English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano...

53
3 English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska Sid 40 Suomi Sivu 44 Türkçe Sayfa 48 Eλληνικά Σελίδα 52

Transcript of English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano...

Page 1: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

3

English Page 4

Français Page 8

Deutsch Seite 12

Nederlands Pagina 16

Italiano Pagina 20

Español Página 24

Português Página 28

Dansk Side 32

Norsk Side 36

Svenska Sid 40

Suomi Sivu 44

Türkçe Sayfa 48

Eλληνικά Σελίδα 52

Page 2: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

2

English

Stopper

Lid

Rubber intermediate ring

Spout

Glass jar

Graduations

Rubber sealing ring

Knife unit

Drive shaft

Cord storage(see fig. 14)

Motor unit

Speed control with 7speed settings

On/Off switch with pulsepositionI = OnO = OffM = Pulse position

Filling hole

W O R K S H O P

1

Page 3: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Assembly

- Clean all detachableparts first (see Cleaning”).

- Place the knife unitonto the motor unit(fig. 2). Turn it until itis properly fixed. Itmay lock into positionat two points.

- Put the rubber sealingring on the inside edgeof the knife unit (fig. 3).

- Place the glass jar onthe knife unit andfasten it by turning thehandle (fig 4).

- Snap the rubberintermediate ring intothe lid (fig. 5).

- After you have put theingredients in the jar,put the lid onto the jarand press it home.Make sure the recessin the lid is directlyopposite the handle (fig. 6).

- Fit the stopper into thefilling hole in the lid (fig. 7). Disassemblytakes place in reverseorder and direction.

Automatic safety system

The appliance has been equipped with an automaticsafety system that switches off the motor when thejar has not been (correctly) assembled.Note: Do not switch the appliance on and off byturning the jar!

Use

- Make sure that you have put the plug in the wallsocket and fastened the jar onto the motor unitbefore you switch the appliance on.

- Set the speed controlswitch to the settingappropriate for theingredients you wish toprocess. The sevenspeeds are indicated bymeans of dots (fig. 8).The larger the dot, thehigher the speed.

Speed For:

1 - 3 light blending jobs involving liquids (e.g. chocolate milk)

4 - 6 processing of firmer ingredients,involving the blending of liquids andsolids

7 heavy blending jobs, involving theprocessing of mainly solidingredients

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips and Alessi worked together to create a

unique line of electric kitchen appliances,

uniting the best in form and function. This is

a jubilee model to celebrate the success of the

Philips Alessi line, consisting of a toaster,

coffee maker, kettle and a citrus press.

3

Page 4: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Switch the applianceon by flipping theon/off switch to I (fig. 9).

• If you are not surewhich speed to use,you can always choosethe highest speed (i.e. the largest dot). If necessary, you canswitch to a lowerspeed duringprocessing.

- If you want to run theappliance only briefly,move the switch topulse position M andlet go of it (fig. 10).

- To switch theappliance off, move theswitch to position O(fig. 11).

After use

Note: If you want topour out the contents ofthe jar, lift the glass jar,with the knife unit stillattached to it, off themotor unit (fig. 12)!Never detach the jarfrom the knife unit whenit is filled. If you were to do so, the contents wouldflow out at the bottom.

Tips

• The filling hole in the lidcan be used to addingredients while theblender is running (figs. 13a and 13b).

• You tend to get finerresults if you allow theblender to run a littlelonger (max. 3 minutes).Dry ingredients shouldnot be processed formore than 1 minute.

• Cut meat and othersolid ingredients intopieces before puttingthem in the jar.

• If you want to process solid ingredients, putthem in the jar in small portions.

• If the appliance runs too slowly, switch it off and - set the on/off switch to pulse position M a fewtimes, or - stir the ingredients with a spatula (when the appliance is switched off!), or- pour some of the contents out of the jar.

• To crush ice cubes: drop the ice cubes via thefilling hole onto the rotating knife.

• For tomato juice: quarter the tomatoes and dropthe tomato quarts via the filling hole onto therotating knife.

Cleaning

• Do not clean the appliance, the knife unit, theglass jar and the other parts in a dishwasher.

• Cleaning is easiest when done immediately afteruse.

- Assemble the knife unit and the jar onto themotor unit in the manner described under“Assembly”.

- Pour lukewarm water and some washing-upliquid into the blender jar.

- Run the appliance briefly.- Unplug the appliance.- Disassemble the blender jar with the knife unit

still attached and rinse it with clean water.- Disassemble the knife unit from the jar and rinse

it under the tap. Be careful: the knife edges arevery sharp!

- The motor unit can be cleaned with a moistcloth. Do not use abrasives, scourers, alcoholetc.

4

10

11

12

13a

13b

9

Page 5: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

5

Important

• Read the instructions for use and studythe illustrations before you start usingthe appliance.

• To prevent damage: check if thevoltage indicated on the appliancecorresponds to the local mains voltage(110-127 V or 220-240 V) beforeconnecting the appliance.

• Keep the appliance away from children.• Never leave the appliance alone when it

is turned on.• Never fill the jar with ingredients that

have a temperature of over 80˚C• Avoid spilling: never fill the jar above

the maximum level indication (i.e. 1.25litres), especially when you are mixingliquids. Always place the lid on the jarbefore you start using the appliance.

• The blender has been equipped with anautomatic safety system that preventsthe appliance from functioning if theknife unit and the glass jug have beenincorrectly assembled.

• Do not switch the appliance on and offby turning the jar.

• After you have turned off the appliance,wait until the knife unit has completelystopped rotating before you take off thejar.

• Never put your hand or an object in thejar when the appliance is plugged in. Ifnecessary, use a spatula to spoon foodaway from the wall of the jar, butalways turn the appliance off beforedoing so!

• Never detach the jar from the motorunit when the appliance is running.

• Never immerse the motor unit in wateror any other fluid, nor rinse it under thetap.

• Never use accessories or parts that arenot explicitly recommended by Philips.

• Your guarantee will become invalid ifyou use such accessories or parts.

• Never use the appliance when themains cord, plug or other parts aredamaged. If the mains cord of thisappliance is damaged, it may only bereplaced with a cord of the originaltype. Turn to your Philips dealer or theauthorised Philips service centre inyour country for replacement.

Cord storage

You can store excesscord length by winding itround the reel in thebase of the appliance (fig. 14). Fix the cord atthe required length bypressing it in the slot atthe back of the appliance.

14

2

1

Page 6: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

6

Français

Capuchon

Couvercle

Anneau intermédiaire encaoutchouc

Bec verseur

Récipient en verre

Graduations

Joint caoutchouc

Ensemble couteau

Arbred'entraînement

Rangement ducordon

d'alimentation (voir fig.14)

Bloc moteur

Sélecteur de vitesse à 7positonsInterrupteur marche/arrêt avecposition de fonctionnementintermittentI = Marche (fonctionnement

continu)O = ArrêtM = “Momentané” (relâché = arrêt)

Orifice de remplissage

W O R K S H O P

1

Page 7: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montage

- Avant la premièreutilisation, nettoyeztoutes les piècesdémontables (VoirNettoyage).

- Placez l’ensemblecouteau sur le blocmoteur (fig. 2).Tournez-le jusqu'à cequ'il soit bienverrouillé. Attention :il y a deux points deverrouillage.

- Positionnez le jointcaoutchouc àl'intérieur du rebordde l’ensemble couteau(fig.3).

- Disposez le récipientsur l’ensemble couteauet tournez-le par lapoignée pour bien leserrer (fig.4).

- Enclenchez l'anneauintermédiaire dans lecouvercle (fig.5).

- Après avoir mis lesingrédients dans lerécipient, posez lecouvercle sur lerécipient, et appuyezpour le mettre enplace. Assurez-vousque l'encoche ducouvercle est en facede la poignée (fig. 6).

- Disposez le bouchonsur l'orifice deremplissage ducouvercle (fig. 7). Ledémontage se fait dansl'ordre inverse.

Système automatique de sécurité

L'appareil est équipé d'un système automatique desécurité qui coupe le moteur lorsque le récipientn'a pas été mis en place correctement.Remarque : ne mettez pas l'appareil en marche etne l'arrêtez pas en tournant le récipient !

Utilisation

- Ne mettez pas l'appareil en marche avant d'avoirbranché le cordon d'alimentation à la prisemurale et bien serré le récipient sur le blocmoteur.

- Réglez le sélecteur devitesse en fonction desingrédients que vousdésirez mixer. Les septvitesses sont indiquéespar des points (fig. 8).Plus les points sontgrands, plus la vitesse estélevée.

Vitesse Pour :

1 – 3 mixage léger impliquant des liquides (par ex. lait au chocolat)

4 – 6 mixage d'ingrédients plus solides, impliquant des liquides et des solides

7 mixages lourds, impliquant principalement des ingrédients solides

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips et Alessi ont travaillé ensemble pour créer

une ligne unique d'appareils de cuisine qui

unissent ce qu'il y a de mieux en forme et en

fonction. Ce Bol mélangeur est un modèle jubilee,

pour célébrer le succès de la ligne Philips Alessi, qui

se composait d'un grille-pain, d'une cafetière, d'une

bouilloire et d'un presse-agrumes.

7

Page 8: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Mettez l'appareil enmarche enpositionnantl'interrupteurmarche/arrêt sur I (fig. 9).

- Si vous n'êtes pas sûrde la vitesse à utiliser,vous pouvez choisir lavitesse la plus élevée(c'est-à-dire le point leplus gros). Sinécessaire, vouspouvez réduire lavitesse pendant lemixage.

- Si vous voulez fairemarcher l'appareilseulement brièvement,positionnezl'interrupteur sur laposition M et relâchez-le (fig. 10).

- Pour arrêter l'appareil,positionnezl'interrupteur sur laposition O (fig.11)

Après l'utilisation

Remarque : Si vousvoulez verser le contenudu récipient, soulevez lerécipient sans le séparerde l’ensemble couteau(fig. 12).Ne détachez jamais lerécipient de l’ensemble couteau quand il est plein.Si vous le faites, le contenu se vide par le bas.

Conseils

• L'orifice de remplissagepeut être utilisé pourajouter des ingrédientspendant que le bolmélangeur est enfonctionnement (fig.13a et 13b).

• Vous obtiendrez unmixage plus fin si vouslaissez votre bolmélangeur tourner unpeu plus longtemps(max. 3 minutes).

• Les ingrédients solidesne doivent pas êtremixés pendant plusd'une minute.

• Coupez la viande et les autres ingrédients solidesen morceaux avant de les mettre dans lerécipient.

• Si vous voulez mixer des ingrédients solides,incorporez-les par petites portions.

• Si l'appareil tourne trop lentement, arrêtez-le et- appuyez sur l'interrupteur M à plusieursreprises ou- remuez les ingrédients avec une spatule (aprèsavoir arrêté l'appareil !) - ou videz une partie du contenu du récipient.

• Pour piler des cubes de glace : laissez tomber lescubes de glace sur le couteau en rotation parl'orifice de remplissage.

• Pour le jus de tomate : coupez les tomates enquatre et laissez les quarts de tomate tombersur le couteau en rotation par l'orifice deremplissage.

Nettoyage

• Ne nettoyez pas l'appareil, l’ensemble couteau, lerécipient en verre ni les autres composants dansle lave-vaisselle.

• Le nettoyage de l'appareil est plus facile s'il esteffectué tout de suite après l'utilisation.

- Montez l’ensemble couteau et le récipient sur lebloc moteur de la manière décrite dans"Montage".

- Versez de l'eau tiède et du produit pour vaisselledans le récipient du bol mélangeur.

- Faites fonctionner l'appareil brièvement.

8

10

11

12

13a

13b

9

Page 9: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

9

Important

• Avant d'utiliser cet appareil, lisezsoigneusement les instructionsd'utilisation en vous référant auxillustrations.

• Avant de brancher l'appareil, vérifiezque la tension indiquée sur l'appareilcorrespond bien à celle de votresecteur afin d'éviter d'abîmer l'appareil(110-127V ou 220-240V).

• Gardez l'appareil hors de portée desenfants.

• Ne laissez pas l'appareil sanssurveillance.

• Ne remplissez jamais le récipient avecdes ingrédients à une températuresupérieure à 80˚ C.

• Evitez tout débordement : neremplissez pas le récipient au-delà duniveau (1,25 litres), surtout si vousmixez des ingrédients liquides.N'oubliez jamais de placer le couverclesur le récipient avant d'utiliserl'appareil.

• Le bol mélangeur est équipé d'unsystème automatique de sécurité quiempêche l'appareil de fonctionner sil’ensemble couteau et le récipient enverre ne sont pas correctementassemblés.

• Ne mettez pas l'appareil en marche etne l'arrêtez pas en faisant tourner lerécipient.

• Lorsque vous arrêtez l'appareil,attendez l'arrêt total de l’ensemblecouteau avant de retirer le récipient.

• Ne mettez jamais vos mains ou toutautre objet dans l'appareil lorsqu'il estbranché. Utilisez si nécessaire unespatule pour décoller les aliments de lasurface interne du récipient après avoirpositionné l'interrupteur marche/arrêtsur la position O.

• Ne désolidarisez jamais le récipient dubloc moteur lorsque l'appareil est enmarche.

• Ne plongez jamais le bloc moteur dansl'eau ou dans toute autre liquide et nele rincez pas non plus sous le robinet.

• N'utilisez jamais des pièces ouaccessoires qui ne sont pasexplicitement recommandés parPhilips.

• Si vous utilisiez de tels accessoires oupièces, votre garantie ne serait plusassurée.

• N'utilisez jamais l'appareil si le cordond'alimentation, la prise secteur oud'autres pièces sont endommagés. Si lecordon d'alimentation est endommagé,il doit être remplacé par un cordond'origine. Consultez votre revendeurPhilips ou un Centre Service Agréé.

- Débranchez l'appareil.- Démontez le récipient sans le séparer de

l’ensemble couteau et rincez-le sous le robinet.- Séparez l’ensemble couteau du récipient et

rincez-le sous le robinet. Attention : les lamesdu couteau sont très tranchantes !

- Le bloc moteur peut être nettoyé avec unchiffon humide. N'utilisez pas de produitsabrasifs, de tampons métalliques, d'alcool etc.

Rangement du cordond'alimentation

Vous pouvez rangerl’excédent du cordond'alimentation enl'entourant autour del’enrouleur en-dessousde l'appareil (fig. 14).

14

2

1

Page 10: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

10

Deutsch

Verschluß

Deckel

Zwischenring

Ausguß

Mixbecher

Markierungen

Dichtungsring ausGummi

Messereinheit

Kupplung

Kabelaufwicklung(vgl. Abb. 14)

Motoreinheit

Geschwindigkeitsreglermit 7 Einstellungen

Ein-/AusschalterI = EinO = AusM = Momentschalter

Einfüllöffnung

W O R K S H O P

1

Page 11: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Vorbereitung zum Gebrauch

- Reinigen Sie zuerst alleabnehmbaren Teile.Vgl. den Abschnitt"Reinigen".

- Setzen Sie dieMessereinheit auf dieMotoreinheit unddrehen Sie sie fest an(Abb. 2). DieMessereinheit läßt sichin zwei Positioneneinsetzen.

- Setzen Sie denDichtungsring oben indie Messereinheit(Abb. 3).

- Setzen Sie denMixbecher auf dieMessereinheit, undbefestigen Sie ihndurch eine Drehung inPfeilrichtung (Abb. 4).

- Setzen Sie denZwischenring fest inden Deckel ("Klick", Abb. 5).

- Geben Sie die Zutatenin den Mixbecher unddrücken Sie denDeckel (B) fest auf.Achten Sie darauf, daßdie Einsparung imDeckel dem Griffgegenübersteht (Abb. 6).

- Setzen Sie denVerschluß in dieEinfüllöffnung amDeckel (Abb. 7).Verfahren Sie inumgekehrterReihenfolge, wenn Siedas Gerätauseinandernehmen.

Sicherheitssystem

Das integrierte Sicherheitssystem sorgt dafür, daßdas Gerät nur dann arbeitet, wenn der Mixbecherkorrekt aufgesetzt ist.Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht durchDrehen am Mixbecher an und aus!

Wahl der Geschwindigkeit

- Achten Sie darauf, daß der Mixbecher richtig aufder Motoreinheit angebracht ist und der Steckerin der Steckdose steckt, bevor Sie das Geräteinschalten.

- Stellen Sie dieGeschwindigkeit auf diePosition ein, die den zuverarbeitenden Zutatenentspricht. SiebenGeschwindigkeiten sinddurch die Größe vonPunkten markiert (Abb. 8. Je größer der Punkt,um so höher die Geschwindigkeit:

Geschwindigkeit für

1 bis 3 leichte und flüssige Zutaten, z.B. Milchshakes.

4 bis 6 Mischungen (halb)fester und flüssiger Zutaten.

7 Mischungen mit einem hohen Anteil an festen Zutaten.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips und Alessi haben gemeinsam eine

Einheit von elektrischen Hausgeräten

entwickelt - einzigartig in Form und

Funktion. Dieses Jubiläumsmodell ergänzt

die erfolgreiche Produktlinie von Philips-

Alessi aus Toaster, Kaffeeautomat,

Wasserkessel und Zitruspresse um ein

Mixgerät.

11

Page 12: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Schalten Sie das Gerätein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Istellen (Abb. 9).

• Wählen Sie im ZweifelhöchsteGeschwindigkeit, d.h.stellen Sie denGeschwindigkeitsreglerauf den dicksten Punkt.Setzen Sie, fallserforderlich, danachdie Geschwindigkeitherab.

- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf M undlassen Sie ihn sofortdanach wieder los,wenn das Gerät nureinen kurzenAugenblick arbeitensoll (Abb. 10).

- Schalten Sie das Gerätaus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Ostellen (Abb. 11).

Nach dem Gebrauch

Wichtig: Wenn Sie denInhalt aus dem Mixbecherentnehmen wollen, sonehmen Sie denMixbecher mitsamt derMessereinheit von derMotoreinheit (Abb. 12)!Nehmen Sie niemals dieMessereinheit vomgefüllten Mixbecher ab, sonst fließt der Inhaltheraus.

Hinweise

• Flüssige Zutaten, z.B. Ölzur Mayonnaise, könnenSie bei laufendem Motordurch die Öffnung imDeckel langsam zugeben(Abb. 13a und 13b).

• Das Resultat wirdfeiner, wenn Sie denMotor noch eine Weile,aber nicht länger als 3Minuten, laufen lassen.Feste Zutaten dürfenmit diesem Gerät nichtlänger als eine Minuteohne Unterbrechungbearbeitet werden.

• Zerteilen Sie Fleisch und andere feste, großeStücke, bevor Sie sie in den Mixbecher geben.

• Füllen Sie feste Zutaten nicht auf einmal, sondernnach und nach in kleineren Portionen ein.

• Läuft das Gerät nicht ordnungsgemäß oder zulangsam, dann schalten Sie es aus, und ...- arbeiten Sie mit dem Momentschalter weiter,- rühren Sie die Zutaten mit einem Spatel (nichtbei laufendem Motor!) oder- reduzieren Sie die Menge.

• Zum Zerkleinern von Eiswürfeln lassen Sie diesedurch die Öffnung im Deckel bei laufendemMotor auf die rotierende Messereinheit fallen.

• Zur Zubereitung von Tomatensaft teilen Sie dieTomaten in vier Stücke, und lassen Sie dieseStücke durch die Einfüllöffnung im Deckel auf dierotierenden Messer fallen.

Reinigung

• Reinigen Sie das Gerät oder seine Teile niemalsim Geschirrspüler.

• Die Teile lassen sich unmittelbar nachVerwendung am leichtesten reinigen.

- Setzen Sie Messereinheit, Mixbecher, so wieunter "Vorbereitung zum Gebrauch"beschrieben, auf die Motoreinheit.

- Gießen Sie lauwarmes Wasser, dem Sie einwenig Spülmittel zugefügt haben, in denMixbecher. Setzen Sie den Deckel und denVerschluß auf. Bringen Sie den Mixbecher auf derMotoreinheit an.

- Lassen Sie das Gerät einige Sekunden laufen.Schalten Sie es dann aus.

12

10

11

12

13a

13b

9

Page 13: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

13

Wichtig

• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisungsorgfältig durch, und sehen Sie sichdabei die Abbildungen an, bevor Sie dasGerät zum ersten Mal benutzen.

• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob dieSpannungsangabe auf dem Gerät mitder örtlichen Netzspannung (110-127 Voder 220-240 V) übereinstimmt.

• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät

nicht unbeaufsichtigt.• Füllen Sie keine Zutaten ein, die heißer

sind als 80 °C.• Vermeiden Sie, daß es spritzt: Füllen

Sie den Mixbecher nicht höher als biszur Markierung; das entspricht 1,25Liter.Setzen Sie immer denSicherheitsverschluß auf, bevor Sie dasGerät einschalten.

• Das Gerät ist mit einemSicherheitssystem ausgerüstet. Esverhindert, daß das Gerät in Ganggesetzt wird, wenn das Messer oder derMixbecher nicht korrekt aufgesetztworden sind.

• Schalten Sie das Gerät niemals an oderaus, indem Sie an dem Mixbecherdrehen.

• Nehmen Sie den Mixbecher erst dannvom Gerät, wenn das Messer nach demAusschalten völlig zum Stillstandgekommen ist.

• Stecken Sie nie Ihre Hand oderirgendwelche Gegenstände in denMixbecher, wenn das Geräteingeschaltet ist. Haben sich dieZutaten an den Seiten des Mixbechersangesammelt, so schalten Sie das Gerätaus und schieben dann den Inhalt miteinem Spatel zur Mitte hin.

• Nehmen Sie niemals den Mixbecher ab,während das Gerät in Betrieb ist.

• Tauchen Sie die Motoreinheit niemalsin Wasser oder andere Flüssigkeiten,und spülen Sie sie auch nicht unterfließendem Wasser ab.

• Versuchen Sie nie, Geräteteile andererHersteller zu verwenden, die vonPhilips nicht empfohlen werden. Die Garantie wird dadurch hinfällig.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenndas Netzkabel, der Stecker oder einanderes Teil des Geräts defekt oderbeschädigt ist. Ein defektes Netzkabelmuß durch ein original PhilipsNetzkabel ersetzt werden. Wenden Siesich an Ihren Philips-Händler oder dasPhilips Service Center in Ihrem Lande.

- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.- Nehmen Sie den Mixbecher mit der

Messereinheit von der Motoreinheit, undspülen Sie den Mixbecher mit frischem Wasseraus.

- Nehmen Sie die Messereinheit heraus, undspülen Sie sie ab. Gehen Sie vorsichtig mit derMessereinheit um, damit Sie sich nichtschneiden.

- Sie können das Äußere des Geräts mit einemfeuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keineScheuermittel und keine Lösungsmittel wieAlkohol, Benzin oder Azeton.

Kabelaufwicklung

ÜberschüssigesNetzkabel läßt sich imGerät unterbringen.Arretieren Sie das Kabel,indem Sie es in die Kerbeam der Unterseite desGeräts einklemmen.

14

2

1

Page 14: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

14

Nederlands

Deksel bijvulopening

Deksel

Rubber tussenring

Tuit

Glazen mengbeker

Niveau-aanduidingen

Rubber afsluitring

Messenblok/koppelstuk

Aandrijfas

Snoeropbergplaats(zie fig. 14)

Motorgedeelte

Snelheidsregelaar met 7 snelheden

Aan/Uit- en Moment-knopI = AanO = UitM = Moment

Bijvulopening

W O R K S H O P

1

Page 15: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montage

- Was eerst alleafneembare onderdelenaf (zie “Schoonmaken”).

- Plaats het messenblok(fig. 2). Draai totdat het vastzit.Er zijn twee positiesmogelijk.

- Leg de rubberafsluitring op debinnenrand van hetmessenblok (fig. 3).

- Zet de glazenmengbeker op hetmessenblok en draaideze vast (fig. 4).

- Monteer de rubbertussenring aan hetdeksel (fig. 5)

- Nadat u de ingrediënten in demengbeker heeftgedaan, drukt u hetdeksel op zijn plaats.Zorg er daarbij voordat de “uitsparing” tegenover dehandgreep zit (fig. 6).

- Bevestig het dekselbijvulopening (fig. 7).Het uit elkaar nemenverloopt in omgekeerdevolgorde en richting.

Automatischebeveiliging

Het apparaat is uitgerust met eenveiligheidsmechanisme dat de motor uitschakelt alsde mengbeker niet (of niet goed) is bevestigd.Let op: Gebruik de mengbeker niet om hetapparaat in en uit te schakelen!

Gebruik

- Overtuig u ervan, vóórdat u het apparaatinschakelt, dat de stekker in het stopcontact ziten dat de mengbeker goed is bevestigd.

- Zet de snelheids-schakelaar op desnelheid die het meestgeschikt is voor deingrediënten die u wiltverwerken. Er zijnzeven snelheden,aangeduid met rondjes(fig. 8). Hoe groter hetrondje, hoe hoger desnelheid:

Snelheid Voor:1 - 3 lichte toepassingen met vloeistoffen

(bv. chocolademelk)4 - 6 stevigere ingrediënten, waarbij

vloeistoffen en vaste stoffen samenworden verwerkt.

7 zware toepassingen, waarbijvoornamelijk vaste ingrediëntenworden verwerkt.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips en Alessi werkten samen om een

unieke reeks elektrische apparaten voor de

keuken te creëren, waarbij vorm en functie

optimaal zijn gecombineerd.

Dit is een jubileum-model om het succes te

vieren van de Philips Alessi Line, bestaande

uit een broodrooster, een koffiezetter, een

waterkoker en een citruspers.

15

Page 16: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Schakel het apparaat indoor de aan/uit-schakelaar op I tezetten (fig. 9).

• Als u niet zeker weetwelke snelheid u moetgebruiken, kunt u altijdkiezen voor de hoogstesnelheid (d.w.z. hetgrootste rondje). Indiennodig kunt u tijdens deverwerking een lageresnelheid kiezen.

- Om het apparaat kortin te schakelen, zet ude schakelaar in standM en laat u dezemeteen weer los (fig. 10).

- Om de motor uit teschakelen zet u deschakelaar in stand O(fig. 11).

Na gebruik

Let op: Wanneer u deinhoud uit de glazenmengbeker wilt schenkentil het koppelstuk en deglazen mengbeker dangelijktijdig op (fig. 12)! Draai nooit de glazenmengbeker los als dezeingrediënten bevat.Op die manier voorkomt u dat de inhoud uit deonderzijde van de glazen mengbeker loopt.

Tips

• De opening in hetdeksel kan wordengebruikt omingrediënten toe tevoegen terwijl demotor draait (fig. 13a en 13b).

• Door het apparaatlanger te laten werken(max. 3 minuten),worden de resultatengewoonlijk fijner.Bewerk drogeingrediënten echter nietlanger dan 1 minuut.

• Snijd vlees of anderevaste ingrediënten in stukjes alvorens ze in demengbeker te doen.

• Als u vaste ingrediënten verwerkt, kunt u die hetbest in kleine porties in de glazen mengbekerdoen.

• Als het apparaat niet snel genoeg werkt, schakelhet dan uit en- zet de aan/uit-schakelaar een paar keer kort inde moment-stand M, of- roer de ingrediënten met een spatel (terwijl demotor niet werkt!), of- giet een deel van de inhoud uit de beker.

• Om ijsblokjes te hakken kunt u de blokjes via deopening in het deksel op de draaiende messenlaten vallen.

• Voor tomatensap: snijd de tomaten in vieren enlaat deze stukjes via de opening in het deksel opde draaiende messen laten vallen.

Schoonmaken

• Maak het apparaat, het koppelstuk, de glazenmengbeker en de overige onderdelen nietschoon in de vaatwasmachine.

• Schoonmaken gaat het gemakkelijkst onmiddellijkna gebruik.

- Monteer het koppelstuk en de glazen mengkanzoals beschreven onder het kopje “Montage” (fig. 2 - 7).

- Giet lauwwarm water met wat afwasmiddel in deglazen mengbeker.

16

10

11

12

13a

13b

9

Page 17: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

17

Belangrijk

• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijkalle plaatjes voordat u het apparaat ingebruik neemt.

• Voorkom schade. Controleer, voordatu het apparaat aansluit, of deaanduiding van het voltage op hetapparaat overeenkomt met denetspanning in uw woning (110-127 V of220-240 V).

• Houd het apparaat buiten bereik vankinderen.

• Blijf bij het apparaat als het is ingescha-keld.

• Vul de beker niet met ingrediënten diewarmer zijn dan 80 °C.

• Voorkom morsen. Vul de beker nooitverder dan tot de hoogste niveau-aanduiding (d.i. 1,25 liter); vooralwanneer u vloeistof mengt. Plaats vóórgebruik altijd het deksel op demengbeker.

• De blender is uitgerust met eenveiligheidssysteem dat er voor zorgtdat het apparaat alleen functioneert alshet messenblok en de glazen meng-beker op de juiste wijze geplaatst zijn.

• Gebruik de mengbeker niet om hetapparaat in en uit te schakelen.

• Wacht na het uitschakelen van hetapparaat even totdat de messenvolledig tot stilstand zijn gekomen,voordat u de mengbeker oppakt.

• Steek nooit uw hand of een voorwerp inde mengbeker wanneer het apparaataangesloten is. Gebruik indien nodigeen spatel om het voedsel los te makenvan de beker. Schakel dan eerst demotor uit.

• Draai nooit de mengbeker los terwijlhet apparaat werkt.

• Dompel nooit het motorgedeelte inwater of in een andere vloeistof. Spoelhet ook niet af.

• Gebruik nooit accessoires ofonderdelen van ander fabrikaat of dieniet uitdrukkelijk door Philips zijngeadviseerd. Uw garantie vervalt indienu zulke accessoires of onderdelengebruikt.

• Gebruik het apparaat niet wanneer hetsnoer, de stekker of andere onderdelenervan beschadigd zijn. Indien het snoer van dit apparaat isbeschadigd, dient het uitsluitend doorhet originele type te worden vervangen.Wend u daartoe tot uw Philipsleverancier of tot de Philips organisatiein uw land.

- Schakel het apparaat voor korte tijd in. Schakelhet dan uit.

- Haal de stekker uit het stopcontact. - Verwijder de glazen mengbeker en spoel deze

om met schoon water.- Verwijder het koppelstuk van de mengbeker en

spoel het af. Wees voorzichtig als u de scherpemessen aanraakt!

- U kunt het motorgedeelte schoonmaken meteen vochtige doek. Gebruik geenschuurmiddelen, pannesponzen, alcohol, enz.

Snoeropberging

U kunt het overtolligestuk van het snoer rond-om de bodem van hetapparaat winden (fig. 14). Druk het snoer op degewenste lengte vast inde opening aan deachterzijde.

14

2

1

Page 18: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

18

Italiano

Tappo

Coperchio

Anello intermedio in gomma

Beccuccio

Vaso di vetro

Livelli

Guarnizione ingomma

Gruppo coltelli

Albero motore

Scomparto cavo(vedere fig. 14)

Blocco motore

Selettore velocità con 7regolazioni

Interruttore ON/OFF conposizione a intermittenzaI = ONO = OFFM = Posizione a intermittenza

Foro di riempimento

W O R K S H O P

1

Page 19: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

MONTAGGIO

• Per prima cosa pulitetutte le parti rimovibili(vedere “Pulizia”).

• Mettete il gruppocoltelli sul bloccomotore (fig. 2) eruotatelo fino aquando risulta fissatocorrettamente.Esistono due punti diaggancio diversi.

• Inserite la guarnizionedi gomma nella parteinterna del gruppocoltelli (fig. 3).

• Mettete il vaso divetro sul gruppocoltelli e giratel’impugnatura perfissarli (fig. 4).

• Infilate l’anellointermedio nelcoperchio (fig. 5).

• Dopo aver introdottogli ingredienti nel vaso,appoggiate il coperchiopremendoleggermente.Controllate che lascanalatura delcoperchio sia inposizione oppostarispetto all’impugnatura(fig. 6).

• Mettete il tappo sulforo di riempimentodel coperchio (fig. 7).Per smontare,procedete in sensoinverso.

DISPOSITIVO AUTOMATICO DISICUREZZA

L’apparecchio è provvisto di un dispositivo disicurezza che spegne automaticamente il motorenel caso in cui il vaso non sia stato inserito in modocorretto.Nota: per accendere e spegnere l’apparecchio,non fate ruotare il vaso!

USO

• Prima di accendere l’apparecchio, controllate diaver inserito la spina nella presa e di avercollocato correttamenteil vaso sul bloccomotore.

• Impostate il selettore divelocità nella posizionepiù adatta agli ingredientiche dovete utilizzare. Lesette velocità sonoindicate da altrettanti puntini (fig. 8) didimensioni diverse: più grande è il puntino emaggiore sarà la velocità.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips e Alessi hanno unito i loro sforzi per

creare una linea esclusiva di piccoli

elettrodomestici per la cucina, che offrono il

meglio in quanto a design e funzionalità.

Questo prodotto è nato per celebrare il

successo della linea Philips Alessi che consiste

in un tostapane, una macchina per il caffè,

un bollitore e uno spremiagrumi.

19

Page 20: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Velocità Adatta per:

1-3 frullare composti prevalentementeliquidi (ad esempio latte alcioccolato)

4-6 frullare ingredienti più consistenti,composti da sostanze liquide e solide

7 frullare ingredienti molto consistenti,per lo più solidi.

• Accendetel’apparecchiomettendol’interruttore ON/OFFin posizione I (fig. 9).

• Se non sapete qual è lavelocità più adatta alcaso vostro, sceglietesempre la più elevata(indicata dal puntinopiù grosso),riducendolaall’occorrenza duranteil funzionamento.

• Se volete utilizzarel’apparecchio soltantoper pochi istanti,mettete l’interruttorein posizione M e poirilasciatelo (fig. 10).

• Per spegnerel’apparecchio, mettetel’interruttore inposizione O (fig. 11).

DOPO L’USO

Nota: se volete versare ilcontenuto, sollevate ilvaso di vetro dal loccomotore, con il gruppocoltelli ancora inserito(fig. 12). Non separatemai il vaso dai coltelliquando è ancora pieno,per evitare la fuoriuscita del contenuto dalla parteinferiore.

CONSIGLI

• Il foro di riempimentoposto sul coperchio puòessere utilizzato peraggiungere gliingredienti conl’apparecchio infunzione (fig. 13a e 13b).

• Per ottenere unrisultato più omogeneo,si consiglia di lasciare infunzione l’apparecchioun po’ più a lungo(massimo 3 minuti).Ricordate che gliingredienti secchi nondevono essere frullatiper più di un minuto.

• Tagliate a pezzetti la carne e gli altri ingredientisolidi prima di introdurli nel vaso.

• Se dovete frullare soltanto ingredienti solidi,cercate di tagliarli in pezzetti piuttosto piccoli.

• Nel caso l’apparecchio funzionasse troppolentamente, spegnetelo e - mettete l’interruttore ON/OFF in posizione Mper alcune volte, oppure- mescolate il contenuto del vaso con unaspatola (con l’apparecchio spento!), oppure- togliete parte del contenuto dal vaso.

• Per tritare il ghiaccio, fate cadere i cubettiattraverso il foro di riempimento, direttamentesul coltello rotante.

• Per ottenere la salsa di pomodoro: tagliate ipomodori a spicchi e fateli cadere attraverso ilforo sul coltello rotante.

PULIZIA

• Non mettete in lavastoviglie l’apparecchio, ilgruppo coltelli, il vaso di vetro né gli altri pezzi.

• La pulizia risulterà più facile se effettuata subitodopo l’uso.

• Per montare il gruppo coltelli e il vaso sul bloccomotore, seguite le istruzioni fornite in“Montaggio”.

• Versate un po’ di acqua tiepida saponata nel vasodi vetro.

• Fate funzionare l’apparecchio per un attimo.• Togliete la spina dalla presa di corrente.• Smontate il vaso con il gruppo coltelli ancora

assemblati e risciacquate sotto l’acqua corrente.

20

10

11

12

13a

13b

9

Page 21: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

21

IMPORTANTE

• Prima di usare l'apparecchio, leggeteattentamente le istruzioni per l'uso eosservate le illustrazioni.

• Prima di collegare l'apparecchio,controllate che la tensione indicatasulla parte inferiore corrisponda aquella della rete locale (110-127V o 220-240V).

• Tenete l’apparecchio lontano dallaportata dei bambini.

• Non lasciate mai incustoditol’apparecchio mentre è in funzione.

• Non riempite mai il vaso coningredienti a una temperaturasuperiore agli 80˚C.

• Per evitare gli schizzi, non superate maiil livello massimo posto sul vaso (1,25 l.), soprattutto nel caso di liquidi.Mettete sempre il coperchio sul vasoprima di accendere l’apparecchio.

• Il frullatore è provvisto di un dispositivoautomatico di sicurezza che nonpermette il funzionamentodell’apparecchio nel caso in cui ilgruppo coltelli o il vaso siano montati inmodo errato.

• Non accendete o spegnetel’apparecchio ruotando il vaso.

• Dopo aver spento l’apparecchio,aspettate fino a quando i coltellisaranno completamente fermi prima ditogliere il vaso.

• Non mettete mai le mani o altri oggettinel vaso mentre l’apparecchio ècollegato alla presa di corrente. Senecessario, utilizzate una spatola perrimuovere il cibo dalle pareti,ricordandovi di staccare semprel’apparecchio dalla presa!

• Non togliete mai il vaso dal bloccomotore mentre l’apparecchio è infunzione.

• Non immergete il blocco motore inacqua o in altri liquidi. Nonrisciacquatelo sotto l’acqua corrente.

• Non usate mai accessori o pezzi nonesplicitamente raccomandati dallaPhilips. La garanzia non sarà più validanel caso vengano utilizzati accessorinon autorizzati.

• Non usate l’apparecchio nel caso in cuiil cavo, la spina o altre parti risultinodanneggiate. Nel caso in cui il cavofosse danneggiato, andrà sostituitoesclusivamente con un cavo originale.Rivolgetevi al vostro rivenditore Philipso al centro di assistenza più vicino.

- Smontate il gruppo coltelli dal vaso erisciacquateli sotto l’acqua corrente. Attenzionealle lame, sono molto affilate!

- Il blocco motore può essere pulito con unpanno umido. Non usate pagliette, sostanzeabrasive, alcool, ecc.

SCOMPARTO PER ILCAVO

Potrete riporre il cavo ineccesso arrotolandolonell’apposito scompartoposto sulla basedell’apparecchio (fig. 14).Fissate il cavo allalunghezza desiderata premendolo nella fessuraposta sulla parte posteriore dell’apparecchio.

14

2

1

Page 22: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

22

Español

Obturador

Tapa

Anillo intermedio de goma

Pico vertedor

Jarra de vidrio

Graduaciones

Anillo de goma parasellado

Unidad de cuchillas

Embrague

Almacenamiento delcable de red (Ver fig. 14)

Unidad motora

Selector de la velocidadcon 7 posiciones

Interruptor Paro/Marchacon posición TurboI = MarchaO = ParoM = Turbo

Boca de llenado

W O R K S H O P

1

Page 23: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montaje

- Primero laven todas laspiezas desmontables(Ver "Limpieza").

- Coloquen la unidad decuchillas sobre launidad motora (fig. 2)y gírenla hasta que estéadecuadamente fijada.Puede quedar fijada ensu lugar en dos puntos.

- Pongan el anillo degoma para selladosobre el borde interiorde la unidad decuchillas (fig. 3).

- Coloquen la jarra devidrio sobre la unidadde cuchillas y fíjenlahaciendo girar laempuñadura (fig. 4).

- Entren a presión elanillo intermedio degoma en la tapa (fig. 5).

- Después de poner losingredientes en la jarra,coloquen la tapa sobre lajarra y presiónenla hastasu lugar.Asegúrense de que elhueco de la tapa estéexactamente de cara a laempuñadura (fig. 6).

- Fijen el obturador en elagujero de llenado de latapa (fig. 7). Paradesmontar, procedan enorden y direccióninversos.

Sistema automático deseguridad

El aparato está provisto de un sistema automáticode seguridad que detiene el motor cuando la jarrano ha sido (Adecuadamente) montada. Nota : ¡ No pongan en marcha y paren el aparatohaciendo girar la jarra !

Uso

- Antes de poner en marcha el aparato,asegúrense de que esté enchufado y de que lajarra esté fijada sobre la unidad motora.

- Ajusten el selector de lavelocidad a la posiciónadecuada para losingredientes que deseenprocesar. Las 7velocidades estánindicadas mediantepuntos (fig. 8). Cuantomás grande sea el punto,más alta será la velocidad.

Velocidad Para :

1 - 3 Tareas ligeras de batir, incluyendo líquidos (Por ejemplo, leche chocolateada).

4 - 6 Procesado de ingredientes más firmes,incluyendo el batido de líquidos ysolidos.

7 Tareas fuertes de batido incluyendo,principalmente, el procesado deingredientes sólidos.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips y Alessi han trabajado juntos para

crear una única línea de electrodomésticos de

cocina, conjugando lo mejor en formas y

funciones. Este es un modelo conmemorativo

para celebrar el éxito de la línea Philips

Alessi, formada por un tostador, una cafetera,

una hervidora de agua y un exprimidor.

23

Page 24: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Pongan en marcha elaparato llevando elinterruptorParo/Marcha a laposición I (fig. 9).

• Si no están seguros deque velocidad usar,siempre pueden elegirla velocidad más alta(Por ejemplo, la delpunto más grande). Sies necesario, puedenbajar a una velocidadmás baja durante elproceso.

- Si solo desean hacerfuncionar el aparatobrevemente, lleven elinterruptor a laposición Turbo M ysuéltenlo (fig. 10).

- Para parar el aparato,lleven el selector a laposición O (fig. 11).

Después del uso

Nota : ¡ Si desean verterel contenido de la jarra,saquen fuera de la unidadmotora la jarra de vidriocon la unidad de cuchillastodavía fijada a ella ! (fig. 12)No desmonten nunca lajarra de la unidad decuchillas mientras esté llena. Si lo hacen, loscontenidos podrían caerse al suelo.

Consejos

• La boca de llenado de latapa puede usarse paraañadir ingredientesmientras el motor estégirando (figs. 13a 13b).

• Se tiende a obtenerresultados más finos sise permite que laBatidora funcione unpoco más (Máximo 3 minutos).Los ingredientes secosno deben serprocesados durante másde 1 minuto.

• Corten la carne u otrosingredientes sólidos en trozos más pequeñosantes de ponerlos en la jarra.

• Si desean procesar ingredientes sólidos,pónganlos a pequeñas porciones en la jarra.

• Si el aparato gira demasiado lentamente, párenloy :- Lleven unas pocas veces el interruptorParo/Marcha a la posición Turbo M, o - Remuevan los ingredientes con una espátula (¡ Cuando el aparato esté parado !), o- reduzcan el contenido de la jarra.

• Para triturar cubitos de hielo : Dejen caer loscubitos, a través de la boca de llenado, sobre lascuchillas mientras giran.

• Para hacer zumo de tomate : Corten los tomatesen cuatro trozos y déjenlos caer, a través de laboca de llenado, sobre las cuchillas mientrasgiran.

Limpieza

• No limpien el aparato, la unidad de cuchillas, lajarra de vidrio y las otras piezas en un lavavajillas.

• La limpieza es mucho más fácil si se haceinmediatamente después del uso.

- Monten (Del modo indicado en "Montaje") launidad de cuchillas y la jarra sobre la unidadmotora.

- Viertan agua tibia y un poco de detergente en lajarra batidora.

- Pongan brevemente el aparato en marcha. - Desenchufen el aparato.- Desmonten la jarra batidora con la unidad de

cuchillas todavía fijada y enjuágenla con agualimpia.

24

10

11

12

13a

13b

9

Page 25: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

25

Importante

• Antes de usar el aparato, leancuidadosamente estas instrucciones yestudien las ilustraciones.

• Para evitar deterioros : Antes deconectarlo, comprueben si el voltajeindicado en el aparato se correspondecon el voltaje de su hogar (110-127 V ó220-240 V).

• Mantengan el aparato lejos de los niños.• No dejen el aparato conectado y sin

vigilancia.• No llenen nunca la jarra con

ingredientes a una temperaturasuperior a los 80 ºC.

• Eviten los derramamientos. No llenennunca la jarra por encima de laindicación de nivel máximo (Porejemplo, 1'25 litros), especialmentecuando batan líquidos. Coloquensiempre la tapa sobre la jarra antes deempezar a usar el aparato.

• La Batidora está provisto de un sistemaautomático de seguridad que evita queel aparato funcione si la unidad decuchillas y/o la jarra no han sidocorrectamente montadas.

• No pongan en marcha y paren elaparato haciendo girar la jarra.

• Después de haber parado el aparato yantes de sacar la jarra, esperen hastaque la unidad de cuchillas haya dejadocompletamente de girar.

• No pongan nunca su mano o un objetoen la jarra mientras el aparato estéenchufado. Si es necesario, usen unaespátula para quitar los alimentos delos laterales de la jarra, pero ¡ desconecten siempre el aparato antesde hacerlo !.

• No quiten nunca la jarra de la unidadmotora mientras el aparato esté enmarcha.

• No sumerjan nunca la unidad motoraen agua o cualquier otro líquido y no laenjuaguen bajo el grifo.

• No usen nunca accesorios o piezas queno estén específicamenterecomendados por Philips.

• Su garantía quedará invalidada si usantales accesorios o piezas.

• No usen el aparato cuando el cable dered, la clavija para la red u otroscomponentes estén deteriorados. Si elcable de red de este aparato es dañado,solo puede ser reemplazado por uncable de red del tipo original. Para lasustitución, diríjanse a su distribuidorPhilips o un autorizado ServicioTécnico Philips de su país.

- Desmonten la unidad de cuchillas de la jarra yenjuáguenla bajo el grifo. ¡ Tengan cuidado yaque las cuchillas están muy afiladas !.

- La unidad motora puede ser limpiada con unpaño húmedo. No usen abrasivos,desengrasadores, alcohol, etc.

Almacenamiento delcable de red

Pueden guardar el excesode cable de redenrollándolo en elalojamiento de la base delaparato (fig. 14).Presionándolo en laranura de la parte trasera del aparato, fijen el cablede red a la longitud requerida

14

2

1

Page 26: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

26

Português

Tampa de protecção

Tampa

Anel de borrachaintermédioBico

Copo de vidro

Indicações de nível

Anel vedante deborracha

Unidade de corte

Veio motor

Compartimentopara o cabo de

alimentação (vidé fig. 14)

Unidade do motor

Botão de controlo davelocidade com 7 posições

Botão “On/Off”(ligar/desligar) com posiçãode batimentoI = On (ligar)O = Off (desligar)M = Posição “Pulse”

Abertura de enchimento

W O R K S H O P

1

Page 27: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montagem

- Lave primeiro todas aspeças desmontáveis.(Consulte a secção"Limpeza").

- Coloque a unidade decorte sobre a unidadedo motor (fig. 2).Rode com firmeza atéencaixar e prender emdois pontos.

- Coloque o anel deborracha no interiordo rebordo daunidade de corte (fig. 3).

- Coloque o copo devidro sobre a unidadede corte e aperte,rodando a pega (fig. 4).

- Encaixe o anel deborracha intermédiona tampa (fig. 5).

- Depois de colocar osingredientes dentro docopo, ponha a tampano copo fazendopressão para baixo.Certifique-se que oentalhe da tampa ficana direcção oposta dapega (fig. 6).

- Encaixe a tampa desegurança na aberturade enchimento datampa (fig. 7). Paradesmontar, proceda deforma contrária.

Sistema automático de segurança

O aparelho está equipado com um sistemaautomático de segurança que desactiva omecanismo se o copo não estiver colocado no seulugar (ou se estiver mal colocado).Nota: Não ligue nem desligue a máquina atravésda rotação do copo!

Funcionamento

- Antes de ligar, certifique-se primeiro se oaparelho está ligado à corrente e se o copo estábem colocado sobre a unidade do motor.

- Coloque o botão decontrolo da velocidadena posição adequada paraos ingredientes quepretende trabalhar. Assete velocidades sãoindicadas por meio depontos (fig. 8). Quantomais pontos, maior a velocidade.

Velocidade Para:1 - 3 para aplicações ligeiras com

ingredientes líquidos (p. ex. leiteachocolatado).

4 - 6 para maior consistência, em que semisturam ingredientes líquidos comsólidos.

7 para aplicações mais pesadas, em quese utilizam sobretudo ingredientessólidos.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

A Philips e a Alessi trabalharam em conjuntopara criarem uma linha única de aparelhoseléctricos de cozinha, combinando o que de

melhor existe em matéria de design efuncionalidade. Trata-se de um modelo

'jubilado' para comemorar o sucessoalcançado pela linha Philips Alessi

constituída por uma torradeira, umamáquina de café, um jarro eléctrico e um

espremedor de citrinos.

27

Page 28: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Ligue a máquina,colocando a patilha dobotão na posição I(fig. 9).

• Se não tiver a certezada velocidade a aplicar,poderá utilizar semprea velocidade máxima(isto é, o maiornúmero de pontos). Sefor preciso, poderáreduzir para umavelocidade mais baixadurante oprocessamento.

• Para operaçõesinstantâneas(repetitivas) numavelocidadeseleccionada, mude obotão para a posição M(batimento) e solte-o(fig. 10).

- Para parar o motor,desloque a patilha dobotão para a posição O(fig. 11).

Após a utilização

Nota: Se quiser retirar osingredientes do copo devidro, separe o copo daunidade do motor, com aunidade de corte aindaacoplada (fig. 12)!Quando o copo estivercheio, nunca o separe daunidade de corte. Se o fizer, o conteúdo do copopoderá derramar pelo fundo.

Sugestões

• Os ingredientes líquidospodem ser adicionadospela pequena aberturada tampa com o motorem movimento (fig. 13a e 13b).

• Os alimentos ficarãomais finos se deixar aliquidificadora atrabalhar mais tempo(máx. 3 minutos). Osingredientes sólidos nãodevem ser processadospor mais de 1 minuto.

• Corte a carne ou outrosalimentos sólidos empequenos pedaços antes de os colocar no copo.

• Para obter melhores resultados quando misturaingredientes sólidos, deite pequenas porções nocopo de cada vez.

• Se a máquina estiver a trabalhar muito devagar,desligue-a e- coloque o botão "on/off" na posição debatimento M algumas vezes, ou- mexa os ingredientes com uma espátula (masnunca com o aparelho em funcionamento!), ou- reduza o conteúdo do copo.

• Para picar cubos de gelo: deite os cubos dentrodo copo através da abertura da tampa, sobre alâmina em funcionamento.

• Para fazer sumo de tomate: parta o tomate emquartos e deite-os dentro do copo através daabertura de enchimento, sobre a lâmina emmovimento.

Limpeza

• Não lave o aparelho, a unidade de corte, o copode vidro nem qualquer outra peça na máquina daloiça.

• A limpeza torna-se mais fácil se for efectuadaimediatamente após cada utilização.

- Junte a unidade de corte e o copo à unidade domotor conforme se descreve no capítulo"Montagem".

- Deite água tépida com um pouco de detergentepara dentro do copo misturador.

- Ponha a máquina em funcionamento por algunsinstantes.

- Retire a ficha da tomada de corrente.

28

10

11

12

13a

13b

9

Page 29: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

29

Importante

• Leia cuidadosamente as instruções eobserve as ilustrações antes de utilizaro aparelho pela 1ª vez.

• Evite estragos. Antes de ligar oaparelho, certifique-se que a voltagemnele indicada é a mesma da sua casa(110-127 V ou 220-240 V).

• Mantenha o aparelho fora do alcancedas crianças.

• Não deixe o aparelho ligado ou atrabalhar sozinho.

• Não encha o copo com ingredientescom temperatura superior a 80º C.

• Evite derrames. Não encha o copoacima da indicação de nível máximo(isto é: 1,25 litros), nomeadamentequando estiver a misturar líquidos.Coloque sempre a tampa protectoraantes de começar a processar osalimentos.

• Este aparelho está equipado com umdispositivo automático de segurançaque impede o funcionamento daunidade de corte e o movimento docopo se estas peças tiverem sido malcolocadas.

• Não ligue nem desligue a máquinaatravés da rotação do copo.

• Depois de desligar a máquina, aguardealguns instantes até a unidade de corte(lâmina) se imobilizar completamenteantes de retirar o copo.

• Nunca ponha a mão ou qualquerobjecto dentro do copo misturadorcom a máquina ligada e emfuncionamento. Se for necessário, sirva-se duma espátula para retirar osalimentos das paredes do copo, mas sódepois de desligar a liquidificadora!

• Nunca retire o copo com o motor emmovimento.

• Nunca mergulhe a unidade do motorem água ou qualquer outro líquido nema enxague à torneira.

• Nunca utilize acessórios ou peçasdoutros fabricantes ou que não tenhamsido aconselhados especificamente pelaPhilips. A sua garantia cessará se foremutilizadas tais peças ou acessórios.

• Não se sirva do aparelho se o cabo dealimentação, a ficha ou outro qualquercomponente estiver danificado. O cabode alimentação só deverá sersubstituído por um concessionárioPhilips ou pela organização Philipsnacional.

- Separe o copo da unidade de corte e enxaguecom água limpa.

- Retire a unidade de corte (lâmina) do copo eenxague à torneira. Tenha muito cuidado: alâmina é muito afiada!

- Poderá limpar a unidade do motor com umpano húmido. Não utilize produtos de limpezaabrasivos, desengordurantes, álcool, etc.

Arrumação do fio

O fio excedente podeser enrolado na bobinaexistente na parteposterior da máquina(fig. 14). Quando estiverno comprimentodesejado, prenda o fio naranhura própria que se encontra na parte de trásdo aparelho.

14

2

1

Page 30: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

30

Dansk

Sikkerhedsstopper

Låg

Gummi-mellemring

Hældetud

Blenderglas

Niveaumærker

Gummitætningsring

Knivenhed

Drivaksel

Opbevaringsrum fornetledning (se fig. 14)

Motorenhed

Hastighedsvælger med 7stillinger

Tænd/sluk-knap medmomentstillingI = TændtO = SlukketM = Momentstilling

Påfyldningsåbning i låg

W O R K S H O P

1

Page 31: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Sådan samles apparatet og gøres klar tilbrug.

- Vask først alle løsedele (se afsnittet“Rengøring”).

- Sæt knivenheden påmotorenheden (fig. 2).Drej den, indtil densidder godt fast. Denkan fastlåses i tostillinger.

- Sæt gummi-tætningsringen påplads på denindvendige kant afknivenheden (fig. 3).

- Sæt blenderglasset påknivenheden og drejdet i pilens retning, tildet er fastlåst (fig. 4).

- “Klik” gummi-mellemringen fast ilåget (fig. 5).

- Kom ingredienserne opi blenderglasset og sætlåget på. Tryk låget nedpå plads.Sørg for atudskæringen i lågetpasser ned overhåndtaget (fig. 6).

- Sæt sikkerheds-stopperen ned i lågetspåfyldningsåbning (fig. 7). Adskillelse skeri modsat rækkefølgeog retning.

Automatisksikkerhedssystem.

Apparatet er forsynet med et automatisksikkerhedssystem, der sikrer, at blenderen ikke kankøre, uden blenderglas på motorenheden, eller hvisdet er sat forkert på.Bemærk: Brug aldrig blenderglasset til at tænde ogslukke for apparatet!

Sådan bruges blenderen.

- Inden blenderen tændes, kontrolleres det, at derer strøm til apparatet (stikket skal være sat i en stikkontakt, som er tændt), og atblenderglasset er satrigtigt på motorenheden.

- Indstil hastigheds-vælgeren, så den passertil ingredienserne iblenderglasset. De syvforskellige hastigheder er markeretmed prikker (fig. 8). Jo større prik, desto højerehastighed.

Hastighed Formål

1 - 3 Lette/flydende ingredienser (f.eks.chokolademælk).

4 - 6 Jævne ingredienser, d.v.s. fasteingredienser blandet med væske.

7 Faste ingredienser uden/eller medkun lidt væske.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips og Alessi har sammen udviklet en

unik serie køkkenapparater, som forener det

ypperste indenfor design og funktion. Dette er

en jubilæumsmodel for at fejre Philips-Alessi-

seriens succés. Serien omfatter desuden en

brødrister, en kaffemaskine, en elkedel og en

citruspresser.

31

Page 32: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Tænd apparatet ved atvippe tænd/sluk-knappen til stilling I(fig. 9).

• Er De i tvivl om,hvilken hastighed Deskal vælge, kan De altidbruge den højestehastighed (d.v.s. den størsteprik). Hvis nødvendigtkan man skifte til enlavere hastighed under blendningen.

- Hvis De kun ønskerkortvarig blendning,vippes omskifteren tilstilling M og slippesigen, når blendningen er færdig(fig. 10).

- Motoren stoppes vedat sætte omskifteren istilling O (fig. 11).

Efter brug.

Bemærk: Når indholdet i blenderglasset skal hældesud, tages blenderglasset (med påsat knivenhed!) afmotorenheden (fig. 12).Tag aldrig knivenheden afblenderglasset, så længeder er ingredienser i.Gør man det, vilindholdet løbe udgennem bunden afglasset.

Tips.

• Ekstra ingredienser kanhældes ned igennempåfyldningsåbningen ilåget, medens blenderenkører (fig. 13a og 13b).

• Ved langvarig blendning(højst 3 minutter) bliverresultatet generelt merefint. Tørre ingredienserbør dog ikke blendes imere end 1 minut.

• Skær altid kød og andrefaste ingredienser ud ipassende stykker, indende kommes iblenderglasset.

• Det bedste resultat med faste ingredienser opnåsved at blende lidt ad gangen.

• Kører blenderen for langsomt: Sluk apparatet, og- sæt omskifteren i moment-stilling M et pargange, eller- rør rundt i ingredienserne med en spatel (aldrigmedens blendren kører!), eller- tag nogle af ingredienserne op af blenderglasset.

• Knust is fremstilles ved at komme isterningerned gennem påfyldningsåbningen i låget, medens apparatet kører.

• Tomatjuice fremstilles ved at skære tomaterne i4 stykker, som derefter - en efter en - kommes ned i blenderglasset gennem påfyldningsåbningeni låget, medens apparatet kører.

Rengøring.

• Kom aldrig apparat, knivenhed, blenderglas ellerandre dele i opvaskemaskinen!

• Rengøringen er lettest, når det gøresumiddelbart efter brug.

- Sæt knivenheden og blenderglasset påmotorenheden som beskrevet i afsnittet “Sådansamles apparatet og gøres klar til brug”.

- Kom lunkent vand med lidt opvaskemiddel iblenderglasset.

- Lad blenderen køre et kort øjeblik.- Tag stikket ud af stikkontakten.- Tag blenderglasset med påsat knivenhed af og

skyl det hele med rent vand.- Tag knivenheden af og skyl den. Pas på de meget

skarpe knivblade!

32

10

11

12

13a

13b

9

Page 33: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

33

Vigtigt.

• Læs brugsanvisningen og kig påillustrationerne, før apparatet tages ibrug.

• For at undgå beskadigelse af apparatet,kontrolleres det - inden der sluttesstrøm til apparatet - atspændingsangivelsen på apparatetsvarer til den lokale netspænding (110-127V eller 220-240V).

• Hold børn væk fra apparatet.• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,

når det er tændt.• Kom aldrig ingredienser, der er

varmere end 80 °C, i blenderglasset.• Undgå så vidt muligt at spilde. Fyld

aldrig blenderglasset højere op end tildet øverste niveaumærke (d.v.s. 1,25 l),specielt når der er tale om flydendeingredienser. Sæt altid låget påblenderglasset, inden apparatet tændes.

• Blenderen er forsynet med etautomatisk sikkerhedssystem, dersikrer, at blenderen ikke kan køre, hvisblenderglas og/eller knivenhed ikke ersat korrekt på.

• Brug aldrig blenderglasset til at tændeog slukke for apparatet.

• Når blenderen er slukket: Vent altidmed at tage blenderglasset af, indtil denroterende kniv er helt stoppet.

• Stik aldrig hånden eller nogengenstande ned i blenderglasset, nårapparatet er tændt. Eventuelle resterpå siden af blenderglasset kan fjernesmed en spatel, men kun når apparateter slukket!

• Tag aldrig blenderglasset af, medensblenderen kører.

• Nedsænk aldrig motorenheden i vandeller anden væske og skyl den helleraldrig under vandhanen.

• Brug aldrig tilbehør eller dele, der ikkeer specielt anbefalet af Philips, dagarantien i så fald vil bortfalde!

• Brug aldrig apparatet hvis ledning,netstik eller andre dele er beskadiget.Hvis ledningen beskadiges, må den kunudskiftes med en original ledning afsamme type. Venligst henvend Dem tilDeres forhandler eller til Philips, hvisledningen skal udskiftes.

- Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.Brug ikke skrappe rengørings- eller skuremidler,sprit etc.

Opbevaring afnetledning.

Overskydendenetledning kan rulles opomkring ringen i bundenaf apparatet (fig. 14). Nårledningen har denønskede længde,fastgøres den i slidsen på apparates bagside.

14

2

1

Page 34: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

34

Norsk

Propp

Lokk

Mellom ring i gummi

Helletut

Glasskanne

Nivåmerker

Gummipakning

Knivenhet

Drivaksel

Oppbevaringsrom fornettledning (se fig. 14)

Motorenhet

Hastighetsvelger med 7innstillinger

På/av bryter med“moment” posisjonI = PåO = AvM = “Moment”

Åpning i lokket

W O R K S H O P

1

Page 35: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montering

- Vask først alleavtagbare deler. (Seavsnitt "Rengjøring").

- Fest knivenheten påmotorenheten (fig. 2).Vri den til den sittergodt og låses fast på topunkter.

- Legg gummipakningen isporet langs kanten iknivenheten (fig. 3).

- Sett glasskannen påmotorenheten og vri ipilens retning til denlåses, bruk handtaket(fig. 4).

- Trykk mellomringen igummi fast til lokket(fig. 5).

- Etter at ingredienseneer fylt i kannen settlokket på ved å trykkedet ned. Forsikre Dem om atutsparinga i lokketstemmer overens medhandtaket (fig. 6).

- Fest proppen i åpning ilokket (fig. 7).For å demonteregjentas operasjonene imotsatt rekkefølge.

Sikkerhetsbryter

Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter somgjør det umulig å starte apparatet hvis kannen ikkeer tilstede (eller ikke plassert riktig).NB! Bruk ikke kannen til å slå apparatet av og på.

Bruk

- Før apparatet slås på forsikre Dem om atapparatet er tilkoblet strømnettet og at kannener riktig plassert.

- Velg den hastigheten somstemmer overens med deingrediensene De ønskerå bearbeide. De syvhastighetene er vist vedhjelp av prikker (fig. 8).Desto større prikk destohøyere hastighet.

Hastighet Til1-3 lett bearbeiding av væsker, f.eks.

sjokolademelk.4-6 for tykkere konsistens, væsker

sammen med fastere ingredienser.

7 for tyngre bearbeiding, beståendevesentlig av faste ingredienser.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips og Alessi har samarbeidet for å skape

en unik serie av elektriske kjøkkenartikler,

kombinere det aller beste i form og funksjon.

Dette er en jubileums modell for å feire

suksessen til Philips-Alessi-serien som består

av brødrister, kaffetrakter, hurtigkoker og en

sitruspresse.

35

Page 36: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

• Slå på apparatet ved åskyve På/Av bryterentil posisjon I (fig. 9).

• Hvis De ikke er sikkerpå hvilken hastighet Deskal velge kan alltidden høyeste hastighetvelges (største prikk).Hvis nødvendig kan Develge en laverehastighet underbearbeidingen.

• For gjentagnepulsbearbeiding påmaksimum hastighetskyv bryteren tilposisjon M og slippden (fig. 10).

- For å slå av apparatetskyv bryteren tilposisjon O (fig. 11).

Etter bruk

Merk: Hvis De ønsker å helle ut innholdet i kannen,løft glasskannen, med knivenheten påmontert framotorenheten (fig. 12). Ta aldri avknivenheten når det ernoe i kannen.Hvis dette gjøres vilinnholdet strømme ut.

Tips

• Åpningen i lokket kanbrukes for å tilsetteingredienser mensmotoren går (fig. 13a og 13b).

• Lengre miksing (maks. 3minutter) vil generelt gifinere resultat. Tørreingredienser bør ikkebearbeides lengre enn 1minutt.

• Skjær store stykker avkjøtt eller annen mat imindre biter før delegges i kannen.

• For det beste resultatmed faste ingredienser, kjør en serie med småporsjoner i kannen.

• Hvis bearbeidingen ikke går fort nok, slå avapparatet og - bruk "moment" knappen, eller- rør i ingrediensene med en slikkepott (ikkeunder kjøring) eller- reduser innholdet i kannen.

• For knust is slipp iskubbene gjennom åpningen ilokket ned i kannen mens motoren går.

• For å lage tomatjuice, del tomatene i fire delerog slipp disse en etter en igjennom åpningen ilokket ned i kannen mens motoren går.

Rengjøring

• Vask aldri knivenheten, glasskannen og de andredelene i oppvaskmaskin.

• Rengjøring er lettest hvis det gjøres umiddelbartetter bruk.

- Monter knivenheten og kannen på motorenhetensom beskrevet i avsnitt "Montering"

- Hell lunkent vann med litt oppvaskmiddel ikannen.

- La apparatet gå en liten stund.- Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten.- Demonter kannen med knivenheten forsatt

påmontert fra motorenheten og skyll kannenmed rent vann.

- Fjern knivenheten og skyll den. Vær forsiktig nårDe håndterer de skarpe knivene.

- De kan vaske motorhuset med en fuktig klut.Bruk ikke vaskemidler med slipemiddel, alkoholeller poleringsmiddel etc.

36

10

11

12

13a

13b

9

Page 37: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

37

Viktig

• Les bruksanvisningen nøye sammenmed illustrasjonene før apparatet taes ibruk.

• Unngå skade. Kontroller atnettspenningen på apparatet stemmeroverens med nettspenningen i Dereshjem (110-127 V eller 220-240 V) førapparatet tilkoples.

• Hold apparatet utenfor barnsrekkevidde.

• Forlat ikke apparatet mens det er igang.

• Fyll ikke apparatet med ingredienservarmere enn 80 °C.

• Unngå søling: Fyll ikke kannen høyereenn til det øverste merket (1,25 liter),spesielt ved miksing av væsker. Settalltid lokket på kannen før apparatetstartes.

• Hurtigmikseren er utstyrt medsikkerhetsbryter som hindrer atapparatet vil starte hvis knivenheten ogglasskannen er galt montert.

• Slå ikke apparatet av og på ved å vrikannen.

• Etter at apparatet er slått av vent tilknivenheten har stoppet helt førkannen taes av motorenheten.

• Stikk aldri hendene eller andre ting nedi miksekannen mens apparatet er slåttpå. Hvis nødvendig bruk en slikkepottfor å fjerne mat fra siden av kannenetter at apparatet er slått av.

• Fjern aldri kannen fra apparatet mensdet er i gang.

• Dypp aldri motorenheten i vann ellerannen væske, skyll den heller ikke underspringen.

• Bruk aldri tilleggsutstyr eller deler fraandre fabrikanter som ikke er blittanbefalt av Philips.

• Deres garanti vil ikke være gyldig hvisslikt tilleggsutstyr eller deler er blittbrukt.

• Bruk ikke apparatet hvis nettledningen,pluggen eller andre komponenter erødelagt. Hvis nettledningen på detteapparatet er skadet, må den erstattesmed en spesialledning. Ta kontakt medDeres Philips forhandler eller direktemed Philips.

Oppbevaringsplass fornettledning

De kan oppbevareoverflødig nettledningved å surre den rundtbunnen på apparatet somvist (fig. 14). Festledningen ved ønsketlengde ved å trykke den ned i sporet på baksidenav apparatet.

14

2

1

Page 38: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

38

Svenska

Propp

Lock

Mellanring av gummi

Pip

Glasbägare

Mängdmarkering

Tätningsring av gummi

Knivenhet

Drivaxel

Förvaringsutrymmeför nätsladden

(se fig 14)

Motorenhet

Hastighetsväljaremed 7 lägen

Till/från-strömbrytaremed momentlägeI = tillO = frånM = momentläge

Påfyllningsöppning

W O R K S H O P

1

Page 39: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Sparaköpbevis och kvitto!

Hopsättning

- Diska först allalöstagbara delar, seavsnittet "Rengöring".

- Placera knivenhetenovanpå motordelen, fig 2. Vrid knivenhetentills den sitter fastordentligt. Den skalllåsa fast i sitt läge påtvå ställen.

- Lägg tätningsringen avgummi på knivenhetensinnerkant, fig 3.

- Sätt glasbägaren påknivenheten. Håll ihandtaget och vrid ipilens riktning tillsglasbägaren sitter fast,fig 4.

- Kläm fast mellanringenav gummi på locket, fig 5.

- Sätt på locket näringredienserna fyllts ibägaren och tryck fastdet.Se till att urtaget ilocket kommer mothandtaget, fig 6.

- Sätt proppen i locketspåfyllningsöppning, fig 7. Isärtagning sker iomvänd ordning.

Automatiskt säkehetssystem

Mixern är försedd med ett automatisktsäkehetssystem som förhindrar att motorn kanstarta om inte glasbägaren sitter på eller intemonterats på rätt sätt.Observera: Starta och stoppa inte apparatengenom att vrida på glasbägaren!

Användning

- Innan du startar, kontrollera att stickproppensitter i vägguttaget och att glasbägaren är korrektmonterad.

- Välj den hastighet sompassar till de ingredienserdu skall bearbeta. De sjuhastigheterna indikerasmed prickar, fig 8. Justörre prick desto högrehastighet.

Hastighet För:

1 - 3 lätta ingredienser med vätska, t exmjölkchoklad.

4 - 6 lite tjockare ingredienser, vätskatillsammans med fasta ingredienser.

7 kraftiga blandningar, huvudsakligenfasta ingredienser.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips och Alessi har tillsammans skapat en

unik serie elektriska hushållsapparater som

förenar det bästa i form och funktion. Detta

är en jubileumsmodell för att celebrera

framgångarna med Philips Alessi line, serien

består av en brödrost, kaffebryggare,

vattenkokare och en citruspress.

39

Page 40: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Starta mixern genomatt ställaströmbrytaren i läge I,fig 9.

• Om du inte är säker påvilken hastighet duskall ha, kan du alltidvälja den högstahastigheten (denstörsta pricken) ochsedan minskahastigheten underarbetets gång.

- Vill du bara köramixern korta stunderkan du väljamomentkörning ochställa strömbrytaren iläge M. Mixern stannarså fort du släpperströmbrytaren, fig 10.

- För att stänga avmixern ställströmbrytaren i lägeO, fig 11.

När du är klar

Märk: Om du vill hälla utinnehållet ur glasbägarenskall du lyfta uppglasbägaren frånmotorenheten medknivenheten fastsatt, fig 12! Skilj aldrig knivenhetenfrån glasbägaren när denär fylld med något. Skulle du göra det kommerinnehållet att rinna ut ur botten på glasbägaren!

Tips

• Påfyllningsöppningen ilocket användas för atttillsätta ingrediensermedan mixern är igång,fig 13a och 13b.

• Ju längre du mixar jufinare blir i allmänhetresultatet. Maxtiden är 3 minuter. Torraingredienser ska inteköras längre än 1 minut.

• Skär kött och andrafasta ingredienser i bitarinnan du lägger dem imixern.

• Bästa resultatet får duom du tillsätter fasta ingredienser litet i taget istället för att fylla i allt på en gång.

• Om mixern går för sakta, stäng av den och provaföljande alternativ:- kör med korta intervaller i läge M;- rör om med en skrapa (men inte medanmotorn är igång!);- minska på innehållet i bägaren.

• För att krossa isbitar; mata ned dem genompåfyllningsöppningen i locket medan mixern ärigång.

• Tomater till tomatjuice skall skäras i fyra delarsom matas ner en efter en genompåfyllningsöppningen i locket medan mixern ärigång.

Rengöring

• Diska inte några av mixerns delar i diskmaskin.• Det går lättast att diska delarna om det görs

omedelbart efter användning.- Sätt ihop mixerns delar, se avsnittet

"Hopsättning"- Häll varmt vatten med lite diskmedel i bägaren.- Starta mixern och låt den gå en liten stund.- Stanna och drag ut stickproppen ur vägguttaget.- Skölj glasbägaren med rent vatten. Knivenheten

skall fortfarande sitta monterad på glasbägaren.- Lossa knivenheten och skölj den. Se upp så att

du inte skär dig på de vassa knivarna!

40

10

11

12

13a

13b

9

Page 41: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

41

Viktigt

• Läs hela bruksanvisningen och studerasamtidigt bilderna innan du börjaranvända mixern.

• Innan du ansluter apparaten till elnätetkontrollera att den spänning som finnsangiven (V = Volt) på typskyltenstämmer med den aktuellanätspänningen. Om det inte står rättspänning på typskylten, vänd dig då tillinköpsstället.

• Håll barn ifrån apparaten.• Lämna inte mixern utan uppsikt när

den är igång.• Fyll inte i ingredienser, som är varmare

än 80˚C.• Undvik spill. Fyll aldrig i mer än upp till

högsta markeringen, dvs högst 1,25liter, särskilt inte vid bearbetning avvätska.Sätt alltid locket på glasbägaren innandu startar mixern.

• Mixern är försedd med ett automatisktsäkerhetssystem som förhindrar attden kan startas om inte kniven ochglasbägaren är korrekt monterade.

• Starta och stoppa aldrig mixern genomatt vrida på glasbägaren.

• När du stängt av mixern, vänta tillskniven står alldeles still innan du tarbort glasbägaren.

• Stick aldrig ner handen eller någotföremål eller verktyg i bägaren närmixern är igång. Om nödvändigt,stanna mixern och skrapa neringredienser från bägarens sidor meden skrapa.

• Lossa aldrig glasbägaren frånmotorenheten medan mixern är igång.

• Doppa eller spola aldrig motorenheteni vatten eller någon annan vätska.

• Använd inga delar eller tillbehör sominte uttryckligen rekommenderas avPhilips.

• Philips ansvarar inte för skador, somuppstår i samband med användning avsådana delar. Garantin på apparaten äräven ogiltig.

• Använd inte mixern om den på någotsätt är defekt eller om det skulle uppstånågot fel på stickpropp eller nätsladd.Om nätsladden på denna apparat ärskadad måste den ersättas med ensladd av orginaltyp, vilken tillhandahållsav Philips auktoriseradeserviceverkstäder.

- Motorenheten torkas av med en väl urvridenfuktig trasa. Du kan använda lite diskmedel omså behövs. Du får aldrig diska motorenheten,doppa den i vatten eller spola den. Använd aldrigskurpulver, hårda skrubbsvampar, stålull ellerliknande och aldrig aceton, sprit eller andrastarka lösningsmedel eller vätskor.

Förvaring avnätsladden

Om nätsladden är förlång kan du linda uppden överskjutande delenpå apparatens undersida,fig 14. Fäst den utgåendedelen av sladden genomatt trycka in den i urtaget på apparatens baksida.

14

2

1

Page 42: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

42

Suomi

Tulppa

Kansi

Kumirengas

Kaatonokka

Kannu

Mitta-asteikko

Kumitiiviste

Terä

Akseli

Johtopesä (ks. kuva 14)

Runko

Nopeudenvalitsin; 7 asentoa

Käynnistyskytkin, jossapitoasentoI = kytkettyO = katkaistuM = pitoasento

Täyttöaukko

W O R K S H O P

1

Page 43: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Kokoaminen

- Pese ensin kaikkiirrotettavat osat (katso “Puhdistus”).

- Aseta terä rungonpäälle (kuva 2). Kierräse kunnolla kiinni. Sevoi lukkiutua paikallekahdesta kohdasta.

- Aseta tiiviste teränreunan sisäpuolelle(kuva 3).

- Aseta kannu teränpäälle ja kierrä kiinnikahvasta (kuva 4).

- Paina kumirengaskanteen kiinni (kuva 5).

- Kun olet mitannutaineet kannuun, asetakansi kannun päälle japaina kiinni. Varmista, että kannenkolo on kahvankohdalla (kuva 6).

- Sulje kannentäyttöaukko tulpalla(kuva 7). Irrota osattoisistaanpäinvastaisessajärjestyksessä.

Turvakytkin

Turvakytkin estää laitteen käynnistämisen, elleikannua ole kierretty (kunnolla) paikalleen.Huom. Älä käytä kannua laitteen käynnistämiseen japysäyttämiseen.

Käyttö

- Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista, että seon yhdistetty pistorasiaan ja että kannu on oikeinpaikallaan.

- Aseta nopeudenvalitsinkäsiteltävien aineidenmukaiseen asentoon.Seitsemän asentoa onmerkitty pisteillä (kuva 8). Mitä isompipiste sitä suurempinopeus.

Nopeus Käyttö

1-3 kevyt sekoittaminen; sekoitatnestemäisiä aineita (esim.kaakaojuoma)

4-6 kiinteämpien aineiden käsittely;sekoitat nestemäisiä ja kiinteitä aineitakeskenään.

7 kiinteiden aineiden käsittely; sekoitatpääasiassa kiinteitä aineita.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips ja Alessi ovat kehittäneet yhdessä

ainutlaatuisen sarjan sähköllä toimivia

keittiökoneita. Philips-Alessi-sarjaan kuuluu

leivänpaahdin, kahvinkeitin, vedenkeitin ja

sitruspuserrin.

43

Page 44: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Käynnistä laitekääntämälläkäynnistyskytkinasentoon I (kuva 9).

- Ellet ole varmasopivasta nopeudesta,voit aina valitasuurimman nopeuden(eli isomman pisteen).Tarvittaessa voitvaihtaa keskenpienemmällenopeudelle.

- Jos haluat käyttäälaitetta vain hetken,käännä kytkinasentoon M ja vapautasitten (kuva 10).

- Moottori pysäytetäänsiirtämälläkäynnistyskytkinasentoon O (kuva 11).

Käytön jälkeen

Huom. Jos haluat kaataakannun tyhjäksi, nostakannu ylös rungon päältäterän ollessa edelleenkiinni (kuva 12)! Äläkoskaan irrota kannuaterästä, jos kannussa onsisällä jotain. Jos teet niin,sisältö valuu pohjasta ulos.

Käyttövinkkejä

• Kannessa olevan aukonkautta voidaan lisätäaineita moottorinkäydessä (kuvat 13a ja13b).

• Tulos on sitä hienompi,mitä kauemminmoottori käy (enintään3 minuuttia). Kuiviaaineita saa hienontaaenintään 1 minuutin.

• Leikkaa liha tai muutkiinteät aineet paloiksiennen kannuunlaittamista.

• Kiinteät aineethienontuvat helpommin, jos laitat kannuun useitapieniä annoksia eikä kerralla suurta annosta.

• Jos laite käy liian hitaasti, pysäytä moottori ja - käännä kytkin pitoasentoon muutaman kerran,tai- sekoita aineita kaapimella (ei moottorinkäydessä!), tai- ota osa aineista pois kannusta.

• Kun murskaat jääpaloja, pudota jääpalat kannenaukon kautta moottorin käydessä.

• Tomaattimehu: leikkaa tomaatit neljään osaan japudota lohkot kannuun kannen aukon kauttamoottorin käydessä.

Puhdistus

• Älä pese laitetta, terää, kannua eikä muitakaanosia astianpesukoneessa.

• Puhdistus on helpointa heti käytön jälkeen.- Kokoa terä ja kannu runkoon kiinni kohdassa

“Kokoaminen” neuvotulla tavalla.- Kaada kannuun lämmintä vettä ja hieman

pesuainetta.- Käynnistä moottori hetkeksi.- Irrota pistotulppa pistorasiasta.- Poista kannu (terän ollessa edelleen kiinni) ja

huuhtele se lämpimällä vedellä.- Irrota terä ja huuhtele. Ole varovainen: terän

reunat ovat hyvin terävät!- Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä

naarmuttavia tai syövyttäviä välineitä.

44

10

11

12

13a

13b

9

Page 45: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

45

Tärkeää

• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennenkuin alat käyttää laitetta.

• Ennen kuin yhdistät laitteenpistorasiaan, tarkista, että laitteenarvokilven jännitemerkintä vastaapaikallista verkkojännitettä.

• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.• Älä jätä laitetta toimintaan ilman

valvontaa.• Älä laita kannuun yli 80 °C kuumempia

aineita.• Nesteiden vatkaaminen ja

sekoittaminen: älä ylitä kannuunmerkittyä enimmäismäärää osoittavaaviivaa (1,25 l). Sulje kansi aina ennenkäynnistystä.

• Laitteessa oleva turvakytkin estääkäynnistymisen, silloin kun terä jakannu on asetettu paikalleen väärin.

• Älä käynnistä tai pysäytä laitettakannusta kääntämällä.

• Kun olet katkaissut virran, odota ettäterä on pysähtynyt, ennen kuin nostatkannun pois.

• Älä työnnä kannuun sormia tai esim.kaavinta moottorin käydessä.Tarvittaessa voit irrottaa reunoihintarttuneet aineet kaapimella, kun oletensin pysäyttänyt laitteen.

• Älä irrota kannua laitteen käydessä.

• Älä upota runkoa veteen tai muuhunnesteeseen, äläkä huuhtele sitävesihanan alla.

• Älä käytä muiden valmistajientarvikkeita tai osia, ellei Philips ole niitäsuositellut.

• Takuu lakkaa olemasta voimassa, joskäytetään tällaisia tarvikkeita tai osia.

• Tarkista liitosjohdon ja pistotulpankunto säännöllisesti. Jos tämän laitteenverkkoliitosjohto vaurioituu, se onkorvattava erikoisjohdolla. Ota yhteyslähimpään Philips-myyjään tai PhilipsKodinkoneiden valtuuttamaanhuoltoon.

• Tarkista, että laitteen toiminta onkatkaistu, silloin kun yhdistät laitteenpistorasiaan.

• Jos laite on pudonnut veteen, irrotaensin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin nostat laitteen vedestä.

• Tarkistuta veteen pudonnut laitehuollossa ennen käyttöönottoa.

• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat,kuumuus tai kemikaalit pääsevahingoittamaan liitosjohtoa.

• Älä taivuta liitosjohtoa tiukallemutkalle.

• Irrota pistotulppa pistorasiasta, ainakun laitetta ei käytetä.

• Varo laitteen terää (teriä), pyöriviäosia, jotka voivat aiheuttaa vammoja.

Oikeus muutoksiin varataan.

Liitosjohdon säilytys

Liitosjohdon ylimääräinenpituus voidaan kiertäälaitteen pohjassa olevankelan ympärille (kuva 14).Kiinnitä johto sopivastakohdasta painamalla selaitteen takana olevaankoloon.

14

2

1

Page 46: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

46

Türkçe

Küćük tutucu kapak

Kapak

Orta lastik halka

Cam hazne aŘz›

Cam hazne

Ölćek

Lastik halka

B›ćak ünitesi

Döndürme mili

Kordon toplamabölümü (bak›n›z Ŗek. 14)

Motor ünitesi

7 kademeli h›z ayar düŘ-mesi

Aćma/Kapama düŘmesi I = AćmaO = KapamaM = Anl›k bas›Ŗ

Yiyecek doldurma deliŘi

W O R K S H O P

1

Page 47: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Montaj:

- Ayr›labilir tümparćalar› temizleyiniz.(Temizleme k›sm›nabak›n›z)

- B›ćak ünitesini motorünitesinin üstüneyerleŖtiriniz. (Ŗek.2)Tamamen yerineoturana kadardöndürünüz, 2 noktadapozisyonakilitlenecektir.

- B›ćak ünitesinin iććeperine lastik halkay›yerleŖtiriniz. (Ŗek.3)

- Cam hazneyi b›ćakünitesinin üstüneyerleŖtiriniz ve tutmayerinden ćevirerekmonte ediniz. (Ŗek.4)

- Orta lastik halkay›kapaŘa tak›n›z (Ŗek.5)

- Yiyecekleri camhazneye koyduktansonra kapaŘ› kapat›n›z.

Kapak aŘz›n›n,tutma yerinin tersyönünde olduŘundanemin olunuz. (Ŗek.6)

- Küćük kapaŘ› yiyecekdoldurma deliŘineyerleŖtiriniz. (Ŗek 7)

- Demonte etmek ićintüm kademeleri sondanbaŖlayarak ters yöndeuygulay›n›z.

Otomatik Güvenlik Sistemi:

Cam hazneyi doŘru Ŗekilde monte etmediŘiniztakdirde cihaz otomatik olarak kapanacakt›r.Uyar›: Hazneyi döndürerek cihaz› ać›pkapatmay›n›z.

Kullan›m›:

- Cihaz› ćal›Ŗt›rmadan önce fiŖin prizde oldu-Řundan ve haznenin doŘru Ŗekilde monte edildi-inden emin olunuz.

- H›z ayar›n› yapacaŘ›n›ziŖleme göre uygunkonuma getiriniz. 7 farkl›h›z ayar› noktalarlabelirlenmiŖtir.Nokta ne kadar büyükolursa h›z ayar› o kadaryüksek olacakt›r (Ŗek.8).

H›z Ayar› Kullan›m Yeri1-3 S›v› gibi hafif yiyecek maddelerini

kar›Ŗt›rmak ićin4-6 Daha sert yiyecekleri kar›Ŗt›rmak

ićin (kat›,s›v›)7 Oldukća sert yiyecekleri kar›Ŗt›rmak

ićin (kat›)

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Philips ve Alessi ortak bir ćalűŖma sonucu en özgün

tasarűmű ve en iyi performansű sunan elektrikli

mutfak aletleri yarattű. Bu son model ile, ekmek

kűzartma makinesi, ćay / kahve makinesi, su

űsűtűcű ve narenciye sűkacaŘűndan oluŖan Philips-

Alessi ürünlerinin baŖarűsűna bir yenisi eklenmiŖ

oluyor.

47

Page 48: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

- Aćma/Kapama dü-mesini I konumagetirerek cihaz›ćal›Ŗt›r›n›z. (Ŗek.9)

- EŘer hangi h›z ayar›n›sećeceŘinizden emindeŘilseniz; h›z ayar›n›en büyük noktayagetirerek, cihaz› enh›zl› konumdaćal›Ŗt›rabilirsiniz. EŘergerekiyorsa, kullan›ms›ras›nda h›z ayar›n›daha düŖük birkonuma getirebilirsiniz.

- Cihaz› sabit olarakkullanmak istiyorsan›zM pozisyonuna getiripb›rak›n›z. (Ŗek.10)

- Cihaz› kapatmak ićin,O pozisyonunagetiriniz. (Ŗek.11))

Kullan›m Sonras›:

Malzemeleri haznenin ićinden ć›kartmakistiyorsan›z, b›ćak ünitesiyle beraber cam hazneyimotor ünitesindenay›r›n›z. (Ŗek.12) Asladolu hazneyi b›ćakünitesinden demonteetmeyiniz. EŘerederseniz, hazneninićindekiler alt k›s›mdandökülecektir.

‹pućlar›:

• Blender ćal›Ŗ›rkonumda iken yiyecekdoldurma deliŘinikullanarak hazneyemalzeme ilaveedebilirsiniz. (Ŗek.13a ve 13b)

• Blender› biraz uzunćal›Ŗt›rd›Ř›n›z takdirdedaha ince bir kar›Ŗ›melde edebilirsinz. (En fazla 3 dk.) Kurumaddeler 1 dakikadanfazla iŖlenmemelidir.

• Et ve benzeri kat›yiyecekleri hazneyekoymadan önce küćük küćük kesiniz ve ufakporsiyonlar halinde hazneye koyunuz.

• EŘer cihaz ćok yavaŖ ćal›Ŗmaya baŖlarsa, cihaz›kapat›n›z ve- M pozisyonuna getirerek bir iki kerećal›Ŗt›r›n›z.- Spatulayla malzemeleri kar›Ŗt›r›n›z. (Cihaz kapal› iken)- Malzemenin bir k›sm›n› hazneden al›n›z.

• Buz küplerini ufalamak ićin, küpleri yiyecekdoldurma deliinden dönen b›ća›n üstüne at›n›z.

• Domates suyu yapmak ićin, domatesleri dördebölerek dönen b›ćaŘ›n üstüne at›n›z.

Temizleme:

• Cihaz›, b›ćak ünitesini, cam hazneyi ve diŘerbölümleri bulaŖ›k makinesinde y›kamay›n›z.

• Cihaz› kulland›ktan hemen sonra temizlemekdaha kolay olacakt›r.

• B›ćak ünitesini ve hazneyi Montaj bölümündeanlat›ld›Ř› Ŗekilde monte ediniz.

• Haznenin ićine bir miktar ›l›k su ve bulaŖ›kdeterjan› koyunuz.

• Cihaz› ćal›Ŗt›r›n›z.• Cihaz›n fiŖini prizden ćekiniz.• Hazneyi b›ćak ünitesi ile birlikte demonte ediniz

ve temiz su ile ćalkalay›n›z.• B›ćak ünitesini hazneden ć›kartarak temiz su ile

ćalkalay›n›z. B›ćak keskin olduŘundan dikkatliolunuz.

• Motor ünitesini nemli bir bezle silebilirsiniz.Alkol vs. gibi maddeler kullanmay›n›z.

48

10

11

12

13a

13b

9

Page 49: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

49

Önemli:

• Cihaz› kullanmadan önce kullanmak›lavuzunu, Ŗekilleri inceleyerekdikkatlice okuyunuz.

• Kullanmadan önce cihaz›n üzerindebelirtilen voltaj›n (110-127V veya 220-240V) ülkenizdeki voltaja uyup uymad››n› kontrol ediniz.

• āocuklar›n cihaz› kullanmas›na izinvermeyiniz.

• Cihaz ćal›Ŗ›r durumdayken baŖ›ndanayr›lmay›n›z.

• 80 ľC den s›cak yiyecekleri hazneyekoymay›n›z.

• Özellikle s›v›lar› kar›Ŗt›r›rken, taŖmay›önlemek ićin, hazneyi öngörülenmaksimum miktardan daha fazla doldurmay›n›z. (1.25 litre) Cihaz›

ćal›Ŗt›rmaya baŖlamadan önce mutlakakapaŘ›n› kapat›n›z.

• Cihaz, b›ćak ünitesi ve hazne yanl›ŖyerleŖtirildiŘi takdirde harekete gećenOtomatik Kapanma özelliŘine sahiptir.

• Hazneyi ćevirerek cihaz› ać›pkapatmay›n›z.

• Cihaz› kapatt›ktan sonra, metal b›ćaŘ›ndönmesi tamamlanmadan hazneyić›kartmay›n›z.

• Cihaz›n fiŖi prize tak›l›yken asla eliniziya da herhangi bir objeyi haznenin ićinesokmay›n›z. EŘer gerekliyse bir spatulanun yard›m›ylahaznenin duvarlar›nda biriken yiyecekparćalar›n› temizleyiniz. Fakat bunu yaparken cihaz› mutlakakapat›n›z.

• Cihaz ćal›Ŗ›r konumdayken asla hazneyimotor ünitesinden ay›rmay›n›z.

• Motor ünitesini su ile ćalkalamay›n›z yada suyun alt›na tutmay›n›z.

• Philips taraf›ndan önerilmeyen hićbiraksesuar› kullanmay›n›z.

• Philips taraf›ndan önerilmeyenaksesuarlar› ya da parćalar› kulland›Ř-›n›z takdirde garanti belgeniz gećersiz olacakt›r.

• Cihaz›n kablosu ya da baŖka bir parćas›bozulduŘu takdirde cihaz›kullanmay›n›z. EŘer kablo zarar görmüŖse, sadece ürünün orjinal

kablosu ile deŘiŖtiriniz. Bu iŖlem ićinen yak›n Philips Yetkili Servisine baŖvurunuz.

Kablonun Saklanmas›:

Uzun gelen kabloyu,kablo saklama yuvas›nasarabilirsiniz. (Ŗek.14)Kabloyu istenenuzunluktasabitleyebilirsiniz.

14

2

1

Page 50: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

50

Eλληνικά

Πώµα

Kαπάκι

Λαστι�ένι� Eνδιάµεσ�δακτυλίδι

Στ�µι�

Γυάλινη Kανάτα

∆ια�αθµίσεις

Πλαστικ� δακτυλίδισ"ραγίσµατ�ς

M�νάδα µα�αιρι�ύ

Ά(�νας

Φύλα(η καλωδί�υ(�λέπε εικ. 14)

M�νάδα µ�τέρ

∆ιακ�πτης τα�ύτητας µε 7ρυθµίσεις τα�ύτητας

∆ιακ�πτης ON/OFF µε θέσηM (για σύντ�µη επε(εργασία)I = ONO = OFFM = Θέση για σύντ�µη

επε�εργασία

Oπή για γέµισµα

W O R K S H O P

1

Page 51: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Συναρµ�λ�γηση

- Kαθαρίστε πρώτα τααπ�σπώµενα µέρη(�λέπε«Kαθαρισµ$ς»).

- Bάλτε την µ�νάδατ�υ µα+αιρι�ύεπάνω στη µ�νάδατ�υ µ�τέρ (εικ.2).Στρέψτε την µέ+ρινα στερεωθεί καλά.Mπ�ρεί νακλειδώσει στη θέσητης σε δύ� σηµεία.

- Bάλτε τ� πλαστικ$δακτυλίδισ1ράγισης στηνεσωτερικήπερίµετρ� τηςµ�νάδας τ�υµα+αιρι�ύ (εικ. 3)

- Bάλτε τη γυάλινηκανάτα στη µ�νάδατ�υ µα+αιρι�ύ καιστερεώστε τηνστρέ1�ντας τ�+ερ�ύλι (εικ. 4).

- Στερεώστε τ�λαστι+ένι�ενδιάµεσ� δακτυλίδιστ� καπάκι (εικ. 5).

- A1�ύ �άλετε ταυλικά στην κανάδα,�άλτε τ� καπάκιστην κανάτα καιπιέστε για να πάειστη θέση τ�υ.Bε�αιωθείτε $τι ηεσ�+ή τ�υ καπακι�ύείναι ακρι�ώςαπέναντι απ$ τ� +ερ�ύλι (εικ. 6).

- Bάλτε τ� πώµα στην�πή γεµίσµατ�ς (εικ. 7) για τηναπ�συναρµ�λ$γησηκάνετε τις ανωτέρωενέργειες απ$ τ�τέλ�ς και πρ�ς τηναντίθετηκατεύθυνση.

Aυτ�µατ� σύστηµα ασ"αλείας

H συσκευή είναι ε1�διασµένη µε αυτ$µατ�σύστηµα. ασ1αλείας, τ� �π�ί� θέτει τ� µ�τέρεκτ$ς λειτ�υργίας $ταν η κανάτα δεν έ+εισυναρµ�λ�γηθεί σωστά.Σηµείωση: Mην ανά�ετε/σ�ήνετε (ON/OFF) τησυσκευή στρέ1�ντας την κανάτα.

Xρήση

- Bε�αιωθείτε $τι έ+ετεσυνδέσει τη συσκευήστην πρί;α τ�υ τ�ί+�υκαι $τι έ+ετεστερεώσει την κανάταστ� µ�τέρ πρινανάψετε τη συσκευή(ON).

- Bάλτε τ�ν διακ$πτη τα+ύτητας στη ρύθµισηπ�υ είναι κατάλληλη για τα υλικά π�υθέλετε να επε�εργαστείτε, �ι 7 τα+ύτητεςδεί+ν�νται µε κ�υκίδες (εικ. 8). =σ�µεγαλύτερη είναι η κ�υκίδα τ$σ�µεγαλύτερη είναι η τα+ύτητα.

2

3

4

5

6

7

W O R K S H O P

1-3

7

4-6

8

Oι εταιρείες Philips και Alessi εργάστηκαν

µα�ί για να κατασκευάσ�υν µία µ�ναδική

σειρά ηλεκτρικών συσκευών κ�υ�ίνας, �ι

�π�ίες συνδυά��υν τ� κάλλιστ� σε σ"ήµα

και λειτ�υργία. T� µ�ντέλ� της συσκευής

αυτής κατασκευάστηκε για τ�ν ε�ρτασµ&

της 5ετ�υς επιτυ"ίας των πρ�ΐ&ντων Philips

Alessi, τα �π�ία απ�τελ�ύνται απ& τ�στιέρα,

κα+ετιέρα, ,ραστήρα και λεµ�ν�στί+τη.

51

Page 52: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

Tα�ύτητα Για1 - 3 Eλα1ρά επε�εργασία υγρών (π.+.

γάλα σ�κ�λάτα)4 - 6 Eπε�εργασία ηµιστερεών υλικών,

π�υ συµπεριλαµ�άν�υν υγρά καιστερεά.

7 Eπε�εργασία κυρίως στερεώνυλικών.

- Θέστε σε λειτ�υργίατη συσκευή�ά;�ντας τ�νδιακ$πτη ON/OFFστ� I. (εικ. 9).

- Aν δεν είστε �έ�αι�ιπ�ια τα+ύτητα να+ρησιµ�π�ιήσετε,διαλέγετε πάντ�τετην µεγαλύτερητα+ύτητα (δηλ. τηµεγαλύτερηκ�υκίδα). Aν+ρειά;εται µπ�ρείτενα πάτε σε+αµηλ$τερητα+ύτητα κατά τηνεπε�εργασία.

- Aν θέλετε ναλειτ�υργήσετε τησυσκευή µ$ν� γιαλίγ�, �άλτε τ�νδιακ$πτη στη θέση«M» (εικ. 10).

- Για να θέσετε τησυσκευή εκτ$ςλειτ�υργίας �άλτετ�ν διακ$πτη στ� «O» (εικ. 11).

Mετά τη �ρήση

Σηµείωση: Aν θέλετενα αδειάσετε τ�περιε+$µεν� τηςκανάτας, σηκώστε τηναπ$ τ� µ�τέρ µε τηνµ�νάδα τ�υ µα+αιρι�ύστερεωµέν�υ επάνω(εικ. 12).Mη �γά;ετε π�τέ την κανάτα απ$ τη µ�νάδατ�υ µα+αιρι�ύ $ταν είναι γεµάτη γιατί θααδειάσει απ$ τ�ν πυθµένα.

Συµ��υλές

• Mπ�ρείτε ναπρ�σθέσετε υλικάαπ$ την �πήγεµίσµατ�ς κατά τηδιάρκεια τηςεπε�εργασίας (εικ. 13a και 13b).

• Για καλύτερηεπε�εργασία τωνυλικών α1ήστε τησυσκευή ναλειτ�υργήσει λίγ�περισσ$τερ� (3 λεπτάτ� π�λύ).Mην επε�εργά;εστετα �ηρά υλικάπερισσ$τερ� απ$ 1 λεπτ$.

• K$ψτε τ� κρέας και τα άλλα στερεά υλικάσε κ�µµάτια πριν τα �άλετε στην κανάτα.

• Aν θέλετε να επε�εργαστείτε στερεά υλικά,�άλτε τα στην κανάτα σε µικρές δ$σεις.

• Aν η συσκευή λειτ�υργεί πάρα π�λύαργά,σ�ήστε την (OFF) και- �άλτε τ�ν διακ$πτη ON/OFF στη θέση Mλίγες 1�ρές ή- αδειάστε λίγα υλικά απ$ την κανάτα.

• Για να τρίψετε παγάκια, ρί�τε τα απ$ τ�άν�ιγµα γεµίσµατ�ς στ� περιστρε1$µεν�µα+αίρι.

• Για τ�µατ�+υµ$, κ$ψτε την τ�µάτα σετέσσερα κ�µµάτια και ρί�τε τα στ�περιστρε1$µεν� µα+αίρι απ$ την �πήγεµίσµατ�ς.

Kαθαρισµ�ς

• Mη πλύνετε τη συσκευή, την µ�νάδα τ�υµα+αιρι�ύ, τη γυάλινη κανάτα και τα άλλαε�αρτήµατα σε πλυντήρι� πιάτων

• O καθαρισµ$ς είναι ευκ�λ$τερ�ς $τανγίνεται αµέσως µετά τη +ρήση.

- Στερεώστε την µ�νάδα τ�υ µα+αιρι�ύ καιτην κανάτα στην µ�νάδα τ�υ µ�τέρ $πωςανα1έρεται παραπάνω στη«Συναρµ�λ$γηση».

- Pί�τε +λιαρ$ νερ$ και λίγ� υγρ$ πλυσίµατ�ςστην κανάτα.

- Λειτ�υργείστε τη συσκευή για λίγ�.- Aπ�συνδέστε την απ$ την πρί;α τ�υ τ�ί+�υ.

52

10

11

12

13a

13b9

Page 53: English Page 4 Français Page 8 Deutsch Seite 12 Nederlands ... · Nederlands Pagina 16 Italiano Pagina 20 Español Página 24 Português Página 28 Dansk Side 32 Norsk Side 36 Svenska

53

Σηµαντικ�

• ∆ια�άστε τις �δηγίες �ρήσεως σεσυνδυασµ� µε τις αντίστ�ι�ες εικ�νεςπριν �ρησιµ�π�ιήσετε τη συσκευή.

• Για την απ�"υγή �λά�ης, �ε�αιωθείτε �τιη τάση π�υ ανα"έρεται στη συσκευήείναι ίδια µε την τάση της περι��ής σας(110-127 V ή 220-240 V) πριν συνδέσετετη συσκευή στην πρίEα τ�υ τ�ί��υ.

• Mην α"ήνετε τα παιδιά να πλησιάE�υν τησυσκευή.

• Mην α"ήνετε τη συσκευή µ�νη �τανλειτ�υργεί.

• Mη γεµίEετε π�τέ την κανάτα µε υλικάπ�υ έ��υν θερµ�κρασία µεγαλύτερη απ�80°C.

• Για να µην υπάρ��υν πιτσιλίσµατα: MηγεµίEετε π�τέ την κανάτα πάνω απ� τηµέγιστη ένδει(η (1,25 λίτρ�) κυρίως �τανεπε(εργάEεστε υγρά. BάEετε πάντ�τε τ�καπάκι της κανάτας πριν αρ�ίσετε τηνεπε(εργασία.

• H συσκευή έ�ει αυτ�µατ� σύστηµαασ"αλείας τ� �π�ί� την εµπ�δίEει ναλειτ�υργεί αν η µ�νάδα τ�υ µα�αιρι�ύκαι η κανάτα δεν έ��υν τ�π�θετηθείσωστά.

• Mην ανά�ετε/σ�ήνετε (ON/OFF) τησυσκευή στρέ"�ντας την κανάτα.

• Kταν σ�ήσετε τη συσκευή (OFF)περιµένετε µέ�ρι να σταµατήσει τελείωςνα περιστρέ"εται τ� µα�αίρι πριν�γάλετε την κανάτα.

• Mη �άEετε π�τέ τ� �έρι σας ήαντικείµενα µέσα στην κανάτα �ταν ησυσκευή είναι συνδεδεµένη στην πρίEα.Aν �ρειάEεται, �ρησιµ�π�ιείστε µίασπάτ�υλα για να �γάλετε τρ�"ή π�υ έ�εικ�λλήσει στα τ�ι�ώµατα της κανάτας,αλλά πάντ�τε σ�ήνετε πρώτα τη συσκευή(OFF).

• Mη �γάEετε π�τέ την κανάτα απ� τ�µ�τέρ �ταν η συσκευή λειτ�υργεί.

• Mη �άEετε π�τέ τ� µ�τέρ σε νερ� ή άλλ�υγρ� �ύτε να τ� (επλύνετε στ� νερ� της�ρύσης.

• Mην �ρησιµ�π�ιείτε ε(αρτήµατα ήτµήµατα τα �π�ία δεν συνιστ�ύνται απ�την Philips.

• Aν �ρησιµ�π�ιήσετε τέτ�ια ε(αρτήµατα ήµέρη θα �άσετε τα δικαιώµατα π�υ σαςπαρέ�ει η εγγύηση.

• Mη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέ τη συσκευή �ταντ� καλώδι� τάσεως, τ� "ις ή άλλα µέρηέ��υν υπ�στεί �λά�η. Aν τ� καλώδι�τάσεως υπ�στεί �λά�η πρέπει νααντικατασταθεί µ�ν� απ� τ� καλώδι� τ�υίδι�υ τύπ�υ. Aπευθυνθείτε στ�νπρ�µηθευτή σας Philips ή στ� Kέντρ�E(υπηρέτησης Πελατών Philips γιααντικατάσταση.

- Aπ�συναρµ�λ�γείστε την κανάτα µε τηµ�νάδα τ�υ µα+αιρι�ύ ακ$µη στερεωµένηεπάνω και �επλύνετέ τη µε καθαρ$ νερ$.

- Aπ�συναρµ�λ�γείστε την µ�νάδα τ�υµα+αιρι�ύ απ$ την κανάτα και �επλύνετετην στ� νερ$ της �ρύσης. Πρ�σέ�τε γιατίτ� µα+αίρι είναι π�λύ κ�1τερ$.

- Kαθαρίστε τη µ�νάδα τ�υ µ�τέρ µε έναυγρ$ πανί. Mη +ρησιµ�π�ιείτε απ��εστικά,�έστρα, �ιν$πνευµα κ.λπ.

Φύλα(η καλωδί�υ

Mπ�ρείτε να1υλά�ετε τ�καλώδι� τάσεως π�υπερισσεύειτυλίγ�ντας τ� στη�άση της συσκευής(εικ. 4). Στερεώστετ� καλώδι� στ�επιθυµητ$ µήκ�ς πιέ;�ντάς τ� στην υπ�δ�+ήστ� πίσω µέρ�ς.της συσκευής.

14

2

1