Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom...

46
Handleiding + Installatie-instructie Manual + Installation instruction Manuel + Instruction d’installation Anleitung + Montageanleitung Manuale + Istruzione di montaggio NL GB F D I Fuga S

Transcript of Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom...

Page 1: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

Handleiding + Installatie-instructie

Manual + Installation instruction

Manuel + Instruction d’installation

Anleitung + Montageanleitung

Manuale + Istruzione di montaggio

NL

GB

F

D

I

Fuga S

Page 2: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur
Page 3: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

1

InhoudOnderdelen van de Fuga S 2

Maatschetsen 3

Voorschriften 4

Handleiding 5

Installatie instructies 8

Content

Parts of the Fuga S 2

Connection sizes 3

Regulations 12

Manual 13

Installation Instructions 16

le Contenu

Parties du Fuga S 2

Mesures d’écarts standard 3

Recommandations générales 20

Manuel 21

Instructions d’installation 24

Inhalt

Teile des Fuga S 2

Anschlußmaße Holz 3

Vorschriften 28

Anleitung 29

Algemeine Instruktionen und Vorschriften 32

IndICe

Elementi della Fuga S 2

Misure per l’allacciamento 3

Prescrizioni di carattere 36

Manuale 37

Istruzioni e prescrizioni di carattere generale 40

Page 4: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

2

onderdelen van de Fuga S

PartS oF the Fuga S

PartIeS du Fuga S

teIle deS Fuga S

eleMentI della Fuga S

1 Deur Door Porte Tür Antina

2 Keramisch glas Ceramic glass Verre en ceramique Keramisches Glas Vetro antina

3 Voet Base Pied Fuß Piede

4 Beluchtingsschuif Aeration slide Verrou de l’arrivée d’air Belüftungsriegel Presa d’aria inferiore

5 Convectiepijpjes Convection pipes Tuyaux en convection Konvektorröhrchen Canali convettivi

6 Convectieribben Convection fins Lamelles en convection Konvektorlamellen Lamelle convettive

7 Hitteschild Smoke baffle plate Déflecteur Umlenkplatte Deflettore

8 Handgreep deur Door handle Poignée Türhandgriff Maniglia

1

5

6

7

8

2

4

3

Page 5: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

3

MaatSChetSen In MM

ConneCtIon SIzeS In MM

MeSureS d’éCartS Standard en MM

anSChluSSMaSSe holz In MM

MISure Per l’allaCCIaMento In MM 43

030

010

4028

017

6

500ø330

644

456

165

Page 6: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

4 NL

voorSChrIFten nl

Gebruik• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbijgebruikvanhettoestel.

• Zorgervoordatergeenbrandbarematerialenindenabijeomgevingvandehaardaanwezigzijn.

• Houdtdehaardgesloten,behalvebijhetontstekenenbijvullenvanhettoestelenbijhetverwijderenvanrestmateriaal.

• Onderdelenvanhettoestelenmetnamedeoppervlaktezijnheetbijaanrakingwanneerhettoestelingebruikis.Gelievegepastemaatregelentetreffen.

• Gebruikstookhoutvan±30cmlangen±7cmdik.Leghetplatopdebodem.Plaatsnietmeerdan3blokkentegelijkindehaard.

Vuldehaardbij,wanneerhetvuurgaatdoven,naongeveer1uurstoken.

• Gebruikhettoestelnietalsallesbrander.Maakgeengebruikvanongeschikteennietaanbevolenbrandstoffenengebruikvooralgeenvloeibarebrandstoffen.

Onderhoud• Laatregelmatigonderhoudplegenaanhettoesteldooreenbekwaamtechnicus.

• Zorgervoordatderookgasaansluitingendeschoorsteenregelmatigwordengereinigd.

• Controleerofdeschoorsteennogopenisalvorensopnieuwteontsteken,wanneerhettoestelvoorlangereperiodenietgebruiktisgeweest.

• Ontstaaterondanksdegetroffenvoorzorgsmaatregelentocheenschoorsteenbrand(datmerktumeestalaaneenloeiendlawaaiinde

schoorsteen),doedanhetvolgende:

- Sluit direct de luchttoevoer en de deur van de kachel

-Waarschuwdebrandweer(112)

-Doofsnelhetvuurindehaardmetzandofsodaomrookinuwhuistevoorkomen

-Ventileerdewoning

-Gebruiknooitwateromhetvuurtedoven

-Zorgdatdeschoorsteennaeenbrandeerstwordtgeveegdengeïnspecteerdopbeschadigingenlekkage.

Service• Hetisniettoegestaanmodificatiesteverrichtenaanhettoestelzonderautorisatievandefabrikant.

• Maakslechtsgebruikvanvervangendeonderdelendiedoordefabrikantwordengeadviseerd.

ConForMIteItSverklarIng

Deondergetekende,devolgendeondernemingvertegenwoordigend:

HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschot,Nederland

verklaarthiermededathetproductFugaSinovereenstemmingismetdebepalingenvandehiernagenoemdeEU-richtlijnenwanneergeïnstalleerdvolgensde

installatie-instructieszoalsvervatindeproductdocumentatie:EN13240:2001/A2:2004“Lokaleverwarmingstoestellengestooktmetvastebrandstoffen”

Product:Lokaleverwarmingstoestellengestooktmetvastebrandstoffenvallendonderhetgebruikzoalsbedoeldindezenorm:ruimteverwarminginvoorbewoning

bestemdegebouwen.

Kenmerken RapportBrandveiligheid 2005PMC/100

Uitstootvanverbrandingsproducten 2005PMC/100

Vrijkomenvangevaarlijkestof 2005PMC/100

Oppervlaktetemperatuur 2005PMC/100

Mechanischeweerstand(omeenschoorsteen/rookkanaaltedragen) 2005PMC/100

Nuttigthermischeffect/energierendement 2005PMC/100

Beschrijving van het ruimteverwarmingstoestel Fuga S:

Uitmetaalplaatvervaardigdehouthaard.Dehaardkachelisontworpenomopdevloertewordengeplaatstenkan60°linksomenrechtsomdraaien.Hijisuitgevoerd

meteenzelfsluitendedeur,eenvastesecondaireluchttoevoerenregelbareraamwassing.Deverbrandingskamerismetkeramischevuurstenengeïsoleerd.

Derookgasaansluitingbevindtzichbovenaanophettoestel.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn

Rapportnummer:2005PMC/100

Fabrikant:HarrieLeendersHaardkachels

Naam:BartLeenders

Functie:Directeur

Datum:15-07-2005

Page 7: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

NL 5

Wij feliciteren u met de aanschaf van uw haard. Met deze handleiding willen wij u informeren over een juist gebruik en de kunst van goed stoken. Leest u, voordat u gaat stoken, eerst de tekst over het instoken goed door. Deze stookinstructie is van toepassing op type Fuga en is bedoeld als richtlijn. Uw haard zal zich namelijk op elke andere plek anders gedragen, simpelweg omdat de omstandigheden anders zijn. Het rookkanaal, het weer, de kwaliteit van het hout en de luchthuishouding in huis bepalen het stookgedrag van uw haard. Op den duur ontwikkelt u uw eigen gebruiksaanwijzing, met deze stookinstructie als basis.

Wat u moet weten over de Fuga S

• Hetiseenstralingshaardmetconvectie-achterwanddiebijgoedstokenvooreenfijnewarmteverdelingzorgt.

• Debranderkamerisvanbinnenbekleedmethoogwaardigekeramischevuursteenelementen.Dezestenenwordenhetmeestbelast

(stotenmethout)enzijndaaromextraversterkt.

• Debeluchtingsschuifregeltdeprimairebeluchtingoverhetvuurenhoudtbijgoedgebruikhetraamschoon.

• Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoordezehelemaaluittetrekken.

• Uopentdedeurmetdehendelaanderechterzijkant.

De drie basisregels voor goed stoken zijn:

1. Stook droog en schoon hout Dehaardisgeschiktvoorhetstokenvanhout.Wegaanervanuitdatualleendrogebrandstoffengebruikt(bijvoorkeurmaximaal15%vocht).Datgeldtdusookvoor

hetaanmaakpapierenkarton.Nattebrandstofkostextraenergie,geeftaanslagophetglasenvervuilthetrookkanaal.

2. Stook niet te getemperd Geefdehaarddetijdomoptemperatuurtekomen(blijferbijinditstadium)entemperhetvuurniettesnel.Onthouddezeregel:ukunteenhaardpastemperen

alsdezeoptemperatuuris.

3. Zorg altijd voor voldoende verse lucht Dehuidigewoningenzijnvaakkierdichtgemaakt.Eenroostertjeofklapraampjeopenenzorgtvoorvoldoendeverselucht.

Ofugebruiktdeverseluchtvoorzieningvanuwhaard,mitsdezeisaangesloten.

• Bijhetaanmakenishethoofdzaakdathetrookkanaalendehaardoptemperatuurkomen.

• Telkensalsutijdenshetstokendehaardwiltopenen,moetdebeluchtingsschuifwatopenstaanvoorgoedebeluchting.

Opendedeurvoorzichtigzodatergeenrookindekamerkomt.

de goede warMte van houtUheefteenhoutkachelgekocht.Houtalsbrandstofisinveelopzichteneenidealekeus.Maarwatis

houteigenlijk?OnderinvloedvanzonlichtbouwteenboomhoutcellenopuitCO2(kooldioxide),water

enenergie.InzijngroeiprocesonttrektdeboomCO2aandeluchtenstaatinruildaarvoorzuurstofaf.

Daaromiseenwandelingdoorhetboszogezond.Ookwathetmilieubetreftishoutalsbrandstofideaal.

Alswehetongemoeidlatenrotten,komterevenveelCO2vrijalswanneerwehetverbranden.

Inmileutermenzeggenwedandathout‘CO2-neutraal’is.

Alleen droog hout is haardhout.Nietallehoutishaardhout.Ustooktgoedmethoutdatminstensanderhalfjaar‘winddroog’heeftgele-

gen.Datwilzeggen:liefstgekloofdhout,ondereenafdakje,datbeschermdtegenderegenzijnvocht

langzaamkanlatenverdampen.Drooghoutsistnietinhetvuurenlaatgeenroetachterophetglas.

handleIdIng Fuga S

Bijvoorkeurdezevolgordevanhoutdiktegebruikenalsugaatstoken.

1.aanmaakhout(±2x2x30cm) 2.dikkerhout(±4x4x30cm) 3.massiefhoutblok(±7x7x30cm)

houtdIkte

Page 8: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

6 NL

de kraCht van vuur

Eigenlijkisermaarweinigbestandtegeneenechtheetvuur.Ookuwhaardkandooroververhittingbeschadigen.Omdattevoorkomenmaginuwhaardnietmeer

dan4kgdrooghouttegelijkwordenverbrand.4kgisongeveergelijkaan4massievehoutblokken,bijvoorkeurmaximaal15%vocht.Deconstructieengebruikte

materialenzijnzogekozenomeenverantwoordvuurtekunnenbeheersenenweerstaan.Stookdusmetbeleid.

enkele tIPS• Stookaltijdopeenbedvanas.Ditiseenisolatie-laagvoorhetvuureneengoedbedvoordebrandstof.

• AlsudeFugaStevolheeftgeladenendezuurstoftoevoerismaximaal(beluchtingsschuifhelemaalopen),kanhetvuur‘opholslaan’.

Sluitindatgevaldebeluchtingsschuif.Laatdehaardinzo’ngevalnooitonbeheerd.

• Uregeltdetemperatuurookdoordehoeveelheidendesoortbrandstofdieupervullingstookt.

• VerwijderhetteveelaanasmeteenschepofeenAsh-cleaner.Asnooitmeteenstofzuigerverwijderenomdatvuurnogdagenlangkannagloeien.Zorgdatereen

laagjeas(±3cm)achterblijftomopdoortestoken.

• Bijmistigweerbijvoorkeurnietstokenwegenstelagetrekinhetrookkanaal.

InStoken, een goed begIn

Uheefteengloednieuwehaardgekocht;‘nulopdeteller’,noggeenvlammetjegezien.Hetbetekentdatuzelfgaatzorgenvoordieeerste‘kilometers’.Dekeramische

vuurstenenzullenvochtgaanverdampenenuwhaardkachelgaatzichzetten.Stookdaaromdeeerstekerennietteheetomdatdestenendankunnenscheuren.

Hetontstaanvankrimpscheurtjeskangeenkwaad.Datinstokenvereistwatextratijdenaandachteneenaanpakdieweinstappenvooruhebbenweergegeven.

Voordatubegintishetvolgendevanbelang:

• Bijhetaanmakenvandehaarddebeluchtingsschuifhelemaalopenzetten.Ditisdeaanmaakstand.

• Ukuntmetdebeluchtingsschuifhetvuurgoedregelen.Hoemeerudebeluchtingsschuifopenzet,hoeharderuwvuurgaatbranden.

• Tijdenshetinstokenkanerwatvochtvrijkomenuitdevuurstenen.Legvoordatudehaardingaatstoken,eenoudehanddoekonderdehaard.

• Zorgvoorvoldoendeventilatie.

• Letop;ermagzichnainstallatiegeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaalendergelijke.

Controleerookderuimteindehaardbovenhethitteschildenhetkeerschot.

InStoken In StaPPen

1. Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoor

dezehelemaaluittetrekken.

3. Vul de haard met een handvol droog en dun

aanmaakhout,steekhetaanenlaatdedeurop

eenkierstaan.

5. Laat het vuur uit gaan en de haard een uur lang

afkoelen zodat het vocht in de vuursteen kan

verdampen.Let op;erkanvochtuitde

vuurstenenkomen.Legvoorafeenoude

handdoekonderdehaard.

7. Daarnamassieverehoutblokken±7x7cmdik

en30cmlang.Zetdaarbijdedeuropeen

kier.Alsdehoutblokkengoedvlamvattende

deursluiten.Stookenigetijddoor.

8. Let op;bijhetinstokenwordtdelakvande

haardzachterenkangaanstinken.Zorgvoor

voldoendeventilatievanderuimte.Probeerde

haardzominmogelijkaanteraken.Nahet

instokenisdelakuitgehard.

6. Naeenuurgaatudehaardgoedop

temperatuurbrengenmeteerstwatdun

aanmaakhout.Zetdedeuropeenkier.

4. Wakker het vuur af en toe aan door de deur

evenopeenkiertezetten.Doeditmeerdere

keren.

2. Steek een flinke prop droog papier aan tegen

deachterwandvandestookruimteenlaatdit

vuurtjeweeruitgaan.

!

Page 9: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

NL 7

zo Stookt u de Fuga S

1. Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoor

dezehelemaaluittetrekken.

3. Alsdehaardeentijdjegoedbrand,bijvullen

metwatmassievereblokkenhout.(Zeteerstde

beluchtingsschuifopen.)Stapelluchtig.

Dehoeveelheid(max.4blokken)isafhankelijk

vandewarmtebehoefte.

4. Bij een gloeiende houtskoolmassa kunt u de

beluchtingsschuifnogverdersluiten.Hierdoor

profiteertulangervandewarmte.Alsude

haarduitwiltlatengaan,zetdandebeluchtings-

schuifhelemaalopen.Zobrandthetresterende

houtsnellerop.

2. Legonderindehaard4stukkendikkerhout.

Stapeldaaropwataanmaakhout.Stapelluchtig

zodatdevlamallekansenkrijgt.Maakmeteen

aanmaakblokjeofwatpapierhetaanmaakhout

bovenindehaardaan.Stookeentijdjegoed

doorzodatueengoedetrekkrijgt,eneengoed

ondervuur.Uhoudtzoookhetrookkanaal

schoner.

onderhoud

Mantel

Keramische vuursteen

• Dehaardafstoffenmeteenniet-vezeligedoek.Zonodigreinigenmeteenschraalsopje.

• HeeftueenRVS-mantel?:Vlekjesmeteenzachtedoekwegwrijven.BehandelenmetHarrieLeendersInox-Cleanereneenzachtedoek.

Let op:Inoxcleanerkangelakteonderdelenbeschadigen.

• Tussendelamellenenindeholleruimteskunnenzichspinnenwebbenverzamelen.Dezeverbrandenbijgebruikvandehaardengaan

stinken.Ukuntzehetbestweghalenmeteenplumeau.

• Kleinebeschadigingenkunnenwordenbijgewerktmeteenschuurdoekjeenspecialekachellak.Vraagadviesaanuwleverancier

overditprodukt.

Scheurenindekeramischevuursteenelementenkunnengeenkwaadzolangdevlamgeendirectcontactheeftmethetachterliggendemetaal.Mochtditwelhetgeval

zijn,danishetnodigdesteentevervangen;neemcontactopmetuwleverancier.

Het glas

• Lichte aanslag: Metkeukenpapierenvervolgensmeteenvochtigedoekdelichteaanslagverwijderen.Geefhetglasdaarbijwattegendrukaan

debuitenzijdezodathetglasnietverschuift.

• Dikkere aanslag: Gebruiknatkeukenpapierendewitteasuitdehaardofspecialekachelruitenreiniger.Evenlateninwerken.

Zorgeraltijdvoordatdezemiddelennietincontactkomenmetdelak,omvlekvormingtevoorkomen.

1. Verwijderhetstalenenstenenhitteschild.

Tildezeietsomhoogenkantelze.

Nukuntuzeuitnemen.

Bewegendeenpiependedelendienen1xperjaartewordengesmeerdmetgrafietvet.Vraagadviesaanuwleverancier.

2. Zetdebeluchtingsschuifdichtenlegeenkrant

op de bodem van de haard om het roetafval op

tevangen.Nahetschoorsteenvegenhet

roetafvaluitdehaardverwijderenenhet

hitteschildenkeerschotterugplaatsen.

Hetglasbeslaatalservochtigebrandstofwordtgestooktofteweinigzuurstofwordttoegevoerd.Bovendienkanhetglasbeslaanalshetaanmakennietfelgenoeggebeurt.

Bijvoorbeeldalsustartmetmassieveblokkeninplaatsvandunaanmaakhout.Erblijftdantelangvochtindehaarddatneerslaatophetkoudstedeel:hetglas.

Onderhoud van bewegende onderdelen

Roet opvangen bij schoorsteen vegenOmtijdenshetschoorsteenvegenhetroetafvalonderindehaardtedoenbelanden,moethethitteschildenhetkeerschotwordenverwijderd.

Page 10: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

8 NL

• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbijinstallatievanhettoestel.

• Zorgvoorvoldoendeventilatie/luchttoevoerinderuimtewaaruwhaarddeverbrandingsluchtvandaanhaalt.Wanneerugeen

gebruikmaaktvanmuur-ofvoetbeluchtingisdatderuimtewaardehaardzichbevind.

• Dehaardisnietgeschiktvooreengedeeldafvoersysteem.

• Hettoestelmoetwordengeplaatstopeenvloermetvoldoendedraagkracht.

• Zorgvoorvoldoendetoegangvoorhetreinigenvanhettoestel,derookgasaansluitingendeschoorsteen.

• Houdtbijplaatsingvandehaardrekeningmetdeminimaleafstandentotdemuuri.v.m.brandgevaar.

Deminimaleafstandenstaanhieronderweergegeven.(mateninmm)

• Deonderstaandeafstandengeldenvoornietbrandbarewanden.Voorbrandbarewanden(zoalsbvhout)geldenandereafstanden.Vraaguwleverancieromadvies.

Specificaties Fuga S

• Nominaalvermogen=8kWatt.

• Afvoergasmassastroom=8,6g/s

• Massatoestel=130kg

• Minimaleschoorsteentrek=8,0Pa

• Rookgastemperatuurdirektbovendehaard=317°C

Min. 450

370

2x600

2x600

3600

3600

450 2x600

370

370

1000

450

1000 1000

algeMene InStruCtIeS en voorSChrIFten

Page 11: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

NL 9

InStallatIe InStruCtIeS Fuga S

• HetinstallerenvandeFugaSdienttegeschiedendooreenvakkundiginstallateurindienstvaneenerkendHarrieLeendersdealer.

• Demantelszijnkrasgevoelig.Voorzichtigheidisgeboden.

• Stookdehaardnaplaatsingm.b.v.aanmaakhoutomdetrektecontroleren.

Veiligheidsvoorschriften:

• Glasisergbreukgevoeligengebrokenglasisergscherp.Neemvoldoendeveiligheidsmaatregelen.

• VoordealgemeneveiligheidverwijzenwijnaardeVCA-richtlijnen.

• Letop;ermagzichnainstallatiegeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaal

endergelijke.Controleerookderuimteindehaardbovenhethitteschildenhetkeerschot.

Benodigde materialen en gereedschappen

• Imbussleutel3mm

• Imbussleutel4mm

• Steeksleutels.w.13

• Kruiskopschroevendraaier

• Schietlood

• Platteschroevendraaier

• Waterpas

• Steekwagen

• 4pluggenS6en4spakschroeven

• 1zelfborendeparker

• Glijnokken

• Vet(b.v.grafietvet)

A

1. Vervoer • Verpakkingsfolieverwijderenenbewaren.

• Deuropenen,omhoogschuiven,verwijderenenveiligwegzetten

(ziedetailonder).

• Verpakkingsfolieterugplaatsen.

• Tempexofverpakkingskussentussendehaardende

steekwagenplaatsenterbescherming.

• Vervoerenmetdevoorzijdevandehaardtegendesteekwagen.

2. Plafond/muurplaat aansluiting • Plafond-ofmuuraansluitingbevestigenm.b.v.pluggenenspakschroeven.

• Beschermingstapeverwijderenvandeaansluiting.

• Waterpasstellen(A).

• Hartrookkanaalopdevloerbepalenm.b.v.schietlood.

steekwagen

haard in verpakkingsfolie

tempex/kussen

A

Deur openen en omhoog schuiven

Page 12: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

10 NL

3. Beluchting uit de vloer • Indienugebruikwiltmakenvandevoetbeluchting,dandientude

2 meegeleverde stalen plaatjes te monteren

4. Afvoerpijp • Haardoppositieschuivenmetbehulpvandeglijnokken.

Letopbeschadigingvandevloer.

• Afvoerpijpoplengtemaken.(ziemaatX)

Houdrekeningmethetuitzettenvandepijp(minimaal1cm).

5. Waterpas stellen • Kanteldehaardomdevierstelpotentebereiken.

• Draaidestelpotenomdehaardwaterpastestellen.

• Zorgervoordatelkvandepotendevloerraakt,zodatdehaard

stevigstaat.

• Duwderubberenrandomlaagomeeneventuelekiertevoorkomen.

6. Klemband • Bevestigvoorzichtigdeafvoerpijpm.b.v.deklemband.

• Draaibeideschroevenaandeachterzijdevandeklembandvast.

• Bevestighetafwerkkapjeaandeachterzijdevandeklemband.

X

luchtgaten open

luchtgaten dicht

Page 13: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

NL 11

9. Deur plaatsen • Alslaatstekuntunuvoorzichtigdedeurterugplaatsen.

8. Hitteschild plaatsen • Kantelhethitteschild(A)enplaatshetopdevuurstenen(B).

7. Draaibaar • Vastepositie:laatdevoetzoalsaangeleverd.

• 2x60odraaibaar:boutnr1aandeachterzijde

vandehaardindraaien.

Boutennr2ietsvrijdraaien,enblokkeren

metdemoer(imbussleutel4mm,

steeksleutels.w.13)

• Testofdeboutennr.2nietteverzijnvrijgedraaid.

• 360odraaibaar:alleboutenindraaien.

Bovenaanzicht voet

2 2

1

Page 14: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

12 GB

regulatIonS gb

Usage• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwhenusingtheappliance.

• Ensurethattherearenocombustiblematerialsinthedirectvicinityofthestove.

• Keepthestoveclosedexceptwhenlightingandaddingfueltotheappliance,andwhenremovingresidualmaterial.

• Partsoftheappliance,notablythesurface,arehotwhentouchedwhentheapplianceisbeingused.Takeappropriatemeasures.

• Usefirewoodthatis±30cmlongand±7cmthick.Putitflatonthebottomofthestove.Donotplacemorethan3logsinthestoveatthe

sametime.Whenthefirestartstogodownafterabout1hour,addwood.

• Donotusetheapplianceasamulti-burner.Donotusefuelsthatareunsuitableornotrecommended,andinparticulardonotuseanyliquidfuels.

Maintenance• Havetheapplianceservicedregularlybyaqualifiedtechnician.

• Ensurethattheflue-gasconnectionandthechimneyarecleanedregularly.

• Checktoensurethatthechimneyisstillopenbeforelightingthestoveagainifithasnotbeenusedforanextendedperiodoftime.

• If,inspiteoftheprecautionstaken,thereshouldoccurachimneyfire(usuallyaccompaniedbyaroaringnoiseinthechimney),proceedasfollows:

- Shut off the air supply and close the door of the stove immediately

- Call the fire brigade

-Quicklyextinguishthefireinthestovewithsandorsodatopreventsmokefromgettingintoyourhouse

- Ventilate the house

-Neverusewatertoextinguishthefire

• Ensurethatafterafirethechimneyisfirstsweptandinspectedforanydamageandleaks.

Service• Itisnotallowedtomakeanymodificationstotheappliancewithoutpriorauthorizationofthemanufacturer.

• Onlyusereplacementpartsrecommendedbythemanufacturer.

deClaratIonTheundersigned,representingthefollowing:

HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,Oirschot,Nederland

herewithdeclarethattheproductFugaSisinconformitywiththeprovisionsofthefollowingECDirectiveswheninstalledinaccordancewiththeinstallationinstructions

containedintheproductdocumentation:EN13240:2001/A2:2004(E)“Roomheatersfiredbysolidfuel”

Product:Roomheatersfiredbysolidfuelsascoveredunderthescopeofthisstandardintendeduse:Spaceheatinginresidentialbuildings.

Characteristics ReportFiresafety 2005PMC/100

Emissionofcombustionproducts 2005PMC/100

Releaseofdangeroussubstance 2005PMC/100

Surfacetemperature 2005PMC/100

Mechanicalresistance(tocarryachimney/flue) 2005PMC/100

Thermaloutput/energyefficiency 2005PMC/100

Description of the room heater Fuga S:

Woodstovemadeofsheetmetal.Thestoveisdesignedforplacementonthefloorandcanberotated60°totheleftortotheright.

Itisequippedwithaselfclosingwindowdoor,fixedsecondaryairsupplyandcontrollableairwashsupply.Thecombustionchamberis

insulatedwithceramicfirebricks.Thefluegasconnectionislocatedatthetopoftheappliance.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn

Reportnumber:2005PMC/100

Manufacturer:HarrieLeendersHaardkachels

Name:BartLeenders

Position:GeneralManager

Date:15-07-2005

Page 15: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

GB 13

We congratulate you on the purchase of your stove. This manual will inform you about the best way of using the stove and the art of keeping a perfect fire. Before using the stove, carefully read the text about breaking in the stove. These heating instructions apply to the Fuga. They are merely intended as a guideline as your stove will behave differently according to the place where it is installed, simply because the conditions are different. The flue, the weather, the quality of the wood used and the climate conditions in the house determine your stove’s burning behaviour. In time you will develop your own directions for use, based on these heating instructions.

What you should know about the Fuga S

• Thisstovehasaconvectionbackplatewhich,whenthestoveisburningproperly,ensuresafineheatdistribution.

• Theburningchamberislinedinsidewithhigh-gradeceramicfirebrickelements.Thesebricksaresubjecttothegreatestimpacts(beinghitby

woodwhenloadingthestove)andsohavebeenadditionallyreinforced.

• Theaerationslidecontrolstheprimaryairflowacrossthefireand,whenusedcorrectly,keepsthewindowclean.

• Youopentheaerationslidebypullingitoutwards.Thisisthekindlingposition.

• Youopenthedoorwiththehandleprovidedontheright-handside.

The three basic rules for proper burning are:

1. Use dry and clean wood. Thestoveissuitableforburningso-called‘stackablefuels’:woodandbriquettes.Weassumeyouwillbeusingdryfuelsonly(themoisturecontentoffirewoodshould

notbemorethan15%).So,thisalsoholdsforthekindlingpaperandcardboard.Wetfuelcostsmoreenergy,leavesmoistureontheglassandsoilstheflue.

2. Do not temper the burning process excessively. Allowthestovesufficienttimetowarmup(staywithitatthisstage)anddonottemperthefiretooquickly.Bearthisruleinmind:youmustnottemperastoveuntilit

haswarmedupproperly.

3. Always make sure there is enough fresh air. Inhousestoday,cracksandchinkshaveoftenbeensealed.Openingasmallgrateorcantileverwindowwillensuresufficientfreshair,providednofresh-air-supply

systemisused.

• Themainthingwhenmakingthefireisthatboththeflueandthestovereachthepropertemperature.

• Eachtimeyouwanttoopenthestovewhenburning,theair-controlslidemustbeopen(completelypulledout)toensureproperairsupply.

the FIne heat FroM woodYouhavepurchasedawoodstove.Inmanyrespects,woodusedasfuelisanidealchoice.Butwhat

exactlyiswood?Undertheinfluenceofsunlight,atreebuildsupwoodcellsfromCO2(carbondioxide),

waterandminerals.So,infact,woodisstoredsolarenergy.Initsgrowthprocess,thetreetakesCO2

fromtheairandgivesoffoxygeninreturn.Alsointermsoftheenvironment,woodisanidealfuel.

Whenitislefttorot,thesameamountofCO2isreleasedaswhenitisburned.Inenvironmentalterms,

wethensaythatwoodis‘CO2-neutral’.

Only dry wood is stove woodNotallwoodqualifiesasstovewood.Goodburningisobtainedbyusingwoodthathasbeenseasoned

foratleasteighteenmonths.Thatistosay:preferablychoppedwoodthat,storedunderashelterand

protectedfromtherain,canslowlyletitsmoistureevaporate.Drywooddoesnotsizzleinthefireand

doesnotsoottheglass.

Manual Fuga S

Preferredorderofwoodthicknessestobeusedwhenyoustartburningthestove.

1.kindlingwood(±2x2x30cm) 2.thickerwood(±4x4x30cm) 3.solidlog(±7x7x30cm)

PReFeRReD WOOD THICKNeSSeS

Page 16: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

14 GB

the Power oF FIre

Asamatteroffactjustafewthingswithstandarealhotfire.Yourstovecanalsobedamagedbyoverheating.Justtopreventthistakeaccountofnotburningmore

than4kilogramsofwoodatthesametime.4kgequalsabout4solidlogs;ideally,themoisturecontentoffirewoodshouldnotbemorethan15%.Theconstruction

andtheusedmaterialsfromthestovearesuchlikechosentocontrolandresistafireinaconsideredway.Soheatwithconsideration.

a Few tIPS• Makethefirealwaysonabedofash.Thisisaninsulatinglayerforthefireandanexcellentbedforthefuel.

• IftheFugaSisoverloadedwithtoomuchwoodandthemaximumamountofoxygenissupplied(whichhappenswhentheaerationslideisfullyopen),thefire

may‘runwild’.Ifthisshouldoccur,closeaerationslidebypushingitinwards.Neverinsuchcaseleavethefireplaceunattended.

• Youalsocontrolthetemperaturebytheamountandkindoffuelusedforeachload.

• RemoveexcessashesusingascooporanAshCleaner.Neverremoveashesusingavacuumcleanerbecausefiremaystillcontinuetosmoulderfordays.Make

sureyouleavealayerofashes(±3cm)forthenextfiretobemade.

• Whentheweatherisfoggy,itispreferablenottousethefireplacesincethedraughtinthefluewillbetoolow.

InItIal FIre-uP, a good StartYouhavepurchasedabrand-newstove,‘zeroonthemeter’,hasnotseenaflameyet.Thismeansyouaregoingtotakecareoftheinitial‘miles’.Theceramicfirebricks

willstartevaporatingmoistureandyourwoodburningstovewillstartsetting.Forthisreason,thefirstfewtimes,donotmakeyourfiretoohotbecauseotherwisethe

brickscouldcrack.Youneednotworryaboutanyshrinkagecracks.Theinitialfire-uprequiressomeadditionaltimeandattention,aswellastheapproachwehave

outlinedbelowforyouinsteps.Beforestarting,pleasenotethefollowingimportantpoints:

• Whenstartingthefireinthestove,opentheaerationslide.Thisisonlythekindlingposition!

• Whilefiring-upthestovethefirsttimesomeliquidmightcomedownfromtheceramicfirebrick.Pleaseputsomeoldtowelsunderneaththestovebeforefiringitup.

• Whenthestovehasreachedit’stemperatureyoucanclosetheaerationsslidealittle.Nowitiseasytoregulatethefirebymeansofclosingoropening

theaerationslideabit.

• Makesurethereissufficientventilation.

• Caution:afterinstallation,makesurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestove,suchasaspraycan,packagingmaterial

andthelike.Alsochecktheareainsidethestoveabovethebaffle.

InItIal FIre-uP In StePS

1. Open the aeration slide for maximum air supply

pullingitoutcompletely.

3. Fillthestovewithahandfulofdryandthin

kindlingwood,lightitandkeepthedooropen.

5. Allowthefiretogooutandthestovetocool

off for an hour so that the moisture in the

firebrickcanevaporate.Someliquidmightcome

freefromtheceramicfire-brick.Thereforeplace

anoldtowelunderneaththestovebefore

firing-up.

7. Thenusemoresolidlogs,±7x7cmthickand

30cmlong.Atthesametime,setthedoorajar.

Whenthelogsareproperlycatchingfire,close

thedoor.Allowsometimeforthestoveto

heatup.

8. Caution:whenfiringupthenewstoveforthe

firsttime,thestove’spaintwillsoftenandgive

offabadsmell.Makesurethereissufficient

ventilationintheroom.Trytotouchthestoveas

littleaspossible.Thepaintwillhavehardened

afterthefirstburn.

6. Afteranhour,youwillstartbringingthewhole

stove at the proper temperature using first

somethinkindlingwood.Setthedoorajar.

4. Stir up the fire off and on by setting the door ajar

forjustamomenteachtime.

2. Light a large ball of dry paper against the back

plateoftheburningchamberandallowthisfire

togooutagain.

!

Page 17: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

GB 15

how to uSe the Fuga S

1. Open the aeration slide for maximum air supply

pullingitoutcompletely.

3. When the stove has been burning properly for

awhile,addafewmoresolidlogs.(Firstopen

theaerationslide.)Stacklightly.

Theamount(notmorethan4logs)depends

ontheheatrequired.

4. Foraglowingmassofcharcoal,youmayclose

theaerationslideevenfurther.Youwillthen

enjoytheheatlonger.Ifyouwanttoletthefire

diedown,opentheaerationslidealltheway.

Theremainingwoodwillthenburnupquicker.

2. Place 4 fairly thick logs on the bottom of the

stove.Stacksomekindlingwoodontopofthem.

Stacklightlysothattheflamecantakehold.

Lightthekindlingwoodupinthestovewitha

firelighterorsomepaper.Allowsometimefor

the stove to heat up in order to ensure a proper

draught and a good fire under the more solid

logstobeadded.Youwillthenalsokeeptheflue

cleaner.

MaIntenanCe

Casing

Ceramic firebricks

• Dustthestoveusinganon-fibrouscloth.Cleanwithleansoapsudsifnecessary.

• Doesyourstovehaveastainless-steelcasing?:Removespecksusingasoftcloth.TreatthemwithHarrieLeendersInox-Cleanerand

asoftcloth.Note:Inox-Cleanermaydamageenamelledparts.

• Spiderwebsmayaccumulatebetweenfinsandinhollows.Theyburnandwillgiveoffabadsmellwhenusingthestove.

Youcanconvenientlyremovethewebswithafeatherduster.

• DamagedspotscanbetouchedupusinganabrasiveclothandthespecialHarrieLeendersstovepaint.Askyousupplierforadvice.

Youneednotworryaboutanycracksintheceramicfirebrickelementsaslongastheflamedoesnotcomeintodirectcontactwiththemetalbehindthem.Shouldthis

bethecase,however,thenitwillbenecessarytoreplacethebrick;contactyoursupplier.

The glass

• Usepapertowelandthenremovethelightmoistureusingadampcloth.Exertsomelightpressureontheoutsideoftheglasssothatit

willnotshift.

• Thicker deposits: Usemoistpapertowelandthewhiteashesfromthestoveoraspecialstove-glasscleaner.Allowamomentforthistohaveitseffect.

Alwaysmakesurethattheseagentsdonotcomeintocontactwiththeenameltopreventstainsfrombeingformed.

1. Removethesteelandrefractory-boardbaffles.

Liftthemslightlyupandtiltthem.

Nowyoucantakethemout.

Movingandsqueakingpartsmustbelubricatedonceayearusinggraphitegrease.Askyoursupplierforadvice.

2. Closetheaerationslideandplaceanewspaper

onthebottomofthestovetocollectthesoot.

Aftersweepingthechimney,removethesoot

from the stove and place the refractory-board

baffleandsteelbaffleback.

Theglassissteamedupwhenburningwetfuelortoolittleoxygenissupplied.Also,theglassmaysteamupifthefiredoesnotstartfiercelyenough.Thishappens,for

instance,whenyoustartwithsmalllogsinsteadofthinkindlingwood.Moisturewillthenremaininthestovefortoolong,andwillsettleonthecoldestpart:theglass.

Maintenance moving parts

Collecting soot when sweeping the chimneyTherefractory-boardbaffleandsteelbafflemustberemovedsothatthesootbeingremovedduringchimneysweepingwilllandatthebottomofthestove.

Page 18: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

16 GB

• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwheninstallingtheappliance.

• Ensurethereissufficientventilation/airsupplyintheroomfromwhichyourstovegetsthecombustionair.

Thisistheroomwherethestoveisinstalledifyoudonotuseawallorstove-baseair-supplysystem.

• Thestoveisnotsuitableforasharedfluesystem.

• Theappliancemustbemountedtoawallhavingsufficientbearingcapacity.

• Ensureadequateaccessforcleaningtheappliance,thefluegasconnectionandthechimney.

• Wheninstallingthestove,takeintoaccounttheminimumdistancesfromthewallsoastoavoidanyfirerisk.

Theminimumdistancesareshowninthefigurebelow.(sizesinmm)

• Thedistancesbelowapplytonon-inflammablewalls.Inflammablewalls(e.g.wood)requiredifferentdistances.Askyousupplierforadvice.

Specifications Fuga S

• Nominalpowerofthestoveis8kWatts.

• Fluegasmassflow=8,6g/s

• Applianceweight=130kg

• Minimumchimneydraught=8,0Pa

• Fluegastemperaturedirectlyoverthestove=317°C

general InStruCtIonS and regulatIonS

Min. 450

370

2x600

2x600

3600

3600

450 2x600

370

370

1000

450

1000 1000

Page 19: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

GB 17

InStallatIon InStruCtIonS Fuga S

• TheinstallationoftheFugaSwithdecorativecasingmustbecarriedoutbyaskilledpersonemployedbyadealerrecognizedbyHarrieLeendersHaardkachels.

• Thecasingpartsaresusceptibletoscratching.Handlethemgently.

• Afterthestovehasbeenproperlyinstalled,burnsomekindlingwoodtocheckthedraught.

Safety recommendations:

• Glasstendstobreakeasily,andbrokenglassisquitesharp.Takethereforeadequatesafetyprecautions.

• Forgeneralsafety,werefertoguidelinesorregulationsissuedbyarelevantofficialbody.

• Note:ensurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestovesuchasaspraycan,packingmaterialorthelike.

Alsocheckinsidethestovethespaceabovethebaffle.

Materials and tools required

• 3mmsocket-headwrench

• 4mmsocket-headwrench

• Open-endwrench,jawwidth13

• Crossheadscrewdriver

• Plumbline

• Flatscrewdriver

• Spiritlevel

• Handtruck

• 4S6plugsand4stuccoscrews

• 1selfdrillingparker

• Slidingpieces

• Grease(molycoat)

A

1. Transportation • Removethepackagingfoilandsaveit.

• Openthedoor,pushitupwards,removeitandputitinasafeplace.

(Seedetailbelow.)

• Placethepackagingfoilback.

• Styrofoamorpackingbolsterbetweenthestoveandthe

handtruckforprotection.

• Transportthestovewithit’sfrontagainstthehandtruck.

2. Ceiling or wall connector • Fastentheceilingplateusingtheplugsandstuccoscrewsprovided.

• Removeprotectivetapefromtheconnection.

• Levelit(A).

• Determinetheheartofthesmokeoutletbyusingtheplumbline.

handtruck

stove(stillin packaging)

styrofoam

A

Open the door andpushitupwards

Page 20: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

18 GB

3. Air supply through the floor • Freshairsuppliedthroughthefloor?Makesurethecoverstrip

sealsthe6airholesinthebase.

• Fixthecoverstripusing2M4bolts(suppliedwithstove).

4. Flue pipe • Pushthestoveinitspositionusingtheslidingpieces.

Makesurenottodamagethefloor.

• Makethepipetotheproperlength.(seesizeX)

Allowfortheexpansionofthepipe(atleast1cm).

5. Levelling • Tiltthestovetogainaccesstothefouradjustingfeet.

• Turntheadjustingfeettolevelthestove.

•Makesurethatalloftheadjustingfeettouchthefloorinordertoensure

thestove’sstability.

• Pushtheedgerubberdowntoavoidleavingaslit.

6. Clamping strip • Carefullyfixthestovepipeusingtheclampingstrip.

• Tightenbothscrewsatthebackoftheclampingstrip.

•Fixthecovercaptothebackoftheclampingstrip.

X

Air holes open

Air holes closed

Page 21: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

GB 19

9. Placing the door • Toconclude,carefullyplacethedoorback.

8. Putting the baffle in place • Tiltthebaffle(A)andplaceitonthefirebrickelements(B).

7. Turnable.....? • Fixedposition:leavebaseassupplied.

• 2x60°rotatable:screwinboltno.1atthe

backofthestove.Slightlyloosenboltsno.2and

lockthemwiththenut(socket-headwrench4mm,

open-endspannerj.w.13)

• Checktomakesurethatboltsno.2havenotbeenloosenedtoomuch.

• 360°rotatable:screwinallbolts.

Top view of the base

2 2

1

Page 22: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

20 F

reCoMMandatIonS généraleS F

Utilisation• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslorsdel’utilisationdel’appareil.

• Évitezlaprésencedematériauxinflammablesàproximitédirectedufoyer.

• Lefoyerdoitresterfermé,saufaumomentdel’allumageetduremplissageetlorsquevousenlevezlesrésidus.

• Certainsélémentsdel’appareil,enparticulierlasurface,sontchaudsautouchélorsquel’appareilestutilisé.Prenezlesmesuresadéquates.

• Utilisezduboisdechauffagede±30cmdelongueuret±7cmd’épaisseur.Déposezlesblocsàplatsurlefond.

Neplacezpasplusde3blocsdanslefoyer.Ajoutezdesblocslorsquelefeucommenceàs’éteindre,aprèsenviron1heure.

• N’utilisezpascetappareilcommeunbrûle-tout.N’utilisezpasdecombustiblesinadaptésoudéconseillésetéviteztoutparticulièrementlescarburantsliquides.

entretien• Confiezrégulièrementl’entretiendel’appareilàuntechnicienqualifié.Veillezàfairenettoyerrégulièrementleconduitd’évacuationdesfumées

etlacheminée!Vérifiezsilacheminéeestencoreouverteavantd’allumerlefoyersicelui-cin’apasétéutilisépendantunepériodeprolongée.

• Siunfeudecheminée(reconnaissableàunbruitde«hurlement»danslacheminée)sedéclaremalgrétouteslesprécautionsprises,agissezcommesuit:

-Fermezimmédiatementl’amenéed’airetlaportedufoyer.

-Avertissezlespompiers.

-Éteignezrapidementlefeudanslefoyeravecdusableoudelasoudepouréviterlafuméedansvotremaison.

-Ventilezlamaison.

-N’utilisezjamaisdel’eaupouréteindrelefeu.

-Aprèsunfeudecheminée,faitesprocéderauramonageetàl’inspectiondelacheminée(dégâts,fuites).

Service• Ilestinterditd’apporterdesmodificationsàl’appareilsansl’autorisationdufabricant.

• Utilisezuniquementdespiècesderechangepréconiséesparlefabricant.

déClaratIon de ConForMIté

Lesoussigné,représentantl’entreprisesuivante:

HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotPays-Bas

déclareparlaprésentequeleproduitFugaSestconformeauxdispositionsdesdirectivesUEcitéesci-aprèslorsquecelui-ciestinstalléselonlesinstructions

d’installationcontenuesdansladocumentationdeproduit.EN13240:2001/A2:2004«Poêlesàcombustiblesolide»

Produit:poêlesàcombustiblesolidedontl’utilisationestpriseencomptedanscettenorme:chauffagedomestiquedansbâtimentsà

destinationdelogement.

Caractéristiques RapportSécuritéincendie 2005PMC/100

Émissiondeproduitsdecombustion 2005PMC/100

Dégagementdematièredangereuse 2005PMC/100

Températuredesurface 2005PMC/100

Résistancemécanique(pourporterunecheminée/unconduitdefumée) 2005PMC/100

Effetthermiqueutile/rendementénergétique 2005PMC/100

Description du poêle Fuga S :

Foyeràboisentôle.Lefoyeraétéconçupourêtreplacésurlesoletpeutêtrepivotésur60°verslagaucheetversladroite.Ilestéquipéd’uneporteà

auto-fermeture,d’unapportd’airsecondairefixeetd’unlavagedevitreréglable.Lachambredecombustionestrevêtuedebriqueréfractairecéramique.

Leconduitdefuméesetrouveenhautdel’appareil.

Organismenotifié:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn

Rapportnuméro:2005PMC/100

Fabricant:HarrieLeendersHaardkachels

Nom:BartLeenders

Fonction:Directeur

Date:15-07-2005

Page 23: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

F 21

Nous vous félicitons de l’achat de votre Fuga S. Par l’intermédiaire de ce manuel, nous voulons vous informer de la meilleure façon d’utiliser ce poêle à bois et de l’art de faire un bon feu. Avant de mettre le poêle en service, lisez attentivement la section sur le rodage. Ces instructions concernent le type Fuga et ont une valeur indicative. Votre poêle à bois se comportera différemment en fonction de l’endroit où il se trouve, tout simplement parce que les circonstances peuvent être différentes. Le conduit, les conditions climatiques, la qualité du bois et l’apport d’air frais dans la maison déterminent le comportement de votre poêle à bois. Vous développerez progressivement vos propres habitudes, sur la base de ces instructions.

Ce qu’il faut savoir sur le Fuga S• Lepoêle-cheminéeestunfoyeràparoienacierrenforcéequirenvoieautantunechaleurderayonnementàtraverssalargevitre,qu’unechaleur

deconvectionselibérantparlescôtésetledessusl’appareil.• Lachambredecombustionestrevêtuedepierrescéramiquesréfractairesdehautequalité,trèsrésistantes(auxchocsdebûcheslorsde l’alimentationdufeuenbois),ellesontégalementunetrèslongueduréedevie.• Latrappedeventilationrègleledébitd’airprimaireentrantencontactaveclefeuet,silefoyerestutilisécorrectement,évitequelavitrenesesalisse.• Lesverrousd’arrivéesd’airs’ouvrantenlestirantversladroite(positiondedémarraged’unfeu).• Neremplissezpasplusde2/3delasurfacedelachambredecombustionavecduboismassif,carvousrisquerezdesurchauffezl’appareil.• Pourouvrirlatrappedeventilation,tirez-laversvous.

Les 3 règles de base afin de faire un bon feu

1. Utilisez du bois sec et propre Votrepoêle-cheminéeestdésignépourconsommerlescombustiblesditsempilables,commeleboisetlesbriquettes(lateneurenhumiditéduboisestde15%

au maximum).Utilisezseulementdescombustiblessecs.Ceciestdoncégalementvalablepourlepapieretlecarton.Attention,uncombustiblehumideconsomme davantaged’énergie,ilvousnoîrcitlavitrerapidementetencrassevotreconduitplusrapidement.

2. Ne tempérez pas trop le feu Donnezd’abordletempsaupoêle-cheminéeetsonconduitd’arriveràbonnetempérature.Restezprèsdufeulorsdelaphasededémarrage. Gardezleverroudel’arrivéed’airprimairebienouvertelorsdudémarrage.Vousnepouveztempérerunfeuqu’àpartirdumomentquecelui-cisoitarrivé àbonnetempérature.

3. Veillez à un apport suffisant en air frais Commelaplupartdesmaisonditesmodernessonttrèsbienisolées,unegrilled’airpeutsuffiràventilerlapièceetluiapporterunairfrais,quiestsurtout conseillélorsquevousn’avezpaschoisidepermettreunearrivéed’airfraisdepuisl’arrièredel’appareiloudepuislesol.Cetapportenairfraisparen-dessous dusolouplancherestconseillé,maispasindispensable.

la bonne et juSte Chaleur du boISVousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéeàboisàsystèmefermé.Leboisestentantquecombustiblesouventunchoixidéal.Maisqu’estdonclebois?Sousl’influencedesrayonsdusoleill’arbreaccumuledescellulescomposéesdeCO2(dioxydedecarbone),maisaussid’eauetd’energie.Enfait,leboisestendéfinitiveunstockd’energiesolaire.Durantsacroissance,l’arbrereceuilleleCO2dansl’atmosphèreetrestituedel’oxygèneenéchange.Pourcetteraison,unepromenadeenfôretesttellementrégénéra-teur.Dupointdevueécologique,leboisreprésenteuncombustibletoutaussiidéalpourlapréservationdenotreenvironnement.Sinouslaissionspourrirleboisenfôret,celui-cilibéreraiautantdeCO2qu’encasdecombustion.Enécologie,onditalorsqueleboisest“CO2neutre”.

Seul le bois sec convient aux poêles à bois.Touteslesessencesdeboisneconviennentcependantpas.Privilégiezleboisquiaétéstocképendantaumoinsunanetdemidansunendroitbienexposéauvent.Enpratique,optezpourduboisfendustockédansunabrioùilestprotégédelapluieetoùl’humiditépeutprogressivements’évaporer.Leboissecnegrésillepasdanslefeuetnelaissepasdetracesdesuiesurlavitre.

Manuel Fuga S

Depréférenceutilisezdansl’ordrecroissantlesépaisseursdebûcheslorsquevouscommencezunfeu.

1.boisd’allumage(±2x2x30cm) 2.boisépais(±4x4x30cm) 3.bûchemassive(±7x7x30cm)

de bûCheS

Page 24: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

22 F

la ForCe du Feu

Enfindecompte,iln’yaquetrèspeudechosesquirésistentaufeu.Votrepoêle-cheminéepeutégalements’endommageràcaused’unexcèsdechaleur.Afin

d’éviterl’excèsdechaleurvousnedevezpasdépasserles4kgdeboissecàlafoisdanslachambredecombustion.Unpoidsde4kgestàpeuprèségalà4

bûchesmassives;depréférence,lateneurenhumiditéduboisestde15%aumaximum.Laconception,laconstructionetlesmateriauxutiliséssontsélectionnés

avecunetellerigueurqu’ilsmaîtrisentetrésistentàunecombustiondeboissecdite“responsdable”.Faitesdoncvotrefeuavecattention.

QuelQueS bon ConSeIlS• Faitesdepréférenceunfeusurunlitdecendresdelaveille.Celitlaisserapasserplusfacilementl’airetreprésenteuneexcellentebasepourlecombustible.

• Sivousaveztropchargélachambredecombustionenboisetquel’apportenoxygènesoitmaximale(verroudel’arrivéed’airentièrementouvert),alorslefeu

risquede“s’emballer”.Danscecas,fermezleverrouetnelaissezjamaisvotreappareilsanssurveillance.

• Vousrégulezégalementl’intensitédufeuetdoncdelatempératureparlaquantitéetletypedeboisquevousutilisez.

• Lecaséchéant,utilisezl’aspirateuràcendrespourenleverlesurplusdecendresdanslachambredecombustion.Nejamaisutiliservotreaspirateurménager,

carlescendrespeuventdemeurerincandescentspendantplusieursjoursencore.Conservezunlitdecendres(2-3cm)pourvotreprochainfeu.

• Encasdebrouillard,attentionàuntirageamoindriàtraversvotreconduit.

votre Poêle-CheMInée et vouS, le début d’une longue aventure

Vousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéetoutneuf,sortidefabricationavecson“compteuràzéro”etsansjamaisavoirvulamoindreflammeencore.Cecisignifie

quevousallezvousmêmeaidervotrepoêle-cheminéeàparcourircespremiers“kilomètres”.Lespierrescéramiquesréfractairescontiennentencoredel’eauqui

vas’évaporerlorsdesapériodederôdage.Pourcetteraison,neconstruisezpasunfeutropintensequandmêmelorsdespremiersfeuxpouréviterlesfissures.De

légèresfissuresdecontractionpeuventseconstituerdanslapierreetneposepasdepasdesouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Donc,récapitulons:

• Lorsquevousallumezvotrepoêle-cheminée,ouvrez/tirezleverroudel’arrivéed’airentièrement.Ceciuniquementenpositiondedémarrageoud’alimentationenbois.

• Pendantlapériodederôdage,del’humiditépeutencores’évaporerdespierresréfractaires.

• Lorsquevousarrivezàobtenirunbonfeu,temperezl’arrivéed’airenrefermantprogressivementleverrou.

• Aveccemêmeverrouvousallezpouvoirrégulerl’intensitédevotrefeuunefoisquelachambredecombustionetvotreconduitserontbienchaud(auboutd’une

bonnedemie-heure).Plusvousouvrez,plusvotrefeugrandiraetplusvousrisquezlasurchauffedevotreappareil.

• Veillezàunebonneventilation.

• Attention:Aprèsl’installation,assurez-vousqu’iln’yapasdematériauxinflammableset/oumatériauxquiprésententunrisqued’explosiondansousurlepoêle,

telsqu’unebombeaérosol,matériaud’emballageetcetera.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteur.

leS étaPeS du rodage

1. Lorsquevousallumezlefoyer,latrappede

ventilationdoitêtreentièrementouverte(tirée

versl’extérieur).C’estlapositiond’allumage.

3. Remplissez la chambre de combustion avec une

poignéedepetitboisetallumezànouveau.

Laissezlaportelégèrementouvertelorsdu

premierdémarrage.

5. Laissez le feu s’éteindre et l’appareil se refroidir

pendant une bonne heure afin que l’humidité

qui réside dans les pierres réfractaires puisse

s’évaporer.Mettezeventuellementunvieux

torchon sous votre appareil pour rattraper les

quelquesgouttesquipourraientselibérer.

7. Puisdesbûchesplusmassivesde±7x7cm

d’épaisseuretde30cmdelongueur.Laissez

laporteentrouverte.Refermezlaportelorsque

lesbûchesprennentbienfeu.Laissezquelque

tempsaupoêledemonterentempérature.

8. Attention :Lorsdelapremièremiseenservicele

vernisdupoêles’amollitetpeutdégagerune

odeurdésagréable.Veillezàuneventilation

suffisantedanslapièce.Évitezautantque

possibledetoucherlepoêle.Aprèslapremière

utilisation,levernisestdurci.

6. Aprèscettebonneheurevousallez

construireunbonfeuavecdupetitbois,

puisdesbûchettesd’épaisseur3-3,5cm

et20-30cmdelong.

4. Commanded’ouverturendelaporte.

Poussezverslehaut.

2. Avotrepremierfeu,poussezunebouledepage

de journal contre le fond en pierre de la

chambredecombustion,allumez-laetlaissez-la

s’éteindrelentement.

!

Page 25: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

F 23

CoMMent FaIre un bon Feu

1. Lorsquevousallumezlefoyer,latrappede

ventilationdoitêtreentièrementouverte(tirée

versl’extérieur).C’estlapositiond’allumage.

3. Lorsqueleboisestbienenflammé,ajoutez

quelquesbûchesplusmassives.(Ouvrez

d’abordlatrappedeventilation.)Empilezde

façonàlaissersuffisammentd’airentreles

bûches.Laquantité(4bûchesaumaximum)

dépenddubesoinenchaleur.

4. Silepoêleestbienremplidebraise,vous

pouvezfermerencorelatrappedeventilation.

Vous profiterez ainsi plus longuement de la

chaleur.Sivousvoulezquelepoêles’éteigne,

ouvrezentièrementlatrappedeventilation.

Ainsileboisrestantbrûle-t-ilplusrapidement.

2. Déposez4bûchesplusépaissessurlefonddu

poêle.Empilezlà-dessusdupetitbois.Empilez

defaçonàlaissersuffisammentd’airentrele

petitboispourquelefeupuissesedévelopper.

Allumezlepetitboisenhautdupoêleàl’aide

d’unallume-feuoud’uneboulettedepapier.

Laisserquelquetempsaupoêledemonteren

température.Vousaméliorezainsiletirageet

vouscréerezdebonnesbraises.Enoutre,le

conduitresterapluspropre.

entretIen

enveloppe

Pierres céramiques réfractaires

• Essuyezvotrepoêle-cheminéeàl’aided’unchiffonnon-pelucheux.Eventuellementutiliserunbold’eausavonneuse.Rincer.

• Votrepoêlea-t-iluneenveloppeenacierinoxydable?:EssuyezlestâchesavecunchiffonenutilisantleHarrieLeendersInox-Cleaner.

Attention:L’InoxCleanerpeutendommagerlessurfaceslacqués.

• Destoilesd’araignéepeuvents’accumulerentrelesailettesetdanslescavités.Lorsdel’utilisationdupoêle,ellesbrûlentet

peuventrépandreunemauvaiseodeur.Ilconvientdelesenleveravecunplumeau.

• UtilisezunpetitchiffonàrécureretlapeinturespécialepourpoêlesHarrieLeenderspourréparerdelégèresdétériorations.

Demandezconseilàvotrerevendeur.

Delégèresfissurespeuventseconstituerdanslapierre,cecis’avèretoutàfaitnormaletneposeaucunsouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Seulencas

defissureàtraverslapierreetdoncuneexpositionàlachaleurdel’arrièredel’appareilenaciernécéssiteraiaussitôtleremplacementdelaoulespierres.

Le verre en vitro-céramique

• Dépôts légers: Nettoyagedelavitre:avecdel’essui-tout,puisavecunchiffonmi-humideessuyezsansfrotterafind’enleverleseventuels

dépôtsdesuie.Veillezàretenirlavitreparles2côtésafind’éviterqu’ellenebouge.Pendantlenettoyage,appliquezunelégèrepressionsurl’autre

facedelavitrepouréviterqu’ellenebouge.

• Dépôts importants: : Utilisezdel’essuie-touthumidifiéetunpeudecendresblanchesprovenantdupoêleouunnettoyantvitresspecialpourpoêles.

Laissezagirquelquesinstants.Veilleztoujoursàcequecesagentsn’entrentpasencontactaveclalaquepouréviterlaformationdetaches.

1. Enlevez le déflecteur en acier et le déflecteur en

fibrerigide.Pourcefaire,levez-leslégèrement

etinclinez-les.Ilestmaintenantpossibledeles

retirer.

Lespartiesmobilesetgrinçantesdoiventêtreenduitesdegraisseaugraphiteunefoisparan.Demandezconseilàvotrerevendeur.

2. Refermez la trappe de ventilation et déposez

unjournalsurlefonddupoêlepourrécupérer

lasuie.Enlevezlasuiedupoêleaprèsle

ramonageetreplacezlesdeuxdéflecteurs.

Lavitrepeutprésenterbrèvementdelabuéeàl’intérieuraudémarragesivousnefaitespasarriverassezd’airdanslachambrevial’arrivéed’airousivousne

démarrezpaslefeuavecassezdepetitbois,oubienquevousutilisezuncombustiblequinesoitpasbiensec.Dèslorsl’humiditéàl’intérieurdevotrepoêle-cheminée

vasedéposersulapartielaplusfroide,c’estàdirelavitre.

Les parties coulissantes:

Récupération des dépôts de suie lors du ramonage:Ledéflecteurenfibrerigideetledéflecteurenacierdoiventêtreenlevéspourquelasuiepuissetombersurlefonddupoêlependantleramonage.

Page 26: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

24 F

• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslorsdel’installationdel’appareil.

• Veillezàuneventilation/unapportd’airsuffisantdanslapièceoùvotrefoyerextraitl’aircomburant.Sivousn’utilisezpasd’aérationparlemur

oulepied,ils’agitdelapièceoùsetrouvelefoyer.

• Lefoyerneconvientpasàunsystèmed’évacuationpartagé.

• L’appareildoitêtrefixéàunmurayantuneportancesuffisante.

• Veillezàunaccèssuffisantpourlenettoyagedel’appareil,duconduitdefuméeetdelacheminée.

• Lorsduplacement,tenezcomptedesdistancesminimalesparrapportaumur(risqued’incendie).

Lesdistancesminimalessontreprésentéesdanslafigureàgauche.(Mesuresenmm)

• Lesdistancesci-dessouss’appliquentauxparoisnon-inflammables.D’autresdistancess’appliquentauxparoisinflammables(p.ex.cellesenbois).

Demandezconseilàvotrefournisseur.

Spécifications Fuga S

• Lapuissancenominaledufoyerestde8kWatts.

• Débitmassiquegazbrûlés=8,6g/s

• Masseappareil=130kg

• Tirageminimumcheminée=8,0Pa

• Températuregazdefuméejusteau-dessusdufoyer=317°C

InStruCtIonS d’InStallatIon Fuga S

Min. 450

370

2x600

2x600

3600

3600

450 2x600

370

370

1000

450

1000 1000

Page 27: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

F 25

InStruCtIonS d’InStallatIon

• L’installationdupoêle-cheminéedoitêtreeffectuéparuninstallateuragréememberduréseauofficialdepartenaires-distributeursHarrieLeenders.

• lestconseillédemanierl’appareilavecsoinlorsdesoninstallationafind’évitertachesetlesrayures.Attentiondenepasposerd’outilsàmainsurlesommet

del’appareil.

• Aprèsl’installationetl’embranchementdupoêle-cheminée,procédezàl’allumagedel’appareilavec,parexemple,desboutsdeboisrechappéspermettant

devérifierletiragedel’appareil.

Précautions de sécurité:• Maniezlavitreavecsoin.Utilisezdesgants.

• Attention:évitezdansousurlepoêlelaprésencedematériauxinflammableset/ouquiprésententundangerd’explosion,telsqu’unebombeaérosol,matériau

d’emballageetc.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteurenfibrerigideetdudéflecteurenacier.

Outils et matériaux necessaries à l’installation de l’appareil:

• Cléallen3mm

• Cléallen4mm

• Cléplates.w.13

• Tourneviscruciforme

• Filàplomb

• Tournevisàtêteplate

• Niveauàeau

• Diableàroues

• 4chevillesS6en4vis

• 1visparkerautoforante

• Patins

• Graisse(entretien)

A

1. Transport • Enlevezlafeuilled’emballageetgardez-la.

• Ouvrezlaporte,poussez-laverslehaut,enlevez-laetmettez-laà

unendroitsûr(voirdetail).

• Replacezlafeuilled’emballage.

• Appliqueruneprotectionpourlacorded’étanchéité.

• Transporteraveclafaceavantcontrelediable.

• Neretirerlefilmd’emballagequ’aprèslapose.

2. Raccord plafond / raccord mural • Fixerleraccordauplafondoumuraumoyendechevillesetvis.

• Enlevezlerubandeprotectionduraccordement.

• Vérifierlamiseàniveau.(A)

• Déterminerl’axeduconduitsurlesolavecunfilàplombdepuis

leraccord.

Diableàroues

film d’emballage

protection/couverture

A

Ouvrez la porte et poussez-la vers le haut

Page 28: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

26 F

3. Aération par le sol • Encasd’aérationparlesol,veillezàcequeles6orificesd’aération

soientbienfermésparlabandederecouvrement.

• Fixezlabandederecouvrementavec2boulonsM4(fournisavecle

poêle).

4. Conduit de fumée • Poussezlepoêledanslapositionsouhaitéeàl’aidedespatins.

Veillezànepasdétériorerlesol.

• Adaptezlalongueurduconduit.(voirdimensionX)

• Tenezcomptedeladilatationdutuyau(aumoins1cm).

6. Bande de serrage • Fixezavecprécautionletuyaudepoêleàl’aidedelabandedeserrage.

• Serrezlesdeuxvisàl’arrièredelabandedeserrage.

• Fixezlecapotdefinitionàl’arrièredelabandedeserrage.

X

Orifices d’aération ouverts

Orifices d’aération fermés

5. Mise à niveau • Basculezlepoêlepouravoiraccèsauxquatrepiedsderéglage.

• Tournezlespiedsderéglagepourmettrelepoêleàniveau.

• Veillezàcequetouslespiedsderéglagetouchentlesolafind’assurer

lastabilitédepoêle.

• Poussezlebordencaoutchoucverslebaspouréviterunefente

éventuelle.

Page 29: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

F 27

7. Détermination de la rotation • Dispositionfixe:laisserlepiedtelquel.

• Dispositiontournantesur2x60°:visserleboulon

no.1situéàl’arrièredupoêle.

Dévisserquelquepeulesboulonsno.2etlesbloquer

avecl’écrou(cléàsixpans4mm,cléplate,surplat13)

• Vérifierquelesboulonsno.2n’ontpasététropdévissés.

• Dispositiontournantesur360°:vissertouslesboulons.

Vue de dessus du pied

9. Remise en place de la porte • Pourfinir,replacezlaporteavecprécaution.

8. Mise en position du réflecteur • Faitesbasculerledéflecteur(A)etplacez-lesurlespierres

réfractaires(B).

2 2

1

Page 30: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

28 D

vorSChrIFten d

Anwendung• BeiAnwendungdesGerätsmüssenalleörtlichenVorschriftenbeachtetwerden,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleundeuropäischeNormenbeziehen.

• Esistdafürzusorgen,dassinderNäheundinderUmgebungdesOfenskeinebrennbarenMaterialienvorhandensind.

• DenOfengeschlossenhalten,außerbeimAnzünden,beimNachfüllendesGerätsmitBrennstoffundbeimEntfernenvonRestmaterial.

• TeiledesGerätsundinsbesonderedieOberflächesindbeiBerührungheiß,wenndasGerätinGebrauchist.ErgreifenSieentsprechendeMaßnmen.

• HeizenmitKaminholzvoneinerLängevon±30cmundeinerDickevon±7cm.DasHolzflachaufdenBodenlegen.Nichtmehrals

3BlöckegleichzeitigindenOfenlegen.DenOfennachfüllen,wenndasFeuerallmählichausgeht,nachungefähr1StundeHeizen.

• DasGerätnichtalsAllesbrennerbenutzen.KeineungeeignetenundnichtempfohlenenBrennstoffeundvorallemkeineflüssigenBrennstoffeeinsetzen.

Wartung• DasGerätregelmäßigvoneinemgeeignetenTechnikerwartenlassen.

• Dafürsorgen,dassderRauchgasanschlussundderSchornsteinregelmäßiggereinigtwerden.

• Kontrollieren,obderSchornsteinnochfreiist,bevormandenOfenerneutanzündet,wennerüberlängereZeithinwegnichtbenutztwordenist.

• EntstehttrotzderdurchgeführtenVorsichtsmaßnahmeneinKaminbrand(dasmerktmanmeistensaneinemheulendenLärmimSchornstein),

folgendesunternehmen:

-direktdieLuftzufuhrunddieTürdesOfensschließen;

-dieFeuerwehrbenachrichtigen;

-schnelldasFeuerimOfenmitSandoderSodalöschen,umRauchinIhremHauszuvermeiden;

-dasHaus/dieWohnungbelüften;

-nieWasserzumLöschendesFeuersbenutzen.

Dafürsorgen,dassderSchornsteinnacheinemBrandzuerstgefegtundaufBeschädigungundLeckageinspiziertwird.

Service• Esistnichterlaubt,ohneZustimmungdesHerstellersÄnderungenandemGerätvorzunehmen.

• NurErsatzteilebenutzen,dievomHerstellerempfohlenwerden.

konForMItätSerklärung

Der/dieUnterzeichnete,der/diefolgendesUnternehmenvertritt:

HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotNiederlande,

erklärthiermit,dassdasProduktFugaSmitdenBestimmungenderimfolgendengenanntenEU-Richtlinienübereinstimmt,wennesgemäßdenInstallationsan-

weisungen,dieinderProduktdokumentationenthaltensind,installiertwird.

EN13240:2001/A2:2004“RaumheizerfürfesteBrennstoffe”

Produkt:RaumheizerfürfesteBrennstoffe,diederBenutzunggemäßdieserNormunterliegen:RaumheizunginzurBewohnungbestimmtenGebäuden.

Kennzeichen BerichtBrandsicherheit 2005PMC/100

EmissionvonVerbrennungsprodukten 2005PMC/100

FreisetzungvongefährlichenStoffen 2005PMC/100

Oberflächentemperatur 2005PMC/100

MechanischerWiderstand(umeinenSchornstein/Rauchkanalzutragen) 2005PMC/100

ThermischeNutzleistung/Energieertrag 2005PMC/100

Beschreibung des Raumheizungsgerätes Fuga S:

AusMetallblechhergestellterHolzkaminofen.DerKaminofenwurdekonstruiert,umaufdemBodenaufgestelltzuwerdenundkannnachlinksundnachrechtsum

60°gedrehtwerden.ErhateineAusführungmiteinerselbstschließendenTür,einerfestensekundärenLuftzufuhrundeinerregelbarenScheibenwäsche.

DieVerbrennungskammeristmitkeramischenfeuerfestenSteinenisoliert.DerRauchgasanschlussbefindetsichobenaufdemGerät.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,ApeldoornNiederlande

Berichtnummer:2005PMC/100

Hersteller:HarrieLeendersHaardkachels

Name:BartLeenders

Funktion:Direktor

Datum:15-07-2005

Page 31: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

D 29

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Fuga S. Mit dieser Betriebsanweisung möchten wir Sie über die sachgemäße Verwendung und die Kunst des guten Heizens informieren. Lesen Sie vor dem ersten Heizen, erst den Text über die Inbetriebnahme gut durch. Diese Heizanweisung findet Anwendung auf den Typ Fuga und ist als Richtlinie gedacht. Ihr Ofen wird sich nämlich an jeder Stelle anders verhalten, ganz einfach weil die Umstände andere sind. Der Rauchabfuhrkanal, das Wetter, die Qualität des Holzes und der Lufthaushalt im Haus bestimmen das Heizverhalten Ihres Ofens. Sie werden allmählich ihre eigene Betriebsanweisung entwickeln, mit dieser Betriebsanweisung als Grundlage.

Was Sie über den Fuga S wissen müssen

• DerOfenisteinStralungsofenmiteinerKonvektionshinterwanddiebeimrichtigenHeizenfüreinefeineWärmeverteilungsorgt.

• DieBrennkammeristinnenmithochwertigenkeramischenSteinelementenPrisolithverkleidet.DieseSteinewerdenammeisten

belastet(stoßenbeimFüllenmitHolz)undwurdendeshalbzusätzlichverstärkt.

• DerBelüftungsschieberregeltdiePrimär-BelüftungüberdemFeuerundhältbeirichtigerAnwendungdieScheibesauber.

• DenBelüftungsschieberöffnen,indemmanihnnachsichhinzieht.(Anzündposition.)

• ÖffnenSiedieTürmitdemHebelanderrechtenSeite.

Die drei Grundregeln für richtiges Heizen sind:

1. Heizen Sie mit trockenem und sauberem Holz DerOfeneignetsichzumBrennendersogenannten‘stapelbarenBrennstoffe’:HolzundBriketts.WirgehendavonausdaßSienurtrockeneBrennstoffeverwenden

(Holzfeuchtigkeitsgehaltvorzugsweisemaximal15%).DastrifftalsoauchaufdasAnzündpapierunddiePappezu.NasserBrennstoffkostetmehrEnergie,gibt

BeschlagaufderScheibeundbeschmutztdenRauchkanal.

2. Drosseln Sie nicht zuviel während des Heizens LassenSiedemOfenZeitaufdierichtigeTemperaturzukommen(bleibenSieindiesemStadiumdabei)undmäßigenSiedasFeuernichtzuschnell.BehaltenSie

dieseRegel:SiedürfeneinenOfenerstdrosselnwenndieseraufderrichtigenTemperaturist.

3. Sorgen Sie immer für ausreichend frische Luft DieRitzensindindenheutigenWohnungenöftersabgedichtet.DasÖffneneinesRöstchensodereineskleinenKlappfensterssorgtfür

ausreichendfrischeLuftsofernkeineunabhängigeAußenluftzufuhrverwendetwird.

• BeimAnheizenistHauptsache,daßderRauchkanalundderOfendieerforderlicheTemperaturerreichen.

• Jeweils,wennmanwährenddesHeizensdenOfenöffnenmöchte,mussderBelüftungsschieberfüreineguteBelüftunggeöffnetsein.

dIe gute wärMe von holzSiehabeneinenHolzofengekauft.HolzistalsBrennstoffinmancherHinsichteineidealeWahl.Wasist

aberHolzeigentlich?UnterdemEinflußdesSonnenlichtsbauteinBaumHolzzellenausCO2(Kohlen-

dioxyd),WasserundMineralenauf.InseinemWachstumsprozeßnimmtderBaumausderLuftCO2auf

undgibtdafürinTauschSauerstoffab.DeshalbisteinSpaziergangimWaldsogesund.Auchwasdie

UmweltbetrifftistHolzalsBrennstoffideal.WennwirHolzungestörrtfaulenlassen,wirdebensovielCO2

freiwerdenwieindessenVerbrennung.UmwelttechnischwirdHolzdannals‘CO2-neutral’bezeichnet.

Nur trockenes Holz eignet sich als Brennholz.NichtjedesHolzeignetsichalsBrennholz.SieheizenrichtigmitHolz,dasmindestenseineinhalbJahre

‘lufttrocken’gelagerthat.Dasheißt:amliebstengespaltetesHolzuntereinerÜberdachung,dasgeschützt

gegenRegenseineFeuchtigkeitlangsamverdunstenlassenkann.TrockenesHolzzischtnichtimFeuer

undbeschmutztdasGlasnichtmitRuß.

betrIebSanweISung Fuga S

VerwendenSiezumHeizenvorzugsweisedieseReihenfolgevonHolzdicken.

1.Anbrennholz(±2x2x30cm) 2.DickeresHolz(±4x4x30cm) 3.MassivesHolzscheit(±7x7x30cm)

holzdICken

Page 32: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

30 D

dIe wuCht deS FeuerSEigentlichisnurwenigesgewachsengegeneinrichtigesheißesFeuer.IhrOfenkönnteauchdurchexzessivesHeizenbeschädigen.Dasvorzubeugendarfinihrem

Ofennichtmehrals4KilogrammtrockenesHolzgleichzeitigverbrenntwerden.4kgistetwagleich4massivenHolzscheiten;Holzfeuchtigkeitsgehaltvorzugsweise

maximal15%.DieKonstruktionundangewendeteMaterialedesOfenssinddementsprechendgewähltwordenumeinverantwortetesFeuerbeherrschenzukönnen

undzuwiederstehen.DemnachheizenSiemitVernuft.

eInIge tIPS• HeizenSieimmeraufeinerAschenschicht.DasisteineIsolierschichtundbildeteingutesBettfürdenBrennstoff.

• WennSiedenFugaSzuvollgeladenhabenunddieSauerstoffzufuhrmaximalist(=Belüftungsriegelherausgezogen),kanndasFeuer

‘durchgehen’.SchließenSiedanndieBelüftungsriegel.BleibenSieinsolcheinemFallimmerbeidemKaminofen.

• DieTemperaturregelnSieauchmitderMengeundderSorteBrennstoffdenSienachlegen.

• EntfernenSiedasZuvielanAschemiteinerkleinenSchaufelodereinemAschesauger.DieAscheniemiteinemStaubsaugerentfernen

weildasFeuernochtagelangnachglühenkann.SorgenSiedafürdaßeseinedünneAschenschichtzurückbleibtumdaraufwiederzuheizen.

• BeinebligemWettervorzugsweisewegendeszuniedrigenZugesnichtheizen.

erStMalIgeS heIzen; eIn guter anFang

SiehabeneinenbrandneuenOfengekauft,‘NullaufdemZähler’,hatnochkeinFlämmchengesehen.DasbedeutetdaßSiejetztselbstfürdieersten‘Kilometer’

sorgenwerden.AusdenkeramischenSteinenwirdFeuchtigkeitverdunstenundIhrOfenwirdsichsetzen.HeizenSiedeshalbdieerstenpaarmalnichtzuheißweildie

Steinedannreißenkönnten.Schrumpfrißbildungistaberharmlos.DaserstmaligeHeizeneinesbrandneuenOfenserforderteinwenigextraZeitsowiedieSchrittedie

wirnachstehendfürSiebeschriebenhaben.BevorSiejedochanfangenbeachtenSiefolgendewichtigePunkte:

• BeimAnzündendesOfensdenBelüftungsriegelöffnen.DasistnurdieAnzündstellung!

• WährenddesEinheizenskannFeuchtigkeitfreikommenausdenSteinen.LegenSiebevorSiedenOfenheizengeheneinenaltenTuchunterdenOfen.

• WennderOfenrichtigaufTemperaturistkönnenSiedenBelüftungsriegelweiterzumachen.JetztkönnenSiedasFeuerguteinstellenmittelsdemRiegel

einwenigaufoderzumachen.

• SorgenSiefürausreichendeLüftung.

• Achtung:esdarfsichnachderInstallationkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoder

aufdemOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumimOfenüberderUmlenkplatte.

erStMalIgeS heIzen In SChrItten

1. ZuerstdenBelüftungsschieberöffnen.

3. Füllen Sie den Ofen mit einer Handvoll

trockenesunddünnesAnbrennholz,zünden

Sieesan.DieTürsollangelehntsein.

5. Lassen Sie das Feuer ausgehen und den

OfenwährendeinerStundeabkühlen,sodaß

die Feuchtigkeit in den Steinen verdunsten

kann.EtwasFeuchtigkeitkönnteausdem

Feuersteinherauskommen.LegenSiebevordas

Anheizen des Ofens einen alten Tuch unterhalb

desOfens.

7. DanachmassivereHolzscheite,±7x7cmdick

und30cmlang.LehnenSiedabeidieTüran.

WenndieHolzscheitegutFlammefangen,die

Türschließen.HeizenSiedenOfeneinigeZeit

langdurch.

8. Achtung: beimerstmaligenHeizenwirdderLack

desOfensweichwerdenundkannereinen

üblenGeruchabgeben.SorgenSiefüraus-

reichendeBelüftungimRaum.BerührenSie

denOfensowenigwiemöglich.Nachdem

erstmaligenHeizenistderLackausgehärtet.

6. NacheinerStundewerdenSieden

ganzen Ofen auf die richtige Temperatur

bringen,zuerstmitetwasdünnemAnbrennholz.

LehnedieTüran.

4. Fachen Sie das Feuer an mittels Anlehnen der

Tür.TunSiediesöfters.

2. ZündenSieeinegroßeKugeltrockenesPapier

anderHinterwanddesBrennraumsanund

lassenSiedasFeuerwiederaus-gehen.

!

Page 33: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

D 31

So heIzen SIe den Fuga S

1. ZuerstdenBelüftungsschieberöffnen. 3. WennderOfeneineWeilerichtigbrennt,etwas

massivereHolzscheitenachlegen.(ÖffnenSie

zuerstdenBelüftungsschieber.)Lockerstapeln.

DieMenge(max.4Scheite)hängtvonder

gewünschtenWärmeab.

4. Bei einer glühenden Holzkohlemasse dürfen

SiedenBelüftungsschiebernochweiter

schließen.DamitbehaltenSielängerdieWärme.

MöchtenSiedenOfenausgehenlassen,öffnen

SiedenBelüftungsschieberganz.Soverbrennen

SieschnellerdasrestlicheHolz.

2. Legen Sie 4 dickere Holzscheite auf den Boden

desOfens.StapelnSiedaraufetwas

Anbrennholz,sodaßdieFlammejedeChance

hat,sichzuentwickeln.ZündenSiemiteinem

FeueranzünderoderetwasPapierdas

AnbrennholzobenimOfenan.DenOfeneine

Weilegutdurchheizen,sodaßSieeinenguten

ZugundeingutesUnterfeuererhalten.Damit

haltenSieauchdenRauchkanalsauberer.

wartung

Mantel

Keramischer Stein

• DenOfenmiteinemnichtfaserigenTuchabstauben.WennnötigmitmageremSeifenwasserreinigen.

• HatIhrenOfeneinenMantelausrostfreiemStahl?:FleckemiteinemsanftenTuchwegwischen.MitHarrieLeendersEdelstahl-Cleaner

undeinemsanftenTuchbehandeln.Achtung!.Edelstahl-CleanerkannlackierteZubehörteilebeschädigen.

• ZwischendenLamellenundindenHohlräumenkönnensichSpinnengewebeanhäufen.BeiVerwendungdesOfenswerdensie

verbrennenundeinenüblenGeruchabgeben.SiekönnensieambestenmiteinemWedelentfernen.

• LeichtbeschädigteStellenlassensichmiteinemSchmirgeltuchunddemHarrieLeenders-Spezialofenlackwiederherstellen.

FragenSieIhrenLieferantenumRat.

RisseindenkeramischenSteinelementensindharmlossolangdieFlammedasrückwärtigeMetallnichtdirektberührt.SolltedasaberderFallseinistesnotwendig

denSteinauszuwechseln.NehmenSiedazuKontaktaufmitIhrenLieferanten.

Die Glasscheibe

• Leichter Beschlag: MitAllzwecktuchunddanachmiteinemfeuchtenTuchdenleichtenBeschlagentfernen.

GebenSiedemGlaseinwenigGegendruckaufderAußenseite,damitsichdasGlasnichtverschiebt.

• Dickeren Beschlag: VerwendenSiefeuchtesKüchenpapierunddieweißeAscheausdemOfenodereinenspeziellen

Ofenglasreiniger.Kurzeinwirkenlassen.SorgenSieimmerdafür,daßdieseMittelnichtmitdemLackinBerührungkommen,

umFleckenbildungzuvermeiden.

1. EntfernenSiediestählerneundsteinerne

Umlenkplatte.

Dazudieseeinwenighebenundneigen.

JetztkönnenSiesieherausnehmen.

BeweglicheundquietschendeGliedermüsseneinmalimJahrmitGraphitfettgeschmiertwerden.FragenSieIhrenLieferantenumRat.

2. Schließen Sie den Belüftungsschieber und legen

SieeineZeitungaufdenBodendesOfens,um

herabfallendenRußaufzufangen.BringenSie

nach dem Schornsteinfegen die Hitzeumlenk-

platteundRauchumlenkplattewiederanihre

Stellean.

DieScheibebeschlägt,wennmitfeuchtemBrennstoffgeheiztoderzuwenigSauerstoffzugeführtwird.AußerdemkanndieScheibebeschlagenwenndasAnzünden

nichtheftiggenugstattfindet,weilSiedafürbeispielsweiseScheitestattdünnesAnbrennholzverwenden.ImOfenbleibtdannzulangeFeuchtigkeitdiesichaufdie

kältesteStelleniederschlägt:dieGlasscheibe.

Bewegliche Glieder

Ruß auffangen beim Schornsteinfegen:DamitderRußwährenddesSchornsteinfegensaufdenBodendesOfensgelangt,sinddieHitzeumlenkplatteunddieRauchumlenkplatteherauszunehmen.

Page 34: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

Min. 450

370

2x600

2x600

3600

3600

450 2x600

370

370

1000

450

1000 1000

32 D

• BeiderInstallationdesGerätssindalleörtlichenVorschriftenzubeachten,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleundeuropäischeNormenbeziehen.

• FürausreichendeBelüftung/LuftzufuhrindemRaumsorgen,ausdemIhrOfendieVerbrennungsluftbezieht.WennSiekeineWand-oderFußbelüftungin

Anspruchnehmen,istdasderRaum,wosichderOfenbefindet.

• DerHerdistnichtfüreingeteiltesLuftabzugssystemgeeignet.

• DasGerätistaneineMauermitausreichenderTragfähigkeitzuhängen.

• FürausreichendenZugangzumReinigendesGeräts,desRauchgasanschlussesunddesSchornsteinssorgen.

• BeiAufstellungdesOfensinZusammenhangmitderBrandgefahrdieMindestabständezurWandbeachten.

DieMindestabständeergebensichausderAbbildunglinks.(AbmessungeninMm)

• DienachstehendenAbständegeltenfürnichtbrennbareWände.FürbrennbareWände(wiez.B.Holz)geltenandereAbstände.FragenSieIhrenLieferantenumRat.

Spezifikationen Fuga S

• DieNennleistungdesOfensbeträgt8kWatt.

• MassestromdesAbgases=8,6g/s

• MassedesGeräts=130kg

• MinimalerSchornsteinzug=8,0Pa

• RauchgastemperaturdirektüberdemOfen=317°C

allgeMeIne hInweISe Fuga S

Page 35: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

D 33

InStruktIonen

• DieMontagedesKaminofensolltenurdurchgeschulteMonteureeinesHarrieLeendersHaardkachelsVertragshändlerserfolgen.

• DieOberflächensindanfangsnochkratzempfindlich;hieraufistbeiderMontagezuachten.

• MitdemProbefeuernachderInstallationüberprüfenSiedenKaminzugunddieLuftregelung.

Benötigtes Material und Werkzeug

• Imbusschlüssel3Mm

• Imbusschlüssel4Mm

• Gabelschlüssel,13Mm

• Kreuzschlitzschraubenzieher

• Richtblei

• Schraubenzieher

• Wasserwaage

• Sackkarren

• 4ZapfenS6&4Packschrauben

• 1selbstbohrendeSchraube

• Gleitnocken

• Fett(z.B.)

A

1. Transport • Verpackungsfolieentfernenundbehalten.

• Türöffnen,hinaufschieben,entfernenundsicherbeiseitestellen

(sehedetailunter).

• Verpackungsfoliewiederanbringen.

• StyroporoderVerpackungskissenzwischendemOfenund

SackkarrenlegenzurSchütz.

• TransportierenmitderVorderseitedesOfensgegendieSackkarre.

2. Decke- oder Mauerplatte • BefestigenSiedieDecke-oderMauerplattemitHilfevonden

mitgeliefertenSpreizdübelnundselbsschneidendenGewindebolzen.

• SchutzstreifenvomAnschlußentfernen.

• Waagerechtstellen(A)

• AchseRauchabzugaufdemBodenbestimmenmittelsdemRichtblei.

sackkarre

ofen

styropor

A

Sicherheitsvorschriften:

• GlasistzerbrechlichundzerbrochenesGlasissharf.Bitteseivorsichtig!

• AufdieländerspezifischenSicherheitsvorschriftenwirdausdrücklichhingewiesen.

• Achtung:esdarfsichkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoderauf

demOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumüberderSkamol-UmlenkplatteundderstählernenRauchumlenkplatte.

Tür öffnen undhinaufschieben

Page 36: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

34 D

3. Belüftung vom Boden aus • BelüftungvomBodenaus?SorgenSiedafür,daßderAbdeckstreifen

die6LuftlöcherimFußabdichtet.

• DenAbdeckstreifenmit2M4Bolzen(mitgeliefert)befestigen.

4. Ofenrohr • SchiebenSiedenOfenmitHilfederGleitstückeaufdierichtigePosition.

AchtenSiedarauf,denFußbodennichtzubeschädigen.

• Rohrlängeanpassen.(sieheMaßX)

BerücksichtigenSiedieAusdehnungdesRohres(mindestens1cm).

6. Klemmband • DasOfenrohrmitdemKlemmbandvorsichtigbefestigen.

• DiebeidenSchraubenaufderRückseitedesKlemmbandsanziehen.

• DasAbdeckkäppchenanderRückseitedesKlemmbandsbefestigen.

X

Luftlöcher offen

Luftlöcher geschlossen

5. Waagerecht stellen • DeOfenkippen,umdievierStellfüßezugänglichzumachen.

• DieStellfüßedrehen,umdenOfenwaagerechtzustellen.

• Daraufachten,daßjederderStellfüßedenBodenberührt,sodaßder

Ofenstabilsteht.

• DenGummirandzurVermeidungeinerRitzenachuntendrücken.

Page 37: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

D 35

9. Tür anbringen • ZumSchlußkönnenSiejetztvorsichtigdieTürzurückstellen.

8. Umlenkplatte stellen • DieUmlenkplatte(A)kippenundsieaufdiefeuerfestenSteine(B)

stellen.

7. Drehbar....? • FesteAufstellung:denFußimLieferzustandlassen.

• 2x60°drehbar:denBolzenNr.1aufderRückseite

desOfenseindrehen.DieBolzenNr.2einweniglösen

undmitderMutterblockieren(Inbusschlüssel4mm,

GabelschlüsselS.w.13)

• Prüfen,obdieBolzenNr.2nichtzuvielgelöstwurden.

• 360°drehbar:alleBolzeneindrehen.

Aufsicht des Fußes

2 2

1

Page 38: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

36 I

PreSCrIzIonI dI Carattere I

Utilizzo• L’utilizzodell’apparecchioèsubordinatoall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoastandardnazionaliedeuropei.

• Accertarsichenelleimmediatevicinanzedellastufanonvisianomaterialiinfiammabili.Tenerelastufachiusa,trannecheperl’accensionee

l’aggiuntadilegnanell’apparecchioeperlarimozionedeiresidui.

• Icomponentidell’apparecchioesoprattuttolasuperficiesonoincandescentialcontattodurantel’utilizzodell’apparecchio.Adottaremisureadeguate.

• Utilizzarelegnadaardereaventeunalunghezzadicirca30cmedunospessoredicirca7cm.Sistemarlaorizzontalmentesulfondodella

stufa.Noninserirepiùdi3ceppicontemporaneamente.Aggiungerealtralegnaquandoilfuocoiniziaadaffievolirsi,dopocirca1oradall’accensione.

• Nonutilizzarel’apparecchiocomecaldaiapolivalente.Nonutilizzarecombustibileinidoneoenonconsigliato.Evitaresoprattutto

combustibileliquido.

Manutenzione• Fareeseguireconregolaritàleoperazionidimanutenzioneall’apparecchiodauntecnicoautorizzato.

• Fareinmodocheilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneelacannafumariavenganopuliticonregolarità.

• Controllarechelacannafumariasiaancoraapertaprimadiriaccenderelastufaincasodiinutilizzodell’apparecchioperunperiododitempoprolungato.

• Incasodiincendionellacannafumarianonostantelemisurepreventiveadottate(losinotailpiùdellevoltedauncrepitioall’internodellacannastessa),

procederenelmodoseguente:

- Chiudere immediatamente la presa d’aria e la porta della stufa

-AvvisareiVigilidelFuoco(115)

- Spegnere rapidamente il fuoco nella stufa con della sabbia o della soda per prevenire il fumo in casa

- Aerare l’abitazione

-Nonutilizzareperalcunmotivodell’acquaperspegnereilfuoco

• Dopounincendio,farespazzareeispezionarelacannafumariaperescluderelapresenzadidannieperdite.

Assistenza• Èvietatoapportaremodificheall’apparecchiosenzalapreviaautorizzazionedapartedelproduttore.

• Utilizzareesclusivamenteipezzidiricambioconsigliatidalproduttore.

dIChIarazIone dI ConForMItà

Ilsottoscritto,rappresentantedelladitta:

HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschotOlanda

dichiaracheilprodottoFugaSèconformealledisposizionidelledirettiveUEdescrittediseguito,purchéinstallatosecondoleistruzionidiinstalla-zioneriassuntenella

documentazione.EN13240:2001/A2:2004“Apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolido”

Prodotto:apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolidolacuidestinazioned’usoèquellaprevistadallanormativa

summenzionata,ovvero:riscaldamentodiambientidiedificiresidenziali.

Caratteristiche RapportoSicurezzaantincendio 2005PMC/100

Scaricodeiprodottidicombustione 2005PMC/100

Sprigionamentodisostanzepericolose 2005PMC/1006

Temperaturadisuperficie 2005PMC/100

Resistenzameccanica(perlacompatibilitàconunacannafumaria/

uncondottodigasdiscarico) 2005PMC/100

Rendimentotermico/rendimentoenergetico 2005PMC/100

Descrizione dell’apparecchio di riscaldamento domestico Fuga S:

Stufaalegnainlamiera.Lastufa-caminettoèappositamenteconcepitaperessereinstallatasulpavimentoepuòruotaredi60°versosinistraeversodestra.Èdotata

diunaportaautochiudente,unapresad’ariasecondariafissaedundispositivodilavaggiofinestraregolabile.Lacameradicombustioneèisolataconpietrinefocaiein

ceramica.Ilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneèsituatonellapartealtadeldispositivo.

Entenotificato:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn(NL)

Codicerapporto:2005PMC/100

Casaproduttrice:HarrieLeendersHaardkachels

Nomeecognome:BartLeenders

Carica:Direttore

Data:15-07-2005

Page 39: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

I 37

Complimenti per aver scelto una Fuga S. Il presente manuale le servirà per un uso corretto e per imparare l’arte del fuoco naturale a legna. Prima di procedere legga bene il testo su come si accende il fuoco. Queste istruzioni sono pensate per un’applicazione sul modello Fuga e sono un riferimento di base. La Sua stufa si comporterà in maniera differente a seconda del luogo dove si trovi, perché le condizioni possono essere differenti. La canna fumaria, il tempo, la qualità del legno e le caratteristiche climatiche della casa influiscono sulla fumosità della Sua stufa. Con il passare del tempo svilupperà le proprie istruzioni per l’uso, utilizzando queste solo come base.

Quello che deve conoscere dell’Fuga S

• Questomodelloèdotatodiunpannelloconvettivoposterioreilquale,qualoralastufasiautilizzatainmodoappropriato,èingradodiassicurare

un’ottimadiffusionedelcalore.

• Lacameradicombustioneèrivestitainelementirefrattariinceramicaadaltatermo-resistenza(prisolith).Essendoquestetavellesoggette

adurti(caricamentodilegnaastufaaccesa),essesonostateulteriormenterinforzate.

• Peraprirelasaracinescadiventilazione,tirarlaversodisé.

• Lasaracinescadiventilazioneregolal’aerazioneprimariasoprailfuocoemantienelafinestrapulitaincasodicorrettoutilizzo.

Le tre regole fondamentali per una corretta combustione sono:

1. Utilizate legna secca e pulita. Ciraccomandiamodiutilizzareunicamentelegnaseccaepulitaperalimentarelavostrastufa-caminetto.Questovaleanchepereventualialtrimaterialicheutilizzerete

perl’accensione(ilcontenutodiumiditàdellalegnanonèsuperioreal15%).Lalegnaumidanecessitadimoltapiùenergiaperchépartedelcaloreserviràpertogliere

l’umidità;tendeinoltrealasciaredepositisulvetroecreafuliggineneitubidiuscitafumi.

2. Non accelerate l’entrata in temperatura della stufa. Dateallavostrastufa-caminettoiltemponecessariodientrareintemperaturaenonalimentatelatroppoinfretta.Ricordatebenequestaregola:nondovetecaricarela

stufaprimachesiabenpre-riscaldata.

3. Assicuratevi che ci sia sempre un buon apporto di aria. Lecasemodernesonospessomoltobeneisolate.Predisporreunagrigliachediasull’esternogarantiràunapportosufficientediariafresca,semprechelastufa

nonsiagiàstatadiretta-mentecollegataadunapresad’ariaesterna.

• Quandosifafuoco,èmoltoimportantechetubiestufaraggiunganolagiustatemperatura.

• Ognivoltachesidesideraaprirelastufadurantel’alimentazionedelfuoco,lasaracinescadiventilazionedovràessereaperta(interamentetirata)

pergarantireunacorrettaaerazione.

Il buon Caldo dal legnoAveteacquistatounastufaalegna.Permoltiversi,illegno,inqualitàdicombustibile,èlasceltaideale.Macos’èesattamenteillegno?Sottol’influenzadellalucesolare,unalberogeneralesuecelluledellegnodalCO2(anidridecarbonica),dall’acquaedaiminerali.Inrealtàsipuòdirecheillegnosiaunaccumulodienergiasolare.Nelsuoprocessodicrescita,l’alberoprendeilCO2dall’ariaerestituisceossigeno.Eccoperché,ancheperl’ambiente,illegnoèilcombustibileideale.Selasciatomorireosebruciato,illegnorilascialastessaquantitàdianidridecarbonica.Eccoperché,interminiambientali,sidicecheillegnoè“CO2-neutrale”.

Solo la legna secca è “legna per stufa”Nontuttiitipidilegnasipossonoqualificare“legnaperstufa”.Unabuonacombustionepuòessereot-tenutasoloutilizzandolegnalasciatastagionareperalmeno18mesi.Ilpostomiglioreperimmagazzinarelalegnaèunluogoventilatoeprotettodallapioggia.Lalegnaseccabruciameglio,hamaggioreresaenonsporcailvetro.

Manuale Fuga S

Ordinepreferenzialeperl’utilizzodilegnadidiversospessorequandosiaccendelastufa.

1.Legnettiminuti(±2x2x30cm) 2.Pezzodilegnopiùspesso(±4x4x30cm) 3.Solidoceppo(±7x7x30cm)

ordIne PreFerenzIale Per l’utIlIzzo dI legna

Page 40: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

38 I

la Forza del FuoCo

E’undatodifattochepochielementipossonoresisterealfuoco.Anchelavostrastufapuòsurriscaldarsi.Perevitarlo,cercatedinoncaricarepiùdi4kgdilegnaalla

volta.4kgequivalgonoa4ceppimassiccidilegna;dipreferenza,ilcontenutodiumiditàdellalegnanonèsuperioreal15%.Imaterialichecompongonolastufa

sonostatipresceltipersopportareeresistereadunfuocomoderato.Fatequindifuococonmoderazione.

alCunI truCChI• Lasciatesempreunlettodicenere.E’unostratoidealeperilfuocoelebracisimanterrannopiùalungo.

• Selastufaèsurriscaldataacausadiuncaricoeccessivodilegnaedell’aperturacompletadellapresad’aria,ilfuocopotrebbeesseretroppo

vigoroso.Inquelcaso,chiudetelapresad’ariaenonlasciatelastufaincustodita.

• Laresapuòessereregolatadallaquantitàdilegnachesicaricanellastufa.

• Rimuovetelacenereconunapalettaouncenerino.Nonutilizzatemaiunaspirapolvere.Lacenerepuònasconderetizzonidibracianchepergiorni.Lasciate

comunquesempreunlettodiceneredialmeno3cm.

• Incasodinebbia,possonosopravvenireproblemiditiraggio.

aCCenSIone InIzIale, ChI ben CoMInCIa...Aveteappenaacquistatounastufanuovadizecca,maiaccesaprimad’ora.Questosignificachedovrete“accompagnarlaneisuoiprimipassi”.Lemattonellecerami-

cheinternecomincerannoaliberareumiditàelastufacominceràadassestarsi.Eccoperchéèprimordialenonsovraccaricarelastufaduranteleprimissimeaccen-

sioni.Nonpreoccupatevisesentitedegliscricchiolii.Leprimeaccensionirichiedonounpo’piùditempoedattenzioneinpiùdapartevostra.Primadiiniziareleggete

attentamentequantoriportatodiseguito:

• Quandoaccendeteilfuoco,estraetelapresad’ariacomburente.Questoèl’unicomomentoincuidovetemantenerelapresacompletamenteestratta.

• Allaprimaaccensione,lemattonelleceramichepotrebberorilasciaredeiliquidi.Primadiaccendere,disponetedeivecchistraccisottolastufa.

• Quandolastufasisaràscaldata,potretecominciareachiudereleggermentelapresad’aria.Vedretecom’èfacileregolarelafiammachiudendo

edaprendolapresad’aria.

• Assicuratevichelastufasiabenventilata.

• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione:bombolettaspray,

materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaelaplaccadeflettricediacciaio.

PrIMa aCCenSIone, PaSSo Per PaSSo

1. Aprire la saracinesca di ventilazione per

assicurare un’aerazione massima tirandola

interamente.

3. Riempite la stufa con una manciata di piccoli

legnettisecchiedaccendeteli.Quandola

fiammaavràpresocorpo,chiudeteleggermente

lepresed’aria.

5. Lasciate che il fuoco si spenga e lasciate

raffreddare la stufa per un’ora circa per

permettereall’umiditàcontenutaneirefrattari

dievaporare.Potrebbecomunqueusciredel

liquido per cui vi consigliamo di disporre dei

vecchistraccisottolastufaprimadiaccenderla.

7. Poiutilizzatepezzidilegnapiùmassicci,

ca.7x7cmdispessoree30cmdilunghezza,

socchiudendol’antina.Quandoipezzidilegna

prendonofuocochiudetel’antina.Alimentateil

fuocoperuncertotempo.

8. Attenzione: alla prima accensione la vernice

dellastufasiammollisceepuòemanareun

cattivoodore.Assicuratevichevisiauna

ventilazionesufficientenellocale.Perquanto

possibileevitateditoccarelastufa.Lavernice

s’indurisce durante le prime ore di

funzionamentodellastufa.

6. Dopo un’ora accendete normalmente il fuoco

utilizzando inizialmente dei piccoli legnetti

secchi.Lasciateleggermenteapertal’antina.

4. Ravvivate e rallentate la fiamma aprendo e

chiudendoilmeccanismodellamaniglia,

unbreveattimoallavolta.

2. Accendete una palla di carta asciutta

posizionandola nella parte posteriore della

camera di combustione e lasciate spegnere

ilfuoco.

!

Page 41: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

I 39

CoMe utIlIzzare Fuga S

1. Aprire la saracinesca di ventilazione per

assicurare un’aerazione massima tirandola

interamente.

3. Quandoilfuocoavràpresocorpo,aggiungete

pezzidilegnapiùmassicci.(Primaapritela

saracinescadiventilazione.)Accatastatela

legnaordinatamente.Laquantità(4pezzidi

legnaalmassimo)dipenderàdalfabbisogno

dicalore.

4. Quandolamassadicarbonodilegnaè

incandescente,èpossibilechiudere

ulteriormentelasaracinescadiventilazione.

Cosìfacendo,sipotràgoderepiùalungodel

calore.Sedesideratespegnerelastufa,aprite

completamentelasaracinescadiventilazione.

Inquestomodolalegnarimanentebruceràpiù

rapidamente.

2. Collocate 4 pezzi di legna più spessi nel fondo dellastufa.Deponetevisopradeipiccolilegnetti secchi.Accatastateinmanieradalasciarearia sufficiente tra i legnetti per far sì che la fiamma possasvilupparsi.Accendeteilegnettinella parte alta della stufa con un cubetto di diavolina ounapallinadicarta.Alimentatebeneilfuoco per un certo tempo al fine di ottenere una buona combustioneedellebuonebraci.Inoltre,così facendo,icanalidiuscitafumirimarrannopiù puliti.

ManutenzIone

Mantello

Refrattari

• Spolveratelastufautilizzandotessutinonfibrosi.Senecessariousateunprodottogenericoperlapuliziachenonsiaabrasivo.

• Lastufahaunmantellodiacciaioinossidabile?:Leditatepossonoessererimosseusandounostracciomorbidoedildetergenteperla

puliziadell’inoxHarrieLeenders.Attenzione:questoprodottopuòdanneggiarelepartismaltate.

• Possonoaccumularsiragnatelefralealetteeneicavi.Accesalastufa,leragnatelebrucianoedemananouncattivoodore.

Potetefacilmenterimuoverleconl’ausiliodiunpiuminoperlapolvere.

• Permacchiecheilpolishernonèingradodirimuovere,poteteutilizzareunostraccioabrasivoelaverniceinSprayHarrieLeenders

(rivolgetevicomunquealvostrorivenditoreperunconsiglio).

Nonpreoccupatevipereventualicrepesuperficiali.L’importanteècheilfuocononsiaadirettocontattoconlapartemetallicaposteriore.Inquestocaso,

sarànecessariocambiareilrefrattario;contattateilvostrorivenditore.

Vetro

• Lieve umidità: Rimuovetelaconcartaassorbenteedunostraccioumido.Esercitateunaleggerapressionesullaparteesternaper

evitarecheilvetrosimuova.

• Sporco più tenace: Utilizzate un panno carta umido e la cenere di colore bianco proveniente dalla stufa o uno speziale detergente per

vetridistufe.Lasciateloagireperqualchesecondo.Assicuratevisemprechequestiagentinonentrinoadirettocontattoconlosmaltoesterno

alfinedievitarel’eventualeformazionedimacchie.

1. Rimuovete il deflettore in acciaio e il deflettore

infibrarigida.

Sollevate leggermente i deflettori inclinandoli per

potertoglierli.

Partimobiliecigolantidevonoesserelubrificateunavoltaall’annoutilizzandograssoallagrafite.Chiedeteunconsiglioalvostrorivenditore.

2. Chiudete la saracinesca di ventilazione e

disponete un giornale nel fondo della stufa per

raccoglierelafuliggine.Dopolapuliziadella

canna fumaria rimuovete la fuliggine dalla

stufaerimetteteideflettorialloroposto.

Ilvetropuòannerirsinelcasoincuisiutilizzilegnanonseccaoppurenelcasoincuicisiaunapportoinsufficientediaria.Ilvetropuòannerirsiancheacausadi

un’accensionetroppomoderata(questopuòcapitarese,peraccendereilfuoco,utilizzatepiccoliceppiinvecedilegnetti).L’umiditàsaràtrattenutapiùalungoall’interno

dellastufaesidepositeràsullapartepiùfredda:ilvetro.

Les parties coulissantes:

Raccogliere la fuliggine quando si pulisce il caminoRimuoveteildeflettoretermicoeildeflettoredifumoaffinchélafuligginepossacaderesulfondodellastufadurantelapuliziadellacannafumaria.

Page 42: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

40 I

• L’installazionedell’apparecchioèsubordinataall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoastandardnazionaliedeuropei.

• Assicurarsichenellocaleincuilastufapreleval’ariadicombustionevisiaunaventilazione/unapportod’ariasufficiente.

Èl’ambienteincuisitrovalastufasenonèinstallataunaventilazionedapareteodalbasso.

• Lastufanonèadattaadunsistemadiscaricocomune.

• L’apparecchiodeveessereinstallataadunmuroconportatasufficiente.

• Garantireunaccessoadeguatoperlapuliziadell’apparecchio,delraccordoperloscaricodeigasdicombustioneedellacannafumaria.

• Nelposizionarelastufa,tenerecontodelledistanzeminimedalmuroperilpericolodiincendio.Ledistanzeminimesonospecificatenellafiguraasinistra.

(Misureinmm)

• Ledistanzesottostantisiriferisconoalleparetinoninfiammabili.Devonoosservarsialtredistanzeperleparetifiammabili(p.es.legna).Rivolgetevialvostro

rivenditoreperunconsiglio.

Specifiche Fuga S

• Lapotenzanominaledellastufaèdi8kWatt.

• Flussodimassagasdiscarico=8,6g/s

• Massaapparecchio=130kg

• Tiraggiominimocannafumaria=8,0Pa

• Temperaturagasdicombustionedirettamentesopralastufa=317°C

InStrIonI e PreSCrIzIonI dI Carattere generale

Min. 450

370

2x600

2x600

3600

3600

450 2x600

370

370

1000

450

1000 1000

Page 43: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

I 41

InStrIonI e PreSCrIzIonI dI Carattere generale

• L’installazionedellaFugaSdeveessereeffettuatadapersonalespecializzato.

• Irivestimentisonosensibiliaigraffi.Siconsigliapertantodioperareconcautela.

• Accenderelastufadopoaverlainstallataperverificareilbuontiraggiodellacannafumaria.

Norme di sicurezza:• Ilvetroèestremamentefragileelescheggedivetrosonoparticolarmentetaglienti.Adottarepertantomisuredisicurezzaadeguate.

• Relativamenteallasicurezzagenerale,sirimandaallelineeguidaVCA.

• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione:

bombolettaspray,materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaela

placcadeflettricediacciaio.

Materiali ed utensili necessari

• Chiaveesagonaleda3mm

• Chiaveesagonaleda4mm

• Unachiaveatuboconapertura13

• Uncacciaviteacroce

• Unfiloapiombo

• Uncacciaviteataglio

• Unalivella

• Uncarrelloamano

• 4tasselliS6e4vitiperstucco

• 1viteditipoParkerautoperforante

• Elementiscorrevoli

• Grassotermo-resistente

A

1. Trasporto • Remuoverelapellicoladaimballaggioemetterladaparte.

• Aprirel’antina,spingerlaversol’alto,rimuoverlaemetterlaalsicuro.

• Ricollocarelapellicoladaimballaggio.

• Mettereilpolistiroloouncuscinettodiprotezionetralastufa

edilcarrelloamanoperproteggereilmateriale.

• Trasportareconillatoanterioredellastufapoggiatosulcarrelloamano.

2. Fissaggio della flangia a soffitto o a parete • Fissarelaflangiaasoffittooapareteconl’ausiliodeitassellie

dellevitiperstucco.

• Rimuovereilnastroprotettivodalraccordo.

• Posizionareorizzontalmente(A).

• Determinarel’assedellacannafumariasulpavimentocon

l’ausiliodelfiloapiombo.

carrello a mano

pellicola per imballo

polistirolo

A

Aprire l’antina espingerla verso l’alto

Page 44: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

42 I

3. Aerazione dal basso • Incasodiaerazionedalbassoassicurarsicheilnastrodicopertura

chiudai6foridiaerazione.

• Fissareilnastrodicoperturaconl’ausiliodi2bulloniM4

(fornitiacorredo).

4. Tubo uscita fumi • Spingetelastufanellaposizionecorrettaconl’ausiliodeipattini.

Fateattenzioneanondanneggiareilpavimento.

• Adattatelalunghezzadeltubo.(vedimisuraX)

Tenetecontodelladilatazionedeltubo(almeno1cm).

6. Nastro di serraggio • Fissareiltubodellastufaconl’ausiliodelnastrodiserraggio.

• Stringereleduevitesullatoposterioredelnastrodiserraggio.

• Fissareilcoperchiodifiniturasullatoposterioredelnastrodiserraggio.

X

Fori di aerazione aperti

Fori di aerazione chiusi

5. Posizionamento orrizzontale • Muoverelastufaperaccedereaiquattropiedinidiregolazione.

• Ruotareipiedinidiregolazioneperposizionarelastufaorrizzontalmente.

• Controllarechetuttiipiedinidiregolazionesianoacontattoconilsuolo

pergarantirelastabilitàdellastufa.

• Spingereilbordoingommaversoilbassoperevitareeventuali

spaccature.

Page 45: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

I 43

9. Collocare l’antina • Perfinire,potetericollocareoral’antinaconcautela.

8. Collocare il deflettore • Inclinareildeflettore(A)ecollocarlosullemattonelleinterne(B).

7. Piede girevole • Dispositionfixe:laisserlepiedtelquel.

• Dispositiontournantesur2x60°:visserleboulon

no.1situéàl’arrièredupoêle.

Dévisserquelquepeulesboulonsno.2etlesbloquer

avecl’écrou(cléàsixpans4mm,cléplate,surplat13)

• Vérifierquelesboulonsno.2n’ontpasététropdévissés.

• Dispositiontournantesur360°:vissertouslesboulons.

Vista dall’alto del piede

1

2 2

1

Page 46: Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom extra versterkt. • De beluchtingsschuif regelt de primaire beluchting over het vuur

Fuga

S-H

-man

u-IN

T-04

-200

9

Harrie Leenders HaardkachelsIndustrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The NetherlandsTel. +31 (0)499 572710, Fax +31 (0)499 573714 [email protected] www.leenders.nl

Geïnstalleerddoor/Installedby/Installépar/Installiertvon/Installatada

Medewerkervan/Employeeof/Collaborateurde/Mitarbeitervon/Dipendentedi

Datum/Date/Date/Datum/Data

Handtekeningvoorgelezenenakkoord/Signature(readandapproved)/Signature(luetapprouvé)/Unterschrift(gelesenundeinverstanden)/Firma(lettoeapprovato)