if.kubg.edu.ua · Web viewФК6 літературознавча компетенція...

20

Transcript of if.kubg.edu.ua · Web viewФК6 літературознавча компетенція...

Розробник:

ЗМІСТ

1. ОПИС НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ …………………………………………..

2. Мета та завдання НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ ………………………

3. результати навчання за ДИСЦИПЛІНою ……………………………..

4.структура навчальної дисципліни ……………………………………

5. Програма навчальної дисципліни ……….…………………………..

6. контроль навчальних досягнень……………………………………..

7. НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНА КАРТкА ДИСЦИПЛІНИ ….................................

8. Рекомендовані джерела………………………..……………………….…

9. Додаткові ресурси…………………………………………………………...

4

4

6

7

8

10

13

14

15

1. ОПИС НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

„Критичне й аналітичне читання іспанською мовою”

Найменування показників

Характеристика дисципліни за формами навчання

денна

денна

Вид дисципліни

вибіркова

Мова викладання, навчання та оцінювання

іспанська

Загальний обсяг кредитів/ годин

2/ 60

Курс

4

Семестр

VІІ

VIІІ

Кількість змістових модулів із розподілом:

2

Обсяг кредитів

1

1

Обсяг годин, в тому числі:

30

30

Аудиторні

18

18

Модульний контроль

2

2

Семестровий контроль

-

-

Самостійна робота

10

10

Форма семестрового контролю

-

залік

2. МЕТА ТА ЗАВДАННЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

„Критичне й аналітичне читання іспанською мовою”

Мета - надати освіту в галузі германської філології (англійська/німецька мова і література) із здатністю вільно здійснювати іншомовну комунікацію, широким доступом до працевлаштування, підготувати студентів із поглибленим інтересом до певних галузей філології для подальшого навчання; сформувати комунікативну, лінгвістичну і соціокультурну компетенції студентів – майбутніх вчителів іноземної мови з урахуванням їхніх майбутніх професійних потреб.

Завданнями навчальної дисципліни є досягнення таких компетентностей випускника:

Фахових компетентностей:

ФК6 літературознавча компетенція (основні тенденції розвитку і своєрідність мовно-літературного процесу, зміст естетичних теорій, методів, напрямів, стилів і жанрів літератури, історії зарубіжної літератури, фольклору; література та дійсність, генезис і функція літератури, зміст і форма в літературі, критерій художності, літературний процес, літературний стиль, художній метод в літературі; образ, ідея, тема, поетичний рід, жанр, композиція, поетична мова, ритм, вірш, фоніка в їх стильовому значенні)

ФК17 країнознавча компетенція (знання студентів про культуру країни, мова якої вивчається; володіння студентами особливостями мовленнєвої та немовленнєвої поведінки носіїв мови в певних ситуаціях спілкування)

Програмних результатів навчання:

Застосування знань та розумінь

ПРН 12 здатність досліджувати поетику оригінального і перекладного тексту, з’ясовувати властивості мови літературного твору, засоби художньої виразності, жанрові різновиди, особливості образної системи, визначати стиль художнього твору та індивідуальний стиль письменника, виокремлювати змістові домінанти тексту, здійснювати власну інтерпретацію художнього твору, визначати художню своєрідність творів і творчості письменника загалом, послуговуючись системою основних понять і термінів літературознавства

Формування суджень

ПРН 17 Здатність осмислювати мистецтво слова як систему систем, розуміти еволюційний шлях розвитку світового літературознавства

3. РЕЗУЛЬТАТИ НАВЧАННЯ ЗА ДИСЦИПЛІНОЮ

„Критичне читання іспанською мовою”

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:

- знати та розуміти основні лексичні, фразеологічні, фонетичні, словотвірні, морфологічні та синтаксичні норми сучасної іспанської мови;

– знати та розуміти літературознавчі поняття, основні етапи розвитку літератури, її суспільну роль, основні етапи життєвого і творчого шляху письменників, виявляти знання історичних ознак понять народності літератури, художнього образу; основних ознак силабо-тонічної системи віршування;

– уміти застосовувати мовні знання на всіх рівнях сучасної іспанської літературної мови з дотриманням стилістичних, лексичних, орфоепічних та граматичних норм та застосування мовленнєвих умінь у педагогічній практиці;

– вільно володіти іноземною мовою для здійснення професійної комунікації і міжособистісного спілкування;

– уміти застосовувати мовні знання на всіх рівнях сучасної іспанської літературної мови з дотриманням стилістичних, лексичних, орфоепічних та граматичних норм та застосування мовленнєвих умінь у педагогічній практиці;

– мати здатність конструювати особистий освітній продукт;

– володіти умінням визначати художню своєрідність творів і творчості письменника загалом, послуговуючись системою основних понять і термінів літературознавства;

– бути здатним здійснювати аналіз та інтерпретацію творів зарубіжних письменників, визначати жанрово-стилістичні особливості творів мовою оригіналу та суттєві ознаки їх перекладів українською мовою, висловлювати судження щодо зв’язків української та інших літератур;

– оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення;

– цінувати різноманіття та мультикультурність світу й керуватися у своїй діяльності сучасними принципами толерантності, діалогу та співробітництва;

– оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення, аргументуючи власну точку зору;

– дотримуватися правил академічної доброчесності.

4. СТРУКТУРА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

„Критичне читання іспанською мовою”

Теми

Практичні

Самостійна робота

МКР

Разом

І семестр

Змістовий модуль 1.

Кількість годин

1.

Introducción. Significado de la crítica y analítica: análisis crítico del texto.

2

2

2.

Especificidad del algoritmo del análisis crítico en los textos filosoficos y en las obras literarias.

2

2

4

3.

Aristóteles “Poetica”: validez de la interpretación al español.

2

2

4

4.

Epicuro. Helenismo y Antigüedad tardía: análisis crítico de la estructura del pensamiento mental.

4

2

6

5.

Juan José Arreola “El guardagujas”: la escema de la ontologia del texto. La lengua poetica a travéz de la estructura.

2

2

6.

Gabriel García Marquéz “Botella al mar para el dios de las palabras”: el análisis transgresivo del texto. El significado especial de la gramatica.

2

2

4

7.

Miguel de Unamuno “Ver con los ojos”: el análisis interpretativo del texto.

4

2

2

8

Разом за І семестр

18

10

2

30

ІІ семестр

Змістовий модуль 1.

Кількість годин

1.

Immanuel Kant “Crítica de la razón pura”: especificidad de la traducción del alemano al español. La naturaleza de los términos.

2

2

2.

José Angel Buesa “Con la simple palabra”: el análisis logico de la lengua del poema.

2

2

3.

Tarás Shevchenko “Obras escogidas”: poetica, mentalidad, universalidad fonética en los poemas traducidos.

2

2

4

4.

Jostein Gaarder. El mundo de Sofía.

Novela sobre la historia de la filosofía- “Sócrates”. El análisis crítico del punto de vista del autor.

2

2

4

5.

Arthur Shopenhauer “El arte de ser feliz”: especificidad de la traducción del alemano al español. La naturaleza de los términos.

2

2

6.

Los anecdotes: su forma, logica, especificidad del uso en la lengua española.

2

2

4

7.

Cuentos infantiles. “La gallina roja”: la especificidad de la estructura de la lengua para los niños.

2

2

4

8.

Gabriel García Marquéz “Carta de despedida”: el análisis estructural y lógico de la lengua del autor.

4

2

2

8

Разом за ІІ семестр

18

10

2

30

Разом за рік

36

20

4

60

5. ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

„Критичне читання іспанською мовою”

Назва практичного заняття

№ практичного заняття

Види діяльності

І семестр

MÓDULO 1.

Introducción

1

Introducción. Significado de la crítica y analítica: análisis crítico del texto.

Introducción

2

Especificidad del algoritmo del análisis crítico en los textos filosoficos y en las obras literarias.

Aristóteles “Poetica”

3

Validez de la interpretación al español.

Epicuro. Helenismo y Antigüedad tardía

4

Análisis crítico de la estructura del pensamiento mental.

Juan José Arreola “El guardagujas”

5

La escema de la ontologia del texto. La lengua poetica a travéz de la estructura.

Gabriel García Marquéz “Botella al mar para el dios de las palabras”

6

El análisis transgresivo del texto. El significado especial de la gramatica.

ІІ семестр

MÓDULO 1.

Immanuel Kant “Crítica de la razón pura”

1

Especificidad de la traducción del alemano al español. La naturaleza de los términos.

José Angel Buesa “Con la simple palabra”

2

El análisis logico de la lengua del poema.

Tarás Shevchenko “Obras escogidas”

3

Comentarios sobre la poética, mentalidad y universalidad fonética de los poemas traducidos.

Jostein Gaarder. El mundo de Sofía.

Novela sobre la historia de la filosofía- “Sócrates”.

4

El análisis crítico del punto de vista del autor.

Arthur Shopenhauer “El arte de ser feliz”

5

Especificidad de la traducción del alemano al español. La naturaleza de los términos.

Los anecdotes

6

Su forma, logica, especificidad del uso en la lengua española.

Cuentos infantiles. “La gallina roja”

7

La especificidad de la estructura de la lengua para los niños.

Gabriel García Marquéz “Carta de despedida”:

8

El análisis estructural y lógico de la lengua del autor.

6. КОНТРОЛЬ НАВЧАЛЬНИХ ДОСЯГНЕНЬ

6.1. Система оцінювання навчальних досягнень студентів

І семестр

Вид діяльності студента

Максимальна кількість балів за одиницю

Модуль 1

Кількість одиниць

Максимальна кількість балів

Відвідування практичних занять

1

9

9

Робота на практичних заняттях

10

9

90

Виконання завдань для самостійної роботи

5

1

5

Виконання модульної роботи

25

1

25

Разом

-

129

Максимальна кількість балів: 129

Розрахунок коефіцієнта: 1,29

ІІ семестр

Вид діяльності студента

Максимальна кількість балів за одиницю

Модуль 1

Кількість одиниць

Максимальна кількість балів

Відвідування практичних занять

1

9

9

Робота на практичних заняттях

10

9

90

Виконання завдань для самостійної роботи

5

1

5

Виконання модульної роботи

25

1

25

Разом

-

129

Максимальна кількість балів: 129

Розрахунок коефіцієнта: 1,29

6.2. Завдання для самостійної роботи та критерії її оцінювання

В якості завдання для самостійної роботи студента у всіх модулях виконується практичне завдання інтерпретаційного аналізу обраного тексту. Виконання такого завдання сприятиме формуванню та розвитку не тільки фахових мовних компетентностей, а й таких загальних компетентностей, як критичне й аналітичне мислення, уміння застосовувати отримані теоретичні знання у практичних ситуаціях та інші.

Виконання завдання для самостійної роботи здійснюється студентом в індивідуальному порядку. Здійснене дослідження, яке виконує студент, представляється та обговорюється на практичних заняттях.

Карта самостійної роботи студента

І семестр

Змістовний модуль

Бали

Термін виконання

(місяці)

Модуль 1

5

Третій тиждень грудня

Разом

5 балів

ІІ семестр

Змістовний модуль

Бали

Термін виконання

(місяці)

Модуль 1

5

Перший тиждень квітня

Разом

5 балів

Критерії оцінювання інтерпретаційного аналізу тексту

№ п/п

Критерії оцінювання

Бали

1.

Змістовність, чіткість, мовна правильність оформлення та усного представлення аналізу.

2

2.

Адекватне, правильне визначення мовних явищ лексичного, граматичного та стилістичного рівнів, присутніх в аналізованому тексті.

2

3.

Використання відповідної термінології при усному представленні роботи.

1

6.3. Форми проведення модульного контролю та критерії оцінювання

Модульний контроль проводиться:

- у формі творчого письмового завдання. Від максимально можливої кількості балів – 25 за кожну лексичну чи суттєву граматичну помилку знімається 1 бал, за стилістичну, незначну граматичну, орфографічну помилку знімається 0,5 бала, за кожну неправильну постановку наголосу – 0, 25 бала, за невідповідність виконаного завдання темі знімається 1-5 балів залежно від ступеня змістових похибок.

6.4. Форми проведення семестрового контролю та критерії оцінювання.

Згідно з навчальною програмою семестровим контролем у 1 - без контролю, а в 2 семестрі є залік. До заліку допускаються студенти, які після виконання всіх зазначених у програмі видів діяльності отримали рейтинг не нижче 35 балів.

Залік виставляється за результатами отриманого студентом рейтингу.

6.5. Шкала відповідності оцінок

Рейтингова оцінка

Оцінка за стобальною шкалою

Значення оцінки

A

90-100

балів

Відмінно ― відмінний рівень знань (умінь) у межах обов’язкового матеріалу з, можливими, незначними недоліками

B

82-89

балів

Дуже добре ― достатньо високий рівень знань (умінь) у межах обов’язкового матеріалу без суттєвих грубих помилок

C

75-81

балів

Добре ― в цілому добрий рівень знань (умінь) з незначною кількістю помилок

D

69-74

балів

Задовільно ― посередній рівень знань (умінь) із значною кількістю недоліків, достатній для подальшого навчання або професійної діяльності

E

60-68

балів

Достатньо ― мінімально можливий допустимий рівень знань (умінь)

FX

35-59

балів

Незадовільно з можливістю повторного складання ― незадовільний рівень знань, з можливістю повторного перескладання за умови належного самостійного доопрацювання

F

1-34

балів

Незадовільно з обов’язковим повторним вивченням курсу ― досить низький рівень знань (умінь), що вимагає повторного вивчення дисципліни

IV. Навчально-методична карта дисципліни «критичне читання іспанською мовою»

7 семестр: Разом: 30 год.: практичні заняття – 18 год., самостійна робота – 10 год., модульний контроль – 2 год.,

8 семестр: Разом: 30 год.: практичні заняття – 18 год., самостійна робота – 10 год., модульний контроль – 2 год., залік

VІІ семестр

VІІІ семестр

Модулі

Модуль 1

Модуль 2

№ теми

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Години

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Присутність на практичних заняттях

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Самостійна робота

5

5

Робота на практ. заняттях

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

Модульний контроль

25

25

Загальна кількість балів

129

129

Всього

258

Коефіцієнт розрахунку рейтингових балів

2,58

Семестровий контроль

-

залік

8. РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА

Базова

1. Curso de lengua y civilización española. – Madrid: Estudio Internacional Sampere, 1997. – 125 p.

1. Deneb L. Diccionario de los equívocos. – Madrid: Biblioteca Nueva, 1997.

1. Diccionario Corona: lengua española. – León: Everest, S.A., 1980.

1. Diccionario de los sinónimos y antónimos. – Madrid: Espasa Calpe, 1997.

Допоміжна

1. Guitlitz A. Curso de lexicología de la lengua española contemporánea. M., 1974.

2. Ivanitskaya A. Lexicología práctica de la lengua española. K.: Вища школа, 1989.

3. Korbozérova N.M., Serebrianska A.O. Tipología comparativa de las lenguas: española y ucraniana. К.: Вища школа, 1992.

4. Nueva gramática de la lengua española. Manual RAE. – Madrid, Espasa, 2012.

5. Shishkova T., Popok J. Estilística de la lengua española. Minsk, 1989.

6. Vicioso C., Cuaderno Lengua y Literatura. Bachillerato. Gramatica II. Analisis de la oracion compuesta. – Madrid, E.C.E., 2008

7. Vicioso C., Cuaderno Lengua y Literatura. Gramatica I. Analisis de la oracion simple. – Madrid, E.C.E., 2008.

8. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка Морфология и синтаксис частей речи). М.: Высш. школа, 1972.

9. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. М., 1994.

10. Ногейра Х., Туровер Г.Я. Русско-испанский словарь. – М.: Русский язык, 2004.

11. Попова Н.И. Справочник предложного управления в современном испанском языке. – М.: Просвещение, 2001.

12. Попова Н.И. Справочник спряжений неправильных глаголов в современном испанском языке. – М.: Просвещение, 2002.

13. Садиков А.В., Нарумов Б.П. Испанско- русский словарь современного употребления. – М.: Русский язык, 1998.

9. ЕЛЕКТРОННІ РЕСУРСИ

1. https://cvc.cervantes.es/aula/lecturas/avanzado/

1. http://ww38.eggheado.com/portfolio/populyarnyie-ispanskie-vyirazheniya/

1.  https://www.edx.org/course/apr-spanish-language-culture-st-margarets-episcopal-school-aslcx

1. https://miriadax.net/web/espanol-salamanca-a2-4ed/inicio?p_p_id=inscriptioncommunity_WAR_liferaylmsportlet&p_p_lifecycle=0

1.  http://www.lingus.tv/

1. http://www.veintemundos.com/en/library/

1. http://www.laclasedeele.com/p/comprension-lectora-b1-b2.html