GC 1D (43003718)

72
Gebruiksaanwijzing Automatická praöka Mode d’emploi Navodilo za uporabo Upete za kori‰tenje NL CZ FR SL HR GC 1D

Transcript of GC 1D (43003718)

GebruiksaanwijzingAAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaaMode d’emploiNNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabboo

Upete za kori‰tenje

NLCZFRSLHR

GC 1D

2

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candyhuishoudelijk apparaat hebt u latenzien dat u geen genoegen neemtmet tussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een ge-noegen ueen nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat is vanjarenlang onderzoek en ervaringopgedaan door een direct contactmet de gebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheiden de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreidassortiment van ander huishoudelijkeapparaten en stofzuigers bieden. Kijkhiervoor op de lokale website vanCandy.

Een uitgebreide catalogus vanCandy apparaten kunt u bij uwwinkelier krijgen.

Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen, zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen; - bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan huishoudelijke omgeving of vande typische huishoudelijke functies,zoals commercieel gebruik door dedeskundige of opgeleide gebruikers,is uitgesloten, zelfs in debovenstaande toepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduur vanhet apparaat beïnvloeden en degarantie van de fabrikant komt tevervallen.Eventuele schade aan het apparaatof andere schade of verlies ontstaandoor gebruik dat niet inovereenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen, want hetgeeft u belangrijke richtlijnenomtrent het veilig installeren, hetgebruik en het onderhoud enbruikbare tips om met uwwasautomaat de beste resultaten teverkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goedeplaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer enG-nummer (indien van toepassing)van het apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiCandy.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Candy dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.

Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;

- na farmách;

- klienty hotelu, moteluapod.;

- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.

Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.

Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.

CZ

3

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja stepokazali, da ne i‰ãete kompromisnihre‰itev in da ste kupec, ki hoãe lenajbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vamponujamo nov pralni stroj, rezultatdolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, kismo jih pridobili na trÏi‰ãu vneposrednem stiku s kupci. Izbraliste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivoobliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, paimamo na izbiro ‰e pomivalne insu‰ilne stroje, prostostojeãe‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,mikrovalovne peãice, vgradnepeãice in ‰tedilnike ter hladilnike inzamrzovalnike. Pri svojemprodajalcu zahtevajte najnovej‰iCandyjev katalog.

Aparat je namenjen uporabi vgospodinjstvih in podobnih okoljih:

- ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnahin drugih delovnih okoljih;- poãitni‰kih hi‰icah; - v kuhinjah za goste v hotelih,motelih in drugih bivalnih okoljih; - v penzionih ipd..

Tudi v takih primerih, ki se razlikujejood obiãajnega gospodinjstva,komercialna uporaba s stranistrokovnjakov ali izuãenihuporabnikov ni dovoljena.

Nenamenska uporaba aparatalahko skraj‰a Ïivljenjsko doboaparata in izniãi veljavnostgarancije.Za morebitne po‰kodbe na aparatuali drugaãno ‰kodo, ki bi bilaposledica nenamenske uporabe, kibi se razlikovala od obiãajneuporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bipotekala v gospodinjstvu),proizvajalec kljub sprejemanjupolne odgovornosti, ki jo doloãazakon, v takih primerih zavraãaodgovornost.

Uporaba tega novega pralnegastroja je enostavna, vendar pa vasprosimo, da skrbno prebereteNAVODILO ZA UPORABO in ga vceloti upo‰tevate. V navodilu sonavedene vse pomembneinformacije v zvezi s prikljuãitvijo,vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite toknjiÏico z navodili, da jo boste lahkoprebrali tudi kdaj kasneje, ãe bopotrebno.

Kadar boste morali zaradimorebitne okvare pralnega strojapoklicati enega od na‰ih serviserjevmu obvezno sporoãite oznakomodela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe jenavedena na plo‰ãici s tehniãnimipodatki, ki jepritrjena na stroju.

HR

âESTITAMO!

Kupnjom ovog Candy proizvodapokazali ste da ne Ïelite prihvatitisporazumno rje‰enje, veç Ïelitenajbolje.

Candy ima zadovoljstvo da VammoÏe ponuditi ovu novu perilicurublja, koja je rezultatvi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustvana trÏi‰tu, u neposrednom dodirusa potro‰aãima. Izabrali stekvalitetu, trajnost i osebujneznaãajke koje ovaj uredjaj nudi.

Osim perilice rublja koju steizabrali, Candy se ponosi ‰irokimizborom uredjaja za domaçinstvo:perilicama sudja, perilicama zapranje i su‰enje rublja ednjacima,mikrovalnim peçnicama,tradicionalnim peçnicama,grijaãim ploãama, hladnjacima iledenicama.

TraÏite od svog prodavaãanajnoviji katalog Candyproizvoda.

Ovaj uredjaj je namjenjen zakori‰tenje u domaçinstvu I sliãnimsituacijama kao ‰to su:- osoblje u trgovinama, uredima Iostalim radnim mjestima;- farmama;- gostima hotela, motela i ostalihsmje‰tajnim objekata;- prenoãi‰tima.

Razliãito kori‰tenje uredjaja oddomaçinstva ili uobiãajnih kuçnihposlova, npr. kao komercijalnokori‰tenje u profesionalne svrhenije pokriveno jamstvom.

Ako se uredjaj koristi nepravilno,Ïivotni vijek mu se smanjuje i moÏeizbjeçi jamstvo.O‰teçenje uredjaja ili neko drugoo‰teçenje ili gubitak kroz kori‰tenjekoje nije u skladu sa uputama(iako je uredjaj u domaçinstvu)neçe biti pokrivenoproizvodjaãkim jamstvom.

Upotreba ove nove perilice jejednostavna, ali Vas molimo dapaÏljivo proãitate UPUTE ZAKORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏicii da ih u potpunosti po‰tujete. OneVam daju vaÏne podatke u svezisigurnog postavljanja, kori‰tenja iodrÏavanja perilice, te korisnesavjete za postizanje najboljihrezultata pranja.

âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer biVam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.

Kada bi u sluãaju kvara perilice,morali pozvati jednog od na‰ihservisera, obavezno mu reciteoznaku modela, broj perilice i brojG, ako je naveden na ploãici stehniãkim podacima, koja jepriãvr‰çena na perilici.

FR

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.

Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.

Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.

Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:

- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;

- exploitation agricoles;

- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;

- environnement de type bed andbreakfast.

Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.

Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.

Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).

HOOFDSTUKKKAAPPIITTOOLLAACHAPITREPOGLAVJEPOGLAVLJE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZ

5

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

HR

KAZALO

Uvod

Opçenita upozorenja isavjeti prilikom isporukeuredaja

Jamstvo

Sigurnosne mjere

Tehniãki podaci

Postavljanje i prikljuãivanjeperilice rublja

Opis upravljaãke ploãe

Tabelarni pregled programa

Odabir programa pranja

Ladica sredstava za pranje

Priprema rublja i savjeti zapranje

Pranje

âi‰çenje i odrÏavanjeperilice rublja

Uklanjanje manjihnedostataka u radu

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

6

E

A B

C

F

D

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

A) HANDLEIDING

B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

C) GARANTIEBEWIJZEN

D) KAPJES

E) AFVOERSLANGGELEI-DER

F) WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Candy leverancier

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 11

VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:

A) NÁVOD K OBSLUZE

B) SEZNAM S ADRESAMIODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK

C) ZÁRUÖNÍ LIST

D) KRYCÍ ZÁTKA

E) DRÏÁK ODTOKOVÉHADICE, TVARU "U"

F) ZÁSOBNÍK PRACÍHOPROST¤EDKU NEBOBùLÍCÍHO PROST¤EDKU

ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHHDDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAABBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..

Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.

7

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NAOPOZORILA INNASVETI OBPREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vammora trgovec izroãitinaslednje dokumentein pribor:

A) NAVODILO ZAUPORABO

B) SPISEK POOBLA·âENIHSERVISOV

C) GARANCIJSKI LIST

D) POKROVâKI

E) UKRIVLJENI NOSILECODTOâNE CEVI

F) POSODICO ZA TEKOâIDETERGENT ALI BELILO

PROSIMO, DA VSENA·TETO SKRBNOSHRANITE!

Kupec mora stroj pregledatiob prevzemu pri trgovcu inpreveriti, ãe na njem nividnih po‰kodb!

HR

POGLAVLJE 1

OPåENITAUPOZORENJA ISAVJETI PRI ISPORUCIUREDJAJA

Prilikoé isporuke uredjajaprovjerite da li su uw perilicuisporuãeni slijedçi dokuéentii pribor:

A) UPUTE ZA UPORABU

B) ADRESE OVLA·TENIHSERVISA

C) JAÉSTVENI LIST

D) âEPOVI

E) SAVIJENI NOSAâODVODNE CIJEVI

F) PREGRADAK ZATEKUåI DETERDÎENT ILITEKUåE BIJELILO.

MOLIMO DA SVENABROJENO BRIÎNOSPREMITE!

Provjerite perilicu da prilikomtransporta nije o‰teçena.Ako je o‰teçena, obratite seprodavaãu.

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

8

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.

KKAAPPIITTOOLLAA 22

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitníhozáruãního a pozáruãníhoservisu uschovejte v‰echnydoklady o koupi apfiípadn˘ch opraváchv˘robku . DoporuãujemeVám po dobu záruãní dobyuchovat pÛvodní obaly kv˘robku. NeÏ budetekontaktovat servisnístfiedisko, peãlivûprostudujte záruãnípodmínky v záruãním listû.Obracejte se pouze naautorizovaná servisnístfiediska.

CZ

9

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vammora prodajalec izdatiizpolnjen in potrjengarancijski list.

Na osnovi potrjenegagarancijskegalista in raãuna imate v rokuenega leta od dnevanakupa pravico dobrezplaãnega servisiranjava‰ega aparata s strani na‰etehniãne sluÏbe, oziromana‰ih poobla‰ãenihserviserjev pod pogoji, ki sonavedeni v garancijskemlistu.

Poleg garancijskega listavam mora trgovec izroãititudi spisek na‰ihpoobla‰ãenih serviserjev, ki soedini pristojni za popravilaCandyjevih aparatov vgarancijskem roku.

HR

POGLAVLJE 2

JAMSTVO

Prilikom kupnje uredjajaprodavaã Vam mora izdatiispunjeni i potvrdjenijamstveni list.

Na poledjini jamstvenog listanalazi se popis i adreseservisera koji su ovla‰tenipopravljati Candy uredjajeu jamstvenom roku.

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

10

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

● Haal de stekker uit hetstopcontact.

● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

● Alle Candy apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.

Dit apparaat voldoetaan de Europese Richtlijnen73/23/EEC en 89/336/EEC,vervangen door 2006/95/ECand 2004/108/EC eneventuele wijzigingen

● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.

● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 33

POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY

PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉPPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROOJJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHHÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY

● Vytáhnëte vidlici el. äñåryze zásuvky el. sítë

● Uzavüete kohout püívoduvody

● Väechny el.spotüebiöezn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.

Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.

● Nedotÿkejte se praökymokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama

● Nepouïívejte praöku jste-libosí.

● Nejvyääí pozornost vënujtepouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee sseejjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..

UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍMMÅÅÏÏEE VVOODDAADDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYYAAÏÏ 9900°°CC

● Püed otevüením praöky seujistëte, ïe v bubnu neníïádná voda

11

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNIPREDPISI

PRED ZAâETKOMâI·âENJA ALIVZDRÎEVANJAPRALNEGASTROJA OBVEZNOUPO·TEVAJTENASLEDNJEVARNOSTNE PREDPISE:

● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

● Zaprite pipo za dotokvode.

● Vsi Candyjevi gospodinjskiaparati so opremljeni zozemljitvenim kablom.Preverite, ãe je va‰aelektriãna napeljava pravilnoozemljena! âe ni, naj vamnapeljavo pred prikljuãitvijopravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen zdoloãili Evropskegospodarske zbornice 73/23in 89/336 , nadomestnimidoloãili 2006/95 in 2004/108ter kasnej‰imi modifikacijami.

● Z vlaÏnimi rokami alinogami se aparata nedotikajte. Ne uporabljajtepomivalnega strojabosonogi.

● Ne uporabljajte podalj‰kovza prikljuãitev stroja naelektriãno omreÏje, ãe je strojname‰ãen v kopalnici alidrugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO!MED PRANJEM SEVODA V STROJULAHKO SEGREJE TUDIDO 90° C.

● Pred odpiranjem vrat strojase prepriãajte, ãe v bobnustroja ni vode.

HR

POGLAVLJE 3

SIGURNOSNE MJERE

ZNAâAJNO! PRIJEPOâETKA âI·åENJA ILIODRÎAVANJA PERILICEOBAVEZNO SEPRIDRÎAVAJTESLIJEDEåIHSIGURNOSNIH MJERA:

● Izvucite utikaã iz utiãnice.Zatvorite slavinu za dotok vode.

● Svi Candy uredjaji zadomaçinstvo opremljeni sukablom za zemljenje.Provjerite da li je Va‰aelektriãna instalacija pravilnouzemljena! Ako nije, neka toprije prikljuãenja perilicepravilno uãini struãna osoba.

Uredjaj je u suglasnosti seuropskim direktivama73/23/EEC i 89/336/EEC kojezamijenjuju 2006/95/EC i2004/108/EC i kasnijedopune.

● Ne dirajte uredjaj akoimate vlaÏne ruke ili noge iliako ste bosi.

● Posvetite krajnju paÏnjuperilici ako je spojena prekoproduÏnog kabla u kupaoniciili drugoj vlaÏnoj prostoriji.Gdje god je moguçe,izbjegavajte takvo spajanje.

UPOZORENJE:TIJEKOM PRANJAVODAU PERILICI MOÎESE ZAGRIJATI I DO 90°C.

● Prije otvaranja vrataperilice provjerite da ububnju nije voda.

FR

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC and89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

12

NL

● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

● Het gebruik van ditapparaat is niet bedoeld voorpersonen (inclusief kinderen)met verminderde lichamelijke,zintuiglijke of geestelijkecapaciteiten of tekort vanervaring en kennis, tenzij ertoezicht of instructie is van eenpersoon die verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gatenworden gehouden worden,om er zeker van te zijn dat zeniet met het apparaat gaanspelen.

● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

● Stel het apparaat niet blootaan atmosferische invloeden(regen, zon, etc.)

● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aan dewasmiddellade.

● Laat tijdens het verplaatsende vuldeur niet tegen desteekwagen steunen.

● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer danof de opening aan deonderkant vrij blijft.

● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zet dewasautomaat uit, draai dewatertoevoerkraan dicht enkom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleen maarcontact op te nemen met eenGias Service Center vooreventuele reparaties en vraagom originele Candyonderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zou deveiligheid van het apparaat ingevaar gebracht kunnenworden.

● Als de (hoofd) aanvoerslangbeschadigd is, moet dezeworden vervangen door eenspeciale kabel die verkrijgbaaris bij de after sales afdelingvan Candy (Gias Service).

● Nepouïívejte adaptérynebo vícenásobné zásuvky.

● Tento spotfiebiã není urãenpro pouÏití osobami (vãetnûdûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,senzorick˘mi nebomentálními schopnostmi,nebo bez zku‰eností aznalostí spotfiebiãe, pouzepokud nejsou poddohledem nebo pouãenéosobou odpovûdnou zajejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby sehrály se spotfiebiãem.

● Püi odpojování ze sítënetahejte pouze za sít’ovouäñåru, ale vytáhnëtezáströku ze zásuvky

● Nenechávejte püístrojvystaven atmosférickÿmvlivåm (déät’, slunce atd.)

● Püi püemíst’ování püístrojejej nezvedejte za ovládacívoliöe nebo zásuvku napráäek.

● Püi püevozu neopírejtepraöku dvíüky o vozík.

DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj nakoberec, zkontrolujte, zdanejsou ohroïeny ventily vespodní öásti praöky.

● Püístroj zvedejte v párupodle obr.

● V püípadë poruchy nebonesprávné öinnosti vypnëtepraöku, uzavüete püívodvody a neodbornë spüístrojem nemanipulujte.Kontaktujte Servisní centrumCandy a ïádejte originálnínáhradní díly. Nedodrïenítëchto podmínek by mohloohrozit bezpeönÿ provozspotüebiöe.

● Pokud by doälo kpoäkození püívodní äñåry,musí bÿt nahrazena jinouoriginální dodávanouservisními centry Candy.

CZ

13

SL

● Odsvetujemo prikljuãitevstroja na elektriãno omreÏjepreko razliãnih pretvornikov alirazdelilnikov.

● Osebe (vkljuãno z otroci) zzmanj‰animi fiziãnimi,zaznavnimi ali du‰evnimisposobnostmi ter osebe, kinimajo zadostnih izku‰enj alipredznanja, smejo uporabljatiaparat le pod nadzorom in znavodili oseb, ki so seznanjene spravilno uporabo aparata in kiso odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparatanadzirajte. Poskrbite, da se nebodo igrali z aparatom.

● Ne vlecite prikljuãnega kablaali celo aparata samega, ãeÏelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

● Elektriãni aparati ne smejo bitiizpostavljeni razliãnimatmosferskim vplivom kot so npr.deÏ, sonce ipd.

● Pazite, da stroja obpreme‰ãanju ali prevaÏanju nedvigajte na strani, kjer soname‰ãene stikala in gumbi,oziroma na strani, kjer jename‰ãena posodica zadetergent.

● Med prevaÏanjem nikoli nenaslonite sprednje strani stroja(tj., strani, kjer so name‰ãenavrata) na voziãek.

POMEMBNO!âe postavite stroj na pod, ki jeprekrit s tekstilnimi oblogami,skrbno preverite, ãe vlakna taketalne obloge ne zapirajoodprtin za zraãenje, ki soname‰ãene na spodnjem robustroja.Stroj morata dvigniti vedno dveosebi, tako kot je prikazano naskici.

● V primeru okvare alinepravilnega delovanja stroja,stroj takoj izklopite in iztaknitevtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipoza dotok vode do stroja. Natopokliãite enega odpoobla‰ãenih Candyjevihserviserjev, da vam strojpopravi.Ob morebitni zamenjavivgradnih delov vednozahtevajte vgradnjo originalnihCandyjevih rezervnih delov.Neupo‰tevanje gornjihnavodil lahko vpliva na varno inpravilno delovanje stroja.

● âe se po‰koduje prikljuãnikabel, ga morate zamenjati sPOSEBNIM PRIKLJUâNIMKABLOM, ki ga lahko nabavitekot rezervni del pripoobla‰ãenem prodajalcu.

HR

● Ne prikljuãujte perilicu naelektriãnu mreÏu prekoispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa iliproduÏnih kablova.

● Ovaj uredjaj nije namijenjenza uporabu osobama(ukljuãujuçi i djecu) sasmanjenim fiziãkim, osjetilnim ilimentalnim sposobnostima teosabama bez iskustva i znanja,osim ako ih koriste uz nadzorosobe odgovorne za njihovusigurnost ili od iste osobe dobijupravilne upute za kori‰tenjeuredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao senebi igrala s uredjajem.

● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnicetako da vuãete prikljuãni kabelili sam uredjaj.

● Elektriãni uredjaji ne smiju bitiizloÏeni atmosferskim utjecajimakao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

● Pazite da kod premje‰tanja iliprevoÏenja, perilicu ne diÏetedrÏeçi je za upravljaãke tipke igumbe, odnosno za ladicusredstva za pranje.

● Tijekom prevoÏenja kolicimane naslanjajte perilicu naprednju stranu gdje su vrata.

Znaãajno!Ako je perilica postavljena napod prekrit tepisonom ili sagom,paÏljivo provjerite da njihovavlakna ne zatvaraju otvore zaprovjetravanje perilice koji senalaze na donjoj strani perilice.

● Perilicu uvijek moraju diçidvije osobe kako je toprikazano na slici.

● U sluãaju kvara i/ilineispravnog rada perilice,odmah je iskljuãite iz eleltriãnemreÏe i izvucite utikaã iz zidneutiãnice te zatvorite dotokvode. Zatim pozovite jednogod ovla‰tenih Candy serviseraradi popravka. Ako je potrebnozamijeniti neki dio perilice,uvijek zahtijevajte ugradnjuoriginalnih Candy rezervnihdijelova. Nepo‰tivanje ovihuputa moÏe utjecati na sigurani pravilan rad perilice.

● Ako se glavni elektriãni kabelo‰teti, mora se zamijenitiposebnim kablom kojegmoÏete nabaviti u ovla‰tenomservisnom centru.

FR

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.

● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

14

kg 8

1500

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

W

A

MPa

V

76

RAADPLEEG DE KENPLAATVVIIZZ ÄÄTTÍÍTTEEKK SSEE ZZÁÁKKLLAADDNNÍÍMMII ÚÚDDAAJJII

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUEGL.TABLICO S PODATKI

POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA

52 cm60 cm

85 cm

NL

HOOFDSTUK 4

CAPACITEIT DROOG WASGOED

AANSLUITWAARDE

STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

CENTRIFUGE(t/min.)

DRUK HYDRAULISCHE POMP

NETSPANNING

TECHNISCHE GEGEVENS

KKAAPPIITTOOLLAA 44

CZ

MAX. HMOTNOST SUCHÉHOPRÁDLA

MAX.PÜÍKON

JIÄTËNÍ

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ(ot./min.)

TLAK VODY

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

TECHNICKÉ ÚDAJE

15

SL

44.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGAPERILA ZA ENO PRANJE

NAPETOST

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

MOâ VAROVALKE

·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.)

DOVOLJENI TLAK VODE VVODOVODNEM OMREÎJU

TEHNIâNI PODATKI

HR

POGLAVLJE 4

MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOGRUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE

PRIKLJUâNA SNAGA

SNAGA OSIGURAâA

BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min

DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI

NAPON

TEHNIâKI PODACI

FR

CHAPITRE 4

CAPACITE DE LINGE SEC

PUISSANCEABSORBEE

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DONNÉES TECHNIQUES

16

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

Knip voorzichtig debeveiligingslus van het snoeren de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie(A) en verwijder de 4pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met dedopjes die in de verpakkingbij de gebruiksaanwijzingzitten.

WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 55

UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACE

Odstrañte ochrannoupodloïku z pënovéhopolystyrénu (souöást obalu)a praöku umístëte nedalekomísta trvalého pouïívání.

Odstfiihnûte pásku, která drÏíhadici a dejte pozor abystenepo‰kodili hadici aelektrick˘ kabel.

Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) nazadní stranû a odstraÀte 4distanãní vloÏky.

Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4krytek které jsou uloÏeny vsáãku s návodem k pouÏití.

PPOOZZOORR::OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYYOOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTTZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..

17

SL

55.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAMESTITEV INPRIKLJUâITEVSTROJA

Stroj brez podstavkapostavite v bliÏino mesta,kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏitejermenãek, ki pridrÏujeprikljuãni kabel in odtoãnocev.

Odvijte 4 vijake (A) inodstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimipokrovãki; na‰li jih boste vvreãki z Navodili zauporabo.

OPOZORILO:DELOV EMBALAÎE NESMETE PU·âATI NADOSEGU OTROK, KER JEZANJE LAHKO ZELONEVARNA! PROSIMO,DA EMBALAÎOODLOÎITE V SKLADU ZVELJAVNIMIOKOLJEVARNOSTNIMIPREDPISI!

HR

POGLAVLJE 5

POSTAVLJANJE IPRIKLJUâIVANJEPERILICE

Perilicu bez podmetaãapostavite blizu mjesta gdjeçe stalno stajati.

Oprezno prereÏitesigurnosnu vezicu koja drÏiglavnielektriãni kabel i odvodnucijev.

Odvijte 4 spojna vijkaoznaãena s A i uklonite 4podlo‰ke oznaãene s B.

Zatvorite 4 otvorakori‰tenjem ãepovaisporuãenihuz omot sa uputama zakori‰tenje.

UPOZORENJE:DIJELOVI AMBALAÎE NESMIJU DOåI NA DOHVATDJECI, JER ZA NJIH MOGU BITIOPASNI.

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

NL

Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).

Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.

Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

Upevnëte ke dnu praökypüiloïenÿ protihlukovÿ ätít zvlnitého materiálu podleobrázku.

Hadici püívodu vodypüípevnëte k vodovodnímukohoutu koncem s pojistnÿmventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen kpüívodu vody novou hadicí,která je souöástí vÿbavyspotüebiöe. Staré hadicenesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEEVVOODDUU..

Opüete konec odtokovéhadice o vanu a dbejte nato, aby na hadici nevzniklyzlomy nebo ohnutí. Odtokováhadice má bÿt umístëna vevÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevnéhoodpadu o vëtäím pråmëru,neï je pråmër odtokovéhadice, tím umoïnítepråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijtepevnÿ U-drïák k upevnëníhadice.

Püípadné prodlouïeníodtokové hadice måïe zavinitporuchy v chodu odtokovéhoöerpadla a filtru, zejména vpüípadë, je-li deläí neï 1 m.

CZ

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

19

SL

Izolacijsko plo‰ão izvalovitega kartonanamestite na dno strojatako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodoprivijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti navodovodno omreÏjeizkljuãno z novimi, priloÏenimidovodnimi cevmi. Starihcevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!PIPE ZA VODO ‚E NEODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pritem pazite, da dotoãna inodtoãna cev za vodo nistazviti ali stisnjeni. Odtoãnocev za vodo obesite natopreko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe vvodovodni napeljavipredvidite stalni odtok, kimora biti enakega premerakot je odtoãna cev,namestiti pa ga morate vvi‰ini najmanj 50 cm od tal.âe je potrebno, namestitena konec odtoãne cevi ‰eãvrsto nosilno koleno, ki jepriloÏeno v vreãki s priborom.

HR

Priãvrstite ploãu odvalovitog materijala na dnoperilice kako je prikazano naslici.

Cijev za dovod vodepriãvrstite na slavinu.

Za spajanje perilice navodovodnu mreÏu koristitesamo novu garnituru cijevi.Stare cijevi nije dobroponovno koristiti.

UPOZORENJE:SLAVINU JO· NEOTVARAJTE!

Smjestite perilicuneposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.

Odvodnu cijev zatimobijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako uvodovodnoj instalacijipredvidite stalni odvod, kojimora biti veçeg promjeraod odvodnog crijeva, amorate ga postaviti na visninajmanje 50 cm od poda.Ako je potrebno, koristite ipriloÏeni plastiãni savijeninosaã odvodnog crijeva.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR

20

A

B

C

NL

Gebruik de 4 pootje om demachine waterpas te zetten:

a) Kontra moer losdraaien

b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)

c) Kontra moer weervastdraaien.

Controleer of alle knoppenop “OFF” staan en of devuldeur gesloten is.

Steek de stekker in hetstopcontact.

LET OP:Mocht het nodig zijn dat hetaansluitsnoer vervangenmoet worden, verbind dedraden dan volgensonderstaande kleur/codes(wij raden aan dit door eenerkende installateur te latendoen):

BLAUW - NEUTRAAL (N)

BRUIN - FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

Umístûte praãku do rovinypomocí 4 nastaviteln˘chnoÏiãek:

aa)) Otáöejte maticí äroubu posmëru hod. ruöiöek a pakmåïete püizpåsobit vÿäkunoïiöky.

bb)) Otáöením sniïujte nebozdvihejte noïiöku, dokudperfektnë nepüilne k podlaze.

cc)) Upevnëte polohu noïiökyotoöením matice äroubu protismëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliãprogramÛ je v poloze OFF advífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

UPOZORNùNÍ:V pfiípadû potfieby v˘mûnypfiívodního kabelu pfiipojujtevodiãe v souladu snásledujícím barvami/kódy:

MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)

HNùD¯ - ÎIV¯ (L)

ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )

Po instalaci spotüebiöe seujistëte, ïe spotüebiö jeumístën tak, aby byla snadnopüístupná zásuvka.

CZ

21

SL

Uporabite vse 4 nogice,zravnate pralni stroj z tlemi

a) Matico, s katero je pritrjenanogica sprostite tako, da joodvijete zustreznim kljuãem.

b) Nogico z obraãanjemzvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,dokler se ne bo povsemprilegala tlom.

c) Po konãanem izravnavanjunogico ponovno pritrdite tako,da jo z ustreznim kljuãemprivijate v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev doklerse povsem ne prileÏe dnustroja.

Prepriãajte se, da je gumbprogramatorja v izklopljenempoloÏaju in da so vrata strojazaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:ãe je treba zamenjati prikljuãnielektriãni kabel, prikljuãite Ïiceskladno s spodaj navedenimibarvami/kodami:

MODRA - NULA (N)

RJAVA - FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako,da lahko vtiãnico doseÏete vvsakem trenutku.

Koristite 4 noÏice kako biporavnali perilicu.

a) Maticu kojom je priãvr‰çenanogica oslobodite tako da jeodgovarajuçim kljuãemodvijete u smjeru kretanjakazaljki na satu.

b) Nogicu okretanjempovisujete ili snizujete takodugo dok sasvim ne prijanja uzpod.

c) Nakon ‰to ste zavr‰iliporavnavanje, nogicuponovno priãvrstite tako da jeodgovarajuçim kljuãempriteÏete u smjeru suprotnomkretanju kazaljki na satu doksasvim ne prilegne na dnoperilice.

Provjerite da su svi gumbi napoloÏaju "OFF" odnosnoiskljuãeni i da su vrata perilicezatvorena.

Utaknite utikaã u zidnuutiãnicu.

UPOZORENJE:Ako je neophodno zamijenitiglavni elektriãni kabel, spojiteÏice prema niÏe navedenimbojama/oznakama:

PLAVO - NEUTRALNO (N)

SMEDJE - FAZA (L)

ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( )

Nakon namje‰tanja, perilicamora biti smje‰tena tako da jeutikaã uvijek dostupan.

HRFR

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

22

A

B

CDE

F

G

H

I

L

M

N

P

A

P

DC F L H G

M B E

I NM

NL

HOOFDSTUK 6

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Deurvergrendeling - indicatie

Knop Start/Pauze

"Aquaplus" –knop

Knop Koud Water

Knop voor Uitgestelde Start

Knop regelingcentrifugesnelheid

Indicatielampje"centrifugesnelheid"

Programma Start Lampje

Indicatielampjes voor deprogramma fase

Indicatielampjes bij deknoppen

Programmaknop wassen Met OFF

Wasmiddelbakje

KKAAPPIITTOOLLAA 66

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka zamãená dvífika

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko studené Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Kontrolky Otáãky Odstfiedûní

Kontrolka „zaãátekprogramu“

Kontrolky znázorÀující fáziprogramu

KKoonnttrroollkkyy TTllaaööíítteekk

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

CZ

23

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

Kontrolna luãka zaklenjenavrata

Tipka Start

Tipka za Allergie

Tipka za pranje s hladno vodo

Tipka za zamik vklopa

Gumb za nastavitev ‰tevilavrtljajev centrifuge

Kontrolna luãka za nastavljenohitrost centrifugiranja

Luãka start

Prikaz poteka programa

Kontrolne luãke posameznihtipk

Gumb za nastavitevrogramov pranja – gumbprogramatorja

Predalãek za pralna sredstva

SL

POGLAVLJE 6

OPIS UPRAVLJAâKEPLOâE

Ruãica vrata

Svjetlosni pokazatelj"zakljuãanih" vrata

Tipka start/pauza

Tipka Aquaplus

Tipka za hladno pranje

Tipka za odgodu poãetkapranja

Tipka za pode‰avanje brzinecentrifugiranja

Svjetlosni pokazatelj brzinecentrifuge

Svjetlo pokrenutog programa

Svjetlosni pokazatelji fazepranja

Svjetlosni pokazatelji tipki

Gumb programatora spoloÏajem OFF (iskljuãeno)

Ladica sredstava za pranje

HR

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture duhublot

Temoin de verrouillage deporte

Touche marche/pause

Touche "Aquaplus"

Touche Lavage à Froide

Touche Départ Différé

Touche "Essorage"

Indicateur lumineux vitessed'essorage

Témoin de programme encours

Voyants des différentesphases d’un programme

Les voyants des touches

Manette des programmes delavage avec OFF

Bacs à produits

FR

24

A

2 min.

B

NL

BEDIENINGSPANEEL

DEURGREEPGebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.

BELANGRIJK:EEN SPECIALEVEILIGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOORDAT DE VULDEUR NAAFLOOP VAN HETWASPROGRAMMA NIETOPEN KAN. WACHT NAHET CENTRIFUGERENNOG 2 MINUTEN VOOR UDE VULDEUR OPENT.

DEURVERGRENDELING-INDICATIE

Het indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.

Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.

Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.Wacht na afloop van dewascyclus 2 minuten tot hetlampje van dedeurvergrendeling isgedoofd voordat u de deurprobeert te openen. Zet naafloop van de wascyclus deprogrammaknop op UIT(OFF).

POPIS OVLÁDACÍCHPRVKÅ

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

K otevfiení dvífick stisknûtepojistku umístûnou navnitfiní stranû drÏadla.

PPOOZZOORR::SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAAZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍDDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDDPPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMMTTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAAOOTTEEVVÜÜEETTEE..

KONTROLKA ZAMâENÁDVͤKA

Kontrolka svítí, pokud jsoudvífika správnû zavfiená apraãka je zapnutá.Po stisknutí tlaãítkaSTART/PAUSA nejdfiívekontrolka bliká, po chvíli serozsvítí trvale a svítí aÏ dokonce praní.V pfiípadû, Ïe dvífika nebylazavfiená správnû, kontrolkabude nadále blikat.Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu.Poãkejte 2 minuty, aÏkontrolka zhasne, pakvypnûte praãku nastavenímvoliãe programÛ do vypnutépolohy OFF.

CZ

25

OPIS POSAMEZNIHTIPK IN GUMBOV

ROâAJ VRAT

Vrata odprete tako, dapritisnete na vzvod vnotranjosti vrat.

POMEMBNO:POSEBNA VARNOSTNANAPRAVA PREPREâUJEODPIRANJE VRAT TAKOJPO KONâANEM PRANJU.PO KONâANEMCENTRIFUGIRANJUPOâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO2 MIN., DA SE VARNOSTNANAPRAVA SPROSTI, ·ELENATO LAHKO ODPRETEVRATA STROJA.

LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'

Luãka se osvetli, ko pravilnozaprete vrata in vklopite stroj.Ko pritisnete na tipko START,medtem ko so vrata zaprta,luãka kratek ãas utripa, natopa ostane osvetljena.âe vrata niso pravilno zaprta,luãka ‰e naprej utripa.Posebna varnostna napravaprepreãuje takoj‰njeodpiranje vrat po koncuprograma. Poãakajte 2minuti in ko luãka ugasne,lahko odprete vrata. Ko jeprogram pranja zakljuãen,obrnite stikalo programatorjana OFF.

SL HR

OPIS KONTROLA

RUâICA VRATA

Da otvorite vrata pritisnitezasun na unutra‰njoj straniruãice vrata.

ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENUPOSEBNU SIGURNOSNUNAPRAVU KOJA SPRIJEâAVAOTVARANJE VRATA ODMAHPO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.NAKON ·TOCENTRIFUGIRANJE ZAVR·IPRIâEKAJTE JO· OKO 2MINUTE PRIJE NEGOOTVORITE VRATA.

SVJETLOSNI POKAZATELJ"ZAKLJUâANIH" VRATA

Svjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata" svjetli kadasu vrata potpuno zatvorena aperilica je ukljuãena. Ako seperilica pokrene (pritisak natipku START) s zatvorenimvratima svjetlosni pokazateljçe na tren zatreptati a nakontoga çe svjetliti.

Ako vrata nisu ispravnozatvorena svjetlosni pokazateljçe neprekidno treptati.

Perilica ima ugradjenuposebnu sigurnosnu napravukoja spreãava otvaranje vrataodmah po zavr‰etku ciklusapranja. Nakon ‰to zavr‰i cikluspranja priãekajte oko 2 minuteprije nego otvorite vrataperilice, takodjer priãekajte dasvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata"prestanesvjetliti.

Nakon zavr‰etka ciklusa pranjagumb programatora okrenitena poloÏaj OFF.

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTE

Le voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.

Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.

Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

26

CNL

START/PAUZE KNOP

Wacht na het kiezen van hetprogramma even met hetindrukken van de start toets,eerst moet het“centrifuge”lampje gaanbranden.

Druk om het gekozenprogramma te starten(afhankelijk van het gekozenprogramma zal er een wasstadium lampje gaanbranden)

LET OP: WANNEER DE STARTKNOP IS INGEDRUKT, DUURTHET ENIGE SECONDEVOORDAT HETPROGRAMMA WORDTGESTART.

Instellingen veranderen nadateen programma is gestart(PAUZE).Het programma kan altijdgepauzeerd worden doorgedurende 4 seconden de“START/PAUZE toets in tedrukken.Als de machine in de pauzemodus staat, zullen er eenlampjes gaan knipperenOm het programma tevervolgen drukt u nogmaalsop de START toets.

Indien u kledingstukken toewil voegen of wil verwijderenuit de trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.

HET WASPROGRAMMAVOORTIJDIG BEËINDIGENOm het programma teannuleren, zet u deprogramma keuze op de UITpositie.Selecteer een anderprogrammaEn zet de programma keuzeweer op de UIT positie.

TLAâÍTKO START

Po volbû programu poãkejtena kontrolku “Odstfiedivky”,která se rozsvítí pfiedstisknutím tlaãítka START.

Pro spu‰tûní nastavenéhocyklu stisknûte programovétlaãítko (podle nastavenéhocyklu se rozsvítí jedna zkontrolek fázi praní).

POZN.: PO SPU·TùNÍPRAâKY TLAâÍTKEMSTART JE NUTNÉ VYâKATNùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JEPRAâKA UVEDENA DOCHODU.

ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMUPO SPU·TùNÍ (PAUSA)Po spu‰tûní programu lzezmûnit pouze ta nastavení afunkce, které se volí pomocítlaãítek funkcí. TlaãítkoSTART/PAUZA podrÏte podobu cca 4 sekund, blikáníkontrolek tlaãítek funkcí akontrolek fázi praní urãuje, Ïestroj je v pauze, proveìtepoÏadovanou zmûnu a znovustisknûte tlaãítkoSTART/PAUZA, ãímÏ zru‰ítepfieru‰ení.

Pokud si pfiejete vyjmout ãipfiidat prádlo bûhem praní, avyãkejte DVù minuty, dokudbezpeãnostní zafiízeníneuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,opûtovném uzavfiení dvífiekpraãky a stisknutí tlaãítkaSTART, bude praãkapokraãovat v pracím cyklu odstejného místa, ve kterém bylcyklus pfieru‰en.

ZRU·ENÍ NASTAVENÉHOPROGRAMUAbyste zru‰ili program, dejteovladaã programÛ dopolohy OFF.Zvolte jin˘ program.Ovladaã programÛ dejtezpût do polohy OFF.

CZ

27

SL

TIPKA STARTPo izbiranju programapoãakajte, da se osvetliindikator “OÏemanje”, in‰ele nato pritisnite na tipkoSTART.

S pritiskom na tipko zaÏeniteizbrani program (osvetlijo seindikatorji faz, ki sestavljajoizbrani program).

OPOMBA:STROJ LAHKO ZAâNEDELOVATI ·ELE NEKAJSEKUND PO PRITISKU NATIPKO START.

Spreminjanje nastavitev pozaãetku izvajanja izbranegaprogramaPotekajoãi program lahko vvsakem trenutku prekinetetako, da pribliÏno 4 sekundepritiskate na tipko“START/PAVZA”.Ko se stroj preklopi v naãinpavze, zaãneta utripatiindikator “faza pranza” inindikator tipke za opcije.Ko Ïelite znova zagnatiprogram, ‰e enkrat pritisnitena tipko START.

âe Ïelite med pranjemdodati kak‰en kos perila vstroj, poãakajte 2 minuti,da se sprosti varnostni zapahvrat in da se vrataodklenejo. Nato spet zapritevrata stroja in pritisnite natipko START/Pavza; stroj bonadaljeval s pranjem, kjer jebil program prekinjen.

Preklic potekajoãegaprogramaâe Ïelite preklicati program,obrnite gumb za izbiranjeprogramov na poloÏaj “OFF”(Izklopljeno).Izberite drugi program.Gumb za izbiranjeprogramov obrnite napoloÏaj “OFF” (Izklopljeno).

HR

TIPKA START

Nakon ‰to odaberete programpranja, priãekajte da zasvjetlisvjetlosni pokazatelj za “brojokretaja centrifuge” prije negopritisnete tipku START

Pritisnite tipku sda pokreneteodabrani ciklus pranja (zavisnoo odabranom ciklusu pranja,svjetlit çe jedan od svjetlosnihpokazatelja).

ZNAâAJNO:NAKON ·TO PRITISNETETIPKU START, PERILICI JE POTREBNONEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNES RADOM.

MIJENJANJE RADNIH POSTAVKINAKON POKRETANJAPROGRAMA PRANJA (PAUZA) Program pranja moÏe seprivremeno zaustaviti (pauza)u bilo koje vrijeme ciklusapranja, tako da tipku“START/PAUZA” drÏitepritisnutom oko 4 sekunde.

Kada je perilica privremenozaustavljena, svjetlosnipokazatelji “faze pranja” iopcijskih tipki çe treptati.Za ponovno pokretanjeprograma pranja, jedanputpritisnite ponovno tipku START.

Ako tijekom pranja Ïelitedodati ili izvaditi rublje,priãekajte oko dvije minutekako bi sigurnosni uredjajomoguçio otvaranje vrata.Nako ‰to ste to izveli, zatvoritevrata, pritisnite tipku START iperilica çe nastaviti s radomod toãke gdje je bilazaustavljena.

PONI·TAVANJE PROGRAMAPRANJA Da poni‰tite trenutni programpranja, postavite gumb zaizbor programa na poloÏaj“OFF”.Odaberite drugi programpranja.Ponovno postavite gumb zaizbor programa na poloÏaj“OFF”.

FR

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Après avoir sélectionné unprogramme, attendre qu’unvoyant “Essorage” s’allumeavant d’appuyer sur latouche MARCHE

Appuyer pour déclencher lecycle sélectionné avec lamanette des programmes(un des voyants indiquantl’avancement du cyles’allumera en fonction ducycle sélectionné)

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenir la touche“MARCHE/PAUSE” enfoncéependant 4 secondes environ.La machine est en pauselorsque les voyants destouches options et un voyantdes phases de lavageclignotent.Vous pouvez alorsmodifier la sélection etappuyer ensuite sur la toucheMARCHE/PAUSE pourrelancer la machine.

Si vous désirez ajouter ouretirer du linge en cours decycle, attendez deux minutespendant que le système desécurité débloque l’ouverturedu hublot. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférent Repositionnez lesélecteur sur OFF.

28

D

NL

U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop drukt

"AQUAPLUS" –KNOP

Door deze knop in te drukkenactiveert u een nieuwspeciaal wasprogramma inhet kleurvast en gemengdeweefsel programma, dankzijhet nieuwe Sensor Sijsteem.Dit programma behandeldde vezels van uw kleding metde grootste zorg.De lading zal gewassenworden in een groterehoeveelheid water en tesamen met de nieuwegecombineerde werking vande trommel en wascyclus,door een continue wisselendwaterniveau, Dit zal er voorzorgen dat uw kledingperfect gereinigd engespoeld word.

De hoeveelheid water wordverhoogd waardoor hetwasmiddel perfect kanoplossen voor een perfectwasresultaat. De hoeveelheidwater tijdens het spoelen isook verhoogd om te zorgendat al het wasmiddel uit devezels va de kleding wordverwijderd.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen meteen gevoelige huid, en dieook maar van de kleinstehoeveelheid wasmiddel,irritatie of een allergischereactie krijgen.Ook adviseren wij ditprogramma te gebruikenvoor kinderkleding endelicate stoffen in hetalgemeen, en voor hetwassen van badstofproducten welke een groterwasmiddel absorptievermorgen hebben.Om zeker te zijn van hetbeste wasresultaat is dezefunctie altijd geactiveerd inhet delicaat enwolwasprogramma/handwas.

Tlaãítka funkcí musí b˘tnavolena pfied stisknutímtlaãítka start.

TLAâÍTKO “AQUAPLUS”

Díky novému systému SensorSystem je moÏné pomocítlaãítka provést nov˘ speciálnícyklus praní, kter˘ je vhodn˘pfii praní odoln˘ch asmûsn˘ch tkanin a kter˘peãuje o vlákna a jemnoupokoÏku toho, kdo je nosí.PouÏití mnohem vût‰íhomnoÏství vody a novákombinace cyklÛ otáãeníbubnu s napou‰tûním avypou‰tûním vody umoÏÀujedosáhnout dokonale ãistéhoa vymáchaného prádla.MnoÏství vody pfii praní je nynívy‰‰í, aby se prací prá‰ekopravdu úplnû rozpustil azaruãil tak perfektní úãinekpraní. Vût‰í mnoÏství vody jenyní pouÏíváno i v okamÏikumáchání tak, aby seodstranily ve‰keré stopypracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofienaspeciálnû pro osoby s jemnoua citlivou pokoÏkou, kter˘mmÛÏe i minimální zbytekpracího prá‰ku zpÛsobitpodráÏdûní nebo alergii.Doporuãujeme, abyste tutofunkci pouÏívali i pfii pranídûtského obleãení, praníjemného prádla obecnûnebo pfii praní froté prádla,protoÏe vlákna froté mají vût‰ítendenci zachycovat pracíprá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛpfii praní je tato funkce vÏdyaktivní u programÛ Jemnéprádlo a Vlna/Ruãní praní.

CZ

29

SL

Na tipke za opcije pritisnitepred pritiskanjem na tipkoSTART!

TIPKA “ALLERGIE”

S pritiskom na to tipko lahkoaktivirate poseben noviprogram, namenjen pranjubarvno obstojnih tkanin intkanin iz me‰anice vlaken, kideluje na osnovi novegasistema Sensor. Ta opcijazagotavlja neÏno ravnanje sperilom in je predvsemnamenjena osebam z neÏnoin obãutljivo koÏo, pri katerihbi lahko tudi najmanj‰e sledipralnih sredstev povzroãalealergije.Perilo se opere v veãjikoliãini vode, kar ob novemkombiniranem uãinkovanjufaz obraãanja bobna medpolnjenjem z vodo inizãrpavanjem vodezagotavlja temeljitej‰epranje in popolno izpiranje.V stroj se natoãi veãjakoliãina vode, tako da sedetergent bolje raztopi, karzagotavlja ‰e bolj uãinkovitopranje. Tudi pri izpiranju se vstroj natoãi veã vode, karzagotavlja uãinkovitej‰eodstranjevanje sledidetergenta iz perila, kar je‰e posebej pomembno zaosebe z neÏno in obãutljivokoÏo, pri katerih bi lahko tudinajmanj‰e sledi pralnihsredstev povzroãale alergije.To funkcijo priporoãamo tudiza pranje otro‰kih oblaãil inobãutljivega perila nasploh,pa tudi za pranje frotirja, sajta med pranjem absorbiraveã detergenta.Da bi zagotovili kar najveãjouãinkovitost pranja pa se tafunkcija vedno aktivira pripranju na programih zaobãutljivo perilo involno/roãno pranje.

HR

Opcijske tipke potrebno jeodabrati prijepritiska natipku START.

TIPKA “AQUAPLUS”

Pritiskom na ovu tipku moÏeteaktivirati poseban novi cikluspranja za programe pranjarublja postojanih boja imije‰anih tkanina,zahvaljujuçi novom SustavuSenzora.

Ova opcija s posebnompaÏnjom postupa s vlaknimaodjeçe a idealna je i zaosobe s osjetljivom koÏom.

Rublje se pere u znatno veçojkoliãini vode a zajedno snovim kombiniranimdjelovanjem okretanja bubnjai vi‰ekratnim punjenjem ipraÏnjenjem vode dobiva sesavr‰eno isprano i opranorublje.

Koliãina vode u pranju jepoveçana tako da jedeterdÏent u potpunostiotopljen ãime je osiguranovrlo uãinkovito ãi‰çenje.Koliãina vode poveçana je itijekom postupka ispiranjatako da su iz rublja upotpunosti uklonjeni svi ostacideterdÏenta. Ova funkcijaposebno je namijenjenaosobama s osjetljivom koÏomkoje mogu biti osjetljive i nanajmanje ostatkedeterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebnopreporuãujemo za pranjedjeãje odjeçe, osjetljivihtkanina opçenito ili odjeçu ipredmete od frotira ãijavlakna inaãe upijaju veçukoliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najboljiuãinak pranja, ukljuãite ovufunkciju uvijek, kada koristiteprograme pranja za osjetljive ivunene/ruãno pranje tkanine.

FR

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.

30

E

F

NL

KOUD WATER TOETS

Door de knop in te drukkenis het mogelijk om jederprogramma om te zetten ineen programma met koudwater, zonder de andereeigenschappen teveranderen (water niveau,tijdskduur, ritme, etc.)Gordijnen, kleine kleden,handgemaakte fijnematerialen en niet-kleurvaste kledingstukkenkunnen veilig gewassenworden dankzij dit nieuwemechanisme.

KNOP VOOR UITGESTELDESTARTMet deze knop bepaalt u ofde wasmachine na eenwachttijd van 3, 6 of 9 uurmoet beginnen metwassen.Handel als volgt om eenuitgestelde start in te stellen:Stel het gewensteprogramma in (Wachttotdat het centrifugelampje gaat branden)

Druk één of meer keren opde startuitstel-knop (hierbijzal de startuitstel-periodeachtereenvolgensverspringen naar 3, 6 en 9uur en licht hetbijbehorende lampje op).

Druk op START om deuitgestelde start teactiveren (hetindicatielampje van deingestelde periode stoptmet knipperen en blijftAAN).Na afloop van destartuitstelperiode zal hetwasprogramma starten.

Uitgestelde start opheffen:Druk net zolang op destartuitstel-knop button totalle indicatielampjes uit zijn.U kunt nu het programmahandmatig starten met deSTART-knop, of u kunt dewasmachine uitschakelendoor de programmaknopnaar UIT (OFF) te draaien.

STUDENÉ PRANÍ

Stisknutim tohoto tlaãítka jemoÏno zmûnit kaÏd˘ programna studené prani beze zmûnyostatních vlastností (kvalitavody, rychlost otáãek, ãas atd).Závûsy, malé koberce, ruãnûvyrábûné jemné tkaniny, citlivábarevna obleãení, mÛÏetebezpeãnû vyprat díky tomutozarízení.

TLAâÍTKO ODLOÎENÉHOSTARTUPomocí tohoto tlaãítka jemoÏné naprogramovat spu‰tûnípracího cyklu se zpoÏdûním o3, 6 nebo 9 hodin.Pro nastavení odloÏeného startupostupujte následujícímzpÛsobem: Nastavte zvolen˘program (Poãkejte, dokud senerozsvítí jedna z kontrolek„Odstfiedivka” ). Stisknûtetlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfiikaÏdém stisknutí se mÛÏe zadatstart odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9hodin a kontrolka, která pfiíslu‰ízvolenému ãasu zaãne blikat)Stisknûte tlaãítko START(kontrolka pfiíslu‰ející zvolenémuãasu zÛstane svítit), tím zaãneodpoãítávání, na jehoÏ konci seprogram automaticky spustí.

Nastavení odloÏeného startu jemoÏné zru‰it následujícímzpÛsobem: opakovanûstisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯START, aby zhasly kontrolky . Vtomto okamÏiku je moÏné spustitdfiíve zvolen˘ program stisknutímtlaãítka START nebo zru‰itnastavení programu tak, Ïeotoãíte voliã programÛ dopolohy OFF, pak mÛÏete zvolitjin˘ program.

CZ

31

SL

TIPKA ZA PRANJE S HLADNOVODO

âe pritisnete na to tipko, bostroj ne glede na izbraniprogram opral perilo shladno vodo, medtem koostanejo druge znaãilnostiprograma nespremenjene(koliãina vode, trajanjeprograma, faze ipd.).Zahvaljujoã tej novi funkcijilahko zdaj varno peretetudi zavese, manj‰epreproge, obãutljivesintetiãne tkanine in periloneobstojnih barv.

âASOVNI ZAMIK VKLOPA

S pomoãjo tipke lahkonastavite ãasovni zamikvklopa za 3, 6 ali 9 ur. Tostorite na naslednji naãin:Izberite program(Poãakajte, da se osvetliindikator “OÏemanje” ).Pritisnite na tipko za zamikvklopa; ob vsakem pritiskuse spremeni vrednost - 3 - 6- 9; utripa ustreznakontrolna luãka.S pritiskom na tipko STARTaktivirate od‰tevanjenastavljenega ãasanastavljenega ãasovnegazamika (kontrolna luãkanastavljene vrednostipreneha utripati in ostaneosvetljena).Ko preteãe nastavljeniãasovni zamik, zaãne strojprati.âe Ïelite preklicatinastavljeni ãasovni zamik,pritiskajte na tipko zanastavljanje ãasovnegazamika, dokler vse luãke (3-6-9) ne ugasnejo. Zdajlahko roãno vklopiteprogram pranja - pritisnitena tipko START, ali paizklopite stroj - obrnite gumbprogramatorja v izklopljenipoloÏaj.

HR

TIPKA HLADNO PRANJE

Pritiskom na ovu tipku moguçeje svaki program pretvoriti uhladno pranje, bez mijenjanjaostalih karakteristika (razinavode, vrijeme, ritam pranja,itd...).Zavjese, manje sagove, ruãnoizradjene osjetljive tkanine iodjeçu nepostojanih bojamoÏete sigurno pratizahvaljujuçi ovoj novojmoguçnosti.

TIPKA ZA ODGODU POâETKAPRANJAS ovom tipkom moÏe sepodesiti vrijeme odgodepoãetka pranja od 3, 6 ili 9sati.

Da podesite vrijeme odgodepoãetka pranja postupitekako slijedi:

-Odaberite program pranja.Priãekajte da zasvjetlisvjetlosni pokazatelj za “brojokretaja centrifuge”.

-Pritisnite tipku za odgodupoãetka pranja, svaki putakada pritisnete tipku poãetakpranja biti çe zasebnoodgodjen za 3, 6 ili 9 sati atreptat çe i odgovarajuçisvjetlosni pokazatelj. Pritisnitetipku START da pokrenetepostupak odgodjenogpoãetka pranja(odgovarajuçi svjetlosnipokazatelj prestat çe treptati iod tog momenta çe svjetliti).

Nakon isteka zadanogvremena program pranja çese pokrenuti.

Da poni‰tite ovu funkcijupostupite kako slijedi:

-drÏite pritisnutom tipku zaodgodu poãetka pranja svedok svjetlosni pokazateljprestane svjetliti, programpranja sada moÏete pokrenutiruãno kori‰tenjem tipke STARTili moÏete iskljuãiti perilicurublja okretanjem gumbaprogramatora na poloÏaj OFF.

FR

LAVAGE EN EAU FROIDE

En appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.

TOUCHE DEPART DIFFERE

Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait: Sélectionner unprogramme, attendre qu’undes voyants “Essorage”s’allume et appuyer sur latouche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"

Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp.Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".

32

G

H

I

L

NL

KNOP REGELINGCENTRIFUGESNELHEID De centrifuge snelheid is ergbelangrijk voor het zoveelmogelijk water verwijderen uitde kleding. U kunt de snelheidnaar eigen wens instellen.Door deze toets in te drukkenis het mogelijk het toerental teverlagen of zelfs helemaal uitte zetten (detoerentalindicator zal uitgaan).Om de centrifugesnelheidterug te zetten moet u deknop indrukken totdat u bij degewenste snelheid bent.Om beschadiging van deweefsels te voorkomen is hetniet mogelijk het toerental teverhogen.Het is mogelijk de snelheid tenaller tijde aan te passenzonder de machine stop tezetten.

INDICATIELAMPJE"CENTRIFUGESNELHEID"

Als u het programma instelt zalhet maximale aantal toerenworden aangegeven door hetindicatielampje.Door een lager toerental tekiezen zal het bijbehorendeindicatielampje gaanbranden.

PROGRAMMA START LAMPJE

Dit lampje gaat branden alshet programma is gestart.

INDICATIELAMPJES VOOR DEPROGRAMMA FASE

= was

= spoelen

= centrifuge

TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ

Fáze odstfieìování je velmidÛleÏitá pro pfiípravudobrého usu‰ení. Vበmodelje vybaven tak, aby bylschopen vyhovût v‰em Va‰impotfiebám.Stisknutím tohoto tlaãítka lzesníÏit maximální rychlostotáãek odstfiedûní a podlepotfieby lze zcela vylouãitodstfiedûní (kontrolkyodstfiedûní jsou vypnuté).Pro nové spu‰tûníodstfieìování staãí znovustisknout tlaãítko a nastavit hoaÏ na poÏadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin nenímoÏné nastavit rychlost vy‰‰í,neÏ je rychlost, která seautomaticky stanovuje vokamÏiku zvolení programu.Rychlost odstfieìování jemoÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimuPAUSA.

KONTROLKY OTÁâKYODST¤EDùNÍV okamÏiku zvolení programubude maximální moÏnárychlost odstfieìováníautomaticky zobrazenarozsvícením pfiíslu‰nékontrolky.Pokud si zvolíte niωí rychlostpomocí pfiíslu‰ného tlaãítka,rozsvítí se odpovídajícíkontrolka.

KONTROLKA „ZAâÁTEKPROGRAMU“Tato kontrolka se rozsvítí postisknutí tlaãítka START.

KONTROLKYZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZIPROGRAMU

= Hlavní praní

= Máchání

= Odstfiedûní

CZ

33

SL

GUMB ZA “NASTAVITEVHITROSTICENTRIFUGIRANJA”Faza centrifugiranja je zelopomembna, saj naj bi iz perilaodstranila ãimveã vlage, neda bi ga pri tempo‰kodovala.Hitrost centrifuge lahkoprilagodite svojim potrebam.S pritiskom na to tipko lahkozniÏate najveãjo hitrostcentifugiranja in po potrebitudi prekliãete fazocentrifugiranja (vsi indikatorjihitrosti centrifugiranja sougasnjeni). âe Ïelite ponovnoaktivirati fazo centrifugiranja,preprosto pritisnete na tipko,dokler ni nastavljena Ïelenahitrost centrifugiranja.Da bi prepreãili po‰kodbeperila, ni mogoãe nastavitivi‰je hitrosti centrifugiranja odnajvi‰je predvidene zaposamezne programe.

Hitrost centrifugiranja lahkonastavite kadarkoli, ne da bimorali prej preklopiti stroj vnaãin pavze.

INDIKATORJI HITROSTICENTRIFUGIRANJAKo izberete Ïeleni program, seosvetli luãka skladno z najvi‰jomoÏno hitrostjo centrifugiranjaza izbrani program. Obnastavljanju niÏje hitrosticentrifugiranja se osvetliustrezen indikator.

LUâKA START

Osvetli se, ko pritisnete natipko START.

PRIKAZ POTEKA PROGRAMA

= Glavno pranje

= Izpiranje

= Centrifugiranje

HR

TIPKA “ZA PODE·AVANJEBRZINE CENTRIFUGE“Ciklus centrifugiranja vrlo jevaÏan da se iz rublja ukloni ‰toje vi‰e moguçe vode bez dase o‰tete tkanine. Brzinacentrifuge moÏe se podesititako da odgovara va‰impotrebama. Pritiskom natipku, moguçe je smanjitimaksimalnu brzinu, i ako Ïelitecentrifugiranje moÏete bitiponi‰teno ( indikatorcentrifuge je uga‰en).Daponovno pokrenete cikluscentrifugiranja dovoljno je dapritisnete tipku sve dok nepostignete Ïeljenu brzinu.Kako nebi o‰tetili tkanine,brzinu centrifuge nije moguçepodesiti iznad brzine koja jeautomatski pode‰ena premaodabranom programu pranja.Brzinu centrifuge moguçe jepromijeniti u svakom trenutku ito bez privremenogzaustavljanja perilica rublja(pauza).

SVJETLOSNI POKAZATELJBRZINE CENTRIFUGE Kada podesite programpranja, najveça moguçabrzina centrifuge biti çeautomatski oznaãenaodgovarjuçim svjetlo s nimpokazateljem.Odgovarajuçom tipkommoÏete odabrati manju brzinucentrifuge ‰to çe bitioznaãeno i odgovarajuçimsvjetlosnim pokazateljem.

SVJETLO POKRENUTOGPROGRAMA Ovo svjetlo çe se ukljuãitikada pritisnete tipku START.

SVJETLOSNI POKAZATELJI FAZEPRANJA

= Glavno pranje

= Ispiranje

= Centrifugiranje

FR

TOUCHE "ESSORAGE"La phase d'essorage est trèsimportante pour la préparation àun bon séchage et votremodèle est doté d'une grandeflexibilité pour satisfaire chaqueexigence.En appuyant sur cette touche, ilest possible de réduire la vitessemaximale d’essorage pour leprogramme sélectionné,jusqu’à exclusion complète (lesvoyants de vitesse d’essoragesont éteints).Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touche denouveau, jusqu'à atteindre lavitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus, iln'est pas possible d'augmenterla vitesse d'essorage, au-delà decelle qui est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection du programme.

Il est toujours possible de modifierla vitesse d'essorage, sans mettrela machine en PAUSE.

INDICATEUR LUMINEUX VITESSED'ESSORAGEUne fois sélectionné leprogramme désiré, le voyants'allumera relatif à la vitessed'essorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant s'allumera.

TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.

VOYANTS DES DIFFÉRENTESPHASES D’UN PROGRAMME

= lavage

= rinçage

= essorage

34

M

N

NL

INDICATIELAMPJES BIJ DEKNOPPENDeze lampjes gaan brandenals de toets wordt ingedrukt.Als er een keuze wordtgemaakt welke niet kanworden ingeschakeld, gaathet lampje knipperen envervolgens weer uit.

PROGRAMMAKNOP WASSENMET OFF

ROTATIES IN BEIDERICHTINGEN.ALS DEPROGRAMMAKEUZEKNOP WORD GEDRAAID ZALER EEN CENRIFUGELAMPJE GAANBRANDEN.OM DE MACHINE UIT TEZETTEN DRAAID U DEPROGRAMMAKEUZEKNOP NAAR DE OFF POSITIE.

Druk op de "Start/Pauze"-knopom het geselecteerdeprogramma te starten.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Schakel de machine bij heteinde van het programma uitdoor de knop in de “OFF”positie te draaien.

LET OP:ZET NA AFLOOP VAN EENWASCYCLUS DEPROGRAMMAKNOPALTIJD EERST WEER OP UIT(OFF) VOORDAT U EENVERVOLG-PROGRAMMAOF EEN NIEUWPROGRAMMA INSTELT ENSTART.

KKOONNTTRROOLLKKYY TTLLAAÖÖÍÍTTEEKK

Tyto kontrolky se rozsvítítehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰nátlaãítka.Pokud zvolíte funkci, kterounení moÏné kombinovat snastaven˘m programem,pfiíslu‰ná kontrolka budenejdfiíve blikat a poté zhasne.

VOLIâ PROGRAMÒ S OFF

LZE JÍM OTÁâET V OBOUSMùRECH. MÒÎETE JEJ TOâIT DODVOU SMùRÒ.PO VOLBù NùKTERÉHOPROGRAMU SE PONùKOLIKA SEKUNDÁCHROZSVÍTÍ KONTROLKAODST¤EDIVKY.POOTOâENÍM VOLIâEDO POLOHY OFFVYPNETE SVùTELNOUSIGNALIZACIPROGRAMÒ.

Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"a spusÈte cyklus praní.

Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.

POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF, TEPRVEPAK MÒÎETE ZVOLITNOV¯ PROGRAM.

CZ

35

SL

KONTROLNE LUâKE ZAPOSAMEZNE OPCIJE

Osvetlijo se, ko pritisnete nakatero od tipk.âe izberete opcijo, ki ni navoljo v kombinaciji z izbranimprogramom, kontrolna luãkatipke najprej utripa, nato paugasne.

GUMB PROGRAMATORJA ZAIZBIRANJE PROGRAMOV INOZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)

GUMB SE VRTI V OBESMERI. KO OBRNETESTIKALO ZA IZBIRANJEPROGRAMOV, SEOSVETLIJO INDIKATORJIHITROSTI OÎEMANJA.OPOMBA: KO ÎELITEIZKLOPITI STROJ,OBRNITE STIKALO ZAIZBIRANJE PROGRAMOVV IZKLOPLJENI POLOÎAJ(OFF).

Stroj zaÏenete s pritiskom natipko Start/pavza.

Med potekom programagumb programatorja miruje(se ne obraãa).

Stroj izklopite tako, daobrnete gumbprogramatorja na OFF.

OPOMBA:GUMBPROGRAMATORJAMORATE OBRNITI NAOFF PO ZAKLJUâENEMPROGRAMU PRANJAOZ. âE ÎELITE IZBRATI INZAGNATI NOVIPROGRAM.

HR

SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ova svjetla ukljuãuju se kadaje pritisnuta pripadajuçatipka.Ako je odabrana opcija kojanije u skladu s odabranimprogramom pranja, svjetloprvo trepti a zatim çe seiskljuãiti.

GUMB PROGRAMATORA SAPOLOÎAJEM OFF

OVAJ GUMB SE OKREåE UOBA SMJERA.KADA OKRENETE GUMBZA ODABIR PROGRAMA,ZASVJETLIT åE SVJETLOSNIPOKAZATELJ ZA BROJOKRETAJA CENTRIFUGE.NAPOMENA: ZAISKLJUâENJE PERILICE,OKRENITE GUMB ZAODABIR PROGRAMA NAPOLOÎAJ “OFF”(ISKLJUâENO).

Pritisnite tipku START/PAUSE dapokrenete odabrani cikluspranja.

Program pranja çe se izvesti sgumbom programatora unepomiãnom poloÏaju naodabranom programu svedok ciklus pranja ne zavr‰i.

Perilicu rublja iskljuãiteokretanjem gumbaprogramatora na poloÏaj OFF.

ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORANAKON SVAKOGCIKLUSA PRANJA MORABITI VRAåEN NAPOLOÎAJ OFF,ODNOSNO PRIPOKRETANJU SLIJEDEåEGCIKLUSA PRANJA A PRIJENEGO TAJ NAREDNIPROGRAM BUDEODABRAN I POKRENUT.

FR

LES VOYANTS DES TOUCHES

Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LORSQUE L’ONSELECTIONNE UNPROGRAMME, APRESQUELQUES SECONDES,UN VOYANTD’ESSORAGE S’ALLUME.POUR ETEINDRE LESIGNAL LUMINEUX,TOURNER LA MANETTEDES PROGRAMMES SURLA POSITION OFF.

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

36

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

-

-

-

30°

30°

40°

2 1

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

6

6

6

6

3

3

3

2

1

-

-

-

1

2

3

7

7

7

7

3,5

3,5

3,5

2

1

-

-

-

1

2

3

8

8

8

8

4

4

4

2,5

2

-

-

-

1,5

2,5

3

PROGRAMMATABELHOOFDSTUK 7 NL

STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute

KatoenGemengde weefsels

GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS

Synthetisch (nylon),Gemengde weefsels

Gemengde, fijne,synthetische weefsels

Zeer gevoeligeweefsels

WolSynthetische weefsels

(dralon, acryl)

WASMIDDELBAKJEPROGRAMMA-KNOP OP:

PROGRAMMA VOOR:S

pe

cia

al

MAXIMALEBELADING

kg*

TEMPE-RATUURKEUZE

°C

WITTE WAS METVOORWAS

BONTE WAS

BONTE WAS

BONTE WASKLEURECHT

BONTE WAS

BONTE WASKLEURECHT

OVERHEMDEN

DELICAAT

WOLWASHANDWAS

SPOELEN

CENTRIFUGEREN

AFPOMPEN

KREUKHERSTELLEND OFBONTE WAS

KREUKHERSTELLEND OFBONTE WAS

BONTE WAS

37

Enkele belangrijke opmerkingen:

* Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht

** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet1061/2010

KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60 °C KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40 °C

Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze zijnde meest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie, energieen water verbruik, voor het wassen van katoen. Deze programma's zijn ontwikkeld om te voldoen aan de temperatuur ophet waslabel in de kleding de werkelijke water temperatuur kan enigszinsafwijken van de opgegeven temperatuur van de cyclus.

Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifugesnelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.

Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn datbleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programmaSPOELEN . Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voegvervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met hetgewenste programma gestart kan worden.

38

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

-

-

-

30°

30°

40°

2 1

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

6

6

6

6

3

3

3

2

1

-

-

-

1

2

3

7

7

7

7

3,5

3,5

3,5

2

1

-

-

-

1

2

3

8

8

8

8

4

4

4

2,5

2

-

-

-

1,5

2,5

3

VVOOLLBBAATTEEPPLLOOTTYY

°°CC

NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHHPPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ

VVOOLLBBAAUUKKAAZZAATTEELLEE

VVOOLLIIÖÖEEPPRROOGGRRAAMMÅÅ

NNAA::

MMAAXX.. NNÁÁPPLLÑÑ

kkgg*

TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 77

PPRROOGGRRAAMM PPRROO

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyyBavlna, len

Bavlna, smësné

SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkééttkkaanniinnyy

Syntetické tkaniny(silon, perlon), smësná

bavlna

Smësné, jemnésyntetické

VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy

Spe

ciá

lní p

rog

ram

y

Bílé tkaniny s pfiedpírkou

Barevné odolnétkaniny

Barevné odolnétkaniny

Jemné barevnétkaniny

Barevné odolnétkaniny s

pfiedpírkou

Jemné barevnétkaniny

Ko‰ile

Jemné tkaniny

Vlna urãená k pranív praãce

Ruãní praní

Máchání

Intenzivníodstfiedûní

Pouhé vypu‰tûnívody

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa

ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa

ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy

39

PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::

* Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jstezakoupili (viz ‰títek se základními údaji).

** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°CPROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C

Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádlaa jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie propraní bavlny.Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení askuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.

Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukolivhodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlolze odstüed’ování zcela vylouöit.

Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfienítekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn vmyãce.VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, dokteré vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ).Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy"OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normálnícyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem.

40

TEMP.°C

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

-

-

-

30°

30°

40°

TABLEAU DES PROGRAMMES

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

Coton, mixte

Tissus mixteset Synthétiques

Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

Mixtes, Synthétiques délicats

Tissus très délicats

LaineSynthétiques

acryliques

2 1

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR:S

pe

cia

ux

Blancavec prélavage

Couleursrésistantes

Couleursrésistantes

Couleurs délicates

Couleursrésistantes

Couleurs délicates

Chemises

Délicat

Laine “lavable enmachine”

Lavage main

Rinçage

EssorageEnergique

Uniquementvidange

Tissus résistantsTissus mixtes

Tissus résistantsTissus mixtes

Tissus résistants

CHARGEMAXIkg*

**

**

MANETTE DESPROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

7

7

7

7

3,5

3,5

3,5

2

1

-

-

-

1

2

3

8

8

8

8

4

4

4

2,5

2

-

-

-

1,5

2,5

3

6

6

6

6

3

3

3

2

1

-

-

-

1

2

3

CHAPITRE 7 FR

41

Notes importantes

*Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique.

**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010Programme coton à 60°CProgramme coton à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ilssont les plus performants en termes de consommation d’eau etd’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiquesont été développés pour être conformes aux préconisations detempérature inscrites sur les étiquettes des vêtements. La températurede l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée.

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorageselon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pasd’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par unproduit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produitsliquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner leprogramme "RINÇAGE" ( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position"OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,selon le programme choisi.

42

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

-

-

-

30°

30°

40°

2 1

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

RAZPREDELNICA S PROGRAMI

SL

7. POGLAVJE

TEMP. °C

Odporne tkanineBombaÏ, platno

BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken

Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike

Sintetika (najlon, perlon),bombaÏne me‰anice

Me‰anica vlaken,obãutljiva sintetika

Zelo obãutljive tkanine

PRALNA SREDSTVA V:GUMB ZAIZBIRANJE

PROGRAMOVNA:

Program za:

Belo perilo spredpranjem

Obstojne barve

Obstojne barve

Neobstojne barve

Obstojne barve

Neobstojne barve

Srajce

Obãutljive tkanine

Volna (za strojnopranje)

Roãno pranje

Izpiranje

Centrifugiranje zveliko hitrostjo

Samo izãrpavanje

Odporne tkanine/Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike

Odporne tkanine/Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike

Odporne tkanine

TEÎA (NAJVEâ]Kg. *

Po

se

bn

ip

rog

ram

i

6

6

6

6

3

3

3

2

1

-

-

-

1

2

3

7

7

7

7

3,5

3,5

3,5

2

1

-

-

-

1

2

3

8

8

8

8

4

4

4

2,5

2

-

-

-

1,5

2,5

3

43

Prosimo, da upo‰tevate naslednje:

*) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico spodatki).

** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t.1015/2010 in ·t. 1061/2010

PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° CPROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C

Programa sta primerna za pranje obiãajno umazanega bombaÏnega perila in sta najboljuãinkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏnega perila.Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoãeni temperature za pranje,navedeni na etiketah na oblaãilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje oddeklarirane temperature za ta program.

Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jopredvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahkotudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosticentrifugiranja.

âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoãjotekoãega belila, priporoãamo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjempolnega stroja perila.Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalãek, vstavljen v predelek 2 (predelek zadetergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je taprogram zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.

44

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

-

-

-

30°

30°

40°

2 1

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

POGLAVLJE 7 HR

TABELARNI PREGLED PROGRAMA

TEMP.°C

PUNJENJEDETERDÎENTA

GUMBPROGRAMA-

TORA NA:

PROGRAM ZA: P

os

eb

ni

pro

gra

mi

MAX. TEÎINAkg*

Postojane tkaninepamuk, lan

pamuk, mije‰ane

Mije‰ane tkanine isintetika

sintetika (najlon, perlon)mije‰ane pamuãne

mije‰ane osjetljivasintetika

Vrlo osjetljive tkanine

bijelo rublje s predpranjem

postojane boje

postojane boje

nepostojane boje

postojane boje

nepostojane boje

Ko‰ulje

osjetljivo rublje

vunene tkaninePERIVE U PERILICI

"ruãno pranje"

ispiranje

Brzocentrifugiranje

samo istjecanjevode

Postojane tkanine/Mije‰ane tkanine i

sintetika

Postojane tkanine/Mije‰ane tkanine i

sintetika

Postojane tkanine

6

6

6

6

3

3

3

2

1

-

-

-

1

2

3

7

7

7

7

3,5

3,5

3,5

2

1

-

-

-

1

2

3

8

8

8

8

4

4

4

2,5

2

-

-

-

1,5

2,5

3

45

Molimo proãitajte ova napomene:

* Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima

** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br.1015/2010 i br. 1061/2010.

PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 60°C,PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 40°C

Ovi programi pranja pogodni su za pranje uobiãajeno prljavog pamuãnog rublja inajuãinkovitiji su u smislu zajedniãke potro‰nje elektriãne energije i vode.Ovi programi pranja razvijeni su da usklade razlike izmedju temperatura pranja koje sunavedene na etiketama odjeçe i stvarne temperature vode.

Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçedjelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrloosjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusicentrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.

Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrljekoje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrljamoÏe se izvesti u perilici rublja.Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “2” inamjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE).Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj“OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite suobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.

46

NL

HOOFDSTUK 8

KIEZEN VAN HETPROGRAMMAVoor de verschillende soortenweefsels en afhankelijk van degraad van vervuiling van hetwasgoed heeft dewasautomaat 4 verschillendehoofdgroepen: (zie het overzichtvan de wasprogramma’s).

1. STERKE WEEFSELS Deze programma’s zijn bestemdom grondig te wassen. Deverschillende spoelgangen, dietussendoor gecentrifugeerdworden, zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij de laatstecentrifugegang wordt het wateroptimaal verwijderd.

2. GEMENGDE EN SYNTHETISCHEWEEFSELSDankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordt ertijdens de hoofdwas en despoeling de beste resultatenbehaald. Er wordt met een laagtoerental gecentrifugeerd omkreuken te voorkomen.

3. BIJZONDER GEVOELIGEWEEFSELSDit is een nieuw wasconcept,met een cyclus die bestaat uitelkaar opvolgende periodesvan activiteit en pauzes, vooralgeschikt voor het wassen vanuiterst fijne stoffen.Wassen en spoelen gebeurenmet hoge waterniveaus voor hetbeste wasresultaat.

WOL & HANDWASPROGRAMMA Dit programma geeft demogelijkheid van eencompleet wasprogrammavoor wollen kledingomschreven als "machinewasbaar" en wasgoed met"alleen handwas" op hetlabel.Het programma heeft eenmaximale temperatuur van30 °C en sluit af met 3spoelingen, eenwasverzachter en eenlangzame centrifugecyclus.

KKAAPPIITTOOLLAA 88

VOLBA PROGRAMÅ

Pro råzné typy tkaniny sråznÿm stupnëm zaäpinëní mápraöka 4 okruhy programårozdëlenÿch podle druhupraní, teploty a doby praní(viz tabulka programå).

11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYYTyto programy byly navrïenytak, aby se dosáhlo nejlepäíchvÿsledkå praní a máchání.Krátké odstüed’ovánízaüazené po kaïdémmáchání zajiät’uje dokonalévymáchání prádla.Závëreöné odstüed’ovánízajiät’uje vyääí úöinnost püiodstrañování vody z prádla.

22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉTTKKAANNIINNYYU hlavního praní jedosahováno nejlepäíchvÿsledkå díky promënlivÿmrytmickÿm otáökám pracíhobubnu a vÿäce hladinynapouätëné vody. Jemnéodstüed’ování zamezínadmërnému pomaökáníprádla.

33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Jedná se o zcela nov˘kompletní program praní, scyklem, kter˘ sám regulujeaktivnost a pausu programu,uzpÛsoben pfiedev‰ím pro pranívelmi jemn˘ch tkanin.Praní a máchání budouprovedeny s velk˘m mnoÏstvímvody k dosaÏení nejlep‰íchv˘sledkÛ.

PROGRAM VLNA & RUâNÍPRANÍTento program provádí pracícyklus pro jemné tkaniny,urãen˘ k praní “Vlny, kteroulze prát v praãce” nebo protextil, urãen˘ v˘luãnû kruãnímu praní. Program dosáhne teploty30°C a konãí tfiemimácháními a jemn˘modstfiedûním.

CZ

47

SL

8. POGLAVJE

IZBIRANJEPROGRAMOV

Pralni stroj ima 4 skupineprogramov, ki omogoãajo pranjerazliãno umazanega perila, kotseveda tudi pranje razliãnih vrsttkanin. Programi pranja se medseboj razlikujejo po naãinu pranja,temperaturah in potrajanju (gl. razpredelnicoprogramov pranja).

1. OBSTOJNE TKANINEStroj pere in izpira perilo na tehprogramih z intenzivno moãjo.Po vsakem vmesnem izpiranjustroj perilo tudi oÏame, karzagotavljapopolno izpiranje. Konãnocentrifugiranje perilotemeljito oÏame.

2. TKANINE IZ ME·ANIH INSINTETIâNIH VLAKENRitem vrtenja bobna in nivovode zagotavljata najbolj‰erezultate pranja in izpiranja.NeÏno oÏemanje prepreãi, dabi se perilo preveã zmeãkalo.

3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINETo je nov program, ki periloizmeniãno pere in namaka, inje predvsem namenjen pranjuzelo obãutljivih tkanin.Pranje in izpiranje poteka vveãji koliãini vode, karzagotavlja najbolj‰e rezultate.

PROGRAM ZA VOLNO &ROâNO PRANJEProgram zagotavlja popolnopranje perila, izdelanega izvolnenih tkanin, ki ga jedovoljeno prati v stroju, ter perila,ki je namenjeno roãnemu pranjuin oznaãeno z ustrezno etiketo(“Samo roãno pranje”). Najvi‰jatemperature med izvajanjemprograma je 30° C, program pase zakljuãi s 3 izpiranji, zadnjepoteka z dodatkom mehãalca,ter neÏnim oÏemanjem.

HR

POGLAVLJE 8

ODABIR PROGRAMAPRANJA Za razliãite vrste tkanina i razliãitestupnjeve prljav‰tine ova perilicarublja ima 4 razliãite skupineprograma koji su u skladu sa:ciklusom pranja, temperaturompranja i duÏinom ciklusa(pogledajte tabelarni prikazprograma pranja).

1. POSTOJANE TKANINEOvi programi namijenjeni suostvarivanju najveçe djelotvornostipranja i ispiranja. Tijekom ovihprograma izmjenjuju se ciklusicentrifugiranja koji daju odliãnerezultate i ciklus spiranja. Zadnjecentrifugiranje posebno jedjelotvorno da se rublje temeljitoocijedi.

2. TKANINE OD MIJE·ANIH ISINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje i ispiranje,pruÏaju najbolje vrijednostizahvaljujuçi rotiranju bubnja irazini vode. Blagocentrifugiranje pomaÏe da setkanine manje guÏvaju.

3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINEOvo je novi ciklus pranja ukojem se izmjenjuje pranje inamakanje, posebno jepreporuãljiv za vrlo osjetljivetkanine.

PROGRAMI VUNA & RUCNOPRANJEOvaj program omoguçujekompletan ciklus pranja zaodjevne predmete oznaãenekao “Machine-Washable”.Vunene tkanine i rubljeoznaãeno na etiketi sa “HandWash Only”.Program ima maksimalnutemperaturu 30°C i zavr‰avasa tri ispiranja i laganomcentrifugom.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec le maximumd’efficacité.Ils sontentrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultats delavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveau conceptde lavage qui alterne desmoments de brassage et detrempage du linge; ceprocessus est particulièrementindiqué pour le lavage de tissusextrêmement délicats. Lelavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

PROGRAMME LAINE & LAVAGEA LA MAINCe programme permet lelavage de vêtements en lainedit " lavable en machine ", etde vêtements qui indiquent "lavable à la main " sur lesétiquettes.Ce programmeatteint la température maximumde 30°C. Il est suivi de 3 phasesde rinçage,une phasepermettant l’utilisation d’unassouplissant,et une phased’essorage à vitesse modérée.

48

NL

4. Speciaal

SPECIAAL“SPOELPROGRAMMA”Dit programma spoelt driekeer met tussendoorcentrifugeren. (dit kanworden aangepast ) Ditprogramma kan wordengebruikt voor het spoelenvan ieder type wasgoed.Bijv. na de handwas.

Dit programma kan ookworden gebruikt als eenbleek programma (zieprogrammatabel).

SPECIAAL “SNELCENTRIFUGE” PROGRAMMAHet programma "snellecentrifuge" centrifugeert ophet maximale toerental(deze kan wordenaangepast door de juisteknop te drukken).

ALLEEN AFPOMPEN Het programma pomptalleen water af.

4. Speciální programy

SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).

PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i popraní v ruce.

Tento program lze taképouÏít jako cyklus pro BùLENÍ(viz tabulka programÛ).

SPECIÁLNÍ PROGRAM“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”Tento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti (kterou lzepfiípadnû sníÏit nebo zru‰itpomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).

POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûníprovede vypu‰tûní vody.

CZ

49

SL

4. Posebni programi

IIZPIRANJE

Ta program opravi triizpiranja z vmesnimcentrifugiranjem (hitrostlahko prilagodite s pomoãjoustrezne tipke). Ta programje namenjen izpiranjurazliãnega perila po pranjuna roke.

Primeren je tudi zaodstranjevanje madeÏev sperila s pomoãjo belila, kotje bilo to Ïe opisano.

HITRO CENTRIFUGIRANJE

Ta program je namenjenintenzivnemu centrifugiranjuperila (hitrost lahkoprilagodite s pomoãjoustrezne tipke).

IZâRPAVANJE VODEProgram je namenjenizãrpavanju vode iz bobna.

HR

4. Posebni programiposeban program

POSEBAN PROGRAM“ISPIRANJE“Ovaj program izvodi triispiranja, izmedju kojih seizvodi centrifugiranje (koje semoÏe smanjiti ili iskljuãitikori‰tenjem odgovarajuçeggumba). Takvo ispiranjemoÏe se koristiti za bilo kojuvrstu tkanina, npr. koristite ganakon ruãnog pranja.

Ovaj program moÏe setakodjer koristiti kao ciklusbijeljenja (pogledajtetabelarni prikaz programapranja).

POSEBAN PROGRAM “BRZOCENTRIFUGIRANJE“Ovaj program izvodi se nanajveçoj brzinicentrifugiranja (koja se moÏesmanjiti kori‰tenjemodgovarajuçeg gumba).

SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçujesamo istjecanje vode izperilice rublja.

FR

4. SPECIAUX

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).

UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.

50

NL

DAGELIJKSE WAS 30° C – SNEL14 MINUTEN

Een compleetwasprogramma (wassen,spoelen en centrifugeren),voor het in ongeveer 14minuten wassen van:- een maximale belading van1/1,5 kg- licht vervuilde weefsels(katoen en synthetisch)Wij adviseren bij ditprogramma het gebruik van20% van de normalehoeveelheid wasmiddel, omverspilling van wasmiddel tevoorkomen.

DAGELIJKSE WAS 30° C – SNEL30 MINUTEN

Een compleetwasprogramma (wassen,spoelen en centrifugeren),voor het in ongeveer 30minuten wassen van:- een maximale belading van2/2,5 kg- licht vervuilde weefsels(katoen en synthetisch)Wij adviseren bij ditprogramma het gebruik van20% van de normalehoeveelheid wasmiddel, omverspilling van wasmiddel tevoorkomen.

WASPROGRAMMA VAN 59MINUTENDit speciale programmalevert “A”-klassewasprestaties bij een sterkverkorte wastijd. Hetprogramma is bedoeld voorwasjes van maximaal 3 kg bijeen temperatuur van 40°Cen sluit af met 2 keerspoelen en een keer snelcentrifugeren.

KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -14’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfieìování) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 14minut:

Maximální dávka aÏ do 1/1,5kg;

Jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)

U tohoto programu, aby sezabránilo zbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.

KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -30’ RYCHL̄ CYKLUS

Kompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfiedûní) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 30minut:maximální dávka aÏ do2/2,5 kg;jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo nadbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.

PRANÍ 59’

Tento program byl navrÏentak, aby poskytl maximálníkvalitu praní s velkou v˘hodou,která spoãívá ve v˘raznémzkrácení doby praní.

Prací cyklus pere pfii teplotû40°C s maximální náplní 3 kg;konãící 2 procesy máchání aodstfieìování pfii vysokérychlosti.

CZ

51

SL

DNEVNO PRANJE 30°C –HITRI 14-minutni programTa kompleten programpranja (pranje, izpiranje inoÏemanje) opera perilo vpribliÏno 14 minutah.- najveãja dovoljenakoliãina perila – 1/1,5 kg;- namenjen pranju manjumazanega perila(bombaÏ, me‰anica vlaken).Priporoãamo, da za pranje stem programom odmerite le20 % obiãajne koliãinedetergenta, kar pomeniprihranek.

DNEVNO PRANJE 30°C –HITRI 30-minutni programTa kompleten programpranja (pranje, izpiranje inoÏemanje) opera perilo vpribliÏno 30 minutah:- najveãja dovoljenakoliãina perila – 2/2,5 kg;- namenjen pranju manjumazanega perila(bombaÏ, me‰anica vlaken).Priporoãamo, da za pranje stem programom odmerite le20 % obiãajne koliãinedetergenta, kar pomeniprihranek.

WASH 59 '

To je poseben program, kiomogoãa zelo kakovostnopranje skladno z razredom"A" v bistveno kraj‰em ãasu.Program je namenjen pranjumanj‰e koliãine perila (do 3kg) pri temperaturi 40°C,vkljuãuje pa 2 izpiranji incentrifugiranje pri najvi‰jihitrosti.

HR

SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –BRZI 14’Potpuni ciklus pranja (pranje,ispiranje i centrifugiranje)omoguçen je za otprilike 14minuta:- najveça koliãina rublja 1/1,5kg,- manje prljavo rublje (pamuk imije‰ane tkanine).Preporuãujemo da s ovimprogramom koristite 20% manjedeterdÏenta (u usporedbi suobiãajenom koliãinom) kako biizbjegli nepotrebno tro‰enjedeterdÏenta.

SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –BRZI 30’Potpuni ciklus pranja (pranje,ispiranje i centrifugiranje)omoguçen je za otprilike 30minuta:- najveça koliãina rublja 2/2,5 kg,- manje prljavo rublje (pamuk imije‰ane tkanine).Preporuãujemo da s ovimprogramom koristite 20% manjedeterdÏenta (u usporedbi suobiãajenom koliãinom) kako biizbjegli nepotrebno tro‰enjedeterdÏenta.

PRANJE 59'

Ovaj posebno dizajniranprogram odrÏava visokukvalitetu izvedbe pranja koja jejednaka “A” klasi a uz punokraçe vrijeme trajanja pranja.Sa ovim programom moÏeteoprati najvi‰e 3 kg rublja natemperaturi od 40°C uz 2zavr‰na ispiranja i centrifugiranjena velikoj brzini.

EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 14 minutes:- une charge maximum de1/1.5 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 30 minutes:- une charge maximu de2/2,5 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel

LAVAGE 59 MNCe programmespécialement conçumaintient la performancede lavage de haute qualité,tout en réduisantconsidérablement lapériode de lavage. Leprogramme est conçu pourun lot maximum de 3 kg et ilest prévu pour le linge encoton ou en fibres nonrésistantes à 40°C. Leprogramme se termine avec2 rinçages et un essoragede haute vitesse.

FR

52

HOOFDSTUK 9

WASMIDDELBAKJE

De wasmiddelbakje bestaat uit3 afzonderlijke vakjes:

– het vakje met een “1” is voorde zeep die voor de Voorwasof de Snelle Was wordtgebruikt.

– Het vakje “✿✿” is voorspeciale toevoegingen,verzachters, geurmiddelen,stijfsel, bleekwater, enz.

– het vakje met een “2” is voorde zeep die voor dehoofdwas wordt gebruikt.

Vloeibaar wasmiddel kunt ugieten in het het hetwasmiddelenbakje met hetteken “2”.

Dit zorgt ervoor dat hetvloeibare wasmiddel op hetjuiste tijdstip tijdens dewascyclus aan de was wordttoegevoegd.

Dit speciale bakje doet u in dezeep lade met het teken “2” ditbakje gebruikt u ook bij hetspoel- en bleek programma.

BELANGRIJK:U DIENT ER REKENING MEETE HOUDEN DAT SOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN.IN DAT GEVAL RADEN WIJU AAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TE GEBRUIKEN.

BELANGRIJK: HET VAKJE “✿✿” IS ALLEENBESTEMD VOOR VLOEIBARESTOFFEN.DE MACHINE ISGEPROGRAMMEERD OMAUTOMATISCH DE EXTRAMIDDELEN TIJDENS DELAATSTE SPOELING VANALLE WASPROGRAMMA’STE GEBRUIKEN.

NL

KKAAPPIITTOOLLAA 99

ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅ

Zásobník na prací prostfiedkyje rozdûlen do 3 ãástí:

– Öást je oznaãen “1” aslouÏí pro pracíprostfiedky urãené propfiedpírku.

– Öást je oznaãena “✿✿”,slouÏí pro speciálnípfiísady, zmûkãovadla,rÛzná parfémovanámáchadla, atd......

– Öást je oznaãena “2” aslouÏí pro pracíprostfiedky hlavníhopraní.

K praöce je dodávánaspeciální vloïka do komorypro hlavní praní, která jeuröena pro pouïívánitekutÿch pracíchprostüedkå.

Tuto nádobku musíte vloÏitdo oddílu "2" zásobníkupracího prostfiedku vpfiípadû, Ïe chcete pouÏítprogram "MÁCHÁNÍ" nebocyklus BùLENÍ.

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉPPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEEÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËËDDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEEPPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHHNNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHHVVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOOBBUUBBNNUU..

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: ÖÖÁÁSSTT JJEE OOZZNNAAÖÖEENNAA

“✿✿” MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITTPPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMIIPPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY.. PPRRAAÖÖKKAA JJEEPPÜÜEEDDUURRÖÖEENNAA KKAAUUTTOOMMAATTIICCKKÉÉMMUUOODDÖÖEERRPPÁÁVVÁÁNNÍÍ PPÜÜÍÍSSAADDBBËËHHEEMM PPOOSSLLEEDDNNÍÍHHOOMMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ VVEE VVÄÄEECCHHCCYYKKLLEECCHH PPRRAANNÍÍ..

CZ

53

SL

9. POGLAVJE

PREDALâEK ZAPRALNA SREDSTVA

Predalãek za pralna sredstvaje razdeljen na tri predelke:

- prvi, "1", je namenjendetergentu zapredpranje;

- v predelek, oznaãen s

simbolom ✿✿, odmerite posebne dodatke -mehãalec, ‰krob, di‰aveipd.

- predelek, oznaãen s‰tevilko "2", je namenjendetergentu za glavnopranje;

âe uporabljate tekoãidetergent, vstavite priloÏenoposodico za uporabotekoãega detergenta vpredelek "2". To zagotavlja,da se bo detergent odmeril vboben v pravem trenutku.To posodico vstavite tudi vprimeru, da Ïelite s pomoãjoprograma 'Izpiranje' spomoãjo belila odstranitimadeÏe s perila.

OPOMBA!âE UPORABLJATEDETERGENTE, KI SETEÎKO DOZIRAJO VBOBEN, PRIPOROâAMO,DA UPORABITE POSEBNOPOSODICO, VKATERO ODMERITEDETERGENT IN JOPOLOÎITE V BOBENDIREKTNO MED PERILO.

OPOMBA!V PREDELEK, OZNAâEN S SIMBOLOM ✿✿,ODMERITE SAMO TEKOâEDODATKE! Strojbo pri vseh programih tedodatke vpravem trenutku, obzadnjem izpiranju,samodejno doziral v stroj.

HR

POGLAVLJE 9

LADICA SREDSTAVAZA PRANJE

Ladica sredstava za pranjepodjeljena je na 3pregradka:

– pregradak obiljeÏen s "1"namijenjen je sredstvimaza predpranje,

– pregradak obiljeÏen s ✿✿namijenjen je posebnimdodacima kao ‰to su:omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.

– pregradak obiljeÏen s "2"namijenjen je deterdÏentuza glavno pranje.

Ako perete tekuçim sredstvom,umetnite u "2". Pregradakposebno priloÏenu posudicukako je to prikazano na slici!

Ovaj poseban spremnik morabiti umetnuti u pregradakoznaãen s “2” u ladici zadeterdÏent kada Ïelite koristitiprogram “RINSE” (ISPIRANJE)kao i ciklus BIJELJENJA.

UPOZORENJE!NAPOMINJEMO DA SUNEKA SREDSTVA ZAPRANJE TEÎE TOPIVA,AKO PERETE OVAKVIMSREDSTVIMAPREPORUâUJEMO DA IHSTAVITE U POSEBNUPOSUDICU KOJA SESTAVLJA IZRAVNO UBUBANJ MEDJU RUBLJE.

UPOZORENJE!PREGRADAK OWNAâENS ✿✿ MOÎETE PUNITISAMO TEKUåIMSREDSTVIMA! PERILICA JEPROGRAMIRANA DADODATKE ZA PRANJEAUTOMATSKI UZIMATIJEKOM ZAVR·NOGISPIRANJA NA SVIMPROGRAMIMA PRANJA.

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:

– le bac marquée dusymbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “2” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.

Ce bac doit être introduitdans la section "2" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

54

NL

HOOFDSTUK 10

DE WEEFSELS

BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien of andere zwareartikelen worden gewassenis het aan te bevelen omniet te centrifugeren.

Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”

BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen

voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);

- dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;

- dat haken uit degordijnen zijn verwijderd;

- wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;

- dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.

KKAAPPIITTOOLLAA 1100

PRÁDLO

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.

Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::- zjistëte, zda v nëm

nejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)

- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté

- ze záclon odstrañteïabky

- vënujte pozornostätítkåm na obleöení

- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).

CZ

55

SL

10. POGLAVJE

PRIPRAVA PERILANA PRANJE

OPOZORILO!PRIPOROâAMO, DAIZKLOPITE CENTRIFUGO,KADAR V PRALNEMSTROJU PERETE MANJ·EPREPROGE, POSTELJNAPREGRINJALA ALI TEÎJAOBLAâILA.

V pralnem stroju smete pratile taka volnena oblaãila inperilo, pri katerih je na etiketiz navodili za vzdrÏevanjenavedeno "MOÎNO PRANJEV PRALNEM STROJU".

OPOZORILO:Pred zaãetkom pranjarazvrstite perilo in vsakkos posebej skrbnopreglejte, kar velja ‰eposebej za Ïepe, teristoãasno narediteoziroma preglejte ‰enaslednje:- ãe na oz. v perilu, ki ga

Ïelite oprati ni kovinskihpredmetov kot npr.priponk, varnostnihzaponk, kovancev ipd.),

• zapnite gumbe naposteljnini, zapritezadrge, sponke, stiskaãein podobno, zaveÏitepasove in dolge trakovena haljah,

• z zaves odstranitedrsnike, skrbno preglejteetikete na perilu,

• ãe med razvr‰ãanjemopazite na posameznihkosih perila madeÏe,jihodstranite predpriãetkom pranja sposebnimi detergenti zaodstranjevanjemadeÏev.

HR

POGLAVLJE 10

PRIPREMANJERUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE

ZNAâAJNA UPOZORENJA:Preporuãamo da neukljuãujete centrifugu kadau perilici perete manjeprostirke, pokrivaãe zakrevete ili teÏu odjeçu.

U perilici smijete prati samotakvu vunenu odjeçu i rubljekoji imaju oznaku"dopu‰teno pranje u perilici".

UPOZORENJE: Prijepoãetka pranja razvrstajterublje isvaki komadpaÏljivo pregledajte,‰toposebno vrijedi zadÏepove teistovremenouãinite jo‰ islijedeçeodnosnopregledajte:- da na, odnosno u rublju

koje Ïelite oprati nisuostali metalni predmetikao npr. kopãe,sigurnosne igle, metalninovac Itd.,

- zakopãajte gumbe naposteljini, zatvoritepatentne zatvaraãe,kopãe, zapone i sliãno,zaveÏite pojaseve iduge trake na odjeçi,

- uklonite kopãe sazavjesa,

- paÏljivo pregledajteetikete na rublju,

- ako na pojedinimkomadima rubljaopazite jake mrlje,odstranite ih prijepoãetka pranjaposebnim sredstvom zaodstranjivanje mrljapreporuãenim na etiketiodjeçe.

FR

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

56

NL

HOOFDSTUK 11

TIPS VOORGEBRUIK

Tips voor economisch enmilieuvriendelijk gebruik van uwwasmachine.

MAXIMALISEREN VAN DE LADING

Door de machine te vullen metde geadviseerde maximalelading,maakt u optimaal gebruikvan energie,water,wasmiddel entijd.Door één keer een volle lading tewassen, in plaats van twee keereen halve lading,bespaart u 50%energie.

IS VOORWASSEN ECHT NODIG?

U kunt uw kleding voorwassenwanneer hier grote,moeilijkevlekken inzitten.Door kleding met normale vlekkente wassen zonder gebruik temaken van hetvoorwasprogramma,kunt uwasmiddel, tijd,water en 5 tot 15%energie besparen.

IS WASSEN OP EEN HOGETEMPERATUUR NOODZAKELIJK?Bespaar 50% energie door vlekkenvoor te behandelen met eenvlekkenverwijderaar of uw wasvoor te laten weken. Hierdoor kanhet gebruik van warm waterworden verminderd.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 1111

UÎITEâNÉ RADYPRO UÎIVATELE

Pfii pouÏívání va‰ehospotfiebiãe dbejte zásadochrany Ïivotního prostfiedí aekonomického provozu.

MAXIMALIZUJTE VELKOSTNÁPLNùNejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏitíelektrické energie, vody,pracích prostfiedkÛ i ãasudosáhnete tím, Ïe budetevyuÏívat maximálnídoporuãené dávky pro praníjednotliv˘ch druhÛ prádla.AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏvyperete jednu plnou dávkuprádla místo dvoupoloviãních náplní.

POT¤EBUJETE VÎDYP¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?Pouze pro silnû za‰pinûnéprádlo !Pokud nebudete pouÏívatpfiedepraní u mírnû nebostfiednû za‰pinûného prádla,u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%pracích prostfiedkÛ, ãasu,vody a elektrické energie.

JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?

JestliÏe skvrny na prádlepfiedem odstraníte vhodn˘mpfiedpíracím prostfiedkemnebo odstraÀovaãem skvrn,není nutné prát pfii 90°C. Pfiipracím programu na 60°Cu‰etfiíte aÏ 50% energie.

57

SL

11. POGLAVJE

NEKAJ KORISTNIHNASVETOV

V nadaljevanju vamnavajamo nekaj koristnih, daboste lahko va‰ pralni strojuporabljali dobro, varãno in vskladu z varovanjem okolja.

PRIPOROâENA KOLIâINAPERILAâe Ïelite prepreãitinepotrebno tro‰enjeenergije, vode in pralnihsredstev, priporoãamo, daperete poln stroj perila,vendar pa ne prekoraãitepredpisanih najveãjih koliãin.Pri pranju polnega strojaperila boste prihranili do 50%energije.

KDAJ JE PREDPRANJE VRESNICI POTREBNO?Predpranje je potrebno samotakrat, kadar je perilo res zeloumazano.âe opustite predpranje,kadar perilo ni zelo umazano,zmanj‰ate porabo pralnihsredstev, ãasa, vode in od 5do 15% energije.

JE PRANJE PRI VISOKIHTEMPERATURAH NUJNO?Uporaba belil in sredstev zaodstranjevanje madeÏevzmanj‰uje potrebo po pranjupri visokih temperaturah. Spranjem pri temperaturi 60°Clahko prihranite do 50%energije.

HR

POGLAVLJE 11

SAVJETI ZAKORISNIKA

Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko iekonomiãno kori‰tenje Va‰eperilice rublja.

NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA

Da bi sprijeãili svaki moguçigubitak elektriãne enrgije,vode ili deterdÏenta i vremena,preporuãujemo da perilicunapunite u potpunosti. Sapotpuno napunjenjenomperilicom u‰tedjet çete i do50% elektriãne energije umjestoda perete sa dva poloviãnapunjenja.

DA LI JE POTREBNOPREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje!U·TEDITE sredstva za pranje,vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%potro‰nje elektriãne energijeako NE koristite programpredpranja za normalnozaprljano rublje.

DA LI JE POTREBNO PRANJEVRELOM VODOM?

Mrlje obradite sredstvom zauklanjanje mrlja ili namakanjemsuhih mrlja u vodi prije pranjada bi smanjili potrebu zaprogramom pranja sa vrelomvodom. U‰tedite do 50%elektriãne energije kori‰tenjemprograma pranja na 60°C.

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATIONDE VOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économied’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser lacapacité maximale dechargement de votre lave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargementmaximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vouspermettra une économied’énergie de 5 à 15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avantle lavage en machine ne rendpas nécessaire le lavage au-delàde 60°C.L’utilisation de latempérature de 60°C permet dediminuer la consommationd’énergie de 50%.

58

NL

HET WASSEN

VARIABELE CAPACITEIT

Deze wasautomaat regeltautomatisch hetwaterniveau afhankelijk vanhet soort en de hoeveelheidwasgoed.Vanuit hetoogpunt vanenergiebesparing is het opdeze manier mogelijk om‘persoonlijk’ te wassen.Dit systeem geeft eenvermindering van hetenergieverbruik en eenmerkbare vermindering vande wastijd.

VOORBEELD:

Doe uitzonderlijk gevoeligeweefsels in een net.Stel dat het wasgoedbestaat uit ZWAAR VERVUILDKATOEN (hardnekkigevlekken dienen verwijderd teworden met een speciaalmiddel).

Het is aan te bevelen omhet wasgoed niet geheel telaten bestaan uit badstoffenof andere stoffen die veelwater opnemen en te zwaarworden.

● Trek de wasmiddelladeopen.

● Doe 120 gram in het bakjemet een 2.

● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.

● Sluit de wasmiddellade(P).

CZ

PRANÍ

PPRROOMMËËNNLLIIVVÁÁ KKAAPPAACCIITTAAPPRRAAÖÖKKYY

Tato praöka automatickynastaví vÿäku hladinynapouätëné vody podledruhu a mnoïství prádla. Jetím také moïné docílitindividuálního postupu praníz hlediska úspory energie.Systém sniïuje spotüebuenergie a znaönë zkracujeöas praní.

PPÜÜÍKKLLAADD::

Pro praní zvláätë jemnÿchtkanin byste mëli pouïítspeciální sít’ku (sáöek).

Püedpokládejme, ïe prádlose skládá z velmi zaäpinënÿchbavlnënÿch odëvå (zaschléskvrny by mëly bÿtodstranëny speciálnímiprostüedky).

Doporuöujeme nepratdohromady dávku prádlapouze z tkanin, kteréabsorbují vodu, dávka vpraöce by mohla bÿt ponamoöení püíliä tëïká.

● Otevüete zásobník pracíchprostüedkå P.

● Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 gprá‰ku

● Do poslední öásti vlijte cca50 cm3 poïadovanéaviváïe ✿✿ .

● Zasuñte zásuvku s pracímiprostüedky P.

59

SL

PRANJE

PRILAGODLJIVAZMOGLJIVOSTPOLNJENJATa pralni stroj avtomatskoprilagodi nivo vode vrsti inkoliãini v stroj vloÏenega perila.Ta sistem omogoãa, da pranjeprilagodite svojim Ïeljam inpotrebam, obenem paustrezno zmanj‰ate takoporabo vode, energije indetergenta. Prilagodljivazmogljivost zmanj‰uje porabeenergije in obãutno skraj‰ujetrajanje pranja.

PRIMER:

Priporoãamo, da vloÏite zeloobãutljivo perilo v posebnomreÏasto vreãko in ‰ele natov stroj.

âe Ïelite oprati zeloumazano perilo iz bombaÏa(trdovratne madeÏeodstranite prej s pomoãjoustreznega sredstva zaodstranjevanje madeÏev).

Pranje polnega strojafrotirastih brisaã ipd.odsvetujemo, ker frotir vpijaveliko vode in bi bilo perilo vstroju preteÏko.

● Odprite predalãek zapralna sredstva (P).

● V predelek 2 odmerite 120g detergenta.

● V predelek "✿✿" vlijtepribliÏno 50 cc enega oddodatkov za oplemenitenjeperila npr. mehãalec, ‰krobali pa di‰ave.

● Zaprite predalãek zapralna sredstva.

HR

PRANJE

PROMJENJIVI KAPACITE

Ova perilica rubljaautomatski prilagodjavarazinu vode prema vrsti ikoliãini rublja. Na taj naãinmoguçe je izvesti “vlastiti”naãin pranja s gledi‰tau‰tede energije.Ovaj sustav pruÏa manjupotro‰nje energije i osjetnosmanjuje vrijeme pranja.

PRIMJER UPOTREBE:

Za osobito osjetljive tkaninetrebala bi se koristiti posebnamreÏasta vreçica.

Pretpostavimo da pereteJAKO ZAPRLJANI PAMUK(tvrdokorne mrlje trebaju bitiprethodno uklonjeneprikladnim sredstvom zauklanjanje mrlja).

Savjetujemo Vam da perilicunapunite razliãitim vrstamarublja, a ne samo s jednomvrstom, npr. frotirom. Rubljeod frotira upija puno vode izato postaje prete‰ko.

● Otvorite ladicu za sredstvaza pranje (P).

● Stavite 120 gr deterdÏentau pregradak za glavnopranje uznaãen s 2.

● Ulijte oko 50 ml Ïeljenogdodatka u pregradak zadodatke ✿✿ .

● Zatvorite ladicu zasredstva za pranje "P".

FR

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

60

NL

● Controleer of dewatertoevoerkraan openstaat.

● En of de afvoerslang goedis aangesloten.

PROGRAMMA SELECTERENRaadpleeg het programma-overzicht voor het meestgeschikte programma.Draai de programmaknopnaar het gewensteprogramma.Wacht totdat het centrifugelampje gaat brandenDruk vervolgens op de START-knop.Het indrukken van de START-knop stelt de wasmachine inwerking.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Waarschuwing: Indien er eenonderbreking van stroom is,teriwjld e amchine aan staat,wordt het geselecteerdeprogramma opgeslagen ineen speciaal geheugen.Wanneer de stroom ishersteld, zal de machineverder gaan met hetwasprogramma.

● Aan het einde van hetprogramma zullen alle wasstadium lampjes gaanbranden.

● Wacht tot dedeurvergrendelingontgrendelt (circa 2 minutenna afloop van hetwasprogramma).

● Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit te schakelen.

● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

VOOR ALLE SOORTENWASPROGRAMMA’SRAADPLEEG HETOVERZICHT EN VOER DEHANDELINGEN UIT INDE AANGEGEVENVOLGORDE

CZ

● Zkontrolujte, zda mátepuätënou vodu a zdaodtoková hadice je namístë.

VOLBA PROGRAMUV˘bûr nejvhodnûj‰íhoprogramu proveìte podletabulky programÛ.- Otoãením voliãe programÛaktivujte zvolen˘ program- Poãkejte, dokud senerozsvítí jedna z kontrolek„Odstfiedivka” - pak stisknûte tlaãítko START.

Po stisknutí tlaãítka STARTzahájí praãka prací cyklus.

Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.

POZOR: Pokud by bûhemchodu praãky do‰lo kv˘padku elektrickéhoproudu, praãka je vybavenáspeciální pamûtí, kterázachová zvolené nastavenía po návratu elektrickéhoproudu praãka spustíprogram od místa, v nûmÏbyl pfieru‰en.

● Na konci programu serozsvítí v‰echny kontrolky fázipraní.

● Poãkejte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvífiek(2 minuty od ukonãeníprogramu)

● Vypnûte praãkupfiestavením voliãeprogramÛ do polohy vypnutí“OFF”

● Otevfiete dvífika a vyndejteprádlo

UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅPPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEEPPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYYAA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEEPPOOPPSSÁÁNNYY..

61

● Prepriãajte se, da je pipaza dotok vode odprta.

● Preverite, da je cev zaodtok vode pravilnoname‰ãena.

IZBIRANJE PROGRAMOVUpo‰tevajte navodila vrazpredelnici programov inizberite najustreznej‰iprogram. Obrnite gumbprogramatorja na izbraniprogram.Poãakajte, da se osvetliindikator “OÏemanje” Nato pritisnite na tipko START;stroj zaãne izvajati program.

Gumb programatorja se medizvajanjem programa neobraãa.

Opozorilo: âe meddelovanjem stroja zmanjkaelektriãne energije, se izbraniprogram shrani v spomin in koje stroj spet pod napetostjo,nadaljuje z izvajanjemprograma.

● Ko je program zakljuãen, seosvetlijo vsi indikatorjiposameznih faz programa.

● Ko je program zakljuãen,poãakajte pribl. 2 minuti, dase sprosti zapah vrat.

● Izklopite stroj z obraãanjemgumba programatorja naOFF.

● Odprite vrata stroja inpoberite perilo iz bobna.

PRED IZBIRO PROGRAMAZA PRANJE POSAMEZNIHVRST PERILA PREGLEJTERAZPREDELNICOPROGRAMOV TERUPO·TEVAJTE ZGORAJNAVEDENI VRSTNI REDOPRAVIL.

SL HR

● Provjerite da li je slavina zadotok vode otvorena.

● Budite sigurni da jeodvodna cijev na mjestu.

ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarnipregled programa kako biizabrali najprikladniji programpranja. Okrenite gumbprogramatora na Ïeljeniprogram da ga aktivirate.Pridjekajte da zasvjetlisvjetlosni pokazatelj za “brojokretaja centrifuge”. Kadapritisnete tipku START perilicaçe pode‰avati tijek rada uhodu. Pri izvodjenjuprograma pranja gumbprogramatora nepomiãnostoji na odabranomprogramu sve do krajaciklusa pranja.

UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojegprekida elektriãne energijetijekom rada perilice,posebna memorija pohranitçe postavke odabranogprograma i kada seelektriãna energija vrati,perilica çe zapoãeti saradom od mjesta gdje jestala.

● Na kraju programa svisvjetlosni pokazatelji “fazepranja” dje svjetliti.

● Nakon zavr‰etkaprograma pranja proãekajteoko 2 minute da sigurnosniuredjaj "otkljuãa" vrata.

● Iskljuãite perilicuokretanjem gumbaprogramatora na poloÏajOFF (iskljuãeno).

● Otvorite vrata i izvaditerublje.

ZA SVE VRSTE PRANJAPOTRAÎITE UPUTE UTABELARNOM PRIKAZUPROGRAMA, SLJEDITEPOSTUPKE PRIKAZANIMREDOM

FR

● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Attendre qu’un des voyants“Essorage” s’allume.Appuyez sur le bouton" MARCHE" et quelquessecondes plus tard, leprogramme se lance.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● A la fin du programme tousles voyants des phases delavage s’allument.

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

62

NL

HOOFDSTUK 12

SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUD

Gebruik geenschuurmiddelen, alcohol-oplossingen en/ofoplosmiddelen aan debuitenkant van de was-automaat of droger. Eenvochtige doek is voldoende.

De wasautomaat behoeftzeer weinig onderhoud:

● Schoonmaken van devakjes voor wasmiddelen.

● Het reinigen van het filter.

● Bij verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd niet gebruiktwordt.

HET SCHOONMAKEN VAN DEVAKJES VOOR WASMIDDELEN

Alhoewel het niet striktnoodzakelijk is raden wij aanaf en toe de vakjes voor dewas-en bleekmiddelen ende toevoegingen schoon temaken.

Haal de vakjes er uit door ervoorzichtig aan te trekken.

Schoonmaken met water

De vakjes opnieuw naarbinnen schuiven.

KKAAPPIITTOOLLAA 1122

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA

K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivníprostüedky, alkohol arozpouätëdla. Vystaöí pouïítvlhkÿ hadr.

Praöka vyïaduje jenminimální údrïbu:

● Öiätëní zásobníku pracíchprostüedkå.

● Öiätëní filtru.

● Odpojení püidlouhodobém nepouïívánípraöky.

ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ DDÁÁVVKKOOVVAAÖÖEEPPRRAACCÍÍCCHH PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ::

Aökoli to není nezbytnënutné, doporuöujemeoböas vyöistit zásobník práäku na praní,bëlících prostüedkå aaviváïe následovnë:

- pouïitím mírné sílyvytáhneme celou zásuvku,omyjeme ji vodou, osuäímea nasuneme zpët.

CZ

63

SL

12. POGLAVJE

âI·âENJE INVZDRÎEVANJESTROJA

Ohi‰je pralnega strojaobri‰ite vedno le z vlaÏnokrpo. Ohi‰ja stroja nesmete ãistiti z abrazivnimi –jedkimi ãistili, alkoholomin/ali topili.

VzdrÏevanje stroja je zeloenostavno, pomembno paje, da redno ãistitenaslednje dele:

● predalãek za detergent,

● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru:

● selitve ali dalj‰egamirovanja.

âI·âENJE PREDALâKA ZADETERGENT

âeprav ni nujno, papriporoãamo, da obãasnooãistite predalãek za pralnasredstva, saj se v njemsãasoma naberejo ostankile-teh.

● Predalãek previdnoizvlecite iz stroja.

● Predalãek nato speritepod tekoão vodo.

Po konãanem ãi‰ãenju gaponovno vstavite v ohi‰jestroja in ga potisnite nazaj vstroj.

HR

POGLAVLJE 12

âI·åENJE IODRÎAVANJE PERILICE

Kuãi‰te perilice uvijek obri‰itesamo vlaÏnom krpom.Kuãi‰te perilice ne smijeteãistiti abrazivnim – grubimsredstvima za ãi‰çenje,alkoholom i/ilirazrjedjivaãem.

OdrÏavanje perilice vrlo jejednostavno, ali je vaÏno daredovito ãistite slijedeçedijelove:

● ladicu za sredstva zapranje

● filtar

● odnosno da pripremiteperilicu u sluãaju: preseljenjaili duÏeg mirovanja.

âI·åENJE LADICE ZASREDSTVA ZA PRANJE

Preporuãamo dapovremeno oãistite ovuladicu, jer se s vremenom unjoj nakupe ostaci sredstavaza pranje.

Ladicu izvlaãite iz perilicetako ‰to je malo jaãepovuãete.

Zatim ladicu isperite podtekuçom vodom.

Po zavr‰etku ãi‰çenja vratiteje u kuçi‰te perilice i pritisniteje skroz do kraja da bi semogla zatvoriti.

FR

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

64

NL

HET REINIGEN VAN HET FILTERDe wasmachine is uitgerustmet een speciale filter diematerialen zoals knopen enmunten tegenhoud,die deafvoerslang kunnen blokkeren.De procedure voor het reinigenvan het filter is als volgt.

● Open het klepje

● Alleen op bepaaldemodellen:Haal de kleine slang eruit, enhaal het dopje eraf om hetachtergebleven water teverwijderen

● Voordat u het filterverwijderd, kunt u het besteeven een handdoek onderhij het filter leggen om dekleine hoeveelheid waterdat nog in de pomp zit op tevangen.

● Draai de dop tegen deklok in open in verticalerichting.

● Verwijder het filter enmaak het schoon.

● Als het filter schoon is kanhet met de klok mee weer inde opening gedraaidworden, vastgeschroefdworden en kan het klepjeweer dicht gedaan worden,zoals boven in omgekeerdevolgorde werd aangegeven.

BIJ VERPLAATSINGEN OFWANNER DE MACHINE VOORLANGERE TIJD NIET GEBRUIKTWORDT

Bij eventuele verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd in eenonverwarmde ruimte stil staatmoet het resterende water uitalle slangen wordenverwijderd.

Haal de stekker uit hetstopcontact.U hebt een baknodig.Haal de slang van deklem en laat die laag over debak hangen tot al het waterweggelopen is.

Herhaal deze handelingen aande andere kant.

CZ

ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUUPraöka je vybavenaspeciálním filtrem, kterÿzachycuje vëtäí püedmëty, které by mohlyucpat odtokovou hadici,napü. mince, knoflíky, atd. Typak mohou bÿt vyñatynásledujícím zpåsobem:

● Otevfiete dvífika

● Pouze u nûkter˘chmodelÛ:Vyjmûte hadiãku, odstraÀteuzávûr a zachyÈte vodu donádoby.

● Pfied od‰roubováním filtruse doporuãuje poloÏit podfiltr savou látku prozachycení zbytkové vodykterá po vyjmutí filtru vyteãe.

● Otoöte filtr proti smëruhodin tak, aby zåstal vesvislé poloze.

● Odejmëte jej a oöistëte.

● Po vyöiätëní jej püipevnëtezpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neïpüi demontáïi.

PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOODDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍPPRRAAÖÖKKYY::

Pokud praöku püemíst’ujetenebo nepouïíváte deläí dobua zejména stojí-li praäka vnevytápëné místnosti, jenutné püedem vypustitveäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen zesítë a vypnut.

Uvolnëte konec odpadovéhadice a nechte odtéctväechnu vodu do püipravenénádoby. Potom hadiciupevnëte do påvodní polohy.

Stejnë postupujte i püivypouätëní napouätëcíhadice.

65

SL

âI·âENJE FILTRAPralni stroj ima vgrajen filter, kizadrÏi vse veãje delce (npr.kovance, gumbe ipd.), ki bilahko prepreãili izãrpavanjevode. Priporoãamo, da filterobãasno oãistite in sicertakole:

● Odprite pokrov.

● Samo nekateri modeli:Izvlecite gibljivo cev,odstranite ãep in odtoãitevodo v posodo.

● Preden izvleãete filter, podpokrovãek filtra poloÏitevpojno brisaão, saj se vãrpalki obiãajno nahajamalo vode.

● Primite filter za roãaj in gaobrnite v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev tako,da bo stal roãaj navpiãno.

● Izvlecite filter in ga oãistite.

● Po konãanem ãi‰ãenjufilter ponovno vstavite v stroj.Pri namestitvi bodite pozornina mali zatiã, ki je na notranjistrani oboda odprtine filtra.Filter in okrasno podnoÏjenamestite nazaj v obratnemvrstnem redu, kot ste ga sneli.

PRIPRAVA STROJA NA SELITEVALI DALJ·E MIROVANJE

âe bi se mogoãe selili ali pabi morali stroj za dalj‰eobdobje postaviti vneogrevan prostor, morate izstroja in cevi iztoãiti vso vodo.Najprej iztaknite vtikaã izvtiãnice, nato pa iztaknite ‰eodtoãno cev iz objemke nahrbtni strani stroja. Pripravitesi ustrezno posodo in natoupognite cev navzdol terpoãakajte, da iz nje izteãevsa voda.Cev nato namestite nazaj vobjemko.Postopek ponovite tudi scevjo za dotok vode.

HR

âI·åENJE FILTRAPerilica ima ugradjen filtarkoji zaustavlja sve veçepredmete (npr. Metalninovac, gumbe itd.), koji bimogli sprijeãiti istjecanjevode. Preporuãamo filtarpovremeno oãistiti naslijedeçi naãin:

● Otvorite poklopac

● Dostupno samo naodredjenim modelima:Rebrastu cijev povuciteprema van, uklonitegraniãnik i ispustite vodu uspremnik.

● Prije nego uklonite filtar,ispod poklopca filtra staviteruãnik da sakupite manjukoliãinu vode koja sevjerovatno zadrÏala u crpki.

● Okreçite gumb filtra usmjeru suprotnom odkretanja kazaljki na satu dokse ne zaustavi u vertikalnompoloÏaju.

● Uzmite filtar i oãistite ga.

● Ponovno namjestite filtarokretanjem ureza na krajufiltra u smjeru kretanjakazaljki na satu. Zatimponovite gore opisanepostupke, ali obrnutimredoslijedom.

PRIPREMANJE PERILICE ZASELJENJE ILI DUÎEMIROVANJE

Ako bi moÏda perilicu selili ilibi duÏe vremena stajala uprostoriji koja se ne grije,morate iz perilice i cijeviispustiti svu vodu.Najprije izvucite utikaã izutiãnice, zatim izvaditeodvodno crijevo iz leÏi‰ta nastraÏnjoj strani perilice.Crijevo zatim nagnite premadolje i priãekajte da iz njegaiscuri sva voda. Nakon togacrijevo ponovno namjestiteu leÏi‰te. Isto uãinite i sadovodnim crijevom.

FR

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Ouvrez le capot

● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.

● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe

● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

66

HOOFDSTUK 13

NL

PROBLEEM

Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy.Voorsnelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op hetgarantiebewijs is vermeld.Belangrijk1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:

- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.

- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoedzitten en geeft geen kleurverandering.

- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er nietgoed gespoeld is.

- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit hetwasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.

2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controlesuitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.

1. Geen enkelprogrammafunctioneert

2. Er wordt geenwater ingevoerd

3. Pompt het waterniet weg

4. Water op de vloerbij de machine

5. Centrifugeert niet

6. Sterke trillingengedurende hetcentrifugeren

Stekker zit niet in het stopcontact

Hoofdschakelaar is niet aan

Stroomonderbreking

Elektrische zekeringen doorgebrand

Vuldeur is open

Zie oorzaak 1

De watertoevoerkraan staat niet open

De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

Er zit een knik in de afvoerslang

Materiaal blokkeert het filter

Een lek bij de ring tussen de kraan en deinlaatslang

De wasautomaat heeft het water nietweggepompt

Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleenbij enkele machines)

De wasautomaat staat niet recht

De transportklemmen zijn nietverwijderd

Het wasgoed is niet gelijkmatigverdeeld

Doe de stekker in het stopcontact

Zet de hoofdschakelaar aan

Controleer

Controleer

Sluit de vuldeur

Controleer

Zet de watertoevoerkraan open

Stel de tijdschakelaar in

Trek de afvoerslang recht

Controleer het filter

Vervang de sluitring en draai de slanggoed aan bij de kraan

Wacht een paar minuten tot demachine het water heeft weggepompt

Maak de “niet centrifugeren” instellingongedaan

Stel de speciale voetjes bij

Verwijder de transportklemmen

Schut het wasgoed los en verdeel hetgeljkmatig

OORZAAK OPLOSSING

OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED UITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADINGENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN.ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT.ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE VERGROOT.

67

KKAAPPIITTOOLLAA 1133

CZ

ZZÁÁVVAADDAA

Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadnístënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).

DDåålleeïïiittéé::11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::

-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoossttmmáácchháánníí..

-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnnííbbaarrvvuu pprrááddllaa..

-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloonneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..

-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjííjjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..

22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraatt’’ttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..

1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸPROGRAM

2. PRAÖKANENAPOUÄTÍ VODU

3. PRAÖKANEVYPOUÄTÍ VODU

4. VODA NA ZEMI VOKOLÍ PRAÖKY

5. PRAÖKANEODSTÜEDUJE

6. SILNÉ OTÜESY PÜIÏDÍMÁNÍ

záströka není v zásuvce

není zapnutÿ hlavní spínaö

vÿpadek el. proudu

porucha el. fáze

otevüená dvüíka praöky

viz püíöina 1

uzavüenÿ püívod vody

äpatnë nastavenÿ programátor

ohnutá odtoková hadice

Ucpanÿ filtr

z praöky vytéká pëna

praöka jeätë nevypustila vodu

stisknuto tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní

praöka nestojí rovnë

nebyly odstranëny fix. vloïky

prádlo nerovnomër. rozloïené

zasuñte záströku

zapnëte hlavní spínaö

zkontrolujte

zkontrolujte

zavüete dvíüka

zkontrolovat

otevüít püívod vody

nastavte správnë programátor

narovnejte odtokovou hadici

Zkontrolujte, vyöistëte filtr

sníïit dávku prac. práäku

vyökejte nëkolik minut, praöka vypustívodu

vypnëte tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní

nastavit noïiöky praöky

odstrañte fixaöní vloïky

rozloïte rovnomërnë prádlo

PPÜÜÍÍÖÖIINNAA OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ

PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KK NNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..

68

CHAPITRE 13

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est

absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le

tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge

et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les

contrôles susmentionnés.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans lefiltre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

CAUSE REMEDE

FR

69

13. POGLAVJE

SL

MOTNJA

Opozorilo!1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:

- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to nevpliva na kakovost izpiranja.

- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajona obstojnost barv.

- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni

tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.

2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusitesami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisuCandy.

Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodobistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran aliprepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brezprivoljenja lastnikov avtorskih pravic.

1. Stroj ne deluje nanobenemprogramu

2. Voda ne priteka vstroj

3. Stroj ne izãrpavavode

4. Na tleh okrog strojaje voda

5. Centrifuga se nevkljuãi

6. Stroj medcentrifugiranjemmoãno vibrira

MOREBITNI VZROK KAKO JO ODPRAVITE

MOTNJE V DELOVANJU

OPOMBA:STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE,âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TERVIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.

Stroja niste prikljuãili na elektriãnoomreÏje

Stroja niste vklopili

Ni elektriãne napestosti

Varovalka je pregorela

Vrata stroja so odprta

Preglejte vzroke pod toãko 1

Pipa za dotok vode je zaprta

Gumb programatorja ni pravilnonastavljen

Odtoãna cev je zvita ali upognjena

V filtru so tujki

Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjouhaja voda

Stroj ‰e ni izãrpal vode

Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –vgrajena je samo pri nekaterih modelih

Stroj ne stoji popolnoma vodoravno

Transportne za‰ãite niste odstranili

Perilo v stroju ni enakomernorazporejeno

Vtaknite vtiã v vtiãnico

Pritisnite tipko vklop/izklop

Preverite

Preverite

Zaprtie vrata stroja

Preverite

Odprite pipo za dotok vode

Gumb programatorja naravnajte toãnona ustrezen program

Zravnajte odtoãno cev

Preglejte filter

Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cevna pipo

Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bovodo izãrpal

Izklopite tipko ali obrnite gumb zanastavitev vrtljajev centrifuge

Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami

Odstranite trnsportno za‰ãito

Perilo v bobnu enakomerno porazdelite

70

POGLAVLJE 13

HR

NEDOSTATAK

U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ihovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj narubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru radi Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.

UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:

-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornostiispiranja.

-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.

-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem,zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.

-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.

2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teniCandy servis.

1. Perilica ne radi nina jednomprogramu.

2. Voda ne ulazi uperilicu.

3. Perilica ne ispu‰tavodu.

4. Na podu okoperilice je voda.

5. Perilica necentrifugira.

6. Perilica se kodcentrifugiranjapretjerano trese.

Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu

Nije pritisnuta tipka START

Nema struje

Osiguraã je pregorio

Vrata perilice nisu zatvorena

Pogledajte uzroke pod toãkom 1

Slavina za dotok vode je zatvorena

Programator nije ispravno pode‰en

Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta

Neki predmet je zaãepio filtar

Curi iz brtve izmedju slavine i dovodnecijevi

Perilica nije izbacila vodu

Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"

Rublje u bubnju nije ravnomjernorasporedjeno

Perilica ne stoji potpuno vodoravno

Nije uklonjena transportna za‰tita

Stavite utikaã u utiãnicu

Pritisnite tipku START

Provjerite

Provjerite

Zatvorite vrata

Provjerite

Otvorite slavinu

Podesite programator

Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev

Provjerite filtar

Zamijenite brtvu i pritegnite cijev naslavini.

Priãekajte nekoliko minuta dok perilicaizbaci vodu

Programator namjestite nacentrifugiranje

Ravnomjerno rasporedite rublje

Poravnajte perilicu prednjim noÏicamaza poravnaje perilice

Uklonite transportnu za‰titu

MOGUåI UZROK KAKO GA UKLONITI

ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DARUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU IVIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.

Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.

Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo sipravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenilelastnosti proizvoda.

Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj uprofesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronischeafval.

Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgevingen menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnenworden veroorzaakt.Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijkafval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische enelektronische uitrusting gaan.De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerkinguitgevoerd wordenVoor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uwgemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.

Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘chzafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm naÏivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jehoÏivotnosti.Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘tdoruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejnésprávy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû,kde jste v˘robek zakoupili.

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquencesnégatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ceproduit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapportéjusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravjeljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelekodpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ zaodstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema"(WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativneposljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovogproizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovajproizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganjemora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu,recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eglokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.

NL

CZ

FR

SL

HR

12.1

0 -

43003718