FISSLER VITAQUICK³n CE de Conformidad – Ver última cubierta interior. Instruções de...

19
Gebrauchsanleitung EG-Konformitätserklärung – Siehe letzte Umschlaginnenseite. Instructions for Use Page 17 EC-Declaration of Conformity – see inside back cover. Mode d’emploi Page 34 Déclaration de conformité de l’UE – voir à l’intérieur de la page de couverture. Gebruiksaanwijzing Pagina 51 EG-Conformiteitsverklaring – Zie laatste pagina aan de binnenkant van de omslag. Istruzioni per l’uso Pagina 68 Dichiarazione di conformità CE – Vedere ultima pagina interna sul retro. Indicationes de uso Página 85 Declaración CE de Conformidad – Ver última cubierta interior. Instruções de utilização Página 102 Declaração de conformidade CE – ver ínterior da página des- dobrável. √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ÛÂÏ›‰· 119 ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ – μϤ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÛÂÏ›‰· ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ˘. D GB F NL I E P GR Kullanma Talimat› Sayfa 136 Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› – arka kapa¤›n iç taraf›ndad›r. Bruksanvisning Sidan 153 EU-konformitetsintyg – se insidan på bakre omslaget. Instrukcjia obslugi Strona 170 Oświadczenie zgodności z wymogami Unii Euripejskiej – Patrz tylna wewnętrzna strona okładki. Návod k použití Seznam 187 Prohlášení o shodě EG – viz poslední strana vnitřní obálky. 204 / TR S PL CZ ARA FISSLER VITAQUICK ® FISSLER VITAQUICK ® A 2 3 6 5 14 11 12 14 12 1 10 9 B X,Xl YYZZ a b c d 13 7 8 4 038 648 00 965 Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein,Tel. 06781-403-0, Fax 06781-403-321, www.fissler.de Vitaquick ® Vitaquick ® Vitaquick Umschlag.qxd 04.04.2006 10:47 Uhr Seite 1

Transcript of FISSLER VITAQUICK³n CE de Conformidad – Ver última cubierta interior. Instruções de...

GebrauchsanleitungEG-Konformitätserklärung – Siehe letzte Umschlaginnenseite.

Instructions for UsePage 17 EC-Declaration of Conformity – see inside back cover.

Mode d’emploiPage 34Déclaration de conformité de l’UE – voir à l’intérieur de la page de couverture.

GebruiksaanwijzingPagina 51EG-Conformiteitsverklaring – Zie laatste pagina aan de binnenkant van de omslag.

Istruzioni per l’usoPagina 68Dichiarazione di conformità CE – Vedere ultima pagina interna sul retro.

Indicationes de usoPágina 85Declaración CE de Conformidad – Ver última cubierta interior.

Instruções de utilizaçãoPágina 102Declaração de conformidade CE – ver ínterior da página des-dobrável.

√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ÛÂÏ›‰· 119¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ – μϤ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÛÂÏ›‰· ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ˘.

D

GB

F

NL

I

E

P

GR

Kullanma Talimat›Sayfa 136Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› – arka kapa¤›n iç taraf›ndad›r.

BruksanvisningSidan 153EU-konformitetsintyg – se insidan på bakre omslaget.

Instrukcjia obsługiStrona 170Oświadczenie zgodności z wymogami Unii Euripejskiej – Patrz tylna wewnętrzna strona okładki.

Návod k použitíSeznam 187Prohlášení o shodě EG – viz poslední strana vnitřní obálky.

204 /

TR

S

PL

CZ

ARA

F I S S L E R V I T A Q U I C K ® F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

A

2365

14

11

12

14

12 1

10

9

B

X,Xl

YYZZ

a

b

c

d

13

7

8

4

038

648

00 9

65

Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str. 1, 55743 Idar-Oberstein,Tel. 06781-403-0, Fax 06781-403-321, www.fissler.de

Vitaquick®

Vit

aqui

ck®

Vitaquick Umschlag.qxd 04.04.2006 10:47 Uhr Seite 1

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®F I S S L E R V I T A Q U I C K ®F I S S L E R V I T A Q U I C K ® F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Seite

1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 1

2. Beschreibung des Schnellkochtopfs . 3

3. Sicherheitssysteme des Vitaquick®

Schnellkochtopfs . . . . . . . . . . . . . . 4

4. Eigenschaften des Schnellkochtopfs . 4

5. Funktionsweise des Schnellkochtopfs 5

6. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . 5

7. Vorbereiten des Garens . . . . . . . . . 5

8. Der Kochverlauf im Schnellkochtopf 8

9. Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 10

10. Fragen und Antworten zum Schnell-kochtopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

11. Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

12. Garzeiten-Tabelle . . . . . . . . . . . . . . 15

13. Die Fissler-Garantie . . . . . . . . . . . . 16

Liebe Kundin, lieber Kunde!

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuenFissler Schnellkochtopf! Jetzt bringen Sie IhrenSpeisen das Garen schnell und schonend bei.Sie gewinnen bis zu 70 % Zeit und sparen bis zu50 % Energie. Die wertvollen Vitamine und dasnatürliche Aroma bleiben erhalten. Sie essengesund und alles bleibt besonders schmackhaft.

Welche Funktionen und welche Ausstattungs-details das Kochen im Schnellkochtopf für Sieso einfach und sicher machen, vermittelt Ihnendiese Gebrauchsanleitung. Sie werden mitIhrem Schnellkochtopf rasch vertraut sein.

Beachten Sie unbedingtund mit größter Sorgfaltdie Gebrauchsanleitung,damit Sie nicht durch

unsachgemäße Bedienung zu Schaden kom-men. Der Schnellkochtopf steht im Betriebs-zustand unter Druck!

Wir wünschen Ihnen stets viel Freude am ge-sunden und vitaminreichen Kochen mit IhremFissler Schnellkochtopf.

Ihre Fissler GmbHwww.fissler.de

Inhaltsverzeichnis

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie 97/23/EG– Richtlinie für DruckgeräteDie Konformität der o. g. Richtlinie wird durch das CE-Kennzeichen bestätigt.

mit folgenden harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen:conform to the following harmonized EC guidelines:sont conformes aux directives suivantes de l’Union Européenne:met de volgende geharmoniseerde EG-richtlijnen overeenkomen:sono conformi alle seguenti Direttive CE armonizzate:responden a las siguientes directivas CE armonizadas:estão em conformidade com as seguintes directivas CE harmonizadas:Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:gösterilen Avrupa Toplulu¤u yönetmeliklerine uygun oldu¤unu tasdik eder:överensstämmer med följande EU-direktiv:spełnaiją następujące harmonizujące normy Unii Europejskiej:splňují požadavky harmonizované směrnice EG:

Idar-Oberstein, 23.07.03Georg Thaller (Sprecher) / Dipl.-Ing. Heribert Bollinger (Geschäftsführer)

EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité de l’UE / EG-Conformiteitsverklaring /Dichiarazione di conformità CE / Declaración CE de Conformidad / Declaração de conformidade CE / ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ / Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogamiUnii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG /

Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein

bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel-kookpannen / Si certifica che le pentole a pressione / certifica que las ollas a presión / declara que as panelas de pressão /ÈÛÙÔÔÈ›, fiÙÈ ÔÈ ¯‡ÙÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ì ·ÙÌfi / flu düdüklü tencerelerin / bekräftar härmed, att ångtryckkokarna / oświadcza, żeszybkowary ciśnieniowe / potvrzuje, že tlakové hrnce /

Vitaquick®

Ort und Datum der Ausstellung Name, Funktion und Unterschrift der BefugtenPlace and date of issue Name, job function and signature of authorized personLieu et date Nom, fonction et signature du responsablePlaats en datum van de verklaring Naam, functie en handtekening van de bevoegde persoonLuogo e data del rilascio Nome, qualifica e firma dell’incaricatoLugar y fecha de emisión Nombre, función y firma de la persona autorizadaLocal e data de emissão Nome, função e assinatura do responsávelΔfiÔ˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ ŸÓÔÌ·, ·ÚÌÔ‰ÈfiÙËÙ· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘Yer ve tarih Yetkilinin ad›, görevi ve imzas›Ort och datum för utfärdande Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetareMiejsce i data wystawienia nazwisko, funkcja i podpis upoważnionegoMísto a datum vystavení Jméno, funkce a podpis oprávněné osoby

97/23/EG (Modul A,B)DIN EN 12778

C D E

F G H

I J K

N

Q

L

O P

M

a

b

Vitaquick Umschlag.qxd 04.04.2006 10:48 Uhr Seite 2

102

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Desejamos-lhe as maiores felicidades com a suanova panela de pressão da Fissler. Agora os seuspratos vão cozer de forma mais rápida e maissuave. Irá ganhar até 70 % mais tempo e pouparaté 50 % mais energia. As preciosas vitaminas e oaroma natural mantêm-se intactos. Agora podecomer de forma saudável e manter a comida espe-cialmente saborosa.

Estas Instruções de utilização apresentam-lhe asfunções e os pormenores do equipamento que tor-nam o cozinhar com a panela de pressão tão simp-les e seguro. Vai ser fácil e rápido familiarizar-secom a sua panela de pressão.

Observe as Instruções deutilização com o máximode cuidado, para evitardanos em caso de uma uti-

lização inadequada. A panela de pressão duranteo funcionamento está sob pressão!

Desejamos-lhe momentos de muito prazer com asua panela de pressão Fissler, cozinhando de for-ma saudável e rica em vitaminas.

A Fissler GmbHwww.fissler.net

Índice Prezado cliente!

Página

1. Avisos de segurança ………………… 103

2. Descrição da panela de pressão ……… 105

3. Os sistemas de segurança

da panela Vitaquick® ………………… 106

4. Características da panela

de pressão ……………………………… 106

5. Modo de funcionamento

da panela de pressão ………………… 107

6. Antes da primeira utilização ………… 107

7. Preparar a cozedura ………………… 107

8. O processo de cozedura

na panela de pressão ………………… 109

9. Avisos de conservação ……………… 112

10. Questões e respostas sobre

a panela de pressão ………………… 113

11. Lista de peças sobressalentes ………… 115

12. Tabela de tempos de cozedura ……… 117

13. A garantia Fissler …………………… 118

Este produto satisfaz os requisitos da directiva CE 97/23/EC – Directivas para equipamentosob pressão.A conformidade com a directiva acima mencionada é confirmada pelo símbolo CE.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 102

103

1. Avisos de segurança

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

• Leia atentamente as Instruções de utilizaçãoantes da primeira utilização da panela de pres-são. Não deixe que a panela de pressão seja uti-lizada por pessoas que não estejam familiariza-das com as Instruções de utilização. Entregue asua panela de pressão só juntamente com as Ins-truções de utilização a terceiros.

• Mantenha as crianças longe da panela de pressãoenquanto esta estiver em funcionamento.

• Utilize a panela de pressão apenas para os finsprevistos nas Instruções de utilização.

• Nunca utilize a panela de pressão ou a frigideirarápida dentro do forno, dado que isso destrói aspeças de borracha e de plástico assim como osdispositivos de segurança.

• Para fritar na panela de pressão, tire sempre atampa e nunca a encha mais da metade com gor-dura. (veja o capítulo 7)

• Utilize a panela de pressão apenas sobre as fon-tes de aquecimento indicadas nas Instruções deutilização (veja o capítulo 2).

• As panelas de pressão não devem ser utilizadasna área da medicina. Especialmente não devemser utilizadas como esterilizadores, uma vez queas panelas de pressão não foram concebidaspara atingir a temperatura necessária para umaesterilização.

• Sempre que pretender utilizar a panela de pres-são, deve verificar que os dispositivos de segu-rança estejam limpos e não apresentem danos(veja o capítulo 7).

• Não deve modificar os dispositivos de segurança,com excepção dos procedimentos de manutenção

descritos nas Instruções de utilização. As válvu-las não devem ser reparadas nem lubrificadas.Utilize exclusivamente peças sobressalentesgenuínas da Fissler, e na versão prevista para oseu aparelho (veja o capítulo 11). Só assim seráassegurado o funcionamento e a segurança dasua panela de pressão.

• Substitua regularmente, aproximadamenteapós 400 operações de cozedura ou, mais tar-dar, após 2 anos, as peças de desgaste como oanel vedante, a membrana, o anel- O da base daválvula e o anel- O da Euromatic, por peçassobressalentes genuínas da Fissler. Peças comdanificações visíveis (p.ex. fissuras, deforma-ções), cor alterada ou endurecimento devem sersubstituídas de imediato. A não observânciareduz a funcionalidade e a segurança.

• Não instale componentes e peças sobressalentesde panelas de pressão da Fissler em produtos deoutros fabricantes.

• Tenha o cuidado de utilizar apenas panelas depressão da Fissler com tampas Fissler do mesmomodelo.

• Nunca utilize a panela de pressão sem líquidos,dado que isto pode provocar danos por sobrea-quecimento na panela ou na fonte de aqueci-mento. No caso de sobreaquecimento extremo,o alumínio do fundo da panela pode derreter eficar líquido. Se a panela ficar excessivamentequente, nunca a tire da fonte de aquecimentopara prevenir queimaduras por alumínioquente derramado. Desligue a fonte de aqueci-mento, deixe arrefecer a panela e areje oquarto.

• Cumpra rigorosamente as quantidades delíquido indicadas:

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 103

104

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Mínimo: 1/4 litro de líquido (2 chávenas)Máximo: 2/3 da capacidade da panelaNo caso de alimentos que formam espuma ouincham (p.ex. arroz, leguminosas, caldos oulegumes secos): máx. 1/2 da capacidade da panelaOriente-se para isso pelo indicador de nível nointerior da panela e consulte as instruções adi-cionais no capítulo 7.

• A panela de pressão aberta não deve ser aque-cida mais do que 2 minutos ao nível máximo daenergia quando estiver vazia ou com gordura.Em caso de sobreaquecimento, o fundo dapanela pode ficar dourado. Esta mudança decor, contudo, não afecta o funcionamento.

• No caso da placas de indução: Para evitar osobreaquecimento e a danificação em conse-quência do alto rendimento da indução, nuncadeixe aquecer as panelas ou frigideiras vazias,ao nível máximo da energia ou sem observá-las.Consulte as instruções do fabricante da placa decozinhar. (veja o capítulo 8).

• As panelas de pressão encontram-se sob pressão.A não observação das Instruções de utilizaçãopode causar queimaduras. Tenha o cuidado deverificar que a panela esteja correctamentefechada antes de começar o aquecimento (veja ocapítulo 7). Nunca utilize a sua panela de pres-são com a tampa colocada sem apertar!

• Preste atenção à panela de pressão durante acozedura e observe o indicador de cozedura.Ajuste a fonte de energia de modo a que o indica-dor de cozedura não ultrapasse o nível de coze-dura pretendido. Se a energia não for reduzida,a válvula deixa escapar vapor. Os tempos decozedura alteram-se e a perda completa dolíquido pode causar danos na panela ou na fontede aquecimento.

• Manuseie a panela de pressão cautelosamenteenquanto esta estiver sob pressão. Não toque nassuperfícies exteriores quentes da panela de pres-são. Existe perigo de queimadura. Durante acozedura use apenas os cabos e pegas. Casonecessário, utilize luvas.

• As panelas de pressão devem ser agitadas antesde serem abertas. Desta forma evita-se que asbolhas de vapor dentro dos alimentos salpiqueme queimem ao abrir a panela. Puré de maça ecompotas não devem ser preparados na panelade pressão.

• Nunca abra a panela de pressão à força. Nãoabra a panela sem se ter certificado, que toda apressão do interior foi totalmente evacuada.Observe as instruções de abertura (veja o capí-tulo 8).

• Ao fazer sair o vapor, mantenha as mãos, acabeça e o corpo sempre fora da zona de perigo.Tenha especial atenção ao tirar o vapor atravésda válvula corrediça.

• Se estiver a cozer carne com pele (p.ex. língua)ou salsichas com pele, com tendência parainchar sob pressão, não deve espetar a peleenquanto esta estiver inchada. Caso contráriopode sofrer queimaduras.

• Não deve utilizar a panela, se esta ou as suaspeças estiverem danificadas ou se o seu funcio-namento não corresponder ao descrito nestasInstruções de utilização. Neste caso deve ime-diatamente contactar a loja especializada deprodutos Fissler ou a assistência técnica daFissler (Telefone: +49 (0) 6781 / 403-556).

• Se após a leitura das Instruções de utilizaçãoainda tiver uma ou outra questão em aberto, nãohesite em contactar a loja especializada de pro-

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 104

105

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

dutos Fissler ou a assistência técnica da Fissler.Aqui as suas dúvidas serão esclarecidas commuito gosto.

• Guarde bem estas Instruções de utilização.

2. Descrição da panela de pressão

veja a figura A

1. Cabo de segurança Fissler2. Válvula corrediça ergonómica para tirar gra-

dualmente o vapor e desengatar3. Fissler Euromatic debaixo da parte da frente

do cabo, servindo de válvula de segurança4. Marca colorida no cabo e marca estampada na

tampa para uma colocação exacta da tampa5. Válvula de cozedura com função de segurança6. Indicador de cozedura na válvula de cozedura,

com marcas para nível de cozedura suave enível de cozedura rápida

7. Junta da base da válvula para vedação da vál-vula de cozedura

8. Membrana para protecção do indicador decozedura

9. Suporte da válvula de cozedura com fechobaioneta na parte inferior da tampa para fixa-ção da válvula de cozedura.

10. Anel vedante11. Contra-cabo para um transporte seguro12. Protecção contra chamas nas pegas para cozin-

har com fogões a gás13. Fundo da panela encapsulado, para a absor-

ção, distribuição e acumulação óptima docalor. Dependendo do modelo, no seguinte aca-bamento:

Fundo Super-Thermic: Indicado para fogões eléctricos e agás (placa de fogão convencional ouvitrocerâmica)

Fundo CookStar:Indicado para fogões eléctricos e agás assim como fogões de indução

O selo integrado no fundo da panela contém asseguintes informações adicionais:

veja a figura B

a - Capacidade nominal (não corresponde à capa-cidade útil, veja o capítulo 7: capacidademáxima de enchimento)

b - Pressão máxima admissível suportada peloregulador

c - Data de fabrico (semana/ano)d - Símbolo CE

14. Conjunto para cozedura a vapor: Com cestofurado e tripé como suporte (algumas panelasde pressão são vendidas sem este conjunto. Osconjuntos também podem ser adquiridos emseparado).

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 105

106

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

3. Os sistemas de segurança dapanela de pressão Vitaquick®

• Válvula de cozedura1. Com indicador de cozedura nas marcas para

nível de cozedura suave e nível de cozedurarápida

2. Com função limitadora da pressão: Ao ultra-passar o nível de cozedura pretendido a vál-vula de cozedura abre automaticamente (nomáximo 1,5 bar) e deixa sair o vapor

• Fissler Euromatic:1. Para a ventilação automática da panela2. Como limitador da pressão residual: A válvula

corrediça é bloqueada sob pressão pelo corpoda válvula, não sendo possível abrir a panelade pressão. A panela de pressão só se deixaabrir quando estiver totalmente despressuri-zada.

3. Com função de segurança no caso da tampaestar mal fechada: A válvula não fecha a aber-tura na tampa e, portanto, não permiteaumentar a pressão.

4. Com função limitadora da pressão: No caso daválvula de segurança na válvula de cozeduraestar avariada, a Euromatic evacua automati-camente a pressão

• Anel vedante

• Válvula corrediça no cabo da tampa (em combi-nação com a Euromatic):1. Para despressurizar a panela mediante vazão

do vapor2. Para desbloquear a tampa antes de abri-la

• Fecho de baioneta: Assegura um fecho segurosob pressão

• Cabo de segurança que permite a passagemsegura da mão facilitando o manuseamento

4. Características da panela depressão

A panela de pressão Vitaquick® permite obterresultados excelentes de cozedura. Devido à maiortemperatura na panela de pressão, os alimentos sãocozidos com mais rapidez e valiosos ingredientes evitaminas são conservados. Você ganha até 70% detempo e poupa até 50% de energia.A cozedura inicial automática com a Fissler-Euro-matic assegura a vazão do ar no interior da panelade pressão. Desta forma, o oxigénio contido no ar,o qual destrói as vitaminas durante a cozedura,não afecta as vitaminas nem o aroma.O indicador de cozedura indica-lhe o nível de coze-dura:No nível de cozedura suave I (1. anel), para legu-mes e outros alimentos sensíveis, a temperaturasitua-se aproximadamente nos 109 ºC (0,4 bar), eno nível de cozedura rápida II (2. anel), indicadapara guisados e pratos de carne, a temperatura é decerca de 116 ºC (0,8 bar). Ao ultrapassar a pressãooperacional do nível seleccionado na panela depressão, o vapor é automaticamente libertado apartir de, no máximo, 1,5 bar.Se os legumes forem cozidos no cesto furado e nãodentro de água, serão mantidas intactas também asvitaminas solúveis em água.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 106

107

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

5. Modo de funcionamento dapanela de pressão

Dentro da panela fechada, a qual deve sempre con-ter uma quantidade mínima de líquido, forma-sevapor. O ar escapa através da Fissler Euromatic eesta fecha automaticamente. Dentro da panela écriada uma sobrepressão, aumentando a tempera-tura e levantando o indicador de cozedura. Entãodeve reduzir a energia.Ao atingir o nível de cozedura pretendido começa acontagem do tempo de cozedura. O indicador decozedura informa-o em qualquer altura sobre apressão dentro da panela de pressão.Ao terminar o tempo de cozedura é necessáriodiminuir, em primeiro lugar, a pressão existentedentro da panela (veja o capítulo 8). Somente apósa despressurização, a panela pode ser aberta.

6. Antes da primeira utilizaçãoLave a panela e a tampa cuidadosamente com umpouco de detergente. De seguida, encha cerca dametade da panela com água, acrescente um poucode sumo de limão e aqueça-a no nível de cozedurarápida conforme descrito a seguir.

7. Preparar a cozeduraAbertura da panelaveja a figura C• Empurre o fecho corrediço para a frente e• gire a tampa à direita, até as marcas na tampa e

no cabo de segurança ficarem sobrepostas. Aseguir, levante a tampa.

Antes de cada cozeduraveja a figura DVerifique se o indicador de cozedura se deixamexer livremente, premindo-o para testar issoligeiramente para cima. Este está a funcionarcorrectamente se voltar para a sua posição inicial.veja a figura EVerifique, se a Fissler Euromatic (a) não está cola-da e se se mexe livremente na tampa, bastandopara isso mexer nela. Verifique, se o anel vedante(b) está correctamente colocado na tampa.Possibilidades de cozinhar com a panela de pres-são e a frigideira rápidaCom a panela de pressão pode realizar todas as for-mas de cozinhar:Cozer, guisar, cozer a vapor e refogar.Tenha o cuidado de respeitar sempre os limitesde enchimento indicados quando a panela depressão estiver fechada.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 107

108

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

O indicador de enchimento no interior da panelaserve de ajuda para acrescentar líquidos.veja a figura F

Enchimento máximo:O volume máximo de enchimento para alimentosnormais é 2/3 da capacidade da panela (marcasuperior).No caso de alimentos que incham ou formamespuma (p.ex. leguminosas, arroz, massas, caldosou legumes secos) o conteúdo não deve ultrapassara marca inferior. Neste caso, a panela fica enchidaaté à metade.

Enchimento mínimo:Ao cozinhar com ou sem o cesto, tenha o cuidado,de ter pelo menos um 1/4 litro de líquido (2 cháve-nas) na panela.

Cozinhar sem cesto

Preparação de carnes

veja a figura G

Refogar rápido com ou sem adição de gordura:1. Aquecer a panela aberta sem gordura a nível

médio de energia (aprox.2/3 da potência dofogão).

2. Aguardar aprox. 3 a 4 minutos.3. Deitar algumas pingas de água na panela.

Quando estas começam a borbulhar de formatransparente e "dançar" no fundo da panela, atemperatura correcta foi atingida.

4. Se desejado, acrescentar agora a gordura.5. Introduzir o alimento, sem salgar, na panela e

apertá-lo com força. No aço inox, tudo começaa ficar colado. Contudo, a carne desprende-sepor si própria após poucos minutos.

6. Agora é possível virar o alimento (veja passonr. 5) e condimentar o lado já cozinhadosegundo as preferências.

7. Acrescentar os restantes ingredientes comocostume.

8. Acrescentar líquido conforme indicado nareceita, no entanto, no mínimo 2 chávenas (1/4 litro)

9. Fechar a panela. (veja o capítulo 7)10. Regular a fonte de aquecimento para o nível

máximo.Se estiver a cozer carne com pele (p.ex. língua) ousalsichas com pele, com tendência para inchar sobpressão, não deve espetar a pele enquanto esta esti-ver inchada. Caso contrário pode sofrer queima-duras.

Atenção:Encha a panela sempre com líquido suficientepara permitir a formação do vapor e evitar aevaporação completa do líquido dentro dapanela de pressão. De modo algum, a paneladeve funcionar "a seco", pois isto pode causardanos na panela (fundir o fundo da panela oudanificação dos dispositivos de segurança) ouna fonte de aquecimento. Em caso de sobrea-quecimento a panela não deve ser, de modoalgum, retirada da fonte de aquecimento.Desligue a fonte de aquecimento e deixe apanela arrefecer no fogão. Antes de voltar ausar a panela de pressão, deixe-a inspeccionarpela assistência técnica da Fissler.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 108

109

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Preparação de sopas e guisados

Sopas e guisados cozinham-se sempre sem o cesto.Encher no máximo 2/3 da panela. No caso de ali-mentos que incham ou que formam muita espuma,encha a panela apenas até à metade. Deixe a sopaprimeiro aquecer até à ebulição, mexa e fechadepois a panela.Puré de maça e compotas não devem ser prepara-dos na panela de pressão. A não observânciaimplica perigo de queimadura!

Cozedura com o cesto furado

O cesto furado com ou sem o tripé permite cozerlegumes, peixes e outros alimentos sensíveis.

veja a figura H

Preparação de legumes e batatas

• Encher a panela de pressão com pelo menos duaschávenas (1/4 litro) de líquido, eventualmenteacrescentando ervas, especiarias ou vinho.

• Colocar os legumes lavados no cesto furado einserir o tripé na panela.

• Fechar a panela.• Regular a fonte de aquecimento para o nível

máximo.

Preparação de peixes

Cozer o peixe no fundo da panela, acrescentando aquantidade mínima de líquido, ou dentro do cestofurado.

Cozedura com cesto fechado

Tenha em atenção, que o cesto fechado só deve serutilizado junto com o tripé (ou com o cesto furado).

Nota: Estes conjuntos também podem ser adquiri-dos em separado.

Fritar na panela de pressão

Frite os alimentos na panela de pressão sempre sema tampa e encha-a no máximo até à metade paraevitar queimaduras provocadas por saída da gor-dura quente espumada ou salpicos de gordura.Tenha o cuidado de não sobreaquecer o óleo.

Fechar a panela

veja a figura I

Coloque a tampa de modo a que o ponto vermelhono cabo da panela coincida com a marca na tampa.

veja a figura J

Para fechar, gire a tampa no sentido da seta (nosentido dos ponteiros do relógio) até ao batente, ouseja, até a válvula corrediça de fecho encaixar deforma audível.

8. O processo de cozedura napanela de pressão

Início da cozedura

Coloque a panela de pressão sobre a respectivaplaca do fogão:

Convencional/Vitrocerâmica (irradiação/halogé-neo):A placa deveria ter um diâmetro igual ou inferiorque o diâmetro do fundo da panela

Fogão a gás:Centrar a panela no bico e evitar a saída lateral daschamas.

Indução:Pousar a panela sempre de forma centrada naplaca. O tamanho da panela deve corresponder ao

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 109

110

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

tamanha da placa, ou ser maior, porque caso con-trário existe a possibilidade de a placa não reagirao fundo da panela.Durante o uso pode surgir um ruído de zumbido.Este ruído é causado por razões técnicas e não équalquer indicador para um defeito do seu fogãoou da sua panela.A cozedura inicial é efectuada sempre ao nívelmáximo de energia e, no caso da indução, ao nívelmédio. No caso de fogões a gás, tenha em atenção,que as chamas não sobressaiam do fundo dapanela.O calor aumenta e a cozedura inicial é efectuadaautomaticamente. O oxigénio prejudicial para asvitaminas é expelido junto com o vapor por baixodo cabo da tampa. Este processo pode demoraralguns minutos. A Fissler Euromatic fecha automa-ticamente. Logo a seguir, o indicador de cozeduracomeçar a subir. Aparece o primeiro anel amarelo.• No nível (1. anel), a cozedura é suave, especial-

mente indicada para alimentos sensíveis comolegumes ou peixes.

veja a figura K

• No nível (2. anel), a cozedura é rápida e especial-mente indicada para alimentos com tempo pro-longado de cozedura, tais como sopas, carnes eguisados.

veja a figura L

Diminuir o calor

• Se pretende cozinhar no nível de cozedura suaveI (1. anel) deve reduzir a temperatura do fogãopouco antes de aparecer o primeiro anel ama-relo. O anel amarelo deve-se manter visíveldurante todo o processo de cozedura.

• Se pretende cozinhar no nível de cozedurarápida II (2. anel) deve reduzir a temperatura dofogão pouco depois de aparecer o primeiro anelamarelo. O segundo anel deve ficar visíveldurante todo o processo de cozedura.

Se o indicador de cozedura continuar a subir apósaparecer o segundo anel, ouve-se um som sibilantee o vapor em excesso sai pela válvula de cozedura.Neste caso, a energia da fonte de aquecimento estádemasiado alta e deve ser reduzida para evitar aevaporação do líquido.

Início do tempo de cozedura

No nível de cozedura suave (1. anel), o tempo decozedura começa quando o primeiro anel amareloficar visível. No nível de cozedura rápida começaquando também o segundo anel fica visível. Otempo de cozedura pode ser consultado no quadro(veja o capítulo 12). No entanto, estes tempos sãoapenas valores de orientação, dependendo da qua-lidade e do peso do alimento e do paladar indivi-dual. Uma ajuda preciosa é neste caso um relógiotemporizador, p.ex. o Fissler magic timer.

Fim do tempo de cozedura

Ao terminar o tempo de cozedura, remova a panelada fonte de aquecimento e evacue a pressão.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 110

111

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Existem três alternativas para despressurizar apanela:1. "Arrefecer" debaixo de um jorro fino de águaveja a figura MColocar a panela debaixo da torneira e deixarescorrer um jorro fino de água fria sobre a tampa(mas não sobre as pegas e a válvula de cozedura!),até o indicador de cozedura recuar totalmente.Não coloque a panela dentro da água.Abane a panela e de seguida accione o fecho corre-diço. Se continuar a sair vapor, volte a pôr a pane-la por baixo da torneira de água. Repita este pro-cedimento até não haver mais saída de vapor,audível e/ou visível, ao accionar o fecho corrediço.Para abrir, solte o fecho corrediço e empurre-opara a frente.2. Deixar evaporizarveja a figura NMediante a válvula corrediça deixe evacuar, gra-dualmente e por intervalos, o vapor. Quando oindicador de cozedura estiver completamenterecolhido, abane a panela e accione a válvulacorrediça de fecho. O vapor restante é expelidopela Euromatic. Repita este procedimento até não

haver mais saída de vapor, audível e/ou visível, aoaccionar o fecho corrediço. Para abrir, solte ofecho corrediço e empurre-o para a frente.

3. Pôr de lado e deixar arrefecerA temperatura só desce lentamente, por isso nãoutilize este método com alimentos que devem sercozidos "ao ponto", tais como peixes ou legumes.No entanto, isto não afecta p.ex. uma sopa deervilhas, que pode perfeitamente continuar acozer mais um bocado.Quando o indicador de cozedura deixar de servisível, abane a panela e de seguida accione ofecho corrediço. Repita este procedimento até nãohaver mais saída de vapor, audível e/ou visível, aoaccionar o fecho corrediço. Para abrir, solte ofecho corrediço e empurre-o para a frente.Abrir a meio da cozeduraSe pretende abrir a panela durante a cozedura,deve primeiro tirar a pressão conforme antes des-crito. A tampa está quente! Cuidado ao abrir efechar. Apenas agarrar no cabo da tampa paraevitar o perigo de queimaduras. Não se esqueça,que desta forma o processo de cozedura é inte-rrompido: Depois da fase inicial de cozedura deveajustar no temporizador novamente o tempo res-tante de cozedura.

Atenção:Nunca deve forçar a abertura da panela. Estasó deve ser aberta se o indicador de cozeduraestiver na posição mais baixa e se, ao accionaro fecho corrediço, não sair nenhum vapor.Abane a panela antes de a abrir. Desta forma,aquando da remoção da tampa, evita o salpi-car das bolhas de vapor encapsuladas dentrodos alimentos. A não observância implica operigo de queimadura devido aos vapores oualimentos.

Atenção:Não utilize este método de retirar o vaporquando estiver a cozinhar sopas, leguminosas,guisados, língua ou alimentos semelhantes comligeira tendência para "subir", criar espuma oucom aspecto de papa. Puré de maça e compo-tas não devem ser preparados nas panelas depressão. A não observância implica perigo dequeimadura!

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 111

112

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

9. Avisos de conservaçãoLimpe a panela de pressão após cada utilização.Não deixe prender os restos de comida, porqueestes podem provocar manchas e alterações nassuperfícies de aço inox.Não conserve comida na panela. Guarde a comidaem tigelas e recipientes adequados. Em consequên-cia da uma não observância deste aviso podem sur-gir pontos de corrosão no fundo da panela.A panela e a tampa (com Euromatic e válvula decozedura) podem ser lavadas de forma normal ouna máquina lava-loiças. Não limpe o anel vedante eo regulador na máquina lava-loiças, uma vez queestes podem ser danificados pelo detergente demáquina.Se lavar panelas com cabos plásticos na máquinade lavar a loiça, a cor dos cabos mudará com otempo. Mas isto não tem qualquer influência sobrea função.O agente de limpeza Fissler para aço inoxidávelremove manchas de água e deixa a sua panela depressão com um brilho excepcional. Não use palha-de-aço ou detergentes abrasivos.Em caso de sujidade visível ou após alguns proces-sos de cozedura deve ser limpo a válvula de coze-dura. Proceda para isso da seguinte maneira:

veja a figura O

• Agarre na tampa com a parte de baixo viradapara cima.

• Prima o suporte da válvula de cozedura parabaixo (1.) e gire-o um pouco (2.). Remova-oentão e vire a tampa.

• Agora pode empurrar a válvula de cozedurapara cima, para fora da tampa.

• Limpe todas as peças com cuidado.

Instalar a válvula de cozedura:• Encaixe a válvula de cozedura por cima pela

tampa.• Agarre a tampa com o lado de baixo virado para

cima.• Coloque o suporte da válvula de cozedura, prima-

o para baixo e gire-o, até as 3 esferas da válvula decozedura engatarem da forma visível nas concavi-dades do suporte da válvula de cozedura.

veja a figura PLimpe os restos dos alimentos na Euromatic (vál-vula de segurança) debaixo de água corrente. Estanão é desmontada para a limpeza.Para uma vida útil prolongadaPara não esforçar o anel vedante, coloque a tampa,após a lavagem, virada para cima sobre a panela.

AvisoPeças de desgaste como o anel vedante, a mem-brana, a junta da base da válvula e o anel-O daEuromatic têm uma vida útil limitada e devemser substituídas após aprox. 400 operações decozedura, ao mais tardar, contudo, após 2 anos,por peças sobressalentes genuínas da Fissler.Independentemente da frequência de uso deveproceder à substituição destas peças por peçassobressalentes genuínas novas da Fissler logoque descobrir danificações (p. ex. fissuras,deformações), alterações de cor ou endureci-mento. A não observância reduz a funcionalida-de e a segurança.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 112

113

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

10. Perguntas e respostas acerca da panela de pressão

Problema Causa provável Resolução do problema

Ao iniciar a cozedura aEuromatic deixa sair mais vapor do que o costume.

A Fissler Euromatic ou o respec-tivo anel-O está sujo ou danifica-do.A panela não está correctamentefechada.A panela de pressão não foi colo-cada sobre uma placa de fogão detamanho adequado.A fonte de aquecimento não estáno nível máximo.

Limpe ou substitua as peças.

Feche a panela correctamente.

Coloque a panela de pressãosobre uma placa de tamanhocorrespondente.Regule a potência para omáximo.

Ao iniciar a cozedura não saivapor da Fissler Euromatic.

A quantidade de líquido na pane-la não é suficiente.

Acrescente a quantidade mínima(1/4 litro) de líquido.

O vapor escapa pela margem datampa.

O anel vedante não foi correcta-mente colocado.O anel vedante está sujo ou dani-ficado.

Insira o anel vedantecorrectamente.Limpe ou substitua o anelvedante.

O indicador de cozedura nãosobe.

A panela não está correctamentefechada.A quantidade de líquido napanela não é suficiente.O anel vedante está danificado ouendurecido.A Fissler Euromatic ou orespectivo anel-O está sujo oudanificado.O junta da base da válvula estásuja ou danificada.

Feche a panela correctamente.

Acrescente a quantidade mínima(1/4 litro) de líquido.Insira um anel vedante novo.

Limpe ou substitua as peças.

Limpe a válvula ou substitua ajunta da base da válvula.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 113

114

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Se tiver a impressão que alguma coisa que não está a funcionar correctamente, desligue a fonte deaquecimento e deixe arrefecer a panela.

Problema Causa provável Resolução do problema

A válvula de cozedura não estácorrectamente montada.A membrana falta, está defeituo-sa ou mal montada.

Monte a válvula de cozeduracorrectamente.Coloque uma membrana funcio-nal correctamente na base da vál-vula.

O indicador de cozedura nãosobe.O vapor escapa pela válvula decozedura.

Isto é normal. No entanto, se sairmuito vapor, isto é um indicadorde uma temperatura excessiva.

Reduza a temperatura da fontede aquecimento – depois continuea cozinhar normalmente. Tenhaem atenção que o indicador decozedura sobressaia apenas paraque o respectivo anel amarelofique visível.

A Fissler Euromatic deixa sairvapor embora o indicador decozedura já tenha subido.

A válvula de cozedura está suja.

A válvula de cozedura está dani-ficada.

Desligue a placa e deixe a panelade pressão arrefecer. Desmonte elimpe a válvula de cozedura.

Desligue a placa e deixe a panelade pressão arrefecer. Substitua aválvula de cozedura por umapeça sobressalente nova.

Os cabos estão soltos. Os parafusos dos cabos não estãosuficientemente apertados.

Aperte os parafusos com umachave de parafusos.

Nota:Não continue a usar a panela se uma peça estiver danificada. Substitua esta peça de imediato. Utilizeexclusivamente peças sobressalentes genuínas da Fissler, e na versão prevista para o seu aparelho (vejao capítulo 11). Peças não genuínas podem prejudicar a segurança e a funcionalidade. Tenha o cuida-do de utilizar apenas panelas de pressão da Fissler com tampas Fissler do mesmo modelo. Se não conseguir resolver uma falha ou um defeito, consulte a sua loja especializada de produtosFissler ou contacte directamente a assistência técnica da Fissler (Tel. +49 (0) 6781 / 403-556)

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 03.04.2006 15:11 Uhr Seite 114

115

11. Lista de peças sobressalentes

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Observe: AvisoPeças de desgaste como o anel vedante, a membrana, a junta da base da válvula e o anel-O da Euromatictêm uma vida útil limitada e devem ser substituídas após aprox. 400 operações de cozedura, ao mais tar-dar, contudo, após 2 anos, por peças sobressalentes genuínas da Fissler. Independentemente da frequên-cia de uso deve proceder à substituição destas peças por peças sobressalentes genuínas novas da Fisslerlogo que descobrir danificações (p. ex. fissuras, deformações), alterações de cor ou endurecimento. A nãoobservância reduz a funcionalidade e a segurança.

Designação Diâmetro Referência para encomenda

Cabo da panela completoPanela de pressão

Frigideira rápida

22 cm26 cm

22 cm26 cm

11 631 00 63011 691 00 630

11 631 02 63011 631 04 630

Cabo da tampa completo Todos os tamanhos 11 631 02 660

Fitas perfiladas Todos os tamanhos 11 631 00 740

Pega lateral completaPanela de pressão

Frigideira rápida

22 cm26 cm

22 cm26 cm

11 631 00 64011 101 26 640

11 631 02 64011 101 26 640

Válvula de cozedura completa Todos os tamanhos 37 668 00 700

Membrana Todos os tamanhos 37 665 00 730

Junta da base da válvula Todos os tamanhos 37 668 00 740

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 04.04.2006 13:07 Uhr Seite 115

116

A desmontagem e montagem do anel-O da Euromatic são efectuadas pelo lado interior da tampa. Removao cabo da tampa e, com o dedo, empurre a Euromatic para o topo da tampa, facilitando assim asubstituição do anel-O. Tenha o cuidado de deixar o anel-O completamente inserido na ranhura. (veja afigura Q)

Todas as peças sobressalentes podem ser adquiridas na sua loja especializada de produtos Fissler. Ou contacte a: Fissler GmbH, Dept. Kundendienst, 55768 Hoppstädten-Weiersbach, Alemanha, Tel.: +49 (0) 6781 / 403-556.

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Acessório Diâmetro Referência para encomenda

Cesto furado 22 cm26 cm

21 633 04 61021 656 06 610

Cesto sem furos 22 cm26 cm

21 633 04 62021 656 06 620

Tripé 22 cm26 cm

18 621 04 63021 656 08 630

Designação Diâmetro Referência para encomenda

Euromatic incluindo o anel-O Todos os tamanhos 11 631 00 750

Anel-O para Euromatic Todos os tamanhos 11 631 00 760

Anel vedante 22 cm26 cm

38 667 00 20538 687 00 205

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 04.04.2006 13:07 Uhr Seite 116

117

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

12. Tabela de tempos de cozedura

Os tempos de cozedura indicados são valores deorientação, relativos a uma dose para 4 pessoas ecalculados para o nível de cozedura rápida II. Aousar a cozedura suave do nível I aumenta o tempode cozedura em cerca de 50%. No entanto, mesmoassim os tempos continuam a ser muito inferioresaos tempos normais de cozedura. Os tempos exac-tos dependem do peso/tamanho e do grau de fres-cura do alimento. Em breve terá adquirido a suaprópria experiência.

Carne

Pernil de porco cozido ................. 30-40 Min.Goulache .................................. 15-20 Min.Frango (conforme tamanho e peso) ........... 20-25 Min.Carne de vitela, cortada para Strogonoff ............... 6 Min.Assado de vitela, coelho ............... 15-20 Min.Fricassé de vitela ....................... 5 Min.Coxa de perú ............................ 25-35 Min.Assado de novilho ...................... 40-50 Min.Entrecosto com chucrute e batata ................................... 10-12 Min.Carne enrolada .......................... 15-20 Min.Assado de vaca marinado ............. 30-35 Min.Perna de porco assada ................ 20-25 Min.Perna de porco cozida ................. 30-35 Min.Assado de porco ......................... 25-30 Min.Pernil de porco assado ................ 25-35 Min.

Peixe, caça

Peixe estufado com batatas ........... 6-8 Min.Peixe com molho de vinho

branco e batatas ........................ 6- 8 Min.Perna de veado estufada .............. 25-30 Min.Bacalhau fresco ......................... 4-6 Min.

Guisado

Guisado de couves ...................... 15 Min.Lentilhas (previamente demolhadas) com toucinho e batatas ................ 3-5 Min.Jardineira ................................ 20 Min.Carne de vaca sérvia com cogumelos 8-10 Min.

Sopas

Sopa de ervilhas (não demolhada) ........................ 20-25 Min.Sopa de legumes ......................... 4-8 Min.Sopa de sêmola de trigo ............... 3-5 Min.Sopa de goulache ....................... 10-15 Min.Sopa de batata .......................... 5-6 Min.Caldo de ossos de vaca ................ 20-25 Min.Minestra .................................. 8-10 Min.Pot-au-feu ................................ 20-25 MinSopa de arroz ............................ 6-8 Min.Caldo de carne de vaca (segundo peso da carne) ............... 35-40 Min.Galinha(conforme tamanho e peso) ........... 25-35 Min.Sopa de tomate com arroz ............ 6-8 Min.

Legumes

Couve flor (segundo variedade) ..... 2-3 Min.Couve flor inteira (segundo variedade) .................... 4-6 Min.Ervilhas frescas ......................... 3-4 Min.Tábua de legumes ....................... 5-6 Min.Batata com casca ....................... 8-10 Min.Batata descascada ...................... 6-8 Min.Pimentos recheados .................... 6-8 Min.

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 04.04.2006 13:07 Uhr Seite 117

118

F I S S L E R V I T A Q U I C K ®

Cogumelos ................................ 6-8 Min.Beterraba ................................. 15-25 Min.Couve rouxa, branca ou galega ...... 8-10 Min.Chucrute .................................. 2-3 Min.Escorcioneira ............................ 4-5 Min.

Leguminosas

Favas (não demolhadas) .............. 15-20 Min.Favas (frescas) .......................... 3-5 Min.Ervilhas frescas (inteiras)não descascadas, não demolhadas .. 45-55 Min.Ervilhas frescas (inteiras)não descascadas, demolhadas ........ 12-45 Min.Ervilhas com casca (inteiras)não demolhadas ......................... 15 Min.Lentilhas grandes, com casca,não demolhadas ......................... 10-15 Min.Lentilhas grandes, com casca,não demolhadas ......................... 3-5 Min.Feijão branco fresco ................... 3-5 Min.

Cereais

Arroz natural, aveia, trigo, cevada,centeio, esbelta (cada) ................. 9 Min.

Despressurizar a panela e deixar recozer o conteúdo com a tampa fechada. ................................... 15 Min.

Trigo sarraceno, milho miúdo (cada) 6 Min.Não deixar recozer!

A Fissler garante a qualidade de todas as pane-las de pressão e frigideiras rápidas Fissler duran-te um prazo de 3 anos. A garantia abrange todosos componentes, com excepção das peças de des-gaste, tais como o anel vedante, a membrana, ajunta da base dá válvula, o anel-O da Euromatice o anel-O do parafuso da tampa.

O direito à garantia perde-se em caso de uso nãoadequado e não pode ser invocado para defeitosde desgaste meramente visuais.

10 anos de garantia de fornecimento de peças

Ainda após o fim do prazo da garantia, todas aspeças funcionais da sua panela de pressão – des-de o anel vedante até ao aro completo da tampa– podem ser adquiridas na sua loja especializadade produtos Fissler ou directamente a:

Fissler GmbHAbt. Kundendienst55768 Hoppstädten-WeiersbachAlemanhaTel.: +49 (0) 6781 / 403-556www.fissler.net

13. A garantia da Fissler

07_Vitaquick_PT_102-118.qxd 04.04.2006 13:07 Uhr Seite 118