DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel...

120
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA DRU 55CB 03.27156.100 - 12-2017

Transcript of DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel...

Page 1: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHELINSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATINGMANUAL WOOD STOVEINSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOISEINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTEINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA

DRU 55CB

03.27156.100 - 12-2017

Page 2: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

ii Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

InhoudsopgaveInleiding iiiPrestatieverklaring DRU 55CB ivVeiligheid viInstallatiecondities viAlgemeen viSchoorsteen viVentilatie van de ruimte viiVloer en wanden viiProductbeschrijving viiiInstallatie ixAlgemene voorbereiding ixBuitenluchtaansluiting voorbereiden xiPlaatsen en aansluiten xiGebruik xiEerste gebruik xiBrandstof xiAanmaken xiiStokenmet hout xiiiRegeling verbrandingslucht xiiiDoven van het vuur xivOntassen xivNevel enmist xivEventuele problemen xivOnderhoud xivSchoorsteen xivSchoonmaken en ander regelmatig onderhoud xvWisselstukken DRU 55CB xviBijlage 1: Technische gegevens xviiBijlage 2: Afmetingen xviiiBijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal xixBijlage 4: Diagnoseschema xxiIndex xxii

Page 3: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden iii

InleidingGeachte gebruiker,Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DRUheeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit pro-duct maakt deel uit van een nieuwe generatie ener-giezuinige enmilieuvriendelijkeverwarmingstoestellen. Deze toestellenmaken opti-maal gebruik van zowel convectiewarmte als stra-lingswarmte.

Uw DRU toestel is geproduceerdmet demodern-ste productiemiddelen. Mocht er onverhoopt tochiets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd eenberoep doen op de DRU service.

Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruiksteeds originele onderdelen.

Het toestel is bedoeld voor plaatsing in een woon-ruimte. Het moet hermetisch worden aangeslotenop een goed werkende schoorsteen.

Wij adviseren u het toestel te laten installeren dooreen bevoegd installateur.

DRU kan niet aansprakelijk worden gesteld voorproblemen of schade door een onjuiste installatie.

Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre-ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno-men.

In deze handleiding leest u hoe u het DRU ver-warmingstoestel op een veiligemanier installeert,gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatieof technische gegevens wilt of een installatie-pro-bleem heeft, neemt u dan eerst contact opmet uwleverancier.

© 2014 DRU Verwarming B.V.

EC Conformiteitsverklaring

De ondergetekende, vertegenwoordiger van:Fabrikant:DRU Verwarming BVPostbus 1021NL-6920 BA DuivenRatio 8, NL-6921 RW Duiven

verklaart hiermee dat het door DRU uitgebrachte houtgestookte verwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Bouwproductenrichtlijn en dat ze geproduceerd en verdeeld wordt volgens de eisen van het Belgisch koninklijk besluit van 12 okto-ber 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigen-de stoffen voor verwarmingsapparaten voor vaste brandstoffen.

Page 4: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Prestatieverklaring DRU 55CBVolgens de bouwproductenverordening 305/2011

Nr. 100001-CPR-2014/09/12

1. Unieke identificatiecode van het producttype:DRU 55CB

2. Type-, partij- of serienummer, dan wel een ander identificatiemiddel voor het bouwproduct, zoalsvoorgeschreven in artikel 11, lid 4:Uniek serienummer.

3. Beoogde gebruiken van het bouwproduct, overeenkomstig de toepasselijke geharmoniseerde tech-nische specificatie, zoals door de fabrikant bepaald:

Kachel voor vaste brandstof zonder productie van warm water volgens EN 13240.

4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant,zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5:

DRU Verwarming B.V.

Postbus 1021, 6920 BA Duiven

Ratio 8, 6921 RW Duiven

Nederland

5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12,lid 2, vermelde taken bestrijkt:-

6. Het systeem of de systemen voor de beoordeling en verificatie van de prestatiebestendigheid vanbouwproduct, vermeld in bijlage V:

Systeem 3

7. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct dat onder een geharmoniseerdenorm valt:

De aangestelde instantie KVBG, geregistreerd onder het nummer 2013, heeft onder systeem 3 een type-keuruitgevoerd en heeft het testrapport nr H20110106 verstrekt.

8. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct waarvoor een Europese tech-nische beoordeling is afgegeven:-

iv Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Page 5: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden v

9. Aangegeven prestatie:

De geharmoniseerde norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007

Essentiële karakteristieken Hout

Brandveiligheid

Vuurbestendigheid A1

Afstand tot brandbaar materiaalMinimale afstand inmmAchterkant: 300Zijkant: 350

Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform

Emissie van verbrandingsproducten CO: 0,09% (13%O2)

Oppervlaktetemperatuur Conform

Elektrische veiligheid -

Gemakkelijk te reinigen Conform

Maximale werkingsdruk -

Rookgastemperatuur bij nominaal vermogen 297 °C

Mechanische weerstand (gewicht dragen van schoor-steen) Niet bepaald

Nominaal vermogen 8 kW

Rendement 80%

10. De prestaties van het in de punten 1 en 2 omschreven product zijn conform de in punt 9 aan-gegeven prestaties.

Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 4 ver-melde fabrikant:

01/10/2014 Duiven Rein Gelten,Algemeen directeur

In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van debeschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.

DRU Verwarming B.V. Drugasar Ltd. DRU BelgiumPostbus 1021, 6920 BA Duiven Deans Road, Swinton Kontichsesteenweg 60Ratio 8, 6921 RW Duiven Manchester, M27 0JH 2630 AartselaarNederland United Kingdom BelgiëTel : +31 (0)26 319 5 319 Tel.: +44 (0)161 793 8700 Tel.: +32 (0)3 450 7000Fax: +31 (0)26 319 5 348 Fax: +44 (0)161 727 8057 Fax: +32 (0)3 450 7009E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.drufire.co.uk www.drufire.bewww.geurts.nl www.dgfires.co.uk www.dikgeurts.be

Page 6: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

vi Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

VeiligheidLet op! Alle veiligheidsvoorschriftenmoetenstrikt worden nageleefd.

Lees aandachtig de instructies voor installatie,gebruik en onderhoud diemet het toestel zijnmeegeleverd, voordat u het toestel in gebruikneemt.

Het toestel moet worden geïnstalleerd over-eenkomstig de wetgeving en voorschriften vanuw land.

Alle lokale bepalingen en de bepalingen diebetrekking hebben op nationale en Europesenormenmoeten worden nageleefd bij het instal-leren van het toestel.

Laat het toestel bij voorkeur installeren dooreen bevoegd installateur. Deze is op de hoogtevan de geldende bepalingen en voorschriften.

Het toestel is ontworpen voor ver-warmingsdoeleinden. Alle oppervlaktes, inclu-sief het glas en de aansluitbuis kunnen zeerheet worden (meer dan 100°C)! Gebruik voorde bediening een 'koude hand' of een hit-tebestendige handschoen.

Zorg voor voldoende afscherming als jonge kin-deren, mindervaliden, ouderen en dieren zich inde nabijheid van het toestel bevinden.

Veiligheidsafstanden tot brandbaar materiaalmoeten strikt worden aangehouden.

Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed ofandere brandbarematerialen bovenop of in denabijheid van het toestel.

Gebruik tijdens het gebruik van uw toestelgeen licht ontvlambare of explosieve stoffen inde nabijheid van het toestel.

Voorkom schoorsteenbrand door regelmatig debetreffende schoorsteen te laten reinigen.Stook het toestel nooit met open deur.

Bij schoorsteenbrand: sluit de luchtinlaten vanhet toestel en waarschuw de brandweer.

Als het glas van het toestel is gebroken ofgebarsten, moet dit glas worden vervangenvoordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt.

Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimtewaar het toestel wordt geplaatst. Bij onvol-doende ventilatie vindt onvolledige verbrandingplaats, waardoor zich giftige gassen in deruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk"Installatiecondities" voor meer informatie overventilatie.

InstallatieconditiesAlgemeen

Het toestel moet worden aangesloten op een goedwerkende schoorsteen.

Voor de aansluitmaten: zie de bijlage "Technischegegevens".

Informeer bij de brandweer en/of ver-zekeringsmaatschappij naar eventuele specifiekevereisten en voorschriften.

SchoorsteenDe schoorsteen is nodig voor:

Het afvoeren van de verbrandingsgassen doornatuurlijke trek.

De warme lucht in de schoorsteen is lichterdan de buitenlucht en stijgt daarom.

Het aanzuigen van lucht, nodig voor de verbrandingvan de brandstof in het toestel.

Een niet goed werkende schoorsteen kan tijdens hetopenen van de deur rookterugslag geven. Schade ont-staan door rookterugslag is uitgesloten van garantie.

Sluit niet meerdere toestellen (bijvoorbeeld ooknog een centraleverwarmingsketel) opdezelfde schoorsteen aan, tenzij lokale of nati-onale regelgeving hierin voorziet. Zorg in iedergeval bij twee aansluitingen dat het hoog-teverschil tussen de aansluitingenminimaal200mm bedraagt.

Vraag uw installateur om advies over de schoorsteen.Raadpleeg de Europese norm EN13384 voor eenjuiste berekening van de schoorsteen.

Page 7: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden vii

De schoorsteenmoet aan de volgende voorwaardenvoldoen:

De schoorsteenmoet gemaakt zijn van vuurvastmateriaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal.

De schoorsteenmoet luchtdicht en goed gereinigdzijn en voldoende trek garanderen.

Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor-male belasting is ideaal.

De schoorsteenmoet - vertrekkend van de uitgangvan het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Rich-tingsveranderingen en horizontale stukken ver-storen de afvoer van verbrandingsgassen enveroorzakenmogelijk roetophoping.

De binnenmatenmogen niet te groot zijn, om tevoorkomen dat de verbrandingsgassen te sterkafkoelen waardoor de trek minder wordt.

De schoorsteenmoet bij voorkeur dezelfde dia-meter hebben als de aansluitkraag.

Voor de nominale diameter: zie de bijlage"Technische gegevens". Als het rookkanaalgoed is geïsoleerd, kan de diameter eventueelwat groter zijn (maximaal tweemaal de sectievan de aansluitkraag).

De sectie (oppervlakte) van het rookkanaal moetconstant zijn. Verwijdingen en (vooral) ver-nauwingen verstoren de afvoer van ver-brandingsgassen.

Bij toepassing van een regenkap/afvoerkap op deschoorsteen: let erop dat de kap niet de uitmondingvan de schoorsteen vernauwt en dat de kap niet deafvoer van verbrandingsgassen belemmert.

De schoorsteenmoet uitmonden in een zone dieniet wordt verstoord door omliggende gebouwen,vlakbijstaande bomen of andere hindernissen.

Het schoorsteengedeelte buiten de woningmoetgeïsoleerd zijn.

De schoorsteenmoet minimaal 4 meter hoog zijn.

Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van hetdak.

Als de nok van het dak meer dan 3 meter is ver-wijderd van de schoorsteen: houd dematen aan diein de volgende figuur zijn aangegeven. A = hethoogste punt van het dak binnen een afstand van3 meter.

Ventilatie van de ruimteVoor een goede verbranding heeft het toestel lucht(zuurstof) nodig. Die lucht wordt via regelbare lucht-inlaten aangevoerd vanuit de ruimte waar het toestelis geplaatst.

Bij onvoldoende ventilatie vindt onvolledige ver-branding plaats, waardoor zich giftige gassenin de ruimte kunnen verspreiden.

Een vuistregel is dat de luchttoevoer 5,5 cm²/kWmoet zijn. Extra ventilatie is nodig:

Als het toestel in een ruimte staat die goed is geï-soleerd.

Als er mechanische ventilatie is, bv een centraalafzuigsysteem of een afzuigkap in een open keu-ken.

U kunt voor extra ventilatie zorgen door een ven-tilatierooster in de buitenmuur te laten plaatsen.

Zorg dat andere luchtverbruikende apparaten (zoalseen wasdroger, ander verwarmingstoestel of bad-kamerventilator) een eigen buitenluchtaanvoer heb-ben, of zijn uitgeschakeld wanneer u het toestelstookt.

U kunt het toestel ook aansluiten op bui-tenluchtaanvoer. Hiervoor is een aansluitsetmeegeleverd. Extra ventilatie is dan niet nodig.

Vloer en wandenDe vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet vol-doende draagvermogen hebben. Voor het gewicht vanhet toestel: zie de bijlage "Technische gegevens".

Bescherm een brandbare vloer door middel vaneen onbrandbare vloerplaat tegen warmte-

Page 8: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

viii Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brand-baar materiaal".

Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum,tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer-plaat.

Zorg voor voldoende afstand tussen het toestelen brandbarematerialen zoals houten wandenenmeubels.

Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorgvoor voldoende afstand of afscherming tussende aansluitbuis en brandbarematerialen.De vuistregel voor een enkelwandige buis iseen afstand van driemaal de diameter. Als eenbekledingsschelp rond de buis is aangebracht,is een afstand van eenmaal de diameter toe-laatbaar.

Een vloerkleedmoet minimaal 80 cm van hetvuur verwijderd zijn.

Bescherm een brandbare vloer voor de kachelmet behulp van een onbrandbare vloerplaattegen eventueel uitvallende assen. De vloer-plaat moet voldoen aan nationale normen.

Voor de afmetingen van de onbrandbare vloer-plaat: zie de bijlage "Afstand tot brandbaarmateriaal".

Voor verdere eisen in verbandmet brand-veiligheid: zie de bijlage "Afstand tot brandbaarmateriaal".

Productbeschrijving

09-20021-051

1

3

4

2

7 5

6

1. Topplaat

2. Grendelknop

3. Stookbodem

4. Deur

5. Secundaire luchtschuif

6. Poot

7. Primaire luchtschuif

DeursluitingHet toestel wordt geleverdmet de grendelknop gemon-teerd. Omdat de grendelknop tijdens het gebruik warmwordt, is er een handschoen bijgeleverd die u kuntgebruiken als bescherming voor uw hand.

Page 9: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden ix

InstallatieAlgemene voorbereiding

Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op(transport)schade en eventuele andere gebreken.Het toestel is aan de onderkant met schroeven opde pallet gemonteerd.

Als u (transport)schade of gebreken hebtgeconstateerd, neem het toestel dan niet ingebruik en stel de leverancier op de hoogte.

Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvastebinnenplaten, stookrooster, topplaat, aslade) uithet toestel voordat u het toestel gaat installeren.

Door demontabele onderdelen te verwijderen,kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen enbeschadiging voorkomen.

Let bij het verwijderen van demontabele onder-delen op hun oorspronkelijke positie, om zelater weer op de juiste plaats te kunnen aan-brengen.

09-20021-050

1

2

3

1. Open de deur; zie volgende figuur.

09-20021-052

2. Verwijder de vuurvaste binnenplaten; zie volgendefiguur.

a. Verwijder de vuurkorf (6).

b. Til de vlamplaat (5) aan de voorkant op, trek devlamplaat 2 cm naar voren en laat de vlamp-laat aan de achterkant naar beneden zakken

c. Verwijder de binnenplaten aan de zijkantenlinks en rechts (4).

d. Verwijder de binnenplaten aan de achterkant (3).

Vermiculiet binnenplaten zijn licht vangewicht en bij leveringmeestal okerkleurig.Zij isoleren de verbrandingskamer zodat deverbranding beter is.

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Uitneembare binnendelen1 stookbodem2 ontassingsluik3 binnenplaat achterkant links en rechts

Page 10: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

x Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

4 binnenplaat zijkant links en rechts5 vlamplaat6 vuurkorf7 aslade

Aansluiten op de achterzijde1. Brengmeegeleverd glasvezelafdichtband (2) van

10 x 3 mm aan op het contactvlak van de aan-sluitkraag (8).

2. Verwijder de afschermplaat uit het rugschild metbehulp van een schroevendraaier; zie volgendefiguur.

09-20008-005

3. Demonteer het afsluitdeksel (1) uit de achterwand.

4. Monteer de aansluitkraagmet de beves-tigingsmaterialen op de achterwand.

5. Monteer het afsluitdeksel met bevestigingsbeugel(4) in de topplaat.

09-20021-057

1

7 2 8

9 10

2

3

4

5

6

Aansluiten op de bovenzijdeBij levering is de aansluiting op de achterkant geslo-ten. U hoeft dus geen afsluitdeksel op de achterkantaan te brengen.

Vanwege de afstand tot de (brandbare) wand,mag de afschermplaat in het rugschild niet worden ver-wijderd.

1. Brengmeegeleverd glasvezelafdichtband (3) van10 x 3 mm aan op het contactvlak van de aan-sluitkraag (2).

2. Monteer de aansluitkraagmet de beves-tigingsmaterialen op de topplaat.

Page 11: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xi

09-20021-055

1

2

3

4

5

BuitenluchtaansluitingvoorbereidenAls het toestel wordt geplaatst in een ruimte die onvol-doende is geventileerd, kunt u de aansluitset voor hetaanvoeren van buitenlucht op het toestel aansluiten.

De luchtaanvoerbuis heeft een diameter van 100 mm.Bij toepassing van een gladde buis mag deze buismaximaal 12 meter lang zijn. Bij gebruik van hulp-stukken zoals bochtenmoet u per hulpstuk demaxi-male lengte (12 meter) met 1 meter verminderen.

Buitenluchtaansluiting via de wand1. Maak een aansluitgat in de wand (raadpleeg de bij-

lage "Afmetingen", voor de juiste positie van hetaansluitgat).

2. Sluit de luchtaanvoerbuis hermetisch af op demuur.

Plaatsen en aansluiten1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en water-

pas.

2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoor-steen.

3. Bij buitenluchtaansluiting: sluit de aanvoer van bui-tenlucht aan op de aansluitset die op het toestel isgemonteerd.

4. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juisteplaats terug in het toestel.

Laat het toestel nooit branden zonder de vuur-vaste binnenplaten.

Het toestel is nu klaar voor gebruik.

GebruikEerste gebruikWanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stookhet dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hit-tebestendige lak uitharden. Hierbij kan wel wat rooken geurhinder ontstaan. Zet eventueel in de ruimtewaar het toestel staat de ramen en deuren even open.

BrandstofDit toestel is alleen geschikt voor het stoken vannatuurlijk hout; gezaagd en gekloofd en voldoendedroog.

Gebruik geen andere brandstoffen, want die kunnenleiden tot ernstige schade aan het toestel.

De volgende brandstoffenmag u niet gebruiken omdatzij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en deschoorsteen sterk vervuilen waardoor schoor-steenbrand kan ontstaan:

Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout,geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplexen spaanplaat.

Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval.

HoutGebruik bij voorkeur hard loofhout zoals eik, beuk,berk en fruitbomenhout. Dit hout brandt langzaammet rustige vlammen. Naaldhout bevat meer hars,

Page 12: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

xii Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

brandt sneller en geeft meer vonken.

Gebruik gedroogd hout met een vochtpercentagevanmaximaal 20%. Hiervoor moet het hout min-stens 2 jaar zijn gedroogd.

Zaag het hout opmaat en klief het als het nog versis. Vers hout klieft gemakkelijker en gekloven houtdroogt beter. Bewaar het hout onder een afdekwaar de wind vrij spel heeft.

Gebruik geen nat hout. Nat hout geeft geen warmteomdat alle energie gaat zitten in het verdampenvan vocht. Dit geeft veel rook en roetaanslag op dedeur van het toestel en in de schoorsteen. Dewaterdamp condenseert in het toestel en kan langsnaden uit het toestel lekken en zwarte vlekken opde vloer geven. De waterdamp kan ook in deschoorsteen condenseren en creosoot vormen.Creosoot is zeer brandbaar en kan schoor-steenbrand veroorzaken.

AanmakenU kunt controleren of de schoorsteen voldoende trekheeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapieraan te steken. Bij een koude schoorsteen is er vaakonvoldoende trek in de schoorsteen en kan er rook inde kamer komen. Door het toestel op de hier beschre-venmanier aan temaken, voorkomt u dit probleem.

1. Stapel twee lagenmiddelgrote houtblokken kruis-lings op elkaar.

2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aan-maakhoutjes kruislings op elkaar.

3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laagaanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aanvolgens de instructies op de verpakking.

4. Sluit de deur van het toestel en zet de primaireluchtinlaat en de secundaire luchtinlaat van het toe-stel open; zie volgende figuur.

5. Laat het aanmaakvuur flink doorbranden totdat heteen gloeiend houtskoolbed is geworden. Hiernakunt u een volgende vulling doen en het toestelgaan regelen; zie de paragraaf "Stokenmet hout".

09-20021-053

1

2

Open Dicht

Page 13: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xiii

Stoken met houtNadat u de instructies voor het aanmaken hebtgevolgd:

1. Open langzaam de deur van het toestel.

2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over destookvloer.

3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed.

Losse stapeling

Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdatde zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken.Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken.

Compacte stapeling

Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang-zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout

kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als ulanger wilt stoken.

4. Sluit de deur van het toestel.

5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaireluchtinlaat open staan.

Vul het toestel voor maximaal een derde.

Regeling verbrandingsluchtHet toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht-regeling; zie volgende figuur.

09-20021-054

1

23

De primaire luchtschuif regelt de lucht onder het roos-ter (1).

De secundaire luchtschuif regelt de lucht voor het glas(air-wash) (2).

De achterwand heeft onder de vlamplaat permanenteluchtopeningen (3) die zorgen voor de naverbranding.

Page 14: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

xiv Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

AdviezenStook nooit met open deur.

Stook het toestel regelmatig flink door.

Als u langdurig op lage stand stookt, kan zichin de schoorsteen een afzetting vormen vanteer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeerbrandbaar. Als de afzetting van deze stoffen tegroot wordt, kan bij een plotselinge hoge tem-peratuur een schoorsteenbrand ontstaan. Doorregelmatig flink doorstoken, verdwijnen even-tuele afzettingen van teer en creosoot.Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer afzet-ten op de ruit en deur van het toestel.Bij eenmilde buitentemperatuur is het dusbeter om het toestel een paar uur intens telaten branden, dan lange tijd laag te stoken.

Regel de luchttoevoer met de secundaire lucht-inlaat.

De secundaire luchtinlaat belucht niet alleenhet vuur maar ook het glas, zodat het glas nietsnel vervuilt.

Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de lucht-toevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoendeis of als u het vuur wilt aanwakkeren.

Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bij-vullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.

Doven van het vuurVul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uit-gaan. Als een vuur wordt getemperd door de lucht-toevoer te verminderen, komen schadelijke stoffenvrij. Laat daarom het vuur vanzelf uitbranden. Houdtoezicht op het vuur totdat het goed is gedoofd. Alshet vuur volledig is gedoofd kunnen alle luchtschuivenworden gesloten.

OntassenNa het stoken van hout blijft een relatief kleine hoe-veelheid as over. Dit asbed is een goede isolator voorde stookbodem en geeft een betere verbranding. Laatdaarom gerust een dun laagje as op de stookbodem lig-gen.

De luchttoevoer door de stookbodemmag echter nietworden belemmerd en er mag zich geen as ophopen

achter een gietijzeren binnenplaat. Verwijder daaromregelmatig de overtollige as.

09-20021-058

1 2 3

1. Open de deur van het toestel.

2. Gebruik het trekschepje (2) om het ontassingsluik(1) in de stookbodem te openen.

3. Schuif de overtollige as met het trekschepje doorhet ontassingsluik in de aslade (3) eronder.

4. Sluit het ontassingsluikje.

5. Verwijder de aslademet behulp van de bij-geleverde handschoen en leeg de aslade.

6. Plaats de aslade terug en sluit de deur van het toe-stel.

Nevel en mistNevel enmist belemmeren de afvoer van rookgassendoor de schoorsteen. Rook kan neerslaan en stank-overlast geven. Als het niet echt nodig is, kunt u bijnevel enmist beter niet stoken.

Eventuele problemenRaadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om even-tuele problemen bij het gebruik van het toestel op telossen.

OnderhoudVolg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om hettoestel in goede staat te houden.

SchoorsteenIn veel landen bent u wettelijk verplicht de schoor-steen te laten controleren en onderhouden.

Page 15: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xv

Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoor-steen vegen door een erkend schoorsteenveger.

Tijdens het stookseizoen en nadat de schoorsteenlange tijd niet is gebruikt: laat de schoorsteen con-troleren op roet.

Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoor-steen af met een prop krantenpapier.

Schoonmaken en anderregelmatig onderhoud

Maak het toestel niet schoon wanneer het nogwarm is.

Maak de buitenkant van het toestel schoonmeteen droge niet pluizende doek.

Na afloop van het stookseizoen kunt u de binnenkantvan het toestel goed schoonmaken:

Verwijder eventueel eerst de vuurvaste bin-nenplaten. Zie het hoofdstuk "Installatie" voorinstructies voor het verwijderen en aanbrengen vanbinnenplaten.

Maak eventueel de luchtaanvoerkanalen schoon.

Verwijder de vlamplaat boven in het toestel enmaak deze schoon.

Vuurvaste binnenplaten controlerenDe vuurvaste binnenplaten zijn verbruiksonderdelendie aan slijtage onderhevig zijn. Vermiculiet bin-nenplaten zijn kwetsbaar. Stoot niet met houtblokkentegen de binnenplaten. Controleer de binnenplatenregelmatig en vervang ze indien nodig.

Zie het hoofdstuk "Installatie" voor instructies voorhet verwijderen en aanbrengen van binnenplaten.

De isolerende vermiculiet of chamotte bin-nenplaten kunnen haarscheuren gaan ver-tonen, maar dat heeft geen nadelig effect ophun werking.

Gietijzeren binnenplaten gaan langmee als uregelmatig as verwijdert die zichmogelijkerachter ophoopt. Als opgehoopte as achtereen gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kande plaat de warmte niet meer afgeven aan deomgeving en kan de plaat vervormen of scheu-ren.

Laat het toestel nooit branden zonder de vuur-vaste binnenplaten.

Glas schoonmakenGoed schoongemaakt glas neemt minder snel vuil op.Ga als volgt te werk:

1. Verwijder stof en loszittend roet met een drogedoek.

2. Maak het glas schoonmet kachelruitenreiniger:a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keu-

kenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in enlaat even inwerken.

b. Verwijder het vuil met een vochtige doek ofkeukenpapier.

3. Maak het glas nogmaals schoonmet een gewoonglasreinigingsproduct.

4. Wrijf het glas schoonmet een droge doek of keu-kenpapier.

Gebruik geen schurende of bijtende producten omhet glas schoon temaken.

Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw han-den te beschermen.

Als het glas van het toestel is gebroken ofgebarsten, moet dit glas worden vervangenvoordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt.

Voorkom dat kachelruitreiniger tussen het glasen de gietijzeren deur loopt.

SmerenHoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet ubewegende delen toch regelmatig smeren.

Smeer de bewegende delen (zoals gelei-dersystemen, scharnierpennen, grendels en lucht-schuiven) met hittevast vet dat verkrijgbaar is bijde vakhandel.

Afwerklaag bijwerkenKleine lakbeschadigingen kunt u bijwerkenmet eenspuitbus speciaal hittebestendige lak die verkrijgbaaris bij uw leverancier.

Page 16: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

xvi Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Afdichting controlerenControleer of het afdichtingskoord van de deur noggoed afsluit. Afdichtkoord verslijt enmoet tijdig wor-den vervangen.

Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuelekieren dicht met kachelkit.

Laat de kit goed uitharden voordat u het toestelaanmaakt, anders blaast het vocht in de kit open ontstaat opnieuw een lek.

Wisselstukken DRU 55CB

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal1 03.66536.002 stookbodem 12 03.05404.002 ontassingsluik 13 03.77506.000 binnenplaat ach-

terkantlinks en rechts

2

4 03.77504.100 binnenplaat zijkantlinks en rechts

2

5 03.77505.000 vlamplaat 16 03.77411.002 vuurkorf 1

Page 17: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xvii

Bijlage 1: Technische gegevensModel DRU 55CB

Nominaal vermogen 8 kW

Schoorsteenaansluiting (diameter) 150mm

Gewicht +/- 120 kg

Aanbevolen brandstof Hout

Kenmerk brandstof, max. lengte 40 cm

Massadebiet van rookgassen 5,4 g/s

Rookgastemperatuur gemeten in demeetsectie 297°C

Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 353 °C

Minimum trek 12 Pa

CO-emissie (13% O2) 0,09%

NOx-emissie (13% O2) 107mg/Nm³

CnHm-emissie (13% O2) 68mg/Nm³

Stofemissie 21mg/Nm³

Stofemissie volgens NS3058-NS3059 3,44 gr/kg

Rendement 80%

Kenmerk Eenheid ResultaatDRU 55CB Wood

Direkte verwarming kW 8Indirekte verwarming kW X

Voorkeur brandstof - (andere brandstof )Hout met ≤25% vocht V - (X)

Geperst hout met <12% vocht X - (V)Andere hout biomassa X - (X)

Niet hout biomassa X - (X)Antrciet X - (X)

Harde cokes X - (X)Lage temperatuur cokes X - (X)

Bitumineuze cokes X - (X)Bruinkool X - (X)

Turf X - (X)Gemengde fossiele briketten X - (X)

Andere fossiele brandstof X - (X)Gemengde biomassa en fossiele briketten X - (X)

Andere mensel van biomassa en fossiele brandstof X - (X)Vermogen Eenheid Resultaat

Nominale warmte Pnom kW 8Minimum vermogen Pmin kW 6

Eigenschappen met voorkeurs brandstofRendement ηs % 80

Energy Efficiency Index (EEI): EEI 107Energie klasse A+

Rendement (NCV)Bij nominaal vermogen ηth,nom % 80Bij minimum vermogen ηth,min % X

Warmte of temperatuur regelingTwee of meer standen geen temperatuurregeling V

Page 18: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Bijlage 2: Afmetingen

DRU 55CB

09-20021-062

245

750

5 50

300

625

5 10

200

100

150

xviii Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Page 19: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xix

Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal

DRU 55CB - Minimale afstanden in millimeters

1

2

09-20008-015

* Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp

Brandbaar materiaal

Onbrandbaar materiaal 100mm

Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderenmoet, wanneer er geen buitenluchtaansluitingis voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot demuurminimaal 20mm zijn. In voor-komende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.

Page 20: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

DRU 55CB - Afmetingen onbrandbare vloerplaatA

B B

09-20002-004

Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat

A (mm) B (mm)

Din 18891 500 300

Duitsland 500 300

Finland 400 100

Noorwegen 300 100

xx Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Page 21: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xxi

Bijlage 4: Diagnoseschema

Probleem

Hout wil niet doorbranden

Geeft onvoldoende warmte

Rookterugslag tijdens het bijvullen

Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar

Aanslag op het glas

mogelijke oorzaak mogelijke oplossing

Onvoldoende trekEen koude schoorsteen creëert vaakonvoldoende trek. Volg deinstructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open eenraam.

Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20%vocht.

Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout. Gebruik gekloven houtblokkenmet een omtrek vanmaximaal 30 cm.

Stapeling hout niet correct Stapel het hout zodanig dat er voldoende lucht tussen de hout-blokken kan stromen (losse stapeling, zie "Stokenmet hout").

Werking van de schoorsteen onvol-doende

Controleer of de schoorsteen aan de voorwaarden voldoet: mini-maal 4meter hoog, juiste diameter, goed geïsoleerd, gladde bin-nenzijde, niet te veel bochten, geen obstructies in de schoorsteen(vogelnest, te veel roetafzetting), hermetisch dicht (geen kieren).

Uitmonding van de schoorsteen niet cor-rect

Voldoende hoog boven het dakvlak, geen obstructies in de nabij-heid.

Instelling van de luchtinlaten niet correct Open de luchtinlaten volledig.

Aansluiting van het toestelmet de schoor-steen niet correct Aansluitingmoet hermetisch dicht zijn.

Onderdruk in de ruimte waar het toestelis geplaatst Zet afzuigsystemen uit.

Onvoldoende toevoer van verse lucht Zorg voor voldoende luchttoevoer, maakdesnoodsgebruik van debuitenluchtaansluiting.

Ongunstige weersomstandig-heden? Inversie (omgekeerde lucht-stroom in de schoorsteen door hoge bui-tentemperatuur), extremewindsnelheden

Bij inversie is gebruik van het toestel af te raden. Plaats desnoodseen trekkende kap op de schoorsteen.

Tocht in de woonkamer Voorkom tocht in de woonkamer; plaats het toestel niet in de nabij-heid van een deur of verwarmingsluchtkanalen.

Vlammen raken het glas Zorg dat het hout niet te dicht tegen het glas ligt. Schuif de primaireluchtinlaat verder dicht.

Toestel lekt lucht Controleer de afdichtingen van de deur en de naden van het toestel.

Page 22: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IndexA

Aanmaakhout xxiAanmaakvuur xiiAansluitenafmetingen xviii

Aansluiten op buitenluchtaanvoer xiAansluiten op schoorsteenaan bovenzijde x

Aansluitkraag schoorsteenaansluiting xAansteken xiiAfdichtingskoord van deur xviAfmetingen xviiiAfwerklaag, onderhoud xvAs verwijderen xivAsladeopenen xiv

B

Beluchting van het vuur xivBijvullen van brandstof xivrookterugslag xxi

Binnenplatenvermiculite ix

Binnenplaten, vuurvasteverwijderen ix

Brandbaar materiaalafstand tot xix

Brandstofbenodigde hoeveelheid xivbijvullen xiii, xivgeschikte xihout xiongeschikte xi

Brandveiligheidafstand tot brandbaar materiaal xixmeubels viivloer viiwanden vii

Buitenluchtaanvoer vii, xiaansluiting op xi

C

Creosoot xiv

D

Demontabele onderdelen ixDeurafdichtingskoord xviopenen ix

Draagvermogen van vloer viiDrogen van hout xi

G

Geschikte brandstof xiGewicht xviiGietijzeren binnenplaten ixGlasaanslag xxischoonmaken xv

H

Hout xibewaren xidrogen xigeschikte soort xinat xiwil niet doorbranden xxi

Houtblokken stapelen xiii

K

Kachelruitenreiniger xvKap op de schoorsteen viiKieren in toestel xvi

L

Lak xiLuchtinlaten xiiLuchtlek xviLuchtregeling xiiiLuchttoevoer regelen xiv

M

Mist, niet stoken xivMurenbrandveiligheid vii

N

Naaldhout xiNat hout xiNevel, niet stoken xivNominaal vermogen xiv, xvii

xxii Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Page 23: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden xxiii

O

Onderdelen, demontabele ixOnderhoudafdichting xviglas schoonmaken xvschoorsteen xivsmeren xvtoestel schoonmaken xvvuurvaste binnenplaten xv

Ongeschikte brandstof xiOntassen xivOntassingsluik xivOpenenaslade xivdeur ixontassingsluik xiv

Opslag van hout xi

P

Plaatsenafmetingen xviii

Primaire luchtinlaat xiiProblemen oplossen xiv, xxi

R

Rendement v, xviiRookbij eerste gebruik xi

Rookgasmassedebiet xviitemperatuur v, xvii

Rookterugslag vi, xxiRuitenaanslag xxischoonmaken xv

S

Schade ixSchoonmakenglas xvtoestel xv

Schoorsteenaansluitdiameter xviiaansluiting op xihoogte viionderhoud xivvoorwaarden vii

Schoorsteenaansluitingbovenzijde x

Schoorsteenbrand voorkomen xivSchoorsteenkap viiSecundaire luchtinlaat xiiSmeren xvStof-emissie xviiStoken xiiibrandstof bijvullen xiii, xivonvoldoende warmte xiv, xxitoestel brandt te hevig xxitoestel niet goed regelbaar xxi

T

Teer xivTemperatuur xviiTrek xviiTrekschepje voor ontassing xiv

U

Uitgaan van vuur xiv

V

Vegen van schoorsteen xivVentilatie viibuitenluchtaanvoer aansluiten xivuistregel vii

Ventilatierooster viiVerbrandingsluchtregeling xiiiVermiculitevuurvast ix

Vermiculite binnenplaten ixVerwijderenas xivvuurvaste binnenplaten ix

Vet voor smering xvVloerenbrandveiligheid viidraagvermogen vii

Vloerkleed viiVulhoogte van toestel xiiiVuuraanmaken xiidoven xiv

Vuurvaste binnenplatenonderhoud xvverwijderen ix

Page 24: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

waarschuwing xi

W

Waarschuwingbrandbarematerialen viglas gebroken of gebarsten vi, xvheet oppervlak vikachelruitreiniger xvschoorsteenbrand vi, xi, xivventilatie vi, viiverzekeringsvoorwaarden vivoorschriften vivuurvaste binnenplaten xi

Wandenbrandveiligheid vii

Warmte, onvoldoende xiv, xxiWeersomstandigheden, niet stoken xiv

xxiv Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden

Page 25: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...
Page 26: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Table of contentsIntroduction 3Performance declaration DRU 55CB 4Safety 6Installation requirements 6General 6Flue 6Room ventilation 7Floor and walls 7Product description 8Installation 9General preparation 9Preparing the outside air connection 11Installing and connecting 11Use 11First use 11Fuel 11Lighting 12Burning wood 13Controlling combustion air 13Extinguishing the fire 14Removing ash 14Fog andmist 14Resolving problems 14Maintenance 14Flue 15Cleaning and other regularly maintenance 15DRU 55CB spare parts 16Appendix 1: Technical data 17Appendix 2: Dimensions 18Appendix 3: Distance from combustiblematerial 19Appendix 4: Diagnosis diagram 21Index 22

2 Subject to change because of technical improvements

Page 27: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IntroductionDear user,By purchasing this heating appliance from DRU, youhave selected a quality product. This product is part ofa new generation of energy-efficient andenvironmentally-friendly heating appliances. Theseappliances make optimum use of convection heat aswell as thermal radiation (radiant heat).

Your DRU appliance has beenmanufactured withstate-of-the-art production equipment. In theunlikely event of amalfunction, you can alwaysrely on DRU for support and service.

The appliance should not bemodified; pleasealways use original parts.

The appliance is intended for use in a living room. Itmust be hermetically connected to a properlyworking flue.

We advise you have the appliance installed by anauthorized and competent installer.

DRU cannot be held liable for any problems ordamage resulting from incorrect installation.

Observe the following safety regulations wheninstalling and using the appliance.

In this manual, you can read how the DRU heatingappliance can be installed, used andmaintainedsafely. Should you require additional information ortechnical data, or should you experience aninstallation problem, please first contact your supplier.

© 2014 DRU Verwarming B.V.

Subject to change because of technical improvements 3

EC Declaration of Conformity

The undersigned, representative of:Manufacturer:DRU Verwarming BVPostbus 1021NL-6920 BA DuivenRatio 8, NL-6921 RW Duiven

hereby declares that the design and construction of the woodburning heating appliance supplied by DRU satisfies the essential requirements of the Construction Products Regulation and is produ-ced and distributed according to the requirements of the Belgian Royal Decree of 12 October 2010 for the regulation of the minimum requirements of efficiency and emission levels of pollutants for solid fuel heating equipment.

Page 28: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Performance declaration DRU 55CBIn accordance with construction products regulation 305/2011

No. 100001-CPR-2014/09/12

1. Unique identification code of the product type:DRU 55CB

2. Type, batch or serial number or other form of identification of the construction product, asdetermined in article 11, subsection 4:Unique serial number.

3. Intended use of the construction product in accordance with the applicable harmonised technicalspecification, as specified by the manufacturer:

Stove for solid fuel without hot water heater in accordance with EN 13240.

4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the manufacturer, asprescribed in article 11, subsection 5:

DRU Verwarming B.V.

POBox 1021, 6920 BA Duiven

Ratio 8, 6921 RW Duiven

the Netherlands

5. If applicable, name and contact address of the authorised party whose mandate covers the tasksspecified in article 12, subsection 2:-

6. The system or systems for the assessment and verification of the performance durability of theconstruction product, specified in appendix V:

System 3

7. If the performance declaration refers to a construction product that falls under a harmonisedstandard:

The appointed agency KVBG, registered under the number 2013, has performed a type test under system 3and has issued the test report No. H20110106.

8. If the performance declaration concerns a construction product for which a European technicalassessment is issued:-

4 Subject to change because of technical improvements

Page 29: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

9. Declared performance:

The harmonised norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007

Essential characteristics Wood

Fire safety

Fire resistance A1

Distance from combustible materialMinimum distance inmmRear: 300Side: 350

Risk of glowing particles falling out Conform

Emission of combustion products CO: 0.07% (13% O2)

Surface temperature Conform

Electrical safety -

Ease of cleaning Conform

Maximum operating pressure -

Flue gas temperature at nominal output 297℃

Mechanical resistance (carrying weight of chimney) Not determined

Nominal output 8 kW

Efficiency 80%

10. The performance of the product described in points 1 and 2 conform with the performance reportedin point 9.

This performance declaration is supplied under the exclusive responsibility of the producer specifiedin point 4:

01/10/2014 Duiven Rein Gelten,General Director

Due to continuous product improvement, the specifications of the appliance supplied can vary from thedescription in this brochure without prior notice.

DRU Verwarming B.V. Drugasar Ltd. DRU BelgiumPOBox 1021, 6920 BA Duiven Deans Road, Swinton Kontichsesteenweg 60Ratio 8, 6921 RW Duiven Manchester, M27 0JH 2630 Aartselaarthe Netherlands United Kingdom BelgiumTel.: +31 (0)26 319 5319 Tel.: +44 (0)161 793 8700 Tel.: +32 (0)3 450 7000Fax: +31 (0)26 319 5348 Fax: +44 (0)161 727 8057 Fax: +32 (0)3 450 7009E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.drufire.co.uk www.drufire.bewww.geurts.nl www.dgfires.co.uk www.dikgeurts.be

Subject to change because of technical improvements 5

Page 30: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

SafetyPlease note: All safety regulations must becomplied with strictly.

Please read carefully the instructions suppliedwith the appliance for installation, use andmaintenance before using the appliance.

The appliancemust be installed in accordancewith the legislation and requirementsapplicable in your country.

All local regulations and the regulations relatingto national and European standards must beobserved when installing the appliance.

The appliance should preferably be installed byan authorised installer. Installers will be awareof the applicable regulations and requirements.

The appliance is designed for heatingpurposes. All surfaces, including the glass andconnecting tube, can become very hot (over100°C)! When operating, use a so-called "coldhand" or an oven glove.

Ensure that the appliance is adequatelyguarded if young children, disabled people, theelderly or animals are present in the vicinity.

Safety distances from flammablematerialsmust be strictly adhered to.

Do not place any curtains, clothes, laundry orother combustible materials on or near theappliance.

When in use, do not use flammable orexplosive substances in the vicinity of theappliance.

Avoid chimney fires by having the chimneyswept regularly. Never burn wood with the dooropen.

In the event of a chimney fire: close all theappliance's air inlets and alert the fire service.

If the glass in the appliance is broken orcracked, it must be replaced before you canuse the appliance again.

Ensure that there is adequate ventilation in theroom in which the appliance is installed. Ifventilation is insufficient, combustion will beincomplete whereby in toxic gases can spreadthrough the room. See the chapter "Installationrequirements" for more information onventilation.

InstallationrequirementsGeneral

The appliancemust be connected tightly to a well-functioning flue.

For connectionmeasurements: see "Technicaldata" appendix.

Ask the fire service and/or your insurancecompany about any specific requirements andregulations.

FlueThe flue is needed for:

Removal of combustion gases via natural draught.

As the warm air in the flue or chimney is lighterthan the outside air, it rises.

Air intake, needed for the combustion of fuel in theappliance.

A poorly-functioning flue or chimney can cause smoketo escape into the room when the door is opened.Damage caused by smoke emissions into the room isnot covered by the warranty.

Do not connect multiple appliances (such as aboiler for central heating) to the same flue,unless local or national regulations allow this.In the event of two connections ensure that thedifference in height between the connections isno less than 200mm.

Ask your installer for advice regarding the flue. Referto the European norm EN13384 for a correctcalculations for the flue.

6 Subject to change because of technical improvements

Page 31: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

The fluemust satisfy the following requirements:

The flue or chimney must bemade of fire-resistantmaterial, preferably ceramics or stainless steel.

The flue or chimney must be airtight and well-cleaned and guarantee sufficient draught.

A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normaloperation is ideal.

Starting from the flue spigot, the fluemust run asvertically as possible. Changes in direction andhorizontal pieces disrupt the outward flow ofcombustion gases andmay cause soot deposits.

To prevent combustion gases from cooling downtoomuch, which reduces the draught, ensure thatthe interior diameter is not too big.

The flue or chimney should ideally have the samediameter as the connection collar.

For nominal diameter: see "Technical data"appendix. If the smoke channel is wellinsulated, the diameter may be slightly bigger(up to 2x the section of the connection collar).

The section (area ) of the smoke channel must beconstant. Wider segments and (in particular)narrower segments disrupt the outward flow ofcombustion gases.

In fitting a cover plate/exhaust cap to the flue:make sure that the cover does not restrict the flueoutlet and that the cap does not impede theoutward flow of combustion gases.

The fluemust end in a zone that is not affected bysurrounding buildings, trees or other obstacles.

The flue outside the housemust be insulated.

The flue should be at least 4metres high.

As a rule of thumb: 60 cm above the ridge of theroof.

If the ridge of the roof is more than 3metres fromthe flue: use themeasurements given in thefollowing figure. A = the highest point of the roofwithin a distance of 3metres.

Room ventilationFor good combustion, the appliance needs air(oxygen). This air is supplied via adjustable air inletsfrom the area in which the appliance is installed.

If ventilation is insufficient, combustion will beincomplete, whichmay lead toxic gases tospread through the room.

As a rule of thumb, the air supply should be5.5 cm²/kW. Extra ventilation is needed when:

The appliance is in a well-insulated area.

There is mechanical ventilation, for example acentral extraction system or an extraction hood inan open kitchen.

You can provide extra ventilation by having aventilation louvre fitted on the outside wall.

Make sure that other air consuming appliances (suchas tumble-driers, other heating appliances or abathroom fan) have their own supply of outside air, orare switched off when you use the appliance.

You can also connect the appliance to anoutside air supply. A connection kit is suppliedfor this purpose. This makes additionalventilation unnecessary.

Floor and wallsThe floor on which the appliance is placedmust havesufficient bearing capacity. The weight of theappliance is given in the appendix “Technical Dataappendix”.

Protect flammable flooring from heat radiationby means of a fireproof protective plate. See

Subject to change because of technical improvements 7

Page 32: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

the appendix "Distance from combustiblematerial".

Remove combustible material such aslinoleum, carpets/rugs and similar materialsbelow the fireproof protective plate.

Keep sufficient distance between theappliance and combustible materials such aswooden walls and furniture.

The connecting tube also radiates heat. Ensurethat there is sufficient distance or a shieldbetween the connecting tube and combustiblematerial.The rule of thumb for a single-walled tube is adistance of 3x the diameter. If a lining shell isfitted around the tube, a distance of 1x thediameter is permissible.

Carpets and rugs must be at least 80 cm awayfrom the fire.

Use a fireproof floor plate to protect aflammable floor from any ash whichmay fall infront of the stove. The floor plate must complywith national standards.

For the dimensions of the fireproof protectiveplate: see the appendix "Distance fromcombustible material".

For further requirements with respect to firesafety, see the appendix "Distance fromcombustible material".

Product description

09-20021-051

1

3

4

2

7 5

6

1. Top plate

2. Latch button

3. Bottom of the fire compartment

4. Door

5. Secondary air slide

6. Leg

7. Primary air slide

Door lockThe appliance is supplied with the latch buttoninstalled. As the latch button becomes hot during use,a glove has been supplied which you can use toprotect your hand.

8 Subject to change because of technical improvements

Page 33: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InstallationGeneral preparation

Please check the appliance immediately afterdelivery for damage during transport or any otherdamage or defects. The appliance is attached tothe pallet with screws at the bottom.

If you detect transport damage or any otherdamage or defects, do not use the applianceand notify the supplier.

Remove removable parts (fire-resistant innerplates, fire grate, top plate, ashtray) from theappliance before starting installation.

It is easier to move the appliance and to avoiddamage if the removable parts have beenremoved.

Note the location of the removable parts, sothat you can re-position the parts in the correctplace later on.

09-20021-050

1

2

3

1. Open the door; see the following figure:

09-20021-052

2. Remove the fire-resistant inner plates; see thefollowing figure:

a. Remove the fire basket (6).

b. Raise the baffle plate (5) at the front, pull thebaffle plate 2 cm forwards and allow the baffleplate to drop down at the back

c. Remove the inner plates on the left and rightsides (4).

d. Remove the inner plates on the back (3).

Vermiculite inner plates are light and tendto be ochrous in colour on delivery. Theyinsulate the combustion chamber to boostcombustion.

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Removable internal parts1 fire compartment base2 ash removal port

Subject to change because of technical improvements 9

Page 34: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

3 back inner plate on the left and right4 inner plate on the left and right side5 baffle plate6 fire basket7 ash pan

Connecting to the back1. Apply supplied glass fibre sealing tape (2)

measuring 10 x 3 mm to the contact surface of theconnection collar (8).

2. Remove the protection plate from the back shieldwith the assistance of a screwdriver; see followingfigure.

09-20008-005

3. Remove the cover (1) from the back wall.

4. Install the connection collar to the back wall withthematerials.

5. Install the cover in the top plate using themounting bracket (4).

09-20021-057

1

7 2 8

9 10

2

3

4

5

6

Connecting to the topOn delivery, the connection at the rear is closed, sothat a back cover does not need to be installed.

Because of the distance to the (combustible)wall, the protection plate in the back shield may not beremoved.

1. Apply supplied glass fibre sealing tape (3)measuring 10 x 3 mm to the contact surface of theconnection collar (2).

2. Affix the connection collar to the top plate with thematerials supplied.

10 Subject to change because of technical improvements

Page 35: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

09-20021-055

1

2

3

4

5

Preparing the outside airconnectionIf the appliance is installed in a room with insufficientventilation, you can install the outside air connectingkit to the appliance.

The air supply tube is 100mm in diameter. If the tubeis smooth, it may be no longer than 12metres. Ifaccessories such as bends are used, themaximumlength (12m)must be reduced by 1m for eachaccessory used.

Outside air connection via the wall1. Make an opening in the wall (see the appendix,

"Measurements", for the correct position of theopening).

2. Close the air connection hermetically to the wall.

Installing and connecting1. Position the appliance in the correct place, and

make sure it is level.

2. Connect the appliance to the flue hermetically.

3. For outside air supply connection: connect theoutside air supply to the connection kit which isfitted to the appliance.

4. Re-position all removed parts to the correct placesin the appliance.

Never use the appliance without the fire-resistant inner plates.

The appliance is now ready for use.

UseFirst useWhen you use the appliance for the first time, makean intense fire and keep it going for a good few hours.This will cure the heat-resistant paint finish. This mayresult in some smoke and odours. You could openwindows and doors for a while in the area in which theappliance is located.

FuelThis appliance is only suitable for burning naturalwood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry.

Do not use other fuels, as they can cause seriousdamage to the appliance.

The following fuels may not be used as they pollutethe environment, and because they heavily pollute theappliance and flue, whichmay lead to a chimney fire:

Treated wood, such as scrap wood, painted wood,impregnated wood, preserved wood, plywood andchipboard.

Plastics, scrap paper and domestic waste.

WoodHardwood, such as oak, beech, birch and fruit treewood is the ideal fuel for your stove. This type ofwood burns slowly with calm flames. Softwoodcontains more resins, burns faster and sparks

Subject to change because of technical improvements 11

Page 36: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

more.

Use seasoned wood that contains nomore than20% moisture. The wood should have beenseasoned for at least 2 years.

Saw the wood to size and split it while it is stillfresh. Fresh wood is easier to split, and split wooddries more easily. Store the wood under a roofwhere the wind has free access.

Do not use dampwood. Damp logs do not produceheat as all the energy is used in the evaporation ofmoisture. This will result in a lot of smoke and sootdeposits on the appliance door and in the flue. Thewater vapour will condense in the appliance andcan leak away through chinks in the stove, causingblack stains on the floor. It may also condense inthe chimney and form creosote. Creosote is ahighly flammable compound andmay cause achimney fire.

LightingYou can check whether the flue has sufficient draughtby lighting a ball of paper above the baffle plate. A coldflue often has insufficient draught and consequently,some smokemay escape into the room instead of upthe chimney. You can avoid this problem by lightingthe fire as described below.

1. Stack two layers of medium sized logs crosswise.

2. Stack two layers of kindling crosswise on top ofthe logs.

3. Place a firelighter cube in the lower layer ofkindling and light the cube according to theinstructions on the packaging.

4. Close the appliance door and open the primaryand secondary air inlets; see the following figure.

5. Allow the fire develop into a good blaze until thereis glowing bed of charcoal. You can then add fueland adjust the appliance, see the chapter "Stokingwith wood".

09-20021-053

1

2

Open Closed

12 Subject to change because of technical improvements

Page 37: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Burning woodAfter you have followed the instructions for lighting:

1. Slowly open the door of the appliance.

2. Spread the charcoal evenly across the bottom ofthe stove base.

3. Stack a few logs on the charcoal.

Open stacking

If the logs are stacked openly, the wood will burnquickly as the oxygen can reach each log easily. Ifyou want to use the stove for a short while, make anopen stack.

Compact stacking

If the logs are stacked tightly, the wood will burnmoreslowly as the oxygen can only reach some logseasily. If you want to burn wood for a longer period,make a compact stack.

4. Close the door of the appliance.

5. Close the primary air inlet and leave the secondaryair inlet open.

Do not fill the appliance by more than a third.

Controlling combustion airThe appliance has various features for air control; seenext figure.

09-20021-054

1

23

The primary air slide controls the air flow under thegrille (1).

The secondary air slide controls the air flow in front ofthe glass (air-wash) (2).

Subject to change because of technical improvements 13

Page 38: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

The back wall has permanent vents (3) below thebaffle plate that allow for post-combustion.

AdviceNever burn wood with an open door.

Regularly burn wood with intense roaring fires.

If you burn at a low setting frequently, tar andcreosotemay be deposited in the flue. Tar andcreosote are highly combustible substances.Thicker layers of these substances may catchfire if the temperature in the flue increasessuddenly. By allowing the fire to burn veryintensely regularly, layers of tar and creosotewill disappear.Low intensity fires can also cause tar depositson the stove window and door.When the outside temperature is mild, it isbetter to burn wood intensely for a few hoursinstead of having a low intensity fire for a longperiod of time.

Regulate the air supply using the secondary airinlet.

The secondary air inlet not only supplies air tothe fire but to the glass as well, so that it doesnot quickly become dirty.

Open the primary air inlet for the time being if the airsupply by the secondary air inlet is inadequate or ifyou want to fan the fire.

Topping up with a few logs regularly is better thanaddingmany logs in one go.

Extinguishing the fireDo not add fuel and just let the fire go out. If a fire isdamped down by reducing the air supply, harmfulsubstances will be released. For this reason, the fireshould be allowed to go out naturally. Keep an eye onthe fire until it has gone out. All air inlets can be closedonce the fire has died completely.

Removing ashAfter wood has been burnt, a relatively small amountof ash remains. This ash bed is a good insulating layerfor the stove base plate and improves combustion. It

is a good idea to leave a thin layer of ash on the stovebase plate.

The flow of air through the fire plate must not beobstructed, however, and no ashmay be allowed toaccumulate behind a cast-iron inner plate. Removethe excess ash regularly.

09-20021-058

1 2 3

1. Open the door of the appliance.

2. Use the scraper (2) to open the ash removal port(1) by opening the bottom of the fire compartment.

3. Scrape the excess ash through the de-ashingcover into the ash pan (3) below it.

4. Close the ash removal port.

5. Using the glove supplied, remove the ash pan andempty it.

6. Replace the ash pan and close the door of theappliance.

Fog and mistFog andmist hinder the flow of flue gases through theflue. Smoke can blow back and cause a stench. If it isnot strictly necessary, it is better not to use the stovein foggy andmisty weather.

Resolving problemsRefer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolveany problems in using the appliance.

MaintenanceFollow themaintenance instructions in this chapter tokeep the appliance in good condition.

14 Subject to change because of technical improvements

Page 39: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

FlueIn many countries, you are required by law to haveyour chimney checked andmaintained.

At the start of the heating season: have thechimney swept by a recognised chimney sweep.

During the heating season and after the chimneyhas not been used for a long time: have thechimney checked for soot.

At the end of the heating season: close off thechimney and plug with newspaper.

Cleaning and other regularlymaintenance

Do not clean the appliance when it is stillwarm.

Clean the exterior of the appliance with a dry lint-free cloth.

You can clean the appliance interior thoroughly at theend of the heating season:

If necessary, first remove the fire-resistant innerplates. See the chapter "Installation" forinstructions on removing and installing the innerplates.

If necessary, clean the air supply ducts.

Remove the baffle plate at the top of the applianceand clean it.

Checking fire-resistant inner platesThe fire-resistant inner plates are consumables thatare subject to wear and tear. Vermiculite inner platesare fragile. Do not knock the inner plates with logs.Check the fire-resistant inner plates frequently andreplace them when necessary.

See the chapter "Installation" for instructions onremoving and installing the inner plates.

The insulating vermiculite or chamotte innerplates may develop hairline cracks, but thisdoes not affect their performance adversely.

Cast-iron inner plates last a long time if youremove frequently the ash that can accumulatebehind them. If accumulated ash behind thecast-iron plate is not removed, the plate will nolonger be able to dissipate the heat to thesurroundings and this may cause the plate towarp or crack.

Never use the appliance without the fire-resistant inner plates.

Cleaning the glassDirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceedas follows:

1. Remove dust and loose soot with a dry cloth.

2. Clean the glass with stove glass cleaner:a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge,

rub down the entire glass surface and give thecleaning agent time to react.

b. Remove the dirt with amoist cloth or kitchentissue.

3. Clean the glass again with a normal glass cleaningproduct.

4. Rub the glass clean with a dry cloth or kitchentissue.

Do not use abrasive or aggressive products toclean the glass.

Wear household gloves to protect your hands.

If the glass in the appliance is broken orcracked, it must be replaced before you canuse appliance again.

Ensure that no stove glass cleaner runsbetween the glass and the cast-iron door.

LubricationAlthough cast-iron is slightly self-lubricating, you willstill need to lubricatemoving parts frequently.

Lubricate themoving parts (such as guidesystems,hinge pins, latches and air slides) withheat resistant grease that is available in thespecialist trade.

Subject to change because of technical improvements 15

Page 40: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Touching-up the paint finishSmall areas of damaged paint finish can be touched-up with a spray can of special heat-resistant paint,available from your supplier.

Checking the sealCheck whether the door sealing rope is still in goodcondition and works well. The sealing rope issubject to wear and will need to be replaced overtime.

Check the appliance for air leaks. Close anychinks with stove sealant.

Allow the sealant to harden fully before lightingthe appliance, as any moisture in the sealantwill form bubbles, resulting in a new air leak.

DRU 55CB spare parts

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pos. Part number Description Quantity1 03.66536.002 fire compartment

base1

2 03.05404.002 ash removal port 13 03.77506.000 back inner plate

left and right2

4 03.77504.100 side inner plateleft and right

2

5 03.77505.000 baffle plate 16 03.77411.002 fire basket 1

16 Subject to change because of technical improvements

Page 41: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Appendix 1: Technical dataModel DRU 55CB

Nominal output 8 kW

Flue connection (diameter) 150mm

Weight +/- 120 kg

Recommended fuel Wood

Fuel property, max. length 40 cm

Mass flow of flue gasses 5.4 g/s

Flue gas temperaturemeasured in themeasurementsection 297°C

Temperaturemeasured at appliance exit 353 °C

Minimum draught 12 Pa

CO emission (13% O2) 0.09%

NOx emission (13% O2) 107mg/Nm³

CnHm emission (13% O2) 68mg/Nm³

Particulate emission 21mg/Nm³

Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 3.44 g/kg

Efficiency 80%

Subject to change because of technical improvements 17

Appendix 1: Technical dataModel DRU 55CB

Nominal output 8 kW

Flue connection (diameter) 150mm

Weight +/- 120 kg

Recommended fuel Wood

Fuel property, max. length 40 cm

Mass flow of flue gasses 5.4 g/s

Flue gas temperaturemeasured in themeasurementsection 297°C

Temperaturemeasured at appliance exit 353 °C

Minimum draught 12 Pa

CO emission (13% O2) 0.09%

NOx emission (13% O2) 107mg/Nm³

CnHm emission (13% O2) 68mg/Nm³

Particulate emission 21mg/Nm³

Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 3.44 g/kg

Efficiency 80%

Subject to change because of technical improvements 17

Feature Unit ResultDRU 55CB Wood

Direct heat kW 8Indirect heating kW X

Preferred fuel - (Other fuel)Wood logs with ≤25% moisture V - (X)

Compressed wood with <12% moisture X - (V)Other woody biomass X - (X)Non-woody biomass X - (X)

Anthracite X - (X)Hard coke X - (X)

Low temperature coke X - (X)Bituminous coke X - (X)

Lignite briquettes X - (X)Peat briquettes X - (X)

Blended fossil fuel briquettes X - (X)Other fossil fuel X - (X)

Blended biomass and fossil fuel briquettes X - (X)Other blend of biomass and fossil fuel X - (X)

Heat output Unit ResultNominal heat output Pnom kW 8Minimal heat output Pmin kW 6

Characteristics when operating with the preferred fuelEfficiency ηs % 80

Energy Efficiency Index (EEI): EEI 107Energy Class A+

Efficiency (NCV)At nominal output ηth,nom % 80

At minimum output ηth,min % XHeat output or room temperature control

Two or more stages, no temperature control V

Page 42: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Appendix 2: Dimensions

DRU 55CB

09-20021-062

245

750

5 50

300

625

5 10

200

100

150

18 Subject to change because of technical improvements

Page 43: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Appendix 3: Distance from combustible material

DRU 55CB - Minimum distance in millimetres

1

2

09-20008-015

* Protective (insulated) connection pipe

Combustible material

Incombustible material, thickness 100mm

Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supplyconnection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20mm. Ifrequired, the connection collar can be removed.

Subject to change because of technical improvements 19

Page 44: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

DRU 55CB - Dimensions of fireproof floor plate

A

B B

09-20002-004

Minimum dimensions of fireproof floor plate

A (mm) B (mm)

Din 18891 500 300

Germany 500 300

Finland 400 100

Norway 300 100

20 Subject to change because of technical improvements

Page 45: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Appendix 4: Diagnosis diagram

Problem

Wood will not stay lit

Gives off insufficient heat

Smoke emissions into the room when adding wood

Fire in appliance is too intense, is hard to adjust

Deposit on the glass

possible cause possible solution

Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow theinstructions for starting a fire in the ‘Use’ section; open a window.

Wood too damp Usewoodwith nomore than 20%moisture.

Logs too large Use small piecesof kindling. Use split logsno larger than 30 cm incircumference.

Wood stacked incorrectly Stack the logs in a way that allowsadequate air flow between thelogs (open stacking, see "Burning wood")

Flue doesnot work properly

Checkwhether the chimneymeets the requirements: at least 4metreshigh, correct diameter, well-insulated, smooth inside, not toomanybends, no obstructions in chimney (bird's nest, toomuch sootdeposit), hermetically tight (no chinks).

Chimneystack incorrect Sufficiently high above the roof, no obstacles in the vicinity

Air inlets set incorrectly Open the air inlets completely.

Appliance connected to the flueincorrectly Connection should be hermetically tight.

Vacuum in area in which the appliance isinstalled Switch off extraction systems.

Insufficient supply of fresh air Provide an adequate air supply; if necessary use outside airconnection.

Bad weather? Inversion (reversed air flow in chimneybecause of a high outside temperature),extremewind speeds

We recommend you don't use the appliance in the case of inversion.If required, install an extra hood on the flue to increase the draught.

Draught in the living room Avoid draught in the living room, do not place the appliance near adoor or heating air ducts.

Flames touch the glass Make sure the wood is not positioned too close to the glass. Slide theprimary air inlet cover closer to the "Closed" position.

Appliance is leaking air Check the door seals and appliance joints.

Subject to change because of technical improvements 21

Page 46: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IndexA

Adding woodsmoking stove 21

Adverse weather conditions, do not burn wood 14Aerating the fire 14Air combustion control 13Air control 13Air inlets 12Air leak 16ash 14Ash panopen 14

Ash removal port 14Ashesremove 14

B

Bearing capacity of floor 7Burning 13adding fuel 13appliance is hard to adjust 21fire is too intense 21insufficient heat 21topping up fuel 14

Burning woodinsufficient heat 14

C

Cap on the flue 7Carpet 7Cast iron inner plates 9Chinks in appliance 16Cleaningappliance 15glass 15

Combustible materialdistance from 19

Connectingdimensions 18

Connecting outside air supply 11Connection collar for connection to flue 10Connection to flueat the top 10

top 10Controlling air supply 14Creosote 14

D

Damage 9Dampwood 11Dimensions 18Dooropening 9sealing rope 16

Draught 17Drying wood 11

E

Efficiency 5, 17External air supplyconnecting to 11

Extinguishing the fire 14

F

Fan 7connecting outside air supply 11rule of thumb 7

Fan louvre 7Filling level of the appliance 13Finishing coat, maintenance 16Fireextinguishing 14kindle

Lighting 12

Fire-resistant inner platesmaintenance 15remove 9

Fire safetydistance from combustible material 19floor 7furniture 7walls 7

Fireproof inner plateswarning 11

Floorsbearing capacity 7fire safety 7

22 Subject to change because of technical improvements

Page 47: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Subject to change because of technical improvements 23

Flueconnecting to 11connection diameter 17height 7maintenance 15requirements 7

Flue cap 7Flue gastemperature 5, 17

Flue gassesmass flow 17

Fog, do not burn wood 14Fueladding 13necessary amount 14suitable 11topping up 14unsuitable 11wood 11

G

Glasscleaning 15deposit 21

H

Heat, insufficient 14, 21

I

Inner platevermiculite 9

Inner plates, fire-resistantremove 9

Installingdimensions 18

K

Kindling 21

L

Lighting fire 12Lubricant 15Lubricate 15

M

MaintenanceClean appliance 15cleaning the glass 15

Fire-resistant inner plates 15flue 15lubrication 15sealing 16

Mist, do not burn wood 14

N

Nominal output 14, 17

O

Openash pan 14ash removal port 14

Openingdoor 9

Outside air supply 7, 11

P

PaintSmoke

during first use 11

Particulate emission 17Parts, removable 9Preventing chimney fire 14Primary air inlet 12

R

Removable parts 9Removefire-resistant inner plates 9

Removing ash 14

S

Scraper for ash removal 14Screensdeposit 21

Sealing rope for door 16Secondary air inlet 12Smoke emissions into the room 6Smoking appliance 21Softwood 11Solving problems 14, 21Stacking logs 13Storing wood 11Stove glass cleaner 15

Page 48: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Suitable fuel 11Sweeping flue 15

T

Tar 14Temperature 17Topping up with fuel 14

U

Unsuitable fuel 11

V

Vermiculitefire-resistant 9

Vermiculite inner plates 9

W

Wallsfire safety 7

Warningchimney fire 11, 14chimney fires 6fireproof inner plates 11flammablematerials 6glass broken or cracked 6, 15hot surface 6requirements 6stove glass cleaner 15terms and conditions for insurance 6ventilation 6-7

Weight 17Wood 11damp 11drying 11right sort 11storing 11will not stay lit 21

24 Subject to change because of technical improvements

Page 49: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...
Page 50: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Table des matièresIntroduction 3Déclaration des performances DRU 55CB 4Sécurité 6Conditions d'installation 6Généralités 6Cheminée 6Aération de la pièce 7Sol et murs 8Description du produit 8Installation 9Préparation générale 9Préparation du raccordement d'air extérieur 11Pose et raccordement 11Utilisation 11Première utilisation 11Combustible 11Allumage 12La combustion au bois 13Air de combustion insuffisant 13Extinction du feu 14Décendrage 14Brume et brouillard 14Problèmes éventuels 15Entretien 15Conduit de cheminée 15Nettoyage et autre entretien régulier 15Pièces de rechange DRU 55CB 16Annexe 1 : Caractéristiques techniques 17Annexe 2 : Dimensions 18Annexe 3 : Distance d'éloignement avec desmatériaux combustibles 19Annexe 4 : Tableau de diagnostic 21Index 22

2 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 51: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IntroductionChère utilisatrice, cher utilisateur,En achetant ce poêle DRU, vous avez opté pour unproduit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvellegénération d'appareils de chauffage écologiques etéconomiques en énergie. Ces appareils utilisent demanière optimale la chaleur convective, ainsi que lachaleur rayonnante.

Votre poêle DRU est développé avec les moyensde fabrication les plus modernes. Si vous ren-contrez un défaut quelconque sur votre appareil,vous pouvez faire appel au service DRU.

L'appareil ne doit jamais être modifié ; veuillez tou-jours utiliser des pièces d'origine.

L'appareil est prévu pour être placé dans un loge-ment. Il doit être raccordé hermétiquement à unconduit de cheminée fonctionnant correctement.

Nous vous recommandons de faire appel à unchauffagiste agréé professionnel pour installervotre appareil.

DRU décline toute responsabilité en cas de pro-blèmes ou des dommages dus à une installationincorrecte.

Lors de l'installation et de l'utilisation, les con-signes de sécurité décrites ci-après doivent tou-jours être respectées.

Cemode d'emploi contient des informations con-cernant l'installation, l'utilisation et l'entretien en toutesécurité de l'appareil de chauffage DRU. Si vous sou-haitez recevoir des informations complémentaires oudes spécifications techniques ou si vous rencontrezun problème lors de l'installation, veuillez d'abord con-tacter votre distributeur.

© 2014 DRU Verwarming B.V.

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 3

Déclaration de conformité

Le soussigné, représentant de :Fabricant :DRU Verwarming BVBoîte postale 1021NL-6920 BA DuivenRatio 8, NL-6921 RW Duiven

déclare par la présente que l’appareil de chauffage au bois commercialisé par DRU est conforme en termes de conception et de fabrication aux exigences essentielles de la directive relative aux produits de construction et qu’il a été produit et distribué suivant les exigences de l’arrêté royal du 12 octobre 2010 réglementant les exigences minimales de rendement et les niveaux des émissions de polluants des appareils de chauffage alimentés en combustible solide.

Page 52: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Déclaration des performances DRU 55CBSelon le règlement produits de construction 305/2011

n° 100001-CPR-2014/09/12

1. Code d'identification unique du produit type :DRU 55CB

2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, commeprescrit à l'article 11, paragraphe 4 :Numéro de série unique.

3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmoniséeapplicable, comme prévus par le fabricant :

Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13240.

4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar-ticle 11, paragraphe 5 :

DRU Verwarming B.V.

Postbus 1021, 6920 BA Duiven

Ratio 8, 6921 RW Duiven

Pays-Bas

5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées àl'article 12, paragraphe 2 :-

6. Le ou les systèmes d'évaluation et de vérification de la constance des performances du produit deconstruction, conformément à l'annexe V :

Système 3

7. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction couvert parune norme harmonisée :

L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a réalisé un essai de type selon le système 3 eta délivré le rapport de test no. H20110106.

8. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction pour lequelune évaluation technique européenne a été délivrée :-

4 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 53: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

9. Performance déclarée :

La norme harmonisée EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007

Caractéristiques essentielles Bois

Sécurité incendie

Résistance au feu A1

Distance d'éloignement avec des matériaux com-bustibles

Distanceminimale enmmArrière : 300Côté : 350

Risque de projections de braises Conforme

Émission de produits de combustion CO : 0,09 % (13%O2)

Température de surface Conforme

Sécurité électrique -

Facile à nettoyer Conforme

Pression de servicemaximale -

Température des gaz de fumée à la puissance nomi-nale 297℃

Résistancemécanique (poids de la cheminée) Non déterminé

Puissance nominale 8 kW

Rendement 80 %

10. Les prestations du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées aupoint 9.

La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifiéau point 4 :

01/10/2014 Duiven Rein Gelten,Directeur général

Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront divergerde celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable.

DRU Verwarming B.V. Drugasar Ltd. DRU BelgiumPostbus 1021, 6920 BA Duiven Deans Road, Swinton Kontichsesteenweg 60Ratio 8, 6921 RW Duiven Manchester, M27 0JH 2630 AartselaarPays-Bas Royaume-Uni BelgiqueTél. : +31 (0)26 319 5 319 Tél. : +44 (0)161 793 8700 Tél. : +32 (0)3 450 7000Fax : +31 (0)26 319 5 348 Fax : +44 (0)161 727 8057 Fax : +32 (0)3 450 7009E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] www.drufire.co.uk www.drufire.bewww.geurts.nl www.dgfires.co.uk www.dikgeurts.be

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 5

Page 54: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

SécuritéAttention ! Toutes les consignes de sécuritédoivent être strictement respectées.

Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivementles instructions pour l'installation, l'utilisation etl'entretien.

L'appareil doit être installé conformément à lalégislation et aux prescriptions nationales.

Toutes les dispositions régionales et les dis-positions concernant les normes européenneset nationales doivent être respectées lors del'installation de l'appareil.

Nous vous recommandons de faire installer lepoêle par un installateur agréé. Ce spécialisteconnaît les dispositions et les réglementationsen vigueur.

L'appareil est conçu pour le chauffage. Toutesles surfaces, y compris la vitre et le conduit deraccordement, peuvent être brûlantes (plus de100 °C) ! Pour manipuler l'appareil, portez tou-jours un gant résistant à la chaleur ou utilisezune poignéemain froide.

Assurez-vous de garantir une protection suf-fisante lorsque de jeunes enfants, des per-sonnes handicapées, des personnes âgées etdes animaux se trouvent à proximité de l'ap-pareil.

Respectez impérativement les distances desécurité entre le poêle et les matériaux inflam-mables

Ne placez jamais de rideaux, vêtements, lin-ges ou autres matières inflammables sur ou àproximité du poêle.

Lorsque votre poêle fonctionne, n'utilisezjamais de produits explosifs ou facilementinflammables à proximité du poêle.

Prévenez tout départ de feu dans le conduit decheminée en faisant ramoner régulièrement leconduit concerné. Ne laissez jamais le feubrûler avec la porte du poêle ouverte.

En cas de départ de feu dans le conduit decheminée : fermez les arrivées d'air du poêle etappelez les pompiers.

Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elledoit être remplacée avant d'utiliser à nouveaul'appareil.

Veillez à garantir une aération suffisante de lapièce où se trouve le poêle. Une aération insuf-fisante peut engendrer une combustion incom-plète et l'échappement de gaz toxiques dans lapièce. Consultez le chapitre « Conditionsd'installation » pour de plus amples infor-mations concernant l'aération.

Conditions d'installationGénéralités

L'appareil doit être raccordé à un conduit de che-minée fonctionnant correctement.

Pour les mesures de connexion, voir l'annexe« Spécifications techniques ».

Informez-vous auprès d'un professionnel des pom-piers et/ou de votre compagnie d'assurances pourconnaître les éventuelles exigences et dispositionsspécifiques.

CheminéeLa cheminée est nécessaire pour :

L'évacuation des gaz de combustion par tiragenaturel.

L'air chaud dans la cheminée est plus léger quel'air extérieur et s'élève donc dans le conduit decheminée.

L'aspiration d'air est nécessaire pour la combustiondu combustible dans le poêle.

Une cheminée fonctionnant mal peut engendrer unretour de fumée lors de l'ouverture de la porte. Lesdommages dus à un retour de fumée sont exclus de lagarantie.

Il est interdit de raccorder plusieurs appareils(la chaudière du chauffage central, par exem-ple) aumême conduit de cheminée, sauf dansdes cas précis prévus par la réglementationrégionale ou nationale. Lors de deux rac-cordements, veillez en tout cas que la dif-férence de hauteur entre les raccordementss'élève aumoins à 200&nbsp;mm.

6 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 55: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Demandez à votre chauffagiste des conseils con-cernant la cheminée. Consultez la norme européenneEN13384 pour calculer correctement la configurationde la cheminée.

La cheminée doit satisfaire aux conditionssuivantes :

La cheminée doit être fabriquée enmatériaux réfrac-taires, de préférence en acier inoxydable ou encéramique.

La cheminée doit être étanche, bien propre et garan-tir un tirage suffisant.

Un tirage/une dépression de 15 - 20 Pa à lacharge normale est idéal.

La cheminée doit être aussi verticale que possibleen partant de la sortie de l'appareil. Les chan-gements de direction et les sections horizontalesperturbent l'évacuation des gaz de combustion etpeuvent créer une accumulation de suie.

La section intérieure du conduit ne doit pas êtretrop importante, afin d'éviter un refroidissementtrop important des gaz de combustion risquant deréduire le tirage.

La cheminée doit de préférence présenter le mêmediamètre que le diamètre de la buse de rac-cordement.

Pour le diamètre nominal : voir l'annexe« Spécifications techniques ». Si le conduit defumée est correctement isolé, le diamètre peutéventuellement être plus important (aumaxi-mum deux fois la section de la buse de rac-cordement).

La section (surface) de conduit de fumée doit êtreconstante. Les élargissements et (plus par-ticulièrement) les rétrécissements perturbent l'é-vacuation des gaz de combustion.

En cas de pose d'unemitre à la sortie de lacheminée : veillez à ce que lamitre ne réduise pasla sortie d'évacuation de la cheminée et qu'elle neperturbe pas l'évacuation des gaz de combustion.

La cheminée doit déboucher dans une zone non per-turbée par des bâtiments, arbres ou autres obsta-cles avoisinants.

La partie de la cheminée hors du toit doit toujoursêtre isolée.

La cheminée doit être d'aumoins 4 mètres de haut.

La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessusdu faîtage du toit.

Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètresde la cheminée : respectez les dimensions indi-quées sur le croquis suivant. A = point le plus hautdu toit dans une distance de 3 mètres.

Aération de la pièceL'appareil a besoin d'air (oxygène) pour garantir unebonne combustion. L'appareil est alimenté en air de lapièce où il se trouve, par le biais d'admissions d'air rég-lables.

Une aération insuffisante peut engendrer unecombustion incomplète et l'échappement degaz toxiques dans la pièce.

La règle de base est que l'alimentation en air doit êtrede 5,5 cm²/kW. Une aération supplémentaire estnécessaire dans les cas suivants :

L'appareil est placé dans une pièce correctementisolée.

Il existe une aérationmécanique (VMC), un sys-tème d'aspiration central ou une hotte de cuisinedans une cuisine américaine, par exemple.

Vous pouvez créer une aération supplémentaire en pla-çant une grille d'aération dans unmur donnant sur l'ex-térieur.

Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air(sèche-linge, second appareil de chauffage ou aéra-teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air exté-rieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé.

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 7

Page 56: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Vous pouvez également raccorder l'appareil àune alimentation en air extérieur. Un kit de rac-cordement est fourni à cet effet. Une aérationsupplémentaire n'est pas nécessaire dans cecas.

Sol et mursLe sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenterune force portative suffisante. Pour connaître le poidsde l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiquestechniques ».

En cas de sol inflammable, posez une plaquede sol ininflammable pour le protéger contre lachaleur rayonnante. Voir l'annexe « Distanced'éloignement avec des matériauxinflammables ».

Placez le matériel inflammable comme lelinoléum, les tapis, etc, sous le hourdis igni-fuge.

Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisanteentre l'appareil et les matériaux inflammables,tels que parois et mobilier en bois.

La conduite de raccordement réfracte éga-lement de la chaleur. Assurez-vous qu'il y aitune distance ou une protection suffisante entrela conduite de raccordement et le matérielinflammable.La règle de base pour une conduite à simpleparoi est une distance de trois fois le diamètre.Si la conduite est gainée, la distance à res-pecter est d'une fois le diamètre.

Les tapis doivent se trouver aumoins à 80 cmdu foyer.

Si le sol devant le poêle est inflammable, pro-tégez-le avec un hourdis ignifuge, pour que lescendres éventuelles ne le brûlent pas. Le hour-dis doit répondre aux normes nationales.

Pour les dimensions du hourdis ignifuge : voirl'annexe « Distance d'éloignement avec desmatériaux inflammables ».

Pour des exigences supplémentaires con-cernant la sécurité incendie : voir l'annexe« Distance d'éloignement avec des matériauxinflammables ».

Description du produit

09-20021-051

1

3

4

2

7 5

6

1. Plaque supérieure

2. Levier de verrouillage

3. Fond du poêle

4. Porte

5. Registre d'air secondaire

6. Pied

7. Registre d'air primaire

Fermeture de la porteLe poêle est livré avec un levier de verrouillage inté-gré. Comme le levier de verrouillage chauffe pendantl'utilisation, un gant destiné à la protection de lamainest fourni.

8 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 57: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InstallationPréparation générale

Contrôler le poêle immédiatement à la réception enrecherchant les dommages (de transport) et autresmanquements éventuels. L'appareil est fixé à lapalette avec des vis sur le dessous.

En cas demanquements ou dommages (detransport) éventuellement constatés, n'utilisezpas le poêle et informez le fournisseur.

Ôtez les pièces démontables (plaques intérieuresréfractaires, grille de combustion, plaque supé-rieure, bac à cendres) de l'appareil avant d'installerce dernier.

Afin de faciliter la manipulation de l'appareil etde prévenir des endommagements, vous pou-vez retirer toutes les pièces démontables del'appareil.

Veillez bien à la position d'origine de cespièces, afin de pouvoir les replacer cor-rectement après l'installation.

09-20021-050

1

2

3

1. Ouvrez la porte ; voir illustration suivante.

09-20021-052

2. Déposez les plaques intérieures réfractaires ; voirillustration suivante.

a. Retirez la corbeille (6).

b. Soulevez l'avant du déflecteur (5), tirez-le versl'avant de 2 cm et laissez descendre la partiearrière du déflecteur

c. Retirez les plaques intérieures du côté gaucheet du côté droit (4).

d. Retirez les plaques intérieures de la partiearrière (3).

Les plaques intérieures en vermiculite sontd'un poids léger et sont généralement d'uncoloris ocre à la livraison. Elles isolent lachambre de combustion, afin d'améliorer lacombustion.

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pièces internes amovibles1 fond du poêle

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 9

Page 58: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

2 volet décendrage3 plaque intérieure partie arrière gauche et droite4 plaque intérieure côté gauche et droit5 déflecteur6 corbeille7 bac à cendres

Raccordement à l'arrière1. Placez la bande d'isolation en fibre de verre four-

nie (2) de 10 x 3 mm sur la surface de contact ducollier de raccordement (8).

2. Retirez la plaque de protection du bouclier au dosavec un tournevis ; voir image suivante.

09-20008-005

3. Démontez le couvercle de fermeture (1) de la paroiarrière.

4. Montez le col de raccordement avec les matérielsde fixation sur la paroi arrière.

5. Montez le couvercle de fermeture sur la plaquesupérieure avec le collier de fixation (4).

09-20021-057

1

7 2 8

9 10

2

3

4

5

6

Raccordement sur le dessusA la livraison du poêle, le raccordement est fermé àl'arrière. Vous n'avez donc pas à poser de couverclede ferrmeture à l'arrière.

Du fait de la distance avec la paroi (inflammable),la plaque de protection du bouclier au dos ne doit pasêtre retirée.

1. Placez la bande d'isolation en fibre de verre four-nie (3) de 10 x 3 mm sur la surface de contact ducollier de raccordement (2).

2. Montez le col de raccordement avec le matériel defixation sur la plaque supérieure.

10 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 59: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

09-20021-055

1

2

3

4

5

Préparation du raccordementd'air extérieurSi le poêle est placé dans une pièce insuffisammentaérée, vous pouvez monter sur le poêle le kit de rac-cordement pour l'alimentation en air extérieur.

Le tube d'arrivée d'air a un diamètre de 100 mm. Sivous utilisez un tube lisse, il doit avoir une longueurmaximale de 12 mètres. Si vous utilisez des acces-soires tels que des coudes, vous devez réduire d'unmètre la longueur maximale (12 mètres) pour chaqueaccessoire.

Raccordement en air extérieur parla paroi1. Percez un passage pour le raccordement dans la

paroi (consultez l'Annexe «&nbsp;Di-mensions&nbsp;», pour le bon emplacement dupassage pour le raccordement).

2. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'airaumur.

Pose et raccordement1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol

plat et de niveau.

2. Raccordez hermétiquement le poêle au conduit decheminée.

3. En cas de raccordement à l'air extérieur : rac-cordez le conduit d'alimentation en air extérieursur le set de raccordement qui est monté sur l'ap-pareil.

4. Replacez toutes les pièces démontées au bonendroit sur l'appareil.

Ne faites jamais faire fonctionner votre appareilsi les plaques intérieures réfractaires ne sontpas montées.

L'appareil est à présent prêt pour l'emploi.

UtilisationPremière utilisationLorsque vous utilisez le poêle pour la première fois,faites un feu intensif pendant quelques heures. Ce feudurcira la laque résistante à la chaleur. Cela peut tou-tefois générer de la fumée et une odeur incom-modante. Ouvrez éventuellement quelques minutesles portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle setrouve le poêle.

CombustibleCe poêle est uniquement adapté pour brûler du boisnaturel, scié et fendu et suffisamment sec.

N'utilisez jamais d'autres combustibles que celuiprévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irré-médiablement le poêle.

Les combustibles suivants ne doivent jamais être uti-lisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser inten-sivement l'appareil et le conduit de cheminée etengendrer un départ de feu dans le conduit decheminée :

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 11

Page 60: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Bois traités, tels que bois de démolition, bois peint,bois imprégné, bois conservé, contreplaqué etaggloméré.

Plastique, vieux papier et déchets ménagers.

BoisUtilisez de préférence du bois dur provenant d'es-sences feuillues telles que le chêne, le hêtre, lebouleau et les arbres fruitiers. Ces bois brûlent len-tement avec des flammes douces et régulières. Lebois de conifères contient plus de résine, brûle plusrapidement et produit plus d'étincelles.

Utilisez du bois sec d'un pourcentage d'humiditémaximum de 20 %. Pour cela le bois doit avoirséché pendant 2 ans aumoins.

Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il estencore vert. Le bois vert se fend plus facilement etle bois fendu sèchemieux. Stockez le bois sous unauvent où le vent peut circuler.

N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillédonnemoins de chaleur car toute l'énergie va êtreconsacrée à l'évaporation de l'humidité. Cela pro-duit également beaucoup de fumée et des dépôtsde suie sur la porte du poêle et dans le conduit decheminée. La vapeur d'eau se condense dans lepoêle et peut provoquer des fuites le long des jointsdu poêle et des tâches noires sur le sol de la pièce.La vapeur d'eau peut aussi se condenser dans leconduit de cheminée et former de la créosote. Lecréosote est extrêmement inflammable et peut pro-duire un départ de feu dans la cheminée.

AllumageVous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allu-mant une boule de papier au-dessus du déflecteur dupoêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans leconduit de cheminée est souvent insuffisant et lafumée peut se répandre dans la pièce. Procédezcomme suit pour allumer le poêle afin de prévenir lerisque d'enfumage de la pièce.

1. Empilez deux couches de bûches de taillemoyenne l'une sur l'autre en les croisant.

2. Empilez sur les bûches deux couches de bois d'al-lumage l'une sur l'autre en les croisant.

3. Posez un allume-feu dans la couche inférieure debois d'allumage et allumez-le en suivant les ins-tructions sur son emballage.

4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'airprimaire et l'arrivée d'air secondaire du poêle ; voirl'illustration suivante.

5. Laissez brûler le feu d'allumage jusqu'à ce qu'il yait un lit de braises ardentes. Vous pouvez ensuitemettre un peu plus de combustible et régler lepoêle, voir le paragraphe « La combustion au bois».

09-20021-053

1

2

Ouvert Fermé

12 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 61: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

La combustion au boisAprès avoir suivi les instructions d'allumage :

1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil.

2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fonddu foyer.

3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon debois.

Empilage non serré

Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite dufait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaquebûche. Un empilage de cette façon est recommandési vous souhaitez chauffer pendant une périodecourte.

Empilage serré

Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus len-tement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre quequelques bûches. Un empilage serré est recommandési vous souhaitez chauffer pendant une longuepériode.

4. Fermez la porte de l'appareil.

5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivéed'air secondaire ouverte.

Remplissez aumaximum le corps de chauffejusqu'au tiers.

Air de combustion insuffisantLe poêle est doté de différents dispositifs pour réglerl'air ; voir illustration suivante.

09-20021-054

1

23

Le registre d'air primaire permet de régler l'air sous lagrille (1).

Le tiroir à air secondaire régule l'air pour la vitre (air-wash) (2).

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 13

Page 62: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

La paroi arrière est dotée d'admissions d'air per-manentes (3) sous le déflecteur, assurant une doublecombustion parfaite.

ConseilsNe laissez jamais le feu brûler avec la porte dupoêle ouverte.

Faites régulièrement un feu intensif dans lepoêle.

Lorsque l'on brûle du bois pendant une longuepériode à faible régime, il peut se former dansla cheminée des dépôts de goudron et de créo-sote. Le goudron et la créosote sont extrê-mement inflammables. Quand ces dépôtsdeviennent trop importants, une augmentationsubite de la température de la cheminée peutprovoquer un feu dans le conduit de cheminée.C'est pourquoi il est recommandé de faire régu-lièrement un feu bien vif, afin de faire dis-paraître ces dépôts éventuels de goudron etcréosote.D'autre part, en cas de combustion trop faible,du goudron peut se déposer sur la vitre et laporte de l'appareil.En cas de température extérieure douce, il estpréférable de faire un bon feu vif pendantquelques heures, plutôt que de faire fonc-tionner le poêle avec un feu faible pendant unelongue période.

Réglez l'admission d'air avec l'arrivée d'air secon-daire.

L'arrivée d'air secondaire oxygène non seule-ment le feu, mais « balaye » aussi la vitre cequi prévient son encrassement prématuré.

Ouvrez temporairement l'arrivée d'air primaire sil'admission d'air par l'arrivée d'air secondaire estinsuffisante ou si vous souhaitez raviver le feu.

Il est préférable d'ajouter régulièrement une petitequantité de bûches plutôt que d'enmettre unegrande quantité d'un seul coup.

Extinction du feuN'ajoutez plus de combustible et laissez le foyers'éteindre de lui-même. Si la puissance du feu estdiminuée en réduisant l'alimentation d'air, des gaztoxiques se dégagent. Pour cette raison, laissez tou-jours le foyer s'éteindre de lui-même. Surveillez le feu

jusqu'à ce qu'il soit totalement éteint. Une fois le feutotalement éteint, vous pouvez fermer tous lesregistres d'air.

DécendrageAprès la combustion du bois, une quantité de cendresrelativement réduite reste dans l'appareil. Ce lit decendres est un excellent isolant pour le fond du foyeret garantit unemeilleure combustion. De ce fait, il estrecommandé de laisser une fine couche de cendre surle fond du foyer.

L'alimentation en air par le fond du poêle ne doit tou-tefois pas être perturbée et il faut prévenir toute accu-mulation de cendres derrière la plaque intérieure enfonte. Il faut donc éliminer régulièrement les cendresexcédentaires.

09-20021-058

1 2 3

1. Ouvrez la porte de l'appareil.

2. Utilisez la pelle (2) pour ouvrir le volet de décen-drage (1) dans le fond du poêle.

3. Avec la pelle, poussez la cendre excédentaire autravers du volet de décendrage dans le cendrier (3)situé en-dessous.

4. Refermez le volet de décendrage.

5. Retirez le bac à cendres en utilisant le gant fourniet videz-le.

6. Replacez le bac à cendres et fermez la porte del'appareil.

Brume et brouillardLe brouillard et la brume perturbent l'évacuation desgaz de combustion au travers du conduit de che-minée. La fumée peut être rabattue dans la pièce etdevenir très incommodante. S'il n'est pas vraimentnécessaire de chauffer avec le poêle, il est recom-mandé de ne pas faire de feu en cas de brume oubrouillard.

14 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 63: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Problèmes éventuelsConsulter l'annexe « Tableau de diagnostic » pourrésoudre des problèmes éventuels pendant l'usage dupoêle.

EntretienPour conserver votre appareil en bon état, suivez lesinstructions d'entretien présentées dans ce chapitre.

Conduit de cheminéeDans de nombreux pays, la loi impose le contrôle etl'entretien par un professionnel des conduits de che-minée.

Au début de la saison de chauffe : faites ramonervotre conduit de cheminée par un spécialisteagréé.

Pendant la saison de chauffe et après une longuepériode d'inutilisation de la cheminée : faites contrô-ler les dépôts éventuels de suie dans le conduit decheminée.

À la fin de la saison de chauffe : bouchez le conduitde cheminée avec du papier journal.

Nettoyage et autre entretienrégulier

Ne nettoyez pas votre poêle si celui-ci estencore chaud.

Nettoyez l'extérieur du poêle avec un chiffon sec etnon pelucheux.

À la fin de la saison de chauffe, vous pouvez nettoyerl'intérieur de l'appareil comme suit :

Déposez tout d'abord éventuellement les plaquesintérieures réfractaires. Voir le chapitre « Ins-tallation » pour consulter les instructions concer-nant la dépose et le remontage des plaquesintérieures.

Nettoyez éventuellement les canaux d'ali-mentation en air.

Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus del'appareil et nettoyez-le.

Contrôle des plaques intérieuresréfractairesLes plaques intérieures réfractaires sont des piècessujettes à l'usure. Les plaques intérieures en ver-miculite sont fragiles. Ne heurtez pas les plaques inté-rieures avec les bûches. Contrôlez régulièrement lesplaques intérieures et remplacez-les si nécessaire.

Voir le chapitre « Installation » pour consulter lesinstructions concernant la dépose et le remontagedes plaques intérieures.

Les plaques intérieures isolantes en ver-miculite ou en chamotte peuvent présenter descraquelures. Ces dernières ne nuisent cepen-dant pas au bon fonctionnement des plaques.

En éliminant régulièrement la cendre qui s'ac-cumule éventuellement derrière les plaquesintérieures en fonte permet de prolonger leurdurée de vie. Si la cendre accumulée derrièreune plaque en fonte n'est pas retirée, la plaquene peut réfracter la chaleur dans l'en-vironnement et risque de se déformer, voire sefendre.

Ne faites jamais faire fonctionner votre appareilsi les plaques intérieures réfractaires ne sontpas montées.

Nettoyage de la vitreUne surface en verre propre retient moins facilementla poussière. Procédez comme suit :

1. Éliminez la poussière et la suie avec un chiffonsec.

2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres depoêle :a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur

une éponge, répartissez-le sur toute la surfaceen verre et laissez agir.

b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffonhumide ou de l'essuie-tout.

3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verreavec un produit ordinaire de nettoyage du verre.

4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec unchiffon sec ou de l'essuie-tout.

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 15

Page 64: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

N'utilisez jamais de produits abrasifs oumordantspour nettoyer la surface en verre.

Portez des gants de nettoyage pour protéger vosmains.

Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elledoit être remplacée avant d'utiliser à nouveaul'appareil.

Veillez à ce que le nettoyant pour vitres depoêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porteen fonte.

GraissageBien que la fonte soit unmétal autolubrifiant, vousdevez régulièrement graisser les pièces mobiles.

Graissez les pièces mobiles (telles que systèmesde guidage, charnières, verrous et réglettes d'air),avec de la graisse ininflammable disponible dans lecommerce spécialisé.

Réparation de la couche de finitionLes petits dommages de la laque peuvent être réparésavec un aérosol de laque spéciale résistant à la cha-leur et disponible auprès de votre fournisseur.

Contrôle de l'étanchéitéVérifiez que le cordon d'étanchéité ferme her-métiquement la porte. Le cordon d'étanchéité s'useet doit être remplacé à temps.

Dépistez les fuites d'air éventuelles de l'appareil.Mastiquez les interstices éventuels avec du kitpour poêle.

Avant d'allumer le poêle, laissez bien sécher lekit qui autrement gonflera à cause de l'humiditéqu'il contient, provoquant une nouvelle fuited'air.

Pièces de rechange DRU55CB

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pos. N° article Description Quantité1 03.66536.002 fond du poêle 12 03.05404.002 volet décendrage 13 03.77506.000 plaque intérieure par-

tie arrièregauche et droite

2

4 03.77504.100 plaque intérieurecôtégauche et droit

2

5 03.77505.000 déflecteur 16 03.77411.002 corbeille 1

16 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 65: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Annexe 1 : Caractéristiques techniquesModèle DRU 55CB

Puissance nominale 8 kW

Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150mm

Poids +/- 120 kg

Combustible recommandé Bois

Caractéristique du combustible, longueur max. 40 cm

Débit massique de gaz de fumée 5,4 g/s

Température de fuméemesurée à la section demesure 297℃

Températuremesurée à la sortie d'évacuation de l'ap-pareil 353℃

Tirageminimum 12 Pa

Émission CO (13 % O2) 0,09 %

Émission NOx (13 % O2) 107mg/Nm³

Émission CnHm (13 % O2) 68mg/Nm³

Émission de poussières 21mg/Nm³

Émission de poussières selon NS3058-NS3059 3,44 g/kg

Rendement 80 %

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 17

Caractéristique Unité ResultatDRU 55CB Wood

Chauffage direct kW 8Chauffage indirect kW X

Combustibles prifilégiės - (autres combustibles)Bois avec ≤25% humidité V - (X)

Bois comprimé avec ≤25 % humidité X - (V)Biomasse autre bois X - (X)Biomasse non bois X - (X)

Anthracite X - (X)Coke durci X - (X)

Coke à faibles températures X - (X)Coke bitumineux X - (X)

Lignite X - (X)Tourbe X - (X)

Mélange de fossiles briquettes X - (X)Autres combustibles fossiles X - (X)

Mélange de biomasse et briquettes fossiles X - (X)Autres mélange de biomasse et briquettes fossiles X - (X)

Puissance Unité ResultatPuissance nominal Pnom kW 8Puissance minimal Pmin kW 6

Propriėtės des combustibles privilėgiėsRendement ηs % 80

Energy Efficiency Index (EEI): EEI 107Classe d’energie A+

Degré d’efficacité (NCV)En cas de performances nominales ηth,nom % 80

En cas de performances minimal ηth,min % XContrőle de chauffer ou température

Deux niveaux ou plus non contrôle de temperature V

Page 66: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Annexe 2 : Dimensions

DRU 55CB

09-20021-062

245

750

5 50

300

625

5 10

200

100

150

18 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 67: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Annexe 3 : Distance d'éloignement avec desmatériaux combustibles

DRU 55CB - Distances minimales en millimètres

1

2

09-20008-015

* Tuyau de raccordement protégé (isolé)

Matériau combustible

Matériau incombustible 100mm

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 19

Page 68: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, ladistance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20mm auminimum. Lecas échéant, il est possible de démonter le collier de raccordement.

DRU 55CB - Dimensions hourdis ignifuge

A

B B

09-20002-004

Dimensions minimales hourdis ignifuge

A (mm) B (mm)

Din 18891 500 300

Allemagne 500 300

Finlande 400 100

Norvège 300 100

20 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 69: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Annexe 4 : Tableau de diagnostic

Problème

Le bois ne continue pas de brûler

Dégage une chaleur insuffisante

Retour de fumée lors du remplissage du poêle

Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle

Dépôt sur la vitre

cause possible solution éventuelle

Tirage insuffisantUne cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pourallumer un feu, suivez les instructionsdonnéesau chapitre« Utilisation » ; ouvrezune fenêtre.

Le bois est trop humide Utilisezdu bois à 20 %d'humidité maximum.

Dimensionsdu bois trop importantes Utilisezdu petit bois pour allumer votre feu. Utilisezdes souchesdebois fenduesd'une circonférencemaximale de 30 cm.

Le bois est mal empiléPosez le bois en veillant à ce que suffisamment d'air puisse passerentre les bûches (empilage non serré, voir « La combustion aubois »).

Mauvais fonctionnement de la cheminée

Vérifiez que la cheminée satisfait aux conditions suivantes : 4 mètresde haut minimum, diamètre approprié, isolation correcte, intérieurdu conduit lisse, sans trop de coudes, aucune obstruction (nid d'oi-seaux, dépôt de suie important), hermétique (sans interstices).

Sortie de la cheminée inadéquate Doit être suffisamment haute au-dessusdu toit, dansune zone déga-gée.

Réglage inadéquat desalimentationsd'air Ouvrezentièrement les alimentationsd'air.

Raccordement inadéquat du poêle auconduit de cheminée Le raccordement doit être hermétique.

Dépression dans la pièce où le poêle estinstallé Désactivez les systèmesd'aspiration.

Alimentation insuffisante en air frais Prévoyezune alimentation en air frais suffisante, utilisez si néces-saire un raccordement d'air extérieur.

Conditionsmétéorologiquesdéfavorables ? Inversion (flux d'airinversé dans la cheminée du fait d'unetempérature extérieure élevée), fortesrafales de vent

En casd'inversion du flux d'air, l'usage de l'appareil est déconseillé.Posez si nécessaire une hotte aspirante sur la cheminée.

Courant d'air dans la pièce Évitez les courants d'air dans la pièce, évitez de poser le poêle àproximité d'une porte ou de gainesd'air de chauffage.

Les flammes touchent la vitre Veillez à ce que le bois ne se trouve pas trop prèsde la vitre. Fermezun peu plus l'arrivée d'air primaire.

De l'air s'échappe du poêle Vérifiez les fermeturesde la porte et les joints de l'appareil.

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 21

Page 70: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IndexA

Aération 7raccordement alimentation en air extérieur 11règle de base 7

Ajout de combustible 14Alimentation en air extérieur 7, 11raccordement 11

allumer 12Arrivée d'air primaire 12Arrivée d'air secondaire 12Arrivées d'air 12Avertissementaération 6-7conditions d'assurances 6consignes 6départ de feu dans conduit de cheminée 6départ de feu dans le conduit de cheminée 14feu dans le conduit de fumée 11matériaux inflammables 6nettoyant pour vitres de poêle 16plaques intérieures réfractaires 11surface chaude 6vitre brisée ou fendue 6, 16

B

Bac à cendresouverture 14

Bois 12conservation 12essence adaptée 12mouillé 12ne brûle pas 21séchage 12

Bois d'allumage 21Bois de conifères 12Bois mouillé 12Brouillard, ne pas faire de feu 14Brume, ne pas faire de feu 14

C

Chaleur, insuffisante 15, 21Cheminéeconditions 7diamètre de raccordement 17hauteur 7

Collier de raccordement au conduit de cheminée10Combustibleadapté 11ajout 14bois 12inadapté 11quantité nécessaire 15remplissage 13

Combustible adapté 11Combustible inadapté 11Combustion 13ajout de combustible 13-14chaleur insuffisante 15, 21feu trop vif 21impossible de bien régler le poêle 21

Conditions météorologiques, ne pas faire de feu 14Conduit de cheminéeentretien 15raccordement 11

Cordon d'étanchéité de la porte 16Couche de finition, entretien 16Créosote 14

D

Décendrage 14Déposeplaques intérieures réfractaires 9

Dimensions 18Dommages 9

É

Émission de poussières 17

E

Empilage des bûches 13Entretienconduit de cheminée 15étanchéité 16graissage 16nettoyage de la vitre 15nettoyer le poêle 15plaques intérieures réfractaires 15

Extinction du feu 14

F

Feuallumage 12

22 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 71: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques 23

extinction 14Feu d'allumage 12Force portative du sol 8Fuite d'air 16Fuméelors de la première utilisation 11

G

Gaz de fuméedébit massique 17température 5, 17

Goudron 14Graissage 16Graisse pour graissage 16Grille d'aération 7

H

Hauteur de remplissage du poêle 13

I

Interstices dans l'appareil 16

L

Laque 11

M

Matériaux combustiblesdistance entre 19

Mise en placedimensions 18

Mitre de cheminée 7Mitre sur la sortie de cheminée 7Murssécurité incendie 8

N

Nettoyagepoêle 15vitre 15

Nettoyant pour vitres de poêle 15

O

Ouvrirbac à cendres 14porte 9volet de décendrage 14

Oxygénation du feu 14

P

Pelle pour décendrage 14Pièces démontables 9Pièces, démontables 9Plaques intérieuresvermiculite 9

Plaques intérieures en fonte 9Plaques intérieures en vermiculite 9Plaques intérieures réfractairesavertissement 11dépose 9entretien 15

Plaques intérieures, réfractairesdépose 9

Poids 17Portecordon d'étanchéité 16ouverture 9

Prévenir un départ de feu dans le conduit de che-minée 14

Puissance nominale 15, 17

R

Raccordementdimensions 18

Raccordement à l'alimentation en air extérieur 11Raccordement au conduit de cheminéesur le dessus 10

Ramonage du conduit de cheminée 15Réglage de l'admission d'air 14Réglage de l'air 13Réglage de l'air de combustion 13Remplissage enmatériau combustibleretour de fumée 21

Rendement 5, 17Résolution de problèmes 15, 21Retirercendres 14

Retirer les cendres 14Retour de fumée 6, 21

S

Séchage du bois 12

Page 72: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Sécurité incendiedistance entre le poêle et les matériaux com-

bustibles 19meubles 8murs 8sol 8

Solsforce portative 8sécurité incendie 8

Stockage du bois 12

T

Tapis 8Température 17Tirage 17

V

Vermiculiteréfractaires 9

Verredépôt 21

Vitrenettoyage 15

Vitresdépôt 21nettoyage 15

Volet de décendrage 14

24 Sous réserve demodificationsduesà desaméliorations techniques

Page 73: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...
Page 74: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InhaltsverzeichnisEinleitung 3Leistungserklärung DRU 55CB 4Sicherheit 6Installationsbedingungen 6Allgemeines 6Schornstein 6Belüftung des Raums 7Decken undWände 8Produktbeschreibung 8Installation 9Allgemeine Vorbereitung 9Vorbereiten des Außenluftanschlusses 11Aufstellen und anschließen 11Verwendung 11Erste Verwendung 11Brennstoff 11Anzünden 12Heizenmit Holz 13Regelung der Verbrennungsluft 13Löschen des Feuers 14Entaschen 14Nebel 14Eventuelle Probleme 14Instandhaltung 15Schornstein 15Reinigung und andere regelmäßige Instand-haltungsmaßnahmen 15Ersatzteile DRU 55CB 16Anlage 1: Technische Daten 17Anlage 2: Abmessungen 18Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 19Anlage 4: Diagnoseschema 21Index 22

2 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 75: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

EinleitungSehr geehrte(r) Benutzer(in),mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DRU haben Siesich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die-ses Produkt gehört zu einer neuenGeneration ener-giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte.Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme alsauch Strahlungswärme.

Ihr DRU-Gerät wurdemithilfe der modernsten Pro-duktionsmittel gefertigt. Sollte Ihr Gerät widerErwarten dennoch einenMangel aufweisen, kön-nen Sie sich jederzeit an den DRU-Service wen-den.

Das Gerät darf nicht verändert werden; verwendenSie stets Original-Ersatzteile.

Das Gerät ist zum Aufstellen in einemWohnraumgedacht. Es muss hermetisch dicht an einen gutfunktionierenden Schornstein angeschlossen wer-den.

Wir empfehlen, das Gerät durch einen qualifiziertenTechniker installieren zu lassen.

DRU übernimmt keinerlei Haftung für Problemeoder Schäden, die auf eine inkorrekte Installationzurückzuführen sind.

Bei Installation und Verwendungmüssen die nach-folgend aufgeführten Sicherheitsvorschriften beach-tet werden.

Diese Anleitung erläutert, wie Sie das DRU-Heizgerätsicher installieren, verwenden und warten. Wenn Sieweitergehende Informationen und technische Datenbenötigen oder ein Installationsproblem haben, wen-den Sie sich bitte zuerst an Ihren Lieferanten.

© 2014 DRU Verwarming B.V.

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 3

EG-Konformitätserklärung

Der Unterzeichner im Auftrag des:HerstellersDRU Verwarming BVPostbus 1021NL-6920 BA DuivenRatio 8, NL-6921 RW Duiven

erklärt hiermit, dass das von DRU auf den Markt gebrachte, mit Holz gefeuerte Heizgerät durch seinen Entwurf und seine Bauweise den wesentlichen Bestimmungen der Bauprodukterichtlinie entspricht und dass dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Anforderungen aus der belgischen königlichen Verordnung (Belgisch koninklijk besluit) vom 12. Oktober 2010 in Bezug auf die Rege-lung der minimalen Anforderung an Wirkungsgrad und Emissionsniveaus von verunreinigenden Stoffen für Heizgeräte für feste Brennstoffe ist.

Page 76: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Leistungserklärung DRU 55CBGemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011

Nr. 100001-CPR-2014/09/12

1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:DRU 55CB

2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vor-geschrieben in Artikel 11 Abs. 4:Eindeutige Seriennummer.

3. Vom Hersteller vorgesehene Verwendungszwecke des Bauprodukts gemäß der anwendbaren har-monisierten technischen Spezifikation:

Ofen für Festbrennstoff ohne Produktion vonWarmwasser gemäß EN 13240.

4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her-stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5:

DRU Verwarming B.V.

Postbus 1021, 6920 BA Duiven

Ratio 8, 6921 RW Duiven

Niederlande

5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst:-

6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bau-produkts gemäß Anhang V:

System 3

7. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, auf das eine harmonisierte Norm Anwen-dung findet:

Die beauftragte Institution KVBG, registriert unter Nummer 2013, hat unter System 3 eine Typenprüfung dur-chgeführt und einen Testbericht Nr. H20110106 erstellt.

8. Im Falle einer Leistungserklärung, die ein Bauprodukt betrifft, für das eine Europäische TechnischeBewertung ausgestellt worden ist:-

4 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 77: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

9. Angegebene Leistung:

Harmonisierte Norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007

Wesentliche Merkmale Holz

Brandsicherheit

Temperaturbeständigkeit A1

Abstand zu brennbaremMaterialMindestabstand inmmRückseite: 300Seitenfläche: 350

Risiko von herausfallenden, glühenden Teilchen Gemäß

Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,09 % (13 % O2)

Oberflächentemperatur Gemäß

Elektrische Sicherheit -

Einfache Reinigung Gemäß

Maximaler Arbeitsdruck -

Abgastemperatur bei Nennleistung 297℃

MechanischerWiderstand (Gewicht Tragfähigkeit desSchornsteins) Nicht festgelegt

Nennleistung 8 kW

Wirkungsgrad 80%

10. Die Leistungen des in den Punkten 1 und 2 beschriebenen Produkts entsprechen den in Punkt 9angegebenen Leistungen.

Diese Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des unter Punkt 4 angeführtenHerstellers erstellt:

1.10.2014 Duiven Rein Gelten,Generaldirektor

Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor-herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen.

DRU Verwarming B.V. Drugasar Ltd. DRU BelgiumPostbus 1021, 6920 BA Duiven Deans Road, Swinton Kontichsesteenweg 60Ratio 8, 6921 RW Duiven Manchester, M27 0JH 2630 AartselaarNiederlande Großbritannien BelgienTel.: +31 (0)26 319 5 319 Tel.: +44 (0)161 793 8700 Tel.: +32 (0)3 450 7000Fax: +31 (0)26 319 5 348 Fax: +44 (0)161 727 8057 Fax: +32 (0)3 450 7009E-Mail : [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] www.drufire.co.uk www.drufire.bewww.geurts.nl www.dgfires.co.uk www.dikgeurts.be

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 5

Page 78: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

SicherheitAchtung! Alle Sicherheitsvorschriftenmüssenstrikt befolgt werden.

Lesen Sie die demGerät beiliegenden Anlei-tungen zu Installation, Inbetriebnahme undPflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät inBetrieb nehmen.

Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land gel-tenden gesetzlichen Bestimmungen installiertwerden.

Alle lokalen Bestimmungen sowie Bes-timmungen aufgrund von EU-Normenmüssenbei der Installation des Geräts beachtet wer-den.

Vorzugsweise sollte das Gerät von einem dazubefugten Techniker installiert werden. Dieserkennt alle geltenden Bestimmungen und Vor-schriften.

Das Gerät wurde zu Heizungszwecken ent-wickelt. Alle Oberflächen einschließlich Glasund Anschlussrohr können sehr heiß werden(mehr als 100 °C)! Verwenden Sie bei derBedienung eine "kalte Hand" oder hit-zebeständige Handschuhe.

Sorgen Sie für eine hinreichende Abschirmung,wenn sich kleine Kinder, Personenmit Ein-schränkungen, Ältere oder Tiere in der Nähedes Geräts aufhalten.

Die Sicherheitsabstände zu brennbaremMate-rial müssen strikt eingehalten werden.

Legen Sie keine Gardinen, Kleider, Wäs-chestücke oder andere brennbareMaterialienauf oder neben das Gerät.

Verwenden Sie während des Betriebs IhresGeräts keine leicht entflammbaren oder explo-sivenMaterialien in der Nähe des Geräts.

Lassen Sie den Schornstein regelmäßig rei-nigen, um Schornsteinbrände zu verhindern.Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.

Bei Schornsteinbrand: Schließen Sie die Luf-teingänge des Geräts und rufen Sie die Feu-erwehr.

Wenn das Glas des Geräts gebrochen odergesprungen ist, muss dieses Glas aus-getauscht werden, bevor das Gerät erneut inBetrieb genommenwird.

Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation indem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist.Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Ver-brennung nur unvollständig, wodurch sich gif-tige Gase im Raum ausbreiten können. Vgl.Kapitel "Installationsbedingungen" für weitereInformationen zur Ventilation.

InstallationsbedingungenAllgemeines

Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gutfunktionierenden Schornstein angeschlossen wer-den.

Für die Anschlussmaße vgl. die Anlage „Tech-nische Daten“.

Informieren Sie sich bei der Feuerwehr und/oderbei Ihrer Versicherungsgesellschaft über even-tuelle spezielle Bedingungen und Vorschriften.

SchornsteinDer Schornstein ist erforderlich für:

Die Abfuhr von Verbrennungsgasen durch nat-ürlichen Abzug.

Die warme Luft in dem Schornstein ist leichterals die Außenluft und steigt daher nach oben.

Das Ansaugen von Luft, erforderlich für die Ver-brennung der Brennstoffe in demGerät.

Ein nicht korrekt funktionierender Schornstein kann zuRauchrückschlägen beim Öffnen der Tür führen. Schä-den durch Rauchrückschlag fallen nicht unter dieGarantie.

Schließen Sie nicht mehrere Geräte (etwanoch einen Zentralheizungskessel) an den-selben Schornstein an, es sei denn, lokale oderlandesweite Gesetze lassen dies zu. SorgenSie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür,dass der Höhenunterschied zwischen denAnschlüssenmindestens 200mm beträgt.

6 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 79: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zuIhrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-NormEN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schorn-steins.

Der Schornstein muss die folgendenBedingungenerfüllen:

Der Schornstein muss aus feuerfestemMaterialbestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edel-stahl.

Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigtsein und vollständigen Zug garantieren.

Ein Zug/Unterdruck von 15-20 Pa bei normalerBelastung ist ideal.

Der Schornstein muss - vom Ausgang aus demGerät ab - so vertikal wiemöglich verlaufen. Richt-ungsänderungen und horizontale Teilstücke störenden Abzug der Verbrennungsgase und führenmög-licherweise zu Rauchansammlungen.

Die Innenmaße des Schornsteins dürfen nicht zugroß sein, um zu vermeiden, dass sich die Ver-brennungsgase zu stark abkühlen und dadurch denZug beeinträchtigen.

Der Schornstein sollte nachMöglichkeit den glei-chen Durchmesser aufweisen wie dasAnschlussstück.

Für den nominellen Durchmesser vgl. dieAnlage "Technische Daten". Wenn der Rau-chkanal gut isoliert ist, kann der Durchmessereventuell etwas größer sein (max. zweimal sogroß wie der des Anschlussstücks).

Der Abschnitt (die Oberfläche) des Rauchkanalsmuss konstant sein. Änderungen und (vor allem)Verengungen stören die Abfuhr der Ver-brennungsgase.

Bei Verwendung einer Regen-haube/Abfuhrabdeckung auf dem Schornstein: Ach-ten Sie darauf, dass die Haube nicht die Mündungdes Schornsteins verengt und dass sie nicht dieAbfuhr der Verbrennungsgase behindert.

Der Schornstein muss in einem Bereichmünden,der nicht durch umliegendeGebäude, in der Nähestehende Bäume oder andere Hindernisse behin-dert wird.

Der Teil des Schornsteins, der außerhalb derWoh-nung liegt, muss isoliert sein.

Der Schornstein muss mindestens 4 Meter hochsein.

Als Faustregel gilt: 60 cm oberhalb des Dachfirsts.

Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schorn-stein entfernt ist: Verwenden Sie dieMaße aus derfolgenden Abbildung. A = der höchste Punkt desDaches innerhalb eines Abstands von 3 Metern.

Belüftung des RaumsFür eine gute Verbrennung benötigt das Gerät Luft(Sauerstoff). Die Luft wird über einstellbare Luf-teinlassöffnungen aus dem Raum, in dem das Gerätaufgestellt ist, angeführt.

Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Ver-brennung nur unvollständig, wodurch sich gif-tige Gase im Raum ausbreiten können.

Eine Faustregel ist, dass die Luftzufuhr 5,5 cm²/kWbetragenmuss. Eine zusätzliche Ventilation ist erfor-derlich:

Wenn das Gerät in einem gut isolierten Raumsteht.

Wenn einemechanische Ventilation verwendetwird, etwa durch ein zentrales Absaugsystem odereine Abzugkappe in einer offenen Küche.

Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indemSie in der Außenwand ein Ventilationsgitter einbauenlassen.

Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchendeGeräte (etwa einWäschetrockner, andere Heizgeräteoder ein Badezimmerventilator) über eine eigene

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 7

Page 80: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind,wenn das Gerät in Verwendung ist.

Sie können das Gerät auch an einer Außen-luftanfuhr anschließen. Hierfür ist einAnschlusssatz im Lieferumfang enthalten.Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ven-tilation.

Decken und WändeDer Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, mussüber eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen. Fürdas Gewicht des Geräts siehe Anlage „TechnischeDaten“.

Schützen Sie brennbare Bödenmithilfe einerfeuerfesten Bodenplatte gegenWär-meausbreitung. Vgl. die Anlage „Abstand zubrennbaremMaterial“.

Entfernen Sie brennbareMaterialien, wie etwaLinoleum, Teppich usw. unter der feuerfestenBodenplatte.

Sorgen Sie für ausreichenden Abstand zwi-schen demGerät und brennbarenMaterialien,wie etwa hölzernenWänden undMöbeln.

Auch das Anschlussrohr strahlt Wärme ab. Sor-gen Sie für ausreichenden Abstand bzw. Abs-chirmung zwischen dem Anschlussrohr undbrennbarenMaterialien.Die Faustregel für ein einwandiges Rohr ist einAbstand, der das Dreifache des Rohr-durchmessers beträgt. Wenn das Rohr voneiner Schutzschale umhüllt ist, ist ein Abstand,der dem Rohrdurchmesser entspricht, ver-tretbar.

Zwischen Teppichen und dem Feuer muss einMindestabstand von 80 cm gewahrt bleiben.

Schützen Sie brennbare Böden vor demOfenmithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegeneventuell herausfallende Asche. Die Boden-platte muss den in Ihrem Land gültigen gesetz-lichen Normen entsprechen.

Zu den Abmessungen der feuerfesten Boden-platte vgl. die Anlage „Abstand zu brennbaremMaterial“.

Weitere Anforderungen im Zusammenhangmitder Brandsicherheit finden Sie im Abschnitt„Abstand zu brennbaremMaterial“.

Produktbeschreibung

09-20021-051

1

3

4

2

7 5

6

1. Obere Platte

2. Verriegelungsknopf

3. Feuerboden

4. Tür

5. Sekundäre Luftklappe

6. Standbein

7. Primäre Luftklappe

TürschließungDas Gerät wird mit montiertem Verriegelungsknopfgeliefert. Da der Verriegelungsknopf beim Betrieb heißwird, liegt dem Gerät ein Handschuh bei, den Sie zumSchutz Ihrer Hand verwenden können.

8 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 81: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InstallationAllgemeine Vorbereitung

Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf(Transport-) Schäden und eventuelle andereMän-gel. Das Gerät ist an der Unterseite mit Schraubenauf der Platte befestigt.

Wenn Sie (Transport-) Schäden oder Mängelfestgestellt haben, nehmen Sie das Gerät nichtin Gebrauch, und informieren Sie den Lie-feranten.

Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfesteInnenplatten, Rost, obere Platte, Aschenlade) ausdemGerät, bevor Sie es installieren.

Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen,können Sie das Gerät leichter verschieben undBeschädigungen vermeiden.

Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihreursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie-der korrekt anbringen können.

09-20021-050

1

2

3

1. Öffnen Sie die Tür; vgl. die nachfolgende Abbil-dung.

09-20021-052

2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl.die nachfolgende Abbildung.

a. Entfernen Sie den Feuerkorb (6).

b. Kippen Sie die Flammplatte (5) an der Vor-derseite hoch, ziehen Sie die Flammplatte 2cm nach vorn und lassen Sie sie an der Rück-seite herunter

c. Entfernen Sie die Innenplatten an den Seitenlinks und rechts (4).

d. Entfernen Sie die Innenplatten an der Rück-seite (3).

Die Vermiculit-Innenplatten haben ein gerin-ges Gewicht und sind bei Lieferungzumeist ockerfarben. Sie isolieren die Ver-brennungskammer und sorgen so für einebessere Verbrennung.

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Herausnehmbare Innenteile

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 9

Page 82: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

1 Feuerboden2 Entaschungsöffnung3 Innenplatte Rückseite links und rechts4 Innenplatte Seite links und rechts5 Flammplatte6 Feuerkorb7 Aschenlade

Anschluss an der Rückseite1. Bringen Sie das mitgelieferte Glas-

faserabdichtband (2) mit 10 x 3 mm auf der Kon-taktfläche des Anschlussstücks (8) an.

2. Entfernen Sie die Abschirmplatte mithilfe einesSchraubendrehers aus der Rückenabdeckung;vgl. die nachfolgende Abbildung.

09-20008-005

3. Montieren Sie den Abschlussdeckel (1) aus derRückwand ab.

4. Montieren Sie das Anschlussstück mit den Befes-tigungsmaterialien an der Rückwand.

5. Montieren Sie den Abschlussdeckel mit Befes-tigungsbügel (4) in der oberen Platte.

09-20021-057

1

7 2 8

9 10

2

3

4

5

6

Anschluss an der OberseiteBei Lieferung ist der Anschluss an der Rückseitegeschlossen. Siemüssen daher keinen Abschluss-deckel an der Rückseite anbringen.

Wegen des Abstands zur (brennbaren)Wand darfdie Abschirmplatte in der Rückenplatte nicht entferntwerden.

1. Bringen Sie das mitgelieferte Glas-faserabdichtband (3) mit 10 x 3 mm auf der Kon-taktfläche des Anschlussstücks (2) an.

2. Montieren Sie das Anschlussstück mit den Befes-tigungsmaterialien auf der oberen Platte.

10 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 83: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

09-20021-055

1

2

3

4

5

Vorbereiten desAußenluftanschlussesWenn das Gerät in einem unzureichend belüftetenRaum aufgestellt wird, können Sie denmitgeliefertenAnschlusssatz für die Zufuhr von Außenluft an dasGerät anschließen.

Das Luftzufuhrrohr hat einen Durchmesser von100 mm. Bei Verwendung eines glatten Rohrs darf die-ses höchstens 12 Meter lang sein. Bei Verwendungvon Hilfsstücken, wie etwa Biegungen, müssen Siediemaximale Länge (12 m) pro Hilfsstück um einenMeter vermindern.

Außenluftanschluss durch dieWand1. Bringen Sie in derWand eine Anschlussöffnung

an (vgl. Anlage "Abmessungen" für die korrektePosition dieser Anschlussöffnung).

2. Schließen Sie das Luftzufuhrrohr hermetischmitderWand ab.

Aufstellen und anschließen1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort

auf, und sorgen Siemit einerWasserwaage füreine ebene Aufstellung.

2. Schließen Sie das Gerät absolut dicht an denSchornstein an.

3. Schließen Sie die Außenluftzufuhr an demAnschlusssatz an, der an demGerät befestigt ist.

4. Bringen Sie alle demontierten Teile wieder anihrem korrekten Platz im Gerät an.

Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfesteInnenplatten brennen.

Das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.

VerwendungErste VerwendungWenn Sie das Gerät zum erstenMal in Betrieb neh-men, lassen Sie es einige Stunden durchheizen.Dadurch härtet der hitzebeständige Lack aus. Hierbeikann es zu Rauch- undGeruchsbildung kommen. Öff-nen Sie dann eventuell in dem Raum, in dem dasGerät aufgestellt ist, Fenster und Türen.

BrennstoffDieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen vonNaturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowieausreichend getrocknet ist.

Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese kön-nen demGerät ernsthafte Schäden zufügen.

Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet wer-den, da sie die Umwelt verschmutzen undGerät undSchornstein stark verunreinigen, was zu einemSchornsteinbrand führen kann:

Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschich-tungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, kon-serviertes Holz, Multiplex und Spanplatten.

Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle.

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 11

Page 84: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

HolzVerwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wieetwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz. Die-ses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme.Nadelholz enthält mehr Harz, brennt schneller underzeugt mehr Funken.

Verwenden Sie getrocknetes Holz mit maximal20 % Feuchtigkeitsanteil. Hierzumuss das Holzmindestens zwei Jahre lang getrocknet werden.

Sägen Sie das Holz auf Maß und spalten Sie es,solange es noch frisch ist. Frisches Holz lässt sichleichter spalten, und gespaltenes Holz trocknetbesser. Bewahren Sie das Holz unter einer Abde-ckung auf, in der sich derWind frei bewegen kann.

Verwenden Sie kein nasses Holz. Nasses Holzspendet keineWärme, da die gesamte Energie fürdas Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird.Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Ruß-ablagerungen an der Gerätetür und im Schornstein.DerWasserdampf kondensiert im Gerät und kannaus demGerät austreten und zu schwarzen Fle-cken auf dem Fußboden führen. DerWasserdampfkann auch im Schornstein kondensieren und zurEntstehung von Carbolineum beitragen. DieserStoff ist leicht brennbar und kann zu einem Schorn-steinbrand führen.

AnzündenSie können überprüfen, ob der Schornstein über aus-reichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb derFlammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Einkalter Schornstein verfügt oft über unzureichendenZug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann.Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden,vermeiden Sie dieses Problem.

1. Stapeln Sie zwei Lagenmittelgroßer Holzstückekreuzweise übereinander.

2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei LagenAnzündehölzchen kreuzweise übereinander.

3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen dieunterste Lage von Anzündehölzchen, und zündenSie den Anzünderblock gemäß der Anleitung aufder Verpackung an.

4. Schließen Sie die Tür des Geräts, und öffnen Sieden primären Lufteinlass sowie den sekundärenLufteinlass des Geräts; vgl. die nachfolgendeAbbildung.

5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bisein glühendes Holzkohlebett entstanden ist.Anschließend können Sie das Gerät erneut füllenund regeln, vgl. das Kapitel "Heizenmit Holz".

09-20021-053

1

2

Offen Geschlossen

12 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 85: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Heizen mit HolzNachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgthaben:

1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts.

2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig überden Heizboden.

3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holz-kohlebett auf.

Lose Stapelung

Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell,da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichenkann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz hei-zenmöchten.

Kompakte Stapelung

Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holzlangsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelneHolzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom-pakt, wenn Sie länger heizenmöchten.

4. Schließen Sie die Tür des Geräts.

5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und las-sen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen.

Füllen Sie das Gerät maximal zu einem Drittel.

Regelung derVerbrennungsluftDas Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungenfür die Luftregelung; vgl. die nachfolgende Abbildung.

09-20021-054

1

23

Die primäre Luftklappe regelt die Luft unter dem Rost(1).

Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor demGlas(Air-Wash) (2).

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 13

Page 86: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte überpermanente Luftöffnungen (3), die für die Nach-verbrennung sorgen.

HinweiseHeizen Sie niemals mit geöffneter Tür.

Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch.

Wenn Sie langemit niedriger Flamme heizen,können sich im Schornstein Ablagerungen vonTeer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden.Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn dieAblagerungen dieser Stoffe zu sehr anwach-sen, kann durch eine plötzliche Tem-peratursteigerung ein Schornsteinbrandentstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durch-heizen, verschwinden eventuelle Teer- und Car-bolineum-Ablagerungen.Darüber hinaus kann sich beim Heizen auf zugeringer Stufe Teer auf der Scheibe und der Türdes Geräts absetzen.Bei milden Außentemperaturen ist es daherbesser, das Gerät einige Stunden lang intensivdurchbrennen zu lassen, als es längere Zeit aufniedrigem Stand zu betreiben.

Regeln Sie die Luftzufuhr mit dem sekundären Luf-teinlass.

Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nurdas Feuer, sondern auch das Glas und schütztes so vor schneller Verschmutzung.

Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig,wenn die Luftzufuhr über den sekundären Luf-teinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuerneu entfachenmöchten.

Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Holzmengenist besser als das gleichzeitige Verbrennen vielerHolzscheite.

Löschen des FeuersFüllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie denOfen normal ausgehen. Wenn ein Feuer durch Ver-minderung der Luftzufuhr gedämpft wird, werdenschädliche Stoffe freigesetzt. Lassen Sie das Feuerdaher selbstständig herunterbrennen. Achten Sie aufdas Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn diesder Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer-den.

EntaschenNach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativgeringeMenge Asche zurück. Dieses Aschebett istein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für einegute Verbrennung. Sie können daher ruhig eine dünneSchicht Asche auf dem Heizboden liegen lassen.

Die Luftzufuhr durch den Heizboden darf jedoch nichtbehindert werden, und hinter der gusseisernen Innen-platte darf sich nicht zu viel Asche ansammeln. Ent-fernen Sie daher regelmäßig die angesammelteAsche.

09-20021-058

1 2 3

1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.

2. Öffnen Siemit der Zugschaufel (2) die Enta-schungsklappe (1) im Boden.

3. Schieben Sie die Aschemit der Zugschaufel durchdie Entaschungsöffnung in die darunter befindlicheAschenlade (3).

4. Schließen Sie die Entaschungsöffnung.

5. Entfernen Sie die Aschenlademit Hilfe des mit-gelieferten Handschuhs und leeren Sie sie.

6. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein und schlie-ßen Sie die Tür des Geräts.

NebelNebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch denSchornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zuGeruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Siedaher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nichtunbedingt erforderlich ist.

Eventuelle ProblemeLesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um even-tuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Pro-bleme zu lösen.

14 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 87: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InstandhaltungBefolgen Sie dieWartungsanleitungen in diesem Kapi-tel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu halten.

SchornsteinIn vielen Ländern sind Sie gesetzlich dazu ver-pflichtet, den Schornstein regelmäßig kontrollierenund warten zu lassen.

Am Anfang der Heizperiode: Lassen Sie denSchornstein von einem anerkannten Schorn-steinfeger reinigen/fegen.

Während der Heizperiode und wenn der Schorn-stein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Las-sen Sie den Schornstein auf Ruß kontrollieren.

Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schorn-stein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab.

Reinigung und andereregelmäßigeInstandhaltungsmaßnahmen

Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es nochwarm ist.

Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einemtrockenen und fusselfreien Tuch.

Nach Ablauf der Heizperiode können Sie die Innen-seite des Geräts reinigen:

Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfestenInnenplatten. Vgl. das Kapitel "Installation" fürAnleitungen zum Entfernen und Anbringen vonInnenplatten.

Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle.

Entfernen Sie die Flammplatte oben in demGerätund reinigen Sie sie.

Kontrolle der feuerfesten Innen-plattenDie feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, diedem Verschleiß unterliegen. Innenplatten aus Ver-miculit sind empfindlich. Diese Innenplatten nicht mitden Holzscheiten bestoßen. Überprüfen Sie die Innen-

platten regelmäßig, und tauschen Sie sie bei Bedarfaus.

Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungen zumEntfernen und Anbringen von Innenplatten.

Die isolierenden Vermiculit- oder Schamott-Innenplatten können Haarrisse aufweisen.Dies hat aber keine nachteiligen Auswirkungenauf ihre Funktion.

Gusseiserne Innenplatten halten lange, wennSie regelmäßig die Asche entfernen, die sichdahinter ansammelt. Wenn angesammelteAsche hinter einer gusseisernen Platte nichtentfernt wird, kann die Platte keineWärmemehr an die Umgebung abgeben und sichanschließend verformen oder reißen.

Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfesteInnenplatten brennen.

Glas reinigenGut gereinigtes Glas nimmt weniger schnell neuenSchmutz auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:

1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem tro-ckenen Tuch.

2. Reinigen Sie das Glas mit einem Ofen-scheibenreiniger:a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen

Küchenschwamm auf, wischen Sie diegesamte Glasoberfläche damit ab und lassenSie den Reiniger einwirken.

b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuch-ten Tuch oder mit Küchenpapier.

3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal miteinem normalen Glasreinigungsprodukt.

4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuchoder mit Küchenpapier ab.

Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfenProdukte zur Reinigung des Glases.

Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeigneteHaushaltshandschuhe.

Wenn das Glas des Geräts gebrochen odergesprungen ist, muss dieses Glas aus-

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 15

Page 88: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

getauscht werden, bevor das Gerät erneut inBetrieb genommenwird.

Achten Sie darauf, dass kein Ofen-scheibenreiniger zwischen das Glas und diegusseiserne Tür läuft.

SchmierungObwohl Gusseisen eigentlich "selbstschmierend" ist,müssen bewegliche Teile doch regelmäßiggeschmiert werden.

Schmieren Sie die beweglichen Teile (wie etwa Lei-tungssysteme, Scharnierfedern, Riegel und Luft-klappen) mit einem hitzebeständigen Fett(erhältlich im Fachhandel).

Finish erneuernKleine Lackschäden können Siemit hit-zebeständigem Speziallack aus der Sprühdose behe-ben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten.

Abdichtungen kontrollierenPrüfen Sie, ob die Abdichtungsschnur der Tür nochgut schließt. Diese unterliegt dem Verschleiß undmuss rechtzeitig ausgetauscht werden.

Überprüfen Sie das Gerät auf Luftlecks. Ver-schließen Sie eventuelle Rissemit Ofenkitt.

Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Siedas Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehntsich die Feuchtigkeit darin auf und führt erneutzu einem Leck.

Ersatzteile DRU 55CB

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl1 03.66536.002 Feuerboden 12 03.05404.002 Entaschungsöffnung 13 03.77506.000 Innenplatte Rückseite

links und rechts2

4 03.77504.100 Innenplatte Seitelinks und rechts

2

5 03.77505.000 Flammplatte 16 03.77411.002 Feuerkorb 1

16 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 89: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anlage 1: Technische DatenModell DRU 55CB

Nennleistung 8 kW

Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150mm

Gewicht +/- 120 kg

Empfohlener Brennstoff Holz

Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 40 cm

Massenfluss der Abgase 5,4 g/s

Abgastemperatur, gemessen inMessabschnitt 297°C

Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 353 °C

Mindestzug 12 Pa

CO-Emission (13% O2) 0,09%

NOx-Emission (13% O2) 107mg/Nm³

CnHm-Emission (13% O2) 68mg/Nm³

Staubemission 21mg/Nm³

Staubemission gemäß NS3058-NS3059 3,44 gr/kg

Wirkungsgrad 80%

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 17

Merkmal Einheit ErgebnisDRU 55CB Wood

Direkte Heizung kW 8Indirekte Heizung kW X

Beforzugter Brennstoff - (andere Brenstoffe)Holz mit ≤25% Feuchte V - (X)

Komprimiertes Holz mit <12% Feuchte X - (V)Andere Holz Biomasse X - (X)Nicht Holz Biomasse X - (X)

Antrazit X - (X)Harter Koks X - (X)

Niedertemperatur Koks X - (X)Bituminösen Koks X - (X)

Braunkohle X - (X)Torf X - (X)

Gemischte Fossil Briketten X - (X)Andere Fossil Brennstoffe X - (X)

Gemischte Biomasse und Fossil Briketten X - (X)Anderes Gemisch von Biomasse und Fossil Brennstoff X - (X)

Wärmeleistung Einheit ErgebnisNennwärmeLeistung Pnom kW 8

Minimale WärmeLeistung Pmin kW 6Eigenschaften bei beforzuchter Brennstoff

Wirkungsgrad ηs % 80Energy Efficiency Index (EEI): EEI 107

Energieklasse A+Wirkungsgrad (NCV)Bei nominale Leistung ηth,nom % 80Bei minimale Leistung ηth,min % X

Wärme oder Temperatur ReglungZwei oder mehr Positionen, keine Temperatur Steuerung V

Page 90: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anlage 2: Abmessungen

DRU 55CB

09-20021-062

245

750

5 50

300

625

5 10

200

100

150

18 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 91: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material

DRU 55CB - Mindestabstände in Millimetern

1

2

09-20008-015

* Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr

Brennbares Material

Nicht brennbares Material, Dicke 100mm

Achtung! Ist kein Außenluftanschluss vorhanden, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außen-luft bis zurWandmindestens 20mm betragen, um die Zufuhr der Verbrennungsluft zu garantieren. In die-sem Fall kann das Anschlussstück demontiert werden.

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 19

Page 92: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

DRU 55CB - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte

A

B B

09-20002-004

Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte

A (mm) B (mm)

Din 18891 500 300

Deutschland 500 300

Finnland 400 100

Norwegen 300 100

20 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 93: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anlage 4: Diagnoseschema

Problem

Holz brennt nicht durch

Liefert nicht ausreichend Wärme

Rauchrückschlag beim Nachfüllen

Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar

Flammenanschlag an das Glas

Mögliche Ursache Mögliche Lösung

Nicht ausreichender ZugEin kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie derAnleitung zumAnzünden im Kapitel „Verwendung“; öffnen Sie einFenster.

Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holzmit max. 20%Feuchtigkeit.

Holzstücke zu groß Verwenden Sie kleine Anzündeholzstücke. Verwenden Sie gespal-tenesHolzmit maximal 30 cmStückgröße.

Holz nicht korrekt gestapelt Stapeln Sie dasHolz so, dass zwischen den Blöcken ausreichendLuft zirkulieren kann (lose Stapelung, vgl. „Heizenmit Holz“).

Schornstein funktioniert nicht korrekt

Prüfen Sie, ob der Schornstein die Voraussetzungen erfüllt: Min-destens4m hoch, richtiger Durchmesser, eine gute Isolierung,glatte Innenflächen, nicht zu viele Biegungen, keine Hindernisse imSchornstein (etwa Vogelnest, Rußablagerungen), hermetischeDichtigkeit (keine Spalten).

Mündungsöffnung desSchornsteinsnicht korrekt

Ausreichende Höhe über der Dachfläche, keine Hindernisse in derNähe.

Einstellung der Lufteinlassöffnungennicht korrekt Öffnen Sie die Lufteinlassöffnungen vollständig

AnschlussdesGeräts amSchornsteinnicht korrekt Der Anschlussmusshermetisch dicht sein.

Unterdruck in demRaum, in dem dasGerät aufgestellt ist Schalten Sie Luftabzugssysteme aus.

Unzureichende Frischluftzufuhr Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, verwenden Sie nötigenfallseinen Außenluftanschluss.

UngünstigeWetter-bedingungen? Inversionswetterlage(umgekehrter Luftstrom im Schornsteindurch hohe Außentemperatur), extremeWindgeschwindigkeiten

Bei Inversionswetterlagen sollten Sie dasGerät nicht verwenden.Setzen Sie, falls erforderlich, eine Zugklappe auf den Schornstein.Dies ist nur nach Rücksprachemit demSchornsteinfeger möglich.

Zug imWohnzimmer Vermeiden Sie Zug imWohnzimmer; stellen Sie dasGerät nicht inder Nähe einer Tür oder von Heizungsschächten auf.

Flammen schlagen an dasGlas Vermeiden Sie es, dasHolz zu dicht an dasGlas zu legen. SchiebenSie den primären Lufteinlasswieder zu.

Gerät verliert Luft Überprüfen Sie die Abdichtungen der Tür und die Fugen desGeräts.

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 21

Page 94: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IndexA

Abdichtungsschnur der Tür 16AbgasMassenfluss 17Temperatur 5, 17

Abmessungen 18Abmontierbare Teile 9AnschlussAbmessungen 18

Anschluss am Schornsteinan der Oberseite 10

Anschluss an Außenluftzufuhr 11Anschlussstück Schornsteinanschluss 10Anzündeholz 21Anzünden 12Asche entfernen 14Aschenladeöffnen 14

Ausgehen des Feuers 14Außenluftzufuhr 7, 11Anschluss an 11

B

Belüftung 7Außenluftzufuhr anschließen 11Faustregel 7

Belüftung des Feuers 14BödenBrandsicherheit 8Tragfähigkeit 8

BrandsicherheitAbstand zu brennbaremMaterial 19Boden 8Möbel 8Wände 8

Brennbares MaterialAbstand zu 19

Brennstoffbenötigte Menge 14geeignet 11Holz 12nachfüllen 13-14ungeeignet 11

Brennstoff nachfüllen 14

C

Carbolineum 14

E

Endbelag, Instandhaltung 16Entaschen 14Entaschungsklappe 14EntfernenAsche 14feuerfeste Innenplatten 9

F

Fegen des Schornsteins 15FeuerAnzünden 12löschen 14

Feuerfeste Innenplattenentfernen 9Instandhaltung 15Warnung 11

Füllhöhe des Geräts 13

G

Geeigneter Brennstoff 11Gewicht 17GlasAnschlag 21reinigen 15

Gusseiserne Innenplatten 9

H

Haube auf dem Schornstein 7Heizen 13Brennstoff nachfüllen 13-14Gerät brennt zu heftig 21Gerät nicht gut regelbar 21nicht ausreichendeWärme 21unzureichendeWärme 14

HinweisSchornsteinbrand 14

Holz 12aufbewahren 12brennt nicht durch 21geeignete Sorte 12nass 12trocknen 12

Holzscheite stapeln 13

22 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 95: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 23

I

InnenplattenVermiculit

Vermiculit

feuerfest 9

Innenplatten, feuerfesteentfernen 9

InstandhaltungAbdichtung 16feuerfeste Innenplatten 15Glas reinigen 15Reinigung des Geräts 15schmieren 16Schornstein 15

L

Lack 11Lagerung von Holz 12Lufteinlässe 12Luftloch 16Luftregelung 13

M

MauernBrandsicherheit 8

N

Nachfüllen von BrennstoffRauchrückschlag 21

Nadelholz 12Nasses Holz 12Nebel, nicht heizen 14Nennleistung 17Nominale Leistung 14

O

Ofenscheibenreiniger 15

Ö

ÖffnenAschenlade 14Entaschungsklappe 14Tür 9

P

PlatzierenAbmessungen 18

Primärer Lufteinlass 12Probleme lösen 14, 21

R

Rauchbei erster Verwendung 11

Rauchrückschlag 6, 21Regeln der Luftzufuhr 14Regelung der Verbrennungsluft 13ReinigenGlas 15

ReinigungGerät 15

Risse im Gerät 16

S

Schäden 9ScheibenAnschlag 21reinigen 15

Schmieren 16Schmierfette 16SchornsteinAnschluss an 11Anschlussdurchmesser 17Bedingungen 7Höhe 7Instandhaltung 15

SchornsteinanschlussOberseite 10

Schornsteinbrand verhindern 14Schornsteinhaube 7Sekundärer Lufteinlass 12Staubemission 17

T

Teer 14Teile, abmontierbare 9Temperatur 17Teppich 8Tragfähigkeit von Boden 8Trocknen von Holz 12

Page 96: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

TürAbdichtungsschnur 16öffnen 9

U

Ungeeigneter Brennstoff 11

V

Ventilationsgitter 7Vermiculit-Innenplatten 9

W

WändeBrandsicherheit 8

Wärme, unzureichende 14, 21WarnungbrennbareMaterialien 6feuerfeste Innenplatten 11Glas gebrochen oder gesprungen 6, 15heißeOberfläche 6Ofenscheibenreiniger 16Schornsteinbrand 6, 11Ventilation 6-7Versicherungsbedingungen 6Vorschriften 6

Wetterbedingungen, nicht heizen 14Wirkungsgrad 5, 17

Z

Zug 17Zugschaufel zum Entaschen 14Zündfeuer 12

24 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten

Page 97: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...
Page 98: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

ÍndiceIntroducción 3Declaración de prestaciones DRU 55CB 4Seguridad 6Condiciones de instalación 6Condiciones generales 6Chimenea 6Ventilación de la habitación 7Suelo y paredes 8Descripción del producto 8Instalación 9Preparación general 9Preparación de la toma de aire exterior. 11Colocación e instalación 11Uso 11Primer uso 11Combustible 11Encendido 12Alimentar con leña 13Regulación del aire de combustión 13Extinción del fuego 14Eliminar la ceniza 14Nieblas y brumas 14Posibles problemas 15Mantenimiento 15Chimenea 15Limpieza y mantenimiento periódico 15Piezas de repuesto DRU 55CB 16Anexo 1: Especificaciones técnicas 17Anexo 2: Medidas 18Anexo 3: Distancia a materiales inflamables19Anexo 4: Diagnóstico de problemas 21Índice 22

2 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 99: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

IntroducciónEstimado cliente,con la compra de este aparato de calefacción DRU,usted ha adquirido un producto de calidad. Esteproducto forma parte de una nueva generación deaparatos de calefacción respetuosos con el medioambiente y con un consumo de energíamás eficiente.Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calorpor convección como del calor por irradiación.

Su aparato DRU ha sido fabricado con los másmodernos procesos de fabricación. En caso deavería en su aparato, puede enviar su reclamaciónal servicio técnico de DRU.

El aparato no puedemodificarse; utilice siemprecomponentes originales.

El aparato está creado para el uso en viviendas.Debe conectarse demanera hermética a unachimenea que funcione correctamente.

Le aconsejamos que la instalación de su aparato larealice un instalador certificado.

DRU no se hace responsable de los problemas odaños originados por la instalación inadecuada desus productos.

Durante la instalación, tenga en cuenta losconsejos de seguridad que se describen acontinuación.

En estemanual podrá leer cómo instalar, utilizar ymantener su aparato de calefacción DRU demanerasegura. Si desea obtener más información o datostécnicos adicionales, o si tiene problemas con lainstalación, póngase en contacto con su distribuidor.

© 2014 DRU Verwarming B.V.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 3

Declaración de conformidad CE

La persona que firma, en representación de: Fabricante:DRU Verwarming BVNL-6920 BA Duiven (Países Bajos)Ratio 8, NL-6921 RW Duiven (Países Bajos)

declara que el calefactor de leña fabricado por DRU cumple los requisitos esenciales de la Directiva sobre productos de construcción en cuanto al diseño y el método de construcción, y que se fabrica y se distribuye conforme a los criterios del Real Decreto belga de 12 de octubre de 2010 que regula los requisitos mínimos de rendimiento y niveles de emisión de contaminantes - las sustancias para calefactores para combustibles sólidos.

Page 100: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Declaración de prestaciones DRU 55CBDe conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011

N.º 100001-CPR-2014/09/12

1. Código de identificación único del tipo de producto:DRU 55CB

2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto deconstrucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:Número de serie único.

3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnicaarmonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:

Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.

4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto delfabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:

DRU Verwarming B.V.

Postbus 1021, 6920 BA Duiven

Ratio 8, 6921 RW Duiven

Países Bajos

5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del poderhabiente que desempeña lastareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:-

6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones delproducto de construcción, mencionadas en el anexo V:

Sistema 3

7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcciónsujeto a una norma armonizada:

El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 unexamen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20110106.

8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcciónpara el que se ha emitido una evaluación técnica europea:-

4 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 101: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

9. Prestación declarada:

La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007

Características esenciales Leña

Seguridad contra incendios

Resistencia al fuego A1

Distancia amateriales inflamablesDistancia mínima enmmParte posterior: 300Lateral: 350

Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme

Emisión de productos de combustión CO: 0,09% (13%O2)

Temperatura de la superficie Conforme

Seguridad eléctrica -

Limpieza sencilla Conforme

Presiónmáxima de funcionamiento -

Temperatura del gas residual a potencia nominal 297 °C

Resistencia mecánica (cargamáxima de la chimenea) No determinada

Potencia nominal 8 kW

Rendimiento 80%

10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestacionesdeclaradas en el punto 9.

Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionadoen el punto 4.

01/10/2014 Duiven Rein Gelten,Director general

En el marco de unamejora continua del producto, es posible que las especificaciones del aparato suministradodifieran de la descripción en este folleto, sin preaviso.

DRU Verwarming B.V. Drugasar Ltd. DRU BelgiumPostbus 1021, 6920 BA Duiven Decanos Road, Swinton Kontichsesteenweg 60Ratio 8, 6921 RW Duiven Manchester, M27 0JH 2630 AartselaarPaíses Bajos Reino Unido BélgicaTel : +31 (0)26 319 5 319 Tel.: +44 (0)161 793 8700 Tel.: +32 (0)3 450 7000Fax: +31 (0)26 319 5 348 Fax: +44 (0)161 727 8057 Fax: +32 (0)3 450 7009Correo electrónico :[email protected]

Correo electrónico :[email protected]

Correo electrónico :[email protected]

www.dru.nl www.drufire.co.uk www.drufire.bewww.geurts.nl www.dgfires.co.uk www.dikgeurts.be

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 5

Page 102: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Seguridad¡Atención! Siga las instrucciones de seguridaddel fabricante al pie de la letra.

Lea atentamente las instrucciones para lainstalación, uso y mantenimiento del aparatoantes de ponerlo en funcionamiento.

La instalación del aparato debe cumplir contodas las normativas y regulaciones vigentesen su país de residencia.

El aparato debe cumplir con todas lasdisposiciones locales y las disposiciones quetengan relación con normativas nacionales oeuropeas.

Haga instalar preferiblemente su aparato porun instalador certificado. Este podrá informarlede todas las disposiciones y normativasvigentes.

Este aparato se ha diseñado para fines decalefacción. ¡Todas las superficies del mismo,incluyendo el cristal y el tubo de conexión,pueden alcanzar temperaturas muy elevadas(más de 100 °C)! Paramanipular el aparatocuando esté en funcionamiento, utilice una"mano fría" o guantes protectores contra elcalor.

Asegúrese de que existe suficiente proteccióncuando haya niños, minusválidos, ancianos oanimales cerca del aparato.

Se deben respetar estrictamente las distanciasde seguridad hasta el material inflamable.

Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada uotros materiales inflamables sobre el aparato oen las cercanías del mismo.

Cuando el aparato esté en funcionamiento, noutilice sustancias inflamables o explosivascerca del mismo.

Evite incendios en la chimenea haciéndolalimpiar periódicamente. No deje la puertaabierta mientras el fuego esté encendido.

En caso de incendio en la chimenea: cierre lasentradas de aire del aparato y llame a losbomberos.

En caso de que el cristal del aparato se hayaroto o agrietado, deberá reemplazar el cristalantes de volver a utilizar el aparato.

Mantenga la habitación donde se coloque elaparato bien ventilada. Una ventilacióninsuficiente de la habitación puede produciruna combustión insuficiente y la liberación degases tóxicos. Consulte la sección"Condiciones de instalación" para saber mássobre la necesidad de ventilación.

Condiciones deinstalaciónCondiciones generales

El aparato debe conectarse a una chimenea enbuen estado.

Para realizar la conexión: lea el anexo"Especificaciones técnicas".

Infórmese en su departamento local de bomberos y/ o en su compañía aseguradora sobre posiblesrequisitos y normativas.

ChimeneaLa chimenea es necesaria para:

La evacuación de los gases inflamables, medianteel tiro natural.

El aire caliente que se encuentra en el interiorde la chimenea es más ligero que el aireexterior. Esto provoca que el aire se eleve.

La succión del aire, necesaria para la combustióndel combustible dentro del aparato.

Una chimenea enmal estado puede ocasionar elretorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Losdaños producidos por el retorno de gases estánexcluidos de la garantía.

No conecte varios aparatos a lamismachimenea (por ejemplo, conectar además delaparato, una caldera de calefacción central), amenos que las normativas locales onacionales así lo permitan. En el caso de dos

6 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 103: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

conexiones, asegúrese de que la diferencia dealtura entre las conexiones es de al menos 200mm.

Su instalador podrá asesorarle sobre las normativasde seguridad de la chimenea. Consulte la NormativaEuropea EN13384 para hacer un cálculo adecuado dela capacidad de su chimenea.

La chimenea debe cumplir con las siguientescondiciones:

La chimenea debe estar fabricada conmaterialesignífugos, preferentementemateriales cerámicos oacero inoxidable.

La chimenea debe estar herméticamente cerrada ybien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.

Lo ideal es conseguir un tiro / presiónmínimade 15 - 20 PA durante una carga normal.

La chimenea debe ser lo más vertical posible,desde el punto de salida del aparato. Lasdesviaciones y / o posibles tramos horizontalesdificultan la evacuación de los gases inflamables,pudiendo originar acumulaciones de hollín.

El interior del tubo no debe ser demasiado grande,para evitar que los gases inflamables se enfríendemasiado rápido y se reduzca la capacidad detiro.

Es aconsejable que la chimenea tenga el mismodiámetro que el cuello de conexión del aparato.

Para el diámetro nominal: consulte el anexo"Especificaciones técnicas". Cuando elconducto de humos está bien aislado, eldiámetro puede ser algomás grande (comomáximo el doble de la sección del cuello deconexión).

La sección (superficie) del conducto de humos hade ser constante en toda su longitud. Losensanchamientos y (muy especialmente) losestrechamientos pueden obstaculizar laevacuación de los gases inflamables.

Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre lachimenea: evite que la caperuza estreche la salidade la chimenea o que obstaculice la liberación degases de combustión.

La chimenea debe desembocar en una zona deltejado que no esté obstaculizada por edificiosadyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos.

La parte de la chimenea situada fuera de lavivienda debe estar aislada.

La chimenea debe tener una alturamínima de 4metros.

Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre laparte mas alta del tejado.

Si el caballete del tejado está situado amás de 3metros de la salida de la chimenea: siga lasmedidas indicadas en la siguiente imagen. A = elpuntomás alto del tejado dentro de una distanciade 3metros.

Ventilación de la habitaciónPara que la combustión sea adecuada, el aparatonecesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomasde aire regulables y procede del espacio en el queestá situado el aparato.

Si la ventilación es insuficiente, la combustiónno será completa, lo que podría liberar gasestóxicos en la habitación.

Una regla sencilla es que la conducción de aire debeser de 5,5 cm²/kW. Se necesita ventilación adicionalen los siguientes casos:

Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.

Cuando existe ventilaciónmecánica en el espacio,p. ej., un sistema de extracción de aire central ouna campana extractora en una cocina abierta.

Para una ventilación adicional, puede instalar unarejilla de ventilación en el muro exterior.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 7

Page 104: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Procure que otros aparatos de aire caliente (comosecadoras, aparatos de calefacción o calefactores debaño) tengan su propio acceso de aire exterior, o queestén apagados mientras el aparato está funcionando.

Otra solución es conectar el aparato a unatoma de aire exterior. El aparato incluye un setde conexión para este fin. En este caso nonecesitará ventilación adicional.

Suelo y paredesEl suelo sobre el cual se coloca el aparato debe teneruna capacidad de carga suficiente. El peso delaparato se encuentra en el anexo "Especificacionestécnicas".

Proteja los suelos inflamables instalando unaplaca ignífuga que los aíslen de la radiación decalor. Consulte el anexo "Distancia amateriales inflamables".

Retire los materiales inflamables como ellinóleo, las alfombras, etc. de debajo de laplaca ignífuga.

Mantenga siempre una distancia de seguridadentre el aparato y materiales inflamables talescomo paredes demadera y muebles.

Tenga en cuenta que el tubo de conexióntambién irradia calor. Procure que hayasiempre suficiente distancia o protección entreel tubo de conexión y los materialesinflamables.La regla de tres para un tubo sencillo es dejaruna distancia equivalente a tres veces eldiámetro. En caso de que el tubo lleve unrevestimiento protector, esta distancia puedereducirse a una vez el diámetro.

Las alfombras deben colocarse a una distanciamínima de 80 cm del fuego.

Proteja los suelos inflamables delante de laestufa instalando una placa protectora ignífugapara protegerlo contra la posible caída decenizas. Dicha placa protectora debe cumplircon las regulaciones nacionales vigentes.

Encontrará las medidas de la placa protectoraignífuga en el anexo "Distancia dematerialesinflamables".

Paramás requisitos de seguridad contraincendios, consulte el anexo "Distancia demateriales inflamables".

Descripción del producto

09-20021-051

1

3

4

2

7 5

6

1. Cubierta superior

2. Palanca del pestillo

3. Base de fuego

4. Puerta

5. Regulador de tiro secundario

6. Pata

7. Regulador de tiro principal

Cierre de la puertaEl aparato viene con el pestillo de cierre instalado.Como el pestillo de cierre se calienta con el uso, sesuministra un guante para proteger la mano.

8 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 105: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

InstalaciónPreparación general

Nadamás recibir el aparato, compruebe que noesté dañado (por ejemplo, durante el transporte) yque no tenga defectos. La parte inferior del aparatoestá atornillada sobre un palet.

Si detecta daños (producidos en el transporte)o defectos en el aparato, no lo utilice ypóngase en contacto con su distribuidor.

Retire los componentes desmontables (placasrefractarias, parrilla, placa superior, cajón cenicero)del aparato antes de proceder a la instalación.

Quitando estos componentes desmontables,le serámás fácil manipular y mover el aparatosin dañarlo.

Fíjese en la posición original de estoselementos antes de retirarlos, para podervolver a colocarlos en la posición correcta.

09-20021-050

1

2

3

1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen.

09-20021-052

2. Retire las placas refractarias; vea la siguienteimagen.

a. Retire el salva-leña (6).

b. Levante el deflector de la llama (5) situado enla parte delantera, desplácelo 2 cm haciadelante y deje que se deslice hacia abajo por laparte delantera.

c. Retire las placas refractarias de los lateralesizquierdo y derecho (4).

d. Retire las placas refractarias de la partetrasera (3).

Las placas de vermiculita tienen un pesomuy ligero y en el momento de la compratienen un color ocre. Estas placas aíslan lacámara de combustión del aparato,favoreciendo así la combustión.

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Componentes interiores desmontables

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 9

Page 106: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

1 base de fuego2 trampilla de limpieza

3 placa refractaria parte trasera izquierda yderecha

4 placa interior lateral izquierda y derecha5 deflector de llama6 salva-leña7 cajón cenicero

Conexión en la parte posterior1. Coloque la junta de sellado de fibra de vidrio (2) de

10 x 3mm, suministrada con el aparato, sobre lasuperficie de contacto del cuello de conexión (8).

2. Retire la placa de protección del armazón con laayuda de un destornillador; consulte la siguienteimagen.

09-20008-005

3. Desmonte la tapa de sellado (1) de la paredposterior.

4. Monte el cuello de conexión en la parte posteriordel aparato utilizando los materiales de fijación.

5. Monte la tapa de sellado con una abrazadera defijación (4) en la placa superior.

09-20021-057

1

7 2 8

9 10

2

3

4

5

6

Conexión en la parte superiorEl aparato se suministra con la conexión abierta en laparte posterior. Por lo tanto, no es necesario quecoloque una tapa de sellado en la parte posterior.

Debido a la distancia con la pared (inflamable), nodebe retirarse la placa protectora del armazón.

1. Coloque la junta de sellado de fibra de vidrio (3) de10 x 3mm, suministrada con el aparato, sobre lasuperficie de contacto del cuello de conexión (2).

2. Monte el cuello de conexión en la placa superiordel aparato utilizando los materiales de fijaciónsuministrados.

10 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 107: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

09-20021-055

1

2

3

4

5

Preparación de la toma deaire exterior.Si el aparato está situado en una habitación quecuenta con una ventilación insuficiente, puedeconectar la toma de aire exterior en el aparato.

El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de 100mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener unmáximode 12metros de longitud. Si se utilizan accesorioscomo codos, deberá restar a la longitud total (12metros) 1metro por cada accesorio utilizado.

Suministro de aire exterior a travésde la pared1. Realice un orificio de conexión en la pared

(consulte el anexo "Medidas" para ver la posiciónexacta del orificio).

2. Conecte herméticamente el conducto desuministro de aire de la pared.

Colocación e instalación1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre

una superficie lisa y nivelada.

2. Conecte herméticamente el aparato a lachimenea.

3. Para la toma de aire exterior: conecte elsuministro del aire exterior al juego de conexiónque se ha instalado en el aparato.

4. Vuelva a colocar los elementos desmontados enel aparato.

No encienda nunca el aparato sin las placasrefractarias.

El aparato ya está listo para su uso.

UsoPrimer usoCuando utilice el aparato por primera vez, déjeloencendido a fuego lento durante algunas horas. Deestemodo la pintura anticalórica se endurecerá. Estopodría producir algo de humo y olores desagradables.Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.

CombustibleEste aparato únicamente es apto para quemarmaderanatural serrada, cortada y suficientemente seca.

No utilice otros combustibles, ya que éstos podríandañar seriamente el aparato.

No utilice los combustibles que aparecen acontinuación, no sólo porque contaminan el medioambiente, sino porque además ensucian el conductode humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en elmismo:

Maderas tratadas comomaderas de desecho,maderas pintadas, maderas impregnadas,maderas preservadas, multiplex y aglomerado.

Plástico, papel usado y residuos domésticos.

LeñaUtilice preferentementemaderas duras comoroble, haya, abedul y madera de árboles frutales.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 11

Page 108: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Estamadera quemamás lentamente y conmenosllama. Las maderas de coníferas contienenmásresina, quemanmás rápido y producenmáschispas.

Utilice maderas secas con un porcentaje máximode humedad del 20%. Para ello, las maderas debendejarse secar al menos 2 años.

Tale y corte las maderas cuando todavía estánverdes. Lamadera verde se corta más fácilmente,mientras que lamadera cortada secamejor y másrápido. Almacene lamadera bajo techo, en un lugardonde circule libremente el viento.

No utilice maderas húmedas. Las maderashúmedas no producen calor debido a que la energíase pierde al evaporarse la humedad. Esto produceacumulaciones de hollín en la puerta del aparato yen la chimenea. El vapor de agua se condensa enel aparato y se filtra al exterior a través de lasjuntas, pudiendo ocasionar manchas negras en elsuelo. Además, el vapor de agua podríacondensarse en la chimenea, formando creosota.La creosota es una sustancia muy inflamable ypuede originar incendios en la chimenea.

EncendidoCompruebe que la chimenea tiene tiro suficienteencendiendo una bola de papel de periódico sobre eldeflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiroinsuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en lahabitación. Encendiendo el aparato del modo que leindicamos a continuación, evitará este problema.

1. Coloque dos leños de tamañomedio-grandecruzados entre sí.

2. Coloque sobre los leños dos capas de leñamásfina de forma entrecruzada.

3. Coloque una pastilla de encendido bajo la capainferior de leña y enciéndala siguiendo lasinstrucciones que vienen en el paquete de lamisma.

4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada deaire principal y la entrada de aire secundaria delaparato; véase la siguiente imagen.

5. Deje que el fuego arda intensamente hasta quequede una capa de brasas vivas. Introduzca lasiguiente carga de leña en el aparato; consulte elapartado "Alimentar con leña".

09-20021-053

1

2

Abierta Cerrada

12 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 109: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Alimentar con leñaUna vez que haya seguido las instrucciones para elencendido:

1. Abra despacio la puerta del aparato.

2. Reparta las brasas por la base de fuego demanera homogénea.

3. Coloque varios leños sobre las brasas.

Apilado suelto

Apilando los leños demanera suelta, la leña se quemamuchomás rápido, ya que el oxígeno puede llegar atodas las partes de lamadera. Utilice un apilamientosuelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.

Apilamiento compacto

Apilando los leños demanera compacta, la leña sequemamás lentamente, ya que el oxígeno no puedellegar a todas las áreas de lamadera. Utilice unapilamiento compacto si deseamantener el fuegoencendido durantemucho tiempo.

4. Cierre la puerta del aparato.

5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta laentrada secundaria.

Cargue el aparato hasta unmáximoequivalente a u tercio de su capacidad.

Regulación del aire decombustiónHet El aparato dispone de varios elementos para laregulación de aire; véase la siguiente imagen.

09-20021-054

1

23

El regulador de tiro principal regula la entrada del airebajo la rejilla (1).

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 13

Page 110: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

La toma de aire secundaria regula la entrada del airepor el cristal (air-wash) (2).

La pared trasera tiene orificios de aire permanentes (3)debajo el deflector de llama que aseguran lapostcombustión.

ConsejosNo deje la puerta abierta mientras el fuego estéencendido.

Encienda un fuego vivo de vez en cuando.

Si tiene el aparato calentando a fuego lentodurantemucho tiempo, podrían formarsedepósitos de alquitrán y creosota dentro de lachimenea. La carbonilla y la creosota sonmateriales muy inflamables. Si se producendemasiados sedimentos de estos materiales,pueden inflamarse si se alcanzanrepentinamente altas temperaturas.Encendiendo de vez en cuando fuegosintensos, se eliminan los posibles restos decarbonilla y creosota.Además si el fuego es demasiado débil puedeacumularse alquitrán en el vidrio y en la puertadel aparato.Por ello, en caso de una temperatura exteriorsuave es preferible dejar que el aparatocaliente a fuego fuerte durante unas horas quedejarlo calentar a fuego lento durantemuchotiempo.

Regular la entrada de aire con la entradasecundaria.

La entrada de aire secundaria airea no sólo elfuego, sino el cristal del aparato, evitando asíla acumulación de suciedad.

Abra la toma de aire principal si la entrada de airepor la secundaria es insuficiente, o si quiere avivarel fuego.

Introducir regularmente pequeñas cantidades deleña es mejor que agregar muchos bloques almismo tiempo.

Extinción del fuegoDeje de añadir combustible y que el fuego se vayaapagando por sí mismo. No intente sofocar el fuegoreduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases

tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo.Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Unavez que el fuego se haya extinguido completamente,podrá cerrar todas las entradas de aire.

Eliminar la cenizaCuando se quema leña en el aparato, siempre quedauna pequeña cantidad de cenizas. Este lecho decenizas no solo es un buen aislante para la base defuego del aparato, sino que además favorece lacombustión. Así que puede dejar una capa fina decenizas en el suelo del aparato.

No obstaculice la entrada de aire situada en el suelode la chimenea ni deje que se acumule ceniza en laparte posterior de las placas de hierro. Para ello,elimine de forma periódica el exceso de cenizas.

09-20021-058

1 2 3

1. Abra la puerta del aparato.

2. Utilice el recogedor (2) para abrir la trampilla delimpieza (1) situada en la base de fuego.

3. Retire el exceso de ceniza con el recogedor através de la trampilla de limpieza del cajóncenicero (3) que se encuentra debajo.

4. Cierre la trampilla de limpieza.

5. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda delguante suministrado.

6. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio ycierre la puerta del aparato.

Nieblas y brumasLas nieblas y las brumas en el exterior puedendificultar la salida de los gases inflamables por lachimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje porel conducto y ocasione olores. En condiciones de

14 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 111: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice elaparato amenos que sea realmente necesario.

Posibles problemasConsulte el anexo "Diagnóstico de problemas" parasolucionar posibles problemas durante la utilizacióndel aparato.

MantenimientoSiga las instrucciones demantenimiento que sedescriben en esta sección paramantener su aparatoen buen estado.

ChimeneaEnmuchos países, la ley obliga a revisar y llevar unmantenimiento regular de las chimeneas.

Al principio de la temporada de calefacción: hagalimpiar la chimenea por un deshollinadorcualificado.

Durante la temporada de calefacción y si lachimenea no se ha utilizado durante un largoperíodo de tiempo: haga que un técnico cualificadocontrole los niveles de hollín.

Al final de la temporada de calefacción: cierre lachimeneamediante una bola de papel de periódico.

Limpieza y mantenimientoperiódico

No limpie el aparato cuando éste todavía estácaliente.

Limpie el exterior del aparato con un paño seco queno suelte pelusas.

Al final de la temporada de fríos, limpiemuy bien elinterior del aparato:

Para ello, retire primero las placas refractarias. Enel capítulo "Instalación" encontrará instruccionessobre cómo extraer y colocar las placasrefractarias.

También puede limpiar los conductos de aire.

Retire y limpie el deflector de humos de la partesuperior del aparato.

Comprobar las placas refractariasLas placas refractarias son consumibles sometidos aun gran desgaste. Las placas refractarias devermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpearlas placas refractarias con los leños. Reviseregularmente las placas refractarias y sustitúyalas sifuera necesario.

En el capítulo "Instalación" encontraráinstrucciones sobre cómo extraer y colocar lasplacas refractarias.

Las placas refractarias aislantes de vermiculitao chamota puedenmostrar pequeñas grietassin que esto tenga un efecto adverso en sufuncionamiento.

Las placas de hierro interiores duraránmuchotiempo si limpia las cenizas acumuladas en suparte posterior con regularidad. Si no retira laacumulación de ceniza de la placa ésta nopodrá proyectar el calor correctamente y puedellegar a deformarse o rajarse.

No encienda nunca el aparato sin las placasrefractarias.

Limpiar el cristalSi el cristal se limpia correctamente, la suciedad tardamás en acumularse. Proceda de la siguientemanera:

1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.

2. Limpie el cristal con un limpiador especial paracristales de estufa:a. Extienda el limpiador con una esponja de

cocina, frote la superficie del cristal y déjeloactuar unos minutos.

b. Retire la suciedad con un paño húmedo opapel de cocina.

3. Vuelva a limpiar el cristal con su productolimpiacristales habitual.

4. Seque el cristal con un paño seco o con papel decocina.

No utilice productos abrasivos o corrosivos paralimpiar el cristal.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 15

Page 112: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Utilice siempre guantes para proteger sus manos.

En el caso de que el cristal de su aparato sehaya roto o agrietado, deberá reemplazar elcristal antes de volver a utilizar el aparato.

No deje restos del limpiador de cristales paraestufas entre el cristal y la puerta de hierro.

EngrasadoAunque los componentes de hierro ya son de algunamanera autoengrasantes, debe lubricar las partesmóviles con cierta regularidad.

Lubrique las partes móviles (como sistemas deguiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas deaire) con grasa especial para chimeneas, queencontrará en establecimientos especializados

Reparar daños en el acabadoPuede reparar pequeños daños en la pintura con laayuda de un bote de spray de pintura anticalórica quepodrá adquirir donde su proveedor habitual.

Revisar selladoCompruebe que la junta de sellado de la puertacierra correctamente. Estematerial se deterioracon el tiempo y ha de cambiarse regularmente.

Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.Selle posibles rendijas conmasilla para estufas.

Deje que lamasilla se endurezcacompletamente antes de encender el aparato,si no la humedad de lamasilla se evaporará yla fuga volverá a abrirse.

Piezas de repuesto DRU 55CB

09-20008-004

4

3

5

3

4

1

2

6

7

Pos. N.º deartículo Descripción Cantidad

1 03.66536.002 base de fuego 12 03.05404.002 trampilla de

limpieza1

3 03.77506.000 placa refractariaparte traseraizquierda y derecha

2

4 03.77504.100 placa interior lateralizquierda y derecha

2

5 03.77505.000 deflector de llama 16 03.77411.002 salva-leña 1

16 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 113: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anexo 1: Especificaciones técnicasModelo DRU 55CB

Potencia nominal 8 kW

Conexión de la chimenea (diámetro) 150mm

Peso +/- 120 kg

Combustible recomendado Leña

Características combustible, longitudmáx. 40 cm

Caudal másico de gases residuales 5,4 g/s

Temperatura de los gases residuales en la sección demedición 297ºC

Temperaturamedida en la salida del aparato 353ºC

Tiromínimo 12 Pa

Emisiones de CO (13% O2) 0,09%

Emisiones de NOx (13% O2) 107mg/Nm³

Emisiones de CnHm (13% O2) 68mg/Nm³

Emisión de partículas 21mg/Nm³

Emisiones de partículas según la normaNS3058-NS3059 3,44 g/kg

Rendimiento 80%

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 17

Anexo 1: Especificaciones técnicasModelo DRU 55CB

Potencia nominal 8 kW

Conexión de la chimenea (diámetro) 150mm

Peso +/- 120 kg

Combustible recomendado Leña

Características combustible, longitudmáx. 40 cm

Caudal másico de gases residuales 5,4 g/s

Temperatura de los gases residuales en la sección demedición 297ºC

Temperaturamedida en la salida del aparato 353ºC

Tiromínimo 12 Pa

Emisiones de CO (13% O2) 0,09%

Emisiones de NOx (13% O2) 107mg/Nm³

Emisiones de CnHm (13% O2) 68mg/Nm³

Emisión de partículas 21mg/Nm³

Emisiones de partículas según la normaNS3058-NS3059 3,44 g/kg

Rendimiento 80%

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 17

Característica Unidad ResultadoDRU 55CB Wood

Calentamiento directo kW 8Calentamiento indirecto kW X

Combustible recomendado - (otro combustible)Madera con ≤25 % de humedad V - (X)

Madera prensada con <12 % de humedad X - (V)Otra biomasa de madera X - (X)

Biomasa distinta de madera X - (X)Antracita X - (X)

Coques endurecidos X - (X)Coques a baja temperatura X - (X)

Coques bituminosos X - (X)Lignito X - (X)Turba X - (X)

Briquetas fósiles mezcladas X - (X)Otro combustible fósil X - (X)

Biomasa y briquetas fósiles mezcladas X - (X)Otra mezcla de biomasa y combustible fósil X - (X)

Potencia Unidad ResultadoCalor nominal Pnom kW 8

Potencia mínima Pmin kW 6Propiedades con el combustible recomendado

Rendimiento ηs % 80Energy Efficiency Index (EEI): EEI 107

Clase energética A+Rendimiento (VCN)

A la potencia neta de salida ηth,nom % 80A la potencia mínima ηth,min % X

Regulación de calor o temperaturaDos o más posiciones sin regulación de la temperatura V

Page 114: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anexo 2: Medidas

DRU 55CB

09-20021-062

245

750

5 50

300

625

5 10

200

100

150

18 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 115: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anexo 3: Distancia a materiales inflamables

DRU 55CB - Distancias mínimas en milímetros

1

2

09-20008-015

* Tubo de conexión protegido (aislado)

Materiales inflamables

Material ignífugo, grosor 100mm

¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aireexterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 19

Page 116: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

DRU 55CB - Mediciones de la placa ignífugaA

B B

09-20002-004

Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga

A (mm) B (mm)

Din 18891 500 300

Alemania 500 300

Finlandia 400 100

Noruega 300 100

20 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 117: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Anexo 4: Diagnóstico de problemas

Problema

Leña no termina de arder

No da suficiente calor

Retorno de humo cuando se agrega combustible

El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien

El vidrio se opaca

posible causa posible solución

Tiro insuficienteUna chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga lasinstrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra unaventana.

Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedadmáxima del 20%.

Leñosdemasiado grandes Utilice trozosde leña pequeños. Utilice trozosde leña cortados conun contornomáximo de 30 cm.

La leña no está bien apilada Coloque la leña de talmanera que el aire pueda pasar entre losbloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").

Funcionamiento insuficiente de lachimenea

Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4metrosde alto comomínimo, diámetro adecuado, bien aislada,interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidosdepájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sinfisuras).

La salida de la chimenea no es correcta La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado yno tener cerca elementosque la obstruyan.

Tomasde aire en posición incorrecta Abra completamente las entradasde aire.

La conexión entre el aparato y lachimenea no es correcta La conexión debe estar herméticamente cerrada.

Presiónmínima en el espacio donde seencuentra el aparato Apague los sistemasde extracción de aire.

Suministro insuficiente de aire fresco Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una tomade aire exterior.

¿Condiciones climáticasadversas? Inversión térmica (cambio dedirección en la corriente de aire dentrode la chimenea debido a laselevadastemperaturasexteriores), vientosdefuerza extrema

En los casosde inversión térmica, desaconsejamosel uso delaparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.

Corrientesen la habitación Evite las corrientesde aire en la habitación; no instale el aparato enlas cercaníasde puertaso de fuentesde aire caliente.

Las llamas tocan el cristal Evite poner los leñosdemasiado cerca del cristal. Cierre un pocomásel acceso de aire principal.

El aparato tiene fugasde aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntasdel aparato.

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 21

Page 118: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

ÍndiceA

Abrircajón cenicero 14puerta 9trampilla de limpieza 14

Advertenciacondiciones de seguro 6limpiador de cristales de estufa 16

Agregar combustibleretorno de humo 21

Alfombras 8Alimentaciónmáxima del aparato 13Almacenar madera 11Alquitrán 14Apilado de leños 13Avisocristal roto o agrietado 6, 16incendio de la chimenea 11incendio en la chimenea 6, 14materiales inflamables 6normativas 6placas refractarias 11superficie caliente 6ventilación 6-7

B

Bruma, no encender 14

C

Cajón ceniceroabrir 14

Calor, insuficiente 15, 21Capacidad de carga del suelo 8Caperuza 7Caperuza sobre chimenea 7Chimeneaaltura 7condiciones 7conexión a 11diámetro de conexión 17mantenimiento 15

Colocaciónmedidas 18

Combustible 11adecuado 11

alimentación 13cantidad necesaria 15leña 11rellenar 14

Combustible adecuado 11Combustible inadecuado 11Componentes desmontables 9Componentes, desmontables 9Condiciones climatológicas, no encender 14Conexión a la chimeneaen la parte superior 10parte superior 10

Conexión al suministro de aire exterior 11Conexionesmedidas 18

Creosota 14Cristallimpiar 15opacamiento 21

Cristaleslimpiar 15

Cuello de conexión para conexión de chimenea 10

D

Daños 9

E

Eliminado de cenizas 14Eliminarcenizas 14

Eliminar cenizas 14Emisión de partículas 17Encendido 12-13calor insuficiente 15, 21el aparato no se puede regular bien 21el fuego arde demasiado fuerte 21rellenar combustible 13-14

Encendido del fuego 12Engrasado 16Entrada de aire principal 12Entrada de aire secundaria 12Entradas de aire 12Extinguir el fuego 14

22 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.

Page 119: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 23

F

Fuegoencendido 12extinción 14

Fuga de aire 16

G

Gas residualtemperatura 5, 17

Gasescaudal másico 17

Grasa para engrasado 16

H

Humoen el primer uso 11

I

inadecuado 11

J

Junta de sellado de la puerta 16

L

Laca 11Leña 11conservar 11húmeda 11no termina de arder 21secar 11tipo adecuado 11

Leñamenuda 21Limpiador para estufas 15Limpiarcristal 15

Limpiezaaparato 15

Limpieza de la chimenea 15

M

Madera de coníferas 11Madera húmeda 11Mantenimientochimenea 15engrasado 16limpiar aparato 15limpiar cristal 15

placas refractarias 15sellado 16

Mantenimiento del acabado 16Materiales inflamablesdistancia a 19

Medidas 18

N

Niebla, no encender 14

P

Paredesseguridad contra incendios 8

Peso 17Placas de hierro fundido 9Placas de vermiculita 9Placas refractariasaviso 11mantenimiento 15quitar 9retirar 9vermiculita 9

Potencia nominal 15, 17Prevenir incendio en la chimenea 14Puertaabrir 9junta de sellado 16

Q

Quitarplacas refractarias 9

R

Recogedor para la eliminación de cenizas 14Regulación aire 13Regulación aire de combustión 13Regular la entrada de aire 14Rejilla de ventilación 7Rellenar combustible 14Rendijas en el aparato 16Rendimiento 5, 17Retorno de humo 6, 21

S

Secar madera 11

Page 120: DRU55CBFR+EN+DE+ES_D… · installatievoorschriften engebruiksaanwijzing houtkachel installationinstructionsandoperatingmanual woodstove installationetmoded’emploi poeleabois ...

Seguridad contra incendiosdistancia amateriales inflamables 19muebles 8paredes 8suelo 8

Solución de problemas 15, 21Sueloscapacidad de carga 8seguridad contra incendios 8

Suministro aire exterior 11Suministro de aire exterior 7

T

Temperatura 17Tiro 17Toma de aire exteriorconexión a 11

Trampilla de limpieza 14

V

Ventilación 7conexión suministro aire exterior 11regla de tres 7

Ventilación del fuego 14Vermiculitarefractarias 9

Vidriosopacamiento 21

24 DRU se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.