H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you...

48
instructions 3 Bedienungsanleitung 5 mode d’emploi 7 instructies 9 istruzioni per l’uso 11 instrucciones 13 instruções 15 brugsanvisning 17 bruksanvisning (Svenska) 19 bruksanvisning (Norsk) 21 käyttöohjeet 23 инструкции (Русский) 25 pokyny (Čeština) 27 pokyny (Slovenčina) 29 instrukcja 31 upute 33 navodila 35 οδηγίες 37 utasítások 39 talimatlar 41 instrucţiuni 43 инструкции (Български) 45 الستخدام عليمات ت47

Transcript of H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you...

Page 1: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

instructions 3Bedienungsanleitung 5mode d’emploi 7instructies 9istruzioni per l’uso 11instrucciones 13instruções 15brugsanvisning 17bruksanvisning (Svenska) 19bruksanvisning (Norsk) 21käyttöohjeet 23инструкции (Русский) 25

pokyny (Čeština) 27pokyny (Slovenčina) 29instrukcja 31upute 33navodila 35οδηγίες 37utasítások 39talimatlar 41instrucţiuni 43инструкции (Български) 4547 تعليمات الاستخدام

Page 2: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

2

H B

e

f

g

l

m

k

A

max

321

i

j

Page 3: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

3

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.

IMPORTANT SAFEGUARDSFollow basic safety precautions, including:

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised.

Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.

h Parts of the appliance will get hot during use.

If you overfill, the kettle may spit boiling water.

Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).

If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.• Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid.• Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.• Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

HOUSEHOLD USE ONLYDIAGRAMS

instru

ction

s

BEFORE USING FOR THE FIRST TIMEFill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.

FILLING1. Remove the lid.2. Fill with at least 1 cup of water, but not above max.3. If you want only 1, 2, or 3 cups of water, fill to the 1, 2, or 3 marks inside the kettle.4. Refit the lid. Always fit the lid when boiling the kettle.

USING YOUR KETTLE1. Put the stand on a stable, level surface.2. Plug the stand into the wall socket.3. Put the kettle on the stand.4. Move the switch to I.5. The light will come on. The kettle will start to heat.6. When the water boils the kettle will switch off.7. To switch off manually, move the switch to O, or simply lift the kettle off the stand.

WATER TEMPERATURE GAUGEThe water temperature gauge constantly shows you the temperature of the water inside the kettle. Use the gauge when you are making drinks that require different water temperatures like green teas, white teas, coffee, etc. The gauge will not work if there is insufficient water in the kettle (minimum 1 cup).

1. Filter2. Lid3. Handle4. Water level gauge

5. Rapid boil zones marker6. Switch/light7. Stand8. Water temperature gauge

Page 4: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

4

GENERAL• When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used to

switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.• You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to the

bonding of the element to the kettle floor.

BOIL DRY PROTECTION• This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.• You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.• Sit the kettle on the work surface till it’s cold.

CARE AND MAINTENANCE1. Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.3. Remove the lid.4. Push the hook on top of the filter down then lift the filter out of the kettle (fig A).5. Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.6. Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout.7. Press the top of the filter towards the kettle, to lock the hook in place.8. Refit the lid.

Descale regularly, (at least monthly).Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.

WENVIRONMENTAL PROTECTIONTo avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and

electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

Page 5: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

5

1. Filter2. Deckel3. Griff4. Wasserstandsanzeige

5. Schnellkochmarkierung6. An-/Aus-Schalter/Kontrollleuchte7. Sockel8. Wassertemperaturanzeige

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEBeachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.

Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.

Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).

Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.• Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen.• Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.• Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.

NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALTZEICHNUNGEN

Bed

ienu

ng

sanleitu

ng

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCHBefüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei der Herstellung entstandenen Staub usw. zu entfernen.

BEFÜLLEN1. Entfernen Sie den Deckel.2. Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung.3. Wenn Sie nur 1, 2 oder 3 Tassen Wasser kochen möchten, befüllen Sie den Wasserkocher

entsprechend den Markierungen 1, 2 oder 3 in der Innenseite.4. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schließen Sie den Deckel immer, wenn Sie Wasser kochen.

EINSCHALTEN1. Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.2. Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.3. Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.4. Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.

Page 6: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

6

5. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.6. Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O oder nehmen Sie ihn vom Sockel.

WASSERTEMPERATURANZEIGEDie Wassertemperaturanzeige zeigt zu jeder Zeit die Wassertemperatur im Wasserkocher an.Machen Sie bei der Zubereitung von Getränken, die mit unterschiedlichen Wassertemperaturen aufgebrüht werden, Gebrauch von der Anzeige, wie etwa bei grünem oder weißem Tee, Kaffee etc. Befindet sich nicht genügend Wasser im Wasserkocher (mindestens 1 Tasse), funktioniert die Anzeige nicht.

ALLGEMEINES• Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem

Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.

• Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem Wasserkocherboden zurückzuführen.

TROCKENGEH-/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ• Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet

den Wasserkocher aus.• Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie ihn

vom Sockel nehmen.• Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie den

Wasserkocher abkühlen.2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.3. Entfernen Sie den Deckel.4. Drücken Sie den Haken, der sich oben am Filter befindet, nach unten und ziehen Sie anschließend

den Filter aus dem Wasserkocher (Abb. A).5. Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.6. Setzen Sie den Filter so in den Wasserkocher ein, dass der untere Haken in den unteren Teil der Tülle

einrastet.7. Drücken Sie den oberen Teil des Filters in den Wasserkocher, bis der Haken einrastet.8. Setzen Sie den Deckel wieder auf.

Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker beiliegenden Anweisungen.Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

WUMWELTSCHUTZAuf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und

gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

Page 7: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

7

1. Filtre2. Couvercle3. Poignée4. Jauge du niveau d’eau

5. Marque des zones d’ébullition rapide6. Interrupteur/voyant7. Socle8. Jauge de température de l’eau

mo

de d

’emp

loi

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTESSuivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.

Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.

Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.

Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).

Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.• N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.• N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.

USAGE MÉNAGER UNIQUEMENTSCHÉMAS

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONRemplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir l’eau, jetez-la, puis rincez la cafetière. Effectuez cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de fabrication, etc.

REMPLISSAGE1. Retirez le couvercle.2. Remplissez avec au moins 1 tasse d’eau, mais pas au-delà de la marque max.3. Si vous souhaitez seulement 1, 2 ou 3 tasses d’eau, remplissez la bouilloire jusqu’aux marques 1, 2 ou 3.4. Replacez le couvercle. Veillez à toujours replacer le couvercle lorsque vous faites bouillir de l’eau.

UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE1. Posez le socle sur une surface stable et plane.2. Branchez le socle dans la prise murale.3. Mettez la bouilloire sur le socle.4. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.5. Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.6. Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O ou séparez la bouilloire du socle.

JAUGE DE TEMPÉRATURE DE L’EAULa jauge de température de l’eau vous indique en permanence la température de l’eau à l’intérieur de la bouilloire.

Page 8: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

8

Utilisez la jauge lorsque vous préparez des boissons qui nécessitent différentes températures d’eau comme les thés verts, les thés blancs, le café, etc. La jauge ne fonctionne pas s’il n’y a pas suffisamment d’eau dans la bouilloire (minimum 1 tasse).

GÉNÉRALITÉS• Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous inquiétez pas

– il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.

• Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal, à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.

SÉCURITÉ ANTI-ÉBULLITION À SEC• Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la bouilloire en

cas d’utilisation à sec.• Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.• Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.

SOINS ET ENTRETIEN1. Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.3. Retirez le couvercle.4. Poussez le crochet sur la partie supérieure du filtre vers le bas, puis extrayez le filtre de la bouilloire

(Figure A).5. Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.6. Abaissez le filtre dans la bouilloire et enclenchez le crochet situé à l’extrémité inférieure du filtre dans

la partie inférieure du bec verseur.7. Poussez la partie supérieure du filtre vers la bouilloire pour enclencher le crochet à sa place.8. Replacez le couvercle.

Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.

WPROTECTION ENVIRONNEMENTALEAfin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances

dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

Page 9: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

9

1. Filter2. Deksel3. Handvat4. Waterpeil

5. Markering snel koken6. Schakelaar/lampje7. Voetstuk8. Watertemperatuurmeter

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELENVolg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.

h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.

Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.

Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en omgekeerd).

Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.• Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.• Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.• Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.

UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKAFBEELDINGEN

instru

cties

VOOR HET EERSTE GEBRUIKVul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te verwijderen.

VULLEN1. Verwijder het deksel.2. Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.3. Als u slechts 1, 2 of 3 kopjes water wilt, vult u tot de markering 1, 2 of 3 in de ketel.4. Plaats het deksel weer. Plaats altijd het deksel voordat u water gaat koken.

UW WATERKOKER GEBRUIKEN1. Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.2. Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.3. Zet de waterkoker op de voetstuk.4. Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.5. De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.6. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.

Page 10: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

10

WATERTEMPERATUURMETERDe watertemperatuurmeter toont voortdurend de temperatuur van het water in de ketel.Gebruik de meter wanneer u drankjes maakt waarvoor een vercshillende temperatuur nodig is, zoals groene thee, witte thee, koffie enz. De meter werkt niet indien de ketel onvoldoende water bevat (min. 1 kopje).

ALGEMEEN• Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen zorgen,

dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.

• Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.

DROOGKOOKBEVEILIGING• Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging schakelt de

waterkoker uit.• Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.• Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.

ZORG EN ONDERHOUD1. Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem

reinigt.2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.3. Verwijder het deksel.4. Duw de haak boven op de filter omlaag en haal vervolgens de filter uit de ketel (fig. A).5. Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.6. Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de schenktuit.7. Druk de bovenkant van de filter naar de ketel om de haak op zijn plaats te laten vergrendelen.8. Plaats het deksel weer.

Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

WMILIEUBESCHERMINGOm milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en

elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

Page 11: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

11

1. Filtro2. Coperchio3. Manico4. Misuratore del livello d’acqua

5. Indicatore rapido zone ebollizione6. Interruttore/spia7. Base di supporto8. Indicatore temperatura acqua

istruzio

ni p

er l’uso

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTIOsservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.

Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.

Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).

Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.• Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina.• Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.• Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.

SOLO PER USO DOMESTICOIMMAGINI

PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTARiempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.

RIEMPIMENTO1. Rimuovere il coperchio.2. Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.3. Se si vogliono solo 1, 2, o 3 tazze di acqua, riempire fino ai livelli 1, 2, o 3 all’interno del bollitore.4. Rimontare il coperchio. Mettere il coperchio quando il bollitore è in fase di ebollizione.

COME UTILIZZARE LA BOLLITORE1. Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano2. Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.3. Porre il bollitore sulla base di supporto.4. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.5. Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.6. Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.

Page 12: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

12

INDICATORE TEMPERATURA ACQUAL’indicatore di temperatura dell’acqua mostra continuamente la temperatura dell’acqua all’interno del bollitore.Utilizzare l’indicatore quando si preparano bevande che richiedono temperature d’acqua diverse come tè verdi, tè bianchi, caffè, ecc. L’indicatore non funzionerà se non vi è acqua sufficiente nel bollitore (minimo 1 tazza).

GENERALITÀ• Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è da

preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.

• Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.

PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO• Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal

caso automaticamente il bollitore.• Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.• Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.

CURA E MANUTENZIONE1. Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.3. Rimuovere il coperchio.4. Spingere il gancio in cima al filtro verso il basso, poi sollevare il filtro e staccarlo dal bollitore (fig A).5. Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.6. Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del

beccuccio.7. Premere la parte superiore del filtro verso il bollitore per bloccare il gancio al suo posto.8. Rimontare il coperchio.

Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.

WPROTEZIONE AMBIENTALEPer evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed

elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

Page 13: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

13

1. Filtro2. Tapa3. Asa4. Medidor del nivel de agua

5. Marcador de zonas de hervido rápido6. Interruptor/luz7. Base8. Indicador de la temperatura del agua

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTESSiga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.

Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

h Las superficies del aparato estarán calientes.

Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.

Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).

Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.• No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.• No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.• No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.

SOLO PARA USO DOMÉSTICOILUSTRACIONES

ANTES DEL PRIMER USOLlene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc.

CÓMO UTILIZAR EL HERVIDOR1. Retire la tapa.2. Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max.3. Si solo desea 1, 2 o 3 tazas de agua, llene hasta las marcas 1, 2 o 3 que se encuentran en el interior del

hervidor.4. Vuelva a colocar la tapa. Coloque siempre la tapa cuando ponga en funcionamiento el hervidor.

ENCENDER1. Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.2. Conecte la base al suministro eléctrico.3. Ponga el hervidor en su base.4. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.5. Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.6. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.

INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUAEl indicador de la temperatura del agua muestra constantemente la temperatura del agua que se encuentra en el hervidor.

instru

ccion

es

Page 14: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

14

Use el indicador cuando prepare bebidas que requieran diferentes temperaturas de agua, como té verde, té blanco, café, etc. El indicador no funcionará si no hay suficiente agua en el hervidor (mínimo 1 taza).

GENERAL• Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado

para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor.

• Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.

PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO• Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco apagará

el hervidor automáticamente.• A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.• Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO1. Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.2. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.3. Retire la tapa.4. Empuje hacia abajo el gancho situado encima del filtro y levante el filtro extrayéndolo del hervidor

(fig. A).5. Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.6. Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del pico.7. Empuje la parte superior del filtro hacia el hervidor hasta que el gancho quede en posición cerrada.8. Vuelva a colocar la tapa.

Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador.Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación.

WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTALPara evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con

que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

Page 15: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

15

1. Filtro2. Tampa3. Pega4. Indicador do nível da água

5. Marcador de zonas de fervura rápida6. Interruptor/luz7. Base8. Indicador de temperatura da água

Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:

Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.

Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.

h As superfícies do aparelho aquecerão.

Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.

Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).

Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.• Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.• Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

APENAS PARA USO DOMÉSTICOESQUEMAS

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOEncha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.

ENCHER1. Remova a tampa.2. Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over max.3. Hvis du kun skal bruge 1, 2 eller 3 kopper, skal du fylde op til mærkerne 1, 2 eller 3 inden i kedlen.4. Volte a colocar a tampa. Quando colocar o jarro elétrico em fervura, encaixe sempre a tampa.

UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO1. Coloque a base numa superfície estável e plana.2. Ligue a base a uma tomada da parede.3. Coloque o jarro na base.4. Passe o interruptor para I. A luz acende.5. Quando a água ferver, o jarro desliga.6. Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.

instru

ções

Page 16: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

16

INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUAO indicador de temperatura da água mostra de forma constante a temperatura da água no interior do jarro elétrico.Use o indicador quando estiver a fazer bebidas que requerem diferentes temperaturas da água, tais como chá verde, chá branco, café, etc. O indicador não funciona se não houver água suficiente no jarro elétrico (no mínimo, uma chávena).

GERAL• Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado para o

desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do jarro.• O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe – esta

deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.

PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO• A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte de

energia desliga o jarro quando este não tiver água.• Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.• Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.

CUIDADOS E MANUTENÇÃO1. Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.3. Remova a tampa.4. Empurre o gancho no topo do filtro para baixo e depois levante o filtro para fora do jarro eléctrico (fig. A).5. Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.6. Desça o filtro para o interior do jarro eléctrico e encaixe o gancho inferior na parte de baixo do bico.7. Prima o topo do filtro na direcção do jarro eléctrico para encaixar o gancho.8. Volte a colocar a tampa.

Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação.

WPROTEÇÃO AMBIENTALPara evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em

equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

Page 17: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

17

1. Filter2. Låg3. Håndtag4. Vandniveaumåler

5. Markør for hurtigkogningszoner6. Afbryder/lys7. Sokkel8. Vandtemperaturmåler

Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONERFølg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.

Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.

h Apparatets overflader kan blive meget varme.

Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.

Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).

Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.• Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske.• Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.• Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

KUN TIL PRIVAT BRUGTEGNINGER

FØR FØRSTE IBRUGTAGNINGFyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra fremstillingen.

OPFYLDNING1. Tag låget af.2. Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max). 3. Hvis du kun skal bruge 1, 2 eller 3 kopper, skal du fylde op til mærkerne 1, 2 eller 3 inden i kedlen.4. Sæt låget på igen. Låget skal altid være påsat, når du koger vand i kedlen.

SÅDAN BRUGES KEDLEN1. Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.2. Sæt stikket til soklen i stikkontakten.3. Anbring elkedlen på soklen.4. Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.5. Når vandet koger, elkedlen slukkes.6. Sæt afbryderkontakten på O, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.

VANDTEMPERATURMÅLERVandtemperaturmåleren viser hele tiden temperaturen på vandet i kedlen.

bru

gsan

visnin

g

Page 18: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

18

Brug måleren, når du laver varme drikker, der kræver en anden vandtemperatur, f.eks. grøn te, hvid te, kaffe, etc. Måleren virker ikke, hvis der ikke er nok vand i kedlen (mindst 1 kop).

GENERELLE TIPS• Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp, som

bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud gennem hullerne under elkedlen.

• Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.

BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING• Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for

elkedlen.• Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.• Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.

PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE1. Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.2. Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.3. Tag låget af.4. Skub krogen øverst på filtret ned, løft dernæst filtret ud af kedlen (fig. A)5. Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.6. Sænk filtret ned i kedlen, og fastgør den nederste krog i bunden af tuden.7. Tryk toppen af filtret imod kedlen for at låse krogen på plads.8. Sæt låget på igen.

Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.

WMILJØBESKYTTELSEElektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,

og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.

Page 19: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

19

1. Filter2. Lock3. Handtag4. Vattennivåmätare

5. Zonmarkör för snabbkokning6. Strömbrytare/ljus7. Bottenplatta8. Vattentemperaturmätare

bru

ksanvisn

ing

(Svenska)

Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.

VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:

Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.

Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt.

Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.

h Apparatens utsida blir varm.

Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.

Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande bottenplatta (och vice versa).

Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker. • Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.• Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.• Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.

ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUKBILDER

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGENFyll till max, koka upp och häll ut vattnet, skölj sedan. Upprepa två gånger för att avlägsna eventuellt tillverkningsdamm, etc.

FYLLA PÅ VATTEN1. Ta bort locket.2. Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).3. Om du bara vill ha 1, 2, eller 3 koppar vatten ska du fylla till 1-,2- eller 3- markeringen inuti kannan.4. Sätt på locket på nytt. Sätt alltid på locket när vattenkokaren används.

ATT ANVÄNDA DIN VATTENKOKAREN1. Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.2. Anslut bottenplattan till vägguttaget.3. Ställ vattenkokaren på bottenplattan.4. Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.5. När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.6. Stäng av genom att vrida omkopplaren till O eller lyft av kaffekannan från bottenplattan.

Page 20: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

20

VATTENTEMPERATURMÄTAREVattentemperaturmätaren visar ständigt temperaturen på vattnet inuti vattenkokaren.Använd mätaren när du ska göra drycker som kräver olika vattentemperaturer, så som grönt te, vitt te, kaffe, etc.Mätaren kommer inte att fungera om det inte finns tillräckligt med vatten i vattenkokaren (minst 1 kopp).

ALLMÄNT• När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den

uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.

• Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något att oroa sig för.

SKYDD MOT TORRKOKNING• Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd kommer att

stänga av vattenkokaren • Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.• Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL1. Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.2. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.3. Ta bort locket.4. Skjut ned haken uppe på filtret och lyft sedan av filtret från kaffekannan (fig. A).5. Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.6. För ned filtret i kannan och fäst den nedre haken i pipens botten.7. Tryck den övre delen av filtret mot kannan för att låsa haken på plats.8. Sätt på locket på nytt.

Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet.Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.

WMILJÖSKYDDFör att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska

produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.

Page 21: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

21

1. Filter2. Deksel3. Håndtak4. Vannivå-måler

5. Sonemarkører for hurtigkoking6. Knapp/lys7. Sokkel8. Måler for vanntemperatur

bru

ksanvisn

ing

(No

rsk)Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.

VIKTIG SIKKERHETSTILTAKFølg sikkerhetsinstruksene, inkludert

Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn.

Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.

h Apparatets overflater vil bli varme.

Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.

Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.

Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicepartner eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare. • Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske.• Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for. • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.

KUN FOR BRUK I HJEMMETFIGURER

FØR DU BRUKER MASKINENFyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv.

FYLLING1. Fjern lokket.2. Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over max.3. Hvis du kun vil ha én, to eller tre kopper med vann, fyll til nivå 1, 2 eller 3 inne i kannen.4. Sett lokket på plass. Sett alltid lokket på når kjelen koker.

BRUK KJELEN DIN1. Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.2. Plugg inn sokkelen til en stikkontakt. 3. Ha kannen på sokkelen.4. Ha bryteren på I. Lyset vil komme på. 5. Når vannet koker så vil kannen slås av.6. For å slå av flytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen.

MÅLER FOR VANNTEMPERATURMåleren for vanntemperaturen viser hele tiden temperaturen på vannet inni kjelen.Bruk måleren når du lager drikker som krever ulike vanntemperaturer, som grønn te, hvit te, kaffe, etc.Måleren virker ikke hvis det ikke er nok vann i kjelen (minimum 1 kopp).

Page 22: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

22

GENERELT• Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er damp

som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen. • Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av

fastbindingen av elementene på kannens bunn.

BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING• Elementenes levetid vil reduseres. Kjelen vil tørrkoke og slås av.• Du må fjerne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt.• Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.

HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD1. Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.2. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.3. Fjern lokket.4. Skyv kroken på toppen av filteret ned, og løft så filteret ut av kokeren (fig. A).5. Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.6. Senk filteret inn i kokeren og fest bunnkroken nederst på tuten.7. Skyv toppen av filteret mot kokeren for å låse på plass kroken.8. Sett lokket på plass.

Avkalk regelmessig, (minst hver måned).Bruk et proprietært avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene som følger med avkalkingsmiddelet.Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.

WMILJØBESKYTTELSEFor å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og

elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.

Page 23: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

23

1. Suodatin2. Kansi3. Kahva4. Vesitason mittari

5. Pikakiehautusvyöhykkeiden merkki6. Virtakytkin/merkkivalo7. Alusta8. Veden lämpötilamittari

käyttöo

hjeet

Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.

TÄRKEITÄ VAROTOIMIASeuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:

Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.

Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.

h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.

Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.

Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).

Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.• Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen.• Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.• Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.

VAIN KOTIKÄYTTÖÖNPIIRROKSET

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAATäytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly jne. poistuu.

TÄYTTÄMINEN1. Poista kansi.2. Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän.3. Jos haluat vain 1, 2 tai 3 kupillista vettä, täytä vesipannu sisällä oleviin merkkeihin 1, 2 tai 3 asti.4. Kiinnitä kansi uudelleen. Pidä kansi aina kiinnitettynä, kun keität vettä.

VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN1. Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.2. Kytke alusta seinäpistorasiaan.3. Laita vedenkeitin alustalle.4. Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy.5. Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.6. Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.

Page 24: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

24

VEDEN LÄMPÖTILAMITTARIVeden lämpötilamittari näyttää koko ajan vedenkeittimen sisällä olevaa veden lämpötilaa.Käytä mittaria tehdessäsi tiettyä lämpötilaa vaativia juomia, kuten vihreää teetä, valkoista teetä, kahvia jne. Mittari ei toimi, jos vedenkeittimessä ei ole riittävästi vettä (vähintään 1 kupillinen).

YLEISTÄ• Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä, jota

käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.• Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu elementin

kiinnittymisestä keittimen pohjaan.

TYHJIINKIEHUMISSUOJA• Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa keittimen

sammumisen.• Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan. • Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.

HOITO JA HUOLTO1. Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.2. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.3. Poista kansi.4. Paina suodattimen päällä oleva koukku alas, nosta sitten suodatin pois vedenkeittimestä (kuva A).5. Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.6. Laske suodatin vedenkeittimeen, kiinnitä pohjakoukku nokan pohjaan.7. Paina suodattimen yläosaa kannua kohti ja lukitse koukku paikoilleen.8. Kiinnitä kansi uudelleen.

Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita.Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan.

WYMPÄRISTÖN SUOJELUJotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista

sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.

Page 25: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

25

1. фильтр2. крышка3. ручка4. индикатор уровня воды

5. отметка зоны быстрого кипячения6. Выключатель/индикатор7. подставка8. Индикатор температуры воды

ин

струкц

ии

(Русски

й)Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИСледуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:

Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.

Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.

Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.

h Поверхности прибора нагреваются.

Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.

Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект поставки (и наоборот).

Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.• Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-либо жидкость.• Используйте прибор только для нагревания воды.• Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.

ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯИЛЛЮСТРАЦИИ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМНалейте воду до отметки max, вскипятите ее, слейте и промойте прибор водой. Сделайте это дважды, чтобы удалить всю заводскую пыль и т. п.

НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ1. Снимите крышку.2. Налейте как минимум 1 стакан воды, но не больше отметки max.3. Если желаете вскипятить 1, 2 или 3 чашки воды, заливайте воду в чайник до соответствующей

отметки внутри чайника.4. Установите крышку на место. При кипячении воды всегда закрывайте чайник крышкой.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИК1. Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.2. Подключите подставку к сети.3. Установите чайник на подставку.4. Установите переключатель в положение I. Включится индикатор.5. Когда вода закипит, чайник выключится.

Page 26: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

26

6. Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с подставки.

ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫИндикатор температуры воды постоянно показывает температуру воды в чайнике.Пользуйтесь индикатором, когда готовите напитки, требующие разной температуры воды — зеленого чая, белого чая, кофе и т. д. Если воды в чайнике недостаточно (минимум 1 чашка), индикатор работать не будет.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ• Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь – это пар,

используемый для автоматического выключения, который затем конденсируется и выходит через отверстия под чайником.

• Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь – это происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.

ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ• Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.• После этого чайник необходимо снять с подставки, чтобы сбросить защитную систему.• Устанавливайте чайник на рабочую поверхность еще в холодном состоянии.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ1. Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.2. Протрите поверхность чистой влажной тканью.3. Снимите крышку.4. Нажмите на крючок сверху фильтра, затем вытащите фильтр из чайника (рис. А).5. Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.6. Опустите фильтр в чайник, зацепите нижний крючок в нижней части носика.7. Нажмите на верхнюю часть фильтра, чтобы зафиксировать крючок. 8. Установите крышку на место.

Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).Используйте фирменное средство для удаления накипи. Следуйте инструкциям по использованию средства для удаления накипи.Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному ремонту.

WЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫДля того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в

электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.

Page 27: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

27

1. filtr2. Víčko3. Držadlo4. Ukazatel hladiny vody

5. Označení zóny rychlého varu6. Vypínač/kontrolka7. Podstavec8. Ukazatel teploty vody

po

kyny (Č

eština)

Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍDodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:

Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.

Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.

Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.

h Povrchy přístroje budou pálit.

Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.

Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).

Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.• Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny.• Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.• Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.

JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍNÁKRESY

PŘED PRVNÍM POUŽITÍMNaplňte na max., dejte vařit, vylijte vodu a vypláchněte. Tento úkon proveďte dvakrát, aby se odstranily veškeré nečistoty z výroby.

PLNĚNÍ1. Sejměte víčko.2. Do konvice nalijte alespoň jeden šálek vody, ale ne nad rysku max.3. Pokud chcete vařit pouze 1, 2 nebo 3 šálky vody, naplňte konvici ke vnitřním značkám 1, 2 nebo 3.4. Víčko nasaďte zpět. Při vaření vody mějte víčko vždy nasazené.

POUŽITÍ KONVICE1. Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.2. Zapojte podstavec do zásuvky.3. Umístěte konvici na podstavec.4. Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka.5. Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.6. Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce.

UKAZATEL TEPLOTY VODYUkazatel teploty vody vás neustále informuje o teplotě vody uvnitř konvice.Ukazatel používejte, když připravujete nápoje, kde je požadována různá teplota vody, např. při přípravě zeleného čaje, bílého čaje, kávy atd. Pokud bude v konvici málo vody (minimálně 1 šálek), ukazatel nebude fungovat.

Page 28: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

28

OBECNÉ• Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru, díky níž se

konvice automaticky vypne, pak kondenzuje a vytratí se otvory pod konvicí.• Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o důsledek

spojování prvku s dnem konvice.

OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY• Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne.• Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.• Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.

PÉČE A ÚDRŽBA1. Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.2. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.3. Sejměte víčko.4. Zatlačte na háček na horní části filtru a potom filtr z konvice vytáhněte (obr. A).5. Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.6. Filtr zasuňte do konvice tak, aby spodní háček zaklesnul do spodní části nálevky.7. Horní část filtru namáčkněte směrem ke konvici – háček zacvakne na místo.8. Víčko nasaďte zpět.

Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu kameni.Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.

WOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍAby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v

elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.

Page 29: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

29

1. Filter2. Veko3. Držiak4. Ukazovateľ hladiny vody

5. Ukazovateľ rýchlovarných zón 6. Spínač/svetelná kontrolka7. Podstavec8. Mierka teploty vody

po

kyny (Slo

venčin

a)Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIADodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:

Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.

Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.

Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.

h Povrchy spotrebiča budú horúce.

Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.

Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).

6Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.• Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny.• Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.• Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.

LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTINÁKRESY

PRED PRVÝM POUŽITÍMNaplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok prach z výroby atď.

PLNENIE1. Odoberte veko.2. Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše max.3. Ak chcete len 1, 2, alebo 3 šálky vody, naplňte kanvicu po značky 1, 2, alebo 3 vo vnútri kanvice.4. Veko vráťte na miesto. Pri varení v kanvici vždy založte veko.

POUŽÍVANIE KANVICI1. Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.2. Zapnite podstavec do zásuvky.3. Kanvicu položte na podstavec.4. Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.5. Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.6. Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.

MIERKA TEPLOTY VODYMierka teploty vody vám stále ukazuje teplotu vody v kanvici.Mierku používajte, keď pripravujete nápoje, ktoré si vyžadujú rôznu teplotu vody, ako sú zelené čaje, biele čaje, káva atď.

Page 30: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

30

Mierka nebude fungovať, ak v kanvici nebude dostatok vody (minimálne 1 šálka).

VŠEOBECNE• Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá

automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou.• Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v dôsledku

pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.

OCHRANA PRED VARENÍM NA SUCHO• Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky vypne.• Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie.• Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla.

STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA1. Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.2. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.3. Odoberte veko.4. Stlačte háčik na vrchnej časti filtra nadol, potom vyberte filter z kanvice (obr. A).5. Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.6. Filter vložte do kanvice a háčik na spodnej časti zachyťte v spodnej časti otvoru na vylievanie.7. Stlačte vrchnú časť filtra smerom ku kanvici, aby ste háčik ukotvili na mieste.8. Veko vráťte na miesto.

Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom.Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok.

WOCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIAAby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických

a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.

Page 31: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

31

1. Filtr2. Pokrywa3. Uchwyt4. Wskaźnik poziomu wody

5. Znacznik stref szybkiego gotowania6. Wyłącznik/lampka7. Podstawa8. Wskaźnik temperatury wody

Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAPostępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:

Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.

Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.

h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.

Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.

Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na odwrót).

Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.• Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w jakimkolwiek płynie.• Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.

TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGORYSUNKI

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEMNapełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia fabryczne, itd.

NAPEŁNIANIE1. Zdejmij pokrywę.2. Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej max.3. Jeśli chcesz tylko 1, 2, lub 3 filiżanki wody, napełnij czajnik do oznaczeń 1,2 lub 3.4. Ponownie załóż pokrywę. Pokrywa w czasie gotowania wody musi być zawsze założona.

UŻYWANIE CZAJNIKA1. Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.3. Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody. 4. Przesuń wyłącznik na I. Zaświeci się lampka.5. Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.6. Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na O, albo zdejmij czajnik z podstawy.

instru

kcja

Page 32: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

32

WSKAŹNIK TEMPERATURY WODYWskaźnik temperatury wody bieżąco pokazuje temperaturę wody wewnątrz czajnika.Używaj wskaźnika, gdy przygotowujesz napoje wymagające rozmaitych temperatur jak zielone herbaty, białe herbaty, kawa, itd. Wskaźnik nie będzie działał, jeśli w czajniku jest zbyt mało wody (co najmniej kubek).

OGÓLNE UWAGI• Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne - jest to

skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.

• Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek przylegania elementu do dna czajnika.

OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY• Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.• Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.• Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.2. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.3. Zdejmij pokrywę.4. Wciśnij zaczep w górnej części filtra i wyjmij filtr z czajnika (rys. A).5. Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.6. Włóż filtr w czajnik i wpasuj w dolny zaczep w dolnej części wylewu.7. Naciśnij górę filtra w kierunku czajnika, aby zablokować zaczep w miejscu.8. Ponownie załóż pokrywę.

Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.

WOCHRONA ŚRODOWISKAZużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu

niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.

Page 33: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

33

1. Filter2. Poklopac3. Ručka4. Mjerač razine vode

5. Pokazivač zona brzog vrenja6. Prekidač / indikatorsko svjetlo7. Postolje8. Mjerač temperature vode

up

ute

Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.

VAŽNE SIGURNOSNE MJEREPoštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:

Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.

Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom.

Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.

h Površine uređaja će postati vruće.

Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.

Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).

Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.• Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu. • Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode. • Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.

ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABUCRTEŽI

PRIJE PRVE UPORABENapunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu radnju dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.

PUNJENJE1. Skinite poklopac.2. Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake max.3. Ako želite samo 1, 2 ili 3 šalice vode, napunite do oznaka 1, 2, ili 3 u unutrašnjosti čajnika.4. Ponovo stavite poklopac. Uvijek stavljajte poklopac kad kuhate vodu u kuhalu.

UPORABA 1. Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.2. Stavite utikač postolja u utičnicu.3. Postavite čajnik na postolje.

4. Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti.5. Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.6. Za isključivanje pomaknite prekidač na O, ili podignite čajnik s postolja.

Page 34: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

34

MJERAČ TEMPERATURE VODEMjerač temperature vode stalno prikazuje temperaturu vodu unutar kuhala.Koristite mjerač kad pravite napitke koji zahtijevaju drugačije temperature vode, kao što su zeleni čaj, bijeli čaj, kava, itd. Mjerač neće raditi ako nema dovoljno vode u kuhalu (minimalno 1 šalica).

OPĆE UPUTE• Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se koristi

za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se nalaze ispod čajnika.

• Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje zbog povezivanja elementa za dno čajnika.

ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE• Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s radom i

isključuje se.• Onda morate skinuti čajnik sa svog postolja kako biste izvršili resetiranje prestanka rada.• Postavite čajnik na radnu površinu dok se ne ohladi.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE1. Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.2. Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.3. Skinite poklopac.4. Gurnite kukicu na vrhu filtera prema dolje, potom izvucite filter iz čajnika (sl. A).5. Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.6. Spustite filter u kuhalo i zakačite donju kukicu na dno grlića.7. Pritisnite vrh filtera prema kuhalu kako biste blokirali kukicu na mjesto.8. Ponovo stavite poklopac.

Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute priložene uz sredstvo za uklanjanje kamenca.Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.

WZAŠTITA OKOLIŠADa bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i

elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.

Page 35: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

35

1. Filter2. Pokrov3. Ročaj4. Kazalnik nivoja vode

5. Oznaka območij hitrega segrevanja6. Stikalo/lučka7. Stojalo8. Kazalnik temperature vode

navo

dila

Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.

POMEMBNA VAROVALASledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:

To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.

Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.

Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.

h Površine naprave se segrejejo.

Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.

Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).

Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.• Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino.• Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.• Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.

SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABORISBE

PRED PRVO UPORABONapolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen koli prah, nastal med proizvodnjo itd.

DOLIVANJE1. Odstranite pokrov.2. Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.3. Če želite samo 1, 2 ali 3 skodelice vode, napolnite vodo do oznake 1, 2 ali 3 v napravi.4. Ponovno namestite pokrov. Vedno pritrdite pokrov, ko boste v kuhalniku zavreli vodo.

UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU1. Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.2. Stojalo priklopite v zidno vtičnico.3. Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.4. Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.5. Ko voda zavre, se kotliček izključi.6. Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.

KAZALNIK TEMPERATURE VODEKazalnik temperature vode nenehno prikazuje temperaturo vode v kuhalniku.Kazalnik uporabite pri pripravi pijač, ki zahtevajo različno temperaturo vode, kot so na primer zeleni čaji, beli čaji, kava itd.

Page 36: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

36

Kazalnik ne bo deloval, če v kuhalniku ni dovolj vode (najmanj 1 skodelica).

SPLOŠNO• Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se uporablja pri

samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod kotličkom.• Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja med

grelnikom in dnom kotlička.

ZAŠČITA PRED UPORABO Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE• To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.• Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop.• Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen.

NEGA IN VZDRŽEVANJE1. Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.2. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.3. Odstranite pokrov.4. Kavelj na vrhu filtra potisnite navzdol, nato dvignite filter iz grelnika (slika A).5. Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.6. Filter spustite v kotliček in zataknite spodnji kavelj v dno izliva.7. Vrh filtra potisnite proti kotličku, da kavelj zaklenete na svoje mesto.8. Ponovno namestite pokrov.

Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).Uporabite ustrezno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Upoštevajte navodila, ki so navedena na tem sredstvu.Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.

WZAŠČITA OKOLJAV izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter

elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.

Page 37: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

37

1. φίλτρο2. καπάκι3. χειρολαβή4. μετρητής στάθμης νερού

5. δείκτης ζώνης για γρήγορο βράσιμο6. Διακόπτης/λυχνία7. βάση8. Μετρητής θερμοκρασίας νερού

οδ

ηγίες

Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.

ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣΤηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:

Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.

h Μέρη της συσκευής είναι πιθανό να καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης.

Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.

Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη βάση (και αντίστροφα).

Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.• Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε υγρό.• Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗΣΧΕΔΙΑ

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗΓεμίστε έως την ένδειξη max, απορρίψτε το νερό, έπειτα ξεπλύνετε. Κάντε το δύο φορές για να αφαιρέσετε τυχόν σκόνη από τη φάση κατασκευή, κ.λπ.

ΠΛHΡΩΣΗ1. Αφαιρέστε το καπάκι.2. Γεμίστε με τουλάχιστον 1 φλιτζάνι νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).3. Αν θέλετε μόνο 1, 2 ή 3 φλιτζάνια νερό, τότε γεμίστε μέχρι το δείκτη 1, 2 ή 3 στο βραστήρα.4. Επανατοποθετήστε το καπάκι. Το καπάκι πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση του, όταν ο βραστήρας

λειτουργεί.

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ1. Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.2. Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.3. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.4. Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Θα ανάψει η λυχνία.5. Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.

Page 38: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

38

6. Για απενεργοποίηση, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση O, ή σηκώστε τον βραστήρα από τη βάση.

ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΝΕΡΟΥΟ μετρητής θερμοκρασίας νερού υποδεικνύει σταθερά τη θερμοκρασία του νερού στο εσωτερικό του βραστήρα.Χρησιμοποιήστε το μετρητή κατά την παρασκευή ροφημάτων που απαιτούν διαφορετικές θερμοκρασίες νερού, όπως πράσινο τσάι, λευκό τσάι, καφές, κ.λπ. Ο μετρητής δεν λειτουργεί όταν υπάρχει ανεπαρκής ποσότητα νερού στο βραστήρα (ελάχιστη ποσότητα 1 κούπα).

ΓΕΝΙΚA• Σηκώνοντας το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο ατμός

που χρησιμοποιείται για για την αυτόματη απενεργοποίηση, ο οποίος στη συνέχεια υγροποιείται και διαφεύγει από ανοίγματα κάτω από το βραστήρα.

• Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας – αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΕΓΝΟΥ ΒΡΑΣΜΟΥ• Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού βρασμού

απενεργοποιεί το βραστήρα.• Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για να επαναφέρετε την

ασφάλεια.• Ακουμπήστε τον βραστήρα στην επιφάνεια εργασίας έως ότου κρυώσει.

ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ1. Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον καθαρίσετε.2. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.3. Αφαιρέστε το καπάκι.4. Σπρώξτε το άγκιστρο στο επάνω μέρος του φίλτρου προς τα κάτω, μετά σηκώστε το φίλτρο για να το

βγάλετε από τον βραστήρα (εικ. Α).5. Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.6. Κατεβάστε το φίλτρο μέσα στον βραστήρα, για να πιαστεί το κάτω άγκιστρο στη βάση του στομίου.7. Πατήστε το πάνω τμήμα του φίλτρου προς τον βραστήρα, για να ασφαλίσετε το άγκιστρο στη θέση

του.8. Επανατοποθετήστε το καπάκι.

Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).Χρησιμοποιήστε προϊόν αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.

WΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣΠρος αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών

από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.

Page 39: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

39

1. Szűrő2. Fedél3. Fogantyú4. Vízszint mérce

5. Gyors forralási zónák jelzése6. Kapcsoló/lámpa7. Tartó8. Vízhőmérséklet mérője

utasításo

kA használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.

FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEKKövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:

Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.

A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.

Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.

h A készülék felületei felforrósodnak.

Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.

A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a kannával).

Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.• Ne tegye a kannát, a tartót, a kábelt semmilyen folyadékba.• A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.• Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.

CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRARAJZOK

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTTöltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy eltávolítson minden gyártási port stb.

MEGTÖLTÉS1. Távolítsa el a fedelet.2. Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.3. Ha csak 1,2, vagy 3 csésze vizet szeretne, akkor csak a belső 1,2 vagy 3 jelig töltse meg a kancsót.4. Tegye vissza a fedelet. Mindig tegye vissza a fedelet, ha vizet forral a vízforralóban.

A VÍZFORRALÓBAN HASZNÁLATA1. Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.2. Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.3. Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.4. Állítsa a kapcsolót I-re. A lámpa kigyullad.5. Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.6. A kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a O állásra vagy emelje le a kannát a tartóról.

Page 40: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

40

VÍZHŐMÉRSÉKLET MÉRŐJEA vízhőmérséklet mérője folyamatosan mutatja a víz hőmérsékletét a vízforralón belül.Használja a mérőt akkor, amikor olyan italokat készít, amelyek különböző hőmérsékletű vizet igényelnek, például zöld tea, fehér tea, kávé stb.A mérő nem fog működni, ha nincs elegendő víz a vízforralóban (minimum 1 csésze).

ÁLTALÁNOS• Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az automatikus

kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző nyílásokon át távozik.• A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez történő

rögzítése miatt van.

TELJES ELFORRALÁS ELLENI VÉDELEM• Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás funkció

kikapcsolja a kannát.• Ekkor el kell távolítani a kannát a tartóról a biztonsági kikapcsolás visszaállításához.• Helyezze a kannát a konyhapultra, míg lehűl.

ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS1. Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.2. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.3. Távolítsa el a fedelet.4. Nyomja le a szűrő tetején található pecket, majd emelje ki a szűrőt a kannából (A. ábra).5. Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.6. A szűrőt engedje bele a kannába és a pecek alját illessze bele az edény csőrének felső részébe.7. Tolja a szűrő tetejét a kanna irányába, így a pecek a helyére pattan.8. Tegye vissza a fedelet.

Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat.Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel.

WKÖRNYEZETVÉDELEMHogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott

környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.

Page 41: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

41

1. Filtre2. Kapak3. Sap4. Su seviyesi göstergesi

5. Hızlı kaynatma bölgeleri işareti6. Düğme/lamba7. Taban ünitesi8. Su sıcaklığı göstergesi

talimatlar

Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.

ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARIAşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:

Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.

h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.

Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.

Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.

Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.• Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvıya daldırmayın.• Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.• Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.

SADECE EV IÇI KULLANIMÇIZIMLER

İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCEmax işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb. cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın.

DOLDURMA1. Kapağı kaldırın.2. max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 fincan su ile doldurun.3. Sadece 1, 2 veya 3 fincan su istiyorsanız, su ısıtıcısının iç kısmındaki 1, 2 veya 3 işaretine kadar

doldurun.4. Kapağı tekrar yerine takın. Su kaynatırken su ısıtıcısının kapağını her zaman takın.

KULLANIMI1. Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.2. Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.3. Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.

4. Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacaktır.5. Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.6. Kapatmak için, düğmeyi O konumuna getirin veya elektrikli su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırın.

Page 42: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

42

SU SICAKLIĞI GÖSTERGESİSu sıcaklığı göstergesi, su ısıtıcısının içindeki suyun sıcaklığını sürekli olarak görüntüler.Yeşil çay, beyaz çay, kahve, vb. gibi farklı su sıcaklıkları gerektiren içecekler hazırlarken göstergeyi kullanın.Gösterge, su ısıtıcısında yeterli su bulunmuyorsa çalışmayacaktır (minimum 1 fincan).

GENEL• Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin; bu,

cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su ısıtıcısının alt kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar.

• Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su ısıtıcısının zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.

SUSUZ KAYNATMA KORUMASI• Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı bırakacaktır. • Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız.• Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin.

TEMİZLİK VE BAKIM1. Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.2. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.3. Kapağı kaldırın.4. Filtrenin tepesindeki kancayı aşağı doğru itin ve ardından, filtreyi elektrikli su ısıtıcısından yukarı

kaldırarak çıkarın. (Şekil A).5. Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.6. Filtreyi su ısıtıcısına indirin ve alt kancayı, ağızın tabanına takın.7. Kancayı yerine kilitlemek için, filtrenin üst kısmını su ısıtıcısına doğru bastırın.8. Kapağı tekrar yerine takın.

Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın.Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır.

WÇEVRE KORUMAElektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını

önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.

Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır

Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :Ürünü düşürmeyinizDarbelere maruz kalmamasını sağlayınızCihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.

Page 43: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

43

1. Filtru2. Capac3. Mâner4. Indicatorul nivelului de apă

5. Marcaj zone de fierbere rapidă6. Comutator/bec7. Suport8. Indicator temperatură apă

instru

cţiun

iCitiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.

PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂRespectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:

Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

Curăţarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.

Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.

h Suprafeţele aparatului se vor încinge.

Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.

Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).

În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.• Feriţi vasul, suportul, cablul ori întrerupătorul de orice lichid.• Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.• Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.

EXCLUSIV PENTRU UZ CASNICSCHIŢĂ

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZAREUmpleţi până la max, fierbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful depus în timpul fabricării etc.

UMPLERE1. Scoateţi capacul.2. Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max.3. Dacă doriţi doar 1, 2 sau 3 ceşti de apă, umpleţi vasul până la marcajele 1, 2 sau 3.4. Puneţi capacul la loc. Montaţi întotdeauna capacul atunci când puneţi apă la fiert.

MODUL DE FOLOSIRE1. Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.2. Conectaţi suportul la priza de pe perete.3. Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.4. Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde.5. Când apa fierbe, vasul se va opri.6. Pentru a opri aparatul, mutaţi comutatorul pe O sau ridicaţi carafa de pe suport.

INDICATOR TEMPERATURĂ APĂIndicatorul de temperatură a apei indică constant temperatura apei din carafă.Folosiţi indicatorul atunci când preparaţi băuturi care necesită diferite temperaturi, spre exemplu, ceai verde, ceai alb, cafea etc.

Page 44: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

44

Indicatorul nu va funcţiona dacă nu există suficientă apă în carafă (minimum 1 ceaşcă).

GENERAL• Când luaţi vasul, este posibil să descoperiţi că suportul este umed. nu vă faceţi griji - este aburul

folosit pentru oprirea automată, care mai apoi se condensează şi este evacuat prin orificiile de sub vas.

• Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din cauza combinării elementului cu fundul vasului.

PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE• Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.• Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.• Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte.

ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE1. Scoateţi suportul din priză și lăsaţi vasul să se răcească înainte de a le curăţa.2. Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.3. Scoateţi capacul.4. Împingeţi cârligul de deasupra filtrului în jos, apoi ridicaţi filtrul de pe carafă (fig. A).5. Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.6. Coborâţi filtrul în carafă și fixaţi cârligul inferior pe fundul picurătorului.7. Apăsaţi partea de sus a filtrului înspre carafă, pentru a fixa cârligul.8. Puneţi capacul la loc.

Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.

WPROTEJAREA MEDIULUIPentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice

şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.

Page 45: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

45

1. филтър2. капак3. дръжка4. индикатор за ниво на водата

5. маркировка на зони за бързо завиране6. Ключ/лампа7. поставка8. Датчик за температура на водата

ин

струкц

ии

(Българ

ски)Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.

ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИСледвайте основните мерки за безопасност, включително:

Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите с това. С уреда не трябва да играят деца.

Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.

Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.

h Повърхността на уреда ще се нагорещи.

Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.

Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и обратно).

Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.• Не поставяйте каната, поставката, кабела и щепсела в течност.• Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.• Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.

САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБАИЛЮСТРАЦИИ

ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБАНапълнете до маркировката max, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете. Повторете тези действия, за да се премахне производственият прах и др.

ПЪЛНЕНЕ1. Отстранете капака.2. Напълнете най-малко 1 чашка вода, но не над знака max.3. Ако са ви необходими само 1, 2 или 3 чаши, напълнете с вода съответно до маркировка 1, 2 или

3 във вътрешността на каната.4. Поставете капака обратно. Винаги поставяйте капака, когато варите с каната.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ КАНАТА1. Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.2. Включете поставката в стенния контакт.3. Поставете каната на поставката.4. Преместете ключа в позиция I. Лампичката ще светне.5. Когато водата заври, каната ще се изключи.6. За да изключите, преместете превключвателя на положение O или повдигнете термоканата от

поставката.

Page 46: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

46

ДАТЧИК ЗА ТЕМПЕРАТУРА НА ВОДАТАДатчикът за температура на водата непрекъснато показва температурата на водата в каната.Използвайте датчика при приготвяне на напитки, които се нуждаят от различна температура на водата, като зелен чай, бял чай, кафе и т.н.Датчикът не работи, ако в каната няма достатъчно количество вода (минимум 1 чаша).

ОБЩИ УКАЗАНИЯ• Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се притеснявайте

– това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която след това се кондензира и изтича през отворите под каната.

• Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.

ЗАЩИТА ОТ ИЗВИРАНЕ• Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода ще

изключи каната.• След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя.• Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине.

ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА1. Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.2. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.3. Отстранете капака.4. Натиснете куката в горната част на филтъра надолу и след това извадете филтъра от

термоканата (фиг. А).5. Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.6. Поставете флтъра в каната и го закрепете за долната част на куката, която се намира в долната

част на гърлото.7. Натиснете горната част на филтъра към каната, за да се захване куката на място.8. Поставете капака обратно.

Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на препарата.Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса за ремонт.

WОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДАЗа да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в

електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.

Page 47: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

47

اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع الأغلفة قبل الاستعمال.

اجراءات أمان ضروريةيجب اتخاذ اجراءات الأمان الأساسية التالية:

يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق والأشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة

إذا تم الإشراف عليهم/تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية.يجب إلا يعبث الأطفال بالجهاز.

يجب عدم قيام الأطفال بالتنظيف والصيانة إلا إذا كانوا أكبر من 8 سنوات مع الإشراف عليهم.اجعل الجهاز والكبلات بعيدا عن متناول الأطفال دون سن 8 سنوات.

لم تم ملء الغلاية زيادة عن الحدّ، يمكن سقوط ماء مغلي. استخدم الغلاية مع القاعدة الأصلية وبالعكس.

إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ محترف، لمنع أي حادث ممكن.

يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات.H سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة. سوف تبقي الحرارة المتبقية الأسطح ساخنة بعد

الاستخدام.لا تغمر الغلاية أو ألقاعدة أو السلك أو مفتاح التشغيل في أي سائل. اجعل الغلاية والقاعدة والكبلات بعيدة عن حواف أسطح العمل. لا تستخدم الغلاية لغرض آخر غير غلي الماء. لا تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو لا يعمل بصورة صحيحة.

للاستعمال المنزلي فقطالرسومات

قبل الاستخدام لأول مرةقم بالملء لعلامة max وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف. قم بذلك مرتين لإزالة أي غبار من آثار التصنيع، الخ.

الملْقم بإزالة الغطاء.. 1املأ الغلاية بفنجانين من الماء على الأقل، ولكن دون تجاوز علامة الحد الأقصى (مشار إليها داخل الغلاية). . 2إذا كنت تريد استخدام 1 أو 2 أو 3 كوب ماء فقط، قم بالملء إلى العلامات 1 أو 2 أو 3 داخل الغلاية. . 3 أعد وضع الغطاء. قم دائمًا بوضع الغطاء عند غليان الغلاية.. 4

تشغيلأوصل القاعدة بالتيار الكهربائي. . 1ضع الغلاية على القاعدة. . 23 .I ضع مفتاح التشغيل بوضعيةتضيء اللمبة، وتسخن الغلاية.. 4سوف تتوقف الغلاية عندما يغلي الماء.. 5للإيقاف، حرك المفتاح إلى O أو ارفع الغلاية من القاعدة. . 6

فلتر . 1غطاء. 2مقبض. 3مقياس الماء. 4

علامات مناطق الغلي السريع. 5مفتاح التشغيل/لمبة. 6قاعدة . 7مقياس درجة حرارة الماء. 8

ت الاستخدامتعليما

Page 48: H BH B e f g l m k A max 3 2 1 i j. 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow

T22-

5002

538

21672-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 21672-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт

مقياس درجة حرارة الماءيبين لك مقياس درجة حرارة الماء باستمرار درجة حرارة الماء داخل الغلاية.

استخدم المقياس عند عمل مشروبات تتطلب درجات حرارة مختلفة للماء مثل الشاي الأخضر والشاي الأبيض والقهوة، إلخ. لن يعمل المقياس إذا لم يكن كان هناك ماء كاف في الغلاية (1 كوب على الأقل).

عامّعند رفع الغلاية قد ترى رطوبة في القاعدة. لا تقلق، إنّه البخار المكثف الذي يستخدم لاطفاء الغلاية آليا والذي يخرج من

فتحات التهوية الموجودة تحت الغلاية. يمكن ملاحظة فقدان اللون في الجزء الأسفل من الغلاية. لا تقلق، فهو يعود للالتصاق المواد في هذا الجزء.

الحماية من الغليان حتى الجفاف الاستخدام مع ماء غير كاف يقلل من عمر الجهاز. في حالة استخدام الغلاية في هذه الظروف فإن الآلية المضادة للغلي . 1

الجاف تطفئ الغلاية. حينذاك عليك أن تفصل الغلاية عن القاعدة لاستعادة الآليّة. . 2ثبّت الغلاية على السطح الذي تعمل عليه لغاية برودها. . 3

العناية والصيانةافصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه. . 1قم بمسح جميع الأسطح بقطعة قماش مبللة.. 2قم بإزالة الغطاء. . 34 ..(A الشكل) ادفع المشبك الموجود أعلى الفلتر لأسفل ثم ارفع الفلتر من الغلايةاغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة. . 5قم بتنزيل الفلتر في الغلاية وتعشيق الخطاف السفلي في الجزء السفلي للفوهة.. 6ادفع الجزء العلوي من الفلتر نحو الفوهة لإجبار دخول الخطافات العلوية تحت حافة الغلاية.. 7أعد وضع الغطاء. . 8

قم بإزالة الرواسب بانتظام )على الأقل شهريا(.قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على الأقل بجهاز لإزالة الترسبات. اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات.

اصلاح المنتجات خلال مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة الأوساخ بانتظام، يدفع عنها مبلع مادي.

X رمز سلة المهملات على العجلةلتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية والإلكترونية، يجب عدم التخلص من الأجهزة

المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها.