istr--0060349 2011:istr--0060349 15/10/11 10:34 Pagina 1 ......1 = aria calda / flusso d’aria...

2
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZING Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing met waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat aandachtig te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg- vuldig. WAARSCHUWINGEN Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de net- spanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aan- gegeven. Gebruik het apparaat nooit in het bad, onder de douche of dichtbij een wastafel die vol water staat. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of ande- re vloeistoffen kan vallen. Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact. Schakel het apparaat altijd uit als u het neerlegt. Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact. Gebruik het apparaat zodanig dat de inblaasroosters nooit belemmerd worden. Het apparaat heeft een oververhittingsbeveiliging, die het onmiddellijk uitschakelt als een te hoge temperatuur wordt bereikt. Zet de schakelaar in dit geval op de stand 0 en laat het apparaat 5 minuten afkoelen. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is. Gebruik uw apparaat niet indien deze niet goed functioneert, als het is gevallen of als de kabel is beschadigd. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wendt u tot een bevoegde technicus. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan specifieke kennis of ervaring, tenzij zij toezicht krijgen of instructies met betrekking tot het gebruik door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebren- gen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elek- trische apparaten buiten het bereik van kinderen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te garanderen dat ze het appa- raat niet als speelgoed gebruiken. Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uit- drukkelijk ontworpen is. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door oneigenlijk of onjuist gebruik. Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat. Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen. Let op – De metalen delen worden erg heet als u het apparaat lange tijd gebruikt. Wees dus voorzichtig en laat deze delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt. Belangrijk Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, aangezien het is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die het apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Na een korte tijd zal het weer gaan func- tioneren. Controleer voor elk gebruik of de inblaasroosters van het apparaat goed schoon zijn. Voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie waarmee het appa- raat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus. GEBRUIK Stand van de schakelaar 0 = uit 1 = warme lucht / zachte luchtstroom 2 = hete lucht / sterke luchtstroom = lauwwarme lucht ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK 1) Roterende borstel 2) Koude punt 3) Rotatieontgrendelingsknop WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het haar in de knoop raakt, mag het nooit vaker dan twee keer rond de borstel worden gedraaid. Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt gebruikt op haar dat een beetje vochtig is. Het apparaat is niet geschikt om nat haar te drogen. Voor het in model brengen van het haar, moeten de haarstrengen gelijkmatig over de borstel worden verdeeld en moet de borstel vervolgens naar binnen of naar buiten wor- den gedraaid. Laat de warme lucht enkele seconden op het haar inwerken. Door op de knop (3) te drukken wordt de borstel ontgrendeld (om de haarlok af te wikkelen) en kan de krul worden losgelaten. Om het haar te ontkrullen Zet het apparaat in werking en haal het van boven naar beneden langs het haar tot aan de haarpunten. Trek de afzonderlijke haarlokken daarbij steeds opnieuw strak. Om het haar naar binnen of naar buiten te krullen Verdeel het haar in afzonderlijke strengen en wikkel ze naar binnen of naar buiten. Laat nu de warme lucht langs het haar stromen. Let op en houd de warme borstel uit de buurt van de hoofdhuid. Laat het haar goed afkoelen, alvorens het te kammen. REINIGING EN ONDERHOUD Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt! U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in water of in een andere vloeistof! Bescherm uw apparaat tegen stof. Maak de inblaasroosters zo nodig voorzichtig schoon met een borstel of een kwastje. Verwijder ook de gebruikte accessoires en maak ze schoon. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008. Italiano Français ISTRUZIONI PER L’USO Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, queste contengo- no preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso. AVVERTENZE Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la ten- sione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio. ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’ac- qua o in altro liquido. Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subi- to la spina dalla presa di corrente. Spegnere sempre l’apparecchio quando viene appoggiato. Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corren- te. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate. Adoperare l’apparecchio in modo che le griglie di entrata dell’aria non vengano mai ostruite. L’apparecchio é dotato di una protezione dal surriscaldamento che lo spe- gne immediatamente in caso di temperatura eccessiva. In questo caso portare l’in- terruttore sulla posizione 0 e lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti. Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavo è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolger- si ad un tecnico autorizzato. Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di conoscenze specifiche o esperienza, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concer- nenti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili per la loro sicurezza. Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino l’ap- parecchio per giocare. Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scato- la di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa- mente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo. Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione. Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di ali- mentazione per tutta la sua lunghezza. Attenzione – Le parti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate quindi attenzione e fare raffreddare questi pezzi prima di toccarli. Importante Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici essendo munito di un termostato di sicurezza che, in caso di surriscaldamento, si arresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite. Per garantire una protezione supplementare si consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia. MODALITÀ L’USO Posizioni dell’interruttore 0 = spento 1 = aria calda / flusso d’aria leggera 2 = aria molto calda / flusso d’aria forte = aria tiepida CONSIGLI PER L’USO 1) spazzola rotante 2) punta fredda 3) pulsante di sblocco rotazione AVVERTENZA: per evitare che i capelli si intreccino, non avvolgere mai più di due volte i capelli intorno alla spazzola. Fare attenzione di utilizzare l’apparecchio sempre soltanto con i capelli leggermente umidi. L’apparecchio non è adatto per asciugare i capelli bagnati. Per la messa in piega dei capelli, dividere le strisce dei capelli intorno alla spazzola in modo uniforme e girare verso l’interno o verso l’esterno. Lasciare agire per alcuni secondi l’aria calda sui capelli. Premendo il tasto (3) sbloccare la spazzola (per svolgere la ciocca di capelli) ed il ricciolo può essere rilasciato. Perlisciare i capelli Mettere l’apparecchio in funzione e passarlo, tirando più volte le singole ciocche dei capelli, dall’alto verso il basso, fino alle punte. Per formare i riccioli interni oppure esterni Dividere i capelli in ciocche singole e avvolgerle verso l’interno o verso l’esterno. A que- sto puntobasta sololasciar agire l’aria calda. Fare attenzione, di tenere lontano dalla cute la spazzola calda. Far raffreddare bene i capelliprimadi pettinarli. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nel- l’acqua o in qualsiasi altro liquido! Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario, pulite delicatamente con una spazzola o un pennello le griglie di entrata dell’aria. Deutsch English BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. HINWEIS Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche oder in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen könnte. Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker gezogen haben! Schalten Sie das Gerät erst aus, bevor Sie es ablegen. Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten. Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose. Achten sie während des Gerätebetriebs darauf, dass die Lufteinlass-Schutzgitter nicht verstopft werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher es bei gefährlich hohen Temperaturen sofort abschaltet. Stellen Sie den Schalter auf 0 und lassen Sie das Gerät 5 Minuten abkühlen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschalte- tem Gerät eine Gefahr darstellt. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit ein- geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten und in die zu treffenden Sicherheitsmaßnahmen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar. Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden. Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist. Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen Überhitzung kommen kann. Vorsicht - Die Metallteile des Geräts können bei längerem Betrieb sehr heiß werden. Lassen Sie diese Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren. Wichtig Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet und schaltet sich bei Überhit- zung automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät auto- matisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern, daß die Lufteinlaßsöffnungen völlig frei sind. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschut-zeinri- chtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. GEBRAUCHSANLEITUNG Stellung des Schalters 0 = aus 1 = warmer und schwacher Luftstrom 2 = sehr warmer und starker Luftstrom = mäßig warmer Luftstrom NÜTZLICHE TIPPS 1) Drehende Bürste 2) Kaltluftdüse 3) Dreh-Entriegelungstaste HINWEIS: Um ein Verflechten der Haare zu vermeiden, dürfen sie höchstens zweimal um die Bürste gewickelt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät immer nur bei feuchtem Haar verwendet wird. Das Gerät ist nicht für das Trocknen von triefend nassem Haar geeignet. Zum Einlegen der Haare, Strähnen abteilen, gleichmäßig um die Bürste wickeln und diese nach außen oder innen drehen. Die heiße Luft einige Sekunden einwirken lassen. Durch Betätigen der Taste (3) wird die Bürste entriegelt (um die Strähne abzuwickeln) und die Locke freigegeben. Zum Glätten der Haare Das Gerät einschalten und die einzelnen Strähnen von oben nach unten mehrmals straff bis zu den Haarspitzen durchziehen. Zum Bilden nach innen oder außen gerichteter Locken Die Haare in einzelne Strähnen teilen und nach innen oder außen wickeln. Es genügt nun, die heiße Luft wirken zu lassen. Achten Sie darauf, die heiße Bürste von der Kopfhaut fernzuhalten. Vor dem Frisieren, die Haare gut auskühlen lassen. REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker! Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Schützen Sie das Gerät vor Staub. Reinigen Sie im Bedarfsfall die Luftansaug- Schutzgitter vorsichtig mit einer Bürste oder einem Pinsel. Nehmen Sie die Aufsätze ab und reinigen Sie sie. OPERATING INSTRUCTIONS Please read these operating instructions carefully as they include valuable advice on safety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully. WARNINGS Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that indicated on the unit. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Never immerse this unit in water or other liquids. Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids. Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - discon- nect the plug from the power socket immediately. Always switch off the unit before putting it down. After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket. Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet. When using the appliance make sure the air intake grilles are never obstructed. This unit is fitted with a device to guard against overheating that switches it off immedia- tely when the temperature gets too high. Should this happen, move the switch to the 0 position and leave it to cool for 5 minutes. Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit. Check that the cord has not been damaged from time to time. Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is dama- ged. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorised tech- nician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them. This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use. Do not use hair spray while the unit is running. To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord. Warning – The metal parts overheat if used for too long. Be careful and allow these parts to cool before touching them. Important This hairdryer conforms to the safety regulations regarding electrical appliances. This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. The dryer will re-set itself after being left to cool for a few minutes, but please check air inlet grills are clear before continuing to use the dryer. For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electri- cal circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. OPERATING INSTRUCTIONS Switch position 0 = Off 1 = hot air / low air flow 2 = very hot air / strong air flow = lukewarm air OPERATING TIPS 1) rotating brush 2) cold point 3) rotation release button WARNING: to prevent hair from tangling, never wrap it more than two times around the brush. Make sure that you always use the brush with slightly damp hair only. The appliance is not suitable for use with wet hair. To curl hair, divide the locks evenly around the brush, curling inwards or outwards as required. Leave the hot air to act on the hair for a few seconds. Press the brush release button ( 3 ) (to unwrap the lock of hair) and the curl will be released. To smooth and straighten hair Turn the appliance on and pass it over the hair, pulling down along each separate lock, from top to bottom, right to the ends of the hair. To curl hair inward or outward Divide the hair into locks and wrap them so that they curl inward or outward. At this point, simply allow the hot air to work. Make sure that you always keep the hot brush well clear of your scalp. Allow hair too cool down completely before combing. CLEANING AND MAINTENANCE Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid! Protect your unit from dust. If necessary, clean the air intake grilles gently with a brush. Remove and clean the accessories used. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des con- seils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec soin ces instructions. AVERTISSEMENTS Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la douche ou près un lava- bo plein d’eau. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides. Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la prise de courant. Eteignez toujours l’appareil avant de le poser. Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon. N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées. Utilisez l’appareil de manière à ce que les grilles d’entrée de l’air ne soient jamais obstruées. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui l’éteint immé- diatement en cas de température excessive. Dans ce cas, placez l’interrupteur sur la position 0 et laissez l’appareil refroidir pendant 5 minutes. Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si le cordon est endommagé. N’essayez pas de réparer vous-mêmes l’appareil électrique ; adressez- vous à un technicien agréé. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou dépourvues de connaissan- ces spécifiques ou d’expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées de manière appropriées ou pourvues d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par des per- sonnes responsables de leur sécurité. Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils électriques et informez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareils électriques à la portée des enfants. Les enfants doivent être tenus sous contrôle pour s’assurer qu’ils n’utilisent pas l’appa- reil pour jouer. Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné. N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche. Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Attention - Les pièces métalliques surchauffent si on les utilise trop longtemps. Faites donc attention et laissez ces pièces refroidir avant de les toucher. Important Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité relatives aux appareils électriques. Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe il s’arrête automatiquement. Après un court délai il se remet en marche. Cependant avant toute nouvelle utilisation, vérifiez que les entrées d’air de l’appareil soient parfaitement pro- pres. Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’in- stallation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de con- fiance pour tout renseignement complémentaire. MODE D’EMPLOI Position de l’interrupteur 0 = éteint 1 = air chaud / débit d’air léger 2 = air très chaud / débit d’air fort = air tiède CONSEILS POUR L’EMPLOI 1) Brosse rotative 2) Pointe froide 3) Bouton de déblocage rotation AVERTISSEMENT: pour éviter que les cheveux ne s’entremêlent, n’enroulez plus de deux fois vos mèches autour de la brosse. Utilisez l’appareil uniquement si vos cheveux sont légèrement humides, étant donné qu’il ne convient pas pour sécher les cheveux mouillés. Pour la mise en pli des cheveux, partagez les mèches autour de la brosse de façon unifor- me que ce coit vers l’intérieur ou ver l’extérieur. Laissez agir l’air chaud pendant quelques secondes sur les cheveux. Débloquez la brosse en appuyant sur la touche ( 3 ) pour dérouler la mèche et libérer la boucle qui s’est formée. Pour lisser les cheveux Allumez l’appareil et passez-le sur chaque mèche en la tirant plusieurs fois, de haut en bas jusqu’au pointes. Pour orienter vos boucles (vers l’intérieur ou vers l’extérieur) Répartissez vos cheveux en mèches simples et enroulez-les vers l’intérieur ou vers l’exté- rieur. A ce stade, il suffit de faire agir l’eau chaude. Veillez à ce qu’il y ait toujours un écart entre la brosse chaude et le cuir chevelu. Laissez refroidir vos cheveux avant de les peigner. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide mais ne l’immergez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide! Protégez votre appareil contre la poussière. Si nécessaire, nettoyez délicatement avec une brosse ou un pinceau les grilles d’entrée de l’air. Enlevez et nettoyez également les accessoires utilisés. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente as presentes instruções de utilização. Elas contêm valiosos conselhos relativos à segurança e ao uso do aparelho. Conserve cuidadosamente estas instruções de utilização. ADVERTÊNCIAS Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão da rede corresponde à indicada no aparelho. Nunca utilize o aparelho na banheira, no duche ou junto a um lavatório cheio de água. Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em qualquer outro líquido. Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água: retire imediata- mente a ficha da tomada de corrente. Desligue o aparelho sempre que o pousar. Desligue sempre o aparelho após a sua utilização e retire a ficha da tomada de cor- rente. Não retire a ficha da tomada de corrente puxando pelo fio. Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas. Manuseie o aparelho de modo a nunca obstruir as grelhas de entrada do ar. O apa- relho é dotado de um sistema de protecção contra o sobreaquecimento que o desli- ga imediatamente em caso de temperatura excessiva. Nesse caso, coloque o inter- ruptor na posição 0 e deixe o aparelho arrefecer durante 5 minutos. Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar e nunca enrole o fio à volta do mesmo. Verifique periodicamente se o fio está danificado. Não utilize o aparelho se ele apresentar uma anomalia, se tiver caído ou se o fio esti- ver danificado. Não tente reparar o aparelho eléctrico por iniciativa própria. Contacte um técnico autorizado. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de conhecimentos especí- ficos ou experiência, a não ser que venham a ter um controlo ou instruções respei- tantes ao uso do aparelho, por parte de pessoas responsáveis pela sua segurança. Alerte as crianças para os perigos que podem advir do uso de aparelhos eléctricos e informe-as acerca das respectivas normas de segurança. Nunca deixe os apa- relhos eléctricos ao alcance das crianças. As crianças devem estar sob controlo para evitar que utilizem o aparelho para brin- car. Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois representam uma potencial fonte de perigo. Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabri- cante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de uma utilização imprópria ou errónea. Não use lacas para o cabelo com o aparelho ligado. Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar totalmente o cabo de alimentação. Atenção – As partes metálicas aquecem excessivamente se utilizadas durante muito tempo. Tenha, por isso, muito cuidado e deixe-as arrefecer antes de lhes tocar. Importante Este aparelho está conforme as disposições de segurança relativas aos aparelhos eléctricos. Este aparelho está munido de um termóstato de segurança. Em caso de sobreaquecimento ele pára automaticamente. Após um curto espaço de tempo ele recomeçará a funcionar. No entanto, antes de uma nova utilização, verifique se as grelhas de entrada do ar do aparelho estão perfeitamente limpas. Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar um interruptor diferencial com uma corrente de actuação não superior a 3 mA na instalação eléc- trica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirija-se a um técnico espe- cializado. MODO DE UTILIZAÇÃO Posição do interruptor 0 = desligado 1 = ar quente / fluxo de ar ligeiro 2 = ar muito quente / fluxo de ar forte = ar morno CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO 1) escova rotativa 2) ponta fria 3) botão de desbloqueio da rotação ADVERTÊNCIA: para evitar emaranhar o cabelo, nunca dê mais de duas voltas à escova. Certifique-se de que só utiliza o aparelho com o cabelo apenas ligeiramente húmido. O aparelho não é adequado para secar o cabelo molhado. Para secar o cabelo, separe as madeixas de cabelo à volta da escova de modo unifor- me e vire-as para dentro ou para fora. Deixe o ar quente actuar no cabelo durante alguns segundos. Premindo a tecla ( 3 ), desbloqueie a escova (para desenrolar a madeixa de cabelo) e liberte o caracol. Paraalisar o cabelo Ligue o aparelho e passe-o várias vezes pelas madeixas de cabelo, de cima para baixo, até às pontas. Para formar os caracóis internos ou externos Divida o cabelo em madeixas individuais e enrole-as para dentro ou para fora. Basta deixar actuar o ar quente. Certifique-se de que mantém a escova quente afastada da pele. Deixe arrefecer bem o cabeloantes de o pentear. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente! Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido! Proteja o aparelho contra o pó. Se necessário, limpe delicadamente com uma escova ou um pincel as grelhas de entrada do ar. Retire e limpe também os acessórios utilizados. Portugûes This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008. Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008. Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008. Español INSTRUCCIONES DE EMPLEO Lea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero. ADVERTENCIAS Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el mismo. No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo lleno de agua. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros líquidos. No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inme- diatamente de la toma de corriente. Siempre que apoye el aparato, apáguelo. Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corrien- te. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente. No desenchufe el aparato con las manos mojadas. Cuando utilice el aparato, controle que las rejillas de entrada del aire no queden obstruidas. En caso de temperatura excesiva, el aparato se apaga de forma automá- tica ya que posee un sistema de protección. En este caso, ponga el interruptor en la posición 0 para apagar el aparato y déjelo enfriar durante 5 minutos. Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alre- dedor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado. No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está dañado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro téc- nico autorizado. No deben utilizar este aparato personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental; o bien, sin conocimientos específicos o experiencia, a menos que personas responsables de su seguridad les supervisen o proporcionen formación en el uso del aparato. Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infórmeles sobre las normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléctrico fuera del alcance de los niños. Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato. Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos. Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyecta- do. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impro- pio o erróneo. Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha. Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación. Atención - Las partes metálicas se recalientan cuando se utilizan por mucho tiempo. Antes de tocarlas, déjelas enfriar. Importante Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad relativas a los apara- tos eléctricos. Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En caso de recalenta- miento se para automáticamente, pero vuelve a funcionar al cabo de poco tiempo. Sin embargo, antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada de aire del apara- to está perfectamente limpia. Para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar, en la instala- ción eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una cor- riente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayor información, diríjase a su electrotécnico de confianza. MODALIDADES DE USO Posición del interruptor 0 = apagado 1 = aire caliente/ flujo de aire suave 2 = aire muy caliente / flujo de aire muy fuerte = aire templado CONSEJOS DE USO 1) cepillo rotatorio 2) punta fría 3) pulsador de desbloqueo de la rotación ADVERTENCIA: para evitar que los cabellos se enreden, no darles más de dos vueltas alrededor del cepillo. El aparato se ha de usar solamente con el cabello ligeramente húmedo ya que no es adecuado para secarlo. Para marcar el cabello, separe uniformemente los mechones alrededor del cepillo y gírelo hacia dentro o hacia fuera. Deje que el aire caliente actúe sobre el cabello durante algunos segundos. Pulse el botón (3) para desbloquear el cepillo (para desenrollar el mechón) y soltar el rizo. Para alisar el cabello Ponga en marcha el aparato y páselo de arriba hacia abajo, hasta las puntas, alisando varias veces los mechones. Para formar rizos hacia dentro o hacia fuera Divida el cabello en mechones, enróllelos hacia dentro o hacia fuera, y deje actuar el aire caliente. Mantenga el cepillo lejos de la piel ya que está caliente. Antes de peinar los cabellos, déjelos enfriar bien. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en ningún otro líquido. Proteja el aparato contra el polvo. Si es necesario, limpie con un cepillo o un pincel las rejillas de entrada del aire. Cuando use un accesorio, quítelo y límpielo. Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008. Magyar A készülék megfelel a 2004/108/EK, 200//EK, 2006/95/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek. Norsk Svenka Suomi Dansk Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske direktivene 2004/108/EU, 200//EU, 2006/95/EU og (EU) forskriften nr. 1275/2008. KÄYTTÖOHJEET Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet, sillä ne sisältävät tärkeitä laitteen turvalliseen käyt- töön liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohjeet tallessa. VAROITUKSIA Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa. Älä käytä laitetta koskaan kylpyammeessa, suihkussa tai vettä sisältävän pesualtaan lähellä. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai muuhun nesteeseen. Älä yritä poimia ylös veteen pudonnutta sähkölaitetta: irrota pistoke heti pistorasia- sta. Kytke virta pois, kun laitat laitteen pöydälle tai muulle alustalle. Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä irro- ta pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin. Käytä laitetta siten, että ilmanottoaukon ritilät eivät ole koskaan tukossa. Laitteessa on ylikuumenemissuojaus, joka kytkee virran pois, jos lämpötila nousee liian korkeak- si. Käännä kytkin tässä tapauksessa asentoon 0 ja anna laitteen jäähtyä viiden minuutin ajan. Anna laitteen aina jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan. Älä kierrä virtajoh- toa laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vaurioitunut. Älä käytä laitetta, jos siinä on joku toimintahäiriö, jos laite on pudonnut, tai jos johto on vaurioitunut. Älä yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Laitteen käyttö ei ole sallittu henkilöille (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, moto- riset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai jotka eivät osaa tai pysty käyttämään lai- tetta oikein, ellei joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta lait- teen käytössä. Varoita lapsia vaaroista, joita sähkölaitteet voivat aiheuttaa, ja opeta heille turvalli- suusmääräykset. Älä jätä sähkölaitteita koskaan lasten ulottuville. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.) lasten ulottuvil- le, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita. Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut käyttötavat katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestä käytöstä. Älä suihkuta hiuksiin suihkeita laitteen käytön aikana. Vaarallisen ylikuumenemisen välttämiseksi virtajohto on suositeltavaa kelata auki kokonaan. Huomio – Metalliosat kuumenevat, jos laitetta käytetään pitkän aikaa. Anna kuumien osien jäähtyä ennen kuin kosket niihin. Tärkeää Laitteessa on sähkölaitteiden turvallisuusmääräysten mukainen turvatermostaatti, joka kytkee virran pois laitteesta automaattisesti ylikuumenemistilanteessa. Laite kytkeytyy uudelleen toimintaan vähän ajan kuluttua. Tarkista aina ennen käyttöä, että ilmanottoaukot ovat täysin puhtaat. Lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta. KÄYTTÖ Kytkimen asennot 0 = virta pois päältä 1 = lämpimän ilman puhallus / kevyt ilmavirtaus 2 = kuuman ilman puhallus / voimakas ilmavirtaus = viileän ilman puhallus SUOSITELTAVAT KÄYTTÖTAVAT 1) pyörivä harja 2) kylmä kärkiosa 3) kiharan vapautuspainike VAROITUS: älä koskaan kierrä hiuksia harjan ympärille useampaa kuin kahta kertaa, jotta hiukset eivät takerru harjaan kiinni. Käytä laitetta ainoastaan vähän kosteisiin hiuksiin. Laite ei sovellu märkien hiusten kuiv- aamiseen. Kun kiharrat hiuksia, jaa hiukset osioihin ja kierrä suortuva harjan ympärille tasaisesti sisään- tai ulospäin. Anna lämpimän ilman vaikuttaa hiuksiin muutaman sekunnin ajan. Vapauta harja sen jälkeen painikkeella (3), jotta suortuva irtoaa harjasta ja kihara vapautuu. Hiusten suoristaminen Käynnistä laite ja vedä harjaa useita kertoja yksittäisen hiuskiehkuran läpi ylhäältä alaspäin latvoja kohti. Kihartaminen Jaa hiukset osioiksi ja taivuta suortuvaa sisään- tai ulospäin. Hiusten kihartamisessa riittää lämpimän ilman puhallus. Varo koskettamasta ihoa kuumalla harjalla. Anna hiusten jäähtyä hyvin ennen kuin kam- paat ne. PUHDISTUS JA HUOLTO Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista! Laitteen puhdistuksessa voi käyttää kosteaa liinaa. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen! Suojaa laite pölyltä. Puhdista ilmanottoaukot tarvittaessa varovasti harjalla tai kammal- la. Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2009/125/EY, 2006/95/EY sekä CE-määräystä nro 1275/2008. Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2004/108/CE, 200//CE 2006/95/CE och standard (CE) 1275/2008. Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2004/108/EØF, 200//EØF, 2006/95/EØF og regulativ (EØF) nr. 1275/2008 Tento pístroj je v souladu s evropskými smrnicemi 2004/108/ES, 200//ES, 2006/95/ES a s naízením ES . 1275/2008.

Transcript of istr--0060349 2011:istr--0060349 15/10/11 10:34 Pagina 1 ......1 = aria calda / flusso d’aria...

Page 1: istr--0060349 2011:istr--0060349 15/10/11 10:34 Pagina 1 ......1 = aria calda / flusso d’aria leggera 2 = aria molto calda / flusso d’aria forte = aria tiepida CONSIGLI PER L’USO

NederlandsGEBRUIKSAANWIJZINGWij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing met waardevolle adviezen voor de veiligheid enhet gebruik van het apparaat aandachtig te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg-vuldig.

WAARSCHUWINGEN • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de net-

spanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aan-gegeven.

• Gebruik het apparaat nooit in het bad, onder de douche of dichtbij eenwastafel die vol water staat.

• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of ande-

re vloeistoffen kan vallen.• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek

meteen de stekker uit het stopcontact.• Schakel het apparaat altijd uit als u het neerlegt.• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek

niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. • Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.• Gebruik het apparaat zodanig dat de inblaasroosters nooit belemmerd worden. Het

apparaat heeft een oververhittingsbeveiliging, die het onmiddellijk uitschakelt als eente hoge temperatuur wordt bereikt. Zet de schakelaar in dit geval op de stand 0 enlaat het apparaat 5 minuten afkoelen.

• Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit omhet apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.

• Gebruik uw apparaat niet indien deze niet goed functioneert, als het is gevallen of alsde kabel is beschadigd. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maarwendt u tot een bevoegde technicus.

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen)met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens, of met gebrekaan specifieke kennis of ervaring, tenzij zij toezicht krijgen of instructies metbetrekking tot het gebruik door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.

• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebren-gen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elek-trische apparaten buiten het bereik van kinderen.

• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te garanderen dat ze het appa-raat niet als speelgoed gebruiken.

• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten hetbereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.

• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uit-drukkelijk ontworpen is. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikantis niet aansprakelijk voor eventuele schade door oneigenlijk of onjuist gebruik.

• Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.• Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over

de gehele lengte uit te rollen.• Let op – De metalen delen worden erg heet als u het apparaat lange tijd gebruikt.

Wees dus voorzichtig en laat deze delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.

BelangrijkDit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten,aangezien het is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die het apparaat bijoververhitting automatisch uitschakelt. Na een korte tijd zal het weer gaan func-tioneren. Controleer voor elk gebruik of de inblaasroosters van het apparaat goedschoon zijn.Voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie waarmee het appa-raat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterktevan niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.

GEBRUIKStand van de schakelaar0 = uit1 = warme lucht / zachte luchtstroom2 = hete lucht / sterke luchtstroom� = lauwwarme lucht

ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK

1) Roterende borstel2) Koude punt3) Rotatieontgrendelingsknop

WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het haar in de knoop raakt, mag het nooitvaker dan twee keer rond de borstel worden gedraaid.Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt gebruikt op haar dat een beetje vochtig is. Hetapparaat is niet geschikt om nat haar te drogen.

Voor het in model brengen van het haar, moeten de haarstrengen gelijkmatig over deborstel worden verdeeld en moet de borstel vervolgens naar binnen of naar buiten wor-den gedraaid. Laat de warme lucht enkele seconden op het haar inwerken. Door op deknop (3) te drukken wordt de borstel ontgrendeld (om de haarlok af te wikkelen) en kande krul worden losgelaten.

Om het haar te ontkrullen Zet het apparaat in werking en haal het van boven naar beneden langs het haar tot aande haarpunten. Trek de afzonderlijke haarlokken daarbij steeds opnieuw strak.

Om het haar naar binnen of naar buiten te krullenVerdeel het haar in afzonderlijke strengen en wikkel ze naar binnen of naar buiten. Laatnu de warme lucht langs het haar stromen. Let op en houd de warme borstel uit de buurt van de hoofdhuid. Laat het haar goedafkoelen, alvorens het te kammen.

REINIGING EN ONDERHOUD Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt!U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onderin water of in een andere vloeistof!Bescherm uw apparaat tegen stof. Maak de inblaasroosters zo nodig voorzichtig schoonmet een borstel of een kwastje.Verwijder ook de gebruikte accessoires en maak ze schoon.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG,2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.

ItalianoFrançaisISTRUZIONI PER L’USOVi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, queste contengo-no preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate concura queste istruzioni per l’uso.

AVVERTENZE • Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la ten-

sione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche

da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.• Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’ac-

qua o in altro liquido.• Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subi-

to la spina dalla presa di corrente.• Spegnere sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corren-

te. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. • Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.• Adoperare l’apparecchio in modo che le griglie di entrata dell’aria non vengano mai

ostruite. L’apparecchio é dotato di una protezione dal surriscaldamento che lo spe-gne immediatamente in caso di temperatura eccessiva. In questo caso portare l’in-terruttore sulla posizione 0 e lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti.

• Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordoneintorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.

• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavoè danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolger-si ad un tecnico autorizzato.

• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridot-te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di conoscenze specifiche oesperienza, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concer-nenti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili per la loro sicurezza.

• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici edinformarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici aportata di mano dei bambini.

• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino l’ap-parecchio per giocare.

• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scato-la di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quantopotenziale fonte di pericolo.

• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa-mente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Ilcostruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti dauso improprio o erroneo.

• Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.• Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di ali-

mentazione per tutta la sua lunghezza.• Attenzione – Le parti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate quindi

attenzione e fare raffreddare questi pezzi prima di toccarli.

ImportanteQuesto apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettriciessendo munito di un termostato di sicurezza che, in caso di surriscaldamento, siarresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare.Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata dell’aria dell’apparecchiosiano perfettamente pulite.Per garantire una protezione supplementare si consiglia di installare nell’impiantoelettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenzialecon una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazionirivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.

MODALITÀ L’USOPosizioni dell’interruttore0 = spento1 = aria calda / flusso d’aria leggera2 = aria molto calda / flusso d’aria forte� = aria tiepida

CONSIGLI PER L’USO

1) spazzola rotante2) punta fredda3) pulsante di sblocco rotazione

AVVERTENZA: per evitare che i capelli si intreccino, non avvolgere mai più di due volte icapelli intorno alla spazzola.Fare attenzione di utilizzare l’apparecchio sempre soltanto con i capelli leggermenteumidi. L’apparecchio non è adatto per asciugare i capelli bagnati.

Per la messa in piega dei capelli, dividere le strisce dei capelli intorno alla spazzola inmodo uniforme e girare verso l’interno o verso l’esterno.Lasciare agire per alcuni secondi l’aria calda sui capelli. Premendo il tasto (3) sbloccarela spazzola (per svolgere la ciocca di capelli) ed il ricciolo può essere rilasciato.

Perlisciare i capelli Mettere l’apparecchio in funzione e passarlo, tirando più volte le singole ciocche deicapelli, dall’alto verso il basso, fino alle punte.

Per formare i riccioli interni oppure esterniDividere i capelli in ciocche singole e avvolgerle verso l’interno o verso l’esterno. A que-sto puntobasta sololasciar agire l’aria calda. Fare attenzione, di tenere lontano dalla cute la spazzola calda. Far raffreddare bene icapelliprimadi pettinarli.

PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente!Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nel-l’acqua o in qualsiasi altro liquido!Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario, pulite delicatamente conuna spazzola o un pennello le griglie di entrata dell’aria.

DeutschEnglishBEDIENUNGSANLEITUNGLesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtigeInformationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält.Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.

HINWEIS • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass

die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche oder in der

Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens!• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder

andere Flüssigkeiten fallen könnte.• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor

Sie nicht den Netzstecker gezogen haben!• Schalten Sie das Gerät erst aus, bevor Sie es ablegen.• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an

der Geräteschnur ziehen sollten. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.• Achten sie während des Gerätebetriebs darauf, dass die Lufteinlass-Schutzgitter

nicht verstopft werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet,welcher es bei gefährlich hohen Temperaturen sofort abschaltet. Stellen Sie denSchalter auf 0 und lassen Sie das Gerät 5 Minuten abkühlen.

• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals dasKabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.

• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen oder dasKabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondernwenden Sie sich an einen Techniker.

• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker,wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschalte-tem Gerät eine Gefahr darstellt.

• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch denHersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetztwerden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit ein-geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelsErfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werdendurch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihrAnweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.

• Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten und in die zutreffenden Sicherheitsmaßnahmen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte außerhalb derReichweite von Kindern.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.

• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite vonKindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.

• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickeltwurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. DerHersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.

• Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen

Überhitzung kommen kann.• Vorsicht - Die Metallteile des Geräts können bei längerem Betrieb sehr heiß werden.

Lassen Sie diese Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.

WichtigDieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet und schaltet sich bei Überhit-zung automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät auto-matisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern, daß die Lufteinlaßsöffnungenvöllig frei sind. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschut-zeinri-chtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA imBadezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

GEBRAUCHSANLEITUNGStellung des Schalters0 = aus1 = warmer und schwacher Luftstrom2 = sehr warmer und starker Luftstrom� = mäßig warmer Luftstrom

NÜTZLICHE TIPPS

1) Drehende Bürste2) Kaltluftdüse3) Dreh-Entriegelungstaste

HINWEIS: Um ein Verflechten der Haare zu vermeiden, dürfen sie höchstens zweimal umdie Bürste gewickelt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät immer nur bei feuchtem Haar verwendet wird. DasGerät ist nicht für das Trocknen von triefend nassem Haar geeignet.

Zum Einlegen der Haare, Strähnen abteilen, gleichmäßig um die Bürste wickeln unddiese nach außen oder innen drehen. Die heiße Luft einige Sekunden einwirken lassen. Durch Betätigen der Taste (3) wird dieBürste entriegelt (um die Strähne abzuwickeln) und die Locke freigegeben.

Zum Glätten der HaareDas Gerät einschalten und die einzelnen Strähnen von oben nach unten mehrmals straffbis zu den Haarspitzen durchziehen.

Zum Bilden nach innen oder außen gerichteter LockenDie Haare in einzelne Strähnen teilen und nach innen oder außen wickeln. Es genügt nun,die heiße Luft wirken zu lassen. Achten Sie darauf, die heiße Bürste von der Kopfhaut fernzuhalten. Vor dem Frisieren,die Haare gut auskühlen lassen.

REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker!Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasseroder andere Flüssigkeiten!Schützen Sie das Gerät vor Staub. Reinigen Sie im Bedarfsfall die Luftansaug-Schutzgitter vorsichtig mit einer Bürste oder einem Pinsel.Nehmen Sie die Aufsätze ab und reinigen Sie sie.

OPERATING INSTRUCTIONSPlease read these operating instructions carefully as they include valuable advice onsafety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully.

WARNINGS • Only connect this unit to alternating current and check that the mains

supply voltage corresponds to that indicated on the unit.• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or

other vessels containing water.• Never immerse this unit in water or other liquids.• Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.

• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - discon-nect the plug from the power socket immediately.

• Always switch off the unit before putting it down.• After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply

socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket. • Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.• When using the appliance make sure the air intake grilles are never obstructed. This

unit is fitted with a device to guard against overheating that switches it off immedia-tely when the temperature gets too high. Should this happen, move the switch to the0 position and leave it to cool for 5 minutes.

• Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord aroundthe unit. Check that the cord has not been damaged from time to time.

• Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is dama-ged. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorised tech-nician.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its serviceagent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity ofwater presents a hazard even when the appliance is switched off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reducedphysical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unlessthey have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by aperson responsible for their safety.

• Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevantsafety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept

out of reach of children as they are a potential danger to them.• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any

other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufactureraccepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.

• Do not use hair spray while the unit is running.• To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the

cord.• Warning – The metal parts overheat if used for too long. Be careful and allow these

parts to cool before touching them.

ImportantThis hairdryer conforms to the safety regulations regarding electrical appliances.This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. Thedryer will re-set itself after being left to cool for a few minutes, but please checkair inlet grills are clear before continuing to use the dryer.For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) havinga rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electri-cal circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.

OPERATING INSTRUCTIONSSwitch position0 = Off1 = hot air / low air flow2 = very hot air / strong air flow� = lukewarm air

OPERATING TIPS

1) rotating brush2) cold point3) rotation release button

WARNING: to prevent hair from tangling, never wrap it more than two times around thebrush.Make sure that you always use the brush with slightly damp hair only. The appliance isnot suitable for use with wet hair.

To curl hair, divide the locks evenly around the brush, curling inwards or outwards asrequired.Leave the hot air to act on the hair for a few seconds. Press the brush release button (3 ) (to unwrap the lock of hair) and the curl will be released.

To smooth and straighten hair Turn the appliance on and pass it over the hair, pulling down along each separate lock,from top to bottom, right to the ends of the hair.

To curl hair inward or outwardDivide the hair into locks and wrap them so that they curl inward or outward. At thispoint, simply allow the hot air to work. Make sure that you always keep the hot brush well clear of your scalp. Allow hair toocool down completely before combing.

CLEANING AND MAINTENANCE Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! Thisunit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or anyother liquid!Protect your unit from dust. If necessary, clean the air intake grilles gently with a brush.Remove and clean the accessories used.

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATIONNous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des con-seils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec soin cesinstructions.

AVERTISSEMENTS • Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension

de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil.• N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la douche ou près un lava-

bo plein d’eau.• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.

• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachezimmédiatement la prise de courant.

• Eteignez toujours l’appareil avant de le poser.• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de

la prise de courant en tirant sur le cordon. • N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.• Utilisez l’appareil de manière à ce que les grilles d’entrée de l’air ne soient jamais

obstruées. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui l’éteint immé-diatement en cas de température excessive. Dans ce cas, placez l’interrupteur sur laposition 0 et laissez l’appareil refroidir pendant 5 minutes.

• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordonautour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.

• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si le cordon estendommagé. N’essayez pas de réparer vous-mêmes l’appareil électrique ; adressez-vous à un technicien agréé.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant descapacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou dépourvues de connaissan-ces spécifiques ou d’expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées de manièreappropriées ou pourvues d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par des per-sonnes responsables de leur sécurité.

• Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils électriques etinformez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareilsélectriques à la portée des enfants.

• Les enfants doivent être tenus sous contrôle pour s’assurer qu’ils n’utilisent pas l’appa-reil pour jouer.

• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en cartonetc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source dedanger potentiel.

• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu.Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considérécomme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.

• N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche.• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le

cordon d’alimentation.• Attention - Les pièces métalliques surchauffent si on les utilise trop longtemps. Faites

donc attention et laissez ces pièces refroidir avant de les toucher.

ImportantCet appareil est conforme aux dispositions de sécurité relatives aux appareils électriques. Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe il s’arrêteautomatiquement. Après un court délai il se remet en marche. Cependant avant toutenouvelle utilisation, vérifiez que les entrées d’air de l’appareil soient parfaitement pro-pres. Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’in-stallation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courantd’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de con-fiance pour tout renseignement complémentaire.

MODE D’EMPLOIPosition de l’interrupteur0 = éteint1 = air chaud / débit d’air léger2 = air très chaud / débit d’air fort� = air tiède

CONSEILS POUR L’EMPLOI

1) Brosse rotative2) Pointe froide3) Bouton de déblocage rotation

AVERTISSEMENT: pour éviter que les cheveux ne s’entremêlent, n’enroulez plus de deuxfois vos mèches autour de la brosse.Utilisez l’appareil uniquement si vos cheveux sont légèrement humides, étant donné qu’il neconvient pas pour sécher les cheveux mouillés.

Pour la mise en pli des cheveux, partagez les mèches autour de la brosse de façon unifor-me que ce coit vers l’intérieur ou ver l’extérieur.Laissez agir l’air chaud pendant quelques secondes sur les cheveux. Débloquez la brosseen appuyant sur la touche ( 3 ) pour dérouler la mèche et libérer la boucle qui s’est formée.

Pour lisser les cheveux Allumez l’appareil et passez-le sur chaque mèche en la tirant plusieurs fois, de haut en basjusqu’au pointes.

Pour orienter vos boucles (vers l’intérieur ou vers l’extérieur)Répartissez vos cheveux en mèches simples et enroulez-les vers l’intérieur ou vers l’exté-rieur. A ce stade, il suffit de faire agir l’eau chaude. Veillez à ce qu’il y ait toujours un écart entre la brosse chaude et le cuir chevelu. Laissezrefroidir vos cheveux avant de les peigner.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil avant de le nettoyer !Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide mais ne l’immergez jamaisdans de l’eau ni dans tout autre liquide! Protégez votre appareil contre la poussière. Sinécessaire, nettoyez délicatement avec une brosse ou un pinceau les grilles d’entrée del’air. Enlevez et nettoyez également les accessoires utilisés.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOLeia atentamente as presentes instruções de utilização. Elas contêm valiosos conselhosrelativos à segurança e ao uso do aparelho. Conserve cuidadosamente estas instruçõesde utilização.

ADVERTÊNCIAS • Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a

tensão da rede corresponde à indicada no aparelho.• Nunca utilize o aparelho na banheira, no duche ou junto a um lavatório

cheio de água.• Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.• Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em

qualquer outro líquido.• Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água: retire imediata-

mente a ficha da tomada de corrente.• Desligue o aparelho sempre que o pousar.• Desligue sempre o aparelho após a sua utilização e retire a ficha da tomada de cor-

rente. Não retire a ficha da tomada de corrente puxando pelo fio. • Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas.• Manuseie o aparelho de modo a nunca obstruir as grelhas de entrada do ar. O apa-

relho é dotado de um sistema de protecção contra o sobreaquecimento que o desli-ga imediatamente em caso de temperatura excessiva. Nesse caso, coloque o inter-ruptor na posição 0 e deixe o aparelho arrefecer durante 5 minutos.

• Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar e nunca enrole o fio à volta domesmo. Verifique periodicamente se o fio está danificado.

• Não utilize o aparelho se ele apresentar uma anomalia, se tiver caído ou se o fio esti-ver danificado. Não tente reparar o aparelho eléctrico por iniciativa própria. Contacteum técnico autorizado.

• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidascapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de conhecimentos especí-ficos ou experiência, a não ser que venham a ter um controlo ou instruções respei-tantes ao uso do aparelho, por parte de pessoas responsáveis pela sua segurança.

• Alerte as crianças para os perigos que podem advir do uso de aparelhos eléctricose informe-as acerca das respectivas normas de segurança. Nunca deixe os apa-relhos eléctricos ao alcance das crianças.

• As crianças devem estar sob controlo para evitar que utilizem o aparelho para brin-car.

• Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa decartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois representam umapotencial fonte de perigo.

• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido.Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabri-cante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes deuma utilização imprópria ou errónea.

• Não use lacas para o cabelo com o aparelho ligado.• Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar totalmente o

cabo de alimentação.• Atenção – As partes metálicas aquecem excessivamente se utilizadas durante muito

tempo. Tenha, por isso, muito cuidado e deixe-as arrefecer antes de lhes tocar.

ImportanteEste aparelho está conforme as disposições de segurança relativas aos aparelhoseléctricos. Este aparelho está munido de um termóstato de segurança. Em caso desobreaquecimento ele pára automaticamente. Após um curto espaço de tempo elerecomeçará a funcionar. No entanto, antes de uma nova utilização, verifique se asgrelhas de entrada do ar do aparelho estão perfeitamente limpas.Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar um interruptordiferencial com uma corrente de actuação não superior a 3 mA na instalação eléc-trica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirija-se a um técnico espe-cializado.

MODO DE UTILIZAÇÃOPosição do interruptor0 = desligado1 = ar quente / fluxo de ar ligeiro2 = ar muito quente / fluxo de ar forte� = ar morno

CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO

1) escova rotativa2) ponta fria3) botão de desbloqueio da rotação

ADVERTÊNCIA: para evitar emaranhar o cabelo, nunca dê mais de duas voltas àescova.Certifique-se de que só utiliza o aparelho com o cabelo apenas ligeiramente húmido. Oaparelho não é adequado para secar o cabelo molhado.

Para secar o cabelo, separe as madeixas de cabelo à volta da escova de modo unifor-me e vire-as para dentro ou para fora.Deixe o ar quente actuar no cabelo durante alguns segundos. Premindo a tecla ( 3 ),desbloqueie a escova (para desenrolar a madeixa de cabelo) e liberte o caracol.

Paraalisar o cabelo Ligue o aparelho e passe-o várias vezes pelas madeixas de cabelo, de cima para baixo,até às pontas.

Para formar os caracóis internos ou externosDivida o cabelo em madeixas individuais e enrole-as para dentro ou para fora. Bastadeixar actuar o ar quente. Certifique-se de que mantém a escova quente afastada da pele. Deixe arrefecer bem ocabeloantes de o pentear.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente!Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ouem qualquer outro líquido!Proteja o aparelho contra o pó. Se necessário, limpe delicadamente com uma escovaou um pincel as grelhas de entrada do ar.Retire e limpe também os acessórios utilizados.

Portugûes

This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC,2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.

Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG,2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.

Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE,2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.

Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE,2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.

EspañolINSTRUCCIONES DE EMPLEOLea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información importantesobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero.

ADVERTENCIAS • Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red

corresponda con la indicada en el mismo.• No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo

lleno de agua.• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua

u otros líquidos.• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inme-

diatamente de la toma de corriente.• Siempre que apoye el aparato, apáguelo.• Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corrien-

te. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente. • No desenchufe el aparato con las manos mojadas.• Cuando utilice el aparato, controle que las rejillas de entrada del aire no queden

obstruidas. En caso de temperatura excesiva, el aparato se apaga de forma automá-tica ya que posee un sistema de protección. En este caso, ponga el interruptor en laposición 0 para apagar el aparato y déjelo enfriar durante 5 minutos.

• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alre-dedor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.

• No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está dañado. Nointente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro téc-nico autorizado.

• No deben utilizar este aparato personas (incluidos niños) con discapacidad física,sensorial o mental; o bien, sin conocimientos específicos o experiencia, a menos quepersonas responsables de su seguridad les supervisen o proporcionen formación enel uso del aparato.

• Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infórmeles sobrelas normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléctrico fuera del alcance delos niños.

• Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no

tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyecta-

do. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. Elfabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impro-pio o erróneo.

• Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el

cable de alimentación.• Atención - Las partes metálicas se recalientan cuando se utilizan por mucho tiempo.

Antes de tocarlas, déjelas enfriar.

ImportanteEste aparato es conforme a las disposiciones de seguridad relativas a los apara-tos eléctricos.Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En caso de recalenta-miento se para automáticamente, pero vuelve a funcionar al cabo de poco tiempo.Sin embargo, antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada de aire del apara-to está perfectamente limpia.Para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar, en la instala-ción eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una cor-riente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayor información, diríjase asu electrotécnico de confianza.

MODALIDADES DE USOPosición del interruptor0 = apagado1 = aire caliente/ flujo de aire suave2 = aire muy caliente / flujo de aire muy fuerte� = aire templado

CONSEJOS DE USO

1) cepillo rotatorio2) punta fría3) pulsador de desbloqueo de la rotación

ADVERTENCIA: para evitar que los cabellos se enreden, no darles más de dos vueltasalrededor del cepillo.El aparato se ha de usar solamente con el cabello ligeramente húmedo ya que no esadecuado para secarlo.

Para marcar el cabello, separe uniformemente los mechones alrededor del cepillo ygírelo hacia dentro o hacia fuera.Deje que el aire caliente actúe sobre el cabello durante algunos segundos. Pulse elbotón (3) para desbloquear el cepillo (para desenrollar el mechón) y soltar el rizo.

Para alisar el cabelloPonga en marcha el aparato y páselo de arriba hacia abajo, hasta las puntas, alisandovarias veces los mechones.

Para formar rizos hacia dentro o hacia fueraDivida el cabello en mechones, enróllelos hacia dentro o hacia fuera, y deje actuar elaire caliente. Mantenga el cepillo lejos de la piel ya que está caliente. Antes de peinar los cabellos,déjelos enfriar bien.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Limpie el aparato con un pañohúmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en ningún otro líquido.Proteja el aparato contra el polvo. Si es necesario, limpie con un cepillo o un pincel lasrejillas de entrada del aire. Cuando use un accesorio, quítelo y límpielo.

Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE,2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.

Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE,2009/125/CE, 2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.

Magyar

A készülék megfelel a 2004/108/EK, 200�/���/EK, 2006/95/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.

Norsk Svenka Suomi Dansk

Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske direktivene 2004/108/EU, 200�/���/EU, 2006/95/EU og (EU) forskriften nr. 1275/2008.

KÄYTTÖOHJEETLue huolellisesti nämä käyttöohjeet, sillä ne sisältävät tärkeitä laitteen turvalliseen käyt-töön liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohjeet tallessa.

VAROITUKSIA• Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista, että

verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.• Älä käytä laitetta koskaan kylpyammeessa, suihkussa tai vettä sisältävän

pesualtaan lähellä.• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.• Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai

muuhun nesteeseen.• Älä yritä poimia ylös veteen pudonnutta sähkölaitetta: irrota pistoke heti pistorasia-

sta.• Kytke virta pois, kun laitat laitteen pöydälle tai muulle alustalle.• Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä irro-

ta pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin.• Käytä laitetta siten, että ilmanottoaukon ritilät eivät ole koskaan tukossa. Laitteessa

on ylikuumenemissuojaus, joka kytkee virran pois, jos lämpötila nousee liian korkeak-si. Käännä kytkin tässä tapauksessa asentoon 0 ja anna laitteen jäähtyä viidenminuutin ajan.

• Anna laitteen aina jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan. Älä kierrä virtajoh-toa laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vaurioitunut.

• Älä käytä laitetta, jos siinä on joku toimintahäiriö, jos laite on pudonnut, tai jos johtoon vaurioitunut. Älä yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny ainaammattitaitoisen sähköasentajan puoleen.

• Laitteen käyttö ei ole sallittu henkilöille (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, moto-riset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai jotka eivät osaa tai pysty käyttämään lai-tetta oikein, ellei joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta lait-teen käytössä.

• Varoita lapsia vaaroista, joita sähkölaitteet voivat aiheuttaa, ja opeta heille turvalli-suusmääräykset. Älä jätä sähkölaitteita koskaan lasten ulottuville.

• Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään.• Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.) lasten ulottuvil-

le, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.• Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut käyttötavat

katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia. Valmistaja ei vastaamahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestäkäytöstä.

• Älä suihkuta hiuksiin suihkeita laitteen käytön aikana.• Vaarallisen ylikuumenemisen välttämiseksi virtajohto on suositeltavaa kelata auki

kokonaan.• Huomio – Metalliosat kuumenevat, jos laitetta käytetään pitkän aikaa. Anna kuumien

osien jäähtyä ennen kuin kosket niihin.

TärkeääLaitteessa on sähkölaitteiden turvallisuusmääräysten mukainen turvatermostaatti,joka kytkee virran pois laitteesta automaattisesti ylikuumenemistilanteessa. Laitekytkeytyy uudelleen toimintaan vähän ajan kuluttua. Tarkista aina ennen käyttöä,että ilmanottoaukot ovat täysin puhtaat.Lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään on suositeltavaa asentaaerotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietojaasiantuntevalta sähköasentajalta.

KÄYTTÖKytkimen asennot0 = virta pois päältä1 = lämpimän ilman puhallus / kevyt ilmavirtaus2 = kuuman ilman puhallus / voimakas ilmavirtaus� = viileän ilman puhallus

SUOSITELTAVAT KÄYTTÖTAVAT

1) pyörivä harja2) kylmä kärkiosa3) kiharan vapautuspainike

VAROITUS: älä koskaan kierrä hiuksia harjan ympärille useampaa kuin kahta kertaa,jotta hiukset eivät takerru harjaan kiinni.Käytä laitetta ainoastaan vähän kosteisiin hiuksiin. Laite ei sovellu märkien hiusten kuiv-aamiseen.

Kun kiharrat hiuksia, jaa hiukset osioihin ja kierrä suortuva harjan ympärille tasaisestisisään- tai ulospäin. Anna lämpimän ilman vaikuttaa hiuksiin muutaman sekunnin ajan. Vapauta harja senjälkeen painikkeella (3), jotta suortuva irtoaa harjasta ja kihara vapautuu.

Hiusten suoristaminen Käynnistä laite ja vedä harjaa useita kertoja yksittäisen hiuskiehkuran läpi ylhäältäalaspäin latvoja kohti.

KihartaminenJaa hiukset osioiksi ja taivuta suortuvaa sisään- tai ulospäin. Hiusten kihartamisessariittää lämpimän ilman puhallus. Varo koskettamasta ihoa kuumalla harjalla. Anna hiusten jäähtyä hyvin ennen kuin kam-paat ne.

PUHDISTUS JA HUOLTOIrrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista!Laitteen puhdistuksessa voi käyttää kosteaa liinaa. Älä koskaan upota laitetta veteen taimuuhun nesteeseen!Suojaa laite pölyltä. Puhdista ilmanottoaukot tarvittaessa varovasti harjalla tai kammal-la.

Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2009/125/EY, 2006/95/EYsekä CE-määräystä nro 1275/2008.

� �

Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2004/108/CE, 200�/���/CE2006/95/CE och standard (CE) 1275/2008.

Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2004/108/EØF, 200�/���/EØF, 2006/95/EØF og regulativ (EØF) nr. 1275/2008

Tento p�ístroj je v souladu s evropskými sm�rnicemi 2004/108/ES, 200�/���/ES, 2006/95/ES a s na�ízením ES �. 1275/2008.

istr--0060349 2011:istr--0060349 15/10/11 10:34 Pagina 1

Page 2: istr--0060349 2011:istr--0060349 15/10/11 10:34 Pagina 1 ......1 = aria calda / flusso d’aria leggera 2 = aria molto calda / flusso d’aria forte = aria tiepida CONSIGLI PER L’USO

NÁVOD K OBSLUZEPred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA• Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na ob-

sluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob

obsahujúcich vodu.• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.

Sieťovú zástrčku sušiče vlasov zapojte do zásuvky striedavého napätia.• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak správ-

ne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.• Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umýva-

dlách, vo vaniach, v bazénoch)!• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzi-

ckými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.

• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mo-krými rukami a ťahaním za napájací prívod!

• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!• Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,

krku).• Spotrebič nesmie byť ponorený do vody ani používaný na miestach, kde by mohlo

spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by spotrebič do vody predsa len spadol, nevybe-rajte ho! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom spotrebič vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.

• Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.

• Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do elektrického obvo-du napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.

• Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).

• Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (sú horúce).

• Neopravujte elektronický prístroj sami, ale požiadajte o to autorizovaný servis.• Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho

prívodu z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť. Neťahajte však za samotný kábel!

• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.

• Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.

• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.

DôležitéTento sušič vlasov zodpovedá bezpečnostným nariadením vzťahujúcim sa k elektronickým prístrojom. Tento sušič vlasov je vybavený termostatom, ktorý ho vypne v prípade prehria-tiu. Sušič vlasov sa znovu uvedie do chodu po niekoľkých minútovom vychladnutí, ale pred ďalším použitím sa uistite, že vstupné mriežky sú čisté.

OPISSpôsob použitia vypínača0 = OFF / VYPNUTÉ1 = teplý / slabý výkon2 = horúci / silný výkon

*= vlažný vzduch

OPIS

1) rotačná kefa2) studený bod3) tlačidlo pre rotáciu

Varovanie: Aby ste predišli zamotaniu vlasov, Nenatáčajte vlasy okolo kefy viac jako dvakrát. Používajte kefu len na ľahko vlhké vlasy, kefa nie je určen8 pre mokré vlasy.

Pre dosiahnutie rovných a hladkých vlasovJednotlivé pramene vlasov vyrovnávajte ťahaním smerom zhora nadol až ku končekom vlasov.

Pre vytvorenie kučierJednotlivé pramene vlasov natáčajte na kefu smerom dovnútra alebo von. Nechajte pôsobiť horúci vzduch niekoľko sekúnd na vaše vlasy a stlačte tlačidlo pre rotáciu kefy, pozri časť 3. Neprikladajte horúci kartáč ku koži. Pred česaním nechajte vlasy úplne vych-ladnut.

ČIŠTĚNIE A ÚDRŽBAPred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť! Zariadenie čistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode. Avšak nevkladajte zariadenie do vody alebo inej tekutiny! Sušič by mal byť chránený proti prachu. V prípade nutnosti čistite vstup a výstup jemnou kefkou.

Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a s nariadením ES č. 1275/2008.

Slovensky

SK - Symbol na výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického za-riadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!

SK Teplovzdušná kulma