Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ,...

74
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ МИХАЙЛА ОСТРОГРАДСЬКОГО МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ ЩОДО САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ З НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ "ОСНОВНА ІНОЗЕМНА МОВА: УСНА АНГЛІЙСЬКА МОВА" ДЛЯ СТУДЕНТІВ І КУРСУ ДЕННОЇ ТА ЗАОЧНОЇ ФОРМ НАВЧАННЯ ЗА НАПРЯМОМ 6.020303 – "ФІЛОЛОГІЯ" 3

Transcript of Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ,...

Page 1: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ІМЕНІ МИХАЙЛА ОСТРОГРАДСЬКОГО

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

ЩОДО САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ

З НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

"ОСНОВНА ІНОЗЕМНА МОВА: УСНА АНГЛІЙСЬКА МОВА"

ДЛЯ СТУДЕНТІВ І КУРСУ ДЕННОЇ

ТА ЗАОЧНОЇ ФОРМ НАВЧАННЯ

ЗА НАПРЯМОМ 6.020303 – "ФІЛОЛОГІЯ"

КРЕМЕНЧУК 2012

3

Page 2: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни

"Основна іноземна мова: усна англійська мова" для студентів І курсу денної та

заочної форм навчання за напрямом 6.020303 – "Філологія"

Укладач викл. Ю. О. Артеменко

Рецензент старш. викл. Ю. М. Шульженко

Кафедра перекладу

Затверджено методичною радою Кременчуцького національного університету

імені Михайла Остроградського

Протокол № ___ від ______________ 2012 р.

Голова методичної ради __________ проф. В. В. Костін

4

Page 3: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни

"Основна іноземна мова: усна англійська мова" для студентів І курсу денної та

заочної форм навчання за напрямом 6.020303 – "Філологія"

Укладач викл. Ю. О. Артеменко

Відповідальний за випуск зав. кафедри перекладу доц. І. І. Пірог

Підп. до др._________. Формат 60х84 1/16. Папір тип. Друк ризографія.

Ум. друк. арк._________. Наклад____прим. Зам. № __________. Безкоштовно.

Видавничий відділ

Кременчуцького національного університету

імені Михайла Остроградського

вул. Першотравнева, 20, м. Кременчук, 39600

5

Page 4: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

ЗМІСТ

Вступ……………………………………………………………....………………….4

1 Теми та погодинний розклад практичних занять самостійної роботи з

навчальної дисципліни ……………….................................................................…..5

2 Перелік тем і питань для самостійного опрацювання…………………...……..6

3 Питання до модульного контролю…………………………...…………………41

4 Питання до заліку..................................................................................................45

5 Питання до іспиту..................................................................................................46

Список літератури………………………………………………………..…….......47

6

Page 5: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

ВСТУП

Мета і завдання самостійної роботи

Курс усної англійської мови спрямований на засвоєння різних видів

письмової та усної мовленнєвої діяльності. Основна увага приділяється

комунікативному, ситуативному і текстуальному підходам.

Метою самостійної роботи є розвинення у студентів навичок спонтанного

мовлення, удосконалення знань та освоєння початкових засад перекладу.

Види самостійної роботи

Опрацювання текстів, написання творів та переказів на задані теми,

складання діалогів, письмовий переклад.

Система забезпечення самостійної роботи навчально-методичними

засобами

Методичні вказівки, навчальні посібники, підручники.

Пояснення щодо користування методичними вказівками

Методичні матеріали передбачають можливість здійснення самоконтролю.

Час та місце виконання самостійної роботи студентами

Самостійну роботу студент може виконувати у вільний від занять час у

бібліотеці університету, в міських бібліотеках, навчальному кабінеті та в

домашніх умовах.

Проведення консультацій викладачів згідно з графіком

Самостійна робота студента проводиться відповідно до заздалегідь

складеного графіка, що ґарантує можливість отримання необхідної консультації

або допомоги викладача. Графік консультацій викладачів доводиться до відома

студентів на початку семестру.

7

Page 6: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

1 ТЕМИ ТА ПОГОДИННИЙ РОЗКЛАД ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ І

САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ З НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

№ пор.

ТемаДенна форма

навчанняЗаочна форма

навчанняК-сть год.

практ.

К-сть год.СРС

К-сть год.

практ.

К-сть год.СРС

I семестрМодуль 1

1 Сім’я. Родинні стосунки. Народження. Весілля 10 12 2 30

2 Характер та зовнішність. Частини тіла. Внутрішні якості. Розумові здібності. Людина та суспільство. Людина і власність. Людина та робота. Емоційні стани

16 16 2 30

Модуль 23 Будинок. Типи житла. Частини будинку.

Ремонт. Обладнання будинку та послуги. Домашнє господарство. Прилади у господарстві, побутова техніка. Кімнати та інтер’єр

18 18 4 40

Усього годин за семестр 44 46 8 100II семестрМодуль 1

4 Харчування та їжа. Хліб і випічка. М’ясо та риба. Молочні продукти. Фрукти, овочі, солодощі, напої. Страви. Меню. Замовлення їжі. Приготування їжі. Посуд та столове приладдя

10 13 2 30

5 Робимо покупки. Магазини і товари. Відділи. Супермаркети. Мода. Місткість та упаковка

10 12 2 30

Модуль 26 Побутові послуги. У перукарні. Ремонт

взуття. У фотостудії. Пральня та хімчистка. Автозаправка. У майстерні.

8 10 2 20

7 Природа і погода. Клімат в Україні та Великобританії. Моя улюблена пора року. Прогноз погоди

8 10 2 20

Усього годин за семестр 36 45 8 100Усього за рік 80 91 16 200

8

Page 7: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

2 ПЕРЕЛІК ТЕМ І ПИТАНЬ ДЛЯ САМОСТІЙНОГО ОПРАЦЮВАННЯ

I семестр, модуль 1

Тема 1 Сім’я

1. Change the given groups of words as in the model.

Model: the room of my sister − my sister's room

the friends of my sisters − my sisters' friends

1. the brother of my mother; 2. the friend of my sister; 3. the husband of his

daughter; 4. the house of my parents; 5. the table of my father; 6. the work of my

mother; 7. the notebook of his student; 8. the book of these students; 9. the sister of

my friend; 10. the friend of our cousin; 11. the photo of me grandfather; 12. the room

of Pete; 13. the son of her brother; the daughter of Ann; 14. the sister of my brother.

2. Fill in suitable words:

1. His aunt's son is his ... . 2. Your father's father is your ... . 3. My sister's son is

my ... . 4. My sister's daughter is my ... . 5. My mother's brother is my ... . 6. Your

mother's sister is your ... . 7. Your uncle's daughter is your ... . 8. Your mother's

mother is your ... . 9. You brother's wife is your ... . 10. Your sister's husband is

your ... . 11. Your husband's daughter or son by his first wife is your ... .

3. Fill in the prepositions, where needed:

1. Betty's sister is married ... Doctor Brown. 2. Is Benny ... home? − No, he is

still ... the park ... his mom. 3. Look ... the picture. 4. He is not ... the room. 5.

Come ... the room. 6. Go ... ... the room. 7. He has some friends ... Kyiv. 8. Take the

newspaper ... the table. 9. The letter is ... the book. 10. Come ... the blackboard.

11. She has a bag ... her hand. 12. Are you fond ... cats? 13. Thousands ... students

study ... our University. 14. Children begin school ... the age ... six. 15. She

divorced ... her husband last year. 16. I love a girl at work but she's engaged ...

someone else. 17. I have never dated ... a girl. 20. My girlfriend broke up ... me after

dating for 6 months.

9

Page 8: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

5. Translate the sentences:

1. Того дня чотири покоління родини зібралися за святковим столом:

прадід і прабабуся святкували своє золоте весілля. 2. Вона має невеличку, але

дуже дружну родину. 3. Дядько Сема − відомий адвокат. У нього бездоганна

репутація. 4. Бабусі завжди люблять своїх онуків, готують для них смачні

страви або плетуть теплі шкарпетки і рукавички. 5. Батьки мого чоловіка мають

грецьке походження. 6. Його мачуха успішно керує будівельною фірмою.

7. Цього року її племінник іде до школи. 8. До чотирьох років вона жила у

дитячому будинку, а потім її удочерили. 9. Том народився у родині відомого

архітектора. 10. Ці близнюки схожі, як дві краплі води. 11. У якому віці у вашій

країні йдуть на пенсію? 12. Наша компанія розширюється, тому ми потребуємо

більше досвідчених бухгалтерів. 13. Хіба названі діти не хочуть знати, хто їхні

справжні батьки? 14. Її старший син відвідує курси німецької мови в

університеті. 15. Ще його пращури були фермерами, тому він добре знає, що на

фермі працюють з ранку до вечора. 16. Невістка Гелен − дуже вправна

господиня. В неї вистачає часу, аби готувати смачну їжу, прибирати дім, прати,

прасувати, допомагати дітям з домашнім завданням, вона навіть вишиває. 17. Її

зять − дослідник, а тому він часто бере участь у роботі різноманітних

конференцій. 18. Чому твоя двоюрідна сестра продала свій магазин модного

одягу? 19. Для всіх було несподіванкою, коли цей 43-річний холостяк

одружився 25-річною вдовою з трійнею. 20. Моя племінниця вважає, що шлюб

з розрахунку може бути щасливим.

6. Read these three true stories. Were these people wise or foolish? Get prepared

to discuss your answers:

Internet Dating

Andre: I met my wife on the Internet. I liked her immediately because she was

honest about her opinions. We talked online for more than a year. Then I drove 2,000

miles to meet her. We had a wonderful time. I moved across the country to be near

her and we got married six month later.

10

Page 9: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Christie: My husband and I met through an Internet dating service. The first

time we spoke, we talked online from 8 p.m. to 3 a.m. Then we talked on the phone

until I had to leave for work. Two days later he came to visit. Two weeks later, we

were married. He said, "Do you want to get married tonight?" I said, "No ... but I'm

off Tuesday". We were married that day in Alabama, just the two of us and the judge.

Elisa: I met a man on the Internet. He seemed great. We fell in love right away.

He told me that he was 32 and a bachelor. Six month after we met, his wife called

me. He was actually 42 and married with three kids!

7. Translate the sentences:

1. Минулої середи вони нарешті оголосили про свої заручини. 2. Кожна

дівчина мріє стати прекрасною нареченою з букетом квітів біля вівтаря. 3. Я не

хочу ані "білого весілля", ані реєстрації у РАЦСі. Я взагалі проти одруження і

шлюбної церемонії. Я почуваюся добре у цивільному шлюбі. 4. У Великій

Британі щойно одружених посипають конфеті і рисом, в Україні − цукерками,

монетками і зерном. 5. Де твій смокінг? Ольга прислала нам запрошення на

своє весілля. 6. Наречена йде по проходу у церкві під руку зі своїм татом. 7. З

нетерпінням чекаю першої шлюбної ночі і весільної подорожі. 8. Мій

найкращий друг одружений на моїй сестрі. Тепер ми − родичі! 9. Давай

улаштуємо прекрасне весілля в саду, а провести обряд запросимо священика.

10. Це було кохання з першого погляду. Все почалося з флірту. Потім я

запросив її на побачення. Так вона стала моєю постійною дівчиною. Ми

закохані одне в одного і плануємо одружитися. 11. Я попросив її руки і отримав

відмову. 12. Вони − погана пара. Їх шлюб з розрахунку виявився невдалим. 13.

Мої дідусь і бабуся відсвяткували своє золоте весілля. 14. Я розлучена. Краще

вже бути одинокою, ніж солом'яною вдовою. 15. Це буде крута холостяцька

вечірка! 16. Усі кажуть, що вона стара діва − їй 40 і вона неодружена. 17. Вона

вагітна другою дитиною. 18. Моя невістка готується стати мамою. 19. Я

завагітніла, коли мені було двадцять. Через дев'ять місяців я народила нашого

первістка. 20. Я − єдина дитина у сім'ї. − А нас двоє − я і брат. Тому я хочу мати

11

Page 10: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

двох або трьох дітей. Я мрію про близнят або, навіть, трійню. 21. Я готую свого

малюка груддю. Тому він такий жвавий. − І розумний, і спокійний. Він просто

пашить здоров'ям. На мою думку, саме такою має бути дитина. 22. У мого брата

ріжуться зубки. 23. Мій малюк так добре їсть. − Так, він у вас пухкенький. 24.

Де твоя дружина? − Вкладає сина спати. 25. Припини удавати з себе дитину! 26.

Наші близнюки − дідусеві улюбленці.

Питання для самоперевірки

1. Get ready for discussion of the following problems. Use such expressions of

stating and justifying opinions as: I think that ...; In my opinion ...; To my mind, ...; I

believe that ...; I can't be certain, but I think ...; Personally, I feel that ...; I could be

wrong, but I think ...; I personally think ...; If you want to know what I think, ...; This

is what I think ...; Not everybody will agree with me, but ...; I'm not sure, but I think

that ...; In my personal opinion ... .

Is it better to live in a big or in a small familly? Why?

What is the best size of the family? Why?

Would you prefer to live together with your parents and grandparents or not?

Why?

Would you like to have many brothers and sisters? Why?

Will having a family be an important value to you in future?

Do you want to get married? Why? Why not?

Do you want to have children? Why? Why not?

What are the advantages and disadvantages of having a family?

What is your opinion on divorce?

Which is better: to live in problematic, traditional or in a single-parent family?

Why?

Would you ever adopt a child or take a foster child into your home?

Is it feasible to find true love on the internet? Do you know anyone who has met

someone online? What happened?

Література: [1, с. 3–11; 2, с. 14–74; 4, с. 25–36; 5, с. 56–66; 6, с. 67–78].

12

Page 11: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Тема 2 Характер та зовнішність

1. Translate the sentences:

1. Він закохався у її бурштинові очі і кирпатий ніс. 2. "Голлівудська

посмішка" − це рівні вставні або справжні зуби. 3. Йому зазвичай подобалися

натуральні блондинки, але зараз він зустрічається з дівчиною із блискучим

золотавим волоссям, з ямочкою на підборідді, невеликими мочками вух. 4. У

нього густе, сиве волосся. А його ніс − чи то римський, чи то грецький − не

можу зрозуміти. 5. Злодій має такі прикмети: кремезний; волосся чорне, мов

смола; вилицювате обличчя; лоб, вкритий глибокими борознами зморшок;

витрішкуваті очі; густі кошлаті брови, м'ясистий ніс, товсті губи, подвійне

підборіддя. 6. Усі жінки бажають мати плаский живіт, пружні сідниці, тонку

талію та стрункі ноги. 7. У тієї рудої на обличчі − гарненькі веснянки. 8. Деякі

дівчата носять пряме волосся і проділ. 9. Його орлиний ніс та великі біцепси

надзвичайно подобалися дівчатам. 10. Повні чуттєві губи робили її посмішку

чарівною. 11. Важко забути її тендітні, тонкі губи, овальне обличчя, довгі вії,

тонкі брови, рум'яні щоки та карі очі. 14. Волосся буває кучеряве, хвилясте або

пряме. Якщо волосся здорове, то воно густе та блискуче. Якщо щось не так із

вашим здоров'ям, то і волосся виглядатиме не дуже − воно буде тьмяним,

кінчики сіктимуться. 15. Джон стиснув зуби, щоб не вдарити Білла в обличчя.

16. Він був бухгалтером 45 років, з надмірною вагою та волоссям, що вже

почало рідіти.

2. Read and translate the text:

The Search for an Internet Beauty Queen

There is a new beauty contest for women − "virtual" women that is. Miss Digital

World is the first beauty contest for video-game heroines such as Lara Croft. The

contest is really for digital artists, advertising agencies, and video-game

programmers. They are sending the computer design of their perfect woman to an

Internet site.

13

Page 12: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

The organizers want people to be serious about the contest. Each contestant

must send in the following items and information: five photos; date of birth, name,

address, etc.; hair colour; eye colour; height and other vital statistics; video.

And just like Miss America and Miss Universe, Miss Digital World must be a

role model. No strippers or pornographic movie stars are allowed.

"Every age has its ideal of beauty − the Venus de Millo in ancient Greece and

Marilyn Monroe in the 1960s", said Franz Gerami, the creator of the competition.

Designers must make their "contestants" walk along the virtual catwalk. The digital

woman who receives the most votes from Internet users will win. There will be a

virtual presenter and virtual guests at the presentation. Cerami hopes the digital queen

will be used in video games, advertisements, and films such as the Matrix.

2a. Read the statements, mark them true or false:

1. Miss Digital World is an old competition.

2. The character of Lara Croft is a virtual woman.

3. Computer programmers create virtual characters.

4. Franz Gerami will decide the winner of the competition.

5. Miss Digital World must be a "good" woman.

6. In ancient Greece, people thought the Venus de Millo was the most perfect woman.

2b. Answer the questions:

1. How is Miss Digital World similar to a normal beauty pageant?

2. How is Miss Digital World different from a normal beauty pageant?

3. How might Miss Digital World affect young girls?

4. Why do you think Cerami wants the winner of Miss Digital World to be a good

role model?

3. Read the text; give your view on it.

Are Women Still the Fair Sex?

Studies find that men are worrying about their appearance, too.

When women are called the fair sex, the word is used in its old meaning of

pretty – not today's common meaning of open-minded. Traditionally, women worried

14

Page 13: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

about their appearance. Men were more concerned with being strong and powerful.

But men are becoming more and more concerned with the way that they look.

Research from the Canadian Psychological Association shows that 75 per cent of

men today don't like how they look. And they're trying to fix their Men who are

losing their hair are paying thousands of dollars to grow it back. Men are also using

plastic surgery to fix their noses and remove fat. And just as women increase the sixe

of their beasts with implants, men are now getting bicep implants to make their

muscles look larger.

Why are they doing this? No one is certain. On the Canadian Psychological

Association survey, men gave three reasons for wanting to be more attractive:

1. to get a better job

2. to be more athletic

3. to allure women

Mike Lyons, a gym manager in Chicago, doesn't believe these reasons. He says

that men, like women, are unhappy with their appearance because they see ideal men

in movies, in advertisements, and on television and music videos. "They come into

the gym and say, 'Have you seen this guy? He looks amazing.' "

Experts say the self-improvement isn't bad. But a growing number of men are

going to extremes, and researchers plan to re-examine treatments for men who are

obsessed with their appearance.

Therefore, it is not surprising that physical attraction is of great importance to

us. This concern with appearance did not begin with modern Western culture. Every

period of history has had standards of beauty. For example, one hundred years ago in

China, people thought that women should have very small feet. To achieve this ideal,

girls had their feet bound to stop their natural growth. However, even though

appearance has been important in every age and every culture, it has not always been

as important as it is today. Western societies today are obsessed with physical

appearance. Some people believe that science and the media have caused this

obsession.

15

Page 14: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

4. Translate the sentences:

1. Деякі африканці мають велетенську статуру, великі щелепи, плаский з

великими ніздрями ніс, повні губи, курчаве, жорстке волосся, кругле темне або

зовсім чорне обличчя, широкий та високий лоб. 2. Є люди зовсім крихітні, але

ставні. 3. Деякі європейці мають прямий або орлиний ніс, тонкі губи, світле

пряме волосся, широко або близько посаджені очі − блакитні, зелені, або будь-

якого іншого кольору. 4. За тиждень хвороби його щоки стали блідими та

неголеними. Він схуд. Тепер він добре їсть і почав потрохи набирати вагу. 5.

Їдьте до моря, і ваше обличчя з блідого перетвориться на засмагле. 6. Не всім

подобаються вуса, бороди чи бакенбарди. Деякі віддають перевагу поголеній

шкірі.

5. Translate the sentences:

1. Який він сором'язливий та вразливий! Важко жити з таким характером.

2. Вона дуже дотепна, з нею завжди цікаво. 3. Він нетактовний, обмежений та

консервативний, навряд чи пропрацює тут довго. 4. З нею гарно в компанії:

вона чарівна, лагідна та безтурботна дівчина. 5. Кожен хотів би мати такого

відданого, уважного друга. 6. Вибачте, але вона таки брехлива і стервозна.

7. Його побоюються: він упертий, фанатичний начальник, схильний до видання

безглуздих вказівок. 8. Перекладач повинен мати широкий світогляд, гнучкий

розум та бути працьовитим. 9. Не ображайтеся. Він просто правдива, щира

людина − що думає, те й каже. 10. Хто народився у квітні − енергійний,

рішучий та безкомпромісний. 11. Для благодійної діяльності потрібна

великодушна, чуйна і терпляча жінка, але нам усе трапляються безпорадні,

складні люди, що тільки й скаржаться на життя. 12. Мій брат не схильний до

пригод, але коли у нього відпустка, він не може жити тихим життям. 13. Коли

збираєшся стати військовим, то вчись бути мужнім та рішучим. 14. Вона

завжди була скромною, тактовною, ввічливою жінкою, але після смерті

чоловіка її характер змінився, і тепер вона досить імпульсивна і навіть

гарячкувата. 15. Коли діти приходять до першого класу, то деякі з них є

16

Page 15: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

пасивними, інші − ледачими, неуважними, а трапляється − агресивними і навіть

шаленими. 16. Не дивно, що цей чоловік страждає. Його сини подалися

заробляти гроші на війну й обидва загинули. 17. Таку роботу можуть

виконувати тільки хоробрі, схильні до ризику люди. 18. Краще її не запрошуй −

вона має погану вдачу, часто не в гуморі, ще й недоброзичлива. Зіпсує всім

настрій і піде. 19. Краще не спілкуйся з нею. Вона огидна та відразлива,

справжня відьма. 20. Невже вона вийде за цього скупого, нудного п'яничку?

Вона ж така добра, приваблива дівчина. Могла вибрати собі палкого, щедрого

та гарного хлопця. 21. Що трапилося? Вона така невесела. − Вона налякана. Її

чоловік − тварюка − знову побив її. 22. Нам не потрібні покірні, пасивні

працівники. Щоб працювати тут ви маєте бути оптимістичним, активним, мати

досвід у своїй справі. 23. Коли він був молодим, він був сповненим радості,

цікавим, незалежним хлопцем. Тепер, коли йому за 60, він перетворився на

песимістичного, нерадісного діда. 24. Не слід бути такою покірною. Нещирі

люди можуть скористатися цим. 25. Йому порадили завжди зберігати спокій,

але не забувати про власну гордість.

6. Test yourself.

How angry are you?

Everyone gets angry sometimes. Take this short quiz to find out how much

anger affects you. Check the correct column.

Almost never

Some-times

Often Almost always

1. I get angry easily2. I get very, very angry3. I get angry at other people's stupid mistakes4. I feel angry when I'm not treated fairly5. I say hurtful things when I get angry6. I get angry when people criticize me7. When I get angry I feel like hitting someone8. I get angry when I'm driving9. Anger gives me a headache10. When I get angry I feel depressed

17

Page 16: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Your anger score: almost never = 1 point, sometimes = 2 points, often = 3

points, almost always = 4 points.

High anger − 22-40. Moderate anger − 18-21. Low anger − 10-14.

People with high scores have heart attacks 2.7 times more often than people with

low scores.

7. Translate the sentences:

1. Вона сподівалася зустріти спокійну людину, сповнену сподівань, а

натомість побачила знервованого, занепалого духом чоловіка, який постійно

вагався. 2. Нещасний здавався людиною з чистим сумлінням, проте виглядав

спантеличеним, стурбованим і несміливим. 3. Брати були повною

протилежністю: один − дисциплінований, витриманий та розсудливий, інший −

злий і нестриманий. 4. Вони були злякані, але зовсім по-різному. Джейн

здригнулася від стуку вікна, що закрилося від вітру, Енн було лячно від

перспективи завтрашнього іспиту, Барбару вже три дні залякував погрозами її

екс-приятель, Кейт була нажахана кримінальною хронікою, а Лайза просто

заціпеніла від страху, побачивши на підлозі крихітне мишеня. 5. Усім він

подобався, бо тримався невимушено, здавався байдужим до небезпеки, а коли

вже доходило до конфлікту, то був відважним, хоробрим, навіть зухвалим.

6. Він такий гордий, бо швендяє у білих штанях та червоному піджаку. Як на

мене, це занадто претензійно. − Згодна, але може він узагалі проти непоказних

речей? − Все одно, варто бути більш скромним. − Може й так. 7. Вона така

пригнічена, бо вже більше року перебуває між молотом і ковадлом − кожного

семестру їй ледве вистачає грошей, аби сплатити за навчання. − Будь-хто

стомився б у подібній ситуації. 8. Джон розчарований, бо Джейн не прийшла на

побачення. Боб невдоволений викладачем, бо той поставив йому погану оцінку.

Джек понурий, бо всю ніч грав у комп'ютерні ігри, а Білл убитий горем, бо його

улюблена команда програла. Нещастя зближує − приятелі подалися до бару.

9. Вона нарешті заспокоїлася. Вона від природи схильна до тривожності −

завжди занепокоєна через свого сина. Вона так заздрила, коли бачила інших

18

Page 17: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

дітей, які здавалися їй бадьорими та впевненими. Вона оволоділа собою, лише

коли її найкраща подруга присяглася, що все це їй тільки здається. 10. Якби він

зустрів таку дівчину, до якої відчув би прихильність, яка б його зачарувала, в

яку б він закохався, то про таку кохану він би турбувався, нею б захоплювався,

її б шанував, обожнював, поклонявся б їй, насолоджувався б кожною миттю,

проведеною з нею, і палко б її кохав. Він робив би все, аби тільки вона була

задоволеною. − Боже милосердний! Яка зворушлива картина!

8. Read and retell the text:

Control your anger − don't let it control you

Anger is a normal emotion. However, some people can't control or manage their

anger. If anger is affecting your enjoyment of life, your work, or your relationships,

then you may need help.

Some advice for anger management:

Exercise regularly. It can help reduce tension and stress.

Try some relaxation techniques. You can meditate, listen to soft music, or

practice slow, deep breathing.

Admit feelings of anger. Learn to recognize the signs of anger in yourself so that

you can take action early.

When you feel yourself getting angry, leave the situation.

Avoid drinking alcohol, driving a car, or operating machinery when you are

angry.

Talk about your feeling with someone you trust.

Питання для самоперевірки

1. Think about you ideas. Which statements are true for you?

A beauty contest is …

We are born with a personality.

Personality is formed through our relationships and experiences.

Both negative and positive emotions can harm us.

Література: [2, с. 14–74; 4, с. 132–143; 5, с. 67–78; 91–102].

19

Page 18: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Модуль 2

Тема 3 Дім

1. Translate the sentences:

1. Продається унікальний пентхаус ‒ найдорожча перероблена квартира в

агентстві: вікна виходять на захід, дві бездоганні спальні, дві надзвичайні ванні

кімнати, простора без перегородок вітальня зі скляним дахом та виходом на

тераси на даху. Пропозиція в районі £145б 000 або найближча до цього

пропозиція. Аренда на 99 років. Торг. 2. Він завжди пишався своїм родовим

будинком, що був величним та просторим. Планування будинку було

бездоганним. Вікна виходили на великий парк, розташований у самому центрі

міста. Будинок коштував величезні гроші. 3. Будинок моєї мрії може бути

малесеньким і скромним, але обов'язково комфортабельним та мати усі

зручності. 4. Я винаймаю квартиру за £300 на місяць. 5. Нарешті він одержав

пристойне мебльоване житло від своєї компанії. 6. Нам дуже сподобалася ця

багатоповерхівка, але ми не могли вирішити, яку квартиру нам обрати: на

нижніх чи на верхніх поверхах. Нарешті ми переїхали до скромної квартири на

останньому поверсі, яку тільки-но відремонтували. 7. Це приватне житло, а я

його власник. 8. Я мешкаю в цій квартирі ще з двома студентками. Ми маємо

змогу разом сплачувати щомісячну квартирну ренту. 9. Цей будинок здається

внайми? Хто жив у ньому раніше? Яка орендна плата? Коли ми зможемо

в'їхати? Чи можемо ми отримати інформацію про сусідів?

2. Read and retell the text:

The Working Poor

Most people do not know that many of the homeless have jobs. They just don't

make enough money to pay rent. In Washington, D.C., minimum wage is $5.25 an

hour. A one bedroom apartment costs about $500 a week. Therefore, a person would

have to work 92 hours a week to pay the rent. However, there are only 168 hours in a

week, so this is obviously impossible.

20

Page 19: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

A major difficulty is that there is not enough affordable or expensive housing

available. The government says that no household should pay more than 30 per cent

of its income for rent. However, today more than 5.4 million families pay more than

50 per cent of their income for rent. In 1995, there were 4.4 million more low-income

renters than there were affordable housing units. Unfortunately, the situation is

getting worse. Government policies are making more and more people homeless.

The government doesn't help the working poor. If their income is above $8,277

annually, they cannot receive money from the government. However, that amount of

money may not be enough to pay rent. A typical working family with children and no

government help can use up their monthly income in two days. How is that possible?

Think about car payments, insurance, baby diapers, and food.

Many of the working poor are very close to become homeless. They usually live

from pay check to pay check. They can't save anything. Therefore, any extra expense

is a major problem. If the car breaks down or someone gets sick, there may not be

enough money for rent. If they cannot pay rent, they will soon be out on the street.

3. Translate the sentences:

Ця затишна світла вітальня створює відчуття тиші та спокою. Дещо

аскетичний блідий орнамент на побіленій західній стіні приємно контрастує з

традиційною різьбою по дереву на протилежній стіні. Завдяки великим вікнам,

звідки відкривається чудовий краєвид, кімната купається у світлі, наповнюється

енергією і створює враження велетенського простору. Вигадливе застосування

кольору та квітковий орнамент на м'яких меблях, килимах та портьєрах задає

відповідний тон, створює відчуття затишку. Загалом нейтральна кольорова гама

кімнати пожвавлюється за рахунок контрастних яскравих кольорів та

насичених тонів предметів умеблювання: комоду, виготовленого з деревини

дуба; яскраво-червоного крісла; оббивки у синю смужку на сидіннях стільців;

яскравого кольору пледів; Різні види столиків − чайні, з кришками у вигляді

таці, на коліщатках − легко прибираються. Разом із секційним диваном вони

розташовані в зоні, призначеній для сидіння. Вони гармонують із загальним

21

Page 20: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

дизайном і є одним із його головних елементів, бо забезпечують достатньо

місця для гостей, роблять кімнату придатною для життя. Усе це разом створює

почуття невимушеності. Такий по-справжньому пишний і, водночас,

заспокійливий стиль підійшов би навіть королівській родині.

4. Translate the sentences:

Кухня виблискує красою і викликає захоплення. Вона має робочий

трикутник: газову плиту з двома конфорками, духовкою, противнями; шафу,

прикріплену до стіни; холодильник; раковину з кранами для холодної і гарячої

води, сушкою для посуду та шафами, розташованими під робочою поверхнею

столу. Хоча сама кухня є досить компактною, вона справляє враження великої,

завдяки вдалому використанню простору. Вбудовані меблі, перетворюючи

кімнату на єдине ціле, приховують побутові прилади та кухонне начиння,

Півострів, що замінює більш традиційний острів, чітко відділяє зону

приготування їжі чи бутербродів від зони її прийому, створюючи два робочих

місця і дозволяючи працювати двом кухарям одночасно, не заважаючи один

іншому. На кухні є обладнання, що заощаджує час та енергію: пральна машина,

мікрохвильова піч, посудомийна машина, кухонний комбайн, електрочайник,

тостер. Вбудована для зручності комора для провізії також використовується

для зберігання різних пристосувань для приготування їжі: вагів, лійки, мірної

чашки, форм для випічки, хлібниці, дошки для нарізання хліба, рукавички для

духовки, серветок. Інші речі зберігаються в шухлядах: металеві столові

прибори, консервні ножі, лопаточки, мірні ложки, штопори тощо. Біля

раковини − пляшка з рідиною для миття посуду, кухонний рушник. На підлозі −

відро для сміття. Кімната пристосована і для потреб інвалідів на візках.

5. Translate the sentences:

1. Ця світла спальня, яка може одночасно служити домашнім офісом,

справляє враження великого простору, запрошує відпочити і гарантує повну

інтимність. Загальна холодна стримана гама створює потужну енергетику і

22

Page 21: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

гармонує з нейтральними відтінками стін, створюючи приємне тло для плям

акцентованого кольору: барвистих лляних віконних фіранок, яскраво-червоного

покривала та насиченого кольору килимка. Природне світло вільно ллється

через широкі вікна. 2. Ця спокійна кімната добре підходить і для немовлят, і

для діток, які вже почали ходити. Меблі розташовані літерою "U", аби матері

було легко будь-що діставати. Завдяки столу для сповивання, який стоїть поряд

з люлькою немовляти, зручно міняти пелюшки. Вбудовані меблі дозволяють

прибрати з дороги усе непотрібне і забезпечують додаткову площу. 3. Ця

оригінальна кімната є привабливою для романтичних дівчат. Живі рослини

перетворюють кімнату на сад. Китайські ліхтарики надають кімнаті квіткового

присмаку. М'яке крісло створює ідеальне інтимне місце, де можна згорнутися в

клубочок, читаючи цікаву книжку.

6. Translate:

Ця модна ванна кімната з вікном має здвоєну раковину, здатну одночасно

пропускати дві особи, які можуть вмиватися, не заважаючи одна одній. Біла

ванна розташована в ніші. Крани виблискують хромом, контрастуючи з

яскраво-жовтою завісою для душу. Вбудовані меблі дозволяють тримати під

рукою усі необхідні речі та запобігають захаращуванню. Наявність душової

кабінки зі скляними стінами дозволяє вибирати: неквапно ніжитися у ванній чи

прийняти швидкий душ.

7. Translate the sentences:

Вони швидко підмели підлогу та помили її шваброю. Місцями вона була

така брудна, що мили щіткою, а потім вимочували насухо. Металевий посуд

так почорнів, що довелося відскрібати його ножем. Раковину теж довелося

добряче потерти. Віконне скло спочатку протерли вологою губкою, а потім

витерли насухо. Далі витерли від пилу буфет для запасного посуду, камін та

обідній стіл, а потім відполірували дерев'яні поверхні до блиску м'якою

23

Page 22: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

тканиною та поліроллю. Залишилося пропилососити килимове покриття і

килимки, помити посуд та постелити скатертину.

Питання для самоперевірки

1. You are expected to speak for about three-four minutes. Get ready for

discussion of the following problems:

Is it better to live in a flat or in a house? Why?

Is it better to buy a flat or a house through an agent or directly from the owner?

Why?

How should a modern kitchen look like?

Do you really need expensive things and materials to make your accommodation

comfortable and cozy?

Does the way things are arranged in the rooms influence people's mood and

feelings? Why or why not?

Is there a problem of homeless people in Ukraine? How serious is it?

Література: [2, с. 75–140; 4, с. 121–131].

II семестр, модуль 1

Тема 4 Харчування та їжа

1. Translate the sentences:

1. Люксові ресторани є дорогими, але мають витончений інтер'єр, "живу

музику", бездоганне обслуговування з офіціантами й екзотичну кухню. Тут

маєте замовляти кожну страву в меню окремо 2. Це була їдальня швидкого

харчування, з помірними цінами, навіть дешева, де можна було поїсти без

зайвих церемоній. 3. Звичайно, у барі була барна стійка, як і будь-де, але ж тут

був і відмінний винний льох. 4. Обіди були комплексними, а ресторан

затишним, з міжнародними стравами. 5. У ресторані був шведський стіл і

"салатний бар", атмосфера скрізь була невимушеною. 6. Тут подають справжні

національні страви. 7. Це кав'ярня чи придорожня закусочна? 8. Як і в будь-

якому нічному клубі, тут було кабаре. 9. Ціни в пивницях помірні, а атмосфера

24

Page 23: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

розслаблююча. 10. Тут подають пиво? 11. Чи не бажаєте перекусити в

закусочній? Страви в учнівських або студентських їдальнях зазвичай дешеві.

13. Вони мали обід з трьох страв. 14. У цьому таборі була не одна, а дві їдальні.

15. Пункти харчування у Великобританії рідко називаються "кафе", а назва

"кафетерій" зазвичай означає заклад харчування в організації.

2. Translate the texts:

(a) Американці перед їжею часто вживають апетайзер, тобто невелику

кількість закуски або напій для збудження апетиту. Дехто випиває трохи

алкогольного напою, що називають "аперитивом". Потім можуть бути холодні

закуски, які називаються по-різному: "ор д'овр" або "холодна таріль". Далі може

йти перша страва, зазвичай суп, або ж і без нього можуть подати головну

страву. Ця страва може бути м'ясною, рибною, з курятиною чи іншим м'ясом

свійських птахів, або дичиною (тобто, бути приготовленою з м'яса диких

тварин чи птахів). Після головної страви подається сир в асортименті й десерт,

(тобто "солодке") та кава.

(b) Кажуть, ви відвідали новий ресторан. Чи там все справді так гарно, як

пишуть: вишукана атмосфера, відмінний винний погріб, бездоганне

обслуговування, помірні ціни, справжні екзотичні справи? – Кухня взагалі-то

досить гарна, меблі – також, вина не гірші за інші ресторани, «жива» музика,

але щодо обслуговування, то вибачте. Офіціант приніс мені щербату чашку,

зігнуту виделку, зламаний ніж, брудну серветку, надтріснутий фужер і я мала

йому повсякчас нагадувати про порожній графин з водою. Довелося

поскаржитися метрдотелю, він божився, що такого більше ніколи не трапиться.

Запрошував ще.

3. Translate the sentences:

1. Яйце-пашот варять без шкаралупи. 2. Яловичина найвищої категорії - це

англійський філей. 3. Вирізку можна розглядати як м'ясо першої категорії.

4. Ошийок, грудинка та окіст − це м'ясо другої категорії, а рулька взагалі не

25

Page 24: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

використовується для приготування якісних м'ясних страв. 3. Найякісніша

баранина − це баранячий ошийок, а також баранячий філей. Деякі полюбляють

баранячу лопатку, але шия, грудинка та голяшка не користуються великою

популярністю. 4. Свинина є загалом популярною в Україні. Найуживанішим

продуктом є "сало". Цей термін позначає широкий діапазон видів жирної

свинини − від власне свинячого жиру до бекону, грудинки та корейки. Реберця

з м'ясним прошарком, передня лопатка, шинка, і свинячі ніжки вживаються для

приготування різноманітних страв. 5. Курячі тушки, грудинки, стегенця та

крильця можуть варитися, смажитися, тушкуватися або запікатися. При

тушкуванні слід курку спершу обсмажити. Курку можна також запікати, щоб

отримати апетитну, добре підсмажену кірочку. Курятина може також

тушкуватися у гострому соусі. 6. Пташині потрухи, мозок, серце, нирки та

печінку − обсмажують у сотейнику, додають пасеровані овочі і тушкують до

готовності. 7. Для приготування паштету печінку смажать до готовності,

тушкують протягом 10 хвилин, потім пропускають через м'ясорубку.

8. Пароварка має вигляд двох каструль, вставлених одна в одну, але пароварка

для овочів виглядає інакше. 9. Противень з ручкою схожий на звичайну

сковороду, але він призначений для випікання хлібних виробів.

3. Translate the sentences:

1. Багато страв в українській кухні готують зі щуки у вареному,

тушкованому, смаженому й запеченому вигляді. 2. Рибні страви є зазвичай

різноманітними: салат з анчоусів та овочів; карась тушкований з цибулею;

окунь, запечений з грибами; в'юни, смажені з хроном; тріска, тушкована з

капустою; креветки у фритюрі; скумбрія, тушкована в гострому соусі; осетер,

приготовлений на парі; оселедець, відварений у молоці; камбала, смажена з

помідорами; лосось брезирований; форель пашотована; тунець, підсмажений на

решітці; мальок фарширований шпинатом; смажене філе кефалі. 3. Молюски

відварюють і вживають для приготування супів, морські гребінці зазвичай

запікають, а креветки (як великі, так і менші) спершу варять, а потім

26

Page 25: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

підсмажують і збризкують лимонним соком. Крабів варять на малому вогні або

готують на парі. Мідії та устриці часто готують на парі, при цьому устриці

спочатку маринують. Лобстерів зазвичай варять. Рибу також часто мелють на

фарш, а потім перемішують з іншими продуктами, вмочують у збиті яйця,

панірують у сухарях і смажать у вигляді рибних паличок.

4. Translate the sentences:

При приготуванні овочів їх часто чистять, промивають, варять,

проціджують, товчуть, варення перемішують. У деяких овочах слід вирізати

середину, а потім їх можна фарширувати. Овочеві страви дуже різноманітні:

картопля, тушкована з морквою, петрушкою та цибулею; салат із цвітної

капусти, помідорів, огірків і солодкого перцю; брюссельська капуста, зварена в

молочному соусі; салат з буряків, моркви, бобових та гіркого перцю; цибуля-

порей, запечена з помідорами; салат з баклажанів, зеленого горошку та цибулі;

кабачки з морквою й зеленим горошком у молочному соусі; гарбуз,

тушкований з яблуками; пудинг зі спаржі; кукурудза тушкована. Часник, салат,

пастернак тощо вживають для приготування різних страв. Фрукти зазвичай

вживають у натуральному вигляді або вичавлюють з них сік. Інколи готують

фруктові салати або варять фруктові узвари: З ягід брусниці, журавлини,

смородини, аґрусу, чорниці, полуниці, малини часто варять повидло, з

винограду виготовляють сік або вино. З кісточкових (абрикоси, вишні, персики,

фініки, сливи) також часто готують джеми, а оливки маринують і вживають як

холодну закуску. Тропічні фрукти (апельсини, мандарини, банани, ананаси)

зазвичай вживають у натуральному вигляді. Ківі перемелюють і готують

повидло.

5. Translate the sentences:

1. Основними способами приготування страв є варіння та смаження. До

комбінованих належать тушкування та брезирування, до допоміжних −

пасерування та бланшування. 2. Варити продукти можна у великій кількості

27

Page 26: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

рідини, або у власному соку і на парі. Інколи продукти варять при зниженій

температурі на водяній бані. 3. Під час смаження продукт нагрівають з жиром

без додавання рідини. При смаженні на відкритому вогні продукти кладуть на

металеву решітку над жаринами. Під час смаження, запікання або випікання в

духовці продукт нагрівається з усіх боків. 4. Для розм'якшення жорстких

продуктів їх часто обсмажують, а потім тушкують з невеликою кількістю соусу

й приправ. 5. При брезируванні продукт спочатку варять з невеликою кількістю

бульйону з жиром (брезом), а потім обсмажують в духовці. 6. Варіння з

наступним обсмажуванням застосовують, коли продукт дуже ніжний і його не

можна смажити, або, навпаки, дуже грубий і не доходить до готовності під час

смаження. 7. Легке обсмажування продукту з жиром або без нього називається

пасеруванням. 8. Короткочасне ошпарювання продукту окропом або парою

називається бланшуванням. 9. Покриши цибулю та підсмаж її. 10. Аби

підсмажити м'ясо, слід його спершу насадити на рожен. 11. Зваріть картоплю та

наріжте її кубиками для салату. 12. Коли пиріг буде готовий, наріжте його

скибочками та подайте до столу. 13. Сир слід потерти на тертушку, а потім

додати його до салату. 14. Наріж помідори тоненькими скибочками і прикрась

салат. 15. Для цієї страви потрібна лише м'якоть, тому слід відділити м'ясо від

кістки. 16. Аби салат був смачний, пошаткуй капусту. 17. Обріжте кінчики

укропу і додайте їх до салату. 18. Я приготую суп, а хто почистить картоплю?

19. Аби одержати фарш, слід перемолоти м'ясо в м'ясорубці.

6. Give the recipe of your favorite dish. Use the topical vocabulary.

7. Read the text and give your view on it:

The Hows and Whys of Gluttony

The dictionary says that a glutton is a person who eats too much. If so, the

United States is a nation of gluttons. Almost 65 per cent of the population is now

overweight. About 31 per cent, or 59 million people are obese − that is, they weigh

more than 20 per cent than they should. Experts say that within five years, four out of

28

Page 27: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

ten Americans will be in this group. In 1989, 47 per cent of Americans were

overweight and 15 per cent were obese.

We now know that gluttony is not just self-indulgent. Being overweight can

cause serious health problems such as heart disease, high blood pressure, and

diabetes. So, why are so many of us eating ourselves to death?

Experts in obesity research say there are a number of reasons. First, food is

cheaper than it was in the past. They say that it is natural to eat when we can. Second,

we lead very sedentary lives − we rarely move. Most of us have desk jobs. We don't

walk to shops, schools and banks − we drive cars. Furthermore, at home we have a lot

of machines to help us. We don't push lawn movers − we ride on them. We don't take

leaves − we blow them away with leaf blowers. We don't wash dishes any more − the

dishwasher does. In addition, robot vacuum cleaners clean our floors. And, of course,

the television remote control means that we can seat in a chair for hours. We usually

call this machines labor-saving devices. May be if we call them fat-development

devices, people would stop using them.

Питання для самоперевірки

1. Pick out one of the given ideas and write an essay on it.

We are what we eat.

I often / never / sometimes go to places like MacDonald's.

I want / don't want to be a vegetarian.

I prefer Japanese/French/Ukrainian/Italian/Russian food to any other cuisine.

I am a good cook.

I prefer eating at home to eating out.

Men are better cooks than women.

Too much to eat: is gluttony a disease or a choice?

More and more people try to cook as little as possible making a good use of the

microwave to warm the prepared food bought at a supermarket. It's a good/bad

tendency. Shall we arrive at the point when nobody will be able to cook

anything more complicated than scrambled eggs and a toast?

Література: [2, с. 141–222; 4, с. 73–83].

29

Page 28: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Тема 5 Робимо покупки

1. Translate the sentences:

1. Я люблю ходити за покупками на ринок − там усе завжди свіже. Ціни

також мене влаштовують − продукти на ринку коштують дешевше, аніж у

супермаркеті. − А мені навпаки ринки не до вподоби − натовп, не завжди

приємні запахи і сервіс залишає бажати кращого. 2. У відділі білизни знижка 80

відсотків на всі товари для постійних покупців! 3. Він починав як продавець у

відділі чоловічої білизни. 4. Готовий одяг економить час і гроші, але будьте

готові до того, що ви можете зустріти на вулиці людину, яка носить точнісінько

такі самі речі, що й ви. 5. Минулого тижня Брауни відкрили власний магазин

спортивних товарів. − Щастить їм! А я завжди мріяла про парфумерний

магазинчик. 6. Батьки святкують річницю весілля наступного тижня, а я не

знаю, що б їм таке особливе подарувати. − Зазирни до текстильного відділу у

найближчому супермаркеті. Там така гарна білизна! Або сходи до відділу

посуду. Столове срібло − гарний подарунок. 7. Давай заїдемо до магазинчику

господарських товарів, мені потрібен ґрунт для квітів у горщиках. 8. Обожнюю

коштовності! Я мрію про каблучку з діамантом на день народження. − Я теж

мріяла. А мій чоловік пішов до супермаркету електроніки і купив мені пилосос.

9. У серпні найбільшим попитом користуються канцелярські товари, у грудні

на коні продавці подарунків та сувенірів. 10. Учора у гастрономічному відділі

мені продали зіпсований салат. − Зверніться до контролера. Якщо ви зберегли

чек, він поверне вам гроші. 11. У нашому магазині самообслуговування завжди

сталі ціни − ви платите лише за сам товар. У нас можна розрахуватися як

карткою, так і готівкою. 12. Здачі не треба!

2. Read the text and give your view on recreational shopping:

Addicted to the Mall

What do you do for recreation? Do you swim. dance, play cards, garden, or

read? Many people today prefer their free time shopping. These people are called

30

Page 29: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

recreational shoppers. Recreational shoppers do not always buy something. They

really enjoy the shopping experience.

Of course, many people like going to indoor malls. However, for recreational

shoppers, the mall is more than stores. For them, the mall represents happiness and

fulfillment. For these people, a visit to the mall is an adventure. In fact, for many

recreational shoppers the art of looking for and buying something is more fun than

owning it.

Recently, a group of psychologists studied recreational shopping. First, they

used tests to identify recreational shoppers. Then they compared recreational

shoppers with ordinary shoppers. The psychologists discovered that the two groups

were different. recreational shoppers were usually younger, less self-confident, and

more often female. In addition, they were more interested in material things and had

less self-control.

The recreational shoppers also went shopping when they felt worried, angry, or

depressed. Ordinary shoppers didn't. Most of the recreational shoppers said buying

something helped them to feel better − it made them happy. Their negative feelings

went away. Many recreational shoppers also did something unusual while they were

shopping. They pretended that they were different people with different lives.

Of course, shopping is an important part of our contemporary consumer society.

We spend a lot of time in malls. In a recent study, people spent more of their time at

home, at work, and in school. Shopping malls ranked fourth. However, in the future,

will we think of recreational shopping as an addiction like smoking and drinking?

3. Read the advertisement. Write the similar one about any mall in your city.

Palm Desert Mall: Where Dreams Come True

Palm Desert Mall is the biggest and the best place to shop in Southern

California. It offers visitors true shoppertainment. At Palm Deserts, we combine

stores, entertainment, restaurants, and fun. Shoppers say, they are addicted to Palm

Desert.

31

Page 30: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Palm Desert Mall has over 250 department stores, specialty shops, restaurants,

entertainment venues, and carts and kiosks − all under one roof. And that roof is BIG.

It is as large as 43 football fields!

For entertainment, moviegoers can choose from 53 movies! Palm Desert Mall

also has many different special events every week. There are concerts, fashion shows,

parties, and parades.

There restaurants for everyone's taste and pocketbook. Do you want a formal

restaurant for special evening? Try Karen's Kitchen for gourmet salads or Western

Grill for delicious baby-back ribs. Are you looking for delicious fish? The freshest

seafood is at Captain Ahab's. And Palm Desert, of course, has a Mocha Java for

delicious coffee. For informal dining, the Food Court has a world of choices. You can

have Mexican tacos at La Salsa, Chinese egg rolls at Panda Express, or Thai curry at

The Dusitani. And let's not forget American food. Since its 1996 opening, Palm

Desert's Burger Boy has served more than 161,000 hamburgers.

Palm Desert Mall welcomes millions of visitors each year. Come and see how

we can make your dreams come true.

4. Learn these putt-on, take-off, fasten, unfasten and "suit" verbs:

pull on − натягувати на себе (на ноги або на тіло)

pull up − натягувати на себе (через ноги нагору − штани, спідницю, шкарпетки)

put on − надягати на себе (будь-який одяг, взуття тощо)

shrug into − недбало накинути на плечі (піджак, куртку тощо)

slip into something − швиденько перевдягнутися у щось

slip on − швиденько накинути (халат, піджак, взуття)

throw on − накинути на плечі (піджак, куртку тощо)

drop − скидати (штани: одним рухом, так, щоб вони впали)

kick off − скидати (взуття одним поштовхом ноги)

pull down − знімати через ноги (штани, спідницю тощо)

pull off − знімати (будь-який одяг, взуття крім штанів і спідниці)

remove − знімати (будь-який одяг, взуття тощо)

32

Page 31: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

shrug off − скидати з плечей недбалим рухом (піджак, куртку тощо)

take off − знімати (будь-який одяг, взуття тощо)

button up − застібати на ґудзики

do up − застібати на ґудзики, гачки, застібку блискавку, зав'язувати шнурки

lace / knot / tie (a shoelace) − зав'язувати шнурки

fasten − застібати ґудзики, брючний пасок, пряжку

lace up − зашнуровувати

zip − застібати на застібку-блискавку

unbutton − розстібати ґудзики

undo − розстібати ґудзики, гачки, застібку блискавку

unfasten − розстібати ґудзики, брючний пасок, пряжку

unlace − розшнуровувати

unzip − розстібати застібку-блискавку

fit − пасувати за розміром

go with = match − пасувати до чогось за кольором, візерунком, стилем тощо

suit − личити, бути до лиця

5. Translate the sentences:

1. Я не впізнав її в цьому вишуканому вбранні: довга сукня з високим

коміром, але оголеною спиною, черевики на високих підборах і елегантний

капелюшок. 2. Навіть у своїй дешевій літній бавовняній сукні без рукавів вона

була привабливіша за своїх подруг у дорогому вбранні. 3. На фото була жінка у

старомодній сукні з оголеними плечима. 4. Повсякденний одяг має бути

зручним. 5. Каталог нашої фірми пропонує широкий вибір светрів на будь-який

смак. 6. Універмаг "Крокер" проводить розпродаж широкого асортименту

верхнього одягу. Знижки до 50 відсотків на шуби, зимові пальта, куртки, пончо,

плащі, дублянки й тренчі. 7. Наша компанія пропонує оптовим покупцям

унікальну колекцію взуття. Лише у нас черевики на високих і низьких підборах,

черевики на шнурках і застібках, тапочки, сандалії та сабо, балетні і

повсякденні черевики, кросівки і тенісні черевики, в'єтнамки і теплі чоботи.

33

Page 32: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

8. Маленький Білл щойно почав самостійно одягатися і має купу проблем.

Йому нелегко натягнути на себе светр і штани, він тільки недавно навчився

застібати і розстібати пряжку на сандаліях. Застібати і розстібати блискавку

трохи легше, але ж застібати та розстібати ґудзики чи гачки − то вже справжня

морока. Що вже там говорити про зашнуровування шнурків − і як дорослі це

роблять? Розшнуровувати шнурки набагато легше. Знімати одяг узагалі

простіше, ніж надягати. 9. У цьому магазині одягу ви можете прибрати модне

вбрання від кращих дизайнерів та взуття відомих виробників. 10. Зніми цю

коротку, вузьку сукню, вона погано сидить на тобі. 11. Ці черевики мені саме за

розміром, а ось ті червона − тиснуть. 12. Не раджу тобі купувати цей костюм у

смужку − піджак занадто просторий, а штани, навпаки, дуже вузькі. 13. Вона

збирається у відпустку, тож їй потрібен новий купальник. 14. У подарунок

немовляті вони купили два комплекти одягу. 15. Його піджак у клітинку,

смугаста сорочка і ядуча краватка виглядали дивно на фоні смокінгів і фраків

інших гостей.

6. Read and retell the text:

New Exhibit on Men's Skirts Opens at the Metropolitan Museum

Throughout Western history, women have borrowed men's clothing. Women

wear pants, ties, and even men's suits. However, men have rarely worn women's

clothing. One of the strongest taboos is against men wearing skirts. Skirts are

considered inappropriate for men. A new Exhibit at the Metropolitan Museum of Art

called "The Brave Hearts: Men in Skirts" looks at this question.

David Thorndike, sociologist at the Modern social Research Institute, says,

"Men think if they wear a skirt, they will look feminine. That is absurd. Roman

gladiators were very masculine and they wore skirts." He continues, "At one time,

only men wore pants. However, today pants are unisex clothes. They are appropriate

for both men and women. Women wear them all the time. If a man want to wear a

masculine clothing, he should put on a real Scottish kilt."

34

Page 33: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

The exhibit has examples of men's skirts in history. In addition, there are a

number of skirts from well-known clothing designers. There is even a photograph of

movie star Brad Pitt in a skirt. One male visitor said, "That skirt looks really

comfortable. If Brad Pitt can wear it, why can't I?"

7. Read the text. Dramatize the dialog between a Scottish cabbies: the first one

backs up the idea of dress-code and the second one is against it.

Cabbies Upset with Dress Code

Taxicab driver in Edinburgh, Scotland, are upset about a strict new dress code

that says they must wear flannel trousers, a shirt, and shoes.

Cabbies say the code is too restrictive. Furthermore, they complain that it takes

away freedom to wear the national dress − including the Scottish kilt. Cabbie Jim

Taylor, of the Edinburgh Street Taxi Association, says that cabbies will go to court if

they are forced to follow the dress code.

Taylor remarks, "Most drivers already dress appropriately so there is absolutely

no need for such a restrictive dress code. What if a driver wants to wear a kilt?

According to this new dress code, he can't. After all, we are self-employed drivers.

We are not city employees. It is unreasonable for the government to make us follow a

dress code like this. No judge can tell us how to dress."

However, Phil Attridge, a member of the city council, disagreed. "We do not

think the dress code is strict. Most drivers already follow it. We don't want drivers to

wear jeans or shorts. Dress is important because drivers often go to hotels to pick up

passengers − they should be well-dressed."

On the issue of kilts and national dress, Attridge added, "If a driver wants to

wear some kind of national dress that is not in the code, he or she can ask

permission."

He said a survey showed that 76 per cent of cabbies and taxi owners wanted the

dress code. According to sources, police officers are already enforcing the dress code,

and one driver has already paid the fine for wearing corduroy trousers instead of

flannel.

35

Page 34: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Питання для самоперевірки

1. Pick out one of the given ideas and write an essay on it:

I go shopping (not for food) very often.

Discounts are fake.

I shop in malls.

Teenagers don't like to dress the same.

Dress code is good for schools.

I believe there'll come a time when men and women would be wearing the same

type of clothes.

The unisex fashion is good/bad.

I believe there'll come a time when formal clothes would not be worn at all.

Література: [3, с. 126–182; 4, с. 37–48, 5, с. 34–43].

Модуль 2

Тема 6 Побутові послуги

1. Learn the topical vocabulary:

At a laundry

laundry / washhouse − пральня;

laundry / washing − білизна для прання або після прання

at / in a laundry − у пральні

a self-service laundry / a launderette − пральня самообслуговування

laundry service − послуги пральні

clean laundry − чиста, випрана білизна

dirty laundry − брудна, невипрана білизна

laundry detergent − пральний порошок

to do the laundry − прати білизну

to dry the laundry − сушити білизну

to fold the laundry − складати білизну

to iron / to press the laundry − прасувати білизну

laundryman − людина, яка пере речі або доставляє їх клієнтам

36

Page 35: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

I want my clothes done − хочу, щоб мої речі випрали

I want my clothes back by tomorrow − речі потрібні мені на завтра

How much do you charge? − Скільки берете?

When am I to bring your linen? − Коли я маю принести Вашу білизну?

At a dry-cleaners

dry-cleaners − хімчистка

dry-cleaning − процес хімічної чистки; одяг до або після хімічної чистки

to dry-clean − чистити (без води, за допомогою реагентів)

to have smth. dry-cleaned − віддати щось у хімчистку

stain / spot − пляма

to remove a spot − виводити пляму

to bleach − відбілювати

to bleach out − відбілювати, виводити (пляму тощо)

At a shoe repair shop

shoe repair shop − майстерня з ремонту взуття

tip (on heel or sole) − набійка (на підбор чи підошву)

to repair / to mend − ремонтувати, лагодити

to sole − підбивати підметки

to polish / to shine − начистити (до блиску)

At a barber shop

barber shop − чоловіча перукарня

barber − чоловічий майстер

haircut − стрижка

to cut − стригти

to trim − підрізати кінчики

to shave − голити

I want my hair cut − я хочу підстригтися

37

Page 36: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

I want a haircut and a shave − Я хочу підстригтися і поголитися

Trim it round the back and sides − Підріжте його іззаду і з боків

Take a little off here and there − Зніміть трохи тут і там

You have cropped me too close (short) − Ви підстригли мене закоротко.

You have snipped off too much at the sides (temples) − Ви забагато зрізали на

скронях

It'll do − так нормально, так згодиться

Your hair wants cutting − Ваше волосся не завадило би підстригти

At a hairdressers

hairdressing salon / hairdresser's − жіноча перукарня

beauty salon / shop / parlour — салон краси

hairdresser − жіночий майстер

hair setting / styling − укладка, зачіска

to have one's hair waved − робити завивку (хвилями)

to have one's hair curled − робити завивку (кучерями)

to shampoo − мити голову

to dye − фарбувати (волосся)

to make up − користуватися косметикою, фарбуватися

to paint − підводити (губи, щоки)

to mascara one's eyelashes / put mascara on − фарбувати вії

to cut / pare / trim one's nails − стригти нігті

to do / manicure one's nails − робити манікюр

to file one's nails − підпилювати нігті

to polish one's nails − полірувати нігті

to break a nail − зламати ніготь

to bite one's nails − кусати нігті

to pedicure − робити педикюр

pedicure / chiropody − педикюр, догляд за ногами

chiropodist / pedicurist − майстер педикюру

38

Page 37: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

manicurist − майстер манікюру

This way of doing your hair is very becoming − Ця зачіска Вам дуже до лиця

How long will it take to have my hair set? − Скільки знадобиться часу, щоб

зробити мені укладку?

I never do my hair at the hairdresser − Я ніколи не роблю зачіску у перукарні

Do my nail, please / Give me a manicure, please − Зробіть мені манікюр, будь

ласка

2. Translate the sentences:

1. Хотіла сьогодні зайнятися пранням, але моя пральна машина зламалася.

− Тут є невелика пральня поблизу. Там можна речі і випрати, і просушити, і

попрасувати. − Скільки вони беруть? − Небагато. Це ж пральня із

самообслуговуванням. Тільки візьми з собою пральний порошок. 2. У мене така

пляма на сукні! Не можу її відіпрати. − Віддай сукню у хімчистку. Там її

виведуть. 3. Мені потрібно відремонтувати чоботи. Чи не могли б ви поставити

набійки на підбори і підбити підметки? Чоботи потрібні мені до завтрашнього

вечора. − Добре. І я начищу їх Вам безкоштовно. 4. Підстрижіть мене трішки,

будь ласка. 5. Тільки підріжте його (волосся). 6. Вас підстригти коротко? 7. У

Вас випадає волосся? 8. Цей лосьйон добре пом'якшує суху шкіру. 9. Я бриюся

електричною бритвою. 10. Яку б Ви хотіли зробити зачіску? 11. Зробіть мені

зачіску, будь ласка. 12. Я хочу завити волосся. 13. Я хотіла б пофарбувати

волосся. 14. Як Вам подобається моя зачіска? Я зробила її сама. 15. Помадою

якого відтінку ви користуєтеся? 16. Лак майже зовсім зійшов. Зніміть його,

будь ласка. 17. Припини гризти нігті! 18. Я б хотіла зробити манікюр і

педикюр, а також масаж обличчя. 19. Вона забагато фарбується − це виглядає

дешево. 20. Залишилось тільки підфарбувати вії і підвести губи − і я готова!

21. Ці старенькі міцні черевики на товстій підошві треба відремонтувати,

можливо, замінити підошву. 22. Хоча її грошей вистачало тільки на ношений

одяг, він завжди був чистий і добре випраний. 23. Негайно зніми цей мокрий

костюм і перевдягнися в теплий одяг. А я тим часом просушу твоє пальто. 24.

39

Page 38: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Ці черевики виготовлені з гарної шкіри і потребують якісного крему для взуття.

25. Вона ледь не впала, коли зламався підбор її модних черевиків. 26. Тобі

треба почистити взуття та випрасувати костюм і сорочку.

Питання для самоперевірки

1. Get ready to answer the questions:

How often do you do your laundry? Who does the laundry in your household?

Do you prefer to do your hair at hairdressers or to do it all yourself? Why?

Do you do your hair with hair clipper at home or visit your barber? Why?

How do you feel about make-up? Is make up necessary for women?

Література: [3, с. 126–182].

Тема 7 Природа та погода

1. Translate the sentences:

1. На більшій частині території Англії та Уельсу очікується похмура

погода. 2. Наступного тижня погода буде нестійкою. 3. Якщо прогноз погоди

правильний, слід готуватися до негоди. 4. Протягом кількох останніх тижнів

стояла ясна та сонячна і дуже суха погода − земля просить води. 5. На червень

метеорологи прогнозують хмарну погоду з проясненнями. 6. У середу на

більшій частині Шотландії буде ясно, але на заході пройдуть дощі і зливи.

7. Унаслідок сирої дощової погоди, яка тривала вже місяць, почалася повінь. 8.

На завтра обіцяють вітряну погоду з опадами, може навіть бути гроза. 9. Небо

затягнуло суцільними хмарами, дув холодний вітер. 10. Нічний буревій зламав

чимало дерев. 11. Погода було просто паскудною − то дощ зі снігом, то сильний

вітер. 12. Температура буде трохи нижчою за ту, яку ми мали останнім часом,

але загалом погода буде гарною. 13. Зранку погода була туманною, але до обіду

вона прояснилася. 14. Легенький вітерець з моря приносив жадану прохолоду.

15. Хмари та зливи будуть рухатися на схід через центральну частину країни.

16. У четвер на переважній частині території Англії буде ясно. 17. Вітер буде

південно-західним і переважно слабким. 18. Похмура дощова погода, холодні

40

Page 39: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

температури, низькі загрозливі хмари, вітер − це типова жовтнева погода у

нашому регіоні.

2. Read and retell the text:

The Story of Bikini

After World War II, the American government wanted to test nuclear bombs.

However, they had as problem. Testing nuclear bombs was dangerous; the bombs

were very powerful. Furthermore, the radiation from the bombs could kill people

years after the testing. Therefore, these bombs couldn't be tested near a lot of people.

The government needed to find a place far away from civilization. The choose the

tiny island of Bikini in the pacific Ocean. Bikini seemed perfect. It was far from sea

and air routes, and the U.S. government controlled it. After world War II, Bikini and

the other Marshal Islands became a U.S. protectorate. Sadly, Bikini didn't get much

protection.

In order to get permission to bomb, the American governor of Bikini went to

talk to the people who lived on Bikini. There were only 167. He explained that the

tests were for "the good of mankind and could end all world wars." He also said that

the islanders could return after the test were finished. In the end, the Bikinians

agreed.

Unfortunately, nuclear scientists were wrong about the strength of the bomb.

They expected it to be a five-megaton explosion, but it was a fifteen-megaton

explosion. The bomb was 1,000 times stronger than the bombs that destroyed

Hiroshima and Nagasaki in Japan. It caused much more dangerous radiation than they

expected Now, more than 50 years after the nuclear test, the Bikinians are still living

in exile.

The nuclear testing did more than make a hole a mile wide in beautiful Bikini. It

destroyed a way of life. Bikini native Emso Leviticus says that before the Americans

came, "We took care of each other. No one starved." Life on Bikini was easy. Men

and teenage boys went fishing every day. Then they shared the fish with everyone on

the island. In the same way, when a family needed help fixing their house, everyone

41

Page 40: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

helped. Meanwhile, the owners of the house cooked food for the workers. Bikinian

Miriam Jamodre agrees with Leviticus, "It was a pleasant life on Bikini. We all made

decisions as the community of people. We made food together. It was very

harmonious."

3. Read the text and give your view on it:

Here today, gone tomorrow

The Aral Sea is shrinking and no one can stop it. It began getting smaller in the

1960s. At that time, the former Soviet government started a large irrigation project.

They used water from the Amur Darya River and the Syr Darya River to irrigate

crops. From 1960 to 1990, the area of irrigated land in Central Asia more than

doubled. It increased from 3.5 million hectares to 7.5 million hectares. Cotton

production also increased. Soon the region was the world's fourth largest cotton

producer. Unfortunately, there were some very bad results.

With less water, the sea started to become smaller. Within decades it was 50 per

cent smaller. In 1989, the sea divided into two parts. Some former fishing

communities are now 100 kilometers or more away from the water. However, it

doesn't really matter because there are very few fish. The amount of fresh water going

into the Aral is less than one-tenth of the amount in 1950. Because of this, it is now

very salty. Most of the native plants and animals cannot live in such salty water.

Therefore, only two kinds of fish can survive it. There used to be more than thirty

kinds.

Farmers are also suffering. There is now sand where the lake used to be. The

sand blows onto the farms and destroys the soil. So farmers use a lot of insecticides

and fertilizers to improve soil and make their crops grow. The climate is also

changing. Now, the area has shorter, hotter summers with little rain and longer,

colder winters with little snow. Therefore, the growing season is shortened.

Drinking water is also a problem. The water has a lot of insecticides and

fertilizers from the farms, so it is unsafe for humans and animals. In addition, a lot of

the drinking water is very salty. The salt has caused increases in kidney disease,

42

Page 41: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

diarrhea, and other serious health problems. In short, a place that used to be a

successful fishing and farming area is now becoming an environmental wasteland.

4. Translate the sentences:

1. Для цієї місцевості притаманна жарка, волога погода влітку, та

прохолодна і дощова погода взимку, бо вона лежить у зоні субтропічного

клімату. Щодо опадів, найчастіше це короткочасні зливи влітку та дощ або

мокрий сніг, що швидко тане, взимку. 2. Усю ніч ішов сильний сніг, і вранці

земля була вкрита сніговою ковдрою. Сніг був глибоким і мокрим. Діти були

раді, бо могли гратися у сніжки і ліпити сніговиків. А от снігоочисники мали

добре попрацювати після нічного снігопаду, бо транспорт був не в змозі

проїхати через сніг. 3. У деяких країнах зі спекотним кліматом діти бачили

лише штучний сніг та лід. 4. Чорні грозові хмари, що вкрили небо, та погана

погода з поривчастим вітром не дозволяли літакам злетіти. Вони також не

літають у туманну погоду або за екстремальних погодних умов. Людина все ще

залежить від примх погоди. 5. Якщо погода швидко змінюється, ми кажемо, що

вона мінлива і непередбачувана. 6. Якщо нічне небо над нами зіркове,

наступного дня на нас очікує сонячна погода. 7. Лютий вітер продував його

куртку, але він не зупинявся. Він знав, що має зробити це, незалежно від

погоди. 8. Приємний попутний вітерець супроводжував нас упродовж усієї

регати.

Питання для самоперевірки

1. Get ready to discuss the problems:

Would you prefer living in the same climate all year long or would you like to

change it?

Should the people improve the climate or should they just deal with whatever

they happened to have? Why or why not?

Are there any problems about the earth's climate? What may happen if we

ignore these problems?

Література: [3, с. 77–125; 6, с. 156–168].

43

Page 42: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

3 ПИТАННЯ ДО МОДУЛЬНОГО КОНТРОЛЮ

Cеместр I, модуль 1

1. Match the words in box A with their definitions in box B:

A

1. to foster

2. widow

3. niece

4. divorce

5. to date

6. wedding

7. triplet

8. couple

9. love match

10. faithful

B

a. the legal dissolution of a marriage by a court or other

competent body

b. a daughter of one's brother or sister, or of one's brother-in-law

or sister-in-law

c. to go out with someone in whom one is romantically or

sexually interested

d. to bring up a child that is not one's own by birth

e. the act of marrying or the celebration of a marriage

f. two people considered together

g. a woman who has lost her husband by death and has not

married again

h. one of three children or animals born at the same birth

i. never having a sexual relationship with anyone else

j. a marriage based on the mutual love of the couple rather than

social or financial considerations

2. Match the feelings in box A with their antonyms in box B:

A

1. hate

2. admire

3. adore

4. care of

5. detest

6. ridicule

7. feel aversion to

8. can't stand

B

a. praise

b. love

c. dislike

d. respect

e. can't bear

f. worship

g. neglect

h. feel affection for

44

Page 43: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Cеместр I, модуль 2

1. Match the words in box A with their definitions in box B:

A

1. pattern

2. mop

3. hoover

4. screen door

5. roomy

6. rug

7. clutter

8. to rent

9. decor

10. vanity mirror

11. drawer

12. light

13. dwelling

14. drapes

15. artificial

16. cozy

17. stainless

B

a. the furnishing and decoration of a room

b. a small mirror used for applying make-up, especially one

fitted in a motor vehicle

c. an implement consisting of a bundle of thick loose strings or a

sponge attached to a handle, used for wiping floors or other

surfaces

d. to pay someone for the use of (something, typically property,

land, or a car)

e. a small carpet

f. a box-like storage compartment without a lid, made to slide

horizontally in and out of a desk, chest, or other piece of

furniture

g. a house, flat, or other place of residence

h. a repeated decorative design

i. the outer door of a pair, used for protection against insects,

weather, etc

j. a vacuum cleaner

k. made or produced by human beings rather than occurring

naturally, especially as a copy of something natural

l. a collection of things lying about in an untidy state

m. curtains, especially ones of heavy fabric

n.. resistant to discoloration resulting from corrosion; rust-

resistant

o. giving a feeling of comfort, warmth, and relaxation

p. having a considerable or sufficient amount of natural light;

not dark

q. spacious

45

Page 44: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Cеместр II, модуль 1

1. Match the words in box A with their descriptions in box B:

A

1. appetizer

2. entree

3. soup

4.cold platter

5. cheeseboard

6. aperitif

7. poultry

8. game

9. hors d'oeuvre

10. sweets

11. dish

12. meal

13. course

B

a. a liquid dish, typically savoury and made by boiling meat,

fish, or vegetables etc. in stock or water

b. a selection of cheeses served as a course of a meal

c. domestic fowl, such as chickens, turkeys, ducks, and geese

d. a dish, or a set of dishes served together, forming one of the

successive parts of a meal

e. a sweet dish forming a course of a meal; a pudding or dessert

f. small amounts of cold food that are served before the main

part of a meal.

g. a small dish of food or a drink taken before a meal or the

main course of a meal to stimulate one's appetite

h. any of the regular occasions in a day when a reasonably large

amount of food is eaten

i. an alcoholic drink taken before a meal to stimulate the

appetite

j. different dishes of cold food that you may eat before the main

course

k. a particular variety or preparation of food served as part of a

meal

l. wild mammals or birds hunted for sport or food

m. the main course of a meal

2. Match the adjectives in box A with their synonyms in box B:

A

1. expensive

2. cut-price offer

3. fashionable

4. shop assistant

5. shop

6. old-fashioned

B

a. store

b. outdated

c. costly

d. stylish

e. discounted goods

f. salesclerk

46

Page 45: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

Cеместр II, модуль 2

1. Match the words in box A with their descriptions in box B:

A

1. to dry-clean

2. laundry

3. dry cleaner

4. to bleach

5. barber

6. to mend

7. to polish

8. stain

9. make-up

10. to trim

B

a. a shop where things can be dry-cleaned.

b. a coloured patch or dirty mark that is difficult to remove

c. to clean a garment with an organic solvent, without using

water

d. to make the surface of something smooth and shiny by

rubbing it

e. a room in a house, hotel, or institution where clothes and linen

can be washed and ironed

f. to cause a material such as cloth, paper, or hair to become

white or much lighter by a chemical process

g. a person who cuts men's hair and shaves or trims beards as an

occupation

h. to repair (something that is broken or damaged)

i. cosmetics such as lipstick or powder applied to the face, used

to enhance or alter the appearance

j. to make something neat or of the required size or form by

cutting away irregular or unwanted parts

2. Match the words in box A with their antonyms in box B:

A

1. hot

2. downpour

3. deluge

4. snowstorm

5. gale

6. fair

7. blast

B

a. cloudburst, shower

b. cold, cool

c. storm

d. blizzard

e. flood

f. gust

g. fine

47

Page 46: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

4 ПИТАННЯ ДО ЗАЛІКУ

1. Family relations.

2. About myself and my family.

3. American family.

4. British family.

5. Wedding and engagement traditions of your country.

6. Wedding and engagement traditions of the USA.

7. Wedding and engagement traditions of Great Britain.

8. Bringing up baby.

9. Appearance of my friend.

10. Appearance of my father and mother.

11. Character of my friend.

12. Positive and negative feelings.

13. My home.

14. Dining room.

15. Kitchen.

16. Bedroom.

17. Bathroom.

18. Work about the house.

48

Page 47: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

5 ПИТАННЯ ДО ІСПИТУ

1. Family relations.

2. About myself and my family.

3. American family / British family.

4. Wedding and engagement traditions of your country.

5. Wedding and engagement traditions of the USA / of Great Britain.

6. Bringing up baby.

7. Appearance of my close person.

8. Character of my friend.

9. Positive and negative feelings.

10. My home.

11. Dining room.

12. Kitchen.

13. Bedroom.

14. Bathroom.

15. Work about the house.

16. Restaurants and national cuisines.

17. Recipe of my favorite dish.

18. Shopping.

19. Fashion and style.

20. Clothes.

21. Everyday services.

22. At laundry / dry-cleaner’s / shoe repair shop.

23. At barber’s / hairdresser’s.

24. Weather.

25. Climate.

49

Page 48: Вступ - kdu.edu.ua€¦  · Web viewМІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ. КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ

СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ

1. Аракин В. Д. Практический курс английского языка. І курс / В. Д.

Аракин. – М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 544 с.

2. Черноватий Л. М. Практичний курс англійської мови. Частина 1 /

Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, І. Ю. Набокова, М. В. Рябих. – Вінниця :

Нова Книга, 2005. – 432 с.

3. Черноватий Л. М. Практичний курс англійської мови: Підручник для

студентів другого курсу вищих закладів освіти / Л. М. Черноватий,

В. І. Карабан, І. Ю. Набокова. – Вінниця : Нова Книга, 2005. – 356 с.

4. Cheryl Pavlik. Hot Topics 1. International student edition / Cheryl Pavlik –

CNN, 2008. – 182 p.

5. Cheryl Pavlik. Hot Topics 2. International student edition / Cheryl Pavlik –

CNN, 2008. – 181 p.

6. Cheryl Pavlik. Hot Topics 3. International student edition / Cheryl Pavlik –

CNN, 2008. – 204 p.

50