Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom...
Transcript of Fuga S · 2019. 5. 28. · Deze stenen worden het meest belast (stoten met hout) en zijn daarom...
Handleiding + Installatie-instructie
Manual + Installation instruction
Manuel + Instruction d’installation
Anleitung + Montageanleitung
Manuale + Istruzione di montaggio
NL
GB
F
D
I
Fuga S
1
InhoudOnderdelen van de Fuga S 2
Maatschetsen 3
Voorschriften 4
Handleiding 5
Installatie instructies 8
Content
Parts of the Fuga S 2
Connection sizes 3
Regulations 12
Manual 13
Installation Instructions 16
le Contenu
Parties du Fuga S 2
Mesures d’écarts standard 3
Recommandations générales 20
Manuel 21
Instructions d’installation 24
Inhalt
Teile des Fuga S 2
Anschlußmaße Holz 3
Vorschriften 28
Anleitung 29
Algemeine Instruktionen und Vorschriften 32
IndICe
Elementi della Fuga S 2
Misure per l’allacciamento 3
Prescrizioni di carattere 36
Manuale 37
Istruzioni e prescrizioni di carattere generale 40
2
onderdelen van de Fuga S
PartS oF the Fuga S
PartIeS du Fuga S
teIle deS Fuga S
eleMentI della Fuga S
1 Deur Door Porte Tür Antina
2 Keramisch glas Ceramic glass Verre en ceramique Keramisches Glas Vetro antina
3 Voet Base Pied Fuß Piede
4 Beluchtingsschuif Aeration slide Verrou de l’arrivée d’air Belüftungsriegel Presa d’aria inferiore
5 Convectiepijpjes Convection pipes Tuyaux en convection Konvektorröhrchen Canali convettivi
6 Convectieribben Convection fins Lamelles en convection Konvektorlamellen Lamelle convettive
7 Hitteschild Smoke baffle plate Déflecteur Umlenkplatte Deflettore
8 Handgreep deur Door handle Poignée Türhandgriff Maniglia
1
5
6
7
8
2
4
3
3
MaatSChetSen In MM
ConneCtIon SIzeS In MM
MeSureS d’éCartS Standard en MM
anSChluSSMaSSe holz In MM
MISure Per l’allaCCIaMento In MM 43
030
010
4028
017
6
500ø330
644
456
165
4 NL
voorSChrIFten nl
Gebruik• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbijgebruikvanhettoestel.
• Zorgervoordatergeenbrandbarematerialenindenabijeomgevingvandehaardaanwezigzijn.
• Houdtdehaardgesloten,behalvebijhetontstekenenbijvullenvanhettoestelenbijhetverwijderenvanrestmateriaal.
• Onderdelenvanhettoestelenmetnamedeoppervlaktezijnheetbijaanrakingwanneerhettoestelingebruikis.Gelievegepastemaatregelentetreffen.
• Gebruikstookhoutvan±30cmlangen±7cmdik.Leghetplatopdebodem.Plaatsnietmeerdan3blokkentegelijkindehaard.
Vuldehaardbij,wanneerhetvuurgaatdoven,naongeveer1uurstoken.
• Gebruikhettoestelnietalsallesbrander.Maakgeengebruikvanongeschikteennietaanbevolenbrandstoffenengebruikvooralgeenvloeibarebrandstoffen.
Onderhoud• Laatregelmatigonderhoudplegenaanhettoesteldooreenbekwaamtechnicus.
• Zorgervoordatderookgasaansluitingendeschoorsteenregelmatigwordengereinigd.
• Controleerofdeschoorsteennogopenisalvorensopnieuwteontsteken,wanneerhettoestelvoorlangereperiodenietgebruiktisgeweest.
• Ontstaaterondanksdegetroffenvoorzorgsmaatregelentocheenschoorsteenbrand(datmerktumeestalaaneenloeiendlawaaiinde
schoorsteen),doedanhetvolgende:
- Sluit direct de luchttoevoer en de deur van de kachel
-Waarschuwdebrandweer(112)
-Doofsnelhetvuurindehaardmetzandofsodaomrookinuwhuistevoorkomen
-Ventileerdewoning
-Gebruiknooitwateromhetvuurtedoven
-Zorgdatdeschoorsteennaeenbrandeerstwordtgeveegdengeïnspecteerdopbeschadigingenlekkage.
Service• Hetisniettoegestaanmodificatiesteverrichtenaanhettoestelzonderautorisatievandefabrikant.
• Maakslechtsgebruikvanvervangendeonderdelendiedoordefabrikantwordengeadviseerd.
ConForMIteItSverklarIng
Deondergetekende,devolgendeondernemingvertegenwoordigend:
HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschot,Nederland
verklaarthiermededathetproductFugaSinovereenstemmingismetdebepalingenvandehiernagenoemdeEU-richtlijnenwanneergeïnstalleerdvolgensde
installatie-instructieszoalsvervatindeproductdocumentatie:EN13240:2001/A2:2004“Lokaleverwarmingstoestellengestooktmetvastebrandstoffen”
Product:Lokaleverwarmingstoestellengestooktmetvastebrandstoffenvallendonderhetgebruikzoalsbedoeldindezenorm:ruimteverwarminginvoorbewoning
bestemdegebouwen.
Kenmerken RapportBrandveiligheid 2005PMC/100
Uitstootvanverbrandingsproducten 2005PMC/100
Vrijkomenvangevaarlijkestof 2005PMC/100
Oppervlaktetemperatuur 2005PMC/100
Mechanischeweerstand(omeenschoorsteen/rookkanaaltedragen) 2005PMC/100
Nuttigthermischeffect/energierendement 2005PMC/100
Beschrijving van het ruimteverwarmingstoestel Fuga S:
Uitmetaalplaatvervaardigdehouthaard.Dehaardkachelisontworpenomopdevloertewordengeplaatstenkan60°linksomenrechtsomdraaien.Hijisuitgevoerd
meteenzelfsluitendedeur,eenvastesecondaireluchttoevoerenregelbareraamwassing.Deverbrandingskamerismetkeramischevuurstenengeïsoleerd.
Derookgasaansluitingbevindtzichbovenaanophettoestel.
Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn
Rapportnummer:2005PMC/100
Fabrikant:HarrieLeendersHaardkachels
Naam:BartLeenders
Functie:Directeur
Datum:15-07-2005
NL 5
Wij feliciteren u met de aanschaf van uw haard. Met deze handleiding willen wij u informeren over een juist gebruik en de kunst van goed stoken. Leest u, voordat u gaat stoken, eerst de tekst over het instoken goed door. Deze stookinstructie is van toepassing op type Fuga en is bedoeld als richtlijn. Uw haard zal zich namelijk op elke andere plek anders gedragen, simpelweg omdat de omstandigheden anders zijn. Het rookkanaal, het weer, de kwaliteit van het hout en de luchthuishouding in huis bepalen het stookgedrag van uw haard. Op den duur ontwikkelt u uw eigen gebruiksaanwijzing, met deze stookinstructie als basis.
Wat u moet weten over de Fuga S
• Hetiseenstralingshaardmetconvectie-achterwanddiebijgoedstokenvooreenfijnewarmteverdelingzorgt.
• Debranderkamerisvanbinnenbekleedmethoogwaardigekeramischevuursteenelementen.Dezestenenwordenhetmeestbelast
(stotenmethout)enzijndaaromextraversterkt.
• Debeluchtingsschuifregeltdeprimairebeluchtingoverhetvuurenhoudtbijgoedgebruikhetraamschoon.
• Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoordezehelemaaluittetrekken.
• Uopentdedeurmetdehendelaanderechterzijkant.
De drie basisregels voor goed stoken zijn:
1. Stook droog en schoon hout Dehaardisgeschiktvoorhetstokenvanhout.Wegaanervanuitdatualleendrogebrandstoffengebruikt(bijvoorkeurmaximaal15%vocht).Datgeldtdusookvoor
hetaanmaakpapierenkarton.Nattebrandstofkostextraenergie,geeftaanslagophetglasenvervuilthetrookkanaal.
2. Stook niet te getemperd Geefdehaarddetijdomoptemperatuurtekomen(blijferbijinditstadium)entemperhetvuurniettesnel.Onthouddezeregel:ukunteenhaardpastemperen
alsdezeoptemperatuuris.
3. Zorg altijd voor voldoende verse lucht Dehuidigewoningenzijnvaakkierdichtgemaakt.Eenroostertjeofklapraampjeopenenzorgtvoorvoldoendeverselucht.
Ofugebruiktdeverseluchtvoorzieningvanuwhaard,mitsdezeisaangesloten.
• Bijhetaanmakenishethoofdzaakdathetrookkanaalendehaardoptemperatuurkomen.
• Telkensalsutijdenshetstokendehaardwiltopenen,moetdebeluchtingsschuifwatopenstaanvoorgoedebeluchting.
Opendedeurvoorzichtigzodatergeenrookindekamerkomt.
de goede warMte van houtUheefteenhoutkachelgekocht.Houtalsbrandstofisinveelopzichteneenidealekeus.Maarwatis
houteigenlijk?OnderinvloedvanzonlichtbouwteenboomhoutcellenopuitCO2(kooldioxide),water
enenergie.InzijngroeiprocesonttrektdeboomCO2aandeluchtenstaatinruildaarvoorzuurstofaf.
Daaromiseenwandelingdoorhetboszogezond.Ookwathetmilieubetreftishoutalsbrandstofideaal.
Alswehetongemoeidlatenrotten,komterevenveelCO2vrijalswanneerwehetverbranden.
Inmileutermenzeggenwedandathout‘CO2-neutraal’is.
Alleen droog hout is haardhout.Nietallehoutishaardhout.Ustooktgoedmethoutdatminstensanderhalfjaar‘winddroog’heeftgele-
gen.Datwilzeggen:liefstgekloofdhout,ondereenafdakje,datbeschermdtegenderegenzijnvocht
langzaamkanlatenverdampen.Drooghoutsistnietinhetvuurenlaatgeenroetachterophetglas.
handleIdIng Fuga S
Bijvoorkeurdezevolgordevanhoutdiktegebruikenalsugaatstoken.
1.aanmaakhout(±2x2x30cm) 2.dikkerhout(±4x4x30cm) 3.massiefhoutblok(±7x7x30cm)
houtdIkte
6 NL
de kraCht van vuur
Eigenlijkisermaarweinigbestandtegeneenechtheetvuur.Ookuwhaardkandooroververhittingbeschadigen.Omdattevoorkomenmaginuwhaardnietmeer
dan4kgdrooghouttegelijkwordenverbrand.4kgisongeveergelijkaan4massievehoutblokken,bijvoorkeurmaximaal15%vocht.Deconstructieengebruikte
materialenzijnzogekozenomeenverantwoordvuurtekunnenbeheersenenweerstaan.Stookdusmetbeleid.
enkele tIPS• Stookaltijdopeenbedvanas.Ditiseenisolatie-laagvoorhetvuureneengoedbedvoordebrandstof.
• AlsudeFugaStevolheeftgeladenendezuurstoftoevoerismaximaal(beluchtingsschuifhelemaalopen),kanhetvuur‘opholslaan’.
Sluitindatgevaldebeluchtingsschuif.Laatdehaardinzo’ngevalnooitonbeheerd.
• Uregeltdetemperatuurookdoordehoeveelheidendesoortbrandstofdieupervullingstookt.
• VerwijderhetteveelaanasmeteenschepofeenAsh-cleaner.Asnooitmeteenstofzuigerverwijderenomdatvuurnogdagenlangkannagloeien.Zorgdatereen
laagjeas(±3cm)achterblijftomopdoortestoken.
• Bijmistigweerbijvoorkeurnietstokenwegenstelagetrekinhetrookkanaal.
InStoken, een goed begIn
Uheefteengloednieuwehaardgekocht;‘nulopdeteller’,noggeenvlammetjegezien.Hetbetekentdatuzelfgaatzorgenvoordieeerste‘kilometers’.Dekeramische
vuurstenenzullenvochtgaanverdampenenuwhaardkachelgaatzichzetten.Stookdaaromdeeerstekerennietteheetomdatdestenendankunnenscheuren.
Hetontstaanvankrimpscheurtjeskangeenkwaad.Datinstokenvereistwatextratijdenaandachteneenaanpakdieweinstappenvooruhebbenweergegeven.
Voordatubegintishetvolgendevanbelang:
• Bijhetaanmakenvandehaarddebeluchtingsschuifhelemaalopenzetten.Ditisdeaanmaakstand.
• Ukuntmetdebeluchtingsschuifhetvuurgoedregelen.Hoemeerudebeluchtingsschuifopenzet,hoeharderuwvuurgaatbranden.
• Tijdenshetinstokenkanerwatvochtvrijkomenuitdevuurstenen.Legvoordatudehaardingaatstoken,eenoudehanddoekonderdehaard.
• Zorgvoorvoldoendeventilatie.
• Letop;ermagzichnainstallatiegeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaalendergelijke.
Controleerookderuimteindehaardbovenhethitteschildenhetkeerschot.
InStoken In StaPPen
1. Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoor
dezehelemaaluittetrekken.
3. Vul de haard met een handvol droog en dun
aanmaakhout,steekhetaanenlaatdedeurop
eenkierstaan.
5. Laat het vuur uit gaan en de haard een uur lang
afkoelen zodat het vocht in de vuursteen kan
verdampen.Let op;erkanvochtuitde
vuurstenenkomen.Legvoorafeenoude
handdoekonderdehaard.
7. Daarnamassieverehoutblokken±7x7cmdik
en30cmlang.Zetdaarbijdedeuropeen
kier.Alsdehoutblokkengoedvlamvattende
deursluiten.Stookenigetijddoor.
8. Let op;bijhetinstokenwordtdelakvande
haardzachterenkangaanstinken.Zorgvoor
voldoendeventilatievanderuimte.Probeerde
haardzominmogelijkaanteraken.Nahet
instokenisdelakuitgehard.
6. Naeenuurgaatudehaardgoedop
temperatuurbrengenmeteerstwatdun
aanmaakhout.Zetdedeuropeenkier.
4. Wakker het vuur af en toe aan door de deur
evenopeenkiertezetten.Doeditmeerdere
keren.
2. Steek een flinke prop droog papier aan tegen
deachterwandvandestookruimteenlaatdit
vuurtjeweeruitgaan.
!
NL 7
zo Stookt u de Fuga S
1. Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoor
dezehelemaaluittetrekken.
3. Alsdehaardeentijdjegoedbrand,bijvullen
metwatmassievereblokkenhout.(Zeteerstde
beluchtingsschuifopen.)Stapelluchtig.
Dehoeveelheid(max.4blokken)isafhankelijk
vandewarmtebehoefte.
4. Bij een gloeiende houtskoolmassa kunt u de
beluchtingsschuifnogverdersluiten.Hierdoor
profiteertulangervandewarmte.Alsude
haarduitwiltlatengaan,zetdandebeluchtings-
schuifhelemaalopen.Zobrandthetresterende
houtsnellerop.
2. Legonderindehaard4stukkendikkerhout.
Stapeldaaropwataanmaakhout.Stapelluchtig
zodatdevlamallekansenkrijgt.Maakmeteen
aanmaakblokjeofwatpapierhetaanmaakhout
bovenindehaardaan.Stookeentijdjegoed
doorzodatueengoedetrekkrijgt,eneengoed
ondervuur.Uhoudtzoookhetrookkanaal
schoner.
onderhoud
Mantel
Keramische vuursteen
• Dehaardafstoffenmeteenniet-vezeligedoek.Zonodigreinigenmeteenschraalsopje.
• HeeftueenRVS-mantel?:Vlekjesmeteenzachtedoekwegwrijven.BehandelenmetHarrieLeendersInox-Cleanereneenzachtedoek.
Let op:Inoxcleanerkangelakteonderdelenbeschadigen.
• Tussendelamellenenindeholleruimteskunnenzichspinnenwebbenverzamelen.Dezeverbrandenbijgebruikvandehaardengaan
stinken.Ukuntzehetbestweghalenmeteenplumeau.
• Kleinebeschadigingenkunnenwordenbijgewerktmeteenschuurdoekjeenspecialekachellak.Vraagadviesaanuwleverancier
overditprodukt.
Scheurenindekeramischevuursteenelementenkunnengeenkwaadzolangdevlamgeendirectcontactheeftmethetachterliggendemetaal.Mochtditwelhetgeval
zijn,danishetnodigdesteentevervangen;neemcontactopmetuwleverancier.
Het glas
• Lichte aanslag: Metkeukenpapierenvervolgensmeteenvochtigedoekdelichteaanslagverwijderen.Geefhetglasdaarbijwattegendrukaan
debuitenzijdezodathetglasnietverschuift.
• Dikkere aanslag: Gebruiknatkeukenpapierendewitteasuitdehaardofspecialekachelruitenreiniger.Evenlateninwerken.
Zorgeraltijdvoordatdezemiddelennietincontactkomenmetdelak,omvlekvormingtevoorkomen.
1. Verwijderhetstalenenstenenhitteschild.
Tildezeietsomhoogenkantelze.
Nukuntuzeuitnemen.
Bewegendeenpiependedelendienen1xperjaartewordengesmeerdmetgrafietvet.Vraagadviesaanuwleverancier.
2. Zetdebeluchtingsschuifdichtenlegeenkrant
op de bodem van de haard om het roetafval op
tevangen.Nahetschoorsteenvegenhet
roetafvaluitdehaardverwijderenenhet
hitteschildenkeerschotterugplaatsen.
Hetglasbeslaatalservochtigebrandstofwordtgestooktofteweinigzuurstofwordttoegevoerd.Bovendienkanhetglasbeslaanalshetaanmakennietfelgenoeggebeurt.
Bijvoorbeeldalsustartmetmassieveblokkeninplaatsvandunaanmaakhout.Erblijftdantelangvochtindehaarddatneerslaatophetkoudstedeel:hetglas.
Onderhoud van bewegende onderdelen
Roet opvangen bij schoorsteen vegenOmtijdenshetschoorsteenvegenhetroetafvalonderindehaardtedoenbelanden,moethethitteschildenhetkeerschotwordenverwijderd.
8 NL
• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbijinstallatievanhettoestel.
• Zorgvoorvoldoendeventilatie/luchttoevoerinderuimtewaaruwhaarddeverbrandingsluchtvandaanhaalt.Wanneerugeen
gebruikmaaktvanmuur-ofvoetbeluchtingisdatderuimtewaardehaardzichbevind.
• Dehaardisnietgeschiktvooreengedeeldafvoersysteem.
• Hettoestelmoetwordengeplaatstopeenvloermetvoldoendedraagkracht.
• Zorgvoorvoldoendetoegangvoorhetreinigenvanhettoestel,derookgasaansluitingendeschoorsteen.
• Houdtbijplaatsingvandehaardrekeningmetdeminimaleafstandentotdemuuri.v.m.brandgevaar.
Deminimaleafstandenstaanhieronderweergegeven.(mateninmm)
• Deonderstaandeafstandengeldenvoornietbrandbarewanden.Voorbrandbarewanden(zoalsbvhout)geldenandereafstanden.Vraaguwleverancieromadvies.
Specificaties Fuga S
• Nominaalvermogen=8kWatt.
• Afvoergasmassastroom=8,6g/s
• Massatoestel=130kg
• Minimaleschoorsteentrek=8,0Pa
• Rookgastemperatuurdirektbovendehaard=317°C
Min. 450
370
2x600
2x600
3600
3600
450 2x600
370
370
1000
450
1000 1000
algeMene InStruCtIeS en voorSChrIFten
NL 9
InStallatIe InStruCtIeS Fuga S
• HetinstallerenvandeFugaSdienttegeschiedendooreenvakkundiginstallateurindienstvaneenerkendHarrieLeendersdealer.
• Demantelszijnkrasgevoelig.Voorzichtigheidisgeboden.
• Stookdehaardnaplaatsingm.b.v.aanmaakhoutomdetrektecontroleren.
Veiligheidsvoorschriften:
• Glasisergbreukgevoeligengebrokenglasisergscherp.Neemvoldoendeveiligheidsmaatregelen.
• VoordealgemeneveiligheidverwijzenwijnaardeVCA-richtlijnen.
• Letop;ermagzichnainstallatiegeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaal
endergelijke.Controleerookderuimteindehaardbovenhethitteschildenhetkeerschot.
Benodigde materialen en gereedschappen
• Imbussleutel3mm
• Imbussleutel4mm
• Steeksleutels.w.13
• Kruiskopschroevendraaier
• Schietlood
• Platteschroevendraaier
• Waterpas
• Steekwagen
• 4pluggenS6en4spakschroeven
• 1zelfborendeparker
• Glijnokken
• Vet(b.v.grafietvet)
A
1. Vervoer • Verpakkingsfolieverwijderenenbewaren.
• Deuropenen,omhoogschuiven,verwijderenenveiligwegzetten
(ziedetailonder).
• Verpakkingsfolieterugplaatsen.
• Tempexofverpakkingskussentussendehaardende
steekwagenplaatsenterbescherming.
• Vervoerenmetdevoorzijdevandehaardtegendesteekwagen.
2. Plafond/muurplaat aansluiting • Plafond-ofmuuraansluitingbevestigenm.b.v.pluggenenspakschroeven.
• Beschermingstapeverwijderenvandeaansluiting.
• Waterpasstellen(A).
• Hartrookkanaalopdevloerbepalenm.b.v.schietlood.
steekwagen
haard in verpakkingsfolie
tempex/kussen
A
Deur openen en omhoog schuiven
10 NL
3. Beluchting uit de vloer • Indienugebruikwiltmakenvandevoetbeluchting,dandientude
2 meegeleverde stalen plaatjes te monteren
4. Afvoerpijp • Haardoppositieschuivenmetbehulpvandeglijnokken.
Letopbeschadigingvandevloer.
• Afvoerpijpoplengtemaken.(ziemaatX)
Houdrekeningmethetuitzettenvandepijp(minimaal1cm).
5. Waterpas stellen • Kanteldehaardomdevierstelpotentebereiken.
• Draaidestelpotenomdehaardwaterpastestellen.
• Zorgervoordatelkvandepotendevloerraakt,zodatdehaard
stevigstaat.
• Duwderubberenrandomlaagomeeneventuelekiertevoorkomen.
6. Klemband • Bevestigvoorzichtigdeafvoerpijpm.b.v.deklemband.
• Draaibeideschroevenaandeachterzijdevandeklembandvast.
• Bevestighetafwerkkapjeaandeachterzijdevandeklemband.
X
luchtgaten open
luchtgaten dicht
NL 11
9. Deur plaatsen • Alslaatstekuntunuvoorzichtigdedeurterugplaatsen.
8. Hitteschild plaatsen • Kantelhethitteschild(A)enplaatshetopdevuurstenen(B).
7. Draaibaar • Vastepositie:laatdevoetzoalsaangeleverd.
• 2x60odraaibaar:boutnr1aandeachterzijde
vandehaardindraaien.
Boutennr2ietsvrijdraaien,enblokkeren
metdemoer(imbussleutel4mm,
steeksleutels.w.13)
• Testofdeboutennr.2nietteverzijnvrijgedraaid.
• 360odraaibaar:alleboutenindraaien.
Bovenaanzicht voet
2 2
1
12 GB
regulatIonS gb
Usage• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwhenusingtheappliance.
• Ensurethattherearenocombustiblematerialsinthedirectvicinityofthestove.
• Keepthestoveclosedexceptwhenlightingandaddingfueltotheappliance,andwhenremovingresidualmaterial.
• Partsoftheappliance,notablythesurface,arehotwhentouchedwhentheapplianceisbeingused.Takeappropriatemeasures.
• Usefirewoodthatis±30cmlongand±7cmthick.Putitflatonthebottomofthestove.Donotplacemorethan3logsinthestoveatthe
sametime.Whenthefirestartstogodownafterabout1hour,addwood.
• Donotusetheapplianceasamulti-burner.Donotusefuelsthatareunsuitableornotrecommended,andinparticulardonotuseanyliquidfuels.
Maintenance• Havetheapplianceservicedregularlybyaqualifiedtechnician.
• Ensurethattheflue-gasconnectionandthechimneyarecleanedregularly.
• Checktoensurethatthechimneyisstillopenbeforelightingthestoveagainifithasnotbeenusedforanextendedperiodoftime.
• If,inspiteoftheprecautionstaken,thereshouldoccurachimneyfire(usuallyaccompaniedbyaroaringnoiseinthechimney),proceedasfollows:
- Shut off the air supply and close the door of the stove immediately
- Call the fire brigade
-Quicklyextinguishthefireinthestovewithsandorsodatopreventsmokefromgettingintoyourhouse
- Ventilate the house
-Neverusewatertoextinguishthefire
• Ensurethatafterafirethechimneyisfirstsweptandinspectedforanydamageandleaks.
Service• Itisnotallowedtomakeanymodificationstotheappliancewithoutpriorauthorizationofthemanufacturer.
• Onlyusereplacementpartsrecommendedbythemanufacturer.
deClaratIonTheundersigned,representingthefollowing:
HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,Oirschot,Nederland
herewithdeclarethattheproductFugaSisinconformitywiththeprovisionsofthefollowingECDirectiveswheninstalledinaccordancewiththeinstallationinstructions
containedintheproductdocumentation:EN13240:2001/A2:2004(E)“Roomheatersfiredbysolidfuel”
Product:Roomheatersfiredbysolidfuelsascoveredunderthescopeofthisstandardintendeduse:Spaceheatinginresidentialbuildings.
Characteristics ReportFiresafety 2005PMC/100
Emissionofcombustionproducts 2005PMC/100
Releaseofdangeroussubstance 2005PMC/100
Surfacetemperature 2005PMC/100
Mechanicalresistance(tocarryachimney/flue) 2005PMC/100
Thermaloutput/energyefficiency 2005PMC/100
Description of the room heater Fuga S:
Woodstovemadeofsheetmetal.Thestoveisdesignedforplacementonthefloorandcanberotated60°totheleftortotheright.
Itisequippedwithaselfclosingwindowdoor,fixedsecondaryairsupplyandcontrollableairwashsupply.Thecombustionchamberis
insulatedwithceramicfirebricks.Thefluegasconnectionislocatedatthetopoftheappliance.
Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn
Reportnumber:2005PMC/100
Manufacturer:HarrieLeendersHaardkachels
Name:BartLeenders
Position:GeneralManager
Date:15-07-2005
GB 13
We congratulate you on the purchase of your stove. This manual will inform you about the best way of using the stove and the art of keeping a perfect fire. Before using the stove, carefully read the text about breaking in the stove. These heating instructions apply to the Fuga. They are merely intended as a guideline as your stove will behave differently according to the place where it is installed, simply because the conditions are different. The flue, the weather, the quality of the wood used and the climate conditions in the house determine your stove’s burning behaviour. In time you will develop your own directions for use, based on these heating instructions.
What you should know about the Fuga S
• Thisstovehasaconvectionbackplatewhich,whenthestoveisburningproperly,ensuresafineheatdistribution.
• Theburningchamberislinedinsidewithhigh-gradeceramicfirebrickelements.Thesebricksaresubjecttothegreatestimpacts(beinghitby
woodwhenloadingthestove)andsohavebeenadditionallyreinforced.
• Theaerationslidecontrolstheprimaryairflowacrossthefireand,whenusedcorrectly,keepsthewindowclean.
• Youopentheaerationslidebypullingitoutwards.Thisisthekindlingposition.
• Youopenthedoorwiththehandleprovidedontheright-handside.
The three basic rules for proper burning are:
1. Use dry and clean wood. Thestoveissuitableforburningso-called‘stackablefuels’:woodandbriquettes.Weassumeyouwillbeusingdryfuelsonly(themoisturecontentoffirewoodshould
notbemorethan15%).So,thisalsoholdsforthekindlingpaperandcardboard.Wetfuelcostsmoreenergy,leavesmoistureontheglassandsoilstheflue.
2. Do not temper the burning process excessively. Allowthestovesufficienttimetowarmup(staywithitatthisstage)anddonottemperthefiretooquickly.Bearthisruleinmind:youmustnottemperastoveuntilit
haswarmedupproperly.
3. Always make sure there is enough fresh air. Inhousestoday,cracksandchinkshaveoftenbeensealed.Openingasmallgrateorcantileverwindowwillensuresufficientfreshair,providednofresh-air-supply
systemisused.
• Themainthingwhenmakingthefireisthatboththeflueandthestovereachthepropertemperature.
• Eachtimeyouwanttoopenthestovewhenburning,theair-controlslidemustbeopen(completelypulledout)toensureproperairsupply.
the FIne heat FroM woodYouhavepurchasedawoodstove.Inmanyrespects,woodusedasfuelisanidealchoice.Butwhat
exactlyiswood?Undertheinfluenceofsunlight,atreebuildsupwoodcellsfromCO2(carbondioxide),
waterandminerals.So,infact,woodisstoredsolarenergy.Initsgrowthprocess,thetreetakesCO2
fromtheairandgivesoffoxygeninreturn.Alsointermsoftheenvironment,woodisanidealfuel.
Whenitislefttorot,thesameamountofCO2isreleasedaswhenitisburned.Inenvironmentalterms,
wethensaythatwoodis‘CO2-neutral’.
Only dry wood is stove woodNotallwoodqualifiesasstovewood.Goodburningisobtainedbyusingwoodthathasbeenseasoned
foratleasteighteenmonths.Thatistosay:preferablychoppedwoodthat,storedunderashelterand
protectedfromtherain,canslowlyletitsmoistureevaporate.Drywooddoesnotsizzleinthefireand
doesnotsoottheglass.
Manual Fuga S
Preferredorderofwoodthicknessestobeusedwhenyoustartburningthestove.
1.kindlingwood(±2x2x30cm) 2.thickerwood(±4x4x30cm) 3.solidlog(±7x7x30cm)
PReFeRReD WOOD THICKNeSSeS
14 GB
the Power oF FIre
Asamatteroffactjustafewthingswithstandarealhotfire.Yourstovecanalsobedamagedbyoverheating.Justtopreventthistakeaccountofnotburningmore
than4kilogramsofwoodatthesametime.4kgequalsabout4solidlogs;ideally,themoisturecontentoffirewoodshouldnotbemorethan15%.Theconstruction
andtheusedmaterialsfromthestovearesuchlikechosentocontrolandresistafireinaconsideredway.Soheatwithconsideration.
a Few tIPS• Makethefirealwaysonabedofash.Thisisaninsulatinglayerforthefireandanexcellentbedforthefuel.
• IftheFugaSisoverloadedwithtoomuchwoodandthemaximumamountofoxygenissupplied(whichhappenswhentheaerationslideisfullyopen),thefire
may‘runwild’.Ifthisshouldoccur,closeaerationslidebypushingitinwards.Neverinsuchcaseleavethefireplaceunattended.
• Youalsocontrolthetemperaturebytheamountandkindoffuelusedforeachload.
• RemoveexcessashesusingascooporanAshCleaner.Neverremoveashesusingavacuumcleanerbecausefiremaystillcontinuetosmoulderfordays.Make
sureyouleavealayerofashes(±3cm)forthenextfiretobemade.
• Whentheweatherisfoggy,itispreferablenottousethefireplacesincethedraughtinthefluewillbetoolow.
InItIal FIre-uP, a good StartYouhavepurchasedabrand-newstove,‘zeroonthemeter’,hasnotseenaflameyet.Thismeansyouaregoingtotakecareoftheinitial‘miles’.Theceramicfirebricks
willstartevaporatingmoistureandyourwoodburningstovewillstartsetting.Forthisreason,thefirstfewtimes,donotmakeyourfiretoohotbecauseotherwisethe
brickscouldcrack.Youneednotworryaboutanyshrinkagecracks.Theinitialfire-uprequiressomeadditionaltimeandattention,aswellastheapproachwehave
outlinedbelowforyouinsteps.Beforestarting,pleasenotethefollowingimportantpoints:
• Whenstartingthefireinthestove,opentheaerationslide.Thisisonlythekindlingposition!
• Whilefiring-upthestovethefirsttimesomeliquidmightcomedownfromtheceramicfirebrick.Pleaseputsomeoldtowelsunderneaththestovebeforefiringitup.
• Whenthestovehasreachedit’stemperatureyoucanclosetheaerationsslidealittle.Nowitiseasytoregulatethefirebymeansofclosingoropening
theaerationslideabit.
• Makesurethereissufficientventilation.
• Caution:afterinstallation,makesurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestove,suchasaspraycan,packagingmaterial
andthelike.Alsochecktheareainsidethestoveabovethebaffle.
InItIal FIre-uP In StePS
1. Open the aeration slide for maximum air supply
pullingitoutcompletely.
3. Fillthestovewithahandfulofdryandthin
kindlingwood,lightitandkeepthedooropen.
5. Allowthefiretogooutandthestovetocool
off for an hour so that the moisture in the
firebrickcanevaporate.Someliquidmightcome
freefromtheceramicfire-brick.Thereforeplace
anoldtowelunderneaththestovebefore
firing-up.
7. Thenusemoresolidlogs,±7x7cmthickand
30cmlong.Atthesametime,setthedoorajar.
Whenthelogsareproperlycatchingfire,close
thedoor.Allowsometimeforthestoveto
heatup.
8. Caution:whenfiringupthenewstoveforthe
firsttime,thestove’spaintwillsoftenandgive
offabadsmell.Makesurethereissufficient
ventilationintheroom.Trytotouchthestoveas
littleaspossible.Thepaintwillhavehardened
afterthefirstburn.
6. Afteranhour,youwillstartbringingthewhole
stove at the proper temperature using first
somethinkindlingwood.Setthedoorajar.
4. Stir up the fire off and on by setting the door ajar
forjustamomenteachtime.
2. Light a large ball of dry paper against the back
plateoftheburningchamberandallowthisfire
togooutagain.
!
GB 15
how to uSe the Fuga S
1. Open the aeration slide for maximum air supply
pullingitoutcompletely.
3. When the stove has been burning properly for
awhile,addafewmoresolidlogs.(Firstopen
theaerationslide.)Stacklightly.
Theamount(notmorethan4logs)depends
ontheheatrequired.
4. Foraglowingmassofcharcoal,youmayclose
theaerationslideevenfurther.Youwillthen
enjoytheheatlonger.Ifyouwanttoletthefire
diedown,opentheaerationslidealltheway.
Theremainingwoodwillthenburnupquicker.
2. Place 4 fairly thick logs on the bottom of the
stove.Stacksomekindlingwoodontopofthem.
Stacklightlysothattheflamecantakehold.
Lightthekindlingwoodupinthestovewitha
firelighterorsomepaper.Allowsometimefor
the stove to heat up in order to ensure a proper
draught and a good fire under the more solid
logstobeadded.Youwillthenalsokeeptheflue
cleaner.
MaIntenanCe
Casing
Ceramic firebricks
• Dustthestoveusinganon-fibrouscloth.Cleanwithleansoapsudsifnecessary.
• Doesyourstovehaveastainless-steelcasing?:Removespecksusingasoftcloth.TreatthemwithHarrieLeendersInox-Cleanerand
asoftcloth.Note:Inox-Cleanermaydamageenamelledparts.
• Spiderwebsmayaccumulatebetweenfinsandinhollows.Theyburnandwillgiveoffabadsmellwhenusingthestove.
Youcanconvenientlyremovethewebswithafeatherduster.
• DamagedspotscanbetouchedupusinganabrasiveclothandthespecialHarrieLeendersstovepaint.Askyousupplierforadvice.
Youneednotworryaboutanycracksintheceramicfirebrickelementsaslongastheflamedoesnotcomeintodirectcontactwiththemetalbehindthem.Shouldthis
bethecase,however,thenitwillbenecessarytoreplacethebrick;contactyoursupplier.
The glass
• Usepapertowelandthenremovethelightmoistureusingadampcloth.Exertsomelightpressureontheoutsideoftheglasssothatit
willnotshift.
• Thicker deposits: Usemoistpapertowelandthewhiteashesfromthestoveoraspecialstove-glasscleaner.Allowamomentforthistohaveitseffect.
Alwaysmakesurethattheseagentsdonotcomeintocontactwiththeenameltopreventstainsfrombeingformed.
1. Removethesteelandrefractory-boardbaffles.
Liftthemslightlyupandtiltthem.
Nowyoucantakethemout.
Movingandsqueakingpartsmustbelubricatedonceayearusinggraphitegrease.Askyoursupplierforadvice.
2. Closetheaerationslideandplaceanewspaper
onthebottomofthestovetocollectthesoot.
Aftersweepingthechimney,removethesoot
from the stove and place the refractory-board
baffleandsteelbaffleback.
Theglassissteamedupwhenburningwetfuelortoolittleoxygenissupplied.Also,theglassmaysteamupifthefiredoesnotstartfiercelyenough.Thishappens,for
instance,whenyoustartwithsmalllogsinsteadofthinkindlingwood.Moisturewillthenremaininthestovefortoolong,andwillsettleonthecoldestpart:theglass.
Maintenance moving parts
Collecting soot when sweeping the chimneyTherefractory-boardbaffleandsteelbafflemustberemovedsothatthesootbeingremovedduringchimneysweepingwilllandatthebottomofthestove.
16 GB
• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwheninstallingtheappliance.
• Ensurethereissufficientventilation/airsupplyintheroomfromwhichyourstovegetsthecombustionair.
Thisistheroomwherethestoveisinstalledifyoudonotuseawallorstove-baseair-supplysystem.
• Thestoveisnotsuitableforasharedfluesystem.
• Theappliancemustbemountedtoawallhavingsufficientbearingcapacity.
• Ensureadequateaccessforcleaningtheappliance,thefluegasconnectionandthechimney.
• Wheninstallingthestove,takeintoaccounttheminimumdistancesfromthewallsoastoavoidanyfirerisk.
Theminimumdistancesareshowninthefigurebelow.(sizesinmm)
• Thedistancesbelowapplytonon-inflammablewalls.Inflammablewalls(e.g.wood)requiredifferentdistances.Askyousupplierforadvice.
Specifications Fuga S
• Nominalpowerofthestoveis8kWatts.
• Fluegasmassflow=8,6g/s
• Applianceweight=130kg
• Minimumchimneydraught=8,0Pa
• Fluegastemperaturedirectlyoverthestove=317°C
general InStruCtIonS and regulatIonS
Min. 450
370
2x600
2x600
3600
3600
450 2x600
370
370
1000
450
1000 1000
GB 17
InStallatIon InStruCtIonS Fuga S
• TheinstallationoftheFugaSwithdecorativecasingmustbecarriedoutbyaskilledpersonemployedbyadealerrecognizedbyHarrieLeendersHaardkachels.
• Thecasingpartsaresusceptibletoscratching.Handlethemgently.
• Afterthestovehasbeenproperlyinstalled,burnsomekindlingwoodtocheckthedraught.
Safety recommendations:
• Glasstendstobreakeasily,andbrokenglassisquitesharp.Takethereforeadequatesafetyprecautions.
• Forgeneralsafety,werefertoguidelinesorregulationsissuedbyarelevantofficialbody.
• Note:ensurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestovesuchasaspraycan,packingmaterialorthelike.
Alsocheckinsidethestovethespaceabovethebaffle.
Materials and tools required
• 3mmsocket-headwrench
• 4mmsocket-headwrench
• Open-endwrench,jawwidth13
• Crossheadscrewdriver
• Plumbline
• Flatscrewdriver
• Spiritlevel
• Handtruck
• 4S6plugsand4stuccoscrews
• 1selfdrillingparker
• Slidingpieces
• Grease(molycoat)
A
1. Transportation • Removethepackagingfoilandsaveit.
• Openthedoor,pushitupwards,removeitandputitinasafeplace.
(Seedetailbelow.)
• Placethepackagingfoilback.
• Styrofoamorpackingbolsterbetweenthestoveandthe
handtruckforprotection.
• Transportthestovewithit’sfrontagainstthehandtruck.
2. Ceiling or wall connector • Fastentheceilingplateusingtheplugsandstuccoscrewsprovided.
• Removeprotectivetapefromtheconnection.
• Levelit(A).
• Determinetheheartofthesmokeoutletbyusingtheplumbline.
handtruck
stove(stillin packaging)
styrofoam
A
Open the door andpushitupwards
18 GB
3. Air supply through the floor • Freshairsuppliedthroughthefloor?Makesurethecoverstrip
sealsthe6airholesinthebase.
• Fixthecoverstripusing2M4bolts(suppliedwithstove).
4. Flue pipe • Pushthestoveinitspositionusingtheslidingpieces.
Makesurenottodamagethefloor.
• Makethepipetotheproperlength.(seesizeX)
Allowfortheexpansionofthepipe(atleast1cm).
5. Levelling • Tiltthestovetogainaccesstothefouradjustingfeet.
• Turntheadjustingfeettolevelthestove.
•Makesurethatalloftheadjustingfeettouchthefloorinordertoensure
thestove’sstability.
• Pushtheedgerubberdowntoavoidleavingaslit.
6. Clamping strip • Carefullyfixthestovepipeusingtheclampingstrip.
• Tightenbothscrewsatthebackoftheclampingstrip.
•Fixthecovercaptothebackoftheclampingstrip.
X
Air holes open
Air holes closed
GB 19
9. Placing the door • Toconclude,carefullyplacethedoorback.
8. Putting the baffle in place • Tiltthebaffle(A)andplaceitonthefirebrickelements(B).
7. Turnable.....? • Fixedposition:leavebaseassupplied.
• 2x60°rotatable:screwinboltno.1atthe
backofthestove.Slightlyloosenboltsno.2and
lockthemwiththenut(socket-headwrench4mm,
open-endspannerj.w.13)
• Checktomakesurethatboltsno.2havenotbeenloosenedtoomuch.
• 360°rotatable:screwinallbolts.
Top view of the base
2 2
1
20 F
reCoMMandatIonS généraleS F
Utilisation• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslorsdel’utilisationdel’appareil.
• Évitezlaprésencedematériauxinflammablesàproximitédirectedufoyer.
• Lefoyerdoitresterfermé,saufaumomentdel’allumageetduremplissageetlorsquevousenlevezlesrésidus.
• Certainsélémentsdel’appareil,enparticulierlasurface,sontchaudsautouchélorsquel’appareilestutilisé.Prenezlesmesuresadéquates.
• Utilisezduboisdechauffagede±30cmdelongueuret±7cmd’épaisseur.Déposezlesblocsàplatsurlefond.
Neplacezpasplusde3blocsdanslefoyer.Ajoutezdesblocslorsquelefeucommenceàs’éteindre,aprèsenviron1heure.
• N’utilisezpascetappareilcommeunbrûle-tout.N’utilisezpasdecombustiblesinadaptésoudéconseillésetéviteztoutparticulièrementlescarburantsliquides.
entretien• Confiezrégulièrementl’entretiendel’appareilàuntechnicienqualifié.Veillezàfairenettoyerrégulièrementleconduitd’évacuationdesfumées
etlacheminée!Vérifiezsilacheminéeestencoreouverteavantd’allumerlefoyersicelui-cin’apasétéutilisépendantunepériodeprolongée.
• Siunfeudecheminée(reconnaissableàunbruitde«hurlement»danslacheminée)sedéclaremalgrétouteslesprécautionsprises,agissezcommesuit:
-Fermezimmédiatementl’amenéed’airetlaportedufoyer.
-Avertissezlespompiers.
-Éteignezrapidementlefeudanslefoyeravecdusableoudelasoudepouréviterlafuméedansvotremaison.
-Ventilezlamaison.
-N’utilisezjamaisdel’eaupouréteindrelefeu.
-Aprèsunfeudecheminée,faitesprocéderauramonageetàl’inspectiondelacheminée(dégâts,fuites).
Service• Ilestinterditd’apporterdesmodificationsàl’appareilsansl’autorisationdufabricant.
• Utilisezuniquementdespiècesderechangepréconiséesparlefabricant.
déClaratIon de ConForMIté
Lesoussigné,représentantl’entreprisesuivante:
HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotPays-Bas
déclareparlaprésentequeleproduitFugaSestconformeauxdispositionsdesdirectivesUEcitéesci-aprèslorsquecelui-ciestinstalléselonlesinstructions
d’installationcontenuesdansladocumentationdeproduit.EN13240:2001/A2:2004«Poêlesàcombustiblesolide»
Produit:poêlesàcombustiblesolidedontl’utilisationestpriseencomptedanscettenorme:chauffagedomestiquedansbâtimentsà
destinationdelogement.
Caractéristiques RapportSécuritéincendie 2005PMC/100
Émissiondeproduitsdecombustion 2005PMC/100
Dégagementdematièredangereuse 2005PMC/100
Températuredesurface 2005PMC/100
Résistancemécanique(pourporterunecheminée/unconduitdefumée) 2005PMC/100
Effetthermiqueutile/rendementénergétique 2005PMC/100
Description du poêle Fuga S :
Foyeràboisentôle.Lefoyeraétéconçupourêtreplacésurlesoletpeutêtrepivotésur60°verslagaucheetversladroite.Ilestéquipéd’uneporteà
auto-fermeture,d’unapportd’airsecondairefixeetd’unlavagedevitreréglable.Lachambredecombustionestrevêtuedebriqueréfractairecéramique.
Leconduitdefuméesetrouveenhautdel’appareil.
Organismenotifié:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn
Rapportnuméro:2005PMC/100
Fabricant:HarrieLeendersHaardkachels
Nom:BartLeenders
Fonction:Directeur
Date:15-07-2005
F 21
Nous vous félicitons de l’achat de votre Fuga S. Par l’intermédiaire de ce manuel, nous voulons vous informer de la meilleure façon d’utiliser ce poêle à bois et de l’art de faire un bon feu. Avant de mettre le poêle en service, lisez attentivement la section sur le rodage. Ces instructions concernent le type Fuga et ont une valeur indicative. Votre poêle à bois se comportera différemment en fonction de l’endroit où il se trouve, tout simplement parce que les circonstances peuvent être différentes. Le conduit, les conditions climatiques, la qualité du bois et l’apport d’air frais dans la maison déterminent le comportement de votre poêle à bois. Vous développerez progressivement vos propres habitudes, sur la base de ces instructions.
Ce qu’il faut savoir sur le Fuga S• Lepoêle-cheminéeestunfoyeràparoienacierrenforcéequirenvoieautantunechaleurderayonnementàtraverssalargevitre,qu’unechaleur
deconvectionselibérantparlescôtésetledessusl’appareil.• Lachambredecombustionestrevêtuedepierrescéramiquesréfractairesdehautequalité,trèsrésistantes(auxchocsdebûcheslorsde l’alimentationdufeuenbois),ellesontégalementunetrèslongueduréedevie.• Latrappedeventilationrègleledébitd’airprimaireentrantencontactaveclefeuet,silefoyerestutilisécorrectement,évitequelavitrenesesalisse.• Lesverrousd’arrivéesd’airs’ouvrantenlestirantversladroite(positiondedémarraged’unfeu).• Neremplissezpasplusde2/3delasurfacedelachambredecombustionavecduboismassif,carvousrisquerezdesurchauffezl’appareil.• Pourouvrirlatrappedeventilation,tirez-laversvous.
Les 3 règles de base afin de faire un bon feu
1. Utilisez du bois sec et propre Votrepoêle-cheminéeestdésignépourconsommerlescombustiblesditsempilables,commeleboisetlesbriquettes(lateneurenhumiditéduboisestde15%
au maximum).Utilisezseulementdescombustiblessecs.Ceciestdoncégalementvalablepourlepapieretlecarton.Attention,uncombustiblehumideconsomme davantaged’énergie,ilvousnoîrcitlavitrerapidementetencrassevotreconduitplusrapidement.
2. Ne tempérez pas trop le feu Donnezd’abordletempsaupoêle-cheminéeetsonconduitd’arriveràbonnetempérature.Restezprèsdufeulorsdelaphasededémarrage. Gardezleverroudel’arrivéed’airprimairebienouvertelorsdudémarrage.Vousnepouveztempérerunfeuqu’àpartirdumomentquecelui-cisoitarrivé àbonnetempérature.
3. Veillez à un apport suffisant en air frais Commelaplupartdesmaisonditesmodernessonttrèsbienisolées,unegrilled’airpeutsuffiràventilerlapièceetluiapporterunairfrais,quiestsurtout conseillélorsquevousn’avezpaschoisidepermettreunearrivéed’airfraisdepuisl’arrièredel’appareiloudepuislesol.Cetapportenairfraisparen-dessous dusolouplancherestconseillé,maispasindispensable.
la bonne et juSte Chaleur du boISVousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéeàboisàsystèmefermé.Leboisestentantquecombustiblesouventunchoixidéal.Maisqu’estdonclebois?Sousl’influencedesrayonsdusoleill’arbreaccumuledescellulescomposéesdeCO2(dioxydedecarbone),maisaussid’eauetd’energie.Enfait,leboisestendéfinitiveunstockd’energiesolaire.Durantsacroissance,l’arbrereceuilleleCO2dansl’atmosphèreetrestituedel’oxygèneenéchange.Pourcetteraison,unepromenadeenfôretesttellementrégénéra-teur.Dupointdevueécologique,leboisreprésenteuncombustibletoutaussiidéalpourlapréservationdenotreenvironnement.Sinouslaissionspourrirleboisenfôret,celui-cilibéreraiautantdeCO2qu’encasdecombustion.Enécologie,onditalorsqueleboisest“CO2neutre”.
Seul le bois sec convient aux poêles à bois.Touteslesessencesdeboisneconviennentcependantpas.Privilégiezleboisquiaétéstocképendantaumoinsunanetdemidansunendroitbienexposéauvent.Enpratique,optezpourduboisfendustockédansunabrioùilestprotégédelapluieetoùl’humiditépeutprogressivements’évaporer.Leboissecnegrésillepasdanslefeuetnelaissepasdetracesdesuiesurlavitre.
Manuel Fuga S
Depréférenceutilisezdansl’ordrecroissantlesépaisseursdebûcheslorsquevouscommencezunfeu.
1.boisd’allumage(±2x2x30cm) 2.boisépais(±4x4x30cm) 3.bûchemassive(±7x7x30cm)
de bûCheS
22 F
la ForCe du Feu
Enfindecompte,iln’yaquetrèspeudechosesquirésistentaufeu.Votrepoêle-cheminéepeutégalements’endommageràcaused’unexcèsdechaleur.Afin
d’éviterl’excèsdechaleurvousnedevezpasdépasserles4kgdeboissecàlafoisdanslachambredecombustion.Unpoidsde4kgestàpeuprèségalà4
bûchesmassives;depréférence,lateneurenhumiditéduboisestde15%aumaximum.Laconception,laconstructionetlesmateriauxutiliséssontsélectionnés
avecunetellerigueurqu’ilsmaîtrisentetrésistentàunecombustiondeboissecdite“responsdable”.Faitesdoncvotrefeuavecattention.
QuelQueS bon ConSeIlS• Faitesdepréférenceunfeusurunlitdecendresdelaveille.Celitlaisserapasserplusfacilementl’airetreprésenteuneexcellentebasepourlecombustible.
• Sivousaveztropchargélachambredecombustionenboisetquel’apportenoxygènesoitmaximale(verroudel’arrivéed’airentièrementouvert),alorslefeu
risquede“s’emballer”.Danscecas,fermezleverrouetnelaissezjamaisvotreappareilsanssurveillance.
• Vousrégulezégalementl’intensitédufeuetdoncdelatempératureparlaquantitéetletypedeboisquevousutilisez.
• Lecaséchéant,utilisezl’aspirateuràcendrespourenleverlesurplusdecendresdanslachambredecombustion.Nejamaisutiliservotreaspirateurménager,
carlescendrespeuventdemeurerincandescentspendantplusieursjoursencore.Conservezunlitdecendres(2-3cm)pourvotreprochainfeu.
• Encasdebrouillard,attentionàuntirageamoindriàtraversvotreconduit.
votre Poêle-CheMInée et vouS, le début d’une longue aventure
Vousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéetoutneuf,sortidefabricationavecson“compteuràzéro”etsansjamaisavoirvulamoindreflammeencore.Cecisignifie
quevousallezvousmêmeaidervotrepoêle-cheminéeàparcourircespremiers“kilomètres”.Lespierrescéramiquesréfractairescontiennentencoredel’eauqui
vas’évaporerlorsdesapériodederôdage.Pourcetteraison,neconstruisezpasunfeutropintensequandmêmelorsdespremiersfeuxpouréviterlesfissures.De
légèresfissuresdecontractionpeuventseconstituerdanslapierreetneposepasdepasdesouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Donc,récapitulons:
• Lorsquevousallumezvotrepoêle-cheminée,ouvrez/tirezleverroudel’arrivéed’airentièrement.Ceciuniquementenpositiondedémarrageoud’alimentationenbois.
• Pendantlapériodederôdage,del’humiditépeutencores’évaporerdespierresréfractaires.
• Lorsquevousarrivezàobtenirunbonfeu,temperezl’arrivéed’airenrefermantprogressivementleverrou.
• Aveccemêmeverrouvousallezpouvoirrégulerl’intensitédevotrefeuunefoisquelachambredecombustionetvotreconduitserontbienchaud(auboutd’une
bonnedemie-heure).Plusvousouvrez,plusvotrefeugrandiraetplusvousrisquezlasurchauffedevotreappareil.
• Veillezàunebonneventilation.
• Attention:Aprèsl’installation,assurez-vousqu’iln’yapasdematériauxinflammableset/oumatériauxquiprésententunrisqued’explosiondansousurlepoêle,
telsqu’unebombeaérosol,matériaud’emballageetcetera.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteur.
leS étaPeS du rodage
1. Lorsquevousallumezlefoyer,latrappede
ventilationdoitêtreentièrementouverte(tirée
versl’extérieur).C’estlapositiond’allumage.
3. Remplissez la chambre de combustion avec une
poignéedepetitboisetallumezànouveau.
Laissezlaportelégèrementouvertelorsdu
premierdémarrage.
5. Laissez le feu s’éteindre et l’appareil se refroidir
pendant une bonne heure afin que l’humidité
qui réside dans les pierres réfractaires puisse
s’évaporer.Mettezeventuellementunvieux
torchon sous votre appareil pour rattraper les
quelquesgouttesquipourraientselibérer.
7. Puisdesbûchesplusmassivesde±7x7cm
d’épaisseuretde30cmdelongueur.Laissez
laporteentrouverte.Refermezlaportelorsque
lesbûchesprennentbienfeu.Laissezquelque
tempsaupoêledemonterentempérature.
8. Attention :Lorsdelapremièremiseenservicele
vernisdupoêles’amollitetpeutdégagerune
odeurdésagréable.Veillezàuneventilation
suffisantedanslapièce.Évitezautantque
possibledetoucherlepoêle.Aprèslapremière
utilisation,levernisestdurci.
6. Aprèscettebonneheurevousallez
construireunbonfeuavecdupetitbois,
puisdesbûchettesd’épaisseur3-3,5cm
et20-30cmdelong.
4. Commanded’ouverturendelaporte.
Poussezverslehaut.
2. Avotrepremierfeu,poussezunebouledepage
de journal contre le fond en pierre de la
chambredecombustion,allumez-laetlaissez-la
s’éteindrelentement.
!
F 23
CoMMent FaIre un bon Feu
1. Lorsquevousallumezlefoyer,latrappede
ventilationdoitêtreentièrementouverte(tirée
versl’extérieur).C’estlapositiond’allumage.
3. Lorsqueleboisestbienenflammé,ajoutez
quelquesbûchesplusmassives.(Ouvrez
d’abordlatrappedeventilation.)Empilezde
façonàlaissersuffisammentd’airentreles
bûches.Laquantité(4bûchesaumaximum)
dépenddubesoinenchaleur.
4. Silepoêleestbienremplidebraise,vous
pouvezfermerencorelatrappedeventilation.
Vous profiterez ainsi plus longuement de la
chaleur.Sivousvoulezquelepoêles’éteigne,
ouvrezentièrementlatrappedeventilation.
Ainsileboisrestantbrûle-t-ilplusrapidement.
2. Déposez4bûchesplusépaissessurlefonddu
poêle.Empilezlà-dessusdupetitbois.Empilez
defaçonàlaissersuffisammentd’airentrele
petitboispourquelefeupuissesedévelopper.
Allumezlepetitboisenhautdupoêleàl’aide
d’unallume-feuoud’uneboulettedepapier.
Laisserquelquetempsaupoêledemonteren
température.Vousaméliorezainsiletirageet
vouscréerezdebonnesbraises.Enoutre,le
conduitresterapluspropre.
entretIen
enveloppe
Pierres céramiques réfractaires
• Essuyezvotrepoêle-cheminéeàl’aided’unchiffonnon-pelucheux.Eventuellementutiliserunbold’eausavonneuse.Rincer.
• Votrepoêlea-t-iluneenveloppeenacierinoxydable?:EssuyezlestâchesavecunchiffonenutilisantleHarrieLeendersInox-Cleaner.
Attention:L’InoxCleanerpeutendommagerlessurfaceslacqués.
• Destoilesd’araignéepeuvents’accumulerentrelesailettesetdanslescavités.Lorsdel’utilisationdupoêle,ellesbrûlentet
peuventrépandreunemauvaiseodeur.Ilconvientdelesenleveravecunplumeau.
• UtilisezunpetitchiffonàrécureretlapeinturespécialepourpoêlesHarrieLeenderspourréparerdelégèresdétériorations.
Demandezconseilàvotrerevendeur.
Delégèresfissurespeuventseconstituerdanslapierre,cecis’avèretoutàfaitnormaletneposeaucunsouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Seulencas
defissureàtraverslapierreetdoncuneexpositionàlachaleurdel’arrièredel’appareilenaciernécéssiteraiaussitôtleremplacementdelaoulespierres.
Le verre en vitro-céramique
• Dépôts légers: Nettoyagedelavitre:avecdel’essui-tout,puisavecunchiffonmi-humideessuyezsansfrotterafind’enleverleseventuels
dépôtsdesuie.Veillezàretenirlavitreparles2côtésafind’éviterqu’ellenebouge.Pendantlenettoyage,appliquezunelégèrepressionsurl’autre
facedelavitrepouréviterqu’ellenebouge.
• Dépôts importants: : Utilisezdel’essuie-touthumidifiéetunpeudecendresblanchesprovenantdupoêleouunnettoyantvitresspecialpourpoêles.
Laissezagirquelquesinstants.Veilleztoujoursàcequecesagentsn’entrentpasencontactaveclalaquepouréviterlaformationdetaches.
1. Enlevez le déflecteur en acier et le déflecteur en
fibrerigide.Pourcefaire,levez-leslégèrement
etinclinez-les.Ilestmaintenantpossibledeles
retirer.
Lespartiesmobilesetgrinçantesdoiventêtreenduitesdegraisseaugraphiteunefoisparan.Demandezconseilàvotrerevendeur.
2. Refermez la trappe de ventilation et déposez
unjournalsurlefonddupoêlepourrécupérer
lasuie.Enlevezlasuiedupoêleaprèsle
ramonageetreplacezlesdeuxdéflecteurs.
Lavitrepeutprésenterbrèvementdelabuéeàl’intérieuraudémarragesivousnefaitespasarriverassezd’airdanslachambrevial’arrivéed’airousivousne
démarrezpaslefeuavecassezdepetitbois,oubienquevousutilisezuncombustiblequinesoitpasbiensec.Dèslorsl’humiditéàl’intérieurdevotrepoêle-cheminée
vasedéposersulapartielaplusfroide,c’estàdirelavitre.
Les parties coulissantes:
Récupération des dépôts de suie lors du ramonage:Ledéflecteurenfibrerigideetledéflecteurenacierdoiventêtreenlevéspourquelasuiepuissetombersurlefonddupoêlependantleramonage.
24 F
• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslorsdel’installationdel’appareil.
• Veillezàuneventilation/unapportd’airsuffisantdanslapièceoùvotrefoyerextraitl’aircomburant.Sivousn’utilisezpasd’aérationparlemur
oulepied,ils’agitdelapièceoùsetrouvelefoyer.
• Lefoyerneconvientpasàunsystèmed’évacuationpartagé.
• L’appareildoitêtrefixéàunmurayantuneportancesuffisante.
• Veillezàunaccèssuffisantpourlenettoyagedel’appareil,duconduitdefuméeetdelacheminée.
• Lorsduplacement,tenezcomptedesdistancesminimalesparrapportaumur(risqued’incendie).
Lesdistancesminimalessontreprésentéesdanslafigureàgauche.(Mesuresenmm)
• Lesdistancesci-dessouss’appliquentauxparoisnon-inflammables.D’autresdistancess’appliquentauxparoisinflammables(p.ex.cellesenbois).
Demandezconseilàvotrefournisseur.
Spécifications Fuga S
• Lapuissancenominaledufoyerestde8kWatts.
• Débitmassiquegazbrûlés=8,6g/s
• Masseappareil=130kg
• Tirageminimumcheminée=8,0Pa
• Températuregazdefuméejusteau-dessusdufoyer=317°C
InStruCtIonS d’InStallatIon Fuga S
Min. 450
370
2x600
2x600
3600
3600
450 2x600
370
370
1000
450
1000 1000
F 25
InStruCtIonS d’InStallatIon
• L’installationdupoêle-cheminéedoitêtreeffectuéparuninstallateuragréememberduréseauofficialdepartenaires-distributeursHarrieLeenders.
• lestconseillédemanierl’appareilavecsoinlorsdesoninstallationafind’évitertachesetlesrayures.Attentiondenepasposerd’outilsàmainsurlesommet
del’appareil.
• Aprèsl’installationetl’embranchementdupoêle-cheminée,procédezàl’allumagedel’appareilavec,parexemple,desboutsdeboisrechappéspermettant
devérifierletiragedel’appareil.
Précautions de sécurité:• Maniezlavitreavecsoin.Utilisezdesgants.
• Attention:évitezdansousurlepoêlelaprésencedematériauxinflammableset/ouquiprésententundangerd’explosion,telsqu’unebombeaérosol,matériau
d’emballageetc.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteurenfibrerigideetdudéflecteurenacier.
Outils et matériaux necessaries à l’installation de l’appareil:
• Cléallen3mm
• Cléallen4mm
• Cléplates.w.13
• Tourneviscruciforme
• Filàplomb
• Tournevisàtêteplate
• Niveauàeau
• Diableàroues
• 4chevillesS6en4vis
• 1visparkerautoforante
• Patins
• Graisse(entretien)
A
1. Transport • Enlevezlafeuilled’emballageetgardez-la.
• Ouvrezlaporte,poussez-laverslehaut,enlevez-laetmettez-laà
unendroitsûr(voirdetail).
• Replacezlafeuilled’emballage.
• Appliqueruneprotectionpourlacorded’étanchéité.
• Transporteraveclafaceavantcontrelediable.
• Neretirerlefilmd’emballagequ’aprèslapose.
2. Raccord plafond / raccord mural • Fixerleraccordauplafondoumuraumoyendechevillesetvis.
• Enlevezlerubandeprotectionduraccordement.
• Vérifierlamiseàniveau.(A)
• Déterminerl’axeduconduitsurlesolavecunfilàplombdepuis
leraccord.
Diableàroues
film d’emballage
protection/couverture
A
Ouvrez la porte et poussez-la vers le haut
26 F
3. Aération par le sol • Encasd’aérationparlesol,veillezàcequeles6orificesd’aération
soientbienfermésparlabandederecouvrement.
• Fixezlabandederecouvrementavec2boulonsM4(fournisavecle
poêle).
4. Conduit de fumée • Poussezlepoêledanslapositionsouhaitéeàl’aidedespatins.
Veillezànepasdétériorerlesol.
• Adaptezlalongueurduconduit.(voirdimensionX)
• Tenezcomptedeladilatationdutuyau(aumoins1cm).
6. Bande de serrage • Fixezavecprécautionletuyaudepoêleàl’aidedelabandedeserrage.
• Serrezlesdeuxvisàl’arrièredelabandedeserrage.
• Fixezlecapotdefinitionàl’arrièredelabandedeserrage.
X
Orifices d’aération ouverts
Orifices d’aération fermés
5. Mise à niveau • Basculezlepoêlepouravoiraccèsauxquatrepiedsderéglage.
• Tournezlespiedsderéglagepourmettrelepoêleàniveau.
• Veillezàcequetouslespiedsderéglagetouchentlesolafind’assurer
lastabilitédepoêle.
• Poussezlebordencaoutchoucverslebaspouréviterunefente
éventuelle.
F 27
7. Détermination de la rotation • Dispositionfixe:laisserlepiedtelquel.
• Dispositiontournantesur2x60°:visserleboulon
no.1situéàl’arrièredupoêle.
Dévisserquelquepeulesboulonsno.2etlesbloquer
avecl’écrou(cléàsixpans4mm,cléplate,surplat13)
• Vérifierquelesboulonsno.2n’ontpasététropdévissés.
• Dispositiontournantesur360°:vissertouslesboulons.
Vue de dessus du pied
9. Remise en place de la porte • Pourfinir,replacezlaporteavecprécaution.
8. Mise en position du réflecteur • Faitesbasculerledéflecteur(A)etplacez-lesurlespierres
réfractaires(B).
2 2
1
28 D
vorSChrIFten d
Anwendung• BeiAnwendungdesGerätsmüssenalleörtlichenVorschriftenbeachtetwerden,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleundeuropäischeNormenbeziehen.
• Esistdafürzusorgen,dassinderNäheundinderUmgebungdesOfenskeinebrennbarenMaterialienvorhandensind.
• DenOfengeschlossenhalten,außerbeimAnzünden,beimNachfüllendesGerätsmitBrennstoffundbeimEntfernenvonRestmaterial.
• TeiledesGerätsundinsbesonderedieOberflächesindbeiBerührungheiß,wenndasGerätinGebrauchist.ErgreifenSieentsprechendeMaßnmen.
• HeizenmitKaminholzvoneinerLängevon±30cmundeinerDickevon±7cm.DasHolzflachaufdenBodenlegen.Nichtmehrals
3BlöckegleichzeitigindenOfenlegen.DenOfennachfüllen,wenndasFeuerallmählichausgeht,nachungefähr1StundeHeizen.
• DasGerätnichtalsAllesbrennerbenutzen.KeineungeeignetenundnichtempfohlenenBrennstoffeundvorallemkeineflüssigenBrennstoffeeinsetzen.
Wartung• DasGerätregelmäßigvoneinemgeeignetenTechnikerwartenlassen.
• Dafürsorgen,dassderRauchgasanschlussundderSchornsteinregelmäßiggereinigtwerden.
• Kontrollieren,obderSchornsteinnochfreiist,bevormandenOfenerneutanzündet,wennerüberlängereZeithinwegnichtbenutztwordenist.
• EntstehttrotzderdurchgeführtenVorsichtsmaßnahmeneinKaminbrand(dasmerktmanmeistensaneinemheulendenLärmimSchornstein),
folgendesunternehmen:
-direktdieLuftzufuhrunddieTürdesOfensschließen;
-dieFeuerwehrbenachrichtigen;
-schnelldasFeuerimOfenmitSandoderSodalöschen,umRauchinIhremHauszuvermeiden;
-dasHaus/dieWohnungbelüften;
-nieWasserzumLöschendesFeuersbenutzen.
Dafürsorgen,dassderSchornsteinnacheinemBrandzuerstgefegtundaufBeschädigungundLeckageinspiziertwird.
Service• Esistnichterlaubt,ohneZustimmungdesHerstellersÄnderungenandemGerätvorzunehmen.
• NurErsatzteilebenutzen,dievomHerstellerempfohlenwerden.
konForMItätSerklärung
Der/dieUnterzeichnete,der/diefolgendesUnternehmenvertritt:
HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotNiederlande,
erklärthiermit,dassdasProduktFugaSmitdenBestimmungenderimfolgendengenanntenEU-Richtlinienübereinstimmt,wennesgemäßdenInstallationsan-
weisungen,dieinderProduktdokumentationenthaltensind,installiertwird.
EN13240:2001/A2:2004“RaumheizerfürfesteBrennstoffe”
Produkt:RaumheizerfürfesteBrennstoffe,diederBenutzunggemäßdieserNormunterliegen:RaumheizunginzurBewohnungbestimmtenGebäuden.
Kennzeichen BerichtBrandsicherheit 2005PMC/100
EmissionvonVerbrennungsprodukten 2005PMC/100
FreisetzungvongefährlichenStoffen 2005PMC/100
Oberflächentemperatur 2005PMC/100
MechanischerWiderstand(umeinenSchornstein/Rauchkanalzutragen) 2005PMC/100
ThermischeNutzleistung/Energieertrag 2005PMC/100
Beschreibung des Raumheizungsgerätes Fuga S:
AusMetallblechhergestellterHolzkaminofen.DerKaminofenwurdekonstruiert,umaufdemBodenaufgestelltzuwerdenundkannnachlinksundnachrechtsum
60°gedrehtwerden.ErhateineAusführungmiteinerselbstschließendenTür,einerfestensekundärenLuftzufuhrundeinerregelbarenScheibenwäsche.
DieVerbrennungskammeristmitkeramischenfeuerfestenSteinenisoliert.DerRauchgasanschlussbefindetsichobenaufdemGerät.
Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,ApeldoornNiederlande
Berichtnummer:2005PMC/100
Hersteller:HarrieLeendersHaardkachels
Name:BartLeenders
Funktion:Direktor
Datum:15-07-2005
D 29
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Fuga S. Mit dieser Betriebsanweisung möchten wir Sie über die sachgemäße Verwendung und die Kunst des guten Heizens informieren. Lesen Sie vor dem ersten Heizen, erst den Text über die Inbetriebnahme gut durch. Diese Heizanweisung findet Anwendung auf den Typ Fuga und ist als Richtlinie gedacht. Ihr Ofen wird sich nämlich an jeder Stelle anders verhalten, ganz einfach weil die Umstände andere sind. Der Rauchabfuhrkanal, das Wetter, die Qualität des Holzes und der Lufthaushalt im Haus bestimmen das Heizverhalten Ihres Ofens. Sie werden allmählich ihre eigene Betriebsanweisung entwickeln, mit dieser Betriebsanweisung als Grundlage.
Was Sie über den Fuga S wissen müssen
• DerOfenisteinStralungsofenmiteinerKonvektionshinterwanddiebeimrichtigenHeizenfüreinefeineWärmeverteilungsorgt.
• DieBrennkammeristinnenmithochwertigenkeramischenSteinelementenPrisolithverkleidet.DieseSteinewerdenammeisten
belastet(stoßenbeimFüllenmitHolz)undwurdendeshalbzusätzlichverstärkt.
• DerBelüftungsschieberregeltdiePrimär-BelüftungüberdemFeuerundhältbeirichtigerAnwendungdieScheibesauber.
• DenBelüftungsschieberöffnen,indemmanihnnachsichhinzieht.(Anzündposition.)
• ÖffnenSiedieTürmitdemHebelanderrechtenSeite.
Die drei Grundregeln für richtiges Heizen sind:
1. Heizen Sie mit trockenem und sauberem Holz DerOfeneignetsichzumBrennendersogenannten‘stapelbarenBrennstoffe’:HolzundBriketts.WirgehendavonausdaßSienurtrockeneBrennstoffeverwenden
(Holzfeuchtigkeitsgehaltvorzugsweisemaximal15%).DastrifftalsoauchaufdasAnzündpapierunddiePappezu.NasserBrennstoffkostetmehrEnergie,gibt
BeschlagaufderScheibeundbeschmutztdenRauchkanal.
2. Drosseln Sie nicht zuviel während des Heizens LassenSiedemOfenZeitaufdierichtigeTemperaturzukommen(bleibenSieindiesemStadiumdabei)undmäßigenSiedasFeuernichtzuschnell.BehaltenSie
dieseRegel:SiedürfeneinenOfenerstdrosselnwenndieseraufderrichtigenTemperaturist.
3. Sorgen Sie immer für ausreichend frische Luft DieRitzensindindenheutigenWohnungenöftersabgedichtet.DasÖffneneinesRöstchensodereineskleinenKlappfensterssorgtfür
ausreichendfrischeLuftsofernkeineunabhängigeAußenluftzufuhrverwendetwird.
• BeimAnheizenistHauptsache,daßderRauchkanalundderOfendieerforderlicheTemperaturerreichen.
• Jeweils,wennmanwährenddesHeizensdenOfenöffnenmöchte,mussderBelüftungsschieberfüreineguteBelüftunggeöffnetsein.
dIe gute wärMe von holzSiehabeneinenHolzofengekauft.HolzistalsBrennstoffinmancherHinsichteineidealeWahl.Wasist
aberHolzeigentlich?UnterdemEinflußdesSonnenlichtsbauteinBaumHolzzellenausCO2(Kohlen-
dioxyd),WasserundMineralenauf.InseinemWachstumsprozeßnimmtderBaumausderLuftCO2auf
undgibtdafürinTauschSauerstoffab.DeshalbisteinSpaziergangimWaldsogesund.Auchwasdie
UmweltbetrifftistHolzalsBrennstoffideal.WennwirHolzungestörrtfaulenlassen,wirdebensovielCO2
freiwerdenwieindessenVerbrennung.UmwelttechnischwirdHolzdannals‘CO2-neutral’bezeichnet.
Nur trockenes Holz eignet sich als Brennholz.NichtjedesHolzeignetsichalsBrennholz.SieheizenrichtigmitHolz,dasmindestenseineinhalbJahre
‘lufttrocken’gelagerthat.Dasheißt:amliebstengespaltetesHolzuntereinerÜberdachung,dasgeschützt
gegenRegenseineFeuchtigkeitlangsamverdunstenlassenkann.TrockenesHolzzischtnichtimFeuer
undbeschmutztdasGlasnichtmitRuß.
betrIebSanweISung Fuga S
VerwendenSiezumHeizenvorzugsweisedieseReihenfolgevonHolzdicken.
1.Anbrennholz(±2x2x30cm) 2.DickeresHolz(±4x4x30cm) 3.MassivesHolzscheit(±7x7x30cm)
holzdICken
30 D
dIe wuCht deS FeuerSEigentlichisnurwenigesgewachsengegeneinrichtigesheißesFeuer.IhrOfenkönnteauchdurchexzessivesHeizenbeschädigen.Dasvorzubeugendarfinihrem
Ofennichtmehrals4KilogrammtrockenesHolzgleichzeitigverbrenntwerden.4kgistetwagleich4massivenHolzscheiten;Holzfeuchtigkeitsgehaltvorzugsweise
maximal15%.DieKonstruktionundangewendeteMaterialedesOfenssinddementsprechendgewähltwordenumeinverantwortetesFeuerbeherrschenzukönnen
undzuwiederstehen.DemnachheizenSiemitVernuft.
eInIge tIPS• HeizenSieimmeraufeinerAschenschicht.DasisteineIsolierschichtundbildeteingutesBettfürdenBrennstoff.
• WennSiedenFugaSzuvollgeladenhabenunddieSauerstoffzufuhrmaximalist(=Belüftungsriegelherausgezogen),kanndasFeuer
‘durchgehen’.SchließenSiedanndieBelüftungsriegel.BleibenSieinsolcheinemFallimmerbeidemKaminofen.
• DieTemperaturregelnSieauchmitderMengeundderSorteBrennstoffdenSienachlegen.
• EntfernenSiedasZuvielanAschemiteinerkleinenSchaufelodereinemAschesauger.DieAscheniemiteinemStaubsaugerentfernen
weildasFeuernochtagelangnachglühenkann.SorgenSiedafürdaßeseinedünneAschenschichtzurückbleibtumdaraufwiederzuheizen.
• BeinebligemWettervorzugsweisewegendeszuniedrigenZugesnichtheizen.
erStMalIgeS heIzen; eIn guter anFang
SiehabeneinenbrandneuenOfengekauft,‘NullaufdemZähler’,hatnochkeinFlämmchengesehen.DasbedeutetdaßSiejetztselbstfürdieersten‘Kilometer’
sorgenwerden.AusdenkeramischenSteinenwirdFeuchtigkeitverdunstenundIhrOfenwirdsichsetzen.HeizenSiedeshalbdieerstenpaarmalnichtzuheißweildie
Steinedannreißenkönnten.Schrumpfrißbildungistaberharmlos.DaserstmaligeHeizeneinesbrandneuenOfenserforderteinwenigextraZeitsowiedieSchrittedie
wirnachstehendfürSiebeschriebenhaben.BevorSiejedochanfangenbeachtenSiefolgendewichtigePunkte:
• BeimAnzündendesOfensdenBelüftungsriegelöffnen.DasistnurdieAnzündstellung!
• WährenddesEinheizenskannFeuchtigkeitfreikommenausdenSteinen.LegenSiebevorSiedenOfenheizengeheneinenaltenTuchunterdenOfen.
• WennderOfenrichtigaufTemperaturistkönnenSiedenBelüftungsriegelweiterzumachen.JetztkönnenSiedasFeuerguteinstellenmittelsdemRiegel
einwenigaufoderzumachen.
• SorgenSiefürausreichendeLüftung.
• Achtung:esdarfsichnachderInstallationkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoder
aufdemOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumimOfenüberderUmlenkplatte.
erStMalIgeS heIzen In SChrItten
1. ZuerstdenBelüftungsschieberöffnen.
3. Füllen Sie den Ofen mit einer Handvoll
trockenesunddünnesAnbrennholz,zünden
Sieesan.DieTürsollangelehntsein.
5. Lassen Sie das Feuer ausgehen und den
OfenwährendeinerStundeabkühlen,sodaß
die Feuchtigkeit in den Steinen verdunsten
kann.EtwasFeuchtigkeitkönnteausdem
Feuersteinherauskommen.LegenSiebevordas
Anheizen des Ofens einen alten Tuch unterhalb
desOfens.
7. DanachmassivereHolzscheite,±7x7cmdick
und30cmlang.LehnenSiedabeidieTüran.
WenndieHolzscheitegutFlammefangen,die
Türschließen.HeizenSiedenOfeneinigeZeit
langdurch.
8. Achtung: beimerstmaligenHeizenwirdderLack
desOfensweichwerdenundkannereinen
üblenGeruchabgeben.SorgenSiefüraus-
reichendeBelüftungimRaum.BerührenSie
denOfensowenigwiemöglich.Nachdem
erstmaligenHeizenistderLackausgehärtet.
6. NacheinerStundewerdenSieden
ganzen Ofen auf die richtige Temperatur
bringen,zuerstmitetwasdünnemAnbrennholz.
LehnedieTüran.
4. Fachen Sie das Feuer an mittels Anlehnen der
Tür.TunSiediesöfters.
2. ZündenSieeinegroßeKugeltrockenesPapier
anderHinterwanddesBrennraumsanund
lassenSiedasFeuerwiederaus-gehen.
!
D 31
So heIzen SIe den Fuga S
1. ZuerstdenBelüftungsschieberöffnen. 3. WennderOfeneineWeilerichtigbrennt,etwas
massivereHolzscheitenachlegen.(ÖffnenSie
zuerstdenBelüftungsschieber.)Lockerstapeln.
DieMenge(max.4Scheite)hängtvonder
gewünschtenWärmeab.
4. Bei einer glühenden Holzkohlemasse dürfen
SiedenBelüftungsschiebernochweiter
schließen.DamitbehaltenSielängerdieWärme.
MöchtenSiedenOfenausgehenlassen,öffnen
SiedenBelüftungsschieberganz.Soverbrennen
SieschnellerdasrestlicheHolz.
2. Legen Sie 4 dickere Holzscheite auf den Boden
desOfens.StapelnSiedaraufetwas
Anbrennholz,sodaßdieFlammejedeChance
hat,sichzuentwickeln.ZündenSiemiteinem
FeueranzünderoderetwasPapierdas
AnbrennholzobenimOfenan.DenOfeneine
Weilegutdurchheizen,sodaßSieeinenguten
ZugundeingutesUnterfeuererhalten.Damit
haltenSieauchdenRauchkanalsauberer.
wartung
Mantel
Keramischer Stein
• DenOfenmiteinemnichtfaserigenTuchabstauben.WennnötigmitmageremSeifenwasserreinigen.
• HatIhrenOfeneinenMantelausrostfreiemStahl?:FleckemiteinemsanftenTuchwegwischen.MitHarrieLeendersEdelstahl-Cleaner
undeinemsanftenTuchbehandeln.Achtung!.Edelstahl-CleanerkannlackierteZubehörteilebeschädigen.
• ZwischendenLamellenundindenHohlräumenkönnensichSpinnengewebeanhäufen.BeiVerwendungdesOfenswerdensie
verbrennenundeinenüblenGeruchabgeben.SiekönnensieambestenmiteinemWedelentfernen.
• LeichtbeschädigteStellenlassensichmiteinemSchmirgeltuchunddemHarrieLeenders-Spezialofenlackwiederherstellen.
FragenSieIhrenLieferantenumRat.
RisseindenkeramischenSteinelementensindharmlossolangdieFlammedasrückwärtigeMetallnichtdirektberührt.SolltedasaberderFallseinistesnotwendig
denSteinauszuwechseln.NehmenSiedazuKontaktaufmitIhrenLieferanten.
Die Glasscheibe
• Leichter Beschlag: MitAllzwecktuchunddanachmiteinemfeuchtenTuchdenleichtenBeschlagentfernen.
GebenSiedemGlaseinwenigGegendruckaufderAußenseite,damitsichdasGlasnichtverschiebt.
• Dickeren Beschlag: VerwendenSiefeuchtesKüchenpapierunddieweißeAscheausdemOfenodereinenspeziellen
Ofenglasreiniger.Kurzeinwirkenlassen.SorgenSieimmerdafür,daßdieseMittelnichtmitdemLackinBerührungkommen,
umFleckenbildungzuvermeiden.
1. EntfernenSiediestählerneundsteinerne
Umlenkplatte.
Dazudieseeinwenighebenundneigen.
JetztkönnenSiesieherausnehmen.
BeweglicheundquietschendeGliedermüsseneinmalimJahrmitGraphitfettgeschmiertwerden.FragenSieIhrenLieferantenumRat.
2. Schließen Sie den Belüftungsschieber und legen
SieeineZeitungaufdenBodendesOfens,um
herabfallendenRußaufzufangen.BringenSie
nach dem Schornsteinfegen die Hitzeumlenk-
platteundRauchumlenkplattewiederanihre
Stellean.
DieScheibebeschlägt,wennmitfeuchtemBrennstoffgeheiztoderzuwenigSauerstoffzugeführtwird.AußerdemkanndieScheibebeschlagenwenndasAnzünden
nichtheftiggenugstattfindet,weilSiedafürbeispielsweiseScheitestattdünnesAnbrennholzverwenden.ImOfenbleibtdannzulangeFeuchtigkeitdiesichaufdie
kältesteStelleniederschlägt:dieGlasscheibe.
Bewegliche Glieder
Ruß auffangen beim Schornsteinfegen:DamitderRußwährenddesSchornsteinfegensaufdenBodendesOfensgelangt,sinddieHitzeumlenkplatteunddieRauchumlenkplatteherauszunehmen.
Min. 450
370
2x600
2x600
3600
3600
450 2x600
370
370
1000
450
1000 1000
32 D
• BeiderInstallationdesGerätssindalleörtlichenVorschriftenzubeachten,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleundeuropäischeNormenbeziehen.
• FürausreichendeBelüftung/LuftzufuhrindemRaumsorgen,ausdemIhrOfendieVerbrennungsluftbezieht.WennSiekeineWand-oderFußbelüftungin
Anspruchnehmen,istdasderRaum,wosichderOfenbefindet.
• DerHerdistnichtfüreingeteiltesLuftabzugssystemgeeignet.
• DasGerätistaneineMauermitausreichenderTragfähigkeitzuhängen.
• FürausreichendenZugangzumReinigendesGeräts,desRauchgasanschlussesunddesSchornsteinssorgen.
• BeiAufstellungdesOfensinZusammenhangmitderBrandgefahrdieMindestabständezurWandbeachten.
DieMindestabständeergebensichausderAbbildunglinks.(AbmessungeninMm)
• DienachstehendenAbständegeltenfürnichtbrennbareWände.FürbrennbareWände(wiez.B.Holz)geltenandereAbstände.FragenSieIhrenLieferantenumRat.
Spezifikationen Fuga S
• DieNennleistungdesOfensbeträgt8kWatt.
• MassestromdesAbgases=8,6g/s
• MassedesGeräts=130kg
• MinimalerSchornsteinzug=8,0Pa
• RauchgastemperaturdirektüberdemOfen=317°C
allgeMeIne hInweISe Fuga S
D 33
InStruktIonen
• DieMontagedesKaminofensolltenurdurchgeschulteMonteureeinesHarrieLeendersHaardkachelsVertragshändlerserfolgen.
• DieOberflächensindanfangsnochkratzempfindlich;hieraufistbeiderMontagezuachten.
• MitdemProbefeuernachderInstallationüberprüfenSiedenKaminzugunddieLuftregelung.
Benötigtes Material und Werkzeug
• Imbusschlüssel3Mm
• Imbusschlüssel4Mm
• Gabelschlüssel,13Mm
• Kreuzschlitzschraubenzieher
• Richtblei
• Schraubenzieher
• Wasserwaage
• Sackkarren
• 4ZapfenS6&4Packschrauben
• 1selbstbohrendeSchraube
• Gleitnocken
• Fett(z.B.)
A
1. Transport • Verpackungsfolieentfernenundbehalten.
• Türöffnen,hinaufschieben,entfernenundsicherbeiseitestellen
(sehedetailunter).
• Verpackungsfoliewiederanbringen.
• StyroporoderVerpackungskissenzwischendemOfenund
SackkarrenlegenzurSchütz.
• TransportierenmitderVorderseitedesOfensgegendieSackkarre.
2. Decke- oder Mauerplatte • BefestigenSiedieDecke-oderMauerplattemitHilfevonden
mitgeliefertenSpreizdübelnundselbsschneidendenGewindebolzen.
• SchutzstreifenvomAnschlußentfernen.
• Waagerechtstellen(A)
• AchseRauchabzugaufdemBodenbestimmenmittelsdemRichtblei.
sackkarre
ofen
styropor
A
Sicherheitsvorschriften:
• GlasistzerbrechlichundzerbrochenesGlasissharf.Bitteseivorsichtig!
• AufdieländerspezifischenSicherheitsvorschriftenwirdausdrücklichhingewiesen.
• Achtung:esdarfsichkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoderauf
demOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumüberderSkamol-UmlenkplatteundderstählernenRauchumlenkplatte.
Tür öffnen undhinaufschieben
34 D
3. Belüftung vom Boden aus • BelüftungvomBodenaus?SorgenSiedafür,daßderAbdeckstreifen
die6LuftlöcherimFußabdichtet.
• DenAbdeckstreifenmit2M4Bolzen(mitgeliefert)befestigen.
4. Ofenrohr • SchiebenSiedenOfenmitHilfederGleitstückeaufdierichtigePosition.
AchtenSiedarauf,denFußbodennichtzubeschädigen.
• Rohrlängeanpassen.(sieheMaßX)
BerücksichtigenSiedieAusdehnungdesRohres(mindestens1cm).
6. Klemmband • DasOfenrohrmitdemKlemmbandvorsichtigbefestigen.
• DiebeidenSchraubenaufderRückseitedesKlemmbandsanziehen.
• DasAbdeckkäppchenanderRückseitedesKlemmbandsbefestigen.
X
Luftlöcher offen
Luftlöcher geschlossen
5. Waagerecht stellen • DeOfenkippen,umdievierStellfüßezugänglichzumachen.
• DieStellfüßedrehen,umdenOfenwaagerechtzustellen.
• Daraufachten,daßjederderStellfüßedenBodenberührt,sodaßder
Ofenstabilsteht.
• DenGummirandzurVermeidungeinerRitzenachuntendrücken.
D 35
9. Tür anbringen • ZumSchlußkönnenSiejetztvorsichtigdieTürzurückstellen.
8. Umlenkplatte stellen • DieUmlenkplatte(A)kippenundsieaufdiefeuerfestenSteine(B)
stellen.
7. Drehbar....? • FesteAufstellung:denFußimLieferzustandlassen.
• 2x60°drehbar:denBolzenNr.1aufderRückseite
desOfenseindrehen.DieBolzenNr.2einweniglösen
undmitderMutterblockieren(Inbusschlüssel4mm,
GabelschlüsselS.w.13)
• Prüfen,obdieBolzenNr.2nichtzuvielgelöstwurden.
• 360°drehbar:alleBolzeneindrehen.
Aufsicht des Fußes
2 2
1
36 I
PreSCrIzIonI dI Carattere I
Utilizzo• L’utilizzodell’apparecchioèsubordinatoall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoastandardnazionaliedeuropei.
• Accertarsichenelleimmediatevicinanzedellastufanonvisianomaterialiinfiammabili.Tenerelastufachiusa,trannecheperl’accensionee
l’aggiuntadilegnanell’apparecchioeperlarimozionedeiresidui.
• Icomponentidell’apparecchioesoprattuttolasuperficiesonoincandescentialcontattodurantel’utilizzodell’apparecchio.Adottaremisureadeguate.
• Utilizzarelegnadaardereaventeunalunghezzadicirca30cmedunospessoredicirca7cm.Sistemarlaorizzontalmentesulfondodella
stufa.Noninserirepiùdi3ceppicontemporaneamente.Aggiungerealtralegnaquandoilfuocoiniziaadaffievolirsi,dopocirca1oradall’accensione.
• Nonutilizzarel’apparecchiocomecaldaiapolivalente.Nonutilizzarecombustibileinidoneoenonconsigliato.Evitaresoprattutto
combustibileliquido.
Manutenzione• Fareeseguireconregolaritàleoperazionidimanutenzioneall’apparecchiodauntecnicoautorizzato.
• Fareinmodocheilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneelacannafumariavenganopuliticonregolarità.
• Controllarechelacannafumariasiaancoraapertaprimadiriaccenderelastufaincasodiinutilizzodell’apparecchioperunperiododitempoprolungato.
• Incasodiincendionellacannafumarianonostantelemisurepreventiveadottate(losinotailpiùdellevoltedauncrepitioall’internodellacannastessa),
procederenelmodoseguente:
- Chiudere immediatamente la presa d’aria e la porta della stufa
-AvvisareiVigilidelFuoco(115)
- Spegnere rapidamente il fuoco nella stufa con della sabbia o della soda per prevenire il fumo in casa
- Aerare l’abitazione
-Nonutilizzareperalcunmotivodell’acquaperspegnereilfuoco
• Dopounincendio,farespazzareeispezionarelacannafumariaperescluderelapresenzadidannieperdite.
Assistenza• Èvietatoapportaremodificheall’apparecchiosenzalapreviaautorizzazionedapartedelproduttore.
• Utilizzareesclusivamenteipezzidiricambioconsigliatidalproduttore.
dIChIarazIone dI ConForMItà
Ilsottoscritto,rappresentantedelladitta:
HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschotOlanda
dichiaracheilprodottoFugaSèconformealledisposizionidelledirettiveUEdescrittediseguito,purchéinstallatosecondoleistruzionidiinstalla-zioneriassuntenella
documentazione.EN13240:2001/A2:2004“Apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolido”
Prodotto:apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolidolacuidestinazioned’usoèquellaprevistadallanormativa
summenzionata,ovvero:riscaldamentodiambientidiedificiresidenziali.
Caratteristiche RapportoSicurezzaantincendio 2005PMC/100
Scaricodeiprodottidicombustione 2005PMC/100
Sprigionamentodisostanzepericolose 2005PMC/1006
Temperaturadisuperficie 2005PMC/100
Resistenzameccanica(perlacompatibilitàconunacannafumaria/
uncondottodigasdiscarico) 2005PMC/100
Rendimentotermico/rendimentoenergetico 2005PMC/100
Descrizione dell’apparecchio di riscaldamento domestico Fuga S:
Stufaalegnainlamiera.Lastufa-caminettoèappositamenteconcepitaperessereinstallatasulpavimentoepuòruotaredi60°versosinistraeversodestra.Èdotata
diunaportaautochiudente,unapresad’ariasecondariafissaedundispositivodilavaggiofinestraregolabile.Lacameradicombustioneèisolataconpietrinefocaiein
ceramica.Ilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneèsituatonellapartealtadeldispositivo.
Entenotificato:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn(NL)
Codicerapporto:2005PMC/100
Casaproduttrice:HarrieLeendersHaardkachels
Nomeecognome:BartLeenders
Carica:Direttore
Data:15-07-2005
I 37
Complimenti per aver scelto una Fuga S. Il presente manuale le servirà per un uso corretto e per imparare l’arte del fuoco naturale a legna. Prima di procedere legga bene il testo su come si accende il fuoco. Queste istruzioni sono pensate per un’applicazione sul modello Fuga e sono un riferimento di base. La Sua stufa si comporterà in maniera differente a seconda del luogo dove si trovi, perché le condizioni possono essere differenti. La canna fumaria, il tempo, la qualità del legno e le caratteristiche climatiche della casa influiscono sulla fumosità della Sua stufa. Con il passare del tempo svilupperà le proprie istruzioni per l’uso, utilizzando queste solo come base.
Quello che deve conoscere dell’Fuga S
• Questomodelloèdotatodiunpannelloconvettivoposterioreilquale,qualoralastufasiautilizzatainmodoappropriato,èingradodiassicurare
un’ottimadiffusionedelcalore.
• Lacameradicombustioneèrivestitainelementirefrattariinceramicaadaltatermo-resistenza(prisolith).Essendoquestetavellesoggette
adurti(caricamentodilegnaastufaaccesa),essesonostateulteriormenterinforzate.
• Peraprirelasaracinescadiventilazione,tirarlaversodisé.
• Lasaracinescadiventilazioneregolal’aerazioneprimariasoprailfuocoemantienelafinestrapulitaincasodicorrettoutilizzo.
Le tre regole fondamentali per una corretta combustione sono:
1. Utilizate legna secca e pulita. Ciraccomandiamodiutilizzareunicamentelegnaseccaepulitaperalimentarelavostrastufa-caminetto.Questovaleanchepereventualialtrimaterialicheutilizzerete
perl’accensione(ilcontenutodiumiditàdellalegnanonèsuperioreal15%).Lalegnaumidanecessitadimoltapiùenergiaperchépartedelcaloreserviràpertogliere
l’umidità;tendeinoltrealasciaredepositisulvetroecreafuliggineneitubidiuscitafumi.
2. Non accelerate l’entrata in temperatura della stufa. Dateallavostrastufa-caminettoiltemponecessariodientrareintemperaturaenonalimentatelatroppoinfretta.Ricordatebenequestaregola:nondovetecaricarela
stufaprimachesiabenpre-riscaldata.
3. Assicuratevi che ci sia sempre un buon apporto di aria. Lecasemodernesonospessomoltobeneisolate.Predisporreunagrigliachediasull’esternogarantiràunapportosufficientediariafresca,semprechelastufa
nonsiagiàstatadiretta-mentecollegataadunapresad’ariaesterna.
• Quandosifafuoco,èmoltoimportantechetubiestufaraggiunganolagiustatemperatura.
• Ognivoltachesidesideraaprirelastufadurantel’alimentazionedelfuoco,lasaracinescadiventilazionedovràessereaperta(interamentetirata)
pergarantireunacorrettaaerazione.
Il buon Caldo dal legnoAveteacquistatounastufaalegna.Permoltiversi,illegno,inqualitàdicombustibile,èlasceltaideale.Macos’èesattamenteillegno?Sottol’influenzadellalucesolare,unalberogeneralesuecelluledellegnodalCO2(anidridecarbonica),dall’acquaedaiminerali.Inrealtàsipuòdirecheillegnosiaunaccumulodienergiasolare.Nelsuoprocessodicrescita,l’alberoprendeilCO2dall’ariaerestituisceossigeno.Eccoperché,ancheperl’ambiente,illegnoèilcombustibileideale.Selasciatomorireosebruciato,illegnorilascialastessaquantitàdianidridecarbonica.Eccoperché,interminiambientali,sidicecheillegnoè“CO2-neutrale”.
Solo la legna secca è “legna per stufa”Nontuttiitipidilegnasipossonoqualificare“legnaperstufa”.Unabuonacombustionepuòessereot-tenutasoloutilizzandolegnalasciatastagionareperalmeno18mesi.Ilpostomiglioreperimmagazzinarelalegnaèunluogoventilatoeprotettodallapioggia.Lalegnaseccabruciameglio,hamaggioreresaenonsporcailvetro.
Manuale Fuga S
Ordinepreferenzialeperl’utilizzodilegnadidiversospessorequandosiaccendelastufa.
1.Legnettiminuti(±2x2x30cm) 2.Pezzodilegnopiùspesso(±4x4x30cm) 3.Solidoceppo(±7x7x30cm)
ordIne PreFerenzIale Per l’utIlIzzo dI legna
38 I
la Forza del FuoCo
E’undatodifattochepochielementipossonoresisterealfuoco.Anchelavostrastufapuòsurriscaldarsi.Perevitarlo,cercatedinoncaricarepiùdi4kgdilegnaalla
volta.4kgequivalgonoa4ceppimassiccidilegna;dipreferenza,ilcontenutodiumiditàdellalegnanonèsuperioreal15%.Imaterialichecompongonolastufa
sonostatipresceltipersopportareeresistereadunfuocomoderato.Fatequindifuococonmoderazione.
alCunI truCChI• Lasciatesempreunlettodicenere.E’unostratoidealeperilfuocoelebracisimanterrannopiùalungo.
• Selastufaèsurriscaldataacausadiuncaricoeccessivodilegnaedell’aperturacompletadellapresad’aria,ilfuocopotrebbeesseretroppo
vigoroso.Inquelcaso,chiudetelapresad’ariaenonlasciatelastufaincustodita.
• Laresapuòessereregolatadallaquantitàdilegnachesicaricanellastufa.
• Rimuovetelacenereconunapalettaouncenerino.Nonutilizzatemaiunaspirapolvere.Lacenerepuònasconderetizzonidibracianchepergiorni.Lasciate
comunquesempreunlettodiceneredialmeno3cm.
• Incasodinebbia,possonosopravvenireproblemiditiraggio.
aCCenSIone InIzIale, ChI ben CoMInCIa...Aveteappenaacquistatounastufanuovadizecca,maiaccesaprimad’ora.Questosignificachedovrete“accompagnarlaneisuoiprimipassi”.Lemattonellecerami-
cheinternecomincerannoaliberareumiditàelastufacominceràadassestarsi.Eccoperchéèprimordialenonsovraccaricarelastufaduranteleprimissimeaccen-
sioni.Nonpreoccupatevisesentitedegliscricchiolii.Leprimeaccensionirichiedonounpo’piùditempoedattenzioneinpiùdapartevostra.Primadiiniziareleggete
attentamentequantoriportatodiseguito:
• Quandoaccendeteilfuoco,estraetelapresad’ariacomburente.Questoèl’unicomomentoincuidovetemantenerelapresacompletamenteestratta.
• Allaprimaaccensione,lemattonelleceramichepotrebberorilasciaredeiliquidi.Primadiaccendere,disponetedeivecchistraccisottolastufa.
• Quandolastufasisaràscaldata,potretecominciareachiudereleggermentelapresad’aria.Vedretecom’èfacileregolarelafiammachiudendo
edaprendolapresad’aria.
• Assicuratevichelastufasiabenventilata.
• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione:bombolettaspray,
materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaelaplaccadeflettricediacciaio.
PrIMa aCCenSIone, PaSSo Per PaSSo
1. Aprire la saracinesca di ventilazione per
assicurare un’aerazione massima tirandola
interamente.
3. Riempite la stufa con una manciata di piccoli
legnettisecchiedaccendeteli.Quandola
fiammaavràpresocorpo,chiudeteleggermente
lepresed’aria.
5. Lasciate che il fuoco si spenga e lasciate
raffreddare la stufa per un’ora circa per
permettereall’umiditàcontenutaneirefrattari
dievaporare.Potrebbecomunqueusciredel
liquido per cui vi consigliamo di disporre dei
vecchistraccisottolastufaprimadiaccenderla.
7. Poiutilizzatepezzidilegnapiùmassicci,
ca.7x7cmdispessoree30cmdilunghezza,
socchiudendol’antina.Quandoipezzidilegna
prendonofuocochiudetel’antina.Alimentateil
fuocoperuncertotempo.
8. Attenzione: alla prima accensione la vernice
dellastufasiammollisceepuòemanareun
cattivoodore.Assicuratevichevisiauna
ventilazionesufficientenellocale.Perquanto
possibileevitateditoccarelastufa.Lavernice
s’indurisce durante le prime ore di
funzionamentodellastufa.
6. Dopo un’ora accendete normalmente il fuoco
utilizzando inizialmente dei piccoli legnetti
secchi.Lasciateleggermenteapertal’antina.
4. Ravvivate e rallentate la fiamma aprendo e
chiudendoilmeccanismodellamaniglia,
unbreveattimoallavolta.
2. Accendete una palla di carta asciutta
posizionandola nella parte posteriore della
camera di combustione e lasciate spegnere
ilfuoco.
!
I 39
CoMe utIlIzzare Fuga S
1. Aprire la saracinesca di ventilazione per
assicurare un’aerazione massima tirandola
interamente.
3. Quandoilfuocoavràpresocorpo,aggiungete
pezzidilegnapiùmassicci.(Primaapritela
saracinescadiventilazione.)Accatastatela
legnaordinatamente.Laquantità(4pezzidi
legnaalmassimo)dipenderàdalfabbisogno
dicalore.
4. Quandolamassadicarbonodilegnaè
incandescente,èpossibilechiudere
ulteriormentelasaracinescadiventilazione.
Cosìfacendo,sipotràgoderepiùalungodel
calore.Sedesideratespegnerelastufa,aprite
completamentelasaracinescadiventilazione.
Inquestomodolalegnarimanentebruceràpiù
rapidamente.
2. Collocate 4 pezzi di legna più spessi nel fondo dellastufa.Deponetevisopradeipiccolilegnetti secchi.Accatastateinmanieradalasciarearia sufficiente tra i legnetti per far sì che la fiamma possasvilupparsi.Accendeteilegnettinella parte alta della stufa con un cubetto di diavolina ounapallinadicarta.Alimentatebeneilfuoco per un certo tempo al fine di ottenere una buona combustioneedellebuonebraci.Inoltre,così facendo,icanalidiuscitafumirimarrannopiù puliti.
ManutenzIone
Mantello
Refrattari
• Spolveratelastufautilizzandotessutinonfibrosi.Senecessariousateunprodottogenericoperlapuliziachenonsiaabrasivo.
• Lastufahaunmantellodiacciaioinossidabile?:Leditatepossonoessererimosseusandounostracciomorbidoedildetergenteperla
puliziadell’inoxHarrieLeenders.Attenzione:questoprodottopuòdanneggiarelepartismaltate.
• Possonoaccumularsiragnatelefralealetteeneicavi.Accesalastufa,leragnatelebrucianoedemananouncattivoodore.
Potetefacilmenterimuoverleconl’ausiliodiunpiuminoperlapolvere.
• Permacchiecheilpolishernonèingradodirimuovere,poteteutilizzareunostraccioabrasivoelaverniceinSprayHarrieLeenders
(rivolgetevicomunquealvostrorivenditoreperunconsiglio).
Nonpreoccupatevipereventualicrepesuperficiali.L’importanteècheilfuocononsiaadirettocontattoconlapartemetallicaposteriore.Inquestocaso,
sarànecessariocambiareilrefrattario;contattateilvostrorivenditore.
Vetro
• Lieve umidità: Rimuovetelaconcartaassorbenteedunostraccioumido.Esercitateunaleggerapressionesullaparteesternaper
evitarecheilvetrosimuova.
• Sporco più tenace: Utilizzate un panno carta umido e la cenere di colore bianco proveniente dalla stufa o uno speziale detergente per
vetridistufe.Lasciateloagireperqualchesecondo.Assicuratevisemprechequestiagentinonentrinoadirettocontattoconlosmaltoesterno
alfinedievitarel’eventualeformazionedimacchie.
1. Rimuovete il deflettore in acciaio e il deflettore
infibrarigida.
Sollevate leggermente i deflettori inclinandoli per
potertoglierli.
Partimobiliecigolantidevonoesserelubrificateunavoltaall’annoutilizzandograssoallagrafite.Chiedeteunconsiglioalvostrorivenditore.
2. Chiudete la saracinesca di ventilazione e
disponete un giornale nel fondo della stufa per
raccoglierelafuliggine.Dopolapuliziadella
canna fumaria rimuovete la fuliggine dalla
stufaerimetteteideflettorialloroposto.
Ilvetropuòannerirsinelcasoincuisiutilizzilegnanonseccaoppurenelcasoincuicisiaunapportoinsufficientediaria.Ilvetropuòannerirsiancheacausadi
un’accensionetroppomoderata(questopuòcapitarese,peraccendereilfuoco,utilizzatepiccoliceppiinvecedilegnetti).L’umiditàsaràtrattenutapiùalungoall’interno
dellastufaesidepositeràsullapartepiùfredda:ilvetro.
Les parties coulissantes:
Raccogliere la fuliggine quando si pulisce il caminoRimuoveteildeflettoretermicoeildeflettoredifumoaffinchélafuligginepossacaderesulfondodellastufadurantelapuliziadellacannafumaria.
40 I
• L’installazionedell’apparecchioèsubordinataall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoastandardnazionaliedeuropei.
• Assicurarsichenellocaleincuilastufapreleval’ariadicombustionevisiaunaventilazione/unapportod’ariasufficiente.
Èl’ambienteincuisitrovalastufasenonèinstallataunaventilazionedapareteodalbasso.
• Lastufanonèadattaadunsistemadiscaricocomune.
• L’apparecchiodeveessereinstallataadunmuroconportatasufficiente.
• Garantireunaccessoadeguatoperlapuliziadell’apparecchio,delraccordoperloscaricodeigasdicombustioneedellacannafumaria.
• Nelposizionarelastufa,tenerecontodelledistanzeminimedalmuroperilpericolodiincendio.Ledistanzeminimesonospecificatenellafiguraasinistra.
(Misureinmm)
• Ledistanzesottostantisiriferisconoalleparetinoninfiammabili.Devonoosservarsialtredistanzeperleparetifiammabili(p.es.legna).Rivolgetevialvostro
rivenditoreperunconsiglio.
Specifiche Fuga S
• Lapotenzanominaledellastufaèdi8kWatt.
• Flussodimassagasdiscarico=8,6g/s
• Massaapparecchio=130kg
• Tiraggiominimocannafumaria=8,0Pa
• Temperaturagasdicombustionedirettamentesopralastufa=317°C
InStrIonI e PreSCrIzIonI dI Carattere generale
Min. 450
370
2x600
2x600
3600
3600
450 2x600
370
370
1000
450
1000 1000
I 41
InStrIonI e PreSCrIzIonI dI Carattere generale
• L’installazionedellaFugaSdeveessereeffettuatadapersonalespecializzato.
• Irivestimentisonosensibiliaigraffi.Siconsigliapertantodioperareconcautela.
• Accenderelastufadopoaverlainstallataperverificareilbuontiraggiodellacannafumaria.
Norme di sicurezza:• Ilvetroèestremamentefragileelescheggedivetrosonoparticolarmentetaglienti.Adottarepertantomisuredisicurezzaadeguate.
• Relativamenteallasicurezzagenerale,sirimandaallelineeguidaVCA.
• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione:
bombolettaspray,materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaela
placcadeflettricediacciaio.
Materiali ed utensili necessari
• Chiaveesagonaleda3mm
• Chiaveesagonaleda4mm
• Unachiaveatuboconapertura13
• Uncacciaviteacroce
• Unfiloapiombo
• Uncacciaviteataglio
• Unalivella
• Uncarrelloamano
• 4tasselliS6e4vitiperstucco
• 1viteditipoParkerautoperforante
• Elementiscorrevoli
• Grassotermo-resistente
A
1. Trasporto • Remuoverelapellicoladaimballaggioemetterladaparte.
• Aprirel’antina,spingerlaversol’alto,rimuoverlaemetterlaalsicuro.
• Ricollocarelapellicoladaimballaggio.
• Mettereilpolistiroloouncuscinettodiprotezionetralastufa
edilcarrelloamanoperproteggereilmateriale.
• Trasportareconillatoanterioredellastufapoggiatosulcarrelloamano.
2. Fissaggio della flangia a soffitto o a parete • Fissarelaflangiaasoffittooapareteconl’ausiliodeitassellie
dellevitiperstucco.
• Rimuovereilnastroprotettivodalraccordo.
• Posizionareorizzontalmente(A).
• Determinarel’assedellacannafumariasulpavimentocon
l’ausiliodelfiloapiombo.
carrello a mano
pellicola per imballo
polistirolo
A
Aprire l’antina espingerla verso l’alto
42 I
3. Aerazione dal basso • Incasodiaerazionedalbassoassicurarsicheilnastrodicopertura
chiudai6foridiaerazione.
• Fissareilnastrodicoperturaconl’ausiliodi2bulloniM4
(fornitiacorredo).
4. Tubo uscita fumi • Spingetelastufanellaposizionecorrettaconl’ausiliodeipattini.
Fateattenzioneanondanneggiareilpavimento.
• Adattatelalunghezzadeltubo.(vedimisuraX)
Tenetecontodelladilatazionedeltubo(almeno1cm).
6. Nastro di serraggio • Fissareiltubodellastufaconl’ausiliodelnastrodiserraggio.
• Stringereleduevitesullatoposterioredelnastrodiserraggio.
• Fissareilcoperchiodifiniturasullatoposterioredelnastrodiserraggio.
X
Fori di aerazione aperti
Fori di aerazione chiusi
5. Posizionamento orrizzontale • Muoverelastufaperaccedereaiquattropiedinidiregolazione.
• Ruotareipiedinidiregolazioneperposizionarelastufaorrizzontalmente.
• Controllarechetuttiipiedinidiregolazionesianoacontattoconilsuolo
pergarantirelastabilitàdellastufa.
• Spingereilbordoingommaversoilbassoperevitareeventuali
spaccature.
I 43
9. Collocare l’antina • Perfinire,potetericollocareoral’antinaconcautela.
8. Collocare il deflettore • Inclinareildeflettore(A)ecollocarlosullemattonelleinterne(B).
7. Piede girevole • Dispositionfixe:laisserlepiedtelquel.
• Dispositiontournantesur2x60°:visserleboulon
no.1situéàl’arrièredupoêle.
Dévisserquelquepeulesboulonsno.2etlesbloquer
avecl’écrou(cléàsixpans4mm,cléplate,surplat13)
• Vérifierquelesboulonsno.2n’ontpasététropdévissés.
• Dispositiontournantesur360°:vissertouslesboulons.
Vista dall’alto del piede
1
2 2
1
Fuga
S-H
-man
u-IN
T-04
-200
9
Harrie Leenders HaardkachelsIndustrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The NetherlandsTel. +31 (0)499 572710, Fax +31 (0)499 573714 [email protected] www.leenders.nl
Geïnstalleerddoor/Installedby/Installépar/Installiertvon/Installatada
Medewerkervan/Employeeof/Collaborateurde/Mitarbeitervon/Dipendentedi
Datum/Date/Date/Datum/Data
Handtekeningvoorgelezenenakkoord/Signature(readandapproved)/Signature(luetapprouvé)/Unterschrift(gelesenundeinverstanden)/Firma(lettoeapprovato)