIoN wITH

heT BeSChRIjF, OKNO, q-O2, BON, CLeS,

COmPILOThèqUe, GLOBe AROmA, DéBROUILLe,

FOyeR, CeNTRUm VOOR TALeNANImATIe A.o.

© Lieven Soete

een nieuw stadscentrum. een grootstedelijke publieke ruimte. een brug tussen culturenen bevolkingsgroepen. een kruispunt van vele wegen. De plek van de jongeren. De toekomst van Brussel. een ‘must-gozone’. Dat is het gezichtsveld van Festival Kanal.

Un nouveau centre-ville. Un espace public urbain. Un pont entre des cultures et desgroupes de population. Un carrefour de multiples routes. Le lieu de la jeunesse. L’avenir de Bruxelles. Un passage obligé. Voilà le champ de vision du Festival Kanal.

A new city centre. A metropolitan public space. A bridge between cultures and population groups. A junction where many roads meet. A place for young people. The future for Brussels. A must-go zone. This is Festival Kanal’s field of vision.

9

© Lieven Soete

de Brusselse Kanaalzone:Must-gozone

Het laatste wat je van Brussel kanbeweren is dat het een stad aanhet water is. De rivier die de stadduizend jaar geleden haar redenvan bestaan gaf, is al lang vakkun-dig onder de grond gemoffeld. Entoch ligt de toekomst van Brusselaan het water: geen prachtigebrede rivier zoals de Seine of deSchelde maar wel een door men-senhanden gebouwd kanaal.

De Brusselse kanaalzone werddecennialang gedomineerd dooreen postindustriële depressie maarstilaan groeit het besef dat demogelijkheden groter zijn dan deproblemen. Met het sluiten van de ‘metrocirkel’ komt een nieuwstadscentrum voor Brussel naarvoren. De kern verschuift lang-zaam maar zeker naar het westenen het kanaal wordt meer en meereen centrale stadsader. Op steden-bouwkundig, demografisch, cultu-reel en sociaal-economisch gebiedzijn er diepgaande veranderingenop til. De hoogste tijd dus om hetbeeld van jongerenrellen, straat-bendes en ‘no-gozones’ bij testellen.

De hoogste tijd ook voor eenglobale en integrale beleidsvisie op de kanaalzone en haar ontwik-kelingspotentieel. Maar de typischBrusselse verbrokkeling vanbevoegdheden laat zich ook hierpijnlijk voelen. Er is dringendnood aan een inspirerend, enthou-siasmerend en federerend project.

Platform KanalDeze urgentie zette een aantalactieve burgers, instellingen enbewegingen aan om in 2008 in deoude brouwerij Bellevue het Plat-form Kanal boven de doop-vont tehouden. Een open en verscheidengroep van mensen: bewoners, han-delaars, academici, culturele acto-ren, directeurs van bedrijvencentra,architecten, urbanisten, artiesten,...die via thematische werkgroepenen concrete acties willen bijdragentot een brede visie.

FESTIVAL KANAL16>19/09/2010

10

een festival dat u letterlijk en figuurlijk in beweging zet

Un festival qui vous met la tête et les jambes en mouvement

A festival that literally and figuratively gets you going

Kaaitheater,Kanaaltheater

Het Kaaitheater engageerde zichmet nadruk in de werking van hetPlatform Kanal. Met onze tweegebouwen, het Kaaitheater aan deSainctelettesquare en de Kaaistu-dio’s aan de Ninoofsepoort, bake-nen we mee het centrale deel vanhet stadskanaal af. Bovendienvloeien vlak onder onze neus,onder de brug van de Sainctelette-square, de twee kanalen – hetBrussels Zeekanaal en het kanaalBrussel-Charleroi – in elkaar over.De afgelopen jaren al was onzeprogrammering ingebed in degrootstedelijke realiteit. Met pro-jecten als Interdependence Day enhet Spoken World Festival gingenwe expliciet op zoek naar verbin-dingen met onze directe omgeving.Het Platform Kanal biedt hetKaaitheater een perfect klankbordvoor de zoektocht naar meer ver-knoping van onze artistieke prak-tijk met de sociale, interculturele,economische en stedenbouwkun-dige uitdagingen van de kanaal-zone.

Festival KanalHet Platform Kanal komt nu destraat op met het nieuwe tweejaar-lijkse Festival Kanal. Dat wil opeen creatieve manier de proble-men, uitdagingen en mogelijk-heden van de Brusselse kanaal-zone onderzoeken via kunst- encultuurprojecten. Waar mogelijkwil het ook daadwerkelijk ont-wikkelingsvoorstellen formuleren.

Publieke ruimteHet festival onderzoekt de kanaal-zone in de eerste plaats als publie-ke ruimte. Privatisering en com-mercialisering hebben de publiekesfeer aangetast. Gemeenschappe-lijkheid en zoeken naar samen-hang hebben plaatsgemaakt vooreen veelheid aan sociale, politiekeen culturele betekenissen, span-ningen en conflicten. Steeds meergroepen/publieken maken aan-spraak op ‘hun’ openbare ruimte.Het Festival Kanal nodigt kunste-

naars uit om zich in te laten metdie publieke ruimte en met destedelijke opdracht van het ‘lerensamenleven op basis van verschil’.Hun projecten moeten een nieuw,confronterend of verruimend per-spectief bieden op maatschappe-lijke kwesties en de ruimtelijkeorganisatie van de Brusselsekanaalzone.

(Im)mobiele ruimteHet festival vertrekt vanuit demobiele dualiteit eigen aan dehedendaagse kanaalzone. Nogsteeds is het kanaal een drukbevaren waterweg die Brussel inzuidelijke richting verbindt met de Henegouwse industrie (of watdaarvan overblijft) en in noorde-lijke richting met de Antwerpsehaven en de zee. Eeuwenlang wasde kanaalzone een plek van aan-komst voor arbeidskrachten eneen hectische transitzone, maarvandaag lijkt de buurt meer enmeer een sociale parking. De tran-sit is grotendeels vervangen dooreen migrantengemeenschap diezich opsluit in ‘haar’ Molenbeek of‘haar’ Kuregem. Het kanaal snijdtBrussel in twee. Inwoners van hetcentrum steken maar zelden ‘hetwater’ over naar ‘de overkant’. Enomgekeerd. Het festival stelt zichtot doel om die fysieke en mentalekloof op zoveel mogelijke manie-ren te overbruggen. Het festivalwil ook de noord-zuidverbindingAntwerpen-Brussel-Charleroi sym-bolisch uitlichten. Niet toevalligheeft de eerste editie van hetFestival Kanal plaats tijdens deweek van de mobiliteit en is dagvier de Brusselse autoloze zondag.

jonge ruimteBrussel heeft de jongste leeftijds-structuur van het land. Het con-trast met de verouderende bevol-king in het Vlaamse en het WaalseGewest is groot. Binnen Brusselvormt de kanaalzone op haar beurtéén van de jongste buurten. Dezetroef in tijden van versnelde ver-grijzing levert de kanaalzoneechter te weinig krediet op. De

jongeren uit Molenbeek en Ander-lecht worden in de media steevastvoorgesteld als herrieschoppers,straatbendes en ander ‘tuig’. HetFestival Kanal laat een ander beeldvan de ‘kanaaljongeren’ zien. Hetfestival wil de jongeren een promi-nente plaats geven in het festival,hen zelf aan het woord laten en inactie laten komen.

must-gozoneHet festival nodigt het publiek uitom te komen wandelen (of fietsen,varen,...) in de kanaalzone. Een‘must gozone’ vol artistieke inter-venties die het publiek meenemen.Wandelen als artistieke praktijkom te ontdekken, te leren, in kaartte brengen en te interveniëren ineen stedelijke context. De kanaal-zone als ‘actieve ruimte’ waarinhet publiek zich moet verplaatsen.De projecten binnen het festivalzijn artistiek divers (multidiscipli-nair) en onderzoeken zowel cultu-rele, sociale, politieke als histori-sche kwesties, maar ze hebben éénding gemeen: ze zetten het publiekletterlijk in beweging.

Een nieuw stadscentrum. Eengrootstedelijke publieke ruimte.Een brug tussen culturen en be-volkingsgroepen. Een kruispuntvan vele wegen. De plek van dejongeren. De toekomst vanBrussel. Een ‘must-go zone’. Dat is het gezichtsveld van FestivalKanal.

Guy Gypens

Texte français/english text >>> www.kaaitheater.be>>> www.festivalkanal.be

11

12

FESTIVAL KANAL16>19/09/2010

© M

aya wilsens

Irma Firma[BE] WalkaWay + hoW To surViVe a ciTy

Kan je eten van de stoeP? Wandelen doen we allemaal. Het zit inonze natuur. En al wandelend komt mendingen op het spoor.

Tijdens Walkaway neemt Irma Firmau – in beestachtig gezelschap – mee opverkenning rondom het kanaal en laatzij u de stad bekijken met nieuwe ogen.

Kan men eten van de stoep? Wat ligter voor het rapen in de ‘natuur’ vanBrussel? Op de wandeling How to sur-vive in a city kamt u de kanaalzonegrondig uit op zoek naar al wat eetbaaris. Tijdens de wandeling kunnen degeplukte ingrediënten meteen wordengeproefd.

trouve-t-on à Manger sur lestrottoirs ? Chacun se promène. C’est dans notrenature. En se promenant, on découvredes choses.

Pendant Walkaway, Irma Firma vousemmène explorer la zone autour ducanal, en compagnie animalière et vousfait porter un nouveau regard sur laville.

Trouve-t-on à manger sur les trot-toirs ? Que peut-on ramasser dans la « nature » bruxelloise ? Pendant lapromenade How to survive in a city, vouspassez la zone du canal au peigne fin, àla recherche de tout ce qui estcomestible. Lors de la promenade, l'onpeut immédiatement consommer lesingrédients que l'on cueille.

Can you PiCK uP food on thestreet? We all walk; it’s in our nature. And asyou walk you catch a scent of things.

In Walkaway, Irma Firma takes you –in animal company – on an explorationof the canal area and makes you see thecity in a new way.

Can you pick up food on the street?What can you find in Brussels ‘natural’spots? On the walk entitled How to sur-vive in a city, you comb the canal areathoroughly in search of anything edible.The ingredients picked during the walkcan be tasted immediately.

wALKS | WalkaWay: IN NL OR FR, CA. 30 mIN. | hoW To surViVe in a ciTy, IN NL, FR OR eN, CA. 90 mIN.

wALKAwAy by & with Ann Van de Vyvere, Veerle Kerckhove & Inge BuscherhOw TO SURVIVe IN A CITy by & with Lieve Galle, Alina Kneepkens, Ann Van de Vyvere, Gosie Vervloessem & Alexander Proot

>>> www.irmafirma.be

KAAITheATeR PRESENTS

© Ann Van de Vyvere

13

SEP©

Space

gelooft u wat u ziet?In de audiowandeling Design God wordtblootgelegd hoe sektarische religieuzebewegingen tot stand komen. De wan-deling vindt plaats in de openbareruimte. Door de koptelefoons krijgt u alstoeschouwer het gevoel dat u midden inhet verhaal loopt. De grens tussen feiten fictie vervaagt. Design God vraagt uanders te kijken naar uw eigen waarne-ming van de wereld. Gelooft u wat uziet, of ziet u wat u gelooft?

De Nederlands-Hongaarse theater-groep Space vertelt op documentairewijze fictieve, persoonlijke verhalen overreële maatschappelijke onderwerpen.Space was vorig seizoen te gast metHolland Tsunami. Dit seizoen komen zeook nog met The Cloud.

Croit-on Ce Que l’on voit?La promenade sonore Design God met ànu la manière dont naissent les mouve-ments religieux sectaires. La prome-nade se déroule dans l’espace public.Les écouteurs donnent au spectateur lesentiment de se promener au cœur del’histoire. Design God invite à porter unregard différent sur sa propre percep-tion du monde. Croit-on ce que l’on voitou voit-on ce que l’on croit ?

La compagnie de théâtre néerlando-hongroise Space pré-sente des récitsfictifs, intimes autour de véritablessujets sociétaux, relatés à la manièred’un documentaire. La saison passée,Space était à l’affiche avec HollandTsunami. Cette saison, le groupe seraencore au programme avec The Cloud.

do you Believe what you see? The Design God audio walk reveals howsectarian religious movements cameabout. The walk is in the public space.The sounds in the headphones give thespectator the feeling he is walking inthe middle of a story. The boundaryseparating fact and fiction blurs. DesignGod asks you to take a new look at yourown perceptions of the world. Do youbelieve what you see or see what youbelieve?

The Dutch-Hungarian theatre groupSpace relates fictional, personal storiesabout real social themes in the style ofa documentary. Last year Space pre-sented Holland Tsunami. This seasonthe group will also present The Cloud.

Space[NL] desiGn God

AUDIO wALK | IN NL | 30 mIN.

direction Petra Ardai | soundtrack Luc van Loo (with excerpts from music by György Ligeti) | voices Petra Ardai, Luc van Loo, Alexis Latham | text Petra Ardai, Feico Sobel (with quotes from Michel Houellebecq, Albert Camus, Richard Dawkins a.o.)

>>> Space, The Cloud, p. 36 | www.spaceworld.nl

>>> The full programme will be presented in August 2010

>>> www.festivalkanal.be

>>> tickets available as from August 2010 at Kaaitheater ticketshop

KAAITheATeR PRESENTS

FESTIVAL KANAL16>19/09/2010

KET WALKSleven in de KanaalzoneJongeren tonen ‘hun’ kanaalzone: hoeziet hun leven in de kanaalzone eruit?Er worden 16 verschillende wandelin-gen geconcipieerd; i.s.m. Debrouille,Globe Aroma, Maison des Cultures Huisvan Culturen, Vaartkapoen, JES, e.a.

la vie autour du Canal Les jeunes vous montrent « leur » zonedu canal : à quoi ressemble leur vieautour du canal ? Quelque 16 prome-nades ont été élaborées en collabora-tion avec Debrouille, Globe Aroma,Maison des Cultures/Huis van Culturen,Vaartkapoen, JES, …

life in the Canal zone Young people show you around ‘their’canal zone: what is their life in the canalzone like? 16 different walks have beendevised; in collaboration withDebrouille, Globe Aroma, Maison desCultures Huis van Culturen, Vaart-kapoen, JES and others.

ECoLE dE CIRquE dE BRuxELLES, ECoLE dE FuNAMBuLEeen Koord over het Kanaal De Brusselse Circusschool spant eenkoord over het kanaal waarop u, onderbegeleiding en met beveiliging, eenpoging kan wagen om aan de overkantte geraken. Kan tellen qua symboliek!

une Corde au-dessus du Canal L’école tend une corde au-dessus ducanal sur laquelle vous pouvez tenter la traversée d’une rive à l’autre, avecaccompagnement et dispositif de sécu-rité. Une initiative riche en symbolique !

a roPe over the Canal The Brussels Circus School spans arope over the canal and you, with theproper guidance and safety precautions,can try and make it to the other side.Could be symbolic!

KANAL ZANgzingen aan weerszijden van het KanaalOp zondag 19 september van 11u tot13u zingen een twintigtal koren op ver-schillende plaatsen aan weerszijden van het kanaal. Vanaf 15u verzamelenzij op het Sint-Mariaplein (tussen metroGraaf van Vlaanderen en het kanaal)voor een grote picnic (i.s.m. Irma Firma).Het geheel wordt afgesloten met eensamenzang en de Fanfakids.

Chanter des deux Côtés du CanalLe dimanche 19 septembre, entre 11 het 13 h, une vingtaine de chœurschantent dans divers lieux des deuxcôtés du canal. Dès 15 h, ils se retrou-vent sur la place Sainte-Marie (entre lemétro Comte de Flandre et le canal)pour un grand pique-nique (en collabo-ration avec Irma Firma). L’ensembles’achève par un chant en chœur et lesFanfakids.

singing on Both sides of the CanalOn Sunday 19th September, from 11 amto 1 pm, about twenty choirs will sing atvarious locations on both sides of thecanal. At 3 pm they will come togetheron place Sainte-Marie (between Comtede Flandre underground station and thecanal) for a big picnic (in associationwith Irma Firma). The event will con-clude with group singing and theFanfakids.

with walter Hus’ opera choir, Laïs, the Brecht-Eislerkoor, BL!NDMAN (voices), Andantino, octuor ’80, Chorale aca Molenbeek, Chorale cpas,Quintet Monteverdi, Anakruze, Meli Melo, the Gospel choir, the Brussels Conservatory,Chorale du Samedi, Yalma, Véronique Ravier children’s choir, Gavur Gelinler (Turkish), Sibel (Afro), Voix de Garennes (Italian) and others |a project by Luc Mishalle, Vital Schraenen, Lieve Franssen and MET-X | in association withHuis der Culturen en Sociale Samenhang andPlatform Kanal

Mathias Poisson exPeriMenteel wandelen Mathias Poisson is beeldend kunstenaaren performer en ontwerpt wandelingen.De stadswandeling ziet hij als symboolvoor het hedendaagse dwalen. Poissonpubliceerde verschillende gidsen metexperimentele wandelingen.

ProMenades exPériMentales Mathias Poisson est plasticien et per-formeur. Il conçoit des parcours depromenades à travers la ville, qu’il con-sidère comme un symbole de l’erranceactuelle. Poisson a publié différentsguides qui proposent des promenadesexpérimentales.

exPeriMental walKs Mathias Poisson is an artist and per-former and he plans walks. He viewscity walks as a symbol of contemporarystraying. Poisson has published severalguides with experimental walks.

Jérôme Considerant wegenBorden De Charleroise kunstenaar JérômeConsiderant maakt iconografischebeelden die refereren aan de absurditeitvan onze tijd. Of hij nu klassieke werkendan wel wegenborden herinterpreteert,spot en maatschappijkritiek zijn nooitver weg.

Panneaux de signalisation L’artiste carolorégien JérômeConsiderant crée des images icono-graphiques qui réfèrent à l’absurdité denotre époque. Qu’il réinterprète desœuvres classiques ou des panneaux designalisation, dérision et regard critiquesur la société n’en sont jamais trèséloignés.

road signs Charleroi artist Jérôme Considerantcreates iconographic pictures that referto the absurdity of our age. Whether heis reinterpreting classic works or roadsigns, it always involves a degree ofsatire and social critique.

14

>>> The full programme will be presented in August 2010

>>> www.festivalkanal.be

>>> tickets available as from August 2010 at Kaaitheater ticketshop

15

Emilio López Menchero sPreeKBuis Emilio López Menchero werkt bijvoorkeur in de openbare ruimte, waarbijhij architecturale en stedelijke conven-ties in vraag stelt. U kent zijn Passiona-ria, een monumentale spreekbuis op deBrusselse Stalingradlaan.

Porte-voix Emilio López Menchero travaille depréférence dans l’espace public, dont il émet en question l’architecture et lesconventions urbaines. Vous connaissezsa Passionaria, un porte-voix monumen-tal, installé avenue de Stalingrad, à Bruxelles.

voiCe tuBe Emilio López Menchero prefers to workin the public space, where he questionsarchitectural and urban conventions:many are familiar with his Passionaria,a monumental voice tube on boulevardStalingrad in Brussels.

gwendoline Robin waar rooK is… De Brusselse performanceartiesteGwendoline Robin maakt verontrustendmaar ook geestig werk dat snel is alsvuur, of traag als het wegtrekken vanrook.

il n’y a Pas de fuMée … L’artiste bruxelloise de performancesGwendoline Robin crée des œuvresaussi inquiétantes que ludiques, qui seconsument aussi vite que le feu ou sedissipent aussi lentement que la fumée.

where there’s sMoKe… The Brussels performance artistGwendoline Robin creates work that isboth disturbing and amusing; it is asquick as fire or as slow as waftingsmoke.

Kurt deruyter MonuMentale Portretten Stadsfotograaf Kurt Deruyter stelt monumentale portretten van jonge‘Kanaalenaars’ tentoon in de openbareruimte. Deruyter publiceerde eerdertwee fotoboeken over de Marollen.

Portraits MonuMentaux Le photographe urbain Kurt Deruyterprésente des portraits monumentaux dejeunes « canaliens » dans l’espace pub-lic. Deruyter a publié deux livres de pho-tos sur le quartier des Marolles.

MonuMental Portraits The urban photographer Kurt Deruyterexhibits monumental portraits of young‘Canal-dwellers’ in public spaces. Hehas previously published two books ofphotos on the Marolles neighbourhood.

>>> www.kurtderuyter.be

Colloquium Art In Common Space Kunst in de oPenBare ruiMte Internationaal colloquium rond kunst inde openbare ruimte; i.s.m. ArchitecturalWorkroom Brussels en de BrusselseBouwmeester.

l’art dans l’esPaCe PuBliC Un colloque international autour de l’artdans l’espace public ; en collaborationavec Architectural Workroom Brusselset les architectes-maîtres d’œuvre deBruxelles.

art in the PuBliC sPaCe International colloquium on art in thepublic space; in association withArchitectural Workroom Brussels andthe Brussels Municipal Architect.

FESTIVAL KANAL16>19/09/2010organised by Platform Kanal | co-ordinated byKaaitheater | supported by BrusselsHoofdstedelijk Gewest, Vlaamse overheid,Vlaamse Gemeenschapscommissie van hetBrussels Hoofdstedelijk Gewest, Communautéfrançaise, Agentschap voor Territorialeontwikkeling, Gemeente Molenbeek

SEP

16

SEP

Nature Theater of oklahoma[uS] life and Times – episode 1 (new york Version)

concept, direction Pavol Liska, Kelly Copper | text from a telephone conversation with Kristin worrall | original music Robert M. Johanson | design Peter Nigrini | with Ilan Bachrach, Gabel Eiben, Anne Gridley, Matthew Korahais, Julie LaMendola, Alison weisgall | musicians Daniel Gower, Robert M. Johanson, Kristin worrall | prompter Elisabeth Conner | dramaturgy Florian Malzacher | production management Karen walcott | audio engineering Tei Blow | production Burgtheater wien & Nature Theater of oklahoma | co-production Internationales Sommerfestival Hamburg,Kaaitheater, Rotterdamse Schouwburg, Théâtre de la Ville (Paris) | support The MAP Fund, a program of Creative Capital, supported by the RockefellerFoundation

>>> www.oktheater.org

Th 23, FR 24 & SA 25/09/2010 20:30 KAAITheATeR mUSIC TheATRe | IN eN | 210 mIN. (incl. break) | € 16/12

© N

ature Theater of oklamhom

a

••• Life and Times – Episode 1 est le premier volet d’une grande épopée en 10 épisodes : un vaste portrait d’une viebanale, un voyage épique dans la ligned’À la recherche du temps perdu deProust. C’est le dernier spectacle d’unesérie pour laquelle le Nature Theater ofOklahoma s’est servi de conversationstéléphoniques comme texte source. Le Kaaitheater a présenté la série com-plète : No Dice, Rambo Solo et Romeoand Juliet.

hilarious journey In its first musical, the Nature Theaterof Oklahoma from New York deals withthe life story of one of its companymembers: Kristin Worrall told her lifestory over the telephone and therebyprovided – literally – the libretto for thepiece. The result is a moving and hila-rious journey down a slippery slope,taking in snippets of memory, momentsof insight, sudden thoughts and ram-bling ideas. Her web of stories takes you on a trip through the deeper layersof your own forgotten history. This firstpart takes you back to the early years of childhood. ••• Life and Times – Episode 1 is thebeginning of a long epic in 10 episodes:a great portrait of an unremarkable life,an epic journey in keeping with Proust’sÀ la recherche du temps perdu. It is thelast in a series of performances theNature Theater of Oklahoma made onthe basis of recorded telephone conver-sations, all of which were presented inKaaitheater: No Dice, Rambo Solo andRomeo and Juliet.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

hilarisChe rit In zijn eerste musical gaat het NewYorkse Nature Theater of Oklahoma aande slag met het levensverhaal van eenvan de leden van het gezelschap: KristinWorrall vertelde doorheen de telefoonhaar hele leven en leverde zo – letter-lijk! – het libretto van het stuk. Het resultaat is een ontroerende ensoms hilarische rit op een roetsjbaanlangs flarden van herinneringen,momenten van inzicht, plotse invallenen ronddolende gedachtes. Haar webvan verhalen levert een trip opdoorheen de diepe lagen van onze eigenvergeten geschiedenis. Dit eerste deelneemt ons mee naar de beginjaren vande kindertijd.••• Life and Times – Episode 1 is hetbegin van een groot epos in 10 episodes:een groots portret van een onopmerke-lijk leven, een epische tocht in de lijnvan Prousts À la recherche du temps

perdu. Het is de laatste van een serievoorstellingen die Nature Theater ofOklahoma maakte met opgenomen tele-foongesprekken als brontekst, en diealle in het Kaaitheater te zien waren: NoDice, Rambo Solo en Romeo and Juliet.

un ParCours désoPilant Pour sa première comédie musicale, la compagnie new-yorkaise NatureTheater of Oklahoma s’attaque à labiographie de l’une de ses membres :Kristin Worrall a raconté toute sa vie au téléphone et a ainsi – littéralement ! –fourni le livret de la pièce. Cela donne unparcours en montagnes russes, parfoisémouvant, d’autres fois désopilant, lelong de bribes de mémoire, de momentsde compréhension, d’inspirations soudai-nes et de pensées errantes. Cette pre-mière partie nous emmène au début del’enfance.

OFFICIAL SeLeCTION OF The BeRLIN TheATeRTReFFeN 2010

17

SEP

Rosas[BE] creaTion 2010

oude MuzieK, nieuwe dans Met Creatie 2010 zet Anne Teresa De Keersmaeker een nieuwe stap inhaar onderzoek naar het samengaanvan dans en muziek. Na Bach enWebern in Zeitung, The Beatles in TheSong en Mahler in 3Abschied, is het uit-gangspunt deze keer de Ars Subtilior:een polyfonische muziekvorm uit de14de eeuw die uitgaat van dissonantieen tegenstelling; de dramatische krachtervan vloeit voort uit de mathematischgeïnspireerde contrapunt. De Ars Subti-lior ontwikkelde zich op de puinhopenvan de pest en de Kerk, op het momentdat de sociale, politieke en religieuzepijlers van de middeleeuwse samen-leving versplinterden. Vandaag lijkt dieontreddering actueler dan ooit. In dehedendaagse complexiteit van keuzes,in de ongrijpbaarheid van wat ons over-komt, staat de vraag naar onze lichame-lijkheid, onze sterfelijkheid opnieuw centraal.

MusiQue anCienne, danse nouvelleAvec sa création 2010, Anne Teresa De Keersmaeker entame une nouvelleétape dans sa recherche de l’allianceentre danse et musique. Après Bach etWebern dans Zeitung, les Beatles dansThe Song et Mahler dans 3Abschied,elle prend cette fois pour point dedépart l’Ars Subtilior, une forme musi-cale polyphonique du XIVe siècle éma-nant de dissonances et de contrastes ;sa force dramatique découle du contre-point inspiré par les mathématiques.L’Ars Subtilior s’est développé dans lapagaille laissée par la peste et par l’Égli-se, au moment où les piliers sociaux,politiques et religieux de la sociétémédiévale volent en éclats. Aujourd’hui,ce désarroi semble plus que jamaisd’actualité. Au milieu de la complexité

des choix contemporains et du carac-tère insaisissable de ce que nous vivons,la question de notre matérialité, denotre condition de mortels, occupe ànouveau une place centrale.

anCient MusiC, new danCe In her new creation for 2010, AnneTeresa De Keersmaeker is taking a newstep in her exploration of the combina-tion of music and dance. After Bach and Webern in Zeitung, The Beatles in The Song and Mahler in 3Abschied,this time her starting point is the ArsSubtilior: a form of polyphonic musicfrom the 14th century that is based ondissonance and contrast. Ars Subtiliordeveloped on the ruins of the plagueand the Church at a time when thesocial, political and religious pillars ofmediaeval society were fragmenting.Nowadays this upheaval seems more relevant than ever. In the light of today’sincreasingly confusing events and thecomplexity of the choices we face, thequestion of our mortality and physica-lity is becoming ever more crucial.

choreography Anne Teresa De Keersmaeker | created with and danced by Anne Teresa De Keersmaeker, Bostjan Antoncic, Carlos Garbin, Cynthia Loemij, Mark Lorimer, Mikael Marklund, Chrysa Parkinson, Sandy williams, Sue-Yeon Youn | music Ars Subtilior | musicians Bart Coen, Annelies van Gramberen, Michael Schmid, Birgit Goris | scenography Michel François | costumes Anne-Catherine Kunz | production Rosas | co-production De Munt/La Monnaie(Brussels), Festival Grec (Barcelona), Grand Théâtre de Luxembourg, Théâtre de la Ville (Paris), Festival d’Avignon, Concertgebouw Brugge

>>> www.rosas.be | www.demunt.be | www.lamonnaie.be

SA 25, TU 28, we 29 & Th 30/09/2010 20:00 + SU 26/09 15:00 De mUNT/LA mONNAIeDANCe | PRemIeRe | CA. 120 mIN. | € 25/20 (cannot be included in Kaai Abo | other price categories: see De Munt/La Monnaie)

De mUNT/LA mONNAIe & KAAITheATeR PRESENT EXTRA mUROS

Anne Teresa De Keersmaeker ©

Herm

an Sorgeloos

18

SEP/OCT

Fabián Barba[EC/BE] a mary WiGman dance eVeninG

de geest van de tijdHet is nog maar een eeuw geleden datde moderne dans ontstond in Europa.Belangrijke pioniers als Rudolf vonLaban, Isadora Duncan en Mary Wigmanbraken met de conventies van het klas-sieke ballet door nieuwe technieken eneen nieuwe bewegingstaal te ontwikke-len. Ze wilden een dansvorm creëren diein de lijn lag van ‘de geest van de tijd’,hun tijd. Het startpunt voor A MaryWigman Dance Evening waren de voor-stellingen die Wigman presenteerde tij-dens haar eerste tournee in de Verenig-de Staten in 1930–31. Van daaruit heeftde jonge Equadoriaanse dansmakerFabián Barba een dansrecital samen-gesteld van negen korte solo’s.••• Fabián Barba ging al tijdens zijnstudies aan PARTS aan de slag metWigmans’ Schwingende Landschaft, een danscyclus uit 1929. Voor A MaryWigman Dance Evening citeert hij uit hetbredere oeuvre. De uitdaging ligt voorhem in de spanning tussen zijn

reconstructie en het origineel. Devoorstelling was een van de revelatiesvan ons Re:Move-festival vorig seizoen.

l’esPrit de l’éPoQue Cela ne fait qu’un siècle que la dansemo-derne a fait son apparition enEurope. Les innovateurs importantscomme Rudolf von Laban, IsadoraDuncan et Mary Wigman, pour ne citerqu’eux, ont tenté de rompre avec lesconventions du ballet classique en con-cevant de nouvelles techniques et desvocabulaires gestuels inédits. Ils cher-chaient à créer une danse qui exprime-rait l’état d’esprit de l’époque, leur épo-que. Pour A Mary Wigman DanceEvening, le jeune créateur équatorien dedanse Fabián Barba a pris pour point dedépart les spectacles que Wigman a donnés lors de sa première tournéeaux États-Unis, en 1930–31. Ainsi, il aréuni un récital composé de neuf solosassez brefs.

••• Encore étudiant à PARTS, FabiánBarba s’est penché sur SchwingendeLandschaft, le cycle de danse deWigman de 1929. Pour A Mary WigmanDance Evening, il s’inspire de l’œuvreplus étendue de cette dernière. Le défiréside selon Barba dans la tension entrela reconstitution et l’œuvre originale.

the sPirit of the tiMeModern dance originated in Europe onlya century ago. Important innovatorssuch as Rudolf von Laban, IsadoraDuncan and Mary Wigman tried to breakwith the conventions of classical balletby devising new techniques and langua-ges of movement. They wanted to crea-te a dance form that would be in accor-dance with the ‘spirit of the time’, theirtime. For A Mary Wigman DanceEvening, the young Ecuadorian choreo-grapher Fabián Barba took as a startingpoint the performances Wigman offeredduring her first tour through the UnitedStates in 1930–31 and has come togather a recital composed of nine shortsoli. ••• Fabián Barba was still a student atPARTS when he started working onWigman’s Schwingende Landschaft, crea-ted in 1929. For A Mary WigmanDance Evening he quotes from thewhole of her oeuvre. The challenge lies in the tension between his recon-struction and the original.

concept & dance Fabián Barba/Busy Rocks | music Hanns Hasting, Sascha Demand | costumes Sarah-Christine Reuleke | lighting Geni Diez | tour management Caravan Production vzw | production K3 – Zentrum für Choreographie, Tanzplan Hamburg | co-production Kaaitheater, wP Zimmer (Antwerp),PARTS (Brussels), fabrik Potsdam (in the frame of Tanzplan Potsdam: Artists-in-Residence) | supported by PACT Zollverein (Essen), Mary wigman Gesellschaft |mentors Katharine Sehnert, Irene Sieben | special thanks to Susanne Linke, Stephan Dörschel, Timmy de Laet

>>> www.busyrocks.org

Th 30/09 + FR 1 & SA 2/10/2010 20:30 KAAISTUDIO’SDANCe | ReRUN | 60 mIN. | € 10

© Franziska Aigner

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

‘Het stuk is een meticuleuze reconstructie.

[…] Het effect is wonderbaarlijk: Barba

neemt je mee op een reis in de tijd. […]

De avond is geen travestie: je ziet duidelijk

dat Barba geen vrouw is, maar precies daar-

door blijf je alert voor de spanning tussen dit

stuk geschiedenis en onze tijd.’ *****

— De Morgen

19

OCT

tg STAN[BE] ZomerGasTen

zoMer oP het Platteland tg STAN en vijf gastspelers gaan in degrote zaal aan de slag met een befaamdwerk uit het Russische theaterrepertoi-re: Zomergasten (1905) van MaksimGorki dramatiseert het leven van deRussische adel en kunstenaars, en hunpositie tegenover de maatschappelijkeveranderingen aan het begin van detwintigste eeuw. Een groep vriendenbrengt de zomer door in een buiten-verblijf op het platteland. Zij praten overde opvoeding van de kinderen, de liefde,het huwelijk, de literatuur, het leven… Er wordt thee gedronken, gezwetst engespeeld, van de zon en het water ge-noten. Toch broeit er iets. Dit gezel-schap van notoire verlichten gedraagtzich nerveus. In afwachting van eenleven dat drastisch zal veranderen,klampen zij zich verwoed aan elkaarvast en verdedigen ze hun eigen, labielepositie in de samenleving. ••• Het Antwerpse theatercollectief tgSTAN werd opgericht in 1989. Jolente De Keersmaeker, Damiaan De Schrijver,Sara De Roo en Frank Vercruyssenbrengen een hybride en maatschap-pijkritisch repertoire, waarin Cocteau enAnouilh plaatsnemen naast Tsjechov,Bernhard naast Ibsen en komedies vanWilde of Shaw naast essays van Diderot.Hun werk is acteursgericht en ondogma-tisch. Zij werken dikwijls samen metMaatschappij Discordia, Dood Paard,Compagnie De Koe en Rosas.

l’été à la CaMPagne Le collectif anversois de théâtre tgSTAN et cinq comédiens invités s’atta-quent à une célèbre œuvre du répertoirethéâtral russe : Zomergasten (Les Esti-vants, 1905) de Maxime Gorki. Zomer-gasten raconte l’été d’un groupe d’amisrusses qui se retrouvent dans une rési-dence d’été à la campagne. Le récitporte à la scène la vie de l’aristocratie et des artistes russes et leur attitudeface aux mutations sociales du début du 20e siècle.

van en met Marjon Brandsma, Robby Cleiren, Jolente De Keersmaeker, Sara De Roo, Damiaan De Schrijver, Tine Embrechts, Bert Haelvoet, Minke Kruyver, Frank Vercruyssen | productie tg STAN (Antwerpen)

>>> www.stan.be

FR 1 & SA 2/10 20:30 + SU 3/10/2010 15:00 KAAITheATeRTheATeR | IN NL | € 16/12 | eXTRA: MATINEE KADEE: 3/10, SEE P. 102

suMMer in the CountryThe Antwerp theatre collective tg STANand five guest actors will present afamous play from the Russian theatrerepertoire: Maxim Gorky’s Summerfolk(1905). In Summerfolk a group ofRussian friends spend the summertogether in the rural setting of a countryhouse. The story dramatises the life ofthe Russian aristocracy and artists andtheir experience of the social changestaking place at the start of the 20thcentury.

20

OCT

Jan decorte/Campo[BE] TanZunG

is het basisprincipe in de structuur van zijn voorstellingen. Die structuurhanteert hij echter nooit als een strakgegeven: zijn projecten stralen vaak eenweldoende lichtheid uit.

désir et Plaisir Jan Decorte fait depuis longtemps appelà la danse et à des danseurs pour sesspectacles de théâtre (e.a. CharlotteVanden Eynde et Anne Teresa DeKeersmaeker). Jusqu’à présent, le texteétait cependant la source principale dechaque projet. Dans Tanzung, Decortepart pour la première fois résolument dumouvement. Lors du processus derépétition, les comédiens Sigrid Vinks etTibo Vanden Borre et la danseuse TakaShamoto développent des matériauxdivers : mouvements, gestes, extraitschantés… auxquels Decorte réagit pardes improvisations de danse, avec pourdevise « prendre chaque mouvement ausérieux ». Il a également écrit sixpoèmes d’amour en anglais, danslesquels il souligne principalement ledésir et le plaisir. Comme à son habitu-de, la scène est sobre : une table surlaquelle est posée la sculpture d’unrobuste taureau.••• La maestria de Jan Decorte résidesurtout dans la simplicité qu’il parvient à toujours atteindre, quels que soient les moyens dont il se sert. Son idiolecteest épuré et très personnel. La répétition– à l’instar des rituels, du théâtre grecancien et du théâtre Nô japonais – est le principe qui sous-tend la structure deses spectacles, mais cette structuren’est jamais rigoureuse ; ses projetsdégagent souvent une légèreté salutaire.

direction Jan Decorte | cast Jan Decorte, Sigrid Vinks, Taka Shamoto & Tibo Vanden Borre | scenography Johan Daenen & Jan Decorte | light design Luc Schaltin & Jan Decorte | costumes Sofie D’hoore, Jan Decorte & Sigrid Vinks | production Campo (Gent) | co-production Kaaitheater & BIT Teatergarasjen (Bergen)

>>> www.campo.nu

we 6/10 20:30 + Th 7/10/2010 19:00 KAAITheATeR DANCe TheATRe | PARTLy IN eN | € 16/12 | eXTRA! POST-PERFORMANCE TALK ON 7/10

© Phile Deprez &

Benoit

lust and desire Jan Decorte has been using dance and dancers in his theatre productionsfor many years (a.o. Charlotte VandenEynde and Anne Teresa De Keersmae-ker). But the written word was alwaysthe chief source for every project. InTanzung, however, he is for the firsttime starting out resolutely from move-ment. During the rehearsal process, the actors Sigrid Vinks and Tibo VandenBorre and dancer Taka Shamoto deve-lop a range of varied material: move-ments, actions, sung excerpts and soon. Decorte reacts to all this with danceimprovisations, with the motto ‘takingevery movement seriously’. He has alsowritten six poems about love in English,in which the emphasis is mainly on lustand desire. The stage setting is, asalways, austere: a table on which standsa sculpture of a sturdy bull. ••• Jan Decorte’s mastery lies above allin the simplicity he always manages toachieve in whatever means he employs.His linguistic idiom is stripped down andunlike any other. The principle under-lying the structure of his productions is repetition, as is also used in rituals, in ancient Greek theatre and in Japane-se Noh theatre. However, he never usesthis structure as a rigid entity; his pro-jects often emanate a beneficial light-ness.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

lust en BegeerteJan Decorte werkt in zijn theater-voorstellingen al jaren met dans endansers (o.a. Charlotte Vanden Eyndeen Anne Teresa De Keersmaeker). Tekstwas echter de hoofdbron van elk pro-ject. In Tanzung vertrekt hij voor heteerst resoluut van beweging. Tijdenshet repetitieproces ontwikkelen acteursSigrid Vinks en Tibo Vanden Borre endanseres Taka Shamoto divers mate-riaal: bewegingen, handelingen, gezon-gen fragmenten… Decorte reageertdaarop met dansimprovisaties, onderhet motto ‘taking every movement seriously’. Hij schreef ook zes Engels-talige gedichten over de liefde waarin hijvooral lust en begeerte benadrukt. Hettoneelbeeld is zoals steeds sober: eentafel met daarop een beeldhouwwerkdat een forse stier voorstelt.••• Het meesterschap van Jan Decorteschuilt vooral in de eenvoud die hijsteeds weer weet te bereiken in allemiddelen die hij aanwendt. Zijn taal-idioom is uitgepuurd en zeer eigen. Herhaling – zoals die ook in rituelen, in het oude Griekse theater of in hetJapanse Noh-theater gebruikt wordt –

21

OCT

deepblue[BE] field Works-office heine røsdal avdal & yukiko shinozaki

(en février). Il faut faire un rendez-vousindividuel.••• Fondé par les chorégraphes HeineRøsdal Avdal et Yukiko Shinozaki etl’artiste média Christoph De Boeck,deepblue crée des performances, de ladanse, de la musique, des vidéos et desinstallations. Leurs œuvres jouent sou-vent sur les contrastes entre la commu-nication humaine et technologique, entrele naturel et le synthétique. Si, dans sesspectacles précédents, deepblue analy-sait les codes de l’espace théâtral, dansField Works il explore, par le biais deperformances intimes, les conventionsd’espaces non théâtraux.

the Poetry of the offiCeField Works is a ‘site specific project’that is different in every city and atevery location it is shown. It seeks the mystery and poetry of the (social) environment, how we absorb space and

concept & direction Heine Røsdal Avdal, Yukiko Shinozaki | performed & created by Heine Røsdal Avdal, Brynjar Åbel Bandlien, Fabrice Moinet, Yukiko Shinozaki+ special guests | sound/video engineer & electronics Fabrice Moinet | photo & video Heine Røsdal Avdal | production Heine Røsdal Avdal & deepblue vzw(Brussels) | co-production Nordic Excellence Network, L’animal a L’esquena (Celra, Spain) | support Flemish Government, Flemish Community Commission,Norsk Kulturråd, Fond For Lyd og Bilde, Fond for Utøvende Kunstnere

>>> deepblue, Field Works-hotel, p. 65 | www.deepblue.be

mO 11, TU 12, we 13, Th 14 & FR 15/10/2010 12:00 12:30 13:00 13:30 14:00 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00KBC – Ulensstraat 32 rue Ulens, 1080 Brussels (near Sainctelette)PeRFORmANCe | mAX. 60 mIN. | € 10

are absorbed by it and how the environ-ment influences our behaviour and ourmovements. It is an intimate perform-ance where every spectator will have versions: Field Work-office (in October) and Field Works-hotel (in February). a different experience. You do have tomake an individual appointment before-hand.••• deepblue creates performances,dance, music, video and installations. It was founded by the choreographersHeine Røsdal Avdal and YukikoShinozaki and media artist Christoph DeBoeck. In their work they often playwith the contrasts between human andtechnological communication, andbetween natural and artificial. Whereasin earlier work deepblue examined thecodes of the theatrical space, in FieldWorks it unravels the conventions ofnon-theatrical spaces in small-scaleperformances.

EXTRA mUROS

de Poëzie van het KantoorField Works is een ‘locatieproject’ dat in elke stad en op elke plek waar hetgetoond wordt anders is. Het gaat opzoek naar het mysterie en de poëzie vande (sociale) omgeving, hoe we de ruimteabsorberen en erdoor geabsorbeerdworden, hoe de omgeving ons gedrag enonze bewegingen beïnvloedt. Het is eenintieme performance, elke toeschouwerheeft een eigen unieke ervaring. We presenteren twee versies: Field Works-office (in oktober) en Field Works-hotel(in februari). U moet wel een individueleafspraak maken.••• deepblue maakt performances, dans,muziek, video en installaties. Het werdopgericht door de choreografen HeineRøsdal Avdal en Yukiko Shinozaki enmediakunstenaar Christoph De Boeck.In hun werk spelen zij vaak met detegenstelling tussen menselijke entechnologische communicatie, tussenhet natuurlijke en het kunstmatige.Onderzocht deepblue in eerder werk decodes van de theatrale ruimte, in FieldWorks ontrafelt het in intieme perfor-mances de conventies van niet-theatra-le ruimtes.

la Poésie du Bureau Field Works est un projet hors les murs,différent dans chaque ville et chaquelieu où il se joue. Il part en quête dumystère et de la poésie de l’environne-ment (social), de la manière dont nousabsorbons l’espace et dont celui-ci nousabsorbe, de la façon dont l’environne-ment influence notre comportement etnos mouvements. Il s’agit de performan-ces intimes ; chaque spectateur vit uneexpérience unique, personnelle. Nous enprésentons deux versions : Field Work-office (en octobre) et Field Works-hotel

© H

eine Røsdal Avdal

22

OCT

Ricky Seabra[BR] koyaanisqaTsi – The performance

een reCePt oM de wereld te reddenIn 1982 liet Godfrey Reggio zijn filmKoyaanisqatsi los op de mensheid, een apocalyptisch visioen van een dol-draaiende wereld, op bezwerendemuziek van Philip Glass. Dertig jaarlater: de wereld is er slechter aan toedan toen, Koyaanisqatsi is verzopen in de visuele indigestie van de massa-media en Ricky Seabra worstelt ermeeom deze eco-cultklassieker op hettoneel te brengen. Wordt het een ‘re-enactment’ of een herinterpretatie vande boodschap van de film, dat we veelte snel en ‘uit balans’ leven?••• De Braziliaans-Amerikaanse kunste-naar Ricky Seabra creëert op het toneeleen soort live cinema. Hij gebruikt geenspecial effects, integendeel, hij probeertde ‘visuele integriteit’ van de beelden tevrijwaren en geeft ze een nieuwe con-text in een mix van live animatie, muzieken vertelling. Seabra wil in zijn werk

altijd oplossingen aanreiken, u mag duseen uniek recept verwachten om dewereld te redden. Seabra presenteerdetwee memorabele solo’s in SpokenWorld 08. Voor Koyaanisqatsi – ThePerformance werkt hij andermaalsamen met de Brusselse theatermensDirk Verstockt.

une reCette uniQue Pour sauver le Monde En 1982, Godfrey Reggio a lancé sonKoyaanisqatsi à la face de l’humanité,une vision apocalyptique d’un mondefrénétique, sur une musique ensorce-lante de Philip Glass. Trente ans plustard : le monde va plus mal qu’à l’épo-que, Koyaanisqatsi s’est noyé dans l’indi-gestion visuelle des médias de masse etRicky Seabra se débat avec l’idée deporter à la scène ce classique éco-culte.Une reconstitution ou une réinterpréta-tion du message du film, qui nous ditque nous vivons trop vite et de manièretrop déséquilibrée ?••• L’artiste brésilien et états-unienRicky Seabra crée une sorte de cinémaen direct sur la scène du théâtre. Il nefait pas appel à des effets spéciaux, aucontraire, il tente de conserver « l’in-tégrité visuelle » des images et leurdonne un nouveau contexte dans unmélange d’animation en directe, demusique et de narration. Seabra souhai-te toujours proposer des solutions dansses spectacles, attendez-vous donc àune recette unique pour sauver lemonde. Seabra a présenté deux solosmémorables dans le cadre de SpokenWorld 08. Pour Koyaanisqatsi – ThePerformance, il travaille une fois de plusavec l’homme de théâtre bruxellois,Dirk Verstockt.

uniQue instruCtions for saving the world In 1982 Godfrey Reggio let his filmKoyaanisqatsi loose on humanity; an apocalyptic vision of a world goingmad set to stirring music by PhilipGlass. Thirty years later the world is inan even worse state, Koyaanisqatsi hasdrowned in the visual indigestion of themass media and Ricky Seabra is strug-gling to stage this eco-classic work. Willit be a re-enactment or a reinterpreta-tion of the film’s message that we areliving too fast and are ‘out of balance’?••• The Brazilian-American artist RickySeabra creates a sort of live cinema onstage. He does not use special effects,but, on the contrary, tries to preservethe ‘visual integrity’ of the images andgives them a new context in a mixtureof live animation, music and narration.Seabra always tries to offer solutions in his work, so expect to receive uniqueinstructions for saving the world.Seabra presented two memorable solosin Spoken World 08. For Koyaanisqatsi –The Performance he will once again beworking with the Brussels theatre maker Dirk Verstockt.

written and performed by Ricky Seabra | co-written and directed by Dirk Verstockt | produced by Kaaitheater, Fomenta Produções (Rio de Janeiro), Boris vzw (Brussels) | support Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EU)

>>> www.rickyseabra.com

Th 14, FR 15 & SA 16/10/2010 20:30 KAAISTUDIO’STheATRe | PRemIeRe | IN eN | € 16/12

Monum

ent Valley © John Sullivan

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

BurningiCe#3De derde editie van Burning icewordt gebouwd rond Koyaanisqatsi– The Performance.

La troisième édition de Burning ices’articule autour de Koyaanisqatsi – The Performance.

The third Burning ice will be builtaround Koyaanisqatsi – ThePerformance.

>>> p. 90–92

23

OCT

Raimund Hoghe[dE] l’après-midi – a solo for emmanuel eGGermonT

hitsige Bosgod Een hitsige bosgod bespiedt twee naak-te nimfen. Dat is in een notendop de‘plot’ van het gedicht L’après-midi d’unfaune (1876) van Stéphane Mallarmé. In 1894 schreef Debussy zijn Prélude àl’Après-midi d’un faune, voor velen hetbegin van de moderne muziek. In 1912was deze muziek het canvas voor delegendarische choreografie van VaslavNijinski. Honderd jaar later brengtRaimund Hoghe zijn versie van hetthema, op de muziek van Debussy eneen aantal Lieder van Gustav Mahler.••• L’Après-midi wordt gedanst doorEmmanuel Eggermont, die ook al te zienwas in Hoghes Boléro Variations (2007).Deze schitterende solo past in Hoghescyclus over de geschiedenis van deklassieke dans (Sacre – The Rite ofSpring (2004), Swan Lake, 4 Acts (2005)en Boléro Variations).

faune luBriQue Un faune lubrique lorgne deux nymphesdénudées. Voilà en bref « l’intrigue » du poème de Stéphane Mallarmé,L’après-midi d’un faune (1876). En 1894,Debussy compose son Prélude à l’Après-midi d’un faune. Beaucoup leconsidèrent comme le début de lamusique moderne. En 1912, cette musi-que a servi de trame à la chorégraphielégendaire de Vaslav Nijinski. Cent ansplus tard, Raimund Hoghe présente saversion du thème, sur la musique deDebussy et des Lieder de GustavMahler.••• Emmanuel Eggermont, que l’on adéjà pu voir dans Boléro Variations(2007) de Raimund Hoghe, danseL’Après-midi. Ce magnifique solo s’in-scrit dans le cycle de Hoghe sur l’his-toire de la danse classique (Sacre – TheRite of Spring (2004), Swan Lake, 4 Acts(2005) et Boléro Variations).

concept, direction Raimund Hoghe | dancer Emmanuel Eggermont | artistic collaboration Luca Giacomo Schulte | lighting Raimund Hoghe | music ClaudeDebussy ‘Prélude à l’Après-midi d’un faune’, Gustav Mahler ‘Lieder’ | production Cie Raimund Hoghe | co-production Festival Montpellier Danse 2008, ThéâtreGaronne (Toulouse), Theater im Pumpenhaus (Münster) | support Centre chorégraphique national de Franche-Comté (Belfort), Ministère de la culture et de la communication

>>> Raimund Hoghe, Sans-titre, p. 53 | www.raimundhoghe.com

FR 15 & SA 16/10/2010 20:30 KAAITheATeRDANCe | 75 mIN. | € 16/12 | eXTRA! FOCUS RAIMUND HOGHE: 15/10, 18:00–19:30, SEE P. 104

© rosa-frank.com

hot-Blooded woodland god A hot-blooded woodland god spies ontwo naked nymphs. In a nutshell, this isthe plot of Stéphane Mallarmé’s poemL’après-midi d’un faune (1876). In 1894Debussy composed his Prélude àl’Après-midi d’un faune, for many thestarting signal for modern music. In 1912 this music was the backdrop for Vaslav Nijinsky’s legendary choreo-graphy. A hundred years later RaimundHoghe produced his version of the subject, set to Debussy’s music and several lieder by Gustav Mahler.••• L’Après-midi is danced by Emma-nuel Eggermont, who also appeared inHoghe’s Boléro Variations (2007). Thisamazing solo is part of Hoghe’s cycle onthe history of classical dance (Sacre –The Rite of Spring (2004), Swan Lake, 4 Acts (2005) and Boléro Variations).

24

OCT

guy Cassiers/Toneelhuis[BE] de man Zonder eiGenschappen i

een Knallend einde In zijn driedelige roman De man zondereigenschappen beschrijft Robert Musilin felle, satirische kleuren de ondergangvan een wereld die gelijkenis vertoontmet de onze. Wenen 1913. De Oosten-rijks-Hongaarse dubbelmonarchiebestaat nog. De hoogste Weense krin-gen komen samen om de viering van het zeventigjarige keizerschap vanFranz-Jozef in 1918 voor te bereiden.We maken kennis met een kleurrijkpalet aan personages. Zij zien de reali-teit door de nostalgische bril van eenvoorbije grootsheid. De knallen aan heteinde van de voorstelling zijn vuurwerk,maar kunnen evengoed de eerstekanonschoten van de Wereldoorlog zijn.••• Regisseur Guy Cassiers werkt aaneen oeuvre waarbinnen zijn verhoudingmet de Europese culturele canon eenbelangrijke plaats inneemt. Na zijn vier-delige theaterbewerking van Prousts A

la recherche du temps perdu, waagt hijzich aan een ander opus magnum uit deEuropese literatuur: een adaptatie indrie voorstellingen van Der Mann ohneEigenschaften van de Oostenrijkseauteur Robert Musil (1880–1942). De man zonder eigenschappen I is deze zomer te gast op het festival vanAvignon.

détonations à la fin Dans son roman en trois parties,L’Homme sans qualités, Robert Musildécrit en termes véhéments et satiri-ques le déclin d’un monde qui présentedes analogies avec le nôtre. Vienne,1913. La double monarchie de l’Empireaustro-hongrois existe encore. Les cer-cles les plus huppés de la ville se réu-nissent pour préparer les célébrationsdes 70 ans de règne de l’empereurFrançois-Joseph Ier, en 1918. On décou-vre une riche palette de personnages,qui voient la réalité à travers le spectrenostalgique de leur gloire révolue. Lesdétonations à la fin du spectacle sontdes feux d’artifice, mais elles pourraienttout aussi bien correspondre aux pre-miers coups de canon de la GrandeGuerre.••• Le metteur en scène Guy Cassierstravaille à une œuvre dans laquelle sarelation avec les canons de la cultureeuropéenne occupe une place impor-tante. Après son adaptation théâtrale enquatre parties d’À la recherche du tempsperdu de Proust, il s’attaque à une autreœuvre majeure de la littérature europé-enne : l’adaptation en trois volets duroman Der Mann ohne Eigenschaftende l’auteur autrichien Robert Musil(1880–1942). L’Homme sans qualités I sera présenté au festivald’Avignon cet été.

regie Guy Cassiers | tekst Robert Musil | bewerking Filip Vanluchene, Guy Cassiers, Erwin Jans | dramaturgie Erwin Jans | met Dirk Buyse, Katelijne Damen,Gilda De Bal, Vic De wachter,Tom Dewispelaere, Johan Van Assche, Liesa Van der Aa, wim Van der Grijn, Marc Van Eeghem, Dries Vanhegen | muziekbewerking & live begeleiding Johan Bossers | productie Toneelhuis (Antwerpen) | co-productie De Tijd (Antwerpen), Maison de la Culture Amiens, Centre DramatiqueNational orléans/Loiret/Centre

>>> www.toneelhuis.be

Th 21, FR 22 & SA 23/10/2010 19:00 KAAITheATeR TheATeR | IN NL, SURTITRé eN FR | 210 mIN. INCL. PAUze | € 20/16

© Koen Broos

exPlosions at the end In his three-part novel The Man WithoutQualities, Robert Musil describes thedownfall of a world similar to ours, inbright satirical colours. Vienna 1913. TheAustrian-Hungarian double monarchystill stands. The highest Viennese circlescome together in preparation for the celebration in 1918 of Emperor Franz-Joseph’s seventy years of rule. We meeta colourful collection of characters.They see reality through the nostalgiceyes of a past glory. Although the loudexplosions at the end of the perform-ance are only fireworks, they could justas well be the first cannon shots of WWI. ••• Director Guy Cassiers is building up an oeuvre in which his relationshipwith the European cultural canon playsan important role. Following his four-part stage adaptation of Proust’s A larecherche du temps perdu, he has start-ed on another magnum opus of Euro-pean literature, an adaptation in threeperformances of Der Mann ohne Eigen-schaften by the Austrian writer RobertMusil (1880–1942).

25

OCT

Lod[BE] The Brodsky concerTs kris defoort/dirk roofthooft/Joseph Brodsky

BezwerendActeur Dirk Roofthooft en pianist-com-ponist Kris Defoort delen een fascinatiemet het werk van de Russische dichterJoseph Brodsky (1940-1996), die in1987 de Nobelprijs voor literatuur kreeg.Er zijn opnames bewaard van Brodskydie zijn eigen poëzie voordraagt. Ook alsje de teksten niet begrijpt, word jemeegesleurd door de bezwerende,‘zangzeggerige’ voordracht, door hetritme en de muziek van zijn taal. Devoorstelling vertrekt van een vijftientalgedichten van Brodsky. Dirk Roofthooftvoorzag ze van een kader en bindtek-sten. Kris Defoort liet zich door degedichten inspireren tot een aantalpiano-improvisaties, die hij elektronischbewerkte en aanvulde met o.a. een aan-tal strijkers. Met de gedichten en datklanklandschap als fundament stappenRoofthooft en Defoort de scène op omer elke avond opnieuw te improviserenen zich door de gedichten te laten ver-rassen, om zo door te dringen tot deessentie van Brodsky’s poëzie en dezemet het publiek te delen. Videobeeldenvervolledigen het concert.••• Defoort en Roofthooft werkteneerder samen in de opera House of theSleeping Beauties (2009), gecompo-neerd door Defoort en geregisseerddoor Guy Cassiers; Roofthooft vertolkteer de hoofdrol.

envoÛtantLe comédien Dirk Roofthooft et lepianiste et compositeur Kris Defoortpartagent une fascination communepour l’œuvre du poète russe JosephBrodsky (1940–1996), qui fut lauréat du prix Nobel de littérature en 1987. Ilexiste des enregistrements de Brodsky,récitant sa propre poésie. Même sanscomprendre les textes, on est emportépar le parlé-chanté envoûtant, lerythme et la musique de son langage.

text Joseph Brodsky | music, piano Kris Defoort | text concept, video, play Dirk Roofthooft | production LoD (Ghent) | co-production Grand Théâtre deLuxembourg, deSingel (Antwerp), Centre de Recherche et de Formation Musicale de wallonie

>>> www.lod.be

TU 26/10/2010 20:30 KAAITheATeRmUzIeK & POëzIe | IN NL, SURTITRé eN FRANçAIS | € 16/12

© Kurt Van der Elst

trating to the very essence of Brodsky’spoems and sharing this with the audien-ce. Video images complete the concert. ••• Defoort and Roofthooft also workedtogether on the opera House of theSleeping Beauties (2009) which Defoortcomposed and Guy Cassiers directed;Roofthooft played the leading role.

Le spectacle prend pour point de départune quinzaine de poèmes de Brodsky.Dirk Roofthooft les a dotés d’un cadreet de textes qui les relient. Inspiré parles poésies, Kris Defoort a improvisédes pièces pour piano, qu’il a adaptéesélectroniquement et agrémentées, entreautres, d’instruments à cordes. Avec lespoésies et le paysage sonore commefondement du spectacle, Roofthooft et Defoort improvisent et se laissent sur-prendre soir après soir par les textes,pour ainsi parvenir à l’essence de lapoésie de Brodsky et la partager avec le public. Des images vidéo complètentle concert.••• En 2009, l’opéra House of theSleeping Beauties a déjà réuni Defoortet Roofthooft. Defoort a signé la compo-sition, Roofthooft était le protagoniste etGuy Cassiers a assuré la mise en scène.

stirringThe actor Dirk Roofthooft and pianistand composer Kris Defoort share a fascination for the work of the Russian poet Joseph Brodsky (1940–1996) whoreceived the Nobel Prize in literature in1987. Recordings have been preservedof Brodsky reading his own poems. Evenif you do not understand the words youfind yourself being swept along by thestirring ‘sing-song’ delivery and therhythm and music of his language. The performance is based on fifteen of Brodsky’s poems. Dirk Roofthooft provides a context and texts linking thepoems. The poetry inspired Kris Defoortto compose several piano improvisa-tions, which he manipulated electroni-cally and supplemented with some strings and other things. Taking thepoems and this sound landscape as a basis, Roofthooft and Defoort come up with new improvisations for eachconcert, thereby allowing the poems to surprise them yet again, thus pene-

26

OCT

de Parade[BE] inferno

legendarisChe geliefdenIn Canto 5 van zijn Inferno bezingt Dantede ongelukkige liefde van Paolo enFrancesca. Dantes geliefden werdenvereeuwigd in De kus van AugusteRodin, dat deel uitmaakt van het grotebeeldhouwwerk La Porte de l’Enfer.Camille Claudel, toen leerlinge vanRodin, werkte eraan mee. Rudi Meulemans verstrengelt Dantesverhaal met andere verhalen en perso-nages uit de westerse cultuur. Zo kun-nen Paolo en Francesca ook gezien worden als Auguste Rodin en CamilleClaudel of als de legendarische schrij-verskoppels T.S. Eliot en Vivienne

Haigh-Wood of Ted Hughes en SylviaPlath… en uiteraard ook als Dante zelfen zijn geliefde Beatrice.••• Met Inferno stapt auteur en regis-seur Rudi Meulemans voor het eerstover de grenzen van disciplines heen.Multimediakunstenaar Kurt D’Haeseleerontwerpt een installatie waarin telkenseen van de vele figuren plaatsneemt. Enop de scène staan niet alleen acteursvan De Parade, maar ook choreograafen danser Vincent Dunoyer. Met dezeproductie start Meulemans een drie-delige theatrale verwerking van DantesDivina Commedia. Na Inferno volgen nogPurgatorio en Paradiso. Inferno wordteen avontuurlijke reis waarin veel teontdekken valt over de wereld, de anderen onszelf.

aMoureux légendaires Dans le Chant V de son Inferno, Danteexalte l’amour malheureux de Paolo etFrancesca. Le Baiser d’Auguste Rodin,qui fait initialement partie du plus grandensemble de sculptures intitulé La Portede l’Enfer, a immortalisé les amoureuxde Dante. Camille Claudel, alors étu-diante de Rodin, y a participé. Rudi Meulemans entrelace l’histoire deDante avec d’autres histoires et person-nages de la culture occidentale. Ainsi,Paolo et Francesca peuvent être vuscomme Auguste Rodin et CamilleClaudel ou comme les couples légendai-res d’écrivains T.S. Eliot et VivienneHaigh-Wood ou Ted Hughes et SylviaPlath … et bien entendu comme Dantelui-même et sa bien-aimée, Béatrice.••• Avec Inferno, l’auteur et metteur en scène Rudi Meulemans transcendepour la première fois les frontières desdisciplines. L’artiste multimédia KurtD’Haeseleer conçoit une installationdans laquelle l’une des multiples figuresprend place tour à tour. Outre des comé-diens de la compagnie De Parade, lascène accueille aussi le danseur et

chorégraphe Vincent Dunoyer. Aveccette production, Meulemans entameune adaptation théâtrale en trois voletsde la Divine Comédie de Dante. AprèsInferno, suivront Purgatorio et Paradi-so.Inferno est un voyage aventureux,regorgeant de découvertes sur lemonde, l’autre et soi-même.

legendary lovers In Canto 5 of his Inferno, Dante sings of the unhappy love of Paolo andFrancesca. Dante’s lovers were immor-talised in Rodin’s The Kiss, which is partof a larger sculpture called La Porte del’Enfer. Camille Claudel, Rodin’s pupil at the time, also worked on it. Rudi Meulemans interweaves Dante’sstory with other stories and charactersin Western culture. Paolo and Francescacould, for instance, be seen as AugustRodin and Camille Claudel, or as thelegendary writing couple T.S. Eliot andVivienne Haigh-Wood, or Ted Hughesand Sylvia Plath, and of course as Dantehimself and his beloved Beatrice.••• In Inferno, writer and director RudiMeulemans crosses the boundaries ofdisciplines for the first time. Multimediaartist Kurt D’Haeseleer designs aninstallation in which one of the manyfigures takes their place on each occa-sion. On stage we see actors of DeParade, but also the choreographer anddancer Vincent Dunoyer. With this pro-duction, Meulemans is starting a three-part theatrical adaptation of Dante’sDivine Comedy. Inferno will be followedby Purgatorio and Paradiso. Inferno is anadventurous journey in which there ismuch to discover in the world, the otherand ourselves.

text, direction Rudi Meulemans | with Hilde wils, Caroline Rottier, Tom de Hoog, Vincent Dunoyer | image Kurt D’Haeseleer | choreography Vincent Dunoyer | production De Parade (Brussels) | co-production Kaaitheater

>>> www.deparade.be

Th 28, FR 29 & SA 30/10/2010 20:30 KAAISTUDIO’STheATRe | IN NL, FR & eN + SURTITLeS | PRemIeRe | € 16/12

© De Parade

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

27

OCT

Massimo Furlan[CH] 1973

niCole & hugo!Was u al geboren in 1973? Het was hetjaar van de eerste oliecrisis, van Grieksekolonels en Chileense dictators. EnBelgië stuurde Nicole & Hugo naar hetEurovisie Songfestival; het werd gewon-nen door Luxemburg, Nicole & Hugoeindigden als laatsten, helaas. En dátEurovisie Songfestival kan u nu livemeemaken, niet als retroshow of goed-kope pastiche, maar als een heuse per-formance waarbij de toenmalige tele-visieshow zo exact mogelijk wordt gere-produceerd. Nicole en Hugo wordengespeeld door… de Zwitserse kunste-naar en theatermaker Massimo Furlan.Leest u vooral verder!••• Massimo Furlan is niet aan zijnproefstuk toe. In Furlan/Numero 23reconstrueerde hij in zijn eentje de voet-balmatch Italië-Duitsland (finale WorldCup 1982). Terugkerende thema’s in zijnwerk zijn herinnering en biografie. Hijonderzoekt bij voorkeur gebeurtenissenuit de populaire cultuur, doet dat metgrote ernst en toewijding en in radicalevoorstellingen die niettemin een zeerbreed publiek aanspreken.

eurovision Étiez-vous né en 1973 ? C’était l’annéede la première crise pétrolière, du coupd’État militaire au Chili et du début de lafin de la dictature des Colonels enGrèce. Cette année-là, Nicole & Hugoreprésentaient la Belgique à l’Eurovisionde la chanson ; celle-ci fut remportéepar le Luxembourg, et Nicole & Hugoterminèrent, hélas, derniers. C’est cetteEurovision de la chanson que vous pou-vez revivre en direct, pas un spectaclerétro ou un pastiche bon marché, maisune véritable performance qui reproduit aussi précisément que possible le spec-

tacle télévisé de l’époque.••• Massimo Furlan n’en est pas à soncoup d’essai. Dans Furlan/Numero 23, ila reconstitué à lui tout seul le match defootball Italie – Allemagne (finale de lacoupe du monde de 1982). Les thèmesrécurrents de son œuvre sont la mémoi-re individuelle et la mémoire collective.Il recherche de préférence des événe-ments de la culture populaire, et créeavec beaucoup de sérieux et de singula-rité des spectacles radicaux qui s’adres-sent néanmoins à un public aussi largeque possible.

eurovision Were you already born in 1973? It wasthe year of the first oil crisis, of theGreek colonels and Chilean dictators.And Belgium sent Nicole & Hugo to theEurovision Song Festival; Luxemburg won and unfortunately Nicole & Hugocame last. Now you can experience that

Eurovision Song festival live, not in theform of a retro show or cheap pastichebut as a real performance in which thethen television show is reproduced asprecisely as possible.••• Massimo Furlan is no novice at thisgame. In Furlan/Numero 23 he recon-structed, single-handed, the Italy-Ger-many football match (World Cup final1982). Recurring themes in his work arememory and biography. He prefers toexamine events in popular culture, anddoes so very seriously and with dedica-tion, in radical performances that never-theless have wide public appeal.

‘Massimo Furlan nous met face à nos tropfaciles certitudes, ré-introduit le doute surle vrai et le faux, l’intelligent et l’idiot. [...]une bouffée d’oxygène en nos temps troplargement consensuels et acquiescants.’ — Telerama on Chanteur plutôt qu’acteur, Festival d’Avignon 2008

direction Massimo Furlan | with Anne Delahaye, Stéphane Vecchione, Massimo Furlan | interventions by Marc Augé, Bastien Gallet, Serge Margel | dramaturgy Claire de Ribaupierre | scenography Antoine Friderici, Massimo Furlan | light design Antoine Friderici | music Stéphane Vecchione | musician DanielPerrin | sound Philippe de Rham | stage manager Thomas Hempler | costumes Cécile Delanoë | maquillage Julie Monot | co-production Numero23Prod, Festivald’Avignon, Arsenic (Lausanne), Grand Théâtre de Luxembourg, Théâtre de la Cité Internationale (Paris), La Bâtie – Festival de Genève, Gessnerallee (Zurich), Kaserne(Basel), Pour-cent culturel Migros | support Ville de Lausanne, Etat de Vaud, Loterie Romande, Pro Helvetia – Fondation suisse pour la culture, Corodis, FondationArtephila, Ernst Göhner Stiftung, Fondation Leenaards, Fondation Stanley Thomas Johnson, Banque Cantonale Vaudoise, Mediathek tanz

>>> www.massimofurlan.com

FR 29 & SA 30/10/2010 20:30 KAAITheATeRPeRFORmANCe | eN FR | 80 mIN. | € 16/12

© Pierre N

ydegger

28

NOV

Les SlovaKs dance Collective[SK/BE] Journey home

virtuoos en vol huMor In Journey Home gebruiken Les SlovaKspersonages, traditie en spelelementenom een verhaalstructuur te creëren. Het resultaat is een ‘nieuw-traditionele’dansvoorstelling, expressief, emotio-neel, virtuoos, vol humor en met refe-renties aan de persoonlijke geschiedenisen de eigen cultuur van de vijf dansers.De live muziek van Simon Thierréekwam tot stand samen met de dans enmengt folk en modernisme. ••• Als kinderen dansten ze al aan dedansacademie in het Slovaakse BanskaBystrica. Later verkasten ze naarBrussel en kwamen elkaar tegen bijRosas, Ultima Vez, Akram Khan enandere gezelschappen. In 2006 richttenze Les SlovaKs op. In 2007 presenteer-den we Opening Night, hun eerste productie. Journey Home, hun tweede,ging vorig seizoen met groot succes inwereldpremière in het Kaaitheater.

virtuose et Plein d’huMour Dans Journey Home, Les SlovaKs fontappel à des personnages, la tradition etdes éléments de jeu pour créer unestructure narrative. Le résultat est unspectacle de danse « néo-traditionnel »,expressif, émotionnel, virtuose, débor-dant d’humour et de références aux réc-its personnels et à la culture des cinqdanseurs. La musique interprétée endirect est de Simon Thierrée. Il l’a com-posé parallèlement à la chorégraphie ety mêle folk et modernisme.••• Enfants, les membres des SlovaKsdansaient à l’académie Banska Bystrica.Plus tard, ils se sont installés à Bruxel-les et se sont retrouvés chez Rosas,Ultima Vez, Akram Khan et d’autrescompagnies renommées. En 2006, ilsont fondé Les SlovaKs. En 2007, nousavons présenté Opening Night, leur pre-mière production. La première mondialetrès applaudie de leur deuxième produc-tion, Journey Home, a eu lieu la saisonpassée au Kaaitheater.

choreography, dance Milan Herich, Anton Lachky, Milan Tomasik, Peter Jasko, Martin Kilvady | composition, live music Simon Thierrée | scenography Les SlovaKs Dance Collective, Joris De Bolle | light design Joris De Bolle | costumes Mat Voorter, Pepa Martinez | technical director Joris DeBolle | production PHILEAS PRoDUCTIoNS | co-production Kaaitheater, Charleroi/Danses, Mercat de les Flors (Barcelona), European Center for the ArtsHellerau (Dresden) | partner DCJ – Danscentrum Jette (Brussels) | support Vlaamse Gemeenschap, Vlaamse Gemeenschapscommissie Brussel

>>> Jetherfst Festival | www.danscentrumjette.be

FR 12 & SA 13/11/2010 20:30 KAAITheATeR DANCe | ReRUN | 60 mIN. | € 16/12

© Sandrine Penda

virtuoso and full of huMour In Journey Home, Les SlovaKs use cha-racters, tradition and acting elements tocreate a narrative structure. The resultis a ‘new-traditional’ dance performance;expressive, emotional, virtuoso, brim-ming with humour and with referencesto the personal history and culture ofthe five dancers. The live music bySimon Thierrée was created togetherwith the dance and is a mixture of folkand modernism.••• As children they were already dan-cing at the dance academy in BanskaBystrica, Slovakia. Later they moved toBrussels and came together again whileworking with Rosas, Ultima Vez, AkramKhan and other fine companies. Theyfounded Les SlovaKs in 2006. In 2007we presented Opening Night, their firstproduction. Journey Home, their secondone, had its highly successful world pre-miere last season at the Kaaitheater.

‘A wonderful use oftraditional dance inthe contemporarydance world.’— La Razón

DANSCeNTRUm jeTTe & KAAITheATeR PRESENT, AS PART oF jeTheRFST FeSTIVAL 2010 A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

29

NOV

Marc Vanrunxt/Champ d’Action & Salva Sanchis[BE] for edWard krasinski

duBBelTwee choreografieën worden tegelijkuitgevoerd op dezelfde muziek en indezelfde scenografie. Dat is het conceptdat choreograaf Marc Vanrunxt voorlegtaan zijn collega Salva Sanchis. In Raum(2006) zette Vanrunxt twee scenografenaan het werk, nu twee choreografen.‘We maken van Feldmans TriadicMemories elk onze dans, en elk van onsdoet dat met zijn eigen danser ofdanseres’, zegt Vanrunxt. ‘Pas tijdens delaatste dagen van het creatieproceszullen we de twee dansen met elkaarconfronteren. Het uitgangspunt is eengroot vraagteken en ik hoop dat zo langmogelijk te kunnen uitbuiten.’••• Marc Vanrunxt is al meer dan twintigjaar actief als danser en choreograaf.Dans is voor hem ‘lichamelijkheid inbeweging’. Alle betekenis wordt gecon-centreerd op de aanwezigheid van dedanser in ruimte en tijd, met de muziekals gids. Vanrunxt werkte al vaker metmuziek van Morton Feldman. Beeldendkunstenaar Koenraad Dedobbeleer is eenandere vaste waarde in zijn werk. SalvaSanchis trad in 2009 als choreograaf toetot de dansorganisatie Kunst/ Werk.

à deux Deux chorégraphies sont exécutées enmême temps, sur la même musique etdans le même décor : voilà le conceptque le chorégraphe Marc Vanrunxtprésente à son collègue Salva Sanchis.Dans Raum (2006), Vanrunxt mettaitdeux scénographes à l’œuvre. Cette fois,il opte pour deux chorégraphes. « Nouscréons chacun notre danse, avec notrepropre danseur ou danseuse, sur Tria-dic Memories de Morton Feldman. »,explique Vanrunxt. « Et ce n’est qu’à lafin du processus de création que nousmettrons en regard les deux chorégra-phies. Le point de départ est un grandpoint d’interrogation et j’espère pouvoir

l’exploiter le plus longtemps possible. »••• Depuis plus de vingt ans, MarcVanrunxt est actif en tant que danseuret chorégraphe. Pour lui, la danse signi-fie « la corporalité en mouvement ».Tout le sens se concentre sur la présen-ce du danseur dans l’espace et dans letemps, avec la musique pour guide. Ce n’est pas la première fois queVanrunxt choisit une musique de MortonFeldman et travaille avec le plasticienKoenraad Dedobbeleer, une autre valeursûre dans son œuvre. En 2009, SalvaSanchis a rejoint, en tant que chorégra-phe, l’organisation de danseKunst/Werk.

douBle Two pieces of choreography are perfor-med simultaneously to the same musicand in the same stage set. This is theconcept that choreographer MarcVanrunxt presented to his colleagueSalva Sanchis. In Raum (2006), Vanrunxtput two set designers to work, and nowit’s two choreographers. ‘We each make our own dance out ofFeldman’s Triadic Memories, each withhis own male or female dancer’, saysVanrunxt. ‘Only during the final days ofthe creative process will we bring thetwo dances together. The starting pointis a big question mark and I hope to beable to exploit it as long as possible.’••• Marc Vanrunxt has worked as adancer and choreographer for more thantwenty years. He sees dance as ‘physi-cality in movement’. All meaning isfocused on the presence of the dancer inspace and time, with the music as aguide. Vanrunxt has often used MortonFeldman’s music. The artist KoenraadDedobbeleer is another recurring namein his work. Salva Sanchis joined thedance organisation Kunst/Werk as achoreographer in 2009.

concept Marc Vanrunxt | choreography Salva Sanchis & Marc Vanrunxt | dance Etienne Guilloteau, Georgia Vardarou | music ‘Triadic Memories’ by MortonFeldman | piano Yutaka oya | scenography Koenraad Dedobbeleer | lighting, technique Stefan Alleweireldt | advice Marie-Anne Schotte | production Kunst/werk (Antwerp) | co-production Champ d'Action (Antwerp) | support Vlaamse Gemeenschap, Monty & Vooruit

>>> www.kunst-werk.be

TU 16 & we 17/11/2010 20:30 KAAITheATeR DANCe & mUSIC | € 16/12

‘Intrigerend… Heerlijk! ****’ — De Morgen over Extraction

© Kunst/w

erk

30

NOV

Tristero[BE] The search proJecT

van en met Kristien De Proost, Youri Dirkx, Peter Vandenbempt en gasten | coach Myriam Van Imschoot |productie Tristero (Brussel) | co-productie Kaaitheater | steun STUK (Leuven)

>>> www.tristero.be

we 17, FR 19 & SA 20/11 20:30 + Th 18/11/2010 19:00 KAAISTUDIO’STheATeR | IN NL & FR | PRemIèRe | € 16/12 | eXTRA! POST-PERFORMANCE TALK: 18/11

années précédentes : comédies acerbeset pièces « bien ficelées », adaptationssingulières de prose, et même théâtrede mouvement, ou un mélange de tousces genres. Avec Tristero, on rit aussidans les pièces dites « sérieuses ».Parmi les classiques de leur répertoire,on peut citer Abigail’s Party (2004) deMike Leigh et le spectacle muet Living(2008). Tristero est en résidence auKaaitheater.

the right shoes Although wishes and desires are some-times difficult to express in words,everyone still translates them into anactual quest. This quest can last a life-time (in search of happiness) or a fewhours (searching for the right shoes). Inthis performance – based on found‘wanted adverts’ – Tristero attempts tobring this universal quest to light.Wanted ads are found in every country,language and form. Man is truly search-ing for all sorts of things: friendship andsex, but also work, hobbies, missing ani-mals and so on. A wanted ads page istherefore also an ‘open forum’ in whicheveryone wants to change their life andhave their say.••• Over the years, the Brussels collec-tive Tristero has built up a fine reper-toire of performances. They have pre-sented pointed comedies and powerful,well-made plays, highly individual adap-tations of prose and also attractivemovement theatre, as well as mixturesof all these. Moreover, in their ‘serious’pieces there was always room forlaughter. Classic items in their reper-toire include Abigail’s Party (2004) byMike Leigh and the wordless Living(2008). Tristero is in residence atKaaitheater.

het juiste Paar sChoenen Wensen en verlangens zijn soms moei-lijk onder woorden te brengen maartoch vertaalt iedereen ze in een concre-te zoektocht. Die tocht kan een levenlang duren (op zoek naar het geluk) ofeen paar uur (op zoek naar het juistepaar schoenen). Tristero tracht in dezevoorstelling – gebaseerd op gevonden‘zoekertjes’ – die universele zoektochtbloot te leggen. Zoekertjes vind je inalle landen, talen en vormen. De mens-heid is echt op zoek naar àlles: vriend-schap en seks, maar ook werk, hobby’s,vermiste dieren enz. Een zoekertjes-pagina is dan ook een ‘vrije tribune’waarin iedereen die zijn leven wil ver-anderen aan het woord komt.••• Het Brusselse collectief Tristeroheeft in de voorbije jaren een fijn reper-toire bijeengespeeld. Ze brachten punti-ge komedies en sterke ‘well madeplays’, eigenzinnige bewerkingen vanproza, maar ook sfeervol bewegings-theater of een mix van dat alles. En ookin de ‘serieuze’ stukken mocht al eensgelachen worden. Klassiekers op hun

repertoire zijn Abigail’s Party (2004) vanMike Leigh en het woordenloze Living(2008). Tristero is in residentie bij hetKaaitheater.

la Paire de Chaussures rêvée Désirs et souhaits sont parfois difficilesà formuler, néanmoins tout le mondeles traduit en une quête concrète. Celle-ci peut prendre une vie (à la recherchedu bonheur) ou quelques heures (à larecherche de la paire de chaussuresrêvée). Dans ce spectacle, qui s’inspirede « petites annonces », Tristero tentede mettre à nu cette quête universelle.On trouve des petites annonces danschaque pays, dans toutes les langues etsous toutes les formes. L’humanité estréellement à recherche de tout : amitiéet plus si affinités, travail, loisirs, ani-maux perdus, etc. Une page de petitesannonces est par conséquent une sortede « tribune libre » dans laquelle toutepersonne désireuse de changer de vie avoix au chapitre.••• Le collectif bruxellois Tristero a con-stitué un beau répertoire au cours des

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

© Sven Beirnaert

31

NOV

Jan Lauwers & Needcompany[BE] The deer house

surreële en aBsurde faBel Een familie van hertenkwekers krijgt temaken met de gevolgen van de Joego-slavische burgeroorlog wanneer eenoorlogsfotograaf gedwongen wordt hundochter te executeren. Een groep thea-termakers op tournee wordt geconfron-teerd met de harde realiteit van dewereld waarin ze rondtrekken. JanLauwers mengt beide verhaallijnen toteen surreële en absurde fabel.••• Het Hertenhuis is het slotstuk van detrilogie Sad Face/Happy Face, drie ver-halen rond menselijkheid. De kamer vanIsabella (2004) was een reflectie op hetverleden. De Lobstershop (2006) gingover de toekomst, Het Hertenhuis(2008) over het heden. In de trilogienemen muziek en samenzang van deacteurs een belangrijke plaats in. ‘Ik wildat het ritueel van het theater zoietswordt als mensen die samenkomen omte zingen,’ zegt Jan Lauwers.

faBle surréaliste et aBsurde Une famille d’éleveurs de cerfs subit les conséquences de la guerre civile enYougoslavie lorsqu’un photographe deguerre est contraint d’exécuter leur fille.Un groupe de créateurs de théâtreaffronte la dure réalité du monde qu’ilparcourt. Jan Lauwers réunit les deuxlignes narratives en une fable surréa-liste et absurde.••• La Maison des Cerfs est le volet finalde la trilogie Sad Face/Happy Face, troishistoires autour de l’humanité. LaChambre d’Isabella (2004) était uneréflexion sur le passé. Le Bazar duHomard (2006) abordait l’avenir. LaMaison des Cerfs (2008) traite du pré-sent. Dans la trilogie, la musique et lechant en chœur des comédiens occu-pent une place importante. « Je veuxque le rituel du théâtre devienne unesorte d’assemblée de personnes se réunissant pour chanter ensemble. »,affirme Jan Lauwers.

a surreal and aBsurd faBle A family of deer breeders is faced withthe consequences of the Yugoslaviancivil war when a war photographer isforced to execute their daughter. Agroup of theatre-makers on tour is con-fronted with the harsh reality of theworld they are touring. Jan Lauwersmixes these two storylines, thereby creating a surreal and absurd fable.••• The Deer House is the concludingpart of the Sad Face/Happy Face trilogy,comprising three stories about humannature. Isabella’s Room (2004) was areflection on the past. The Lobster Shop(2006) dealt with the future and TheDeer House (2008) is about the present.Music and group singing by the actorsplay an important role in the trilogy. ‘I want the ritual of theatre to becomesomething like people coming togetherto sing,’ says Jan Lauwers.

text, directing, set design Jan Lauwers | music Hans Petter Dahl, Maarten Seghers, Jan Lauwers (‘Song for the Deer House’) | with Grace Ellen Barkey, AnnekeBonnema, Hans Petter Dahl, Viviane De Muynck, Misha Downey, Julien Faure, Yumiko Funaya, Benoît Gob, Eléonore Valère, Maarten Seghers, Inge Van Bruystegem |choreography the company | costumes Lot Lemm | production Needcompany and Salzburger Festspiele | co-production Schauspielhaus Zurich, PACT, Zollverein(Essen)

>>> www.needcompany.org

SA 20/11 20:30 + SU 21/11/2010 15:00 KAAITheATeRTheATRe | IN NL, FR & eN, SURTITLeD IN NL, FR & eN | ReRUN | CA. 120 mIN. | € 16/12eXTRA! MATINEE KADEE: 21/11, SEE P. 102

© M

aarten Vanden Abeele

‘Verbluffende beeldenpracht… visionaire fantasmagorie’ — De Standaard

‘Good laughs, awful truths’ — The Bulletin

‘A deeply moving performance’ — Der Standard (Vienna)

32

NOV

BL!NdMAN [drums]+[strings][BE] ToTem

8 Platendraaiers De goeie ouwe pick-up beleeft eentweede jeugd als instrument. Voor Totemwerkt opper-BL!NDMAN Eric Sleichimsamen met de Britse componist enturntable-virtuoos Matt Wright. Met hun8 platendraaiers creëren de musici vanBL!NDMAN een bevreemdende werelddie het instrument, dat vooral gebruiktwordt in het 'clubcircuit', in de sfeer vande nieuwe muziek brengt. De Nederland-se video-kunstenares Olga Mink maaktvoor dit programma een video-environ-ment op maat. ••• Eric Sleichim heeft met zijn saxo-foonkwartet BL!NDMAN altijd al nieuwespeeltechnieken en nieuw repertoireverkend. In 2008 riep hij 3 nieuwe kwar-tetten in het leven: BL!NDMAN [drums],BL!NDMAN [strings] en BL!NDMAN[vox]. 4 kwartetten, 2 generaties, ontel-bare mogelijkheden voor unieke kruis-bestuivingen. In het werk van componistMatt Wright vervaagt de grens tussenconcert- en clubcultuur. Zijn oeuvre reiktvan partituren voor oudemuziekensem-bles tot grote events waarvoor dj's,musici en digitale media worden ingezet.

artistic direction, composition, concept Matthew wright & Eric Sleichim | video olga Mink | BL!NDmAN [drums] Ruben Cooman, ward De Ketelaere, Yves Goemaere, Hannes Nieuwlaet | BL!NDmAN [strings] Floris Uytterhoeven, Jennifer De Keersmaeker, Ine Kuypers, Joyce Kuipers | technique Brecht Beuselinck, Jo Thielemans | production BL!NDMAN (Brussels) | co-production deSingel (Antwerp), Kaaitheater

>>> www.blindman.be | www.matt-wright.co.uk | www.videology.nu

TU 23/11/2010 20:30 KAAITheATeR mUSIC | € 16/12

BL!NDM

AN [drum

s] © M

ich Leemans | BL!N

DMAN

[strings] © Toos Vergote

8 turntaBles The good old pick-up or turntable isexperiencing its second youth as aninstrument. For Totem, head-BL!NDMANEric Sleichim will be working with theBritish composer and turntable virtuosoMatt Wright. With their 8 turntables, themusicians of BL!NDMAN will create astrange world in which this instrument,largely used in the club circuit, isbrought into the sphere of new music.Dutch video artist Olga Mink will createa tailor-made video environment for thisprogramme.••• With his BL!NDMAN saxophone quartet, Eric Sleichim has alwaysexplored new playing techniques andnew repertoire. In 2008 he founded 3 new quartets, BL!NDMAN [drums],BL!NDMAN [strings] and BL!NDMAN[vox]. 4 quartets, 2 generations andcountless opportunities for cross-fertil-ization. The work of composer MattWright blurs the boundary between thecultures of concert and club. His oeuvreranges from scores for early musicensembles to big events involving DJs,musicians and digital media.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

8 tourne-disQues La bonne vieille platine vit une secondejeunesse en tant qu’instrument. Pour lespectacle Totem, le directeur artistiquede BL!NDMAN, Eric Sleichim, collaboreavec le compositeur britannique et vir-tuose de la platine, Matt Wright. Avecleurs 8 tourne-disques, les musiciens deBL!NDMAN créent un univers surpre-nant qui introduit cet instrument, princi-palement utilisé dans le circuit des « clubs », dans la sphère de la nouvellemusique. Pour ce programme, la vidé-aste néerlandaise Olga Mink conçoit unenvironnement vidéo sur mesure.••• Avec son quatuor de saxophonesBL!NDMAN, Eric Sleichim explore depuistoujours de nouvelles techniques d’inter-prétation et un répertoire innovant. En 2008, il a créé 3 nouveaux quatuors :BL!NDMAN [drums], BL!NDMAN[strings] et BL!NDMAN [vox]. 4quatuors, 2 générations, d’innombrablespossibilités de pollinisations croiséesuniques. Dans l’œuvre du compositeurMatt Wright, la frontière entre la culturedu concert et celle des clubs s’estompe.Son œuvre s’étend des partitions pourensembles de musique ancienne à degrands événements enga-geant DJ,musiciens et médias numériques.

PrograMMeMatthew Wright/Eric Sleichim Melting WaxMatthew Wright Contact TheaterMixtape ZenTotem for Brussels (creation)Eric Sleichim New Work for 8 turntables(creation)

SPOKENWORLD10(Im)mOBILe IDeNTITIeS24/11>4/12/2010

© Adrian Paci, 'Centro di perm

anenza temporanea', 2008, Courtesy Francesca Kaufm

ann, Milan

KAAITheATeR & DeBUReN PRESENT

34

1. een wereld in bewegingVandaag is een evolutie aan degang die wel eens even ingrijpendzou kunnen worden als die uit hetneolithicum. Migraties zijn er altijdgeweest: zoals er aan de hemelsteeds beweging is van wolken enwinden, zo hebben op de aarde enop de oceanen mensen en dierenzich altijd in groten getale ver-plaatst. De massa’s die zich op ditmoment op onze stilaan overbe-volkte aardbol rusteloos van deene naar de andere plek begeven –dank zij de ongeëvenaarde tech-nologische ontwikkelingen inzaketransport en communicatie –, zijnechter van een omvang zonderweerga, zonder vergelijk met watzich ooit eerder aan migratiesvoordeed. De klassieke relatietussen het nomadische en hetsedentaire wordt vandaag op haarkop gezet. Het lijkt wel alsof nie-mand meer stilstaat, alsof iedereenop de aardbol aan het bewegenslaat.

Ook die aardbol zelf is in vollebeweging. Niet alleen de natuurondergaat grote alarmerende ver-anderingen – zelfs de wolken ende winden doen niet meer wat zegewoonlijk doen – maar vooral demanier waarop wij, de mensen, diewereld inrichten, organiseren enexploiteren wordt in versneldtempo ondersteboven gehaald.Precies daarvan ondergaat denatuur de schadelijke gevolgen.Met een razende snelheid wordenmarkten, natiestaten en techno-logieën ‘geïntegreerd’, aaneenge-klonken tot één overkoepelendgeheel: dit dynamische, niet te stuiten proces noemen we globali-sering. Er ontstaat een nieuwewereldorde, gesteund op het alles-omvattend economische systeemvan de vrije markt en op eenwereldwijd technologisch commu-nicatie- en mobiliteitsnetwerk:iedereen in de wereld staat (poten-tieel) in verbinding met iedereenén iedereen wordt afhankelijk vaniedereen. Door het opheffen vande afstanden in tijd en ruimtebrengt de globalisering ons dichter

EEN ZWERVER EN EENVLUCHTELING ZULT GIJOP DE AARDE ZIJNOVER MOBILITEIT EN IDENTITEIT

In de mythe van Kaïn en Abel wordt het conflict tussen trekkende engevestigde stammen tastbaar. ‘En Abel werd schaapherder, Kaïn land-bouwer.’ Het territoriale conflict eindigt met een moord. De pointe vandit verhaal is dat degene die gevestigd is, nadat hij de nomade heeftgedood, zelf wordt verdreven: ‘Een zwerver en een vluchteling zult gijop de aarde zijn.’

– Hans Magnus Enzensberger, De Grote Volksverhuizing (Die Grosse Wanderung), 1992

De overgang van een hoofdzakelijk nomadische naar een (semi-)sedentaire leefwijze die zich voltrok bij het begin van het neo-lithicum, een 3000 jaar voor Christus, is wellicht een van demeest ingrijpende veranderingsprocessen uit de geschiedenis van de mensheid. ‘Een zwerver en een vluchteling zult gij op deaarde zijn’: de auteurs van het Oude Testament, geschreven voor de christelijke jaartelling begon, en zelfs nog Hans MagnusEnzensberger in het jaar 1992 van diezelfde jaartelling kondenniet vermoeden hoezeer en in hoe grote mate die menselijke conditie van zwerver en vluchteling vandaag anno 2010 alom een feit zou zijn.

35

bij elkaar, maar tegelijkertijd ver-deelt, polariseert ze ons. De klooftussen arm en rijk is nog nooit zogroot geweest: een tegenstellingdie samenvalt met die tussen die-genen die toegang hebben tot devrije markt en haar communicatie-en transportmiddelen en diegenendie ervan verstoken blijven.

De maximalisering van de vrijemarkt resulteerde wereldwijd ineen maatschappelijke vorm diesteunt op het consumentisme alshoeksteen. Wij consumeren blijk-baar niet meer om te leven maarleven om te consumeren. De rela-tie tussen vraag en aanbod, tussennoden en hun bevrediging wordtomgekeerd. We worden meege-sleurd in de vaart van de econo-mische concurrentie, in die wed-ren om altijd maar meer en telkensweer iets nieuws te produceren,zodat het consumeren onvermin-derd door kan gaan. De bevredi-ging van de gecreëerde behoeftenmoet voor ons bovendien onmid-dellijk kunnen gebeuren. We ren-nen van het ene naar het andereen dan weer naar het nieuweandere, tot de beurs crasht, deeconomische groei krimpt en dewerkloosheid groeit. En wanneerhet daarna even beter gaat, begin-nen we meteen opnieuw...Het is dan ook niet te verbazen

dat in een bestaan waarbinnenrusteloosheid en snelheid de toonaangeven ‘mobiliteit’ een hoogaanzien verwerft. ‘Mobility climbsto the rank of the uppermostamong the coveted values.’ ‘Mobi-liteit klimt op tot de hoogste ran-gorde van begeerde waarden. [...]Immobiliteit is geen realistischeoptie in een wereld die constant inbeweging is.’ (Zygmunt Bauman)

2. Reizigers en zwervers Eén van de belangrijkste socialestratificaties in de postkapitalisti-sche maatschappij is op ditmoment inderdaad de graad vanmobiliteit die iemand zich kanveroorloven of niet, de vrijheidwaarover iemand al dan nietbeschikt om te kiezen waar hij/zij

zich wil bevinden. Grosso modovalt de zich over de aarde bewe-gende massa uiteen in twee cate-gorieën die we zouden kunnenomschrijven als ‘de reizigers’ en‘de zwervers’.

Toerisme is op wereldvlak degrootste economische sectorgeworden. In het consumptiepa-troon van de ‘doorsnee begoede’westerling nemen vakantie en opreis gaan een vooraanstaandeplaats in. De wereld ligt immersaan onze voeten: grenzen verdwij-nen, visa worden afgeschaft,douanecontroles verminderd.Alleen het gevaar voor terroristi-sche aanslagen door leden vanniet-westerse groeperingen aller-hande noopt er ons toe onze koffers te openen, ons te latenfouilleren, ons shampooflesje telaten controleren...

De ware kruispunten van demondialisering liggen niet meer inhet hart van belangrijke stedenmaar situeren zich – behalve inwinkelcentra en pretparken –vooral in de luchthavens, de sta-tions, de hotelketens en de havensvan deze wereld. Onder het motto‘wij reizen om te leren’ zwerft detoerist de wereld rond, zoekt hij/zijhet exotische geluk op en tegen-woordig zelfs het exotische onge-luk, de pittoreske armoede. Hij/zijis nog maar net ergens aangeko-men of hij/zij begeeft zich alweerop pad naar een volgende sensa-tionele ervaring. Maar naast detoerist zijn er nog andere wereld-reizigers: de zakenlui, de academi-ci, de wetenschappers, de politici,de sportlui, de artiesten... al diege-nen van wie het werkterrein, decontacten, de netwerken zich overde hele aardbol uitspreiden. Zijlijken zich thuis te voelen op elkeplek in de hele wereld. Ook zij‘reizen om te leren’. Reizen inwelke vorm dan ook heeft immersiets opwindends: werelden ont-dekken, contacten leggen, culturenleren kennen… Zeker in het artis-tieke milieu werd in het verledenen wordt vandaag een sterk groei-ende waarde gehecht aan die

emanciperende kracht van hetreizen. De uitbreiding van demobiliteit van kunstenaars en hunwerken speelde en speelt een zeerbelangrijke rol in de ontwikkelingvan die kunstenaars en van hunpublieken. Hoe kunnen wij eennieuw evenwicht vinden tussendeze emancipatorisch gezien zobelangrijke verworvenheid en onze verantwoordelijkheid alswereldburger t.a.v. de klimaat-verandering, het energieverbruik,de productie van afval, enz?

De tweede categorie, de zwer-vers, de thuislozen, hebben aan degrenzen minder geluk: ze wordener streng gecontroleerd, vaak wor-den ze niet tot onze wereld toege-laten en teruggestuurd. Of: latergedwongen gerepatrieerd. Het zijndan ook geen reizigers, maarvluchtelingen. Ze werden uit hunland verdreven of beslisten te emi-greren om politieke, economischeof klimatologische redenen.Zonder motief van levensbelangverlaat niemand voorgoed zijnhuis. Weggaan en alles achterlatendoe je uit wanhoop. Of: uit hoop,uit een blind vertrouwen in debelofte van een menswaardigerbestaan ver van wat je dierbaar is.Diegenen die toch over de verbo-den grenzen geraken, zullen vandan af tot de ‘geïmmobiliseerden’behoren. Want ze worden verplichtonder te duiken in de jungle vande steden, gedoemd tot een clan-destien bestaan zonder de hoopom nog ooit de terugreis naar hunland te kunnen maken. Waar het bewaken van de gren-

zen niet meer volstaat om dit soortreizigers te ontmoedigen, bouwenwij muren om onze territoria heen,zoals die tussen de USA en Mexicoof die rond de Spaanse enclavevan Ceuta in Marokko. Of we de-porteren de zwervers en sluitenhen op om onze eigen gebieden enrechten veilig te stellen. De wereldis bezaaid met ‘voorlopige gevan-genissen’: van vluchtelingenkam-pen tot gesloten opvangcentra. Inde Palestijnse kampen in Libanonwachten mensen al zestig jaar

36

op een terugkeer naar hun eigenland. In Darfur (Soedan) leven 2,5 miljoen mensen in vluchtelin-genkampen. Het ‘geval’Katrina/New Orleans is één van de helder-ste en schrijnendste voorbeeldenvan hoe het al dan niet toeganghebben tot mobiliteit de maat-schappij verdeelt in arm en rijk.Arm of rijk betekent in dit geval:zij die kans hebben te overlevenen zij die ‘het ongeluk hebben’ tenonder te gaan. Toen de orkaan inaantocht was, verliet iedereen diebeschikte over een vervoermiddelof die het geld had zich er een teveroorloven de stad; zij die er geenhadden bleven achter, verdronken,spoelden onder en/of werden‘opgevangen’ in de Superdome.Net zoals in New Orleans leven erin alle grootsteden van de wereldduizenden permanent ‘geïmmo-biliseerden’: de armen, de kansar-men, de illegalen, de daklozen... al diegenen die om een of anderereden ‘uit het systeem’ gevallenzijn.

In 1943 reeds omschreef deDuitse filosofe Hannah Arendt devluchtelingen, zij die op weg vanland naar land telkens weer uitge-dreven of gedeporteerd worden,als ‘de avant-garde van de volk-eren’. Een visionaire stelling dielater door de Italiaanse filosoofGiorgio Agamben bijgetreden werdin het licht van het verdwijnen vande natiestaten zoals wij dat van-daag meemaken: ‘de vluchteling is wellicht de enige categorie die ons toelaat ons een beeld tevormen van de contouren en debeperkingen van een toekomstigepolitieke gemeenschap, tenminstezolang het proces van de ontbin-ding van de natiestaat en zijnsoevereiniteit niet voltooid is.’Of ‘de zwervers’ inderdaad ‘devoorhoede’ zijn die vorm zal gevenaan de utopie van een werkelijkmondiale gemeenschap hangt afvan hoe wij allen ons in dattoekomstige leven zullen posi-tioneren. Twee wegen liggen open.Ofwel: verder gaan ons op tesluiten in zelfgemaakte gevan-

genissen allerhande van getto’s totgated communities, onze deurendicht te houden voor de invloedvan ‘het andere’. Ofwel: de moedhebben om dat wat wij onze eigen-heid noemen open te stellen voorde veranderingen en het nietlanger angstvallig af te schermentegen ‘besmetting’ vanuit eendwaas en onbereikbaar verlangennaar zuiverheid.

3. Identiteit Welke invloed hebben de heftigebewegingen op wereldvlak, de versnelling van het leven, de ver-hoogde mobiliteit op hoe wij datbestaan ervaren, op hoe wij onszelf daarin zien functioneren?

‘Nooit eerder’, schreef deFranse antropoloog Marc Augé,‘werden individuele levens op zouitgesproken wijze beïnvloed doorde collectieve geschiedenis, maarook waren de referentiepuntenvoor een collectieve identificatienooit zo wankel. De individueleproductie van “betekenis” isdaarom meer noodzakelijk danooit.’ Als de 20ste eeuw de ge-schiedenis zal ingaan als ‘de eeuwvan de ideologie’ – zo voorspelt deFranse geopolitieke denkerDominique Moïsi –, dan zal de21ste eeuw die ‘van de identiteit’worden: ‘De zoektocht naar eenidentiteit door volken die onzekerzijn over wie ze zijn, over hunplaats in de wereld en over hunvooruitzichten op een betekenis-volle toekomst is in de plaats ge-komen van ideologie als motorvan de geschiedenis, met alsgevolg dat emoties er meer danooit toe doen in een wereld waar-in de media nog eens de rol vangalmbord en vergrootglas spelen.’

Het lijdt geen twijfel dat degrote en snelle veranderingen inde samenleving een enorme onze-kerheid met zich meebrengen endat uit die onzekerheid diepe iden-titeitscrisissen ontstaan. De cultu-rele en psychologische gevolgenvan de nieuwe polarisaties zijndagelijks voelbaar. Niemand blijftvandaag immuun voor de massa

aan prikkels en invloeden waaraanwij blootgesteld worden door hetopengooien van de wereld.

Onze relatie met ‘de Andere’moet voortdurend bijgesteld wor-den en verhoogt onze behoefte aanzelfdefiniëring. We hebben alle-maal een intens verlangen om‘ergens bij te horen’. Er is dan ookdringend nood aan een nieuweinvulling van het begrip identiteit.De persoonlijke eigenheid vaniemand is vandaag minder dan ooiteen statisch en monolithischgegeven. Wat wij onze identiteitnoemen bestaat uit een hele reeksdeelfacetten. We behoren tegelij-kertijd tot etnische, territoriale,nationale, religieuze... en taalenti-teiten, maar we vinden het moei-lijk met die complexiteit om tegaan. Maar al te vaak herleiden we‘de Andere’ tot één enkel van dezefacetten: we spreken van dé mos-lims of dé Marokkanen. Wie voeltdat hij door anderen tot één facetvan zichzelf herleid wordt of inéén van zijn eigenschappen aan-gevallen wordt, gaat zich vaak –als tegenreactie – precies met dieeigenschap identificeren, haaraccentueren, haar verdedigen. Wat we dringend moeten leren ishet omgaan met onze eigen com-plexe diversiteit en met die van ‘de Andere’.

Maar niet alleen de confronta-tie met andere culturen maakt onsonzeker m.b.t. onze eigenheid. Depublieke, uniformerende, homoge-niserende kracht van de consump-tie creëert spanningen en roepteen tegenkracht op: een funda-mentele behoefte aan individuali-teit, aan intimiteit, aan differentië-ring. De in de werksfeer almaargroeiende eis tot flexibiliteit – dathaastige springen van de ene erva-ring naar de andere – doet onsterugverlangen naar continuïteit,naar een verhaal waar het ene uithet andere kan groeien, naar dewaarden die deze continuïteit aanons leven kan geven, naar de waar-digheid die we kunnen ontlenenaan het plezier in onze arbeid,naar relaties met mensen die

37

langer duren en dieper gaan danhet intermenselijke drijfzandwaarop bedrijven en sociale ban-den vandaag worden opgebouwd.‘Mentaal gezien zijn wij allemáálimmigranten...’ (Walter Lippmanngeciteerd door Richard Sennett).

Ook al lijken ze zich ver vanons bed te voltrekken, de groteeconomisch-politieke verschuivin-gen op wereldvlak brengen even-zeer onrust in ons leven: zeker indat van de westerse mens, en nogin hogere mate in dat van de bangeblanke Europese mens. Met deopkomst van China en Indië alsnieuwe economische wereldmach-ten wordt het westen – het oudeEuropa en de gedoodverfdewereldheerser de Verenigde Statenvan Amerika – in zijn eeuwenlangesuprematie bedreigd. De wereldlijkt wel te kantelen: van het wes-ten naar het oosten, naar Azië.Voor de Europeaan is dit eennieuw en ongekend gevoel, moei-lijk te aanvaarden voor wie al zolang zijn cultuur als het middel-punt van de wereld beschouwt.Ook dat zaait angst en onrust, hetmaakt ons kwetsbaar, dompelt onsin crisis en werpt ons terug op vra-gen als ‘wie waren wij?’, ‘wie zijnwij?’ en ‘wie zullen wij worden?’

4. Tijd en verbeelding ‘De eerste gedaante van de hoopis de vrees. De eerste verschijningvan het nieuwe de schrik.’ (HeinerMüller) Onze angst voor al die ver-anderingen is in de eerste plaatseen vrees voor het onbekende, steunend op het vooroordeel dathet toekomstige alleen maarslechter kan zijn dan het actuele.De veranderingen in de wereld zijnniet meer terug te draaien. Wijmoeten op zoek naar een manierom daarmee om te gaan. De ver-worvenheden van de technologi-sche vooruitgang zijn niet meeromkeerbaar, maar wel aanpasbaar,veranderbaar. Als wij dat willen.Om ons nieuwe zelf te vinden – op welk vlak en welk niveau danook –, is er tijd nodig, tijd opmensenmaat, tijd voor reflectie,

voor introspectie, voor projectie.Tijd én verbeelding. Ons lereninbeelden hoe de ander is en hoehij leeft. Ons leren inbeelden hoeons eigen leven kan veranderen.Ons leren inbeelden hoe we dewereld op een nu nog ongekendemanier kunnen inrichten. Met heelveel zelfkritiek én met nieuweogen kijken naar wat er nu is, naarwat wij onszelf, de ander en dewereld vandaag aandoen…

‘Steeds vaker bekruipt me hetgevoel dat de verbeelding van levensbelang is’, schreef theater-maakster Lotte van den Berg ineen recente tekst over haar werk.Aan die vitale praktijk van de ver-beelding kunnen kunstenaars eenbelangrijke bijdrage leveren: hetuittesten van en vorm geven aaninspirerende gedachten, het ver-helderen van discoursen, het ont-warren van complexe emoties, hetrealiseren van schetsen, blauw-drukken, maquettes, het creërenvan beelden waarin een nieuwewereld zichtbaar wordt...

‘Het is de irrationaliteit van devooruitgang waar ik kritiek oplever. [...] Totnogtoe heeft men deverworvenheden bestudeerd, en devooruitgang is buitengewoon, datkan niemand ontkennen, maarnu moeten wij de door de vooruit-gang aangebrachte schade onder-zoeken [...] niet om de klok terugte draaien, maar om op een ande-re manier vooruit te gaan. [...]Het gaat er niet om de vooruit-gang stop te zetten, maar om zijnvoortbestaan te garanderen.’

– Paul Virilio

marianne Van Kerkhoven

Par l’abolition des distances dans letemps et dans l’espace, la mondiali-sation nous rapproche les uns desautres, mais parallèlement, ellenous divise et nous polarise. Le fosséentre riches et pauvres n’a jamaisété aussi grand : un contraste quicoïncide avec l’opposition entre ceuxqui ont accès au marché libre et auxmoyens de communication et detransport et ceux qui en sont privés.

By removing the distances in timeand space, globalisation brings uscloser to one another, but at thesame time it also divides andpolarises us. The gulf between richand poor has never been as wide as it is now, and this contrast co-incideswith that between those who haveaccess to the free market and itsmeans of communication and trans-port and those who remain deprivedof it.

Texte intégral en français/Full text in english>>> www.kaaitheater.be

38

NOV

globe Aroma/Irma Firma[BE] home & aWay

hedendaagse noMaden Waar een mens ook woont, hij verzameltaltijd objecten rond zich om een thuis-gevoel te creëren. Kunstenaar Ann Vande Vyvere (Irma Firma) en een groepexpats, daklozen en vluchtelingenrealiseerde in april 2010 de expo home & away in het Jubelparkmuseum. Nu komt een aantal van hen opnieuwsamen om hun meest waardevolleobjecten tentoon te stellen in het Kaai-theater. Zij gidsen u door de tentoon-stelling en brengen hun verhaal ook ineen filmdocumentaire. Irma Firmaorganiseert enkele home & away-workshops.

noMades ConteMPorains Où que l’on habite, on rassemble tou-jours un nombre d’objets qui permettentd’avoir le sentiment d’être « chez soi ».En avril 2010 l’artiste Ann Van deVyvere (Irma Firma) et un groupe d’ex-patriés, de sans-abri et de réfugiés ontmonté l’exposition home & away auMusée du Cinquantenaire. À présent,quelques participants se réunissent ànouveau pour exposer au Kaaitheaterles objets auxquels ils attachent le plusde valeur. Ils guident le public à traversl’exposition et racontent leurs histoiresdans un documentaire. Irma Firma pro-pose quelques ateliers-home & away.

a project by Ann Van de Vyvere (Irma Firma) commissioned by Globe Aroma | in cooperation with off world, Jubelparkmuseum/Musee du Cinquantenaire, Klein Kasteeltje/Petit Château | support de Vlaamse minister van Cultuur, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, Koning Boudewijnstichting/Fondation RoiBaudouin, welzijnszorg

>>> www.irmafirma.be | www.globearoma.be

FILm: we 24/11/2010 20:30 KAAITheATeR + eXPO: 24/11>4/12/2010PRemIeRe | € 5

© Johannes Vande Voorde

Modern-day noMads Wherever a person lives, he alwaysgathers around him a number of valu-able objects to create a sense of home.Together with expats, homeless peopleand refugees, the artist Ann Van deVyvere (Irma Firma) put together thehome & away exhibition at the JubileePark Museum in April 2010. Some par-ticipants are now getting together againto exhibit their most valuable objects atthe Kaaitheater. They themselves guideyou around the exhibition. A documen-tary film showing the exhibitors’ storieswill be presented and Irma Firma will beorganising several home & away work-shops.

SPOKENWORLD10

In SPOKENWORLD10 nodigt het Kaaitheater kunstenaars, schrijvers en wetenschappers uit die zich ‘uitspreken’ over de actuele staat van de wereld. We tasten de theatrale grens tussen fictie en non-fictie af en plaatsen de getoonde voorstellingen in een context van debatten, lezingen en vlugschriften. Thema van deze editie: mobiliteit & identiteit.

Pour SPOKENWORLD10, le Kaaitheater invite des artistes, des auteurs et des scientifiques qui « s’expriment » au sujet de l’état actuel du monde. Nous explo-rons la limite théâtrale entre la fiction et la non-fiction et situons lesspectacles présentés dans un contexte de débats, de conférences et de pamphlets. Le thème de cet édition : mobilité & identité.

In SPOKENWORLD10, the Kaaitheater invites artists, writers and academics to express their thoughts on the current state of the world. We explore the theatrical boundary between fiction and non-fiction and put the productionsshown into the context of debates, talks and pamphlets. The theme of this edition: mobility & identity.

SPOKENWORLD10(Im)mOBILe IDeNTITIeS24/11>4/12/2010

39

NOV

Berlin[BE] TaGfish (all GreaT chanGes BeGin aT The TaBle)

de zevende stoel Op zes flatscreens zien we zes perso-nen rond een vergadertafel. De zevendestoel is leeg. De zes gaan met elkaar ingesprek over de herbestemming vaneen verlaten industriële site. Zij wach-ten op sjeik Hani Yamani, die op de siteeen luxueus hotelcomplex wil bouwen... ••• Het Antwerpse collectief Berlin isinternationaal bekend voor zijn opmer-kelijke multimediale performances.Tagfish is het eerste deel van de nieu-we cyclus Horror Vacui.

la sePtièMe Chaise Sur six écrans plats, on voit six person-nes autour d’une table de réunion. La

concept Berlin (Bart Baele & Yves Degryse) | with Sheik Hani Yamani, Hans-Jürgen Best, Kaspar Kraemer, wolfgang Kintscher, Thomas Rempen, Rolf Heyer,Kostas Mitsalis a.o. | production Berlin | co-production Theater der welt (Mülheim), STUK (Leuven), Festival TEMPS D'IMAGES 2010/La Ferme du Buisson (Scène Nationale de Marne-la-Vallée), wiener Festwochen (wien)

>>> www.berlinberlin.be

FR 26 & SA 27/11/2010 19:00 + 22:00 KAAITheATeRINSTALLATION/PeRFORmANCe | IN eN & De, BOVeNTITeLD IN NL | € 16/12

© Berlin

septième chaise est vide. Les six enta-ment une discussion à propos de laréaffectation d’un site industriel à l’abandon. Ils attendent le cheikh HaniYamani, qui souhaite faire construire uncomplexe hôtelier de luxe sur le site… ••• Le collectif anversois Berlin crée desperformances multimédias remarqua-bles. Tagfish est la première partie deleur nouveau cycle, Horror Vacui.

the seventh Chair On six flatscreen monitors we see sixpeople around a conference table. Theseventh chair is empty. The six peopleenter into a discussion on a new use foran abandoned industrial site. They are

waiting for Sheik Hani Yamani, whowants to build a luxury hotel complexthere...••• Berlin, a collective from Antwerp, iswell known for its notable multimediaperformances. Tagfish is the first part oftheir new series, Horror Vacui.

SPOKENWORLD10

Monika gintersdorfer/Knut Klaßen[dE] oThello, c’esT qui

FR 26 & SA 27/11/2010 20:30 KAAITheATeRTheATRe | IN eN & FR | 60 mIN. | € 10 (no reduced price | can be included in Kaai Abo)

de vreeMdeling Othello is een bekende rol voor zwarteacteurs op westerse podia. In Afrika ishet personage onbekend. Het blijkt eenpuur Europese reconstructie van ‘devreemdeling’. De Ivoriaanse acteurFranck Edmond Yao en de Duitse actriceCornelia Dörr voeren een gesprek overOthello. Een scherpe confrontatietussen twee culturen.

l’étranger Sur les scènes occidentales, Othello estun rôle célèbre pour comédiens noirs.

En Afrique, le personnage est inconnu.Une reconstruction européenne de « l’étranger ». Le comédien né en Côted’Ivoire, Franck Edmond Yao et la comé-dienne allemande Cornelia Dörr enta-ment une conversation autour d’Othello.Un affrontement entre deux cultures.

the foreigner The character of Othello is a famousrole for black actors in the Westernworld, but the figure is unknown inAfrica. It is a European reconstruction of ‘the foreigner’. Ivory Coast-born actor

Franck Edmond Yao and Germanactress Cornelia Dörr start a conversa-tion on the Othello character. A toughconfrontation between two cultures.

The Beursschouwburg is showing Logobi 02 (Nov 16) and Logobi 05 (Nov 17) by gintersdorfer & Klaßen, as part of the Bits (& pieces) #2 festival – www.beursschouwburg.be

concept and direction Monika Gintersdorfer | stage and set design Knut Klaßen | cast Cornelia Dörr & Franck Edmond Yao | co-production Gintersdorfer/Klaßen, Kampnagel Hamburg, Forum Freies Theater Düsseldorf | supported by Goethe Institut Brüssel

>>> www.gintersdorferklassen.org

© Knut Klaßen

40

NOV

Space[NL] The cloud

het verleden van de toeKoMst Space neemt u mee op een rondleidingdoor het verleden van de toekomst. Weschrijven 2060 en herdenken het jaar2010, toen de mensheid de Catastrofewist te keren dank zij The Cloud, eenelektronisch neuronetwerk dat dewensen van alle mensen op aarde regu-leert en harmoniseert. The Cloud (inge-sproken door Viviane de Muynck) verteltover 2010 en zo leert u ook de wereldvan 2060 kennen. Door de ogen vaniemand uit 2060 kijkt u naar de wereldvan 2010. Dat zet u aan het denken overhet leven van vandaag.••• De voorstellingen van Space zijn theatrale documentaires, waarin metfictie de werkelijkheid wordt blootge-legd. Vorig seizoen toonden we van henHolland Tsunami.

le Passé de l’avenir Space vous propose une visite guidée dupassé de l’avenir. En cette année 2060,nous commémorons 2010, où l’human-ité a pu inverser la Catastrophe, grâce à The Cloud, un réseau neuronal élec-tronique qui peut réguler et harmonisertous les désirs de tous les humains.

director Petra Ardai | text Eszter Babarczy (Cloud), Petra Ardai, Veress Anna, Bálint Solymosi | with Li Yang, Petra Ardai, Luc van Loo | voice The Cloud Viviane de Muynck | music & sound Samu Gryllus, Luc van Loo | production Space, workshop Foundation | support Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EU)

>>> Space, Design God, p. 12–15 | www.spaceworld.nl

SA 27/11 15:00 & 19:00 + SU 28/11/2010 17:00 STARTING POINT TO Be CONFIRmeD AUDIO TOUR | IN NL (27/11) & IN eN (28/11) | 95 mIN. | € 16/12

© Dávid Lukács

The Cloud nous parle de 2010 et ainsinous découvrons le monde de 2060.Nous observons le monde de 2010 àtravers le regard d’une personne vivanten 2060. Cela donne à réfléchir sur lavie d’aujourd’hui.••• Les spectacles de Space sont desdocumentaires théâtraux mettant à nufiction et réalité. La saison passée nousavons présenté leur Holland Tsunami.

the Past of the future Space takes you on a guided tour of thepast of the future. It is now 2060 and weare commemorating 2010, when man-kind managed to avert the Catastrophethanks to The Cloud, an electronicneuro-network which regulates and har-monises the wishes of all the people living on earth. While The Cloud tellsyou about 2010, you will also learnabout 2060. We look at the world in2010 through the eyes of someone in2060. This makes you think about lifetoday.••• In Space’s theatrical documentariesfiction is used to expose reality. Lastseason we presented their HollandTsunami.

SPOKENWORLD10A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

KAAITheATeR & OIKOS PRESENT

moVinG minds/afTer The carCOLLOqUIUm | TU 30/11/2010 10:00 KAAITheATeR

KAAITheATeR, ImAGINe 2020 & VLAAmS TheATeR INSTITUUT/eCO PODIA PRESENT

sloW BoaT findinG an enVironmenTally responsiBle fuTure for an inTernaTional arTs pracTiceCONFeReNCe | FR 26/11/2010 10:00 KAAISTUDIO’S

>>> p. 90

41

DEC

Ernst Maréchal[BE] Blue key idenTiTy

tussen hier en ginder Vluchtelingen zitten letterlijk vastergens tussen hun land van oorsprongen het land van aankomst. Blue KeyIdentity vertelt het verhaal van moe-ders en zonen die van elkaar gescheidenzijn. Het is een filmische dialoog tussenhier en ginder, een ‘glokaal’ schouwspel. ••• Met bewoners van het asielzoekers-centrum Klein Kasteeltje realiseerderegisseur Ernst Maréchal opgemerkteprojecten als De Tafel Keuken en Madein Belgium.

we 1 & Th 2/12/2010 20:30 KAAISTUDIO’SFILm & TheATRe | IN eN | € 10

entre iCi et là-Bas Les réfugiés sont littéralement coincésentre leur pays d’origine et leur paysd’accueil. Blue Key Identity raconte l’his-toire de mères et de fils séparés les unsdes autres. C’est un dialogue filmi-queentre ici et là-bas, un spectacle « glocal ».••• Le metteur en scène Ernst Maréchala réalisé des projets remarqués avec lesdemandeurs d’asile du Petit Château,comme De Tafel Keuken et Made inBelgium.

Between here and there Refugees are literally stuck somewherebetween their country of origin and thecountry they arrive in. Blue Key Identitytells the story of mothers and sons whohave become separated. It is a film dialogue between here and there, a ‘glocal’ show.••• Director Ernst Maréchal has pre-viously mounted a number of strikingprojects such as De Tafel Keuken andMade in Belgium with residents of theKlein Kasteeltje asylum-seekers centre.

Miguel Pereira[P] doo

Th 2/12 20:30 + FR 3/12/2010 19:00 KAAITheATeRTheATRe + DANCe + mUSIC | IN eN | CA. 55 mIN. | € 10

terug naar MozaMBiQue DOO is het resultaat van MiguelPereira’s hernieuwde kennismaking metAfrika. Na 31 jaar keerde hij terug naarzijn geboorteland Mozambique. In DOOconfronteert hij de Europese identiteitmet die van de Afrikaanse ‘ander’ en dejaren 1970 met het begin van de 21steeeuw. Een intense performance!••• De danser Miguel Pereira is eenenfant terrible van de Portugese dans.Hij werkte met o.m. Jérôme Bel, VeraMantero en Francisco Camacho. Hij waste gast op Spoken World 08.

retour en MozaMBiQue DOO est le fruit de la nouvelle rencon-tre de Miguel Pereira avec l’Afrique.Après 31 ans il est retourné dans sonpays natal, le Mozambique. Il met enregard son identité européenne aveccelle de l’Africain, « l’autre ». Un spectacle intense !

••• Le danseur Miguel Pereira est l’en-fant terrible de la danse portugaise. Il atravaillé avec, entre autres, Jérôme Bel,Vera Mantero et Francisco Camacho. Ilétait à l’affiche de Spoken World 08.

BaCK to MozaMBiQue DOO is the result of Miguel Pereira’srenewed acquaintance with Africa. After 31 years he returned to his nativecountry, Mozambique. He confronts the European identity with that of theAfrican ‘other’. An intense performance!••• Dancer Miguel Pereira is one of theenfants terribles of Portuguese dance.He has worked with Jérôme Bel, VeraMantero and Francisco Camacho. Hewas our guest during Spoken World 08.

concept Miguel Pereira | performers Bernardo Fernando (PAK), Miguel Pereira | live music Jari Marjamäki | production o Rumo do Fumo | co-production Alkantara, Théâtre National de Bordeaux en Aquitaine | co-produced by Next Step with the support of the Culture Program of the European Union |Brussels performances supported by the Embassy of Portugal

>>> www.orumodofumo.com

© Cla�udia M

ateus©

Ernst Maréchal

42

DECSPOKENWORLD10

Bernier & Martin[FR] X eT y c/ france... plaidoirie pour une Jurisprudence

auteursreCht en vreeMdelingenreCht Twee advocaten nemen het op voor X,een immigrant zonder papieren die hetland moet verlaten. Zij gebruiken hetauteursrecht om het vreemdelingen-recht buitenspel te zetten: ze stellen Xvoor als de auteur van ‘een immaterieelkunstwerk in wording’ dat hij maakt insamenwerking met de Europese kunste-naar-met-papieren Y. De advocaten opde scène zijn dat ook in het echte leven:Sylvia Preuss-Laussinotte is gespeciali-seerd in vreemdelingenrecht, Sébastien

FR 3/12/2010 20:30 KAAITheATeRGePeRFORmD PLeIDOOI/PLAIDOIRIe PeRFORmée | eN FR, SImULTAANVeRTALING IN NL45 mIN. + DISCUSSION | € 10

Canevet in het recht van intellectueleeigendom. ••• De Franse kunstenaars PatrickBernier en Olive Martin werken vaakrond migratie en identiteit, in foto’s,installaties, films, performances en teksten.

droit d’auteur et droit des étrangers Deux avocats défendent X, un immigrésans papiers que l’on veut expulser duterritoire. Ils réfèrent à la législation dudroit d’auteur pour invalider le droit desétrangers : ils présentent X comme l’au-teur d’une « œuvre d’art immatérielleen devenir » qu’il crée en collaborationavec l’artiste européen Y, en possessionde papiers. Les avocats sur scène lesont aussi dans la réalité : SylviaPreuss-Laussinotte est spécialiste dudroit des étrangers, Sébastien Canevetdu droit de la propriété intellectuelle.

••• Les artistes français Patrick Bernieret Olive Martin réalisent des photogra-phies, des installations, des films et desperformances qui s’articulent souventautour de la question de la migration etde l’identité.

law of CoPyright and iMMigration laws Two lawyers speak in defence of X, an immigrant with no papers who is tobe deported. The lawyers on stage arealso lawyers in real life: Sylvia Preuss-Laussinotte specialises in immigrationlaw and Sébastien Canevet in the lawon intellectual property. ••• The French artists Patrick Bernierand Olive Martin often work on thethemes of migration and identity, usingphotos, installations, films, performan-ces and text.

concept Patrick Bernier, olive Martin | performance Sébastien Canevet, Sylvia Preuss-Laussinotte | production Les Laboratoires d'Aubervilliers

>>> www.plaidoiriepourunejurisprudence.net

© M

arc Domage

Joost Vandecasteele[BE] aTTack of The killer Z’s

FR 3/12 20:30 + SA 4/12/2010 19:00 KAAISTUDIO’SSTAND-UPCOmeDy | IN NL | PRemIèRe | € 10

een Paar MoPPen Na alle B-films, nu ook op het podium:het zombiegenre! Houdt u klaar vooreen heuse B-voorstelling: zonder midde-len, zonder effecten, misschien met eenpaar moppen, maar zeker met veelgedoe. Eén man probeert ons voor tebereiden op de komst van miljarden…••• Voor Spoken World 09 maakte JoostVandecasteele op vraag van het Kaai-theater Otaku, een voorstelling die slimbalanceerde op de grens tussen stand-upcomedy en theater, tussen feitelijkeanalyse en fictie (geselecteerd voor Het

Theaterfestival 2010). Dit jaar nodigenwe hem opnieuw uit om iets te zeggenover ‘de staat van de wereld’.

stand-uP Un spectacle qui oscille intelligemmententre la stand-up comedy et le théâtre,entre l’analyse factuelle et la fiction.

stand-uP A performance that cleverly balanceson the boundary between stand-upcomedy and theatre, and between factand fiction.

A KAAITHEATER PRODUCTION

van en door Joost Vandecasteele | opdracht en productie Kaaitheater >>> www.joostvandecasteele.be

© Chris Vanhouts

43

DEC

Lotte van den Berg[BE] cold Turkey

een atelier in Kinshasa De Nederlandse theatermaakster Lottevan den Berg en enkele collega-kunste-naars verblijven momenteel in deCongolese hoofdstad Kinshasa. In eencontainer neergezet in een buitenwijkvan de stad, heeft de groep een atelieringericht van waaruit zij allerlei artistie-ke projecten coördineren. Via diversemedia worden bewoners van Kinshasaen van de Nederlandse stad Dordrechtmet elkaar in gesprek gebracht. ColdTurkey is een eerste verslag, van waar-uit meer podium- en kunstprojectenontwikkeld zullen worden. ••• Lotte van den Berg (ex-Toneelhuis)realiseerde een reeks zeer beeldendevoorstellingen die zich zowel in theater-zalen als in de publieke ruimte afspeel-den.

un atelier à Kinshasa La créatrice néerlandaise de théâtreLotte van den Berg et quelques collè-gues artistes résident actuellementdans la capitale congolaise Kinshasa.Dans un conteneur installé dans unfaubourg de la ville, le groupe crée unatelier à partir duquel ils coordonnentdifférents projets artistiques. Par lebiais de divers médias, les habitants deKinshasa et de la ville néerlandaise deDordrecht sont mis en communication.Cold Turkey est un premier compterendu, à partir duquel différents projetsscéniques et artistiques seront dévelop-pés. ••• Lotte van den Berg (ex-Toneelhuis) a réalisé une série de spectacles haute-ment visuels, qui se sont donnés tantdans des salles de théâtre que dans l’espace public.

The Kinshasa 2010 traject is produced by oMSK (Dordrecht) and co-produced by Kunstenfestivaldesarts (Brussels), a.o.

>>> Schwalbe, Spaar ze... p. 87 | www.omsk.nl

SA 4/12/2010 20:30 KAAITheATeR LeCTURe PeRFORmANCe | IN NL, FR & eN | mAX. 90 mIN. | € 10

© Lotte van den Berg

a worKshoP in Kinshasa The Dutch theatre-maker Lotte van denBerg and several fellow artists are cur-rently in Kinshasa, the Congolese capi-tal. In a container deposited in a suburbof the city, the group is setting up aworkshop from where they coordinateartistic projects. Through various mediathe inhabitants of Kinshasa and of theDutch city of Dordrecht are brought intodialogue with one another. Cold Turkeyis their first report, from which otherperforming and art projects will bedeveloped.••• Lotte van den Berg (ex-Toneelhuis)has presented a series of extremelyvisual performances that have beenstaged both in theatres and the publicspace.

SPOKENWORLD10

44

DEC

Superamas[AT/FR] youdream (acTion/cuT)

uw drooM gerealiseerdHet internet is alomtegenwoordig, nuook in het theater! Superamas nodigt uuit om uw dromen te posten op een site(het adres wordt later bekendgemaakt).Misschien boft u en zal u uw droomgerealiseerd zien, live op de scène of ineen filmprojectie. De theaterwettenworden op die manier doorbroken en detheaterervaring wordt een nieuwebelevenis, waarbij de toeschouwers zichzowel in de zaal, op de scène als op hetinternet bevinden. Is het platformYoudream een van de laatste plekkenwaar je legaal je eigen identiteit kan(her)modeleren, je politieke frustratieskan spuien of een gebrek aan intimiteitcompenseren? ••• Met Youdream maakt Superamaszowel een theatervoorstelling als eentv-serie. Het is een volgende stap in eenœuvre dat op een speelse manieronderzoekt hoe we de werkelijkheid fictionaliseren. Vorig jaar werkteSuperamas aan deze voorstelling in hetKaaitheater en toonde het een eerste

concept Superamas | realized & performed by Esther Linley, Karen Lambaek, Agata Maszkiewicz, Diederik Peeters, Roch Baumert, Peter Connelly, Martin Schwab, Superamas | production Superamas vzw | delegate producer Mokum vzw for Superamas vzw | co-production Kaaitheater, Vooruit (Ghent), Buda (Kortrijk), en-knap/spanish fighters (Ljubljana), Szene Salzburg | co-realization ImPulsTanz (Vienna), workSpaceBrussels, brut (Vienna)

>>> www.superamas.com

FR 10 & SA 11/12/2010 20:30 KAAITheATeR TheATRe/COmeDy | IN eN | € 16/12 | eXTRA! FOCUS SUPERAMAS: 10/12, 18:00–19:30, SEE P. 104

© Giannina U

rmeneta ottiker

manière ludique comment romancer laréalité. Au cours de la saison passée,Superamas a travaillé à cette produc-tion au Kaaitheater où le collectif amontré une première version de ce pro-jet ambitieux. À présent, nous présen-tons la version théâtrale intégrale.

your dreaM CoMe true The internet is everywhere, and now inthe theatre too! Superamas invite you topost your dreams on a site (the addresswill be announced later). You may belucky enough to see your dream cometrue, either live on stage or in a film.And so the laws of theatre are brokenand it will be a new theatre experience,with spectators in the auditorium,onstage and on the internet. Is theYoudream platform one of the lastplaces where you can legally mould (orremould) your identity, air your politicalfrustrations or compensate for a lack ofintimacy? ••• In Youdream, Superamas create botha theatre performance and a TV serial.It is the next step in an oeuvre that play-fully examines how we fictionalise reali-ty. Last year Superamas worked on thisproduction in Kaai-theater and presented a first version ofthis ambitious project. We now presentthe full stage version.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

versie van dit ambitieuze project. Nutonen we de volledige theaterversie.

votre rêve exauCéL’internet est omniprésent, à présentaussi au théâtre ! Superamas vousinvite à livrer vos rêves sur un site (dontl’adresse vous sera communiquéeultérieurement). Peut-être aurez-vous la chance de voir votre rêve devenirréalité, en direct sur scène ou projetésur grand écran. Les lois du théâtresont ainsi transcendées et l’expériencethéâtrale se transforme en une nouvelleaventure : le public est à la fois dans lasalle, sur scène et sur la Toile. La plate-forme Youdream est-elle le dernier lieuoù l’on puisse légalement (re)modelersa propre identité, exprimer ses frustra-tions politiques et compenser sonmanque d’intimité ? ••• Avec Youdream, Superamas crée àla fois un spectacle de théâtre et unesérie télévisée. Il s’agit d’une nouvelleétape dans une œuvre qui étudie de

45

DEC

Eleanor Bauer[uS/BE] (BiG Girls do BiG ThinGs)

de BuitenKantVorig seizoen sloot de jonge choreografeEleanor Bauer het WoWmen!-festival in grandeur af met deze solo. Bauer isletterlijk en figuurlijk een ‘big girl’, eengetalenteerde danseres, zangeres enactrice. Een oude man vertelde haarooit dat ze een ijsbeer is die danst alseen zwaan. Het ijsberenkostuum en dezwarte zwaan uit het Zwanenmeer zijneen rode draad doorheen de voorstel-ling. Bauer: ‘Het stuk zit vol verwijzin-gen naar grote personae en expressies,van Patsy Cline tot Ice Cube, vanMartha Graham tot Karen Finley. Ikwerk daarmee in termen van schaal,van afmetingen en volume, van fragili-teit en aarzeling tot absolute extrava-gantie.’ Een solo waar het spelpleziervan afdruipt.••• In 2004 maakte Bauer, toen nog studente bij PARTS, de hilarische soloELEANOR! Nadien volgden Dig my aura(2007) en At Large (2008). Bauer is ditseizoen ook te zien in The Song vanRosas. Het Kaaitheater coproduceerthaar nieuwe voorstelling The NewestAge die in februari in première gaat.

grandeur et fragilité La saison passée, la jeune chorégrapheEleanor Bauer a clôturé le festivalWoWmen! de manière grandiose avec ce solo. Bauer est « une grande fille »,au sens propre et figuré : danseuse,chanteuse et comédienne de grand talent. Un vieil homme lui a un jour ditqu’elle est un ours polaire qui dansecomme un cygne. Le costume d’ourspolaire et le cygne noir du Lac desCygnes constituent le fil rouge de cespectacle. Bauer : « La pièce regorge deréférences à des personnages et desexpressions importantes, allant de PatsyCline à Ice Cube, et de Martha Graham à Karen Finley. Avec cette donnée, je travaille en termes d’échelle, de volume

et de mesures, de fragilité et de doute,jusqu’à l’extravagance absolue. » Un solo qui respire le plaisir de jouer.••• En 2004, Bauer, encore étudiante à PARTS, a créé le solo désopilantELEANOR!. Ont ensuite suivi Dig myaura (2007) et At Large (2008). Cettesaison, on peut aussi voir Eleanor Bauerdans The Song de Rosas. Le Kaaitheatercoproduit son nouveau spectacle, TheNewest Age, dont la première aura lieuen février.

grandeur and vulneraBility Last season, the young choreographerEleanor Bauer closed the WoWmen!Festival with this solo. She is literallyand figuratively a big girl, a talenteddancer, singer and comedian. An oldman once told her she was a polar bearwho dances like a swan. The polar bearcostume and the black swan from SwanLake form a thread that runs throughher performance. Bauer: ‘This piece is full of big personas and expressions,from Patsy Cline to Ice Cube andMartha Graham to Karen Finley. I work on them in terms of scale, ongradients of size and volume, from fra-gility and hesitation to absolute extra-vagance.’ A solo where the dancer’sdelight in performing is tangible.••• In 2004, while still a student atPARTS, Bauer created the hilarious soloELEANOR!. This was followed by Dig myaura (2007) and At Large (2008). Thisseason, she can also be seen in Rosas’The Song. The Kaaitheater is coproduc-ing her latest piece, The Newest Age,which opens in February.

concept & performance Eleanor Bauer | costumes Ada Rajszys | music Jean Sibelius, willie Nelson | production Caravan Production vzw for Good Move vzw | co-production Vooruit Gent, workspace Brussels

>>> Eleanor Bauer, The Newest Age, p. 59 | www.goodmove.be

FR 10 & SA 11/12/2010 20:30 KAAISTUDIO’SDANCe/PeRFORmANCe | PARTLy IN eN | 50 mIN. | € 10

© Reinout H

iel

‘het stuk is niet alleen vernuftig en virtuoos, het is komisch op de kooptoe… één spetterend vuurwerk vanacteerplezier. Om zelf te ontdekken.en niet te missen.’ ****

— De Morgen

‘The performance is not only inge-nious and a masterpiece, it is alsoamusing… a dazzling display of thepleasure to be derived from acting.Discover it for yourself. Don’t miss it!’**** — De Morgen newspaper

46

DEC

Ictus[BE] drumminG (steve reich)

vrolijK en wild Steve Reich voltooide Drumming in deherfst van 1971. Het is een sleutelwerkdat de balans opmaakt en tegelijk detoekomstige evolutie van de componistlaat voorvoelen. Jean Luc Plouvier: ‘Hetkan als het laatste radicale werk vanReich worden beschouwd: het vormt het sluitstuk van een vrolijke en wildetijd van avant-gardistisch en onverzet-telijk minimalisme. Met de diversiteitvan de timbres, de soepelheid van deprocédés, de structuur in vier bewegin-gen, het lange dionysische einde, staatdit werk aan het begin van de evolutiedie Reich tot een synthese tussen hetminimalisme en het klassieke erfgoedzal brengen. Zoals elk stuk van Reich,krioelt Drumming van subtiel gedoseer-de, minuscule coups de théâtre, die hetproces dramatiseren zonder de fluxervan aan te tasten: de introductie vaneen nieuw instrument, registerveran-deringen, melodische permutaties...’••• Op voorstel van Anne Teresa DeKeersmaeker, die in 1998 voor Rosaseen choreografie op dit werk hadgemaakt, werd Drumming in 2000 inhet repertoire van Ictus opgenomen. Het is een niet te missen ‘evergreen’ van het ensemble.

joyeuse sauvagerie Steve Reich a achevé Drumming à l’au-tomne 1971. Il s’agit d’une œuvre-clé,qui établit le bilan de l’œuvre du com-positeur tout en laissant présager sesorientations futures. Jean-Luc Plouvier :« Elle peut être considérée comme la dernière des oeuvres radicales deReich : elle clôture, avec une joyeusesauvagerie, l’époque du minimalismecomme avant-garde et intransigeance.Par la diversité de ses timbres, la sou-plesse de ses procédés, sa structurationen quatre mouvements, sa longue findionysiaque, Drumming amorce le longchemin que suivra Reich vers une syn-thèse entre minimalisme et héritageclassique. Comme toutes les pièces ducompositeur, Drumming fourmille deminuscules coups de théâtre, finementdosés, qui dramatisent le processussans en altérer le flux : entrée d’un nou-vel instrument, changements de tessi-tures, permutations mélodiques ... »••• Sur proposition d’Anne Teresa DeKeersmaeker, qui avait réalisé en 1998une chorégraphie éponyme pour Rosas,Drumming a été porté au répertoired’Ictus en 2000. Un evergreen del’ensemble à ne pas rater.

Cheerful and savage Steve Reich completed Drumming in theautumn of 1971. It is a key work thatsimultaneously draws up a balance ofhis work and anticipates his futuredevelopment. Jean Luc Plouvier: ‘Onecould regard it as Reich’s last radicalwork: it is the conclusion of a cheerfuland savage period of uncompromisingavant-garde minimalism. The diversityof timbres, the suppleness of theprocesses, the structure in four move-ments and the long Dionysian endingplace this work at the start of the evo-lution that led Reich to a synthesis ofminimalism and classical tradition. Likeall his work, Drumming is full of subtlydosed minuscule coups de théâtrewhich dramatise the process withoutspoiling its flux: the introduction of anew instrument, changes in register,melodic permutations, and so on.’••• At the suggestion of Anne Teresa DeKeersmaeker, who created a choreo-graphy based on this work for Rosas in1998, Drumming was included in Ictus’repertoire in 2000. This is one of theensemble’s evergreens you should notmiss.

Ictus Georges-Elie octors, Gerrit Nulens, Miquel Bernat, Géry Cambier, Michael weilacher, Jessica Ryckewaert, Tom De Cock, Koen Plaetinck, percussion; Michael Schmid, flute; NN, soprano; NN, alto | sound direction Alex Fostier | production Eric Verberdt

>>> Ictus, Liquid Room #2, p. 56 | www.ictus.be

mO 20/12/2010 20:00 PALeIS VOOR SChONe KUNSTeN/PALAIS DeS BeAUX ARTS rue Ravensteinstraat 23mUSIC | ReRUN | 75 mIN. | € 25/20 (cannot be included in Kaai Abo | Other price categories: see Bozar)

BOzAR & KAAITheATeR PRESENT EXTRA mUROS

© Ictus

« L'équilibre entre précision mécanique et expression ludique est parfait. » — Le Monde

47

DEC

Rosas[BE] The sonG anne Teresa de keersmaeker/ann Veronica Janssens/michel françois

een vluCht sPreeuwen Negen mannen en één vrouw wervelenover de scène als een vlucht spreeu-wen, vrij, als losgeslagen in de lucht. Deconfiguraties wisselen bliksemsnel enzijn met geen woorden te beschrijven…De inzet is: de weg terugvinden naar deessentie van wat een voorstelling kanzijn. Voor The Song werkte Anne TeresaDe Keersmaeker nauw samen met debeeldend kunstenaars Ann VeronicaJanssens en Michel François. Zoals dechoreografie terugkeert naar het essen-tiële lichaam, zo wordt de scène belichtvanuit één enkele lichtbron en wordt deruimte gedefinieerd door het ophangenvan één enkel doek, dat op essentiëlemomenten een beweging uitvoert. Er isveel stilte in The Song tot een bruiteusemet enkele geluiden onze oren wakkerroept. Op het einde van de voorstellingontstaat er letterlijk een song, uit TheWhite Album van The Beatles. ••• The Song spreekt over een terugkeervan De Keersmaeker, Janssens enFrançois naar hun bronnen, maar ookover onze chaotisch transformerendewereld. Een indrukwekkende en radicalevoorstelling die we graag opnieuw op deaffiche zetten.

un vol d’étourneaux Neuf hommes et une femme tourbillon-nent sur la scène comme un vol d’é-tourneaux, libres, comme lâchés dansles airs. Les configurations changent àune vitesse fulgurante et ne peuventêtre décrites en paroles… L’enjeu con-siste à retrouver l’essence de ce quepeut être un spectacle. Pour The Song,Anne Teresa De Keersmaeker a travailléen étroite collaboration avec les plasti-ciens Ann Veronica Janssens et MichelFrançois. De même que la chorégraphierevient au corps essentiel, la scène est

éclairée à partir d’une source lumineuseunique et l’espace est défini en y accro-chant une seule toile, qui exécute desmouvements à des moments cruciaux. Il y a beaucoup de silences dans TheSong, jusqu’à ce qu’une bruiteuse réveil-le nos oreilles avec quelques sons. Versla fin du spectacle, surgit littéralementune chanson, un extrait du White Albumdes Beatles. ••• The Song traite du retour de DeKeersmaeker, Janssens et François àleurs sources, mais aussi de notremonde chaotique, en pleine mutation.Un spectacle radical et impressionnantque nous sommes heureux de porter ànouveau à l’affiche.

a floCK of starlings Nine men and one woman whirl acrossthe stage like a flock of starlings, free,completely liberated in the air. The configurations change at lightningspeed and are impossible to describe…

The fundamental idea is to find the wayback to the essence of what a perfor-mance can be. To create The Song,Anne Teresa De Keersmaeker coopera-ted with the artists Ann VeronicaJanssens and Michel François. Just as the choreography returns to theessence of the body, the stage is illumi-nated from a single source of light, andthe space is defined by a single curtainwhich makes a movement at crucialmoments. There is a great deal ofsilence in The Song until a soundeffects woman abruptly awakens ourhearing with a few sounds. Towards theend of the performance a song is literal-ly born: a Beatles song from the White Album.••• The Song speaks of a return of theseartists to their sources, but also of ourchaotic, transforming world. We arepleased to be putting this impressiveand radical performance on the billagain.

a performance by Anne Teresa De Keersmaeker, Ann Veronica Janssens, Michel François | created with and performed by Pieter Ampe, Bostjan Antoncic,Eleanor Bauer, Carlos Garbin, Matej Kejzar, Mark Lorimer, Mikael Marklund, Simon Mayer, Michael Pomero, Sandy williams | foley artist Céline Bernard | scenography Ann Veronica Janssens, Michel François | production Rosas | co-production De Munt/La Monnaie Brussels, Théâtre de la Ville Paris, Grand Théâtre de Luxembourg, Concertgebouw Brugge | co-presentation Rosas, De Munt/La Monnaie, Kaaitheater | supported by Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EU)

>>> www.rosas.be

TU 21 & we 22/12 20:30 + Th 23/12/2010 19:00 KAAITheATeRDANCe | ReRUN | 110 mIN. | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2) | eXTRA! THE SONG UNPLUGGED + PARTY: 23/12

ROSAS, DemUNT/LA mONNAIe & KAAITheATeR PRESENT

© H

erman Sorgeloos

48

DEC

Needcompany[BE] needlapB 17

ongeliMiteerde vrijheid ‘Er is een duidelijk onderscheid tussenonze voorstellingen en de Needlapbs’,zegt Jan Lauwers, regisseur en artis-tiek leider van Needcompany. ‘In devoorstellingen heeft het dramaturgischeonderzoek dat tijdens de repetitiesgevoerd werd, een zo transparantmogelijke vorm gekregen, klaar voorcommunicatie met het publiek. DeNeedlapbs vormen de kern van onswerk, maar het werkproces is nog vloei-baar en dynamisch en heeft nog geendefinitieve vorm. Een Needlapb is eenopen denkruimte met ongelimiteerdevrijheid.’ Needlapb biedt een unieke kansom een blik te werpen in de keu-ken vanNeedcompany.••• In het voorjaar van 2010 schreef Jan Lauwers een nieuwe theatertekst,De kunst der vermakelijkheid, voor deeerste creatie die hij als artist-in-resi-dence zal maken in het Weense Burg-theater. Needlapb 17 wordt aan dezetekst gewijd.

liBerté illiMitée « Il y a de toute évidence une différenceentre nos spectacles et les Needlapbs »,affirme Jan Lauwers, metteur en scèneet directeur artistique de Needcompany.« Dans les spectacles, on tente de for-maliser l’analyse dramaturgique menéelors des répétitions avec le plus detransparence possible, afin de permet-tre une communication avec le public.Les Needlapbs constituent l’essence denotre travail, mais le processus estencore fluide et dynamique, il n’a pasencore de forme définitive. Un Needlapbest un espace de réflexion ouverte et deliberté illimitée. » Needlapb offre uneoccasion unique de jeter un coup d’œildans la cuisine interne de Needcompany.••• Au printemps 2010, pour sa premiè-re création en tant qu’artiste en rési-dence au Burgtheater à Vienne, JanLauwers a écrit L’art du divertissement,un nouveau texte de théâtre, auquel estconsacré Needlapb 17.

text Jan Lauwers | with Needcompany ensemble and special guests of the Burgtheater | production management Luc Galle | production Needcompany (Brussels), Burgtheater (wien) | support Vlaamse overheid

>>> Needcompany/Jan Lauwers, The Deer House, p. 31 | www.needcompany.org

we 22 & Th 23/12/2010 20:30 KAAISTUDIO’SwORK IN PROGReSS | IN eN | € 10

© François Tourot

unliMited freedoM ‘There is a clear distinction between ourproductions and the Needlapbs,’ saysJan Lauwers, stage director and artistichead of Needcompany. ‘In the stage pro-ductions, the drama-turgical researchcarried out during rehearsals assumesthe most transparent form possible,ready for communication to the audien-ce. The Needlapbs are the core of ourwork, and the working process there isstill fluid and dynamic and has not yettaken on its final form. A Needlapb is anopen conceptual space with unlimitedfreedom.’ Needlapb offers a uniqueopportunity to catch a glimpse ofNeedcompany’s inner workings.••• In the spring of 2010 Jan Lauwerswrote a new play called The Art ofEntertainment for the first productionhe will stage as artist-in-residence atthe Burgtheater in Vienna. Needlapb 17is devoted to this play.

49

JAN

Meg Stuart/damaged goods[uS/BE] aTelier

KieMen en gefluister Na de groepschoreografie Do AnimalsCry keert choreografe Meg Stuart terugnaar de miniatuur, de kiem, het gefluis-ter. Ze palmt het gebouw van de Kaai-studio’s in en transformeert het tot eenatelier, een werkplaats waar nieuwe dingen in aangroei en ontwikkeling zijn.Hier passen geen woorden, enkel visioe-nen en sensaties, geluiden en nostalgie.Laat los wat je weet en treed binnen inStuarts alchemistische broeikas!••• De Amerikaanse danseres en cho-reografe Meg Stuart zette zich in 1991meteen op de kaart van de internatio-nale danswereld met haar debuutDisfigure Study. De afgelopen twintigjaar bouwde ze een stevig repertoire uit,met befaamde voorstellingen alsHighway 101, Alibi, LOVE, FORGERIESAND OTHER MATTERS, BLESSED, It’snot funny en Do Animals Cry. Haargezelschap Damaged Goods resideert in het Kaaitheater, en nagenoeg al haarwerk is er te zien.

seMenCes et MurMures Après la chorégraphie de groupe DoAnimals Cry, la chorégraphe Meg Stuartrevient à la miniature, à la semence, aumurmure. Elle s’empare du bâtiment desKaaistudio’s et le transforme en atelier,où de nouvelles choses peuvent germeret se développer. Pas de paroles, rienque des visions et des sensations, dessonorités et de la nostalgie. Lâchez ceque vous savez et pénétrez dans lapépinière alchimique de Meg Stuart.••• En 1991, Disfigure Study, le premierspectacle de la danseuse et chorégrapheétats-unienne Meg Stuart, l’a d’embléepropulsée sur l’avant de la scène inter-nationale. Au cours des années qui ontsuivi, elle a construit un répertoire im-pressionnant, composé de productionscélèbres comme Highway 101, Alibi,LOVE, FORGERIES AND OTHER MAT-TERS, BLESSED, It’s not funny et DoAnimals Cry.

Sa compagnie, Damaged Goods est enrésidence au Kaaitheater, où l’on a puvoir quasi toute son œuvre.

seeds and MurMurs After the group choreography Do Ani-mals Cry, choreographer Meg Stuart isreturning to the miniature, the seed, themurmur. Shedding one’s skin, discardingpossessions and moulting are all prepa-rations for a new life. Asking questionsabout adaptation, regeneration and fate,Damaged Goods turns the Kaaistudio’sinto a working space/sweat lodge withno immediate results. We don’t knowwho we are (or what we will find) butyou are welcome to have a look in theAtelier. There are no words for this. Only vision and sensations, noise andnostalgia. The practice of alchemy, is itwishful thinking or a greedy resistanceto the nature of things?••• In 1991, American dancer and cho-reographer Meg Stuart put herselfstraight onto the international dancemap with her debut Disfigure Study.

concept Meg Stuart | production Damaged Goods (Brussels)

>>> Philipp Gehmacher, walk+talk, p. 71–72 | www.damagedgoods.be

Th 13, FR 14 & SA 15/01/2011 20:30 KAAISTUDIO’SDANCe/PeRFORmANCe | PRemIèRe | € 10

Over the past twenty years she has built up a considerable repertoire comprisingsuch renowned performances asHighway 101, Alibi, LOVE, FORGERIESAND OTHER MATTERS, BLESSED, It’snot funny and Do Animals Cry. Herdance company Damaged Goods is inresidence at the Kaaitheater, wheremost of her work can be seen.

© M

aria Anguera de Sojo

50

JAN

Mark Tompkins/I.d.A.[FR] Black’n’Blues – a minsTrel shoW

zwart gesChMinKt Mark Tompkins is een fervent liefhebbervan het 20e-eeuwse Amerikaanseentertainment, van vaudeville en slap-stick tot stand-upcomedy en rap. MetBLACK’N’BLUES gaat hij terug naar eenvoorloper daarvan, de minstrel show ofblackface minstrelsy, immens populairin Amerika vanaf 1830. Blanke mannenmet zwart geschminkt gezicht imiteer-den zwarte mannen én vrouwen. Dezeparodiërende shows beeldden de Afro-Amerikanen uit als lui, bijgelovig endom. BLACK’N’BLUES zet blanke en zwartemannen en vrouwen op de scène. Hetneemt verschillende machtsverhoudin-gen op de korrel: blank en zwart, manen vrouw, onderdrukker en verdrukte,slaaf en meester. De performers zingen,dansen en acteren een resoluut heden-daagse minstrel show. ••• Cabaret en music hall, travestie enerotiek zijn steevast de inspiratiebron-nen van de Amerikaans-Franse chore-ograaf Mark Tompkins. U kon hemeerder al in het Kaaitheater zien metSong and Dance, ANIMAL en Hommages.

griMés en noir Mark Tompkins est un amateur ferventdu divertissement états-unien du XXesiècle, du vaudeville et du burlesque àla stand-up comedy et au rap. AvecBLACK’N’BLUES, il retourne à un genreprécurseur, le minstrel show ou black-face minstrelsy, très populaire auxÉtats-Unis dès 1830. Des hommesblancs se noircissaient le visage et imitaient les hommes et les femmesnoirs. Ces spectacles parodiquesdépeignaient les Afro-Américainscomme des gens paresseux, supersti-tieux et stupides. BLACK’N’BLUES porte à la scène des hommes et des femmesnoirs et blancs. Le spectacle prend àpartie différents rapports de force :blanc et noir, homme et femme,oppresseur et opprimé, maître etesclave. Les performeurs chantent,dansent et jouent un minstrel showrésolument contemporain. ••• Cabaret et music-hall, travestismeet érotisme sont d’immanquablessources d’inspiration du chorégrapheaméricano-français Mark Tompkins,

dont le Kaaitheater a présenté précé-demment Song and Dance, ANIMAL etHommages.

BlaCKened faCes Mark Tompkins is a devotee of 20th-century American entertainment, rang-ing from vaudeville and slapstick tostand-up comedy and rap. In BLACK-’N’BLUES he goes back to one of its predecessors, the minstrel show orblackface minstrelsy, which was hugelypopular in America after 1830. Whitemen with blackened faces imitatedblack men and women. These spiritedparodies portrayed Afro-Americans aslazy, superstitious and unintelligent.BLACK’N’BLUES brings both white men and black men and women to the stage. It examines various power relationships:white and black, man and woman,oppressor and suppressed, slave andmaster. The performers sing, dance and act in a minstrel show that is resolutely contemporary. ••• The American-French choreographerMark Tompkins is invariably inspired bycabaret and music hall, cross-dressingand eroticism. He has already appearedin the Kaaitheater with Song and Dance,ANIMAL and Hommages.

artistic direction Mark Tompkins | with Séverine Bauvais, Geoffrey Carey, Mathieu Grenier, Marta Izquierdo, Dorothée Munyaneza, Isnelle da Silveira | scenography, costumes Jean-Louis Badet | light, technical direction Rodolphe Martin | administration, touring Amelia Serrano | administrative assistantSandrine Barrasso | production I.D.A. MARK ToMPKINS (Paris) | co-production (t.b.c.) Parc de la Villette-Résidences d’Artistes 2010 (Paris), CDC/Biennale dedanse du Val-de-Marne, Centre Chorégraphique National de Tours – Bernardo Montet au titre de l’accueil studio, avec le soutien du Théâtre Edwige Feuillère àVesoul pour une résidence de création | support DRAC Ile-de-France, Ministère de la culture et de la communication au titre de l’Aide à la compagnie

>>> www.idamarktompkins.com

FR 14 & SA 15/01/2011 20:30 KAAITheATeRmUSICAL | IN eN | 75 mIN. | € 16/12

© Gilles Toutevoix

51

JAN

51

Abke Haring[BE] houT

hout Met sPlinters Abke Haring schrijft een nieuwe thea-tertekst voor spelers Louis van derWaal, Ward Weemhoff en zichzelf. Zegeeft hem als motto een citaat vanFriedrich Nietzsche mee: ‘De mensengeloven in de waarheid van datgenewaarvan ze zien dat anderen er sterk in geloven.’ Over de kracht van geloof inde ander en gedwongen participatie.Volharding en overgave als gereed-schap. Blind vertrouwen. Hout metsplinters.••• Abke Haring studeerde in 2002 afaan Studio Herman Teirlinck metNageslachtsfarce. Nadien volgdenMaison fragile, Kortstond en Hoop(selectie Theaterfestival 2006). Haarvorige theaterstuk Linoleum/Speedging in première in de Kaaistudio’s.Sinds kort is ze een van de makers vanToneelhuis. Eerder werkte ze als actriceof auteur samen met o.m. Guy Cassiers,Lotte van den Berg, Josse De Pauw,Marlies Heuer, Ruud Gielens en LukPerceval. Voor Hout werkt ze opnieuwsamen met haar vaste scenograaf JeanBernard Koeman en met klankkunste-naar Senjan Jansen.

du Bois à éChardes Abke Haring écrit un texte de théâtrepour les comédiens Louis van der Waal,Ward Weemhoff et elle-même. Elle luidonne pour devise la citation de Fried-rich Nietzsche : « Les gens croient à lavérité en laquelle ils voient les autresavoir profondément foi. »••• Abke Haring a achevé ses études auStudio Herman Teirlinck en 2002, avecNageslachtsfarce. Ensuite, elle a réaliséMaison fragile, Kortstond et Hoop. Lapremière de sa pièce précédente, Lino-leum/Speed, a eu lieu aux Kaaistudio’s.Depuis peu, elle a rejoint les créateursde la Toneelhuis.

wood with sPlinters Abke Haring is writing a new play forthe actors Louis van der Waal, WardWeemhoff and herself. As a motto shehas picked a quote from FriedrichNietzsche: ‘People believe in the truth ofthat which they see others profoundlybelieve in.’••• In 2002 Abke Haring graduated from Studio Herman Teirlinck withNageslachtsfarce. This was followed byMaison fragile, Kortstond and Hoop. Herprevious play, Linoleum/Speed, had its premiere in the Kaaistudios. She recently became one of the theatre-makers at Toneelhuis.

tekst & regie Abke Haring | coaching Bart Meuleman | spel Abke Haring, ward weemhoff, Louis van der waal | geluidsdecor Senjan Jansen |lichtontwerp Mark Van Denesse | scenografie Jean Bernard Koeman | productie Toneelhuis (Antwerpen) | coproductie deSingel (Antwerpen)

>>> www.toneelhuis.be

FR 21 & SA 22/01/2011 20:30 KAAISTUDIO’STheATeR | IN NL | € 16/12

‘Een geslaagde combinatie. Het gepolijste spel van Heuer wordt mooi bekrast door de ruwediamant Haring.’— De Standaard over Linoleum/Speed

verkoolde hondenna het kampvuurgratis ijsjesachteraf

optellen enaftrekkenhumorin een nauw vaasje

© Jespers &

Jespers

52

JAN

Jan Ritsema[NL/FR] oidipous, my fooT

een Paradijs van oPties De mythe van Oedipus die zijn vaderdoodt en zijn moeder huwt is een van deinvloedrijkste verhalen van de westersecultuur. Ze werd in de 5de eeuw v.C.vereeuwigd door de Griekse theater-auteur Sophokles. Oidipous, my footvertrekt van heel andere inzichten enuitgangspunten dan Sophokles. DézeOedipus neemt zijn lot in eigen handenen zijn mogelijke lotsbestemmingen zijnontelbaar. Oidipous, my foot is eenoefening ‘to see life as a pleasant swimming in this paradise of options’.••• Jan Ritsema is de regisseur van legendarische Kaaiproducties alsWittgenstein Incorporated (1990) enKopnaad (1995) en de oprichter enbezieler van het in Frankrijk gevestigdePerformingArtsForum. Samen met vijf-tien performers zet hij een theatraleshow op met stilistische verwijzingennaar het werk van Ariane Mnouchkine,The Wooster Group, Bob Wilson, WilliamForsythe en The Nature Theater ofOklahoma.

Paradise of oPtions The myth of Oedipus, who kills hisfather and marries his mother, is one ofthe most influential stories in Westernculture. It was immortalised in the 5thcentury BC by the Greek dramatistSophocles. Oidipous, my foot is basedon insights and principles completelydifferent from those of Sophocles. ThisOedipus takes his fate into his ownhands and his potential destinies arecountless. Oidipous, my foot is an exer-cise in ‘seeing life as a pleasant swim inthis paradise of options’.••• Jan Ritsema directed legendaryKaaitheater productions such asWittgenstein Incorporated (1990) andKopnaad (1995) and is the founder andinspirer of the PerformingArtsForumwhich is located in France. Togetherwith fifteen performers he will presenta theatrical show with stylistic referen-ces to the work of Ariane Mnouchkine,The Wooster Group, Bob Wilson, WilliamForsythe and The Nature Theater ofOklahoma.

by and with Jan Ritsema, Xavier Le Roy, Krõõt Juurak, Maria Hassabi, Marten Spangberg, Perrine Bailleux, Bojana Cvejić, Neto Machado, Luis Miquel Felix, Tea Tupajic, Manon Santkin, Emma Kim-Hagdahl, a.o. | co-production Kaaitheater, Pact-Zollverein (Essen) | support Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EU)

>>> www.pa-f.net

FR 21 & SA 22/01/2011 20:30 KAAITheATeRTheATRe | PRemIeRe | IN eN | € 16/12

Jan ritsema, Xavier le roy, krõõt Juurak,maria hassabi, marten spangberg, perrineBailleux, Bojana cvejić, neto machado, luis miquel felix, Tea Tupajic, manonsantkin, emma kim-hagdahl, a.o.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

Jan Ritsema ©

Talal Al-Muhanna

un Paradis d’oPtions Le mythe d’Œdipe qui tue son père etépouse sa mère est l’une des histoiresles plus influentes de la culture occi-dentale. Elle fut immortalisée au Ve siècle av. J.-C. par l’auteur dramatiquegrec Sophocle. Oidipous, my foot adop-te des considérations et des points dedépart très différents de Sophocle. CetŒdipe-ci prend son propre sort en mainet ses possibles destinées sont innom-brables. Oidipous, my foot est un exerci-ce « pour voir la vie comme une partiede natation dans ce paradis d’options ».••• Jan Ritsema est le metteur en scènede productions légendaires du Kaaitelles que Wittgenstein Incorporated(1990) et Kopnaad (1995). Il est égale-ment le fondateur et inspirateur duPerformingArtsForum, installé enFrance. Avec quinze performeurs ilmonte un spectacle théâtral aux réfé-rences stylistiques à l’œuvre d’ArianeMnouchkine, The Wooster Group, BobWilson, William Forsythe et The NatureTheater of Oklahoma.

BurningiCe#4De vierde editie van Burning icewordt gebouwd rond Oidipous, myfoot.

La quatrième édition de Burning ices’articule autour de Oidipous, myfoot.

The fourth Burning ice will be builtaround Oidipous, my foot.

>>> p. 90–92

53

JAN

Raimund Hoghe[dE] sans-TiTre – a piece for fausTin linyekula

BlanK en zwart Raimund Hoghes nieuwe voorstellingheet Sans-titre, met een koppeltekentussen beide woorden. Een ‘sans-titre’ iszoals een ‘sans-papiers’, iemand zonderpapieren en alle rechten die daaruitvoortvloeien. Het is een politiek geladenbegrip, maar verwacht van Hoghe geeneenduidig pamflet. Hij maakt politiek(dans)theater ‘zonder woorden’. ‘Eenblanke en een zwarte samen op descène, dat is al een stellingname,’ zegtHoghe, ‘net zoals wanneer ik mijn eigengebochelde lichaam toon in mijnvoorstellingen: ik hoef niks te zeggenom het bestaansrecht van een “ander”lichaam op te eisen.’••• Raimund Hoghe had zijn sporen alverdiend als publicist en als dramaturgvan Pina Bausch toen hij in 1989 zelftheater- en dansvoorstellingen begon temaken. Met zijn uitgepuurde en ritualis-tische voorstellingen is hij een vastewaarde in het programma van hetKaaitheater. De Congolese danser enchoreograaf Faustin Linyekula kon u alaan het werk zien in de KVS en op hetKunstenfestivaldesarts 2009.

noir et BlanC Le dernier spectacle de Raimund Hoghes’intitule Sans-titre, avec trait d’union.Un « sans-titre », comme un « sans-papiers », une personne sans papiers etsans les droits qui en découlent. Unconcept politiquement prégnant, mais n’attendez pas de Hoghe un pamphletunivoque. Il crée de la danse théâtre « sans paroles ». « Un noir et un blancensemble sur scène, voilà en soi uneprise de position », affirme Hoghe, « demême que lorsque je montre mon corpsbossu dans mon spectacle : il ne mefaut rien dire pour revendiquer le droit à l’existence d’un corps différent ».

concept, choreography Raimund Hoghe | with Faustin Linyekula, Raimund Hoghe | set, lighting Raimund Hoghe | photography Rosa Frank | assistant Luca Giacomo Schulte | production Compagnie Raimund Hoghe | co-production Festival Montpellier Danse 2009, Theater im Pumpenhaus (Münster) |support studios Kabako, Ménagerie de Verre – Studiolab, Centre Chorégraphique National de Franche-Comté à Belfort, CULTURESFRANCE | Brussels performances supported by Goethe Institut Brüssel

>>> Raimund Hoghe, L’Après-midi, p. 23 | www.raimundhoghe.com | www.kabako.org (Faustin Linyekula)

we 26/01 20:30 + Th 27/01/2011 19:00 KAAITheATeRDANCe | 90 mIN. | € 16/12 | eXTRA! POST-PERFORMANCE TALK: 27/1

© Rosa-Frank.com

••• Raimund Hoghe had already made a name for himself as a publicist and as Pina Bausch’s dramaturge when hestarted making theatre and dance per-formances in 1989. His stripped down,ritualistic performances are a regularpart of the Kaaitheater programme. The Congolese dancer and choreogra-pher Faustin Linyekula has previouslyperformed in the KVS and at the 2009Kunstenfestivaldesarts.

••• Raimund Hoghe a gagné ses galonsen tant que journaliste et dramaturgede Pina Bausch. En 1989, il a entamé sacarrière de créateur de spectacles dethéâtre et de danse. Ses productionsépurées et ritualisées en font une valeursûre de l’affiche du Kaaitheater. Ledanseur et chorégraphe congolaisFaustin Linyekula était déjà l’hôte duKVS et du Kunstenfestivaldesarts 2009.

BlaCK and white A ‘Sans-titre’ is, like a ‘sans-papiers’,someone without papers and all therights pertaining to them. Although this is a politically charged concept, do not expect a simple pamphlet fromRaimund Hoghe. He makes political(dance) theatre ‘without words’. ‘A whiteand a black person on stage togetheralready form a statement,’ says Hoghe,‘just as when I display my own hunch-backed body in my performances: I don’thave to say anything to claim ‘another’body’s right to exist.’

54

JAN

Kris Verdonck/A Two dogs Company[BE] (cao)n & Talk

authentique et objective que possible. Il se trouve face à un mur, à contre-jour.Rien ne peut dévier notre attention desfaits pénibles qu’il relate. Un récit com-pliqué sur un pays lointain. S’agit-il d’ungénocide ? Qui est coupable et qui nel’est pas ? Tout le monde était-il impli-qué, du président au voisin ? Nousobservons à distance ce pays lointain eten lissons les défauts. En dessous, unbrouhaha de voix.

Plastering and Civilising Theatre-maker and artist Kris Verdonckcombines one ‘old’ and one ‘new’ per-formance: (CaO)n dates back to 2001,Talk is new.(CaO)n is a performance for two

plasterers. On stage we see a roughsection of wall into which about twentymicrophones have been inserted. Theplasterers set to work and cover thewall with plaster. You ‘hear’ the workprogress. A performance about smooth-ing over, covering up, and concealingirregularities. About civilisation, as itwere. In the theatre, ‘authenticity’ isregarded as a quality; in (CaO)n every-thing is authentic, from the plasterersto the drying of the plaster!

In Talk an actor tries to tell his storyas authentically and objectively as pos-sible. He stands in front of the wall, litfrom the back. Nothing can distract usfrom the hard facts he tells us. It’s a difficult story about a faraway land. Is it about genocide? Who was guilty andwho wasn’t? Was everyone involved,from the president to the neighbour?From a distance we look at this distantcountry and smooth over the irregulari-ties. Behind this you hear the murmur of voices…

concept, direction Kris Verdonck | text Joris Verhaegen | dramaturgy Marianne Van Kerkhoven | actor Johan Leysen (t.b.c.) | production A Two Dogs Company (Brussels) | co-production Kaaitheater

>>> Kris Verdonck, K, a Society, p. 69 | www.atwodogscompany.org

Th 27, FR 28 & SA 29/01/2011 20:30 KAAISTUDIO’SINSTALLATION/PeRFORmANCe | IN NL, SURTITRé eN FR | ReRUN & PRemIeRe | € 16/12

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

PlaMuren en BesChaven Theatermaker en beeldend kunstenaarKris Verdonck voegt een ‘oude’ en een‘nieuwe’ performance samen: (CaO)ndateert uit 2001, Talk is nieuw.(CaO)n is een performance voor twee

stukadoors. Op het podium een stukruwe muur waarin een twintigtal micro-foons zijn aangebracht. De stukadoorsdoen hun werk: ze bekleden de muurmet plaaster. U ‘hoort’ hoe het werkvordert. Een voorstelling over glad-strijken, wegwerken, verhullen van onef-fenheden. Over beschaving, als hetware. In het theater is ‘authenticiteit’een kwaliteit, welnu, in (CaO)n is àllesauthentiek, van de stukadoors tot hetdrogen van de plaaster!

In Talk probeert een acteur zijn ver-haal zo authentiek en objectief mogelijkte vertellen. Hij staat voor de muur, integenlicht. Niets kan ons afleiden vande harde feiten die hij meedeelt. Eenmoeilijk verhaal over een ver land. Gaat het over een genocide? Wie wasschuldig en wie niet? Was iederéénbetrokken, van de president tot de buur-

man? Van op afstand kijken wij naar datverre land en strijken de oneffenhedenplat. Daaronder een geroezemoes vanstemmen...

l’aPPrêt et la Civilisation Le créateur de théâtre et plasticien Kris Verdonck marie une performance « ancienne » et « nouvelle » : (CaO)ndate de 2001, Talk est nouveau.(CaO)n est une performance qui

s’articule autour de deux plâtriers. Surscène, on aperçoit un pan de mur brutsur le-quel sont posés une vingtaine demicrophones. Les plâtriers font leur tra-vail : ils appliquent de l’enduit sur lemur. On entend littéralement le travailavancer. Un spectacle à propos de lisser,éliminer, camoufler les imperfections, de les civiliser, à vrai dire. Au théâtre,l’authenticité est une qualité. Voilà quitombe bien, dans (CaO)n, tout estauthentique, des plâtriers au séchage de l’enduit !

Dans Talk, un comédien tente deraconter son histoire de manière aussi

© A Tw

o Dogs Company

55

JAN

Zoo/Thomas Hauert[BE] accords

dans en MuzieK Muziek speelt een essentiële rol in hetwerk van ZOO. In Accords enten dedansers hun bewegingen op muziek-stukken, als waren zij muziekinstrumen-ten. De toeschouwer zou kunnen denkendat hij een choreografie ziet die ge-schreven is op de muziek, maar debeweging – totaal geïmproviseerd –komt op een andere manier tot stand.Het is een proces met respect voor deindividuele vrijheid en met een voort-durende aandacht voor de ander.Thomas Hauert vertrouwt op de intuï-tieve intelligentie van het lichaam envan de groep.••• Thomas Hauert (1967, Zwitserland)leeft en werkt in Brussel. Sinds hij in1997 zijn gezelschap ZOO oprichtte,heeft hij zich in binnen- en buitenlandlaten kennen als een choreograaf meteen eigen stijl. Accords ging inBelgische première in het Kaaitheater,tijdens het Kunstenfestivaldesarts 2008. Een herneming om niet te missen!

danse et MusiQue La musique joue un rôle essentiel dans le travail de ZOO. Dans Accords, lesdanseurs se greffent sur des piècesmusicales en jouant de leurs corpscomme d’instruments. Le spectateurpourrait penser qu’il lui est donné devoir une chorégraphie écrite sur de lamusique. Et pourtant, le processus decréation du mouvement – entièrementimprovisé – s’avère ici radi-calement différent. Il s’agit d’un proces-sus basé sur la liberté individuelle etl’attention permanente à l’autre.Thomas Hauert fait le pari de l’intelli-gence du corps et du groupe.

concept & direction Thomas Hauert | dance originally created and presented by Thomas Hauert, Martin Kilvady, Sara Ludi, Chrysa Parkinson, Zoë Poluch, Mat Voorter, Samantha van wissen | dance created and presented by Thomas Hauert, Liz Kinoshita, Sara Ludi, Zoë Poluch, Albert Quesada, Mat Voorter,Samantha van wissen | light design & scenography Jan Van Gijsel | sound design Peter Van Hoesen | costumes owN | music Vicente Amigo, Roland Moser,Knut Nystedt, Sergej Rachmaninov, Maurice Ravel, Jean C. Roché, Erik Satie, Dick Van Der Harst, Stefanwolpe | production Zoo (Brussels) | co-productionKaaitheater, Kunstenfestivaldesarts, PACT – Zollverein (Essen), Festival alkantara (Lisboa), Mercat de les Flors (Barcelona) | project co-produced by NXTSTP,with the support of the Culture Programme of the European Union

>>> ZOO/Thomas Hauert, You’ve changed, p. 86 | www.zoo-thomashauert.be

SA 29/01 20:30 + SU 30/01/2011 15:00 KAAITheATeRDANCe | ReRUN | 75 mIN. | € 16/12 | eXTRA! MATINEE KADEE, 30/01, SEE P. 102

© Filip Vanzieleghem

others. Thomas Hauert chooses to relyon the intuitive intelligence of the bodyand the group.••• Thomas Hauert (1967, Switzerland)lives and works in Brussels. Since hefounded his company ZOO in 1997, hehas, both at home and abroad, shownhimself to be a choreographer with avoice of his own. Accords had itsBelgian première at the Kaaitheaterduring the Kunstenfestivaldesarts 2008.

‘“Accords” is among the best dance performances of the last years.’ — Süddeutsche Zeitung

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

••• D’origine suisse allemande, ThomasHauert (1967) vit et travaille à Bruxel-les. Depuis la création de sa compagnieZOO en 1997, il a imposé une voix origi-nale sur les scènes belges et internatio-nales. Accords a eu sa première belgeau Kaaitheater, lors du Kunstenfestival-desarts 2008. Une reprise à ne pasrater!

danCe and MusiC Music plays an essential role in ZOO’swork. In Accords, the dancers graft ontomusical pieces as if they were instru-ments. The spectators might think theyare seeing a choreography written tomusic. Yet the process of creatingmovement – entirely improvised – turnsout to be radically different. It is aprocess based on individual freedomand permanent attention being paid to

56

FEB

Ictus[BE] liquid room #2

vloeiBaar ConCert Met zijn Liquid Room-concerten brengtIctus nieuwe muziek in een ongedwon-gen setting en ambiance. U komt engaat wanneer u wil, staat recht of gaatlekker liggen, gaat iets drinken aan debar, en intussen speelt de muziek on-onderbroken door op drie podia. Liveremix, improvisatie en gecomponeerdemuziek wisselen elkaar af tot alles‘vloeibaar’ wordt. In deze tweede editie:Benjamin De la Fuente, Frans compo-nist en virtuoos op de elektrische viool;Eric Echampard, fenomenaal jazzdrum-mer, bekend van zijn werk met o.a. MarcDucret; de Japanse sopraan TomokoTaguchi; Michael Schmid, fluitist bijIctus, licht de sluier van de ‘fluit beat-box’ die hij samen met GeorgesAperghis ontwikkelde. ••• Ictus put in zijn programma uit eenbreed stilistisch spectrum (van Aperghistot Reich, van Murail tot Waits). Hetensemble brengt thematische concer-ten, portretconcerten (Jonathan Harvey,Fausto Romitelli, Toshio Hosokawa,...),opera’s, video- en dansproducties. Ictusis de vaste muzikale partner (en huis-genoot) van Rosas en is in residentie in de opera van Rijsel.

ConCert liQuide Avec ses concerts Liquid Room, Ictusprésente de la musique nouvelle dansune ambiance décontractée. On entre et sort à sa guise, on reste debout, ons’allonge ou on prend un verre au barpendant que la musique résonne demanière ininterrompue sur trois scènes.Remixage en direct, improvisation etmusique composée s’alternent pour former un ensemble « fluide ». Au pro-gramme de cette deuxième édition :Benjamin De la Fuente, compositeurfrançais et virtuose du violon électrique ;Eric Echampard, percussionniste de jazzphénoménal, connu pour avoir travaillé,entre autres, avec Marc Ducret ;Tomoko Taguchi, soprano japonaise ;Michael Schmid, flûtiste d’Ictus, lève levoile sur la « beatbox flute » qu’il amise au point avec Georges Aperghis.••• Pour ses programmes, Ictus puisedans un large spectre stylistique(d’Aperghis à Reich, de Murail à Waits).La formation présente des concerts thématiques, des concerts portraits(Jonathan Harvey, Fausto Romitelli,Toshio Hosokawa...), des opéras, desproductions de danse et de vidéo.Partenaire musical attitré (et coloca-taire) de Rosas, Ictus est aussi en résidence à l’Opéra de Lille.

liQuid ConCert The Ictus Liquid Room concerts bring usnew music in a relaxed setting andambiance. You come and go as youplease, stand up or relax and lie down,have a drink at the bar, and in the mean-time the music continues to play, with-out interruption, on three stages. Thealternation of live remix, improvised and composed music turns everything‘liquid’. In this second edition we hearthe French composer and virtuosoBenjamin De la Fuente on the electricviolin, Eric Echampard, phenomenal jazzdrummer known for his work with MarcDucret and others, Tomoko Taguchi,Japanese soprano, and Michael Schmidthe Ictus flautist, who unveils the ‘flutebeatbox’ he developed together withGeorges Aperghis.••• In its programme, Ictus draws on a wide range of styles (from Aperghis to Reich, and Murail to Waits). Theensemble presents thematic concerts,portrait concerts (Jonathan Harvey,Fausto Romitelli, Toshio Hosokawa, and so on), operas, video and dance productions. Ictus is the permanentmusical partner (and housemate) ofRosas and is in residence at Lille Opera.

Ictus Benjamin De La Feunte, violin, Eric Echampard, drums, Michael Schmid, flute, François Deppe, cello, Géry Cambier, contrabass, bass, Tom Pauwels, electric guitar, Jean-Luc Fafchamps, piano, synthesizer, Gerrit Nulens, percussion, Tomoko Taguchi, singer | sound direction Alex Fostier | mix assistantJean-Luc Plouvier | lighting Tom Bruwier | producer Eric Verberdt | co-production Kaaitheater, Bozar, Ictus

>>> Ictus, Drumming, p. 46 | www.ictus.be

we 2/02/2011 20:30 KAAITheATeRmUSIC | € 16/12

KAAITheATeR & BOzAR PRESENT

© Ictus

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

Works by Benjamin de la fuente, iannis kokoras, eva reiter, marc monnet,françois-Bernard mâche, Georgesaperghis,...

57

FEB

Andros Zins-Browne[uS/BE] The hosT

CowBoys in Crisis Eind 2008 dienden de eerste tekenenvan de economische crisis zich aan.President Bush, minister van FinanciënPaulson en voorzitter van de Ameri-kaanse centrale bank Bernanke holdenelkaar achterna als ‘lost cowboys’. Zebelandden van de ene zelfveroorzaaktecatastrofe in de andere. De Amerikaan-se choreograaf Andros Zins-Brownevond het een fascinerend schouwspel.De protagonisten deden hem denkenaan slapstickfiguren: die veroorzakenook zelf hun eigen catastrofes. Zeinspireerden hem voor zijn nieuwe crea-tie, waarin de figuur van de cowboy,symbool bij uitstek van de individualis-tische mens, terechtkomt in een milieudat hij niet langer kan sturen of contro-leren. Het decor is een beweeglijke creatie van Zins-Browne en de Duitsekunstenaar Stefan Demming.••• Andros Zins-Browne (New York)kwam in Brussel studeren aan PARTS.Eind 2008 presenteerde hij Second Lifein de Kaaistudio’s, zijn eerste avondvul-lende voorstelling. Voor The Host trok hij naar de VS om er op verschillenderanches het leven, de cultuur en debewegingstaal van cowboys te bestu-deren.

Cow-Boys en Crise À la fin de l’année 2008, les premierssignes de la crise économique se sontmanifestés. Le président Bush, le secré-taire au Trésor, Henry Paulson, et leprésident de la Réserve fédérale, BenBernanke ont couru les uns derrière lesautres comme des cow-boys perdus. Ils ont sombré d’une catastrophe auto-provoquée dans l’autre. Pour le chorégraphe états-unien AndrosZins-Browne, c’était un spectacle fasci-nant. Les protagonistes lui ont rappelé des personnages de comédie burlesque :

concept, choreography Andros Zins-Browne | dance Jaime Llopis, Sidney Leoni, Andros Zins-Browne | set Stefan Demming, Andros Zins-Browne | sound Peter Lenaerts | light Koen Moerman | production wpZimmer (Antwerp) | co-production Buda (Kortrijk), Pact Zollverein (Essen), HAU (Berlin) | support HAU (Berlin), Jan Van Eyck Academie (Maastricht), Flemish authorities, Vlaamse Gemeenschapscommissie

>>> www.wpzimmer.be

Th 3 & FR 4/02/2011 20:30 KAAISTUDIO’SDANCe | € 16/12

President Bush, Paulson, the financeminister, and Bernanke, chairman of theAmerican Central Bank, chased afterone another like lost cowboys. Theyleapt from one catastrophe, which theythemselves had caused, into another.The American choreographer AndrosZins-Browne found it a fascinating spec-tacle. The protagonists reminded him ofslapstick figures: they too cause theirown catastrophes. They inspired hisnew creation, in which the figure of thecowboy, the perfect symbol of individu-alistic man, ends up in an environmentthat he no longer can navigate nor con-trol. The set is a dynamic creation byZins-Browne and the German artistStefan Demming.••• Andros Zins-Browne (New York)came to Brussels to study at PARTS. In 2008 he presented Second Life, hisfirst full-length performance, at theKaaistudios. For The Host he travelledto the US in the summer of 2009 to liveon various ranches and study the life,culture and movement of cowboys.

© Andros Zins-Brow

ne

ils provoquent aussi leurs propres catas-trophes. Ainsi, ils lui ont inspiré sa nou-velle création, dans laquelle la figure ducow-boy, symbole par excellence del’être individualiste, aboutit dans unmilieu qu’il ne peut diriger ni contrôler.Le décor se compose d’une créationmobile de Zins-Browne et de l’artisteallemand Stefan Demming. Ainsi, ils luiont inspiré sa nouvelle création, danslaquelle la figure du cow-boy, symbolepar excellence de l’être individualiste,aboutit.••• Andros Zins-Browne (New York) est venu à Bruxelles étudier à PARTS. À la fin de l’année 2008, il a présentéaux Kaaistudio’s Second Life, son pre-mier spectacle de pleine soirée. Pour la création de The Host, il a passé l’été2009 aux États-Unis, où il a étudié la vie,la culture et la gestuelle des cow-boysdans plusieurs ranchs.

CowBoys in Crisis At the end of 2008 the first signs of the economic crisis began to appear.

58

FEB

Abattoir Fermé[BE] phanTasmapolis (index 2)

verlangens en oBsessies Vijf mensen zijn door een gruweldaadmet elkaar verbonden. Ze dwalen rondin hun innerlijke duisternis. Welkom inPhantasmapolis! Met deze nieuwe crea-tie presenteert het Mechelse theater-gezelschap Abattoir Fermé na Snuff hettweede deel van hun Indextrilogie. Hetdrieluik brengt alle elementen samenvan de theatertaal die regisseur StefLernous de afgelopen tien jaar met zijngezelschap heeft opgebouwd: verborgenen donkere angsten, verlangens enobsessies worden blootgelegd in sterkbeeldende en zintuiglijke voorstellingenwaarin iconografie en symboliek nooitver weg zijn. Voor Phantasmapolis gaatAbattoir Fermé voor het eerst sinds langopnieuw aan de slag met tekst. ••• Het vertrekpunt van Lernous’ werk-proces is zijn fascinatie voor outsidersen voor de zoektocht naar het onbeken-de. Inspiratiebronnen zijn dissidente figuren en ‘verboden’, duistere plekken.

tekst, regie Stef Lernous | met Tine Van den wyngaert, Kirsten Pieters, Ruth Becquart, Steve Geerts en Chiel van Berkel | muziek Kreng | licht- en decorontwerp Sven Van Kuijk, Stef Lernous | productie Abattoir Fermé (Mechelen)

>>> www.abattoirferme.be

FR 4 & SA 5/02/2011 20:30 KAAITheATeR TheATeR | IN NL | € 16/12 | eXTRA! FOCUS ABATTOIR FERMÉ: 4/02, 18:00–19:30, SEE P. 104

© Stef Lernous

desires and oBsessions Five people are bound together by anatrocity. They wander about in theirinner darkness. Welcome to Phantas-mapolis! With this new creation theMechelen theatre company AbattoirFermé present part two of their Indextrilogy, the sequel to Snuff. The trilogybrings together elements of the theatreidiom director Stef Lernous has deve-loped with his company over the pastten years: dark and hidden fears,desires and obsessions are revealed inpowerfully visual and sensual perfor-mances where iconography and symbo-lism are never far away. In Phantasma-polis, Abattoir Fermé will be using textagain after a long time without.••• The starting point of Lernous’ work-ing process is his fascination for out-siders and the search for the unknown.His sources of inspiration are dissidentfigures and dark, ‘hidden’ places.

désirs et oBsessions Cinq personnes sont reliées entre ellespar un acte de cruauté. Elles errentdans leur obscurité intérieure.Bienvenue à Phantasmapolis ! AprèsSnuff, le collectif malinois AbattoirFermé présente sa nouvelle création et deuxième partie de son Indextrilogie.Le triptyque réunit tous les éléments du langage théâtral que le metteur enscène Stef Lernous a développé avec sa compagnie au cours des dix derniè-res années : angoisses sombres et re-foulées, désirs et obsessions sont mis à nu dans des spectacles hautementvisuels et sensoriels, dont l’iconogra-phie et la symbolique ne sont jamaistrès éloignées. Dans Phantasmapolis,Abattoir Fermé revient au texte pour la première fois depuis longtemps.••• Lernous prend pour point de départdu processus sa fascination pour lesmarginaux et la quête de l’inconnu. Ses sources d’inspiration sont des figures dissidentes et d’obscurs lieux « interdits ».

‘Een magische trip… Inspirerend,rijk, geestig. Abattoir Fermé weet te verbluffen en te verbijsteren.’— De Morgen

Abattoir Fermé is ‘familie van Frank Zappa en Diane Arbus, van Francisco Goya en BusterKeaton, van Antonin Artaud en Johnny Rotten.’ — Marc Didden in Anatomie, 10 jaar slachten

59

FEB

Eleanor Bauer[uS/BE] The neWesT aGe

het eleKtroMagnetisCheliChaaM De Amerikaans-Brusselse choreografeEleanor Bauer heeft in de aanloop naarhaar nieuwe creatie een bijhorende, fic-tieve doctrine geschreven, The NewestTestament, een wild-lyrische tekstwaaruit de inspiratie naar buiten gutst.Een fragment: ‘The Newest Age is dans-dans-dans op het deuntje van hetgospelkoor van uw chakras, een uit-barsting van de oude wijze vulkaan, demoonage daydream van het monsternatuur-cultuur. The Newest Age is thebody electromagnetic!’ In haar vorigewerk maakte Bauer gretig gebruik vanandere media en theatrale vormen,maar in deze voorstelling wil ze hetsimpel houden, om zo de complexiteiten rijkdom van pure dans tot zijn rechtte laten komen. The Newest Age is eenstomende botsing tussen wetenschapen kunst, fictie en fantasie, religie enrealiteit, prehistorie en toekomst, all forthe love of dance.••• In december hernemen we vanEleanor Bauer (BIG GIRLS DO BIGTHINGS), een exuberante solo waar-mee zij vorig seizoen het WoWmen!-festival op grandioze wijze afsloot.

l’éleCtroMagnétisMe du CorPs Dans la foulée de sa nouvelle création,la chorégraphe états-unienne installée à Bruxelles, Eleanor Bauer, a écrit unedoctrine fictive annexe, The NewestTestament, un texte furieusementlyrique qui déborde d’inspiration. Unextrait : « The Newest Age, c’est de ladanse, de la danse et de la danse surl’air du chœur gospel de vos chakras,l’éruption d’un ancien volcan plein desagesse, le moonage daydream dumonstre nature-culture. The NewestAge, c’est l’électromagnétisme du corps! »

created and performed by Eleanor Bauer, Cecilia Lisa Eliceche, Dolores Hulan, Thibault Lac, Naiara Mendioroz, Anna whaley | lighting by Bardia Mohammad |produced by Caravan Production for Good Move vzw | co-production Kaaitheater, Vooruit, BUDA Kortrijk, STUK, ImPulsTanz Festival

>>> Eleanor Bauer, (BIG GIRLS DO BIG THINGS), p. 45 | Rosas, The Song, p. 47 | www.goodmove.be

Th 10, FR 11 & SA 12/02/2011 20:30 KAAITheATeRDANCe | PRemIèRe | € 10

© Inneke Van w

aeyenberghe

magnetic!’ In her new production, this

American choreographer who lives inBrussels wants to make a space fordance alone: putting aside the othermedia and theatrical forms predominantin her previous works, she has givenherself the challenge of 'keeping it sim-ple,' to allow the absolute complexityand richness of what dance is – on itsown terms – to unfold. The Newest Ageis a crash-course collision between science and art, fiction and fantasy, religion and reality, prehistory and thefuture; all for the love of dance. ••• In December we shall be revivingEleanor Bauer’s (BIG GIRLS DO BIGTHINGS), an exuberant solo thatbrought last season’s WoWmen! Festivalto such a superb close.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

Dans ses œuvres précédentes, Bauer

introduisait volontiers d’autres médias et formes théâtrales, mais dans cespectacle, elle opte pour la simplicité,pour ainsi mettre en valeur la complex-ité et la richesse de la danse pure. TheNewest Age est un choc frontal entrescience et art, fiction et fantaisie, reli-gion et réalité, préhistoire et avenir. Tout pour l’amour de la danse.••• En décembre, nous reprenons lespectacle (BIG GIRLS DO BIG THINGS)d’Eleanor Bauer, un solo exubérant aveclequel elle a clôturé de manièregrandiose le festival WoWmen! la saisonpassée.

the Body eleCtroMagnetiC ‘The Newest Age is a dance, dance,dance to the tune of your chakras'gospel choir!’ declares The NewestTestament, a fictive doctrine created forThe Newest Age, ‘The volcano ofancient wisdom erupting, the nature-culture monster's moon-age daydream! The Newest Age is the body electro-

60

FEB

Maatschappij discordia[NL] marioneTT & creaTie

BesPelen en BesPeeld worden Na enkele jaren van afwezigheid stondhet Nederlandse theatercollectiefDiscordia vorig seizoen opnieuw op onzeplanken, met een intense voorstellingover kunst en kunstenaarschap. Hetwas een nieuwe en bijzondere stap inhun oeuvre, waarbij tekst plaatsmaaktevoor verstilling en beeldende kracht.Ook dit seizoen is Discordia van de par-tij, met maar liefst twee producties. InMarionett nemen zij het poppenspel alsvertrekpunt voor een reflectie over devrije wil: in hoeverre bespeel je jezelf enin hoeverre word je bespeeld? Wat detweede voorstelling wordt, is nog nietbekend, maar laat u vooral verrassen! ••• Maatschappij Discordia werd in 1982opgericht door onder meer Jan JorisLamers en Matthias de Koning. Hunwerk opende de weg voor een nieuwe,autonome manier van acteren en eenvrije, dynamische omgang metbestaande teksten. Discordia citeert uithet brede theaterrepertoire: teksten vanShakespeare, Tsjechov, Sardou, Scribe,Bernhard, Handke,… staan naast heden

••• Maatschappij Discordia a vu le jouren 1982, fondée par Jan Joris Lamers etMatthias de Koning, entre autres. Leurœuvre a ouvert la voie à une nouvellemanière autonome de jouer et à uneapproche libre et dynamique de textesexistants. Discordia puise dans le vaste répertoire théâtral : textes deShakespeare, Tchekhov, Sardou, Scribe,Bernhard, Handke, etc., ainsi que desœuvres contemporaines d’auteurscomme Judith Herzberg et GerardjanRijnders.

to ManiPulate or to Be ManiPulated Following an absence of several years,last season the Dutch theatre collectiveDiscordia returned to our theatre againwith an intense performance on art andartistry. It was a new and unusual stepin their oeuvre in which text made wayfor silence and visual power. This sea-son too, Discordia will present two pro-ductions in the Kaaistudios. In Marionettthey take puppet theatre as a startingpoint for a reflection on free will: towhat extent does one allow oneself tomanipulate or to be manipulated?Nobody knows what the second produc-tion will be; we shall simply have towait for the surprise! ••• Maatschappij Discordia was foundedin 1982 by Jan Joris Lamers, Matthiasde Koning and others. Their workopened the way for a new, more inde-pendent way of acting and a free anddynamic approach to existing plays.Discordia quotes from the full theatrerepertoire: works by Shakespeare,Chekhov, Sardou, Scribe, Bernhard,Handke and others stand side by sidewith contemporary work by writers likeJudith Herzberg and Gerardjan Rijnders.

van en met Annette Kouwenhoven, Jan Joris Lamers, Jorn Heijdenrijk, Matthias de Koning, Miranda Prein

>>> www.xs4all.nl/~discordi/

marioneTT TU 15 & we 16/02/2011 20:30 KAAISTUDIO’S TheATeR | IN NL | € 16/12creaTie FR 18 & SA 19/02/2011 20:30 KAAISTUDIO’S TheATeR | IN NL | € 16/12

daags werk van schrijvers als JudithHerzberg en Gerardjan Rijnders. Hunwerkwijze inspireerde tal van toon-aangevende gezelschappen in Vlaande-ren en Nederland, waaronder tg STAN,Dito’Dito, Dood Paard en ‘t Barre Land.

ManiPuler et être ManiPulé Après quelques années d’absence, lecollectif néerlandais de théâtreDiscordia montait à nouveau sur nosplanches la saison passée, avec unspectacle intense sur l’art et la profes-sion d’artiste. Il s’agissait d’une démar-che nouvelle et particulière dans leurœuvre : le texte cédait la place à la quié-tude et la force visuelle. Cette saison,Discordia nous réserve deux produc-tions. Dans Marionett, ils prennent lethéâtre de marionnettes pour point dedépart d’une réflexion sur le libre arbi-tre : dans quelle mesure se manipule-t-on soi-même et est-on manipulé ? À ce jour, on ne sait encore rien sur lesecond spectacle, mais laissez-voussurprendre !

over de kunst © Bert N

ienhuis

61

FEB

Salva Sanchis[BE] noW h e r e

de Kat die dood en levend is Gaat u even zitten: in de kwantumme-chanica is er een theorie die zegt datdeeltjes niet bestaan totdat er eenwaarneming plaatsvindt. De filosofischeconsequenties zijn duizelingwekkend:een elektron kan tegelijk ergens en ner-gens zijn, er is niet één universum maarverschillende parallelle universa etc. De natuurkundige Erwin Schrödingerwou die theorie illustreren met zijnberoemde voorbeeld van de kat die doordit effect tegelijk zowel dood als levendis. Schrödingers kat ging een eigenleven leiden. Danser en choreograafSalva Sanchis laat zich door dezeinzichten inspireren (de titel mixt ‘no-where’ en ‘now here’) en zal dansmate-riaal door een systeem van transforma-ties vermenigvuldigen. ••• Salva Sanchis laat zich in zijn werkvaker inspireren door ontwikkelingen inde wetenschap. Ging Objects in mirrorare closer than they appear over per-ceptie en hoe die de realiteit vormgeeft,dan gaat Sanchis met now h e r e aan de achterkant van de spiegel kijken hoede realiteit nog vreemder is dan ze lijkt.Sanchis werkte eerder met Rosas enMarc Vanrunxt. Sedert dit jaar maakt hijdeel uit van de dansorganisatie Kunst/Werk.

le Chat Qui est Mort et vivant Installez-vous confortablement : dans lamécanique quantique, une théorie veutque les particules n’existent pas aussilongtemps qu’elles ne sont pas perçues.Les conséquences philosophiques sontvertigineuses : un électron peut à la foisêtre quelque part et n’être nulle part, il n’y a plus un seul univers, mais desunivers parallèles… Le physicien ErwinSchrödinger a voulu illustrer cettethéorie avec son célèbre exemple duchat à la fois mort et vivant par ceteffet. Le chat de Schrödinger s’est mis à vivre sa propre vie. Le danseur et

choreography Salva Sanchis | dance Tarek Halaby, Salva Sanchis, Manon Santkin, Georgia Vardarou, n.n. | sound music Peter Lenaerts | production Kunst/werk (Antwerpen)

>>> www.kunst-werk.be

FR 18 & SA 19/02/2011 20:30 KAAITheATeRDANCe | PRemIeRe | € 16/12

Schrödinger’s cat

same time, there is not just one univer-se but there are various parallel uni-verses, and so on. The physicist ErwinSchrödinger tried to illustrate this theo-ry with his famous example of the catwhich, as a result of this effect, is bothdead and alive at the same time.Schrödinger’s cat began to lead a life ofits own. The dancer and choreographerSalva Sanchis was inspired by theseideas (the title is a mixture of ‘nowhere’and ‘now here’) and multiplies thedance material by a system of trans-formations.••• Salva Sanchis’ work is frequentlyinspired by scientific developments.Objects in mirror are closer than theyappear dealt with perception and how it shapes reality, while in now h e r eSanchis looks at the back of a mirrorand discovers that reality is strangerthan it appears. Sanchis has previouslyworked with Rosas and Marc Vanrunxt.This year he joined the dance organisa-tion, Kunst/Werk.

chorégraphe Salva Sanchis s’inspire de ces considérations (le titre joue sur lestermes nowhere et now here) et multi-plie le matériau de danse par un systè-me de transformation.••• Salva Sanchis s’inspire souvent desévolutions de la science pour sesœuvres. Si dans Objects in mirror arecloser than they appear il se penchaitsur la perception et la manière dont elle donne corps à la réalité, dans now h e r e, il va voir de l’autre côté dumiroir à quel point la réalité est encoreplus étrange qu’il n’y paraît. Ces derniè-res années, Sanchis a travaillé avecRosas et avec Marc Vanrunxt, dont il arejoint cette année l’organisation dedanse, Kunst/Werk.

the Cat whiCh is Both deadand alive Take a seat: in quantum mechanics,there is a theory that states that parti-cles do not exist until they have beenobserved. The philosophical consequen-ces of this are staggering: an electroncan be somewhere or nowhere at the

62

FEB

Ivo van Hove/Tg Amsterdam & NTgent[NL/BE] kinderen Van de Zon

de Mens van de toeKoMst De wetenschapper Protassof werkt alseen bezetene aan de ontwikkeling vande mens van de toekomst. Deze zal zijnbiologische beperkingen overwinnen eneen nieuwe maatschappij stichten.Ondertussen heeft Protassof geen oogvoor wat rond hem gebeurt. Hij sluitzich af voor de geruchten over opstanden cholera in de stad. Hij verliest zich inexperimenten en gesprekken met dekunstenaar Wagin en de veeartsTschepoernoy. Zij praten koortsachtigover grote idealen en de maakbaarheidvan de mens maar richten ondertussenheel wat schade aan in hun naasteomgeving. ••• In Kinderen van de Zon portretteertMaksim Gorki (1868–1936) een aantalintellectuelen die zich afgezonderd vande maatschappij wijden aan weten-schap, kunst en liefde maar te laatbeseffen dat hun denkbeelden niet stro-ken met de harde realiteit. Ivo van Hoveregisseert het stuk als een reflectie opde positie van de intelligentsia in onzehuidige maatschappij. Toneelgroep Amsterdam en NTGent coproducerenen staan samen op de scène.

van Maksim Gorki | regie Ivo Van Hove | vertaling Tom Kleijn | bewerking en dramaturgie Peter van Kraaij | scenografie Jan Versweyveld | met Jacob Derwig,Halina Reijn, Elsie de Brauw, Gijs Scholten van Aschat, wim opbrouck, Barry Atsma, Frieda Pittoors, Chico Kenzari e.a. | productie Toneelgroep Amsterdam & NTGent

>>> www.toneelgroepamsterdam.nl | www.ntgent.be

TU 22 & we 23/02/2011 20:30 KAAITheATeR TheATeR | IN NL | € 20/16

© Jan Versw

eyveld

the huMan of the future Protassof, a scientist, is working like a man possessed on developing thehuman of the future. He will overcomehis biological limitations and found anew society. In the meantime, Protassofis unaware of what is happening aroundhim. He shuts outs rumours of an up-rising and cholera in the city. He loseshimself in experiments and discussionswith the artist Wagin and the vetTschepoernoy. They talk feverishlyabout great ideals and the extent towhich mankind can be shaped, but inthe meantime they cause considerabledamage to their immediate environ-ment.••• In Children of the Sun, Maxim Gorky(1868–1936) portrays several intellec-tuals who have withdrawn from societyand dedicated themselves to science,art and love, but realise too late thattheir ideas do not square with reality.Ivo van Hove directs the piece as areflection on the position of the intelli-gentsia in society today.

l’être huMain du futur Le scientifique Protassov travaillecomme un forcené au développementde l’être humain du futur. Celui-ci sur-montera ses limitations biologiques etfondera une nouvelle société. Entre-temps, Protassov ne perçoit rien de cequi se déroule autour de lui. Replié surlui-même, il n’entend pas les rumeursd’émeutes et d’épidémie de choléra enville. Il se perd dans ses expériences etses discussions avec l’artiste Vaguine etle vétérinaire Tchépournoï. Ils discutentfiévreusement de grands idéaux et de lafaisabilité de l’être humain, mais entre-temps, ils causent beaucoup de tort àleur entourage direct.••• Dans Les Enfants du Soleil, MaximeGorki (1868–1936) brosse le portraitd’un certain nombre d’intellectuels quis'isolent de la société pour se consacrerà la science, l’art et l’amour, et ne pren-nent que tardivement conscience queleurs conceptions ne correspondent pas à la dure réalité. La mise en scène d’Ivovan Hove constitue une réflexion sur laposition de l’intelligentsia dans notresociété contemporaine.

fesTiValPERFORMATIK201125/02>5/03/2011

A KAAITheATeR FeSTIVAL

IN ASSoCIATIoN wITH

ARGOS CeNTRe FOR ART & meDIA,

BeURSSChOUwBURG

BOzAR

CC STROmBeeK-BeVeR

qO2

wIeLS CONTemPORARy ART CeNTRe

A.o.

64

fesTiValPERFORMATIK201125/02>5/03/2011

BlaCK Box of white CuBe?

PERFORMATIK2011 zet negen dagen lang de hedendaagse ‘performance art’, ‘body art’ of ‘live art’ in de kijker. Voor de tweedekeer werken we hiervoor samen met heel wat partners in Brussel die elk hun eigen expertise binnenbrengen. Op die manierkijken we niet enkel vanuit de ooghoeken van theater en dans naar deze kunstvorm, maar ook vanuit de beeldende kunst,waar performance art vroeger al floreerde en ook nu weer actueel is.

Zo opent het festival in Wiels met de tentoonstelling The Other Tradition. Beeldend kunstenaar Dominique Gonzalez-Foerster zoekt samen met de Berlijnse muzikant Ari Benjamin Meyers het theater op, terwijl Kaai-artist in residence KrisVerdonck een tentoonstellingsparcours maakt op locatie. Voor beiden is Kafka een inspiratiebron. deepblue ontrafelt na decodes van het theater en van het kantoor die van de hotelkamer. Barbara Matijevic en Giuseppe Chico hernemen hun tweesuccesvolle lecture-performances uit het voorbije Spoken World-festival en brengen de wereldpremière van het derde deel. En met Ivo Dimchev staat één van de meest intrigerende performers van het moment in het Kaaitheater, mét zijn hond.

Black box of white cube? Voorstelling of tentoonstelling? In PERFORMATIK2011 worden grenzen opgezocht en codesontrafeld. Bindend element is telkens het live gebeuren, de ontmoeting tussen u en de performer, in het hier en nu.

>>> het volledige programma wordt eind november bekendgemaakt.

Boîte noire ou CuBe BlanC ?

Neuf jours durant, PERFORMATIK2011 met en lumière l’art de la performance ou live art contemporains. Pour la deuxième fois,nous collaborons à cette occasion avec d’autres partenaires bruxellois qui enrichissent le projet de leur propre expertise.Ainsi, nous n’observons pas uniquement ces formes d’art par le prisme du théâtre et de la danse, mais aussi par celui des artsplastiques, où l’art de performance a connu et connaît toujours un formidable essor.

Le festival s’ouvre à Wiels avec l’exposition The Other Tradition. La plasticienne Dominique Gonzalez-Foerster et lemusicien berlinois Ari Benjamin Meyers visitent le théâtre, tandis que Kris Verdonck, artiste en résidence au Kaai,présente une exposition hors les murs. Tous trois s’inspirent de Kafka. Après avoir disséqué les codes du théâtre et dubureau, deepblue se penche sur ceux de la chambre d’hôtel. Barbara Matijevic et Giuseppe Chico reprennent deux per-formances-lectures très applaudies lors de la précédente édition du festival Spoken World et vous présentent le troisièmevolet de leur trilogie en première mondiale. Ivo Dimchev, l’un des performeurs les plus curieux du moment, est à l’affiche duKaaitheater… avec son chien.

Black box ou white cube? Boîte noire ou cube blanc ? Spectacle ou exposition? PERFORMATIK2011 explore les frontières etdissèque les codes. L’élément reliant est la performance en direct, la rencontre entre le spectateur et l’artiste, ici et main-tenant.

>>> Le programme complet vous sera communiqué à la fin du mois de novembre.

BlaCK Box or white CuBe?

During the nine days of PERFORMATIK2011, we shall be spotlighting contemporary performance art, body art and live art. Forthe second time we shall again be cooperating with numerous partners in Brussels, each of whom will contribute their ownexpertise. Which means we shall be viewing this art form not only from the theatre and dance angle, but also from that of thevisual arts, where performance art is flourishing now as in the past.

The festival opens at Wiels with an exhibition entitled The Other Tradition. The artist Dominique Gonzalez-Foersterheads in the direction of theatre together with the Berlin musician Ari Benjamin Meyers, while Kris Verdonck, artist inresidence at the Kaaitheater, is creating an exhibition on location. Kafka provides the inspiration for both. Having decipheredthe codes of theatre and the office, deepblue is now turning to the hotel room. Barbara Matijevic and Giuseppe Chicorevive two of the successful lecture-performances from the last Spoken World Festival and present the world premiere of thethird part. And Ivo Dimchev, one of the most intriguing performers around today, will be appearing at the Kaaitheater, withhis dog.

Black box or white cube? Exhibition or performance? PERFORMATIK2011 is where boundaries are explored and codes deci-phered. What holds it all together is the live event, the encounter between you and the performer, in the here and now.

>>> The full programme will be announced at the end of November.

65

FEB

PerforManCe vandaag Deze groepstentoonstelling kijkt naar‘de performatieve dimensie’ in de kunst-praktijk van vandaag, in de eerste plaatsvia het werk van een nieuwe generatiekunstenaars die volwassen zijn gewor-den in de nastroom van de performanceart van de jaren 1970. Ze vertrekt vande idee van rebelse kunstvormen die de‘traditie’ voortzetten (op een of anderemanier zijn ze toch deel van een kunst-historische conventie) en er tegelijk meebreken (ze tonen een andere conventie).De tentoonstelling brengt werk van eentwaalftal hedendaagse kunstenaars vanwie de praktijk zich afzet tegen de ideedat kunst per definitie een materieelding moet zijn. Ze is geen verzameling‘dode’ documentatie van voorbije perfor-mances (video’s, foto’s,…) maar wil eenplek zijn waar wordt nagedacht overhoe performance vandaag nog kangetoond worden.

la PerforManCe aujourd’huiCette exposition de groupe se penchesur la « dimension performative » dansla pratique artistique contemporaine, etce, en observant en premier lieu unenouvelle génération d’artistes, devenueadulte après le courant de l’art de laperformance des années 1970.L’exposition prend pour point de départl’idée d’expressions artistiques rebelles,qui poursuivent une sorte de tradition(d’une façon ou d’une autre, elles s’in-scrivent dans une convention de l’his-toire de l’art) tout en rompant avec elle(pour adopter une autre convention).L’exposition réunit des œuvres d’unedouzaine d’artistes contemporains dontla pratique s’inscrit en faux contre l’idéede l’art en tant qu’objet matériel pardéfinition. Elle ne souhaite pas être unecollection de documentation « morte »de performances passées (vidéos, pho-tos, …), mais offrir un espace de réfle-xion à la manière dont la performancepeut être montrée aujourd’hui.

PerforManCe todayThis group exhibition looks at the per-formative dimension in art practicestoday, primarily through the work of anew generation of artists that havecome of age in the wake of 1970s per-formance art. Taking the idea of irrever-ent art forms that both continue (sincethey are nevertheless somehow part ofan art-historical convention) but alsobreak with (they represent an ‘other’ incontrast to that convention) what onemight call a ‘tradition’, this exhibitioninvolves over a dozen contemporaryartists whose practice positions itselfagainst the idea that art is a necessarilymaterial thing. Eschewing the form of ashow comprising mere dead documen-tation of previous performances (video,photography…), the exhibition will be aplace for rethinking how performancecan actually be shown today

The oTher TradiTionVeRNISSAGe FR 25/02/2011 wIeLS CONTemPORARy ART CeNTReeXPO

exhibition curated by Elena Filipovic | production wiels Contemporary Art Centre

>>> www.wiels.org

Cezary Bodzianowski ‘Tao’ – perform

ance video, Milan 2006. Photo ©

Monika Chojnicka

66

FEB

Ivo dimchev[Bg] We.arT.doG.come

DATeS & LOCATION TO Be CONFIRmeDPeRFORmANCe

est un mélange haut en couleur de per-formance, de danse, de théâtre et demusique. Son solo Lili Handel (2005) aété couronné en 2008 par les critiquesfrançais de meilleur performance del’année.

8 PuPPets and a dogThe Bulgarian performer and choreo-grapher Ivo Dimchev is working on anew performance for a choir of 8 pup-pets and a dog. Dimchev’s work is anextreme and colourful mixture of performance art, dance, theatre andmusic. His solo Lili Handel (2005) wasdeclared the best performance of theyear by French critics in 2008.

idea, text, music, choreography Ivo Dimchev | with Ivo Dimchev, Kristian Bakalov, Marian Ivanov and Bali | co-production Vrijstaat o. (ostend), Kaaitheater, Vooruit (Ghent), Buda (Kortrijk), Frascati (Amsterdam), dasarts (Amsterdam)

>>> www.ivodimchev.com

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

deepblue[BE] field Works – hoTel

DATeS & LOCATION TO Be CONFIRmeDPeRFORmANCe

het Mysterie van de hotelKaMer Field Works – hotel onderzoekt het mys-terie en de poëzie van een gewonehotelkamer. Wat gebeurde hier net vooru binnenkwam? Hoe kan uw aanwezig-heid invloed uitoefenen op iets dat algebeurd is? Een intieme performancevoor telkens één toeschouwer.

le Mystère de la ChaMBre d’hôtel Field Works – hotel analyse le mystèreet la poésie d’une simple chambre d’hôtel. Que s’y est-il déroulé juste avant que vous n’y entriez ? Comment

votre présence peut-elle exercer uneinfluence sur ce qui s’y est passé ? Une performance intime pour un seulspectateur à la fois.

the Mystery of the hotel rooMField Works – hotel examines the mys-tery and poetry of an ordinary hotelroom. What was happening here justbefore you came in? How can your presence affect something that hasalready happened? An intimate perfor-mance for one spectator at a time.

concept & direction Heine Røsdal Avdal, Yukiko Shinozaki | performed & created by Heine Røsdal Avdal, Brynjar Åbel Bandlien, Fabrice Moinet, Yukiko Shinozaki+ special guests | production Heine Røsdal Avdal & deepblue vzw (Brussels) | co-production Nordic Excellence Network, L’animal a L’esquena (Celra, Spain)

>>> deepblue, Field Works – office, p. 21 | www.deepblue.be

8 PoPPen en een hond De Bulgaarse choreograaf en performerIvo Dimchev werkt aan een nieuwe per-formance voor een koor van 8 poppenen een hond. Het werk van Dimchev iseen extreme en kleurrijke mengelingvan performance, dans, theater en muziek. Lili Handel (2005) werd in 2008 door de Franse critici bekroond als

beste performance van het jaar. Zijnsolo Some Faves werd geselecteerdvoor Het Theaterfestival 2010.

8 Marionnettes et un Chien Le chorégraphe et performeur bulgareIvo Dimchev prépare une nouvelle per-formance pour un chœur de 8 marion-nettes et un chien. L’œuvre de Dimchev

© Ivo Dim

chev©

deepblue

67

FEB

Kris Verdonck/A Two dogs Company[BE] k, a socieTy

DATeS & LOCATION TO Be CONFIRmeDCIRCUIT PeRFORmANCe

A KAAITHEATER CO-PRODUCTIONEXTRA mUROS

KafKa’s wereld Deze nieuwe parcoursvoorstelling vantheatermaker en beeldend kunstenaarKris Verdonck ademt de sfeer van FranzKafka’s teksten en van de Duitseexpressionistische film. We herkenneneen aantal van Verdoncks thema’s: deUnheimlichkeit van de wereld, het span-ningsveld tussen mens en machine,tussen levend wezen en dode materie.K, a Society brengt een tiental instal-laties en ‘events’ samen.

le Monde de KafKa Le nouveau spectacle-parcours du créateur de théâtre et plasticien KrisVerdonck respire l’atmosphère des

textes de Kafka et du cinéma expres-sionniste allemand. On retrouve un certain nombre des thèmes favoris deVerdonck : l’inquiétante étrangeté dumonde, le champ de tension entre l’êtrehumain et la machine, entre les créa-tures vivantes et la matière morte. K, aSociety réunit une dizaine d’installationset « d’événements ».

KafKa’s worldThis new circuit performance by thetheatre-maker and artist Kris Verdonckexudes the atmosphere of Franz Kafka’swriting and of the German expressionistfilm. We recognise several of his recur-ring themes: the Unheimlichkeit of the

world, the tension between man andmachine, between the living being anddead material. K, a Society bringstogether dozens of installations andevents.

© A Tw

o Dogs Company – Kris Verdonck

concept & direction Kris Verdonck | dramaturgy Marianne Van Kerkhoven (Kaaitheater) | with actors and employees from Schauspiel Essen, a.o. | production A Two Dogs Company (Brussels) | co-production Theater der welt 2010 (Mülheim), Transdigital (Interreg),  Kunstencentrum Vooruit (Ghent), Productiehuis Rotterdam/Rotterdamse Schouwburg, Kaaitheater

>>> Kris Verdonck, (CaO)n & Talk, p. 54 | www.atwodogscompany.org

dominique gonzalez-Foerster & Ari Benjamin Meyers[FR/uS]

k.62 – Th 3/03/2011 19:30 KAAITheATeR PeRFORmANCe | 204 mIN. | € 16/12k.85 – Th 3/03/2011 20:00 LOCATION TO Be CONFIRmeD PeRFORmANCe | DURATION T.B.C. | € 16/12

een MuziKaal Mysterie Orson Welles’ The Trial (1962, geba-seerd op Kafka’s gelijknamige roman)leverde de inspiratie voor K.62 van deFranse kunstenares DominiqueGonzalez-Foerster en de Berlijnse muzi-kant Ari Benjamin Meyers. K.62 is eengeorchestreerde performance, eenmuzikaal mysterie, een zwarte komedie.Op hetzelfde moment wordt K.85 op-gevoerd voor een handvol toeschou-wers. U kan helaas niet beide voorstel-lingen tegelijk zien.

un Mystère MusiCal The Trial de Orson Welles (1962, inspirédu roman du même nom de Kafka) est à l’origine de K.62, une performanceorchestrée, un mystère musical, unecomédie noire de l’artiste françaiseDominique Gonzalez-Foerster et du

musicien berlinois Ari Benjamin Meyers.Au même moment, K.85 est représenté,pour une poignée de spectateurs. Vousne pouvez, hélas, pas voir les deuxspectacles en même temps.

a MusiCal MysteryOrson Welles’ The Trial (1962, based on Kafka’s novel of the same name) inspired K.62, an orchestrated perfor-mance, a musical mystery, a black comedy by the French artist DominiqueGonzalez-Foerster and the Berlin musi-cian Ari Benjamin Meyers. K.85 will be performed simultaneouslyfor a handful of spectators. Unfortuna-tely you cannot see both performancesat the same time.

“A highlight of New York’s Performa 09, an intricate scenario melting fiction andreality, voyeurism and participation.”– Flash Art

© Jonas M

aes

K.62 & K.85 were created for the Performa festival, New York, November 2009. It will be restaged in anew version with the city of Brussels as a backdrop.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

68

MARBarbara Matijević & giuseppe Chico[HR/FR]

Theory of a performance To come OR The only Way To aVoid The massacre is To Become iTs auThors?

tintelende gesChiedenis Met de trilogie Theory of future per-formances or The only way to avoid themassacre is to become its authors?brengen Barbara Matijević en GiuseppeChico hun eigen vorm van ‘geschiedenis’op de scène. Verwacht geen gortdrogelessen maar tintelende, fantasierijke enentertainende lecture-performances.Gaat I AM 1984 (deel 1) over hetverleden en Tracks (deel 2) over hetheden, dan focust Forecasting (het slot-deel) op de toekomst.

De eerste twee delen presenteerdenwe vorig jaar in het kader van hetSpoken World-festival. Beide kleinodenzetten we met plezier terug op deaffiche. Het nagelnieuwe derde deelimporteren we uit New York waar het nu gemaakt wordt.

with Barbara Matijević | production de facto (Zagreb), 1er stratageme | co-production ZeKaeM (Zagreb)

© Julien Correc-Popam

ine

histoire étinCelante Avec la trilogie Histoire de la perfor-mance à venir, ou Le seul moyen d’éviterle massacre serait-il d'en devenir lesauteurs ?, Barbara Matijević et GiuseppeChico portent leur propre version del’Histoire à la scène. Ne vous attendezpas à des leçons fastidieuses, mais àdes lectures performances étincelantes,divertissantes et débordantes de fantai-sie. Si I AM 1984 (la première partie)parlait du passé et Tracks (la deuxièmepartie) du présent, Forecasting (latroisième et dernière partie) se concen-tre sur l’avenir.

L’année passée, nous avons présentéles deux premiers volets dans le cadredu festival Spoken World. C’est avec unplaisir non dissimulé que nous portons ànouveau ces deux bijoux à l’affiche. Letout nouveau dernier volet nous vienttout droit de New York où il estactuellement réalisé.

sParKling history In the trilogy Theory of future perform-ances or The only way to avoid the mas-sacre is to become its authors?, BarbaraMatijević and Giuseppe Chico presenttheir own form of ‘history’. However,instead of having to endure tedious les-sons, audiences can expect to enjoysparkling, imaginative and highly enter-taining lecture performances. I AM 1984(part 1) is about the past, Tracks (part 2)is about the present and Forecasting(the final part) focuses on the future.

Last season we presented the firsttwo parts in the Spoken World Festival.We are delighted to have these twogems on the bill once more. Part three is brand new and will be imported fromNew York where it is currently beingmade.

parT 1: I AM 1984

oMzwervingen Barbara Matijević neemt ons mee opeen reis doorheen het jaar 1984. Daarbijbenadert ze realiteit en fictie vanuit ver-schillende hoeken. Stukken wereldge-schiedenis, sciencefiction, film, de vir-tuele wereld van het internet en video-spelletjes passeren de revue. Welke verbanden zijn er tussen de glimlachvan Mona Lisa, die van Mickey Mouse,de wrede grijns van Pacman en deaangebeten appel van Macintosh? In dit eerste deel van de trilogie staantekeningen centraal.

Pérégrination Barbara Matijević nous emmène en voy-age à travers l’année 1984, en abordantla réalité et la fiction à partir d’anglesdifférents. Elle passe en revue desbribes d’histoire du monde, la science-

TU 2/03/2011 20:30 KAAISTUDIO’S LeCTURe-PeRFORmANCe | IN eN | ReRUN | 50 mIN. | € 10 (no reduced price | can be included in Kaai Abo)

fiction, le cinéma, le monde virtuel del’Internet et les jeux vidéo. Quels liensexiste-t-il entre le sourie de Mona Lisa,de Mickey Mouse, le rictus féroce dePacman, la pomme entamée de la mar-que Macintosh? Dans cette premièrepartie de la trilogie, ce sont les dessinsqui constituent le noyau.

wanderings Barbara Matijević takes us on a journeythrough the year 1984. In so doing sheapproaches reality and fiction from dif-ferent angles. She shows us bits ofworld history, science fiction, film, thevirtual world of internet, and videogames. What links the smiles of MonaLisa and Mickey Mouse, Pacman’s cruelgrin, Macintosh’s bitten apple? The central element in this first part of the trilogy is drawing.

69

MARparT 2: TRACKS

het geluid van 1989 Matijević en Chico geven een associa-tieve, persoonlijke kijk op hun 1989. Hunmateriaal bestaat uit echte of fictieveaudiodocumenten, gemaakt in 1989 of inhoudelijk eraan gerelateerd: pop-songs, fragmenten uit radio- en tv-shows, privéopnames,… In dit tweededeel staat geluid centraal. Matijević enChico onderzoeken de dramaturgie vangeluid om zo toegang te krijgen totmentale, imaginaire en historischeruimtes en gebouwen.

le son de 1989 Matijević et Chico portent un regardassociatif et personnel sur leur année1989. Le matériau se compose de docu-ments audio réels ou fictifs, produits en1989 ou liés à cette année au niveau ducontenu : chansons pop, extraits d’émis-

sions radiophoniques et télévisées,enregistrements privés… Ce deuxièmevolet se concentre sur le son. Matijevićet Chico analysent la dramaturgie dessons pour ainsi avoir accès à des con-structions et des espaces mentaux,imaginaires et historiques.

the sound of 1989 Matijević and Chico offer an associative,personal view of their 1989. Their mate-rial consists of authentic and fictionalaudio documents either made in 1989 orrelated to it by content: pop songs,excerpts from radio and TV shows, pri-vate recordings and so on. This secondpart concentrates on sound. Matijevićand Chico study the dramaturgy ofsound in order to gain access to mental,imaginary and historical spaces andbuildings.

FR 4/03/2011 20:30 KAAISTUDIO’S LeCTURe-PeRFORmANCe | IN eN | ReRUN | 50 mIN. | € 10

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

© Giuseppe Chico

with Barbara Matijević & Giuseppe Chico | sound design Giuseppe Chico & Damir Šimunović | artistic collaboration Saša Božić | production de facto (Zagreb); 1er stratageme | executive production Marie Roche/Grand Ensemble | commission Kaaitheater | co-production Kaaitheater,Eurokaz festival (Zagreb), Museum of Contemporary Art (Zagreb), Art Radionica Lazareti (Dubrovnik)

parT 3: FoRECASTINg: A PIRATE’S dILEMMA

het lijf en de stad Geen stad bracht meer fictie voort danhet 20e-eeuwse New York. Het vormt inzekere zin het onderwerp, de hoofdper-soon en het structurele model van dezevoorstelling. De twee performers onder-zoeken de complexe informatiestromenvan de stad en hoe de wetenschappelij-ke en technologische ontwikkelingen vanvandaag subtiele veranderingen provo-ceren in onze gedachten en in onslichaam. Dit slotdeel focust op beweging,op het sociale aspect van ons gedrag.

le CorPs et la ville Aucune ville n’a généré autant de fictionque la New York du XXe siècle. Dans uncertain sens, elle constitue le sujet, le

personnage principal et le modèlestructurel de ce spectacle. Dans cettemégalopole aux flux d’information com-plexes, les deux performeurs analysentles changements subtils et souventinvisibles de nos pensées et de noscorps qui y sont provoqués par les évo-lutions scientifiques et technologiquesactuelles. Ce dernier volet se concentresur le mouvement, sur l’aspect socialde notre comportement.

the Body and the City No city has ever produced more fictionthan twentieth-century New York. In away the city is the subject, the maincharacter and the structural model for this performance. In this city, with its

SA 5/03/2011 20:30 KAAISTUDIO’S PeRFORmANCe | IN eN | € 10

text & performance Barbara Matijević & Giuseppe Chico | executive production Marie Roche/Grand Ensemble | production de facto & 1er stratageme | co-production Kaaitheater | support Croatian Ministry of Culture, City of Zagreb, DRAC Ile de France

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

complex flows of information, the twoperformers examine subtle and ofteninvisible changes in our ideas and bo-dies, inspired here by modern scientificand technological developments. Thisfinal part focuses on movement and onthe social aspect of our behaviour.

70

MAR

Jérôme Bel[FR] picheT klunchun and myself

aMusante Conversatie In Pichet Klunchun and myself voert deFranse choreograaf Jérôme Bel eengesprek met de Thaise danser PichetKlunchun, over hun werk, over dewereld, over het leven. Klunchundemonstreert af en toe enkele tradi-tionele Thaise dansen, Bel laat zienwaar hij mee bezig is. ‘Een fascinerendevoorstelling die u moet zien’, schreefThe New York Times. ‘Klunchun en Bellaveren rustig doorheen een reeks cul-turele botsingen tot een zachte cata-clysma de conversatie even plots alsamusant beëindigt.’••• De voorstelling maakt deel uit vaneen serie solo’s en duetten waarinJérôme Bel via de autobiografie van eendanser op een zeldzaam persoonlijkemanier in het repertoire van de heden-daagse dans graaft. De hele reeks wasin de loop van de jaren te zien in hetKaaitheater.

concept Jérôme Bel | by and with Jérôme Bel & Pichet Klunchun | commissioned by Tang Fu Kuen for the Bangkok Fringe Festival | production Bangkok Fringe Festival (Bangkok), SACD Le Vif du Sujet (Paris), Festival Montpellier Danse 2005 (Montpellier), R.B. Jérôme Bel (Paris) | supportCultures France (Paris), French Alliance of Bangkok, Cultural Service of the French Embassy in Bangkok and « The Flying Circus Project » in Singapore

In 2008 Jerome Bel and Pichet Klunchun received the Routes Princess Margriet Award for Cultural Diversity (European Cultural Foundation) for Pichet Klunchun and myself.

>>> www.jeromebel.fr

Th 10, FR 11 & SA 12/03/2011 20:30 KAAITheATeR DANCe & TALK | ReRUN | 105 mIN. | IN eN | € 16/12

© Association R.B.

aMusing Conversation In Pichet Klunchun and myself, JérômeBel simply has a conversation with theThai dancer Pichet Klunchun, abouttheir work, the world and life. Klunchunoccasionally demonstrates a few tradi-tional Thai dances, and Bel shows whathe is currently doing. ••• This production is one in a series ofsolos and duets in which, in a very per-sonal way, Jérôme Bel delves into therepertoire of contemporary dance byway of a dancer’s autobiography. Overthe years the whole series has beenstaged at the Kaaitheater.

‘The fascination of the must-see “PichetKlunchun and myself” should come as nosurprise to anyone familiar with Mr. Bel’scareer as brilliant enfant terrible and mas-ter of wry, sly minimalism. Mr. Klunchunwanders serenely with Mr. Bel through aseries of cultural collisions until the gentlecataclysm that suddenly and amusinglyends the conversation.’ – The New York Times

huMour et sensiBilité Dans Pichet Klunchun and myself, lechorégraphe français Jérôme Bel mèneun dialogue avec le danseur thaïlandaisPichet Klunchun, à propos du travail, dumonde, de la vie… Klunchun montre detemps en temps quelques danses tradi-tionnelles de son pays, Bel montre ce àquoi il se consacre pour le moment. ••• Le spectacle fait partie d’une sériede solos et de duos dans lesquelsJérôme Bel explore, de manière haute-ment personnelle, le répertoire de ladanse contemporaine par le biais del’autobiographie d’un danseur. Au fil desannées, le Kaaitheater a présenté toutela série.

‘Deux artistes que tout sépare, mais quel'humour, la sensibilité et une grande ouverture d'esprit réunissent dans une performance très originale. […] Un spectacled'une rare intelligence.’ – Le Figaro

71

MAR

Jan Fabre/Troubleyn[BE] promeTheus – landscape ii

waar zijn de vuurtorens? Prometheus als ‘rebel without a cause’van de Griekse mythologie. Zijn verhaalwordt voor Jan Fabre de leidraad vandeze nieuwe creatie. Prometheus stalhet vuur uit de hemel om het door tegeven aan de stervelingen op aarde. Dat maakt hem voor Fabre tot boeg-beeld van trotse autonomie. Maar ookvan kwelling en vernedering: hij werdimmers door de oppergod Zeus gruwe-lijk gestraft. Zijn tot extase toe getergdelichaam verbindt Fabre met de ver-knechte elitesoldaten uit StanleyKubricks Vietnam-film Full MetalJacket. Zo houdt de theatermaker ons inPrometheus – Landscape II het slag-veldvan onze beschaving voor ogen. Waarzijn de vuurtorens van onze tijd?

où sont les Phares ? Prométhée, vu comme le « rebelle sanscause » de la mythologie grecque. Sonhistoire est le fil conducteur de la nou-velle création de Jan Fabre. Prométhéea volé le feu du ciel pour le donner auxmortels sur Terre. Pour Fabre, cela faitde lui la figure de proue de la fièreautonomie, mais aussi du supplice et del’humiliation : Zeus, le dieu suprême, l’aen effet atrocement puni. Fabre établitle lien entre ce corps martyrisé jusqu’àl’extase et les troupes d'élite vassali-sées du film de Stanley Kubrick sur laguerre du Vietnam, Full Metal Jacket.Ainsi, le créateur de théâtre nous ex-pose dans Prometheus – Landscape II lechamp de bataille de notre civilisation.Où sont les phares de notre époque ?

concept, direction, choreography, scenography Jan Fabre | dramaturgy Miet Martens | text Jeroen olyslaegers, Jan Fabre, based on Aeschylos | performers a.o. Linda Adami, Annabelle Chambon, Cédric Charron, Ivana Jozic, Kasper Vandenberghe, Kurt Vandendriessche | music Dag Taeldeman | lights Jan Dekeyser, Jan Fabre | costumes Andrea Kränzlin | sound technician Tom Buys | technical coordination Kris Van Aert | production & tour managerTomas wendelen | production Troubleyn/Jan Fabre (Antwerp) | co-production Peak Performances @ Montclair State University, Théâtre de la Ville (Paris) a.o.

>>> www.troubleyn.be

we 16, FR 18 & SA 19/03 20:30 + Th 17/03/2011 19:00 KAAITheATeR TheATRe | IN eN, BOVeNTITeLD IN NL, SURTITRé eN FR | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2)eXTRA! POST-PERFORMANCE TALK: 17/03 + FOCUS JAN FABRE: 18/03, 18:00-19:30, SEE P. 104

where are the BeaCons? Prometheus is a rebel without a causein Greek mythology. His story is thethread running through this new crea-tion. Prometheus stole fire from heavenand gave it to the mortals on earth. InJan Fabre’s view this makes him the figurehead of proud independence. Butalso of torment and humiliation: indeedhis punishment at the hands of Zeus,the father of the gods, was truly terri-ble. Fabre links his body, which was tortured to the point of ecstasy, to thesubjugated elite soldiers in StanleyKubrick’s Vietnam film Full MetalJacket. In fact, in Prometheus – Land-scape II he confronts us with the battle-field of our civilisation. Where are thebeacons of our age?

© P. Verbruggen

72

MAR

Philipp gehmacher[AT/BE] Walk+Talk meg stuart, mette ingvartsen, chrysa parkinson, rémy héritier a.o.

hoe sPreKen dansers enChoreografen over hun werK?Dans is doorgaans een stilzwijgendmedium: lichaam en beweging creëreneen eigen taal, die zich niet makkelijk inwoorden laat vangen. Als er een dis-cours over dans wordt ontwikkeld, danis dat in vaktijdschriften en aan univer-siteiten: werk voor externe specialistendus. Maar hoe spreken dansers enchoreografen zelf over hun werk? Hoebenoemen zij hun lichaam, hun bewe-ging, hun repertoire? Onder de noemerwalk+talk gaat de Oostenrijkse choreo-graaf Philipp Gehmacher, zelf de auteurvan een verstilde bewegingstaal, opzoek naar het interne discours van dedans: hij nodigt dansers en choreogra-fen uit om in bewegingen en in woordeniets te zeggen over hun werk, hun taal,hun (dans)geschiedenis. ••• Philipp Gehmacher organiseerde eeneerste walk+talk-reeks in 2008, in hetkader van een project dat hij curateerdevoor TanzQuartier Wien. Dit seizoenslaan Gehmacher en het Kaaitheater dehanden ineen voor een nieuwe reeks van deze ‘dans-lezing-performances’. Oudeen nieuwe namen staan samen op deaffiche: Philipp Gehmacher, Meg Stuarten Rémy Héritier maakten eerder aldeel uit van het project; in Brussel wor-den ook artiesten als Mette Ingvartsenen Chrysa Parkinson uitgenodigd. Elkeavond komen twee artiesten aan hetwoord.

how do danCers and ChoreograPhers talK aBout their worK? Dance is largely a silent medium: bodyand movement create a language oftheir own that is difficult to capture inwords. Any discussion on dance takesplace in specialist magazines and atuniversities and is therefore the work ofexternal specialists. But how do dancersand choreographers themselves talkabout their work? Under the headingwalk+talk, the Austrian choreographerPhilipp Gehmacher, who is himself theauthor of a still language of movement,sets out to discover the internal dis-course in dance: he invites dancers andchoreographers to talk about their work,idiom and (dance) history in movementsand words.••• On the bill we find both old and newnames: Philipp Gehmacher himself, MegStuart and Rémy Héritier have alreadyparticipated in the project; in Brusselsartists like Mette Ingvartsen and ChrysaParkinson have been invited to do so.Two artists will speak each night.

CoMMent Parlent lesdanseurs et ChorégraPhes de leur disCiPline ? La danse est en général un média silen-cieux : le corps et les mouvementsgénèrent leur propre vocabulairegestuel, qui n’est pas facile à traduire enparoles. Les discours autour de ladanse sont plutôt l’apanage des revuesspécialisées et autres publications uni-versitaires : le travail d’experts externesdonc. Mais comment parlent lesdanseurs et chorégraphes de leur disci-pline ? Comment appellent-ils leurcorps, leurs mouvements, leur réper-toire ? Sous le dénominateur dewalk+talk, le chorégraphe autrichienPhilipp Gehmacher, lui-même auteurd’un vocabulaire gestuel d’une grandequiétude, part à la recherche du dis-cours intérieur de la danse : il invitedanseurs et chorégraphes à s’exprimer– en paroles et en mouvements – surleur œuvre, leur vocabulaire et leur his-toire (de la danse).••• Cette saison, Gehmacher et le Kaai-theater unissent leurs forces pour une nouvelle série de « performanceslectures de danse ». À l’affiche, desnoms anciens et nouveaux : PhilippGehmacher, Meg Stuart et RémyHéritier ont déjà fait partie du projet ; à Bruxelles, il invite les artistes MetteIngvartsen et Chrysa Parkinson. Tousles soirs, deux artistes prennent laparole.

TU 15, we 16, Th 17, FR 18 & SA 19/03/2011 20:30 KAAISTUDIO’S DANCe/LeCTURe/PeRFORmANCe | IN eN | eACh NIGhT TwO ARTISTS wILL SPeAK | FULL PROGRAmme AVAILABLe ON jULy 1ST | € 16/12

© Vladim

ir MIller

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

73

concept Philipp Gehmacher | contributions Philipp Gehmacher, Meg Stuart, Mette Ingvartsen, Chrysa Parkinson, Rémy Héritier a.o. | concept space Alexander Schellow | support cultural department of the City of Vienna | produced and co-commissioned by Kaaitheater

>>> Meg Stuart, Atelier, p. 49

‘Speaking whilst moving means speaking about your actions, to verbalize what takes place momentarilyand what manifests itself physically and mentally. walking sketches the time that passes when movementexpands in space. Talking refers to the idea of stating, the announcement, the speaking out as much aboutthe complexity of our own pronounced truths that simultaneously win and lose in the instant of expres-sion. walk+talk is an imperative to find not just visibility but to become audible. The place of declaration is the public stage, not the dance studio, the rehearsal process or the lecture room. walk+talk is the per-formance of a singular author where the audience witnesses the attempts to speak about individualthoughts and movement language, to maybe even let them become a manifesto.’ – Philipp Gehmacher

‘Met het format walk+talk plaatst Gehmacher het spreken,

en in het bijzonder de taal van het maken, tegenover de schone dans,

waarin dansers horen te zwijgen en geacht worden de moderne kennis-

hiërarchieën te onderschrijven.’ – Jeroen Peeters in Etcetera

© Vladim

ir MIller

74

ROSASEARLY WORKS1982–87

Van de eerste werken van jongekunstenaars die later tot ‘groteauteurs’ uitgroeien, gaat vaak eenfascinatie uit, omdat zij in embryode leefwereld, de thematiek, devormentaal bezitten, die in het latere oeuvre wordt opengeplooiden uitgediept.

Met het project Early Worksbrengt choreografe Anne TeresaDe Keersmaeker vier choreografie-en samen uit de periode 1982–87:Fase, Four Movements to theMusic of Steve Reich (1982),Rosas danst Rosas (1983), Elena’sAria (1984) en Bartók/Mikrokos-mos (1987). Elena’s Aria wordtvoor het eerst sinds zijn creatiehernomen; de drie andere voorstel-lingen behoren al langer tot hetRosas-repertoire en kenden diver-se edities met een (al dan niet)verjongde cast.

De taal van het eigen lichaamAnne Teresa De Keersmaeker waszeer jong toen zij haar carrièrebegon: bij de creatie van haareerste productie Asch in 1980 wasze net twintig. Twee jaar en eenverblijf in New York later, zette zemet Fase een baken op de kaartvan de Vlaamse dans, een bakendat meteen tot ver over onze gren-zen zichtbaar werd. De eerste taakvoor een jonge choreograaf dieaan een oeuvre werkt, is hetontwikkelen van een eigen taal.Dit geldt in nog hogere mate voordie choreografen die niet vertrek-ken van een bestaand bewegings-systeem zoals b.v. dat van hetklassieke ballet. Het lijkt dan ookevident dat zij die persoonlijkebewegingstaal in de eerste plaatsgaan zoeken in het eigen lichaam.Een zeer bepalend kenmerk van de vroege periode (1980–87) in het werk van Anne Teresa DeKeersmaeker ligt dan ook in hetfeit dat zij altijd zelf aanwezig wasop de scène, dat de bewegingenaan haar eigen lichaam ontsproten,dat zij via dat ‘eigen lijf’ de vorm,de energie en de overtuigings-kracht van haar dansen overdroeg

Fase © H

erman Sorgeloos

75

op de lichamen van ‘de anderen’die samen met haar op de scènestonden.

PersonagesEén van de rode draden die dezeEarly Works met elkaar verbindenis die van een uitgesprokenvrouwelijkheid. In die eerste peri-ode zijn de ‘anderen’ op de scènebijna uitsluitend vrouwen. Pas inhet duet Mikrokosmos duikt voorhet eerst een mannelijke danserop. Het aantal performers is in deEarly Works ook beperkt: maxi-maal staan er vijf danseressen ophet podium. Vrouwelijkheid, hetvrouwelijke lichaam, de vrouwe-lijke emoties bepalen mee de kleurvan deze voorstellingen zonder datzij echter expliciet naar het femi-nisme van dat moment verwijzen.Op een schroomvolle wijze door-straalt de subtiele metamorfosevan meisje naar vrouw de licha-men: van hun emotionele innerlijk-heid tot in hun zichtbare lichame-lijke expressiviteit. De schemer-zone tussen meisje en vrouwmaakt onlosmakelijk deel uit vande choreografie. Deze band blijktzo dwingend dat bij de hernemin-gen van Fase, Rosas danst Rosasen Bartók/Mikrokosmos meestalgekozen werd voor een jongerecast, maar dat Anne Teresa DeKeersmaeker zelf vaak is blijvenmeedansen: de gedanste woorden-schat ervaart zij wellicht als zoeigen dat zij als het ware aanwezigmoet blijven in deze werken.

In de Early Works duiken beeldenop die refereren aan die aarzelen-de transformatie van meisje totvrouw, beelden die heen en weerglijden tussen kinderlijkheid, ado-lescentie en volwassen zijn. Degedisciplineerde abstracte licha-men van de twee vrouwen uit Fase (bij de creatie: Anne TeresaDe Keersmaeker en Michèle AnneDe Mey) maken in Rosas danstRosas plaats voor een jeugdigeroekeloosheid, voor een ongecon-troleerd zich overgeven aan debeat van de muziek, aan de energie

van de dans. De derde bewegingvan deze choreografie is echteropgebouwd rond een reeks kortesolo’s waarin de vier danseressenelk om beurt hun schouders ont-bloten. Alsof de tot het spel van deverleiding gedoemde vrouw hiervoor het eerst haar rol opneemt.En toch blijft dit nog ‘een oefeningin beïnvloeding’. De man is (nog)afwezig. De meisjes staan als hetware voor de spiegel: ze verleidenzichzelf, testen uit hoe het later zalgaan. In het één jaar later gecre-eerde Elena’s Aria staan er jongevrouwen op de scène die huneerste teleurstellingen in de liefdeal achter de rug hebben. Zo lijkthet althans. Ze spelen nog welkinderspelletjes: ze houden zich inevenwicht lopend op een krijt-cirkel, ze jagen elkaar na op een rijstoelen. Maar zij dragen smallejurken en hoge hakken: de attribu-ten van de vrouw die hen hinderenin het spel. In de algemene sfeervan de voorstelling overheerst hetverlangen naar de ander. De pijnom de afwezigheid van de geliefdewordt expliciet uitgesproken ineen tekst van Tolstoi die wordtvoorgelezen op de scène. Later, in de choreografie op het vierdestrijkkwartet van de Hongaarsecomponist Bela Bartók – oor-spronkelijk gecreëerd in 1986 alshoofdbestanddeel van de voorstel-ling Bartók/Aantekeningen – zijnde baldadige kleine meisjes op-nieuw van de partij: zij hebben lakaan verleiding, zij dansen schaam-teloos op bottines en tonen brutaalhun witte onderbroekjes. Pas aanhet slot van die voorstelling kerenzij terug naar de verstilling entooien zij zich opnieuw met vrou-welijke attributen. In Mikrokosmosverschijnt dan de eerste man. De aantrekkingskracht doet haarwerk, maar romantisch of eendui-dig teder is zij niet. Er is watduwen en trekken, er is speelsheidén beklemming. Het weerkerendebeeld van de centrale omhelzing isintens en hard tegelijkertijd.

De afgelegde weg – Deel I:‘Fase’ en ‘Rosas danst Rosas’

De weg die Anne Teresa DeKeersmaeker in bewegingstaalaflegt in die eerste periode ver-loopt stap voor stap en welover-wogen. De eenvoud, de repetitievestrakheid van Fase wordt in Rosasdanst Rosas wat losser gelaten. Er is meer diversiteit, maar deeconomie in de gebruikte midde-len blijft nog bestaan. De Keers-maeker definieert helder de para-meters waaruit zij een voorstellingwil opbouwen: beweging, muziek,licht, de dramaturgische struc-tuur... worden op intelligente engecontroleerde wijze met elkaargecombineerd. Zowel in het pas-senmateriaal, als in het samenspelvan de danseressen en de struc-turering van de ‘hoofdstukken’ isRosas danst Rosas avontuurlijkerdan Fase: van unisono (of zijndefasering) wordt de stap gezetnaar een grotere compositorischecomplexiteit, het perfecte samendansen (of zijn defasering) ver-glijdt naar een duidelijk zichtbareindividualisering van de perfor-mers. Naast abstracte bewegingenintroduceert Rosas danst Rosasook gestes die als ‘alledaags’, als‘realistisch’ of beter, als dragersvan concrete betekenissen om-schreven kunnen worden: eenhand die door het haar strijkt, hetover mekaar slaan van benen bijhet zitten op een stoel, armen dielangs het lichaam wegglijden...

In het oeuvre van De Keersmaekerheerst een enorm wederzijdsrespect tussen muziek en dans:alsof deze beide disciplines metveel aandacht naar elkaar luiste-ren, voortdurend in gesprek zijn entoch af en toe elk hun eigen wegkunnen gaan. In Fase en in Rosasdanst Rosas bundelen muziek enbeweging hun samenspannendekracht. De repetitiviteit van Fase,de beat en de drive van Rosasdanst Rosas, ondersteund doorresp. de minimalistische composi-ties van Steve Reich en vanThierry de Mey en Peter

76

Vermeersch, sleepten de toeschou-wer mee en (be)vestigden DeKeersmaekers reputatie als inter-nationaal erkende choreografischewaarde.

De afgelegde weg – Deel 2:‘elena’s Aria’ en Bartók

Toch voelde Anne Teresa DeKeersmaeker al meteen na Rosasdanst Rosas de behoefte tegenhaar eigen succes in te gaan en teweerstaan aan de verleiding om deeigen verworvenheden te gaan her-halen. In vele opzichten is Elena’sAria uit 1984 een cruciale voor-stelling in haar parcours en pre-cies daarom is ze zo moeilijk her-haalbaar binnen een repertoire.Deze voorstelling is het productvan iemand die zichzelf en haarwerk, hoe jong en pril ook, invraag stelt en weet dat grote kun-stenaars dit keer op keer moetendoen, hoe pijnlijk zo’n proces ookis. Elena’s Aria ademt het zoekenvan de maker en de twijfel dieopduikt als de zelfzekere energievan de eerste projecten evenwegebt. In Elena’s Aria brak AnneTeresa De Keersmaeker met defascinatie voor de repetitiviteit,liet zij de beat en de drive los omte kiezen voor lange momentenvan stilte en voor diverse muzikalefragmenten/stemmen die slechtsop de achtergrond de bewegingenondersteunen. Het ‘spectaculaire’van de unisono verdwijnt, behalvein de coda. Het introverte, het nietdirect zichtbare dat toch voelbaaris, vormen het hart van deze pro-ductie. Er is zoveel uit te drukkendat eigenlijk niet uit te drukkenvalt dat er gezocht wordt naarandere middelen naast dans enmuziek. In Elena’s Aria intro-duceert De Keersmaeker voor heteerst tekst en gefilmde beelden.Met woorden – die meteen zovéélwillen betekenen – wordtschroomvol omgesprongen. Er isletterlijk een leeshoekje op descène, compleet met zetel enstaande lamp waar zich telkenséén van de danseressen terugtrektom een tekst hardop te lezen.

Ruimtelijke gezien heeft Elena’sAria een grilliger bouw dan devorige stukken, alhoewel de cirkel(in krijt uitgetekend) en de lijn (de rij stoelen) terugkeren. Fasebestaat uit drie ‘lineaire’ duo’s enéén solo waarin lijn, diagonaal encirkel worden gecombineerd. Dezesolo vindt zijn echo én zijn uitput-tende doorwerking in het vierdedeel van Rosas danst Rosas. In deeerste beweging van deze laatstechoreografie werd eens en vooraltijd ‘de vloer veroverd’: van danaf worden vallen, rollen, liggen...niet meer weg te denken bewegin-gen in De Keersmaekers bewe-gingstaal. In de Bartók-choreogra-fieën – het duet Mikrokosmos enhet kwartet op Quatuor N°4 –worden die drie basisvormen (lijn,diagonaal, cirkel) al met veel meercomplexiteit en virtuositeit in elkaar verstrengeld. In de basis-structuur van het Quatuor, deindeling in vijf hoofdstukken, blij-ven ze echter zichtbaar: het eersteen het vijfde hoofdstuk hebbeneen lineair frontale hoofdrichting,het tweede en het vierde deel zijngeconstrueerd rond een lateralelijn, terwijl de structuur van hetderde hoofdstuk cirkelvormig is.Na Elena’s Aria vinden dans enmuziek elkaar vreugdevol terug inde Bartók-choreografieën. Hetwederzijds gesprek tussen de dis-ciplines wordt hervat. Anne Teresa De Keersmaeker: ‘Ik probeer altijd om via de dansop een heel simplistische manierdatgene naar voor te brengen watmij aanspreekt in de muziek, watmij aanzet tot dansen. Eigenlijkprobeer ik het publiek door dedans de schoonheid, het plezier,het genot van de muziek te latenbeleven.’

Structuur en emotieDe belangrijkste gemene deler diede Early Works met elkaar ver-bindt, is de gelijktijdige zoektochtvan Anne Teresa De Keersmaekernaar enerzijds de emotionele gela-denheid van structuren en ander-zijds naar de structuur die in emo-

ties zit. De verschillende produc-ties uit die eerste periode plaatsenzich alle ergens op de as die vande pure abstractie naar de puregevoelsmatigheid loopt. Ze houdenelkaar in wankel evenwicht. Destructuur bevat de verrijkendeomweg waardoor de emotie zichop niet expliciete wijze kan mani-festeren. En omgekeerd tempertde concreetheid van de emotie deabstractie van de structuur. Anne Teresa De Keersmaeker:‘Structuur en emotie dragen mekaar. Dat lijkt een cliché, maar dat zit echt in mijn vezels.Structuur en emotie verschillenvan mekaar maar ik heb ze nooitals alleenstaand kunnen bekijken.Emoties zijn altijd een grote leidraad geweest in wat ik doe,maar aan de andere kant is ersteeds een soort verlangen naarabstracte schoonheid, naar eenonverbiddelijke, op zichzelfstaande orde.’Voor dit credo heeft zij in de EarlyWorks de eerste uitdrukkingsvor-men gevonden: verworvenhedendie zij in haar verdere oeuvre ont-wikkeld heeft, in vraag gesteld endan weer uitgediept, en opnieuwin vraag gesteld, enzovoorts,enzovoorts.

marianne Van Kerkhoven

Texte français/english text >>> www.kaaitheater.be

77

Elena’s Aria © H

erman Sorgeloos

‘Emoties zijn altijd een grote leidraad geweest in wat ik doe, maar aande andere kant is er steeds een verlangen naar abstracte schoonheid,naar een onverbiddelijke, op zichzelf staande orde.’

‘Les émotions ont toujours constitué un fil conducteur de mes produc-tions, mais d’autre part, il y a toujours un désir de beauté abstraite, d’un ordre autonome implacable.’

‘Emotions have always been a major theme in what I do, but on theother hand there is always a longing for abstract beauty, for an inexorable order that exists in its own right.’

– Anne Teresa De Keersmaeker

78

MAR

Rosas[BE] early Works

n In Early Works worden in een tijdspanne van drie weken vier choreografieënvan Anne Teresa De Keersmaeker getoond die behoren tot haar vroegste werk, nl.uit de periode 1982–87: Fase, Four Movements to the Music of Steve Reich (1982),Rosas danst Rosas (1983), Elena’s Aria (1984) en Bartók/Mikrokosmos (1987).Elena’s Aria wordt voor het eerst sinds zijn creatie hernomen; de drie anderevoorstellingen staan al langer op het Rosas-repertoire. Anne Teresa zelf zalmeedansen in Fase en Elena’s Aria.

f Le projet Early Works, étalé sur trois semaines, présente quatre chorégraphiesdes débuts d’Anne Teresa De Keersmaeker, à savoir de la période 1982–87 : Fase,Four Movements to the Music of Steve Reich (1982), Rosas danst Rosas (1983),Elena’s Aria (1984) et Bartók/Mikrokosmos (1987). Elena’s Aria est repris pour lapremière fois depuis sa création ; les trois autres spectacles appartiennent depuislongtemps au répertoire de Rosas. Anne Teresa en personne danse dans Fase etElena’s Aria.

e In Early Works, four choreographic pieces by Anne Teresa de Keersmaeker will be shown in the space of three weeks. They are all among her earliest works,dating from 1982 to 1987: Fase, Four Movements to the Music of Steve Reich(1982), Rosas danst Rosas (1983), Elena’s Aria (1984) and Bartók/Mikrokosmos(1987). Elena’s Aria will be rerun for the first time since its creation, while thethree other pieces have been on Rosas’ repertoire for some time. Anne Teresa herself will be one of the dancers in Fase and Elena’s Aria.

co-production Rosas & Sadler’s wells (London)

>>> www.rosas.be

choreography Anne Teresa De Keersmaeker | danced by Anne Teresa De Keersmaeker, Tale Dolven | music Steve Reich

© H

erman Sorgeloos

ROSAS, De mUNT/LA mONNAIe & KAAITheATeR PRESENT

fase. four moVemenTs To The music of sTeVe reich

aBstraCte PerfeCtie Fase bestaat uit drie duetten en éénsolo, gechoreografeerd op vier repetitie-ve composities van de Amerikaanseminimalist Steve Reich: Piano Phase,Come Out, Violin Phase en ClappingMusic. Reich laat zijn tonen langzaamverschuiven in ritme, in melodie entussen de instrumenten onderling. De choreografie volgt hetzelfde principevan faseverschuiving. De zuiver abstrac-te bewegingen zijn zo perfect uitgevoerddat ze bijna mechanisch gaan lijken enons desondanks op een vreemde manierraken. Een fascinerende ervaring! Fase is wellicht de meest opgevoerdechoreografie van Anne Teresa DeKeersmaeker.

PerfeCtion aBstraite Fase se compose de trois duos et d’unsolo, chorégraphiés sur quatre composi-tions répétitives du musicien minima-liste états-unien Steve Reich : PianoPhase, Come Out, Violin Phase etClapping Music. Reich y laisse les notesse décaler lentement dans le rythme, lamélodie, et entre les instruments. Lachorégraphie suit le même principe dedéphasage. Les mouvements purementabstraits sont exécutés avec une telleperfection qu’ils semblent presquemécaniques, mais étrangement, ilsparviennent quand même à nous tou-cher. Une expérience fascinante ! Fase est probablement la chorégraphiela plus souvent reprise d’Anne TeresaDe Keersmaeker.

TU 22 & we 23/03/2011 20:30 KAAITheATeR DANCe | 70 mIN. | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2)

aBstraCt PerfeCtion Fase consists of three duets and onesolo dance, choreographed to fourrepetitive compositions by the Americanminimalist musician, Steve Reich: PianoPhase, Come Out, Violin Phase andClapping Music. Reich allows his tonesto gradually shift in rhythm and melodyand between the instruments. The choreography applies the same phase-shifting principle. The purely abstractmovements are executed so perfectlythat they seem almost mechanical and yet affect us in a strange way. A fascinating experience! Fase is pro-bably Anne Teresa De Keersmaeker’smost frequently performed work.

79

choreography Anne Teresa De Keersmaeker | danced by Rosas | music Thierry De Mey, Peter Vermeersch

rosas dansT rosas

Kleine vertellingen De repetitiviteit in muziek en beweging,aangezet in Fase, wordt hier verderontwikkeld. De muziek van Thierry DeMey en Peter Vermeersch ontstondgelijktijdig en in wisselwerking met dechoreografie. Rosas danst Rosas is: vierdanseressen met een grote onderlingeverstandhouding, vijf hoofdstukken volintense lichamelijke energie. De drive in deze machine van lichamen wordtgetemperd door een reeks herkenbaredagelijkse bewegingen: de abstractieverandert dan in een reeks kleine, con-crete en emotionele vertellingen die jeals toeschouwer herkent en die jeontroeren.

Petits réCits Dans Rosas danst Rosas, la répétitivitéde la musique et du mouvement, amor-cé dans Fase, est plus amplementdéveloppée. Thierry De Mey et PeterVermeersch ont composé la musiquesimultanément et en interaction avec lachorégraphie. Rosas danst Rosas, cesont quatre danseuses très compliceset cinq chapitres débordant d’intenseénergie physique. Dans cette machinede corps, l’énergie est tempérée par unesérie de mouvements quotidiens trèsreconnaissables : l’abstraction se trans-forme alors en une gamme de petitsrécits émotionnels concrets que lespectateur reconnaît et qui le touche.

FR 25 & SA 26/03/2011 20:30 KAAITheATeR DANCe | 110 mIN. | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2)

sMall naratives In Rosas danst Rosas, the repetitivenessof music and movement initiated in Faseis developed even further. The music byThierry De Mey and Peter Vermeerschwas created simultaneously and ininteraction with the choreography.Rosas danst Rosas consists of fourdancers in rapport with one another andfive chapters full of intense physicalenergy. The drive in this body machineis tempered by a series of ‘very familiar,everyday movements’: the abstractionthen changes into a series of small,concrete emotional narratives which thespectator recognises and is moved by.

© Jean-Luc Tanghe

MAR

80

choreography Anne Teresa De Keersmaeker | danced by Anne Teresa De Keermaeker, Fumiyo Ikeda, Cynthia Loemij, Samantha Van wissen, Tale Dolven/Sue-Yeon Youn | music Rinaldo di Capua, Georges Bizet, Gaetano Donizetti, wolfgang Amadeus Mozart

elena’s aria

tastBare gevoelens Elena’s Aria was bij zijn ontstaan inhoge mate een bevraging door de chore-ografe van haar eigen werk, een evalue-ren van het voorbije, een zoeken naarhoe het verder moest. In deze productieverdwijnt de steun van een repetitievemuziek: er klinken nog enkele aria’s engeluiden op de achtergrond, de bewe-gingen moeten hun eigen weg zoeken.De tijd en de ruimte worden vooralgevuld met haast tastbare gevoelens.Voor het eerst in het werk van AnneTeresa De Keersmaeker worden er filmbeelden geprojecteerd en krijgenteksten een plek op de scène.

sentiMents tangiBles Au moment de sa création, Elena’s Ariaétait en grande partie une remise enquestion par la chorégraphe de sonœuvre, une évaluation de ce qui aprécédé, une recherche de la voieultérieure à suivre. Dans cette produc-tion, le soutien de la musique répétitivedisparaît, on entend encore quelquesarias et bruits de fond, mais les mouve-ments doivent chercher leur proprechemin. Le temps et l’espace sontsurtout occupés par des sentimentsquasi tangibles. Pour la première foisdans l’œuvre d’Anne Teresa De Keers-maeker, des images filmiques sont projetées et des textes sont portés à la scène.

Th 31/03 + FR 1 & SA 2/04 20:30 + SU 3/04/2011 15:00 KAAITheATeRDANCe | CA. 110 mIN. | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2)eXTRA! FOCUS ANNE TERESA DE KEERSMAEKER: 1/04, 18:00-19:30, SEE P. 104 + MATINEE KADEE: 3/04, SEE P. 102

PalPaBle feelings When it was created, Elena’s Aria con-sisted largely of the choreographerquestioning her own work, evaluatingher past work and seeking a way for-ward. In this production, the foundationof repetitive music has disappeared andwe only hear arias and noises in thebackground; the movements have tofind their own way. Time and space arefilled with feelings that are almost pal-pable. For the first time in Anne TeresaDe Keersmaeker’s work, film images areprojected and the spoken word is givena place on stage.

© H

erman Sorgeloos

MAR/APR

81

choreography Anne Teresa De Keersmaeker | danced by Rosas | music Béla Bartók, György Ligeti

BarTók/mikrokosmos

sPannende MedePliChtigheid Een dans- en muziekavond in drie delen:het gedanste duet Mikrokosmos op eencompositie van Béla Bartók voor tweepiano’s, een muziekstuk van GyörgyLigeti, uitgevoerd door de twee pianis-ten, en het gedanste vierde strijkkwar-tet van Béla Bartók. Alle muziek wordtlive uitgevoerd. Tussen de muzikantenen de dansers ontwikkelt zich een span-nende medeplichtigheid.Bartók/Mikrokosmos is een voorstellingover dans en over muziek en vooral overhet plezier van samen dansen en samenspelen waaraan je als toeschouwerdeelachtig wordt alleen al door ernaarte kijken.

CoMPliCité CaPtivante Une soirée musicale et dansante com-posée. La soirée consiste en un duo,Mikrokosmos, dansé sur une composi-tion de Béla Bartók pour deux pianos,une pièce musicale de György Ligeti,interprétée par deux pianistes, et lequatuor dansé sur le QuatrièmeQuatuor à cordes de Béla Bartók. Lamusique est jouée en direct. Entre lesmusiciens et les danseurs s’installe unecomplicité captivante.Bartók/Mikrokosmos est un spectaclesur la danse et sur la musique, maisplus que tout, sur le plaisir de danser et de jouer ensemble. Un plaisir quepartage le spectateur rien qu’en regar-dant les danseurs et les musiciens.

we 6 & Th 7/04/2011 20:30 KAAITheATeRDANCe | CA. 80 mIN. | € 25/20 (CAT. 1), € 20/16 (CAT. 2)

exCiting CoMPliCity An evening of dance and music in threeparts: the dance duet Mikrokosmos, setto a composition by Béla Bartók for twopianos, a musical work by György Ligeti,performed by two pianists, and thedance to the Fourth String Quartet byBela Bartók. All the music will be per-formed live. An exciting complicitydevelops between the musicians andthe dancers. Bartók/Mikrokosmos is a performanceabout dance and music and especiallyabout the pleasure of dancing and playing together, in which the spectatorparticipates simply by watching.

APR©

Herm

an Sorgeloos

82

APR

BL!NdMAN[BE] maX!mal Bl!ndman

Eric Sleichim, artistic direction, concept, transcriptions and arrangements | walter Hus, piano | BL!NDMAN [sax]: Koen Maas, soprano saxophone, RoelandVanhoorne, clar & alto saxophone, Piet Rebel, tenor saxophone, Raf Minten, tenor & baritone saxophone, Eric Sleichim, alto & baritone saxophone | BL!NDMAN[drums]: Yves Goemare, piano & wood blocks, Hannes Nieuwlaet, pianoframe & wood blocks | production BL!NDMAN (Brussels) | commission Festival ofFlanders-Brussels | thanks to the Maximalists and to Thierry De Mey in particular | support Ministry of the Flemish Community, Flemish Community Commissionof the Brussels-Capital Region | BL!NDMAN [sax] play Selmer Paris Saxophones

>>> www.blindman.be

FR 8/04/2011 20:30 KAAITheATeR mUSIC | 75 mIN. | € 16/12

© M

arie-Franc�oise Plissart

a festive Close Three weeks of Rosas’ Early Works arebrought to a festive close with a must-see concert: BL!NDMAN immerses it-self in the repertoire of Maximalist!, theensemble that was in at the birth ofRosas. Maximalist! was founded in 1984by Thierry De Mey, Peter Vermeersch,Walter Hus and Eric Sleichim. A yearbefore De Mey and Vermeersch com-posed the music for Rosas danst Rosas;they also composed music for WimVandekeybus’ first performance, Whatthe Body Does Not Remember. EricSleichim composed music for severalexhibitions by Jan Hoet, Walter Huscomposed music for the choreographerRoxane Huilmand, and Thierry De Meyfor his sister Michèle-Anne. The newwave in (dance) theatre therebyacquired a natural counterpart in music.During the five years of its existence,Maximalist! became all the rage andperformed all over Europe.

‘Twintig jaar later blijft dezemuziek een enorme kracht uitstralen.’ — De Standaard

PrograMMeThierry De Mey & Peter Vermeersch,Contre Six (1984) Walter Hus, Five to Five (1984) Peter Vermeersch, Scrum (1985) Eric Sleichim, Lié/Délié (1987) Thierry De Mey, Musique de Tables (1987)Thierry De Mey & Peter Vermeersch,Habanera (1983) Thierry De Mey, Balatum (1984) Eric Sleichim, Underscore (2003)

aCCord final festif Les trois semaines du projet EarlyWorks de Rosas se clôturent par unaccord festif avec un concert que vousne pouvez rater sous aucun prétexte :BL!NDMAN se plonge dans le répertoirede Maximalist!, l'ensemble né dans lamême mouvance que Rosas. En 1984,Thierry De Mey, Peter Vermeersch,Walter Hus et Eric Sleichim fondentMaximalist!. L’année d’avant, De Mey etVermeersch avaient composé lamusique de Rosas danst Rosas ; ils ontaussi signé la bande sonore du premierspectacle de Wim Vandekeybus, Whatthe Body Does Not Remember. EricSleichim a composé quelques piècespour des expositions de Jan Hoet,Walter Hus a écrit pour la chorégrapheRoxane Huilmand et Thierry De Meypour sa sœur Michèle-Anne…La nouvelle vague du théâtre et de ladanse(-théâtre) avait son pendant musi-cal spontané. À l’occasion de soncinquième anniversaire, Maximalist! afait fureur sur les scènes européennes.

feestelijK slotaKKoord De drie weken Early Works van Rosaskrijgen een feestelijk slotakkoord meteen concert dat u voor geen geld magmissen: BL!NDMAN duikt in het reper-toire van Maximalist!, het ensemble datmee aan de wieg stond van Rosas.Maximalist! werd in 1984 opgericht doorThierry De Mey, Peter Vermeersch,Walter Hus en Eric Sleichim. De Mey en Vermeersch hadden het jaar voordiende muziek van Rosas danst Rosasgecomponeerd; zij tekenden ook voor demuziek van What the Body Does NotRemember, de eerste voorstelling vanWim Vandekeybus. Eric Sleichim com-poneerde voor een aantal tentoon-stellingen van Jan Hoet, Walter Husschreef voor choreografe RoxaneHuilmand en Thierry De Mey voor zijnzus Michèle-Anne... De new wave in het (dans)theater kreeg een natuurlijkependant in de muziek. Maximalist!maakte in zijn vijfjarig bestaan furore op de Europese podia.

83

APR

tg STAN & gasten[BE] ooGsT (werktitel)

geCoMBineerde avond Vorig seizoen bestond het theatergezel-schap STAN twintig jaar. Dat was goedvoor een groot feest: twee keer 24 uurlang deelden de vier acteurs de scènemet bevriende spelers, dansers enmuzikanten. Die ontmoetingen werkteninspirerend en deden STAN zin krijgen inmeer. Met hun nieuwe voorstelling wilhet gezelschap de kiemen oogsten dietijdens de marathons werden gezaaid:Oogst (werktitel) wordt een gecombi-neerde avond met nieuwe en bestaandescènes, korte stukken en eenakters,eventueel afgewisseld met muziek endans. Elke avond wordt een beetjeanders: verschillende spelers, dansersof muzikanten doen mee op verschil-lende tijdstippen met verschillendestukken. Het programma wordt op voor-hand bekend gemaakt, de volgorde niet.

soirée CoMBinée La saison passée, la compagnie tg STANa fêté ses vingt ans en grande pompe : àdeux reprises, les quatre comédiens ontpartagé la scène pendant 24 heuresavec des comédiens, danseurs et musi-ciens amis. Ces rencontres inspirantesont stimulé STAN à poursuivre la for-mule. Avec leur nouveau spectacle, lacompagnie souhaite récolter les fruitsdes germes semés lors de cesmarathons : Oogst (moisson – titre pro-visoire) est une soirée combinée, com-posée de scènes existantes et nou-velles, de pièces courtes ou en un seulacte, alternant éventuellement avec dela danse et de la musique. Chaquesoirée sera un peu différente : d’autresacteurs, danseurs et musiciens par-ticipent à des dates et des piècesdiverses. Le programme sera commu-niqué à l’avance, mais pas l’ordre desuccession.

van en met Jolente De Keersmaeker, Sara De Roo, Damiaan De Schrijver, Frank Vercruyssen en gasten | productie tg STAN

>>> tg STAN, Zomergasten, p. 19 | www.stan.be

we 6, FR 8 & SA 9/04 20:30 + Th 7/04/2011 19:00 KAAISTUDIO’STheATeR | IN NL | PRemIèRe | € 16/12

a CoMPosite evening Last season saw the twentieth anniver-sary of the STAN theatre company. Thatwas a good reason for a major celebra-tion: on two occasions the four actorsshared the stage with actor, dancer andmusician friends for 24 hours. Theseencounters were inspiring and gaveSTAN the appetite for more. In their newproduction they intend to reap the fruitsof these marathons: Harvest (workingtitle) will be a composite evening of newand existing scenes, short pieces andone-act plays, possibly alternated withmusic and dance. Every evening will beslightly different: different actors,dancers or musicians will take part atdifferent times in a variety of pieces.The content, but not the order, of theprogramme will be announced inadvance.

© tg STAN

84

APR

Benoît Lachambre/Par B.L.eux [CA] o oui

concept, choreography Benoît Lachambre | with Céline Bonnier, Annik Hamel, Benoît Lachambre | video Jonathan Inksetter | artistic collaboration Meg Stuart | music Hahn Rowe | texts Benoît Lachambre, Céline Bonnier, Annik Hamel | set design Jonathan Inksetter & BenoîtLachambre | light and technical management Philippe Dupeyroux | costumes Angelo Barsetti | production Par B.L.eux (Montréal) | co-production ImPulsTanz (wien), La Bâtie – Festival de Genève, BIT Teatergarasjen (Bergen), L’Usine C (Montréal), Vooruit (Gent) | support Bravofact (Montréal)

>>> www.parbleux.qc.ca

TU 26 & we 27/04/2011 20:30 KAAITheATeR DANCe | € 16/12

© Rolline Laporte

a different view of ourselves ‘I propose that we take the familiaridiom a step further, give ourselves upto our senses, and find a new way to say ‘I love you’. In this new work, theCanadian choreographer BenoîtLachambre tries to give us a differentview of ourselves, our body and our lan-guage, one that is more natural, moreorganic and more intuitive. This is doneusing video – between dream and reali-ty, music by the well-known New Yorkcomposer Hahn Rowe, a male solodance and two female dancers/actress-es in a possible symbiosis.••• Benoît Lachambre is working on adance practice associated with therecovery of physical and psychologicalconnections. In 2006, together with MegStuart, he created FORGERIES, LOVEAND OTHER MATTERS, and received aBessie Award for his performance in it.Meg Stuart will also be collaborating inOui. In 2006 Lachambre staged one ofhis own productions, lugares comunes,in the Kaaitheater for the Kunstenfesti-valdesarts. A year later we presentedthe beautiful solo he created for thedancer Louise Lecavalier, ‘I’ Is Memory.

un regard différent sur nous « Je propose que l’on aille au-delà dulangage habituel, que nous nous aban-donnions à nos sens, que nous trouvionsun autre moyen de dire “je t’aime” ».Dans ce nouveau spectacle, le choré-graphe canadien Benoît Lachambretente de porter un regard différent surnous, nos corps et nos langages : unpoint de vue plus organique, plusnaturel, plus intuitif. Sur scène : de lavidéo – entre rêve et réalité –, de lamusique du célèbre compositeur new-yorkais Hahn Rowe, un solo de dansemasculin, deux danseuses/comédiennesen possible symbiose. ••• Benoît Lachambre travaille à unepratique de la danse greffée sur laremise en relation du physique et dupsychique. En 2006, aux côtés de MegStuart, il a créé FORGERIES, LOVE ANDOTHER MATTERS. Son interprétation dece spectacle lui a valu un Bessie Award.Meg Stuart collabore également à OOui. En 2006, dans le cadre duKunstenfestivaldesarts, le Kaaitheater a présenté sa production lugarescomunes. Un an plus tard, nous avonsporté à l’affiche son magnifique solopour la danseuse Louise Lecavalier, ‘I’ Is Memory.

een alternatieve KijK oP onszelf ‘Ik stel voor dat we verder gaan dan devertrouwde taal, dat we ons overgevenaan onze zintuigen, dat we een anderemanier vinden om “ik hou van jou” tezeggen.’ De Canadese choreograafBenoît Lachambre probeert ook in ditnieuwe werk een alternatieve kijk oponszelf, ons lichaam en onze taal tegeven, natuurlijker, organischer, intuï-tiever. Op de scène: video – tussendroom en werkelijkheid –, muziek van debekende New Yorkse componist HahnRowe, een mannelijke solodans, en tweedanseressen/actrices in een mogelijkesymbiose.••• Benoît Lachambre werkt aan eendans-praktijk geënt op het herstel vanfysieke en psychische verbindingen. In2006 creëerde hij samen met MegStuart FORGERIES, LOVE AND OTHERMATTERS, voor zijn vertolking in dezeproductie ving hij een Bessie Award.Meg Stuart werkt ook mee aan O Oui.Ook in 2006 stond Lachambre met eeneigen productie in het Kaaitheater tij-dens het Kunstenfestival: lugarescomunes. Een jaar later presenteerdenwe de prachtige solo die hij voordanseres Louise Lecavalier maakte: ‘I’ Is Memory.

85

MAY

Jan decorte/B’Rock[BE] The indian queen henry purcell/Jan decorte/frank agsteribbe

oorlog en liefdeHenry Purcells The Indian Queen (1695)speelt in Peru en Mexico net voor de Spaanse invasie. Het libretto is een kluwen van hofintriges, oorlogenen rivaliteiten in de liefde waarin deAzteekse held generaal Montezuma eencentrale rol vervult. The Indian Queen iseen ‘semi-opera’: de muzikale stukkenwisselen af met gesproken en gedanstepassages. De gesproken passages zijnin de loop van de uitvoeringsgeschiede-nis meer en meer verdwenen. Hierdoorwordt de muziek soeverein en valt hetlibretto uit elkaar in fragmenten zonder een direct verklaarbare samenhang. Dat duwt Jan Decorte als vanzelf naarmeer abstractie. ••• In zijn enscenering kiest Jan Decortevoor beelden die de muzikale ervaringversterken. In vergelijking met zijn Didoand Aeneas (2006) wordt het een‘wildere bewerking’. Zo zal het orkestook als koor fungeren en dus een instru-mentale én vocale ondersteuning aan-reiken aan de vier zangers-solisten.Decortes hang naar een bijna primitieveeenvoud, sluit hier wonderwel aan bijhet nog prille, onrijpe van die vroegeEngelse nog-niet-opera. Zoals in Didoand Aeneas zal Sigrid Vinks opnieuween rol spelen als ceremoniemeesteresdie de taferelen aan elkaar verbindt. En ook deze keer is het barokensembleB’Rock van de partij. Frank Agsteribbedirigeert.

guerres et rivalitésaMoureusesThe Indian Queen (1695) de HenryPurcell se déroule au Pérou et auMexique, juste avant l’invasion espag-nole. Le livret est un écheveau d’in-trigues courtisanes, de guerres et derivalités amoureuses dans lesquelles lehéros aztèque, le général Montezumajoue un rôle majeur. The Indian Queenest un « semi-opéra » : les passagesmusicaux alternent avec des passagesparlés ou dansés. Au fil du temps et desinterprétations, les passages parlés onteu tendance à disparaître. Ainsi, lamusique devient souveraine et le livretse décompose en extraits sans cohésionapparente. Voilà qui incite naturelle-ment Jan Decorte à plus d’abstraction.L’inclination de Decorte à une simplicitéquasi primitive, correspond à merveilleà l’opéra anglais en devenir, une disci-pline naissante et inaboutie.

wars and love rivalries Henry Purcell’s The Indian Queen (1695)is set in Peru and Mexico just before theSpanish invasion. The libretto is a tangleof court intrigues, wars and love rival-ries in which the Aztec hero, generalMontezuma, plays a central role. TheIndian Queen is a semi-opera: the musi-cal sections are alternated with spoken and danced passages. The spoken excerpts have increasingly tended to disappear as the performancehas evolved over time. This renders the music sovereign and the libretto disintegrates into fragments that haveno easily explicable coherence. Thisautomatically leads Jan Decortetowards greater abstraction. Decorte tends towards an almost primi-tive simplicity that links up amazinglywell with the still budding, immatureaspect of early English opera-to-be.

‘Voor haast elke valkuil van dit heikele

stuk heeft Decorte een oplossing

gevonden, die in haar eenvoud de

verwachtingen tegenspreekt en

overstijgt. […] Decorte heeft van het

lamento en de dood van Dido een

prachtig bidprentje gemaakt, dat

de betekenis in de roos treft.’

— De Morgen over Dido and Aeneas

music Henry Purcell | direction Jan Decorte | musical direction Frank Agsteribbe | music performed by B’Rock | with Hanna Bayodi-Hirt (soprano), Magid el-Bushra (alto), NN (tenor), Havard Stensvold (baritone), Sigrid Vinks | co-production Kaaitheater, Kunstenfestivaldesarts (Brussels), B’Rock (Ghent), deSingel(Antwerp), De Doelen (Rotterdam), Concertgebouw Brugge | co-presentation Kaaitheater & Kunstenfestivaldesarts

>>> Jan Decorte, Tanzung, p. 20 | www.b-rock.org

SA 14 & mO 16/05 20:30 + SU 15/05/2011 15:00 KAAITheATeROPeRA | IN eN | PRemIeRe | € 25/20 | eXTRA! MATINEE KADEE, 15/05, SEE P. 102

KAAITheATeR & KUNSTeNFeSTIVALDeSARTS PRESENT

© Larry Gerbrandt

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

86

MAY

Zoo/Thomas Hauert & dick van der Harst[BE] you’Ve chanGed

concept, direction Thomas Hauert | dance created and performed by Thomas Hauert, Fabián Barba, Liz Kinoshita, Albert Quesada, Gabriel Schenker,Theodossia Stathi, Gabor Varga, Samantha van wissen (7 on stage, 8 on video) | music Dick van der Harst | musicians Dick van der Harst, Inez Carsauw, LanderGyselinck, Jouni Isoherranen, Els Van Laethem & Simone Vierlinger | set, lighting design Jan Van Gijsel | sound design Peter Van Hoesen | costumes owN | production Zoo | co-production Festival alkantara (Lisbon), Kunstenfestivaldesarts, La Bâtie – Festival de Genève, Kaaitheater, LoD (Ghent), Théâtre national deBordeaux en Aquitaine, Centre chorégraphique de Franche-Comté à Belfort, Theaterhaus Gessnerallee (Zürich), Dampfzentrale (Bern); co-produced by NXTSTP,with support of the Culture Programme of the European Union

>>> ZOO/Thomas Hauert, Accords, p. 55 | www.zoo-thomashauert.be

Th 26, FR 27, SA 28 & SU 29/05/2011 20:30 KAAITheATeRDANCe | PRemIèRe | € 16/12

© Zoo/Thom

as Hauert

dynaMiC Constellation For You’ve changed, Thomas Hauert hasasked Dick Van der Harst, artist in resi-dence at LOD and famous a.o. for col-laborations with directors Alain Plateland Eric De Volder, to compose an ori-ginal music on an improvised choreo-graphic piece caught on video. Theresulting music, written for a three-headed rock band and three femalesingers, answers movement on stage:the movement of the dancers, of thecamera and of the lights.••• A complex network of movementsconnected to each other in time andspace, Thomas Hauert’s choreographiclanguage could be described as pursu-ing the tradition of abstract dance. Yet,its strongly polyphonic “writing” comesto life on stage entirely through improvi-sation.

A KAAITHEATER CO-PRODUCTION

dynaMisChe Constellatie Voor You’ve changed vroeg ThomasHauert aan Dick Van der Harst – artiestin residentie bij LOD en o.a. bekend vanzijn samenwerking met regisseurs AlainPlatel en Eric De Volder – om nieuwemuziek te componeren op basis van eengeïmproviseerd choreografisch werk datop video werd vastgelegd. De muziek,geschreven voor een driekoppige rock-band en drie zangeressen, biedt eenantwoord op de bewegingen op hetpodium, zowel die van de dansers alsvan de camera en de belichting.••• Een complex netwerk van bewegin-gen met elkaar verbonden in tijd enruimte: de choreografische taal vanThomas Hauert zou men kunnen zien alseen voortzetten van de traditie van deabstracte dans. Toch komt het polyfonekarakter van Hauerts schriftuur uitslui-tend doorheen improvisatie tot leven.

Constellation dynaMiQue Pour ou’ve changed, Thomas Hauert ademandé à Dick Van der Harst, artisteen résidence chez LOD et célèbre e.a.pour ses collaborations avec AlainPlatel et Eric De Volder, de composerune musique originale sur une danseimprovisée fixée en vidéo. Ecrite pour un “rock band” et trois chanteuses, lamusique entre en dialogue avec le mou-vement sur scène: le mouvement desdanseurs, de la caméra et de la lumière.••• Déployant un réseau complexe demouvements connectés dans le tempset l’espace, le langage de ThomasHauert pourrait être perçu comme undéveloppement de la tradition de ladanse abstraite. Pourtant, son “écriture”polyphonique vient au jour sur scèneentièrement par l’improvisation.

‘The company Zoo of Thomas Hauertpractices the most intelligent, sensi-tive, witty, surprising, courageous, virtuosic and political form of dance I have seen in a long time.’ — Ballet-Tanz Jahrbuch 2009

KUNSTeNFeSTIVALDeSARTS & KAAITheATeR PRESENT

87

JUN

ula Sickle[BE] solid Gold + Jolie (working title)

de roots van hiPhoP De Canadees-Brusselse choreografeUla Sickle maakt twee solo’s voor enmet jonge dansers uit Kinshasa,Dinozord en Jolie Ngemi. Solid Gold,gedanst door Dinozord, gaat op zoeknaar de roots van hiphop: traditioneleAfrikaanse dans maar ook Broadway-entertainment en MTV. De solo switchtvan de ene dansstijl en periode naar deandere. De tweede solo, Jolie (werk-titel), zoekt zijn inspiratie in het heden,met name bij de populaire dans, ge-sampled uit muziekvideo’s en nacht-clubacts.••• Solid Gold en Jolie refereren ook aande ontginning van Congo’s natuurlijkerijkdommen en aan zijn wellicht belang-rijkste maar vaak genegeerde rijkdom:de energie en de creativiteit van deCongolese jeugd.

les raCines du hiP-hoP La chorégraphe canadienne, installée àBruxelles, Ula Sickle crée deux solospour et avec de jeunes danseurs deKinshasa, Dinozord et Jolie Ngemi. SolidGold, interprété par Dinozord, part enquête des racines du hip-hop : dansetraditionnelle africaine, mais aussi descomédies musicales de Broadway etdes clips de MTV. Le solo passe d’uneépoque et d’un style de danse à l’autre.Le second solo, Jolie (titre provisoire)s’inspire des danses populaires d’au-jourd’hui, échantillonnées des vidéosmusicales et des numéros de dis-cothèque.••• Solid Gold et Jolie font aussi réfé-rence à l’exploitation des ressourcesnaturelles du Congo et à sa richessesans doute la plus importante, maisaussi la plus ignorée : l’énergie et lacréativité de la jeunesse congolaise.

concept Ula Sickle | created with & performed by Dinozord (Solid Gold) & Jolie Ngemi (Jolie) | sound concept & design Yann Leguay | production Rebecca September | management Caravanproductions for Rebecca September vzw

Th 9 & FR 10/06/2011 20:30 KAAISTUDIO’SDANCe | € 16/12

the roots of hiP hoP The Brussels-Canadian choreographerUla Sickle has created solos for, andtogether with, two young dancers fromKinshasa, Dinozord and Jolie Ngemi.Solid Gold, danced by Dinozord, seeksout the roots of hip hop: traditionalAfrican dance plus Broadway entertain-ment and MTV. This solo switches fromone dance style and period to another.The second solo, Jolie (working title)looks to the present for its inspiration,in the form of popular dance sampledfrom music videos and nightclub acts.••• Solid Gold and Jolie also refer to the exploitation of the Congo’s naturalwealth and to what is probably itsgreatest but often ignored resource: the energy and creativity of youngCongolese people.

© U

la Sickle

88

JUN

Lotte van den Berg/Schwalbe[NL] spaar Ze...

een BoM van toMeloze energie Negen performers gaan voluit op kei-harde technomuziek. Ze dansen,dansen, dansen. Zonder enige terug-houdendheid tonen zich in al hun kwets-baarheid. Een fysieke en psychische uit-puttingsslag, een bom van tomelozeenergie die je nog lang in je lichaam blijft navoelen. ••• In 2008 viel het afstudeerproject vanSchwalbe, negen studenten van demime-opleiding in Amsterdam, op doorzijn radicale en compromisloze karakter.De studenten vroegen theatermaaksterLotte van den Berg, dit seizoen in hetKaaitheater te zien met de voorstellingCold Turkey, om hun eindproject tebegeleiden – niet vanwege de verstildebeelden in haar werk, maar vanwege deonverschrokken keuzes die ze durft temaken. De samenwerking resulteerde inde productie Spaar Ze... die met succestoerde langs verschillende Nederlandsetheaters en festivals en die in Vlaande-ren reeds te zien was tijdens Bâtard inde Beursschouwburg.

une BoMBe d’énergie déBridée Neuf performeurs s’abandonnent à lamusique techno jouée à plein régime. Ils dansent à l’infini. Ils se montrentdans toute leur fragilité, sans aucuneretenue. Une guerre d’usure physique et psychique, une bombe d’énergiedébridée que l’on continue à ressentirdans le corps bien après la fin du spec-tacle. ••• En 2008, les neuf membres deSchwalbe ont présenté comme projetde fin d’études à l’école de mimed’Amsterdam un spectacle très remar-qué pour sa nature radicale et intran-sigeante. Les étudiants ont demandé à la créatrice de théâtre Lotte van denBerg – dont le Kaaitheater présentecette saison Cold Turkey – de les

accompagner dans le processus decréation, pas tant pour ses imagesfigées que pour ses choix audacieux. La collaboration a donné le spectacleSpaar Ze... qui a effectué une tournée à succès à travers les Pays-Bas et quiétait à l’affiche du programme Bâtardau Beursschouwburg.

a BoMB of non-stoP energy Nine performers give it everythingthey’ve got to the accompaniment ofloud techno music. They dance, danceand dance. They reveal all their vulne-rability without restraint. A physical andemotional marathon, a bomb of non-stop energy which you still feel in yourbody long after it has ended.••• In 2008, the final year project bySchwalbe – nine students studyingmime in Amsterdam – was striking forits radical and uncompromisingapproach. The students asked Lotte vanden Berg, whose piece Cold Turkey willappear in Kaaitheater this season, tosupervise their final project – notbecause of the still images in her work,but because of the fearless choices sheis willing to make. Their cooperationresulted in Spaar Ze… a successful production that toured various theatresand festivals in the Netherlands andwas presented during the Bâtard festi-val in the Beursschouwburg.

concept en spel Christina Flick, Marie Groothof, Melih Gencboyaci, Hilde Labadie, Floor van Leeuwen, Kimmy Ligtvoet, Bas van Rijnsoever, Ariadna Rubio Lleo,Daan Simons | lichtontwerp en techniek Jeroen de Boer, Jasper Kop en Joost Giesken | eindregie Lotte van den Berg

>>> Schwalbe Speelt Op Eigen Kracht, p. 88 | Lotte van den Berg, Cold Turkey, p. 36 | www.omsk.nl/d_pages/schwalbe

TU 7 & we 8/06/2011 20:30 KAAITheATeRDANCe/PeRFORmANCe | LANGUAGe NO PROBLem | 60 mIN. | € 10

© Stephan van H

esteren

‘Dit heeft niets meer met de afstudeer-conventies te maken. Hier wordt radicaal en compromisloos theatergemaakt, en juist hier worden perfor-mers gepresenteerd die je niet gauwweer zal vergeten.’ — Het Parool

89

JUN

Schwalbe[NL] schWalBe speelT op eiGen krachT

fietsen in het liCht Schwalbe Speelt Op Eigen Kracht is eenCO2-neutrale voorstelling. Alle energiedie voor de performance nodig is, wordtopgewekt door de performers zelf.Onder het motto 'Liever fietsen in hetlicht, dan dolen in het donker' drijven zijop hometrainers zelf de verlichting aan.Met doorzettingsvermogen en tomelozeenergie, trotseert Schwalbe donkerte,kou en cynisme. En moeten ze blijvenfietsen om in de spotlights te kunnenstaan. ••• Schwalbe is een groep van negenjonge performers. In 2008 studeerdenzij af aan de mime-opleiding in Amster-dam; Lotte van den Berg begeleidde hunafstudeervoorstelling. Deze samen-werking resulteerde in de succesvolleproductie Spaar Ze... waarmee de groepdit seizoen ook in het Kaaitheater tezien is. Afgestudeerd en 'volwassengeworden', maken en spelen de per-formers dit keer op eigen kracht – enpakken daarmee tegelijkertijd het klimaatprobleem aan.

faire du vélo sous la luMière Schwalbe Speelt Op Eigen Kracht est unspectacle sans émission de CO2 : toutel’énergie nécessaire est produite par lesperformeurs eux-mêmes. Avec pourdevise « plutôt faire du vélo sous lalumière qu’errer dans l’obscurité », ilsactionnent l’éclairage au moyen de bicy-clettes fixes. Avec leur persévérance etleur énergie débordante, Schwalbebrave l’obscurité, le froid et le cynisme.Il faut continuer à pédaler pour êtresous les feux de la rampe !••• Schwalbe est un collectif de neufjeunes performeurs. En 2008, ils ontachevé leur formation de mime àAmsterdam et Lotte van den Berg les a accompagnés pour leur projet de find’études. Cette collaboration a donné

un spectacle à succès, Spaar Ze... aveclequel le groupe sera à l’affiche duKaaitheater cette saison. Diplômés,majeurs et vaccinés, les performeurscréent et jouent à présent de manièreindépendante, et s’attaquent d’embléeaux problèmes climatiques.

CyCling in the light Schwalbe Speelt Op Eigen Kracht is aCO2-neutral production. All the energyneeded for the performance is generat-ed by the performers themselves. Underthe motto ‘It’s better to cycle in the lightthan wander around in the dark’, theygenerate the lighting by pedalling onhome trainers. Schwalbe stands up todarkness, cold and cynicism with perse-verance and boundless energy. And theyhave to cycle to appear in the spotlight.••• Schwalbe is a group of nine youngperformers. In 2008 they completedtheir mime studies in Amsterdam; Lottevan den Berg supervised their gradua-tion performance. This collaborationresulted in the successful production,Spaar Ze..., which the group will also bepresenting in the Kaaitheater this sea-son. Now graduated and ‘grown up’, thistime the group will create and performunder its own steam – and at the sametime deal with the problem of climatechange.

spel Christina Flick, Melih Gençboyaci, Marie Groothof, Hilde Labadie, Floor van Leeuwen, Kimmy Ligtvoet, Ariadna Rubio Lleó en Daan Simons | techniek Joost Giesken, Jasper Kop en Dave Staring | Eindregie Lotte van den Berg | co-productie Schwalbe (Amsterdam), oMSK (Dordrecht) en ProductiehuisRotterdam | mede mogelijk gemaakt door Gemeente Dordrecht, Schouwburg Kunstmin, ontwerp van Honing en fotografie Stephan van Hesteren

>>> Schwalbe, Spaar Ze..., p. 87 | Lotte van den Berg, Cold Turkey, p. 36 | www.omsk.nl/d_pages/schwalbe

FR 10 & SA 11/06/2011 20:30 KAAITheATeRPeRFORmANCe | LANGUAGe NO PROBLem | 50 mIN. | € 10

© Stephan van H

esteren

ART FOR EARTH’S SAKE

90

De klimaatverandering confronteertons met de gevolgen van ons handelen.Het zet ons wereldbeeld van eeuwigegroei en vooruitgang op z’n kop. Onzebeschaving blijkt te worden geschraagddoor verspilling, overdaad en funda-mentele ongelijkheid. Onze onverzadig-bare mobiliteitsbehoefte is maar moei-lijk onder controle te krijgen. Welk mensbeeld nemen we als uit-gangspunt om de levensnoodzakelijkegedrags-verandering te sturen? Welketoekomstscenario’s resten ons nog? En welke rol kunnen kunst en kunste-naars in dit alles spelen?

Dat was het uitgangspunt van deeerste editie van BURNING ICE in januari 2009. Het was het begin vaneen meerjarig onderzoek naar demanieren waarop kunstenaars en eenkunstinstelling als het Kaaitheater eenbijdrage kunnen leveren aan het ont-wikkelen van vernieuwende ideeën bin-nen de sociaal-ecologische problema-tiek, naar hoe die ideeën langzaam veldkunnen winnen en hoe ze misschienaanleiding zullen geven tot nieuwepraktijken in onderzoek, onderwijs, eco-nomie en, wie weet, politieke besluit-vorming.

We hebben ondertussen een tweedeeditie van BURNING ICE achter de rugen ook dit seizoen staat de verbindingtussen kunst en ecologie hoog op onzeagenda. Een overzicht.

iMagine 2020euroPean networK VeRANDeRING BeGINT IN De VeRBeeLDING

Het Imagine 2020 netwerk brengt elfEuropese podiumkunstenorganisatiessamen rond het thema klimaatveran-dering. Het netwerk gelooft in de krachtvan de artistieke verbeelding om totnieuwe, andere toekomstscenario’s tekomen. Imagine 2020 wil kunstenaarsondersteunen die in hun werk eenverbinding leggen met de sociaal-ecolo-gische crisis en die mee willen gaan inhet discours over de noodzakelijke tran-sitie naar een duurzame samenleving.

Imagine 2020 wordt vanaf juli 2010voor vijf jaar erkend door de EuropeseCommissie binnen het European CultureProgramme en ontving voor zijnactiviteiten een subsidie van 2,2 miljoeneuro.

Partners in het netwerk zijn, behalvehet Kaaitheater:Le Domaine D’O (Montpellier, FR);Artsadmin (London, GB);Kampnagel (Hamburg, DE); Bunker (Ljubljana, SI); Transforma (Torres Vedras, PT); London International Festival of Theatre(London, GB);Theatre Le Quai (Angers, FR);Domino (Zagreb, HR); Stichting Rotterdamse Schouwburg(Rotterdam, NL); New Theatre Institute Of Latvia (Riga, LV).

support Education, Audiovisual and CultureExecutive Agency (EU)

BurningiCe#3antroPoCeen

VAN 12 TOT 16 OKTOBeR 2010

Het is, in evolutionaire tijdseenhedengemeten, nog niet zo lang geleden datde mens zijn plek opeiste op de planeetaarde. We zouden de mens in Darwinis-tische termen een succesvolle soortkunnen noemen, zo succesvol dat sommigen ondertussen al over een‘mensenplaag’ spreken. Officieel levenwe nog steeds in het holoceen, maar ergaan steeds meer stemmen op om eennieuw tijdvak te introduceren dat antro-poceen zou moeten heten: een tijdvakwaarin de impact van het menselijkhandelen zo groot is dat al het andereleven op aarde er ondergeschikt aangemaakt wordt. Het humanisme heeftons altijd geleerd dat de mens verschiltvan de andere dieren omdat hij zijneigen lot in handen kan nemen. Maarmoeten we blijven dromen van de mensals een wijze rentmeester van de pla-neet? Welk mensbeeld nemen we alsuitgangspunt voor de transitie naar eenduurzame samenleving?

BurningiCe#3 brengt opnieuwkunstenaars, wetenschappers en cul-tuurtheoretici bij elkaar en wordt ge-bouwd rond de voorstelling Koyaanis-qatsi – the performance van de Brazi-liaanse theatermaker Ricky Seabra ende Brusselaar Dirk Verstockt.

Monum

ent Valley © John Sullivan

Ice Lens © H

eather Ackroyd & Dan H

arvey

91

BurningiCe#4a new eConoMy for anew soCiety

VAN 18 TOT 22 jANUARI 2011

Het kapitalistische vooruitgangsdenkengelooft in economische groei als bestemaatstaf voor het menselijk welzijn, ineen marktprijs waarin àlle kosten vervatzijn en in geld als de perfecte waarde-meter. De huidige crisissen kunnen webegrijpen als een onvermijdbaar resul-taat van het blinde geloof in deze heiligedrievuldigheid: groei, prijs, geld.BurningiCe#4 gaat dieper in opalternatieve economische theorieën enprojecten die groei koppelen aan milieu-impact, die het hebben over de illusievan de correcte marktprijs en over eenherpositionering van geld: ‘Fair & GreenDeal’, ‘Economy of the Commons’,‘Parallel Currencies’, ‘Prosperity withoutGrowth’,…

BurningiCe#4 wordt opgebouwdrond de voorstelling Oidipous, my footvan Jan Ritsema.

KAAITheATeR & OIKOS PRESENTEREN

Moving Minds/after the CarCOLLOQUIUM

DINSDAG 30 NOVemBeR 2010, VANAF 10:00, KAAITheATeR

Recente debatten en projecten rondmobiliteit (Oosterweelverbinding,Schipdonkkanaal, Brusselse Ring,Noord-Zuidverbinding) tonen in deeerste plaats aan dat we nog steedsvastzitten in een traditioneel mobiliteits-denken waarin de vraag het beleid stuurt en het dus onvermijdelijk overmeer infrastructuur gaat. Kwesties alsmilieuvervuiling, peak oil, gezondheids-problemen, lawaai, inname openbareruimte enz. spelen nauwelijks een rol.Heel wat buitenlandse steden tonenondertussen aan dat een ander denkenen handelen op vlak van mobiliteitmogelijk is.

MOVING MINDS wil deze goedevoorbeelden in beeld brengen en de verbeelding inzetten om over een nieuwmobiliteitsparadigma na te denken.

KAAITheATeR, ImAGINe 2020 & VLAAmS TheATeR INSTITUUT/eCO PODIAPRESENTEREN

slow Boat/finding an environMentallyresPonsiBle future for an internationalarts PraCtiCeCONFERENTIE

VRIjDAG 26 NOVemBeR 2010, VANAF 10:00, KAAISTUDIO’S

In juni 2009 bracht het Londense pro-ductiehuis Artsadmin i.s.m. The BritishCouncil een honderdtal vertegenwoordi-gers uit de podiumkunsten samen omde ecologische impact van de interna-tionale podiumkunstenpraktijk onder deloep te nemen. Artsadmin is, net als hetKaaitheater, lid van het Europesenetwerk Imagine 2020. Dat netwerk wilhet onderzoek van de eerste Slow Boatvoortzetten. Hoe kunnen we interna-tionale culturele uitwisseling koppelenaan duurzaamheid? Is het nomadischebestaan van zoveel kunstenaars nogwenselijk en houdbaar? Hoe ziet hetartistieke leven eruit na de ‘cheapflights’?

Jan Ritsema ©

Talal Al-Muhanna

De-placed © Eva M

eyer-Keller & Kate M

cIntosh

ART FOR EARTH’S SAKEDE L’ART PAR ÉGARD POUR LA TERRE

92

Les changements climatiques nous placent face aux conséquences de nos actes et sapent l’image de croissance et progrèséternel que nous avons du monde. Quelle image de l’humanité prenons-nous comme point de départ pour orienter les change-ments de comportement essentiels ? Quel scénario d’avenir subsiste encore ? Et quel rôle l’art et les artistes peuvent-ils jouerdans cette évolution ?

Ces questions constituaient le ferment de la première édition de BURNING ICE en janvier 2009. C’était l’amorce d'un projetde recherche pluriannuel des manières dont les artistes et les institutions artistiques comme le Kaaitheater peuvent fournirune contribution au développement d’idées innovantes dans le cadre de la problématique socio-écologique.

Entre-temps, nous avons présenté une deuxième édition de BURNING ICE et cette saison, le lien entre l’art et l’écologie estplus que jamais à l’ordre du jour de notre programme. En voici un aperçu.

iMagine 2020le réseau euroPéen Le ChANGemeNT COmmeNCe PAR L’ImAGINATION

Le réseau Imagine 2020 réunit lesorganisations européennes des arts dela scène autour du thème du change-ment climatique. Le réseau croit en laforce de l’imagination artistique pourarriver à d’autres, à de nouveaux scé-narios d’avenir.

Dès juillet 2010, la Commissioneuropéenne reconnaît Imagine 2020pour une période de cinq ans et luioctroie une subvention de 2,2 millionsd’euros pour ses activités.

Parmi les partenaires du réseau oncompte, outre le Kaaitheater :Le Domaine D’O (Mont-pellier, FR) ;Artsadmin (London, GB) ;Kampnagel (Hamburg, DE) ; Bunker (Ljubljana, SI) ; Transforma (Torres Vedras, PT) ; London International Festival of Theatre(London, GB) ;Theatre Le Quai (Angers, FR) ;Domino (Zagreb, HR) ; Stichting Rotterdamse Schouwburg(Rotterdam, NL) ; New Theatre Institute Of Latvia (Riga, LV).

support Education, Audiovisual and CultureExecutive Agency (EU)

BurningiCe#3anthroPoCèneDU 12 AU 16 OCTOBRe 2010

Officiellement, nous vivons encore à lapériode holocène, mais de plus en plusde voix s’élèvent pour introduire unenouvelle époque géologique qui s’ap-pellerait anthropo-cène : une période oùl’impact du comportement humain esttellement important qu’il domine toutesles autres vies sur la planète. Quelleimage de l’être humain prenons-nouscomme point de départ pour la transi-tion vers une société durable ?

BurningiCe#3 réunit une fois deplus artistes, scientifiques, et théori-ciens de la cultu-re et s’articule autourdu spectacle Koyaanisqatsi – the performance du créateur brésilien dethéâtre Ricky Seabra et du BruxelloisDirk Verstockt.

BurningiCe#4une nouvelle éConoMiePour une nouvelle soCiétéDU 18 AU 22 jANVIeR 2011

BurningiCe#4 se penche sur desthéories et projets économiques de substitution, susceptibles de coupler lacroissance à l’impact sur l’environne-ment, et qui abordent aussi l’illusiond’un prix de marché équitable et lerepositionnement de l’argent : Fair &Green Deal (commerce équitable etécologique), Economy of the Commons(économie des denrées alimentaires),Parallel Currencies (monnaies paral-lèles), Prosperity without Growth(prospérité sans croissance)…

BurningiCe#4 s’articule autour du spectacle Oidipous, my foot de JanRitsema.

KAAITheATeR & OIKOS PRéSENTENT

Moving Minds/after the CarCOLLOqUe, mARDI 30 NOVemBRe 2010,à PARTIR De 10:00, KAAITheATeR

Nous demeurons coincés dans une pen-sée traditionnelle de la mobilité où lademande dirige la gestion et cela signi-fie immanquablement plus d’infrastruc-ture. Bon nombre de villes européennesprouvent entre-temps qu’il est possiblede penser et d’agir différemment sur leplan de la mobilité.

MOVING MINDS souhaite mettre enavant ces bons exemples et engagerl’imagination pour réfléchir à un nou-veau paradigme de mobilité.

KAAITheATeR, ImAGINe 2020 & VLAAmS TheATeR INSTITUUT/eCO PODIAPRéSENTENT

slow Boat/trouver unavenir éCologiQueMentresPonsaBle Pour une PratiQue internationaledes artsCONFéReNCe, VeNDReDI 26 NOVemBRe 2010, à PARTIR De 10:00, KAAISTUDIO’S

En juin 2009, la maison de productionlondonienne Artsadmin a réuni, en col-laboration avec le British Council, unecentaine de représentants du mondedes arts de la scène pour passer aucrible l’impact écologique de la pratiqueinternationale des arts scéniques. À l’instar du Kaaitheater, Artsadmin estmembre du réseau européen Imagine2020. Ce réseau désire poursuivrel’analyse du premier Slow Boat.Comment marier les échanges culturelsinternationaux et la durabilité ?L’existence nomade de tant d’artistesest-elle encore souhaitable et soute-nable ? Qu’est devenue la vie artistiqueaprès l’apparition des vols à bonmarché ?

93

ART FOR EARTH’S SAKE

The impending climate change confronts us with the consequences of our own actions. It is turning our world view of perpe-tual growth and progress on its head. Which view of mankind do we take as the starting point in steering the vitally importantbehavioural change that is needed? Which future scenarios are we still left with? And what role can art and artists play in allthis?

This was the point of departure for the first BURNING ICE in January 2009. It was the beginning of a long-term investiga-tion into the ways in which artists and artistic institutions such as the Kaaitheater can contribute to the development of innova-tive ideas on socio-ecological issues.

In the meantime, a second BURNING ICE has already taken place and this season the link between art and ecology willalso be high on our agenda. A summary.

iMagine 2020euroPean networK ChANGe BeGINS IN The ImAGINATION

The Imagine 2020 network bringstogether European performing artsorganisations to consider the issue ofclimate change. The network believes inthe power of the artistic imagination tocome up with new and different futurescenarios.

As of July 2010, Imagine 2020 willbe recognised by the European Com-mission for a period of five years in thecontext of the European Culture Pro-gramme and has received a subsidy of€2.2 million for its activities.

In addition to the Kaaitheater, theother partners in the network are:Le Domaine D’O (Montpellier, FR);Artsadmin (London, GB);Kampnagel (Hamburg, DE); Bunker (Ljubljana, SI); Transforma (Torres Vedras, PT); London International Festival of Theatre(London, GB);Theatre Le Quai (Angers, FR);Domino (Zagreb, HR); Stichting Rotterdamse Schouwburg(Rotterdam, NL); New Theatre Institute Of Latvia (Riga, LV).

support Education, Audiovisual and CultureExecutive Agency (EU)

BurningiCe#3anthroPoCeneFROm 12 TO 16 OCTOBeR 2010

Officially, we still live in the Holoceneepoch, but there are increasing num-bers of people who say that we shouldintroduce a new era which would beknown as the anthropocene: an era inwhich the impact of human behaviour isso great that it is subordinating all otherlife on Earth. Which view of mankind arewe to take as the point of departure forthe transition to a sustainable society?

BurningiCe#3 will once again bebringing artists, academics and culturaltheorists together and will be builtaround the production Koyaanisqatsi –the performance by the Brazilian theatre-maker Ricky Seabra and theBrussels-based director Dirk Verstockt.

BurningiCe#4a new eConoMy for a new soCietyFROm 18 TO 22 jANUARy 2011

BurningiCe#4 examines in greaterdepth alternative economic theories andprojects which couple growth to envi-ronmental impact, which address theillusion of the correct market price andadvocate a repositioning of money: ‘Fair & Green Deal’, ‘Economy of theCommons’, ‘Parallel Currencies’,‘Prosperity without Growth’,…

BurningiCe#4 is based around the performance Oidipous, my foot byJan Ritsema.

KAAITheATeR & OIKOS PRESENT

Moving Minds/after the CarCOLLOqUIUm, TUeSDAy 30 NOVemBeR2010, FROm 10Am, KAAITheATeR

We are still stuck in a traditional mind-set when it comes to mobility, wherebydemand determines policy, which theninevitably leads to more infrastructure.However, many foreign cities have sinceshown that thinking and acting diffe-rently in the area of mobility is possible.

MOVING MINDS aims to highlightthese good examples and use the imagi-nation to reflect upon a new paradigmof mobility.

KAAITheATeR, ImAGINe 2020 & VLAAmS TheATeR INSTITUUT/eCO PODIAPRESENT

slow Boat/finding anenvironMentally resPonsi-Ble future for an inter-national arts PraCtiCe CONFeReNCe, FRIDAy 26Th NOVemBeR2010, FROm 10Am, KAAISTUDIO’S

In June 2009, Artsadmin, a London pro-duction company, in association with theBritish Council, brought together arounda hundred representatives from the per-forming arts to examine the ecologicalimpact of international performing artspractices. Just like the Kaaitheater,Artsadmin is also a member of theEuropean Imagine 2020 network, whichaims to continue the research of thefirst Slow Boat. How can we link inter-national cultural exchange to sustaina-bility? Is the nomadic existence of somany artists still desirable and tenable?What does artistic life look like after theera of cheap flights?

94

KAAITHEATER 2010>11

embassy of Portugal

suBsidies | suBventions

steun | suPPort

Partners

architecture workroom Brussels | argos Centre for art & Media | art2work | Beursschouwburg | Bozar |

CC strombeek-Bever | danscentrum jette | vlaams-nederlands huis deBuren | de Munt/la Monnaie | demos |

desingel | ecole de Cirque de Bruxelles | het theaterfestival | imagine 2020 network | Klarafestival |

Kunstenfestivaldesarts | Kvs | la raffinerie/Charleroi danses | Maison des Cultures/huis van Culturen |

Met-x | oikos | Platform Kanal vzw | Qo2 | vaartkapoen | vti – vlaams theaterinstituut | cc westrand |

wiels Contemporary art Centre

95

Hogeschool voor Wetenschap & Kunst

s i n t - l u c a s a r c h i t e c t u u r architectuur stedenbouw interieurarchitectuur interieurvormgeving

Campus Brussel Paleizenstraat 65, 1030 Brussel / Tel. 02 242 00 00 / [email protected] Gent Hoogstraat 51, 9000 Gent / Tel. 09 225 10 00 / [email protected]

www.architectuur.sint lucas.wenk.be

ADVERTENTIE ARTEPRINT

96

van formaa

Een verandering va

van formaat. Een verander

Een verandering van

t Een verande

E n ve

FMBRUSSEL.BE

97

Wij gaan met u mee

Cultuur is adembenemend. Schreeuwt het uit. Of maakt u stil. Cultuur brengt leven in de maatschappij. En KBC leeft mee. Met culturele initiatieven. En met u. Want als grote bank-verzekeraar van hier geven we graag iets terug. Daarom helpen we culturele projecten vooruit: muziek, theater, dans, tentoonstellingen, kunst, … Kortom, cultuur waar u voor gaat. En wij gaan graag met u mee. www.kbc.be

KBC, trotse sponsor van het Kaaitheater!

U gaat voor cultuur, wij gaan met u mee.

Een onderneming van de KBC-groep

Klara en Kunst.Maar 4 letters verschil.

We krijgen er maar niet genoeg van. Of het nu een fascinatie voor schilderkunst is, liefde voor architectuur, interesse in theater, passie voor muziek of verslaving aan literatuur. Kunst is de bestaansreden van Klara. En dat valt op. Luister maar eens naar Klara of surf naar klara.be. We kunnen het moeilijk verbergen. Het zit zelfs in onze naam. Een beetje toch. Klara. Alles voor de kunst.

98

Alleen als ’t in staat

OB

4394

7

99

INFO 2010>11

100

5 leuKe KinderworKshoPs & 5 zondagMatinees voor de oudersTerwijl u geniet van de voorstelling,halen de kinderen ( 4 tot 12 jaar) hunhart op in speelse workshops; jongerebroertjes of zusjes worden opgevangenin een knusse speelkamer.>>> De workshops zijn gratis; u dient enkel eenticket voor de voorstelling te boeken. >>> het aantal plaatsen voor de workshops isbeperkt, op voorhand inschrijven is noodzake-lijk.

5 ateliers Créatifs Pour les enfants & 5 MatinéesdoMiniCales Pour les ParentsPendant que vous assistez au specta-cle, les enfants ( 4 à 12 ans) s’en don-nent à cœur joie dans des ateliersludiques; les petits frères et les petitessœurs sont pris en charge dans desespaces douillets pour tout petits.>>> Les ateliers sont gratuits ; il suffit deréserver un billet pour le spectacle.>>> Le nombre de places est limité, il fautimpérativement inscrire les enfants bien à l’avance.

5 fun Children’s worKshoPs & 5 sunday Matinees for ParentsWhile you enjoy the performance, thechildren ( 4 to 12s) let down their hairin workshops that are both challengingand fun; younger brothers or sistersare looked after in a cosy room.>>> The workshops are free; you only have tobuy a ticket for the performance.>>> As there is only a limited number of placesfor the workshops it is necessary to book inadvance.

agenda

• SU 3/10/2010: voorstelling tg stan + workshop filmWe duiken in de wereld van de film: van flipboekjes tot animatiefilmpjes. We knutselen zelf ook een filmpje in elkaar!

• SU 21/11/2010: voorstelling Het Hertenhuis van needcompany (duur: 2 uur) + workshop tekenenWe fantaseren erop los en tekenen de gekste dingen: teken je graag bewegende figuren of maak je liever een schilderij van chocolade?

• SU 30/01/2011: voorstelling Accords van thomas hauert/zoo (duur 75 min.) + workshop Bal ModerneWe leren leuke dansjes om nooit meer te verleren!

• SU 3/04/2011: voorstelling Elena’s Aria van rosas (duur: 2 uur) + workshop muziekMet onze zelfgemaakte instrumenten vormen we een heus orkest van vrolijke bla-zers. Op grote kuipen geven we het ritme aan: heel de buurt zal het gehoord hebben.

• SU 15/05/2011: opera The Indian Queen van jan decorte + workshop circusIedereen circusartiest! We gaan aan de slag met diabolo’s en leren jongleren. En voor de echte durvers is er koorddansen en acrobatie.

101

n Het gros van onze voorstellingenbegint om 20u30, maar dat aanvangs-uur is niet voor iedereen even handig.Daarom hebben we vorig seizoen voorhet eerst een aantal voorstellingen ge-pland in de vooravond. Die ‘diversifica-tie’ van aanvangsuren viel zeer in desmaak. Dit seizoen dus meer van dat.Wil u niet te laat op stap of hebt u nogplannen voor later op de avond?Bezoek onze voorstellingen in devooravond: aanvang om 19 uur.

f La plupart de nos spectacles com-mencent à 20h30, mais cela n’arrangepas tout le monde. Voilà pourquoi nousavons introduit pour la première fois lasaison passée des spectacles en débutde soirée. Cette « diversification » dulever de rideau a connu beaucoup desuccès. Cette saison, nous vous en proposons plus. Vous ne souhaitez pasrentrer trop tard ou vous avez encored’autres plans pour la fin de la soirée ?Venez assister aux spectacles de débutde soirée qui commencent à 19h00.

e Although most of our performancesstart at 8.30 pm, this is not always con-venient for everyone. So last season weintroduced some early-evening shows.This ‘diversification’ proved very popu-lar, so it will continue this season too. If you don’t want to stay out too late orhave other plans for later on in theevening, why not try an early-eveningshow at 7PM?

agenda

• jan decorte/Campo, Tanzung >>> p. 20DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 7/10/2010 19:00 KAAITheATeR+ POST-PeRFORmANCe TALK

• guy Cassiers/toneelhuis, De man zonder eigenschappen I >>> p. 24DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 21, VRIjDAG/VeNDReDI/FRIDAy 22, zATeRDAG/SAmeDI/SATURDAy 23/10/2010 19:00 KAAITheATeR

• tristero, The Search Project >>> p. 30DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 18/11/2010 19:00 KAAISTUDIO’S+ POST-PeRFORmANCe TALK

• sPoKen world >>> p. 33–4324/11>4/12/2010 – SeVeRAL 7Pm PeRFORmANCeS

• rosas, The Song >>> p. 47DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 23/12/2010 19:00 KAAITheATeR + The SONG UNPLUGGeD CONCeRT AFTeR The ShOw

• raimund hoghe, Sans-titre – a piece for Faustin Linyekula >>> p. 53DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 27/01/2011 19:00 KAAITheATeR+ POST-PeRFORmANCe TALK

• PERFORMATIK2011 >>> p. 63–69FeB–mAART/FéV–mARS/FeB–mARCh 2011, SeVeRAL 7Pm PeRFORmANCeS TO Be CONFIRmeD

• jan fabre/troubleyn, Prometheus – Landscape II >>> p. 71DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 17/03/2011 19:00 KAAITheATeR+ POST-PeRFORmANCe TALK

• tg stan & gasten, Oogst (werktitel) >>> p. 83DONDeRDAG/jeUDI/ThURSDAy 7/04/2011 19:00 KAAISTUDIO’S

Guy Cassiers/Toneelhuis © Koen Broos | Jan Fabre ©

P. Verbruggen Raim

und Hoghe ©

rosa-frank.com

102

n U wil verder kijken dan de scène diepis? Het Kaaitheater gidst u in vijf lezin-gen door het oeuvre van enkele toon-aangevende kunstenaars van ditseizoen. Tussen de lezing en de voor-stelling kan u aanschuiven voor soepen brood.

f Vous souhaitez voir au-delà de ce quela scène vous montre ? En cinq confé-rences (en néerlandais), le Kaaitheatervous guide à travers l’œuvre de quel-ques artistes renommés à l’affichecette année. Entre la conférence et lespectacle, nous vous proposons de lasoupe et du pain.

e Want to see beyond the backdrop? In five talks (in Dutch), the Kaaitheaterwill guide you through the oeuvres ofseveral leading artists on the program-me this season. Between the talk andthe show we shall satisfy your otherappetites with soup and bread.

CURSUSSEN

• focus raimund hogheLezing door Johan Reyniers, hoofdredacteur EtceteraVRIjDAG 15/10/2010, 18:00–19:30, VOORAFGAAND AAN ‘L’APRèS-mIDI’ >>> zie p. 23

• focus superamasLezing door Pieter T’Jonck, recensent voor o.m. De Morgen, Klara en EtceteraVRIjDAG 10/12/2010, 18:00–19:30, VOORAFGAAND AAN ‘yOUDReAm’ >>> zie p. 44

• focus abattoir ferméLezing door Thomas Crombez (Universiteit Antwerpen)VRIjDAG 4/02/2011, 18:00–19:30, VOORAFGAAND AAN ‘PhANTASmAPOLIS’ >>> zie p. 58

• focus jan fabreLezing door Luk Van den Dries (Universiteit Antwerpen)VRIjDAG 18/03/2011, 18:00–19:30, VOORAFGAAND AAN ‘PROmeTheUS’ >>> zie p. 71

• focus anne teresa de KeersmaekerLezing door Marianne Van Kerkhoven, dramaturge KaaitheaterVRIjDAG 1/04/2011, 18:00–19:30, VOORAFGAAND AAN ‘eLeNA’S ARIA’ >>> zie p. 80

LezING | IN heT NeDeRLANDS | € 5, SOeP & BROOD INBeGRePeN

Jan Fabre © Jean-Pierre Stoop | Rosas ©

Herm

an Sorgeloos Raim

und Hoghe ©

rosa-frank.com | Superam

as © Giannina U

rmeneta ottiker

Abattoir Fermé ©

Stef Lernous

103

n De KVS, het Kaaitheater en de cul-tuurcentra van Dilbeek en Strombeekzetten dit seizoen elk vier voorstellin-gen in de kijker. Een mooie introductietot het geweldige theateraanbod inBrussel en de Rand. Met uw Kwart-slagpas 10-11 kiest u uit deze selectievier voorstellingen, één in elk theater. U krijgt ze voor een vriendenprijs: 7,5 euro per voorstelling.

KaaitheaterSainctelettesquare 20, 1000 BrusselKaaistudio’sOnze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81,1000 BrusselT 02 201 59 59 – www.kaaitheater.be

• guy Cassiers/toneelhuis, De manzonder eigenschappen IGuy Cassiers bewerkt Robert Musilsmeesterlijke roman tot een theatertrilo-gie. Deel 1 is alvast een stevig stuk van3,5 uur. Aanvang om 19 uur. OP 21, 22, 23/10/2010, 19:00!!, KAAITheATeR• jan lauwers & needcompany, Het HertenhuisSlotstuk van de veelbejubelde trilogieSad Face/Happy Face. In de voorstellingnemen muziek en samenzang van deacteurs een belangrijke plaats in. OP 20/11, 20:30, 21/11/2010, 15:00,KAAITheATeR• ivo van hove/tg amsterdam & ntgent, Kinderen van de ZonIvo Van Hove ensceneert een klassiekervan Maksim Gorki. TG Amsterdam enNTGent coproduceren en staan samenop de scène. OP 22, 23/02/2011, 20:30, KAAITheATeR• tg stan, Oogst (werktitel)De vier acteurs van tg STAN nodigenbevriende spelers, dansers en muzikan-ten uit op de scène. Elke avond isanders maar altijd even divers. OP 6, 8, 9/04/2011, 20:30, 7/04, 19:00,KAAISTUDIO’S

Kvs_BolLakensestraat 146, 1000 BrusselKvs_BoxArduinkaai 9, 1000 BrusselT 02 210 11 12 – www.kvs.be

• Kvs & toneelhuis/Bart Meuleman & olympique dramatique, In de straf-kolonie/Het holBart Meuleman regisseert Willy

Thomas, David Dermez, Stijn Van Opstalen Geert Van Rampelberg in twee intri-gerende Kafka’s. OP 8, 9, 13, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23/10/2010,20:30, 10/10, 15:00, 14/10, 12:30, KVS_BOX• de enthousiasten & Kvs, Van Plato tot NatoIn zijn tweede boek van ‘De Republiek’excommuniceert Plato alle artiesten uitzijn ideale staat. De acteurs van VanPlato tot Nato (o.a. Dirk Van Dijck, WillyThomas, Robbie Cleiren) besluiten zichte wreken... OP 13, 17, 18, 19, 20, 24, 25, 26, 27, 30/11 & 1, 2, 3, 4/12/2010, 20:30, KVS_BOX• Compagnie Cecilia & Kvs, Vorst-ForestTwee beste vrienden worden voorwaar-delijk in vrijheid gesteld, met enkelbandén contactverbod. Maar het onvermijde-lijke gebeurt... Een pakkend verhaaldoor het schitterende duo Titus DeVoogdt en Johan Heldenbergh. OP 30, 31/03 & 1, 2, 6, 8, 9/04/2011, 20:30,10/04, 15:00, 7/04, 12:30, KVS_BOX• josse de Pauw, Peter vermeersch & Pierre vervloesem, WegJosse De Pauw verweeft in het intiemeen tegelijk humoristische Weg intiemejeugdherinneringen met kosmischebespiegelingen over leven en afscheidnemen. Met een indrukwekkende livesoundtrack.OP 7, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16/06/2011, 20:30,KVS_BOX

CultuurCentruM stroMBeeK Gemeenteplein, B-1853 Grimbergen(Strombeek-Bever)T 02 263 03 43 – www.ccstrombeek.be

• de Koe, (De wederopbouw van het Westen) Deel 1 – WITWe beleven het einde van de grote ver-halen en dito dromen, maar dankzijdeze nieuwe voorstelling van Peter Vanden Eede en zijn getrouwen komt allesweer goed! OP 8/10/2010, 20:30, CC STROmBeeK• ‘t arsenaal/theatermakershuis de Queeste, KinderheilDonna, een jonge moeder, wordtbeschuldigd van moord op haar tweekinderen. Straffe confrontatie met degrenzen van moederliefde, sensatie-zucht en egoïsme. OP 3/12/2010, 20:30, CC STROmBeeK• theater antigone, Baal

Raven Ruëll en Jos Verbist enscenerendeze rauwe tekst van Brecht over eenlosbandige jonge dichter, dronken vanliefde en vrouwen, samen met een talentvolle cast uit Vlaanderen enWallonië. OP 6/04/2011, 20:30, CC STROmBeeK• ntgent, GifElsie de Brauw laat alle facetten vanonderdrukte wanhoop zien in een regievan Johan Simons. Een somber menuetover hoe verdriet een relatie kanvergiftigen. OP 4/05/2011, 20:30, CC STROmBeeK

CultuurCentruM westrand Kamerijklaan z/n, 1700 DilbeekT 02 466 20 30 – www.westrand.be

• eric de volder/tg Ceremonia, Het LichaamExpressief theater over doorsneemen-sen. Oudejaar in de stad en een knal die alle vuurwerkknallen overstemt. OP 29/9/2010, 20:30, CC weSTRAND• sKagen & octopus solisten,AlmschiAmoureus muzikaal-filosofisch portretvan componiste en muze Alma Mahler.Pakkend verhaal over menselijke hoog-moed en eenzaamheid op tekst vanAnnelies Verbeke. OP 14/1/2011, 20:30, CC weSTRAND• de roovers, Onvoltooid Verleden TijdDe Roovers en gasten vertellen wonder-lijke verhalen over hilarische blunders,de ironie van het lot, voorgevoelens, ver-driet, pijn en dromen,… OP 16/2/2011, 20:30, CC weSTRAND • Pieter de Buysser/walpurgis, ZilkeIronische mengeling van circus, parabel,musical, farce en variété op prachtigemuziek van Peter Vermeersch en FES.OP 27/5/2011, 20:30, CC weSTRAND

KwartslagPas 10-11: 30 euro voor 4 voorstellingen• Kies 4 voorstellingen, 1 in elk huis• Bestel uw Kwartslagpas in het thea-ter waar de eerste voorstelling speelt.• Reserveer de voorstellingen van uwkeuze in elk theater.

KWARTSLAG 10–11 4 VOORSTeLLINGeN, 30 eURO

104

INFO & TICKETS 2010>11

BasisPrijs/reduCtiePrijsDe prijzen zoals vermeld in dit magazinezijn resp. de basis- en de reductieprijs.De reductieprijs geldt voor -26, 60+,werkzoekenden, personen met eenhandicap, Knack-Club, Lerarenkaart,oKo, Danspunt en voor sociaal-cultureleverenigingen (vanaf 10 personen).Reducties zijn niet cumuleerbaar.

Kaai 26: -40%Jonger dan 26? Bestel een Kaai 26-kaart (€ 5) en krijg het hele seizoen40% reductie op de basisprijs. Ledenvan CJP of een Brussels jeugdhuis krij-gen op vertoon van hun lidkaart ook40% reductie op de basisprijs.

Kaai aBo: -50%Hoe meer u ziet, hoe goedkoper hetwordt. Boek 8 of meer verschillendevoorstellingen en u krijgt -50% op debasisprijs. U stelt uw abonnementgeheel naar eigen smaak samen. Boekt u later extra voorstellingen, krijgtu dezelfde reductie.

Kwartslag 10>11: 4 voorstellingen, 30 euroDe KVS, het Kaaitheater en de cultuur-centra van Dilbeek en Strombeek zettendit seizoen elk vier voorstellingen in dekijker. Met uw Kwartslagpas kiest u uitdeze selectie vier voorstellingen, één inelk theater.

CultuurwaardeBon & artiCle 27Het Kaaitheater aanvaardt de Cultuur-waardebons en Article 27.

Kaai 7PMU wilt niet te laat naar huis? U hebt nogplannen na de voorstelling? Ook dit sei-zoen presenteren we een aantal voor-stellingen in de vooravond: aanvang om19:00. Zie p. 103.

Matinee KadeeLeve de zondagmatinees van hetKaaitheater! Mama en papa zitten in devoorstelling, ondertussen nemen dekinderen (4–12 jaar) deel aan gratisworkshops. Er is gratis opvang voor deallerkleinsten. Reserveren is de bood-schap. Zie p. 102.

Kinderen toegelaten? Onze voorstellingen richten zich door-gaans tot een (jong)volwassen publiek.Wilt u met uw kinderen naar de voor-stelling, check dan telefonisch de aan-bevolen minimumleeftijd. Baby’s enkleuters mag u niet meenemen in devoorstellingen.

sCholenStudenten komen liefst uit vrije wil envoorbereid naar de voorstelling. Zomogelijk bezorgen we informatiemate-riaal of organiseren we een inleiding.Studenten en begeleidende leraars(vanaf 10 personen) krijgen de ticketstegen halve prijs. Soms nodigen wijgericht uit voor try-outs, bezorg ons uw e-mailadres. Voor alle info:[email protected].

rolstoelgeBruiKersHet Kaaitheater en de Kaaistudio’s zijntoegankelijk voor rolstoelgebruikers;meld uw komst vooraf, dan zorgen wijvoor een goede plaats en zo gewenstook voor begeleiding; er is een rolstoelbeschikbaar.

Bestellen• via internet: www.kaaitheater.be(24/24 u); • via telefoon: 02 201 59 59 (di-vr, 11-18 u);• in de tiCKetshoP van het Kaaitheater (zie hierna);• aan de avondKassa (zie hierna).

Betalen• Cash;• Met BanContaCt of visa/MasterCard (niet in de Kaaistudio’s);• oversChrijving binnen 5 werk-dagen na reservering en uiterlijk 3 werkdagen voor de voorstelling;• reKening 432-9192433-80, IBAN:BE47 4329 1924 3380, BIC: KREDBEBB

tiCKetshoP Kaaitheater:sainCtelettesQuare 20• di-vr, 11-18 u; in augustus tot 17 u;• de ticketshop is gesloten van 5 tot 25juli.

avondKassa’sVanaf 1 uur voor aanvang van de voor-stelling, in de zaal waar deze plaats-heeft. Enkel tickets voor de voorstellingvan die avond.

niet Betaalde reserveringenNiet betaalde reserveringen vervalleneen half uur voor aanvang van de voor-stelling.

annuleringTickets worden alleen terugbetaaldwanneer een voorstelling wordt afgelasten enkel per overschrijving.

adressen & vervoer

Kaaitheater• Sainctelettesquare 20, 1000 Brussel • te voet: op 20’ van het Noordstation• per fiets: fietsenstalling voor het theater; Villo-station Saincteletteplein(overkant kanaal)• metro IJzer (lijnen 2 & 6)• MIVB tram 51, bus 47, Noctis N18(Heizel-De Brouckère)• De Lijn bussen 129, 190, 212, 213,214, 230, 231, 232, 233, 235, 240, 241,242, 243, 246, 250, 251, 260 en 355;• auto: Kleine Ring, Leopold II-tunneltussen Rogier en Basiliek, uitrittenSainctelette & IJzer

Kaaistudio’s• Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81,1000 Brussel• te voet: op 5’ van de Dansaertstraat,10’ van de Beurs• per fiets: fietsenstalling in het theater;Villo-station Ninoofsepoort • metro: Sint-Katelijne (lijnen 1 & 5)• MIVB tram 51, bus 63• De Lijn bussen 126, 127, 128• auto: Kleine Ring, nabij de Ninoofse-poort, aan het kanaal; Parking Dansaert(Nieuwe Graanmarkt 2) en ParkingLepage (Léon Lepagestraat 23–31):voordeeltarief € 5 per avond

tiCKetshoPSainctelettesquare 20, B-1000 BrusselT 02 201 59 59F 02 201 59 [email protected]: zie Kaaitheater

adMinistratie Kaaitheater vzwAkenkaai 2, B-1000 BrusselT 02 201 58 [email protected]: zie Kaaitheater

PrivaCyUw adresgegevens komen terecht in hetbestand van het Kaaitheater. Het Kaaithea-terkan deze doorgeven aan zijn structurele spon-sors. Als u dat niet wenst, laat het ons weten.U hebt inzage- en correctierecht conform de wet op de privacy van 8/12/1992.

105

INFO & BILLETS 2010>11

Prix de Base/Prix réduitsLes prix mentionnés dans le magazinesont respectivement les prix de base etles prix réduits. Les prix réduits s’appli-quent aux -26, 60+, demandeurs d’em-ploi, personnes handicapées, détenteursde carte Knack-Club, oKo, Danspunt,associations socioculturelles (à partirde 10 personnes). Les réductions nesont pas cumulables.

Kaai 26 : -40 %Vous avez moins de 26 ans ? Comman-dez une carte Kaai 26 (€ 5) et obtenezdurant toute la saison 40 % de réduc-tion sur le prix de base. Les membresde CJP ou d’une maison des jeunesbruxelloise ont également droit à 40 %de réduction, sur présentation de leurcarte de membre.

Kaai aBo : -50 %Plus vous venez au spectacle, moinsc’est cher. En réservant 8 spectaclesdifférents ou plus, vous obtenez uneréduction de 50 % sur le prix de base.Vous composez votre abonnement àvotre guise. Si vous réservez d’autresspectacles par la suite, vous avez droità la même réduction.

Kwartslag 10>11 : 4 sPeCtaCles, 30 euroLe KVS, le Kaaitheater et les centres culturels de Dilbeek et de Strombeekmettent chacun quatre spectacles enlumière cette saison. Avec un pass Kwart-slag, vous choisissez 4 spectacles de lasélection – un spectacle par théâtre.

ChèQue Culture & artiCle 27Le Kaaitheater accepte les chèques culture et l’Article 27.

Kaai 7PMVous ne voulez pas rentrer trop tard ?Vous avez encore des projets pour la finde la soirée ? Cette saison, nousprésentons à nouveau un certain nom-bre de spectacles en début de soirée :lever de rideau à 19h00. Voir p. 103.

Matinee KadeeVive le dimanche après-midi au Kaai-theater ! Maman et papa sont au spec-tacle, pendant que les enfants (4–12ans) participent à des ateliers gratuits.Un accueil gratuit est prévu pour lestout petits. N’oubliez pas de réserver !Voir p. 102.

enfants adMis ? Nos spectacles s’adressent en général à un public de (jeunes) adultes. Vousavez envie d’emmener vos enfants authéâtre ? Contactez-nous pour vérifier

l’âge minimum conseillé. Les spectaclesne sont pas accessibles aux bébés etaux tout petits (élèves de maternelle).

éColesIl est préférable que les élèves viennentde leur plein gré et soient bien préparésau spectacle. Si vous le désirez, nouspouvons vous procurer du matériel d’in-formation ou organiser une introduction.Élèves et professeurs (à partir de 10personnes) reçoivent leur billet à moitiéprix. Parfois, nous invitons de manièreciblée à assister à des essais, procurez-nous votre adresse électronique. Toutesles infos : [email protected].

usagers de fauteuilsroulantsLe Kaaitheater et les Kaaistudio’s sontaccessibles aux usagers de fauteuilsroulants ; si vous nous annoncez votrevenue, nous vous réservons une bonneplace et si nécessaire, nous vous procu-rons un accompagnement. Nous dispo-sons d’un fauteuil roulant.

réserver• Par internet :www.kaaitheater.be (24/24h) ; • Par téléPhone : 02 201 59 59 (mar-ven, 11h00–18h00);• à la Billetterie duKaaitheater (voir ci-après) ;• à la Billetterie du soir(voir ci-après).

PayeMents• en esPèCes ;• BanContaCt ou visa/Master-Card (pas aux Kaaistudio’s);• vireMent BanCaire dans les 5jours ouvrables après la réservation etmaximum 3 jours ouvrables avant lespectacle.• CoMPte : 432-9192433-80, IBAN:BE47 4329 1924 3380, BIC: KREDBEBB

Billetterie du Kaaitheater :sQuare sainCtelette 20• mar-ven, 11h00–18h00 ; au moisd’août jusqu’à 17h00 ;• la billetterie est fermée du 5 au 25juillet.

Billetteries du soirCette billetterie ouvre une heure avantle spectacle, dans la salle où celui-ci a lieu. Uniquement des billets pour lareprésentation du soir même.

réservations non PayéesLes réservations impayées sont annu-lées une demi-heure avant le début duspectacle.

annulationLes billets ne sont remboursés qu’encas d’annulation d’un spectacle etuniquement par virement bancaire.

adresses & transPort

Kaaitheater• 20, square Sainctelette, 1000 Bruxelles • à pied : 20’ de la Gare du Nord• en vélo : range-vélos devant le théâ-tre ; station Villo place Sainctelette(autre côté du canal)• métro Yser (lignes 2 & 6)• STIB tram 51, autobus 47, Noctis N18(Heysel-De Brouckère)• De Lijn autobus 129, 190, 212, 213,214, 230, 231, 232, 233, 235, 240, 241,242, 243, 246, 250, 251, 260 et 355 ;• en voiture : petite ceinture, tunnelLéopold II entre Rogier et Basilique, sorties Sainctelette & Yser.

Kaaistudio’s• 81, Notre-Dame du Sommeil, 1000 Bruxelles• à pied : 5’ de la rue Dansaert, 10’ de laBourse• en vélo : range-vélos à l’intérieur duthéâtre ; station Villo Porte de Ninove• métro: Sainte-Catherine (lignes 1 & 5)• STIB tram 51, autobus 63• De Lijn autobus 126, 127, 128• en voiture : petite ceinture, à proximitéde la Porte de Ninove, à hauteur ducanal. Parking Dansaert (NouveauMarché aux Grains 2) et Parking Lepage(rue Léon Lepage 23-31): tarif avanta-geux € 5/soir

Billetterie20, square Sainctelette, B-1000 BruxellesT 02 201 59 59F 02 201 59 [email protected] : voir Kaaitheater

adMinistration Kaaitheater vzw2, quai des Péniches, B-1000 BruxellesT 02 201 58 [email protected] : voir Kaaitheater

resPeCt de la vie PrivéeVos coordonnées sont reprises dans le fichierdu Kaaitheater. Ce dernier se réserve le droitde les transmettre à ses sponsors structurels.Si vous vous y opposez, faites-le nous savoir.Vous avez un droit de regard et de correction,conforme à la loi sur la vie privée du8/12/1992.

106

INFO & TICKETS 2010>11

standard PriCe/reduCed PriCeThe prices given in this magazine arethe standard and reduced pricesrespectively. The reduced price appliesfor under-26s, over-60s, unemployed,people with disabilities, Knack-Club,Teacher’s card, oKo, Danspunt, socio-cultural associations (10 people or more).Only one reduction applies at a time.

Kaai 26: -40%Are you under 26? If you order a Kaai26-card (€5) you will get a 40% reduc-tion on the standard price for one sea-son. Holders of a CJP (youth culturepass) or members of a Brussels youthclub also get a 40% reduction on thestandard price, on presentation of avalid membership card.

Kaai aBo: -50%The more you see, the cheaper it gets.Book 8 or more different performancesand you get a 50% reduction on thestandard price. Compile your own KaaiAbo season ticket. If you book extra per-formances later you will be entitled tothe same discount.

Kwartslag 10>11: 4 PerforManCes, 30 euroThis season, the KVS, Kaaitheater andDilbeek and Strombeek cultural centreswill each be spotlighting four perform-ances. With your Kwartslag Pass youselect four performances from the pro-gramme, one in each theatre.

Culture vouCher & artiCle 27The Kaaitheater accepts CultureVouchers and Article 27.

Kaai 7PMFor those of you who don’t want to gethome too late or have plans for afterthe show. This season too we shall bepresenting several early evening per-formances: starting time is 7 PM. See p. 103.

Matinee KadeeLong live the Kaaitheater Sunday mati-nees! Mother and father watch the per-formance while the children (4-12 yearsold) have fun in a free workshop. Freecare facility for tiny tots. Booking is necessary! See p. 102.

Children allowed? OOur performances are in the mainintended for an audience of (young)adults. If you would like to bring yourchildren, call first to check the recom-mended minimum age. Babies and todd-lers are not admitted to performances.

sCholenSchool students prefer to come to thetheatre of their own free will and withsome preparation. If possible we providean information package or organise anintroductory talk. Students and theteachers with them get tickets half-price (10 people or more). Sometimeswe invite specific groups for try-outs, so let us have your e-mail address. Forinformation: [email protected].

wheelChair usersThe Kaaitheater and Kaaistudios areaccessible to wheelchair users; if youtell us in advance that you are coming,we shall provide a good place and ifdesired someone to assist you too; awheelchair is also available in the thea-tres.

BooKing• internet: www.kaaitheater.be(24/24); • telePhone: 02 201 59 59 (Tue-Fri, 11am–6pm);• in the Kaaitheater tiCKet-shoP (see below);• at the Box offiCe in theevenings (see below).

PayMent• Cash;• with BanContaCt or visa/MasterCard (not in the Kaaistudio’s);• BanK transfer within 5 workdaysof booking and no later than 3 workdaysbefore the performance;• aCCount no. 432-9192433-80,IBAN: BE47 4329 1924 3380, BIC: KREDBEBB

Kaaitheater tiCKetshoP:sainCtelette sQuare 20• Tue-Fri, 11am–6pm; only until 5pm in August• the ticketshop is closed from 5 to 25July.

evening Box offiCesFrom 1 hour before curtain-up at thetheatre concerned. Only tickets for theperformance of that evening.

unPaid BooKingsUnpaid bookings expire half an hourbefore curtain-up.

CanCellationsTickets are only refunded when a per-formance is cancelled, and only by banktransfer.

adresses & transPort

Kaaitheater• Sainctelette square 20, 1000 Brussels • walk: 20 minutes from North Station• by bike: cycle racks in front of the theatre; Villo stand on Sainctelettesquare (other bank of the canal)• metro to IJzer/Yser station (lines 2 & 6)• STIB tram 51, bus 47, Noctis N18(Heizel-De Brouckère)• De Lijn buses 129, 190, 212, 213, 214,230, 231, 232, 233, 235, 240, 241, 242,243, 246, 250, 251, 260 and 355;• car: Inner Ring, Leopold II-tunnelbetween Rogier and Basilique, exitsSainctelette & Yser

Kaaistudio’s• Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81rue Notre-Dame du Sommeil, 1000 Brussels• walk: 5 min. from rue Dansaert, 10 min. from place de la Bourse (StockExchange)• by bike: cycle parking inside theatre;Villo stand at Porte de Ninove• metro to Sint-Katelijne/Sainthe-Catherine station (lines 1 & 5)• STIB tram 51, bus 63• De Lijn buses 126, 127, 128• car: Inner Ring, near Ninoofsepoort,close to the canal; Parking Dansaert(Nouveau Marché aux Grains 2) andParking Lepage (rue Léon Lepage 23-31): reduced fare € 5/night

tiCKet shoPSainctelette square 20, 1000 BrusselsT 02 201 59 59F 02 201 59 [email protected]: see Kaaitheater

Kaaitheater vzw offiCesAkenkaai 2, B-1000 BrusselsT 02 201 58 [email protected]: see Kaaitheater

PrivaCyYour details are entered in the Kaaitheaterdatabase. The Kaaitheater may pass them onto its main sponsors. If you do not want this,let us know. You have the right to examine andcorrect the information in compliance with thelaw on privacy of 8/12/1992.

107

AGENDA 2010>11

108

AGENDA 2010>11

seP 2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

B’rock & Claire Croizé/action scénique, Vor deinem ThronSA 11 & SU 12/09 20:30 KAAITheATeR | SA 11/09, 22:30: ChAmP D’ACTION, KINDeRTOTeNLIeDeR ReVISITeD

festival Kanal16>19/09 CANAL AReA

nature theater of oklahoma, Life and Times – Episode 1 (New York Version)Th 23, FR 24 & SA 25/09 20:30 KAAITheATeR

rosas, Creation 2010SA 25, TU 28, we 29 & Th 30/09 20:00 + SU 26/09 15:00 De mUNT/LA mONNAIe

fabián Barba, A Mary Wigman Dance EveningTh 30/09 20:30 KAAISTUDIO’S

oCt 2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

fabián Barba, A Mary Wigman Dance EveningFR 1 & SA 2/09 20:30 KAAISTUDIO’S

tg stan, ZomergastenFR 1 & SA 2/09 20:30 + SU 3/10 15:00 KAAITheATeR | SU 3/10: mATINee KADee

jan decorte/Campo, Tanzungwe 6/10 20:30 + Th 7/10 19:00 KAAITheATeR

deepblue, Field Works – officemO 11, TU 12, we 13, Th 14 & FR 15/10 12:00, 12:30, 13:00, 13:30, 14:00, 17:00, 17:30, 18:00, 18:30, 19:00 KBC, ULeNSSTRAAT 32 RUe ULeNS

ricky seabra, Koyaanisqatsi – The PerformanceTh 14, FR 15 & SA 16/10 20:30 KAAISTUDIO’S

raimund hoghe, L’Après-midi – A solo for Emmanuel EggermontFR 15 & SA 16/10 20:30 KAAITheATeR + FR 15/10 18:00 FOCUS RAImUND hOGhe

guy Cassiers/toneelhuis, De man zonder eigenschappen ITh 21, FR 22 & SA 23/10 19:00 KAAITheATeR

lod, The Brodsky ConcertsTU 26/10 20:30 KAAITheATeR

de Parade, InfernoTh 28, FR 29 & SA 30/10 20:30 KAAISTUDIO’S

Massimo furlan, 1973FR 29 & SA 30/10 20:30 KAAITheATeR

nov 2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

les slovaKs dance Collective, Journey HomeFR 12 & SA 13/11 20:30 KAAITheATeR

Marc vanrunxt, Champ d’action & salva sanchis, For Edward KrasinskiTU 16 & we 17/11 20:30 KAAITheATeR

tristero, The Search Projectwe 17, FR 19 & SA 20/11 20:30 + Th 18/11 19:00 KAAISTUDIO’S

jan lauwers & needcompany, The Deer HouseSA 20/11 20:30 + SU 21/11 15:00 KAAITheATeR | SU 21/11: mATINee KADee

Bl!ndMan [drums] + [strings], TotemTU 23/11 20:30 KAAITheATeR

109

jan 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Meg stuart/damaged goods, AtelierTh 13, FR 14 & SA 15/01 20:30 KAAISTUDIO’S

Mark tompkins/i.d.a., BLACK’N’BLUES – A Minstrel ShowFR 14 & SA 15/01 20:30 KAAITheATeR

abke haring/toneelhuis, HoutFR 21 & SA 22/01 20:30 KAAISTUDIO’S

jan ritsema, Oidipous, my footFR 21 & SA 22/01 20:30 KAAITheATeR

raimund hoghe, Sans-titre – A piece for Faustin Linyekulawe 26/01 20:30 + Th 27/01 19:00 KAAITheATeR

Kris verdonck/a two dogs Company, (CaO)n & TalkTh 27, FR 28 & SA 29/01 20:30 KAAISTUDIO’S

thomas hauert/zoo, AccordsSA 29/01 20:30 + SU 30/01 15:00 KAAITheATeR | SU 30/01: mATINee KADee

sPoKenworld10

globe aroma/irma firma, home & awayFILm: we 24/11 20:30 KAAITheATeR

Berlin, Tagfish (all great changes begin at the table)FR 26 & SA 27/11 19:00 + 22:00 KAAITheATeR

Monika gintersdorfer/Knut Klaßen, Othello, c’est quiFR 26 & SA 27/11 20:30 KAAITheATeR

space, The CloudSA 27/11 15:00 + 19:00 & SU 28/11 17:00 (STARTING POINT T.B.C.)

nov 2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

sPoKenworld10

ernst Maréchal, Blue Key Identitywe 1 & Th 2/12 20:30 KAAISTUDIO’S

Miguel Pereira, DOOTh 2/12 20:30 & FR 3/12 19:00 KAAITheATeR

Patrick Bernier & olive Martin, X et Y c/ France ... Plaidoirie pour une jurisprudenceFR 3/12 20:30 KAAITheATeR

joost vandecasteele, Attack of the Killer Z’sFR 3/12 20:30 & SA 4/12 19:00 KAAISTUDIO’S

lotte van den Berg, Cold TurkeySA 4/12 20:30 KAAITheATeR

superamas, Youdream (Action/Cut)FR 10 & SA 11/12 20:30 KAAITheATeR + FR 10/12 18:00: FOCUS SUPeRAmAS

eleanor Bauer, (BIG GIRLS DO BIG THINGS)FR 10 & SA 11/12 20:30 KAAISTUDIO’S

ictus, DrummingmO 20/12 20:00 PALeIS VOOR SChONe KUNSTeN/PALAIS DeS BeAUX ARTS

rosas, The SongTU 21 & we 22/12 20:30 + Th 23/12 19:00 KAAITheATeR + Th 23/12: The SONG UNPLUGGeD + PARTy

needcompany, Needlapb 17we 22 & Th 23/12 20:30 KAAISTUDIO’S

deC 2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

110

ictus, Liquid Room #2we 2/02 20:30 KAAITheATeR

andros zins-Browne, The HostTh 3 & FR 4/02 20:30 KAAISTUDIO’S

abattoir fermé, Phantasmapolis (Index 2)FR 4 & SA 5/02 20:30 KAAITheATeR + FR 4/2 18:00 FOCUS ABATTOIR FeRmé

eleanor Bauer, The Newest AgeTh 10, FR 11 & SA 12/02 20:30 KAAITheATeR

Maatschappij discordia, Marionett & CreatieMarionett TU 15 & we 16/02 20:30 KAAISTUDIO’SCreatie FR 18 & SA 19/02 20:30 KAAISTUDIO’S

salva sanchis, now h e r eFR 18 & SA 19/02 20:30 KAAITheATeR

ivo van hove/toneelgroep amsterdam & ntgent, Kinderen van de ZonTU 22 & we 23/02 20:30 KAAITheATeR

PERFORMATIK2011 25/02>5/03

ivo dimchev, We.art.dog.comeDATeS & LOCATION T.B.C.

deepblue, Field Works – hotelDATeS & LOCATION T.B.C.

Kris verdonck/a two dogs Company, K, a SocietyDATeS & LOCATION T.B.C.

feB 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

PERFORMATIK2011 25/02>5/03

dominique gonzalez-foerster & ari Benjamin MeyersK.62 Th 3/03 19:30 KAAITheATeRK.85 Th 3/03 20:00 LOCATION T.B.C.

Barbara Matijević & giuseppe ChicoPart 1: I AM 1984 we 2/03 20:30 KAAISTUDIO’SPart 2: Tracks FR 4/03 20:30 KAAISTUDIO’SPart 3: Forecasting: A pirate’s dilemma SA 5/03 20:30 KAAISTUDIO’S

jérôme Bel, Pichet Klunchun and myselfTh 10, FR 11 & SA 12/03 20:30 KAAITheATeR

Philipp gehmacher, walk+talkTU 15, we 16, Th 17, FR 18 & SA 19/03 20:30 KAAISTUDIO’S

troubleyn/jan fabre, Prometheus – Landscape IIwe 16, FR 18 & SA 19/03 20:30 + Th 17/03 19:00 KAAITheATeR + FR 18/3 18:00 FOCUS jAN FABRe

rosas, Early WorksFase TU 22 & we 23/03 20:30 KAAITheATeRRosas danst Rosas FR 25 & SA 26/03 20:30 KAAITheATeRElena’s Aria Th 31/03 20:30 KAAITheATeR

Mar 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

111

aPr 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

rosas, Early WorksElena’s Aria FR 1 & SA 2/04 20:30 + SU 3/04 15:00 KAAITheATeR | SU 3/04: mATINee KADeeBartók/Mikrokosmos we 6 & Th 7/04 20:30 KAAITheATeR

Bl!ndMan, MAX!MAL BL!NDMANFR 8/4 20:30 KAAITheATeR

tg stan & gasten, Oogst (werktitel)we 6, FR 8 & SA 9/04 20:30 + Th 7/04 19:00 KAAISTUDIO’S

Benoît lachambre/Par B.l.eux, O OuiTU 26 & we 27/04 20:30 KAAITheATeR

May 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

jan decorte/B’rock, The Indian QueenSA 14 & mO 16/05 20:30 + SU 15/05 15:00 KAAITheATeR | SU 15/05: mATINee KADee

zoo/thomas hauert & dick van der harst, You’ve changedTh 26, FR 27, SA 28 & SU 29/05 20:30 KAAITheATeR

jun 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

lotte van den Berg/schwalbe, Spaar Ze...TU 7 & we 8/06 20:30 KAAITheATeR

ula sickle, Solid Gold + JolieTh 9 & FR 10/06 20:30 KAAISTUDIO’S

schwalbe, Schwalbe Speelt Op Eigen KrachtFR 10 & SA 11/06 20:30 KAAITheATeR

T 02 201 59 59 – www.kaaitheater.be

112

COLOFON | COLOPHON

Kaaitheater vzw

raad van Bestuur/Conseil d’adMi-nistration/Board of Managing direCtorsMarc Ooms, voorzitter/président/chairman;Peter De Jonge, voorzitter dagelijks bestuur/président du comité de direction/chairman ofexecutive committee; Bart Claes, secretaris/secrétaire/secretary; Eddy Van Gelder, pen-ningmeester/trésorier/treasurer; Sarah Avci,Ton Broeders, Peter De Bie, Guido Fonteyn,Farida Lamkanfi, Olivier Onghena, ChantalPattyn, Mia Vaerman, Dirk Vanoverbeke,bestuurders/administrateurs/directors;Adinda Van Geystelen, regeringscommissaris/commissaire d'état/government commissio-ner; Dirk Broekaert, waarnemer VGC/observa-teur de la VGC/observer of the VGC.

algeMene vergadering/asseMBléegénérale/general asseMBlyKarel Anthierens, Sigrid Bousset, HermanCroux, Jean De Groef, Bart Decoster, IvoGoris, Bénédicte Lobelle, Peter Maenhout,Peter Thomas, Piet Van Waeyenberge,leden/membres/members

algeMene leiding/direCtiongénérale/general ManageMentHugo Vanden Driessche, algemeendirecteur/directeur général/general director;Valerie Vernimme, adjunct/adjoint/adjunct;Miriam Rottiers, verantwoordelijke boekhou-ding/responsable comptabilité/bookkeeper;Tanja Wentzel/ personeelsadministratie/administration du personnel/personnel admi-nistration

artistieKe leiding/direCtion artistiQue/artistiC direCtionGuy Gypens, artistiek directeur/directeurartistique/artistic director; Katleen VanLangendonck, programmator/programma-trice/programmer; Elke Decoker, assistent-programmator/assistante programmatrice/programming assistant; Marianne VanKerkhoven, dramaturge; Myriam Drabs,dagelijkse leiding/coordination/co-ordination

Coördinatie/CoordinationPaul Van Santvoort, preventieadviseur, ver-antwoordelijke infrastructuur/conseiller deprévention, responsable de l'infrastructure/safety advisor, building maintenance mana-ger; Jonas Maes, beheer horeca/gestionrestauration/catering manager; Ann DeRidder, adjunct coördinatie/assistante à lacoordination/coordination assistant; HildeFauconnier, coördinatie Kaaistudio’s/coordina-tion Kaaistudio’s/Kaaistudio’s coordination;Esther Michiels, leiding avondstaf/responsa-ble équipe soirée/head of FOH staff;

CoMMuniCatie/CoMMuniCationJohan Wambacq, leiding communicatie/responsable communication/communicationmanager; Katelijne Meeusen, pers en commu-nicatie/presse et communication/press andcommunication; Jonas Maes, marketing;Karen De Cooman, publiekswerking & projec-ten/relations avec le public & projets/publicrelations & projects; Esther Michiels, archief/archives/archivist

teChnieK/teChniQue/teChniCal staffMark Bisaerts, technische leiding/directeurtechnique/technical manager; Inne Box,adjunct/assistante/assistant; Piet De Koster,Peter Fol, Guy Peeters, Luc Schaltin, ChrisSegers, Frank Vandezande, HermanVenderickx, podiumtechniek/techniciens deplateau/stage technicians

tiCKetshoP/Billetterie/tiCKetshoPWanda Horemans, Geertje Terlaeken, Wati Koesharto

reCePtie/réCePtion/reCePtionLus Baleci, Safahatou Roufai

onderhoud/entretien/MaintenanCeEmeterio Temino, Mohammad Amini, tech-nisch onderhoud/entretien technique/techni-cal maintenance; Erna De Raes, verantwoor-delijke onderhoud/responsable entretien/maintenance manager; Serpil Akgün, Gus De Winter, Fabian Laurier, onderhoud/entretien/maintenance

enseMBles en verenigingen in hetKaaitheaterCoMPlex/enseMBles etassoCiations dans le CoMPlexe duKaaitheater/enseMBles and asso-Ciations in the KaaitheaterCoMPlex• aKenKaai 2 Quai des PéniChes:A Two Dogs Company/Kris Verdonck performance companyMokum vzw artists management & production officeTheaterfestival Vlaanderen• sainCtelettesQuare 19 • sQuare sainCtelette:BKO Brussels KunstenoverlegBL!NDMAN muziekensembleCJP Cultureel Jongeren PaspoortDēmos kenniscentrum voor participatie endemocratieIETM International network for contempora-ryperforming artsKaaitheater kunstencentrum voor dans, theater en muziekKaruur ondersteunt lokale jeugdparticipatieKunstenloket aanspreekpunt voor zakelijkadviesLasso Brussels netwerk voor kunsteducatieen publieksbemiddelingoKo Overleg KunstenorganisatiesPearle Performing Arts Employers

Associations League EuropeSFP Sociaal Fonds voor de PodiumkunstenTaaluniecentrum NVT steunpunt voor docenten van Nederlands als Vreemde TaalVTi Steunpunt voor de podiumkunsten

enseMBles in het CoMPlex van deKaaistudio’s/enseMBles dans leCoMPlexe des Kaaistudio’s/enseM-Bles in the Kaaistudio’s CoMPlex• onze-lieve-vrouw van vaaKstraat83 rue notre-daMe du soMMeil:Tristero theatergezelschapMeg Stuart/Damaged Goods dansgezelschapZOO/Thomas Hauert dansgezelschapWorkSpaceBrussels werkplaats

Met steun van/aveC le suPPort de/suPPorted Byde Vlaamse overheid, de Vlaamse Gemeen-schapscommissie van het Brussels Hoofd-stedelijk Gewest, het Brussels HoofdstedelijkGewest en de Stad Brussel

sPonsors

hoofdsPonsor/sPonsor PrinCiPal/Main sPonsorKBC Bank & Verzekeringen

MediasPonsors/sPonsors Médias/Media sPonsorsBrussel Deze Week, Klara, Knack, TV-Brussel,FM Brussel

Kaaitheater 2010>11 Magazine

REDACTIE/RéDACTION/EDITORSElke Decoker, Guy Gypens, Katelijne Meeusen,Marianne Van Kerkhoven, Katleen VanLangendonck, Aukje Verhoog (stage), JohanWambacqFRANSE VERTALING/TRADUCTIONFRANçAISE/FRENCH TRANSLATIONIsabelle GrynbergENGELSE VERTALING/TRADUCTIONANGLAISE/ENGLISH TRANSLATIONGregory BallBEELD COVER/IMAGE COUVERTURE/COVER IMAGEJérôme de PerlinghiVORMGEVING/GRAPHISME/DESIGNPaul BoudensDRUK/IMPRESSION/PRINTED BYArteprint, BrusselsGEDRUKT OP/IMPRIMé SUR/PRINTED ONFSC approved paperVERZENDING/ExPéDITION/MAILINGEtiket, Brussels, [email protected]

wettelijK dePot/déPôt légal/legal registrationD/2010/2871/5

10>11INFO- & TICKETDAGZATERDAG 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – GRATIS

16:00 & 19:00 – PROGRAMMAMAKERS PRESENTEREN HET NIEUWE SEIZOENKom naar een van beide presentatiemomenten: Guy Gypens & Katleen Van Langendonckgidsen u in een half uur doorheen het programma van het nieuwe seizoen.

16:00>20:00 – OP VISITE IN DE FOYERSchuif aan tafel bij een van onze medewerkers en stel al uw vragen over voorstellingen en abonnementen bij een drankje. Het Kaaitheater trakteert.

16:00>20:00 – TICKETBALIE DOORLOPEND OPENReserveer meteen de beste plaatsen voor volgend seizoen!

10>11JOURNÉE D’INFORMATION & DE VENTE DE BILLETSSAMEDI 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – GRATUIT

16:00 & 19:00 – LES PROGRAMMATEURS PRÉSENTENT LA NOUVELLE SAISONVenez à l’une des deux présentations : Guy Gypens & Katleen Van Langendonckvous font une visite guidée d’une demi-heure du programme de la nouvelle saison.

16:00>20:00 – RENDEZ-VOUS AU FOYERInstallez-vous à côté de l’un de nos collaborateurs, prenez un verre offert par le Kaaitheater, et posez-lui vos questions personnelles à propos des spectacles et des abonnements.

16:00>20:00 – BILLETTERIE OUVERTE EN CONTINURéservez d’emblée les meilleures places pour la saison prochaine !

10>11INFO & TICKET DAYSATURDAY 19/06/2010 KAAITHEATER – NL + FR + EN – FREE

4 PM & 7 PM – PROGRAMME-MAKERS PRESENT THE NEW SEASONThere will be two presentations in which Guy Gypens & Katleen Van Langendonckspend half an hour guiding you through the new season’s programme.

4–8 PM – RENDEZVOUS AT THE BARPull up a chair and join one of our staff members. Ask any personal questions you may have about performances and season tickets while enjoying a drink. On the house!

4–8 PM – TICKET OFFICE OPENBook the best seats for next season!

2 verschillende adressen: • het Kaaitheater op deSainctelettesquare• de Kaaistudio’s in de Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat

3 mogelijke aanvangsuren:

15:00 19:00 20:30

2 manieren om aan supergoed-kope tickets te raken: • U bent jonger dan 26 en koopteen Kaai 26-kaart: -40%!• U wil gewoon veel zien en boektuw eigen Kaai Abo: -50%!

5 x Matinee Kadee op zondag-middag: voorstellingen voor deouders, gratis workshops voor dekinderen.

70 producties presenteren we in dit magazine en tijdens hetseizoen komen er nog bij. Kies 8 of meer voorstellingen uitdit geweldige aanbod en u krijgt uwtickets aan halve prijs: het Kaai Abo is uw beste deal!

>>> zie ook p. 101 e.v.

2 adresses différentes: • le Kaaitheater au square Sainctelette• les Kaaistudio’s dans la rue Notre-Dame du Sommeil

3 heures de début de spectacle :

15:00 19:00 20:30

2 manières d’accéder à des billets très bon marché: • Vous avez moins de 26 ans etvous achetez une carte Kaai 26 : - 40 % !• Vous voulez voir beaucoup de spectacles et réservez un Kaai Abo : - 50 % !

5 x Matinee Kadee le dimancheaprès midi : spectacles pour lesparents, ateliers gratuits pour les enfants.

70 productions vous sontprésentées dans ce magazine et au cours de la saison d’autres s’ajouteront encore. Choisissez 8 spectacles, ou plus, et achetez vos billets à moitié prix :une formule, le Kaai Abo !

>>> voir aussi p. 101 et suiv.

2 different addresses: • the Kaaitheater on square Sainctelette• the Kaaistudio’s in rue Notre-Dame du Sommeil

3 possible performance times:

3PM 7PM 8.30PM

2 ways to get super cheaptickets: • You are under 26 years old andbuy a Kaai 26-ticket: -40%!• You simply want to see a lot andbook a Kaai Abo season ticket: -50%!

5 x Matinee Kadee on Sunday afternoon: performances for theparents and free workshops for the children.

70 productions are being presented in this magazine andmore are added during the season. Choose 8 or more from this fantas-tic range and you will get your tickets at half-price: the Kaai Aboseason ticket is the best deal!

>>> see also p. 101 et seq

HET KAAITHEATER IN

1 OOGOPSLAG

LE KAAITHEATER EN

1 CLIN D’ŒIL

THE KAAITHEATER AT

1 GLANCE

KOEKELBERG

E40–E19

METRO IJZER/YSER

A12

NOORDSTATIONGARE DU NORD

ROGIER

CENTRAAL STATIONGARE CENTRALE

GROTEMARKT

ZUIDSTATIONGARE DU MIDI

E40–E19

E411

1

2

SAINCTELETTESQUARE

NINOOFSEPOORT PORTEDE NINOVE

LOI–WET

RUE A. DANSAERTSTRAAT

ANSPACHLA

AN

A. MAXLAAN

E. J

ACQM

AIN

LAAN

KANAALCA

NAL

O.L.V. VAN VAAK

N.D. DU SOMMEIL

10>11

MAGAZINE6 EDITIES PER JAARVERSCHIJNT IN FEBRUARI, APRIL, JUNI, AUGUSTUS, OKTOBER, DECEMBER

AFGIFTEKANTOOR BRUSSEL XP3A9139 | JUNI 2010

1KAAITHEATERSAINCTELETTESQUARE 20 20 SQUARE SAINCTELETTEB-1000 BRUSSELS

2KAAISTUDIO’SONZE-LIEVE-VROUW VAN VAAKSTRAAT 81 81 RUE NOTRE-DAME DU SOMMEILB-1000 BRUSSELS

1TICKETSHOPSAINCTELETTESQUARE 20 20 SQUARE SAINCTELETTEB-1000 BRUSSELST 02 201 59 59F 02 201 59 [email protected]

INFO & TICKETS 24/24H:

www.kaaitheater.be

VERANTWOORDELIJKE UITGEVER: BART CLAES, C/O AKENKAAI 2, 1000 BRUSSEL | WETTELIJK DEPOT D/2010/2871/5

BELGIË – BELGIQUEP.B.–P.P. BRUSSEL X

BC 6407