DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO...

52
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 5 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 6 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 8 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 9 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 11 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 12 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 14 CS Návod k použití / Montážní návod 15 SK Návod na použitie / Montážny návod 17 ZH 用户手册 / 组装说明 18 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 20 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 21 FI Käyttöohje / Asennusohje 23 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 24 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 26 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 27 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 29 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 30 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 32 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 33 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 35 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 36 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 41 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 42 AR دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ45 Talis S² 32111000 / 32113000 Talis S² 32110000 / 32112000

Transcript of DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO...

Page 1: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

DE Gebrauchsanleitung/Montageanleitung 2

FR Moded’emploi/Instructionsdemontage 3EN Instructionsforuse/assemblyinstructions 5IT Istruzioniperl’uso/IstruzioniperInstallazione 6ES Mododeempleo/Instruccionesdemontaje 8

NL Gebruiksaanwijzing/Handleiding 9

DK Brugsanvisning/Monteringsvejledning 11

PT Instruçõesparauso/ManualdeInstalación 12

PL Instrukcjaobsługi/Instrukcjamontażu 14

CS Návodkpoužití/Montážnínávod 15

SK Návodnapoužitie/Montážnynávod 17ZH用户手册/组装说明 18

RU Руководствопользователя/Инструкцияпомонтажу 20

HUHasználatiútmutató/Szerelésiútmutató 21

FI Käyttöohje/Asennusohje 23

SV Bruksanvisning/Monteringsanvisning 24

LT Vartotojoinstrukcija/Montavimoinstrukcijos 26

HR Uputezauporabu/Uputstvazainstalaciju 27

TR Kullanımkılavuzu/Montajkılavuzu 29

ROManualdeutilizare/Instrucţiunidemontare 30

EL Οδηγίεςχρήσης/Οδηγίασυναρμολόγησης 32

SL Navodilozauporabo/Navodilazamontažo 33

ET Kasutusjuhend/Paigaldusjuhend 35

LV Lietošanaspamācība/Montāžasinstrukcija 36

SR Uputstvozaupotrebu/Uputstvozamontažu 38

NOBruksanvisning/Montasjeveiledning 39

BG Инструкциязаупотреба/Ръководствозамонтаж 41

SQ Udhëzuesiipërdorimit/Udhëzimerrethmontimit 42

AR دليل االستخدام / تعليمات التجميع 45Talis S²

32111000/32113000

Talis S²32110000/32112000

Page 2: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Sicherheitshinweise BeiderMontagemüssenzurVermeidungvonQuetsch-undSchnittverletzungen

Handschuhegetragenwerden.

DasProduktdarfnurzuBade-,Hygiene-undKörperreinigungszweckeneingesetztwerden.

KinderndarfdieBenutzungdesProduktesohneAufsichtnurerlaubtwerden,wenneineangemesseneAnweisunggegebenwurde,diedasKindindieLageversetzt,dasProduktinsichererWeisezubenutzenunddieGefahreneinerfalschenBedienungzuverstehen.

GroßeDruckunterschiedezwischendenKalt-undWarmwasseranschlüssenmüssenausgeglichenwerden.

AndieelektrischeAnschlussleitungderArmaturdarfnurdasvonHansgroheangeboteneBatteriegehäusemitBatterieCR-P2bzw.NetzteilHG-Nr.30589310angeschlossenwerden.

DieNetzanschlussleitungdiesesTransformatorskannnichtersetztwerden.FallsdieLeitungbeschädigtist,darfderTransformatornichtmehrbetriebenwerden.

DerTransformatoreinschließlichNetzsteckerdarfnurintrockenenInnenräumenaußerhalbderSchutzbereichemontiertbzw.eingestecktwerden.

DerTransformatordarfnichtinSchutzbereich0oder1eingebautwerden.

DieSteckdosemussaußerhalbderSchutzbereicheangeordnetsein.(sieheSeite46Abb.5)

DieArmaturkannimSchutzbereich2eingebautwerden.

Montagehinweise

•DieArmaturmussnachdengültigenNormenmontiert,gespültundgeprüftwerden.

•DiebeigepacktenEckventilemüssenmontiertwerdenumSchmutzeinspülungenausdemLeitungsnetzzuvermeiden.SchmutzeinspülungenkönnendieFunktionbeeinträchtigenund/oderzuBeschädigungenanFunktionsteilenderArmaturführen.HierausergebendeSchädenunterliegennichtunsererGewährleistung!

•BeiProblemenmitdemDurchlauferhitzeroderwennmehrWasserdurchsatzgewünschtwird,kannderEcoSmart®(Durchflussbegrenzer),derhinterdemLuftsprudlersitzt,entferntwerden.

•DieArmaturdarfnichtanWaschtischenmiterhöhtemRandmontiertwerden.

•BeiErstinbetriebnahmeodernachWartungsarbeitenkannesdurchLichtspiegelungenoderReflektierungenbeiderReichweiteneinstellungderElektronikzueinerzeitversetztenFunktionalitätderArmaturführen.HierzuwirdeineerneuteJustierungderElektroniknotwendig,diedurcheineselbsttätigeKalibrierungnachca.10-15minderElektronikdurchgeführtwird.

•BeiErstinbetriebnahmeundnachWartungsarbeitenkannesdurchLuftinderArmaturzueinemunschönenStrahlbildkommen.Nachca.15AktivierungenderArmatur,istdasStrahlbildinOrdnung.

� ElektroinstallationElektroinstallateur

� DieInstallations-undPrüfungsarbeitensindvoneinerzugelassenenElektrofachkraft,unterBerücksichtigungvonDINVDE0100Teil701/IEC60364-7-701,auszuführen.

Elektroanschluss

� Spannungsversorgung:230VAC±10%/50–60Hz

� DieAbsicherungmussübereineFehlerstrom-Schutzeinrichtung(RCD/FI)miteinemBemessungsdifferenzstrom≤30mAerfolgen.DieSchutzeinrichtungmussinregelmäßigenAbständenaufihreFunktionüberprüftwerden.

� SämtlicheArbeitendürfennurimspannungsfreienZustandvorgenommenwerden.DabeiistdieSpannungsversorgungüberHauptschalteroderNetztsteckersicherzutrennen.

� DieSteckdosemussaußerhalbderSchutzbereicheangeordnetsein.(sieheSeite46Abb.5)

Justierung

DieseelektronischeArmaturhateineHintergrundausblendungmitReichweitenanpassung,d.h.dieSensorikderArmaturjustiertsichautomatischaufdieörtlichenGegebenheiten(Waschbeckengröße,Umgebungshelligkeit,Reflexionen)ein,eineJustagedesInfrarot-Sensorsistnichterforderlich.

Deutsch

Batteriebetrieb

WenneinBatteriewechselansteht,wirddiesdurchdieLeuchtdiodesignalisiert.Batteriespannung≤ca.5,5V:dieLeuchtdiodeimSensorfensterblinkt,wenndieArmaturbetätigtwird,eineWasserentnahmeistweiterhinmöglichBatteriespannung≤ca.5,3V:dieLeuchtdiodeimSensorfensterleuchtetpermanent,eineWasserentnahmeistnichtmehrmöglich,dieBatteriemussgetauschtwerden.Achtung!NachdemEinsetzenderBatteriedarfdieArmaturca.30snichtaktiviertwerden.SiebenötigtdieseZeitzurSelbstjustage.BeiBatteriewechsel,EinbauundEntsorgungsinddieHinweisenachEN60335-1Anhang3Abschnitt7.12zubeachten.

Netzteilbetrieb

DieVorgehensweisebeimWechseleinesNetzteilsistentsprechendderVorgehensweisebeieinemBatteriewechsel.

Normalbetrieb

DieReichweitedesErfassungsbereichsbzw.dieEntfernungdesEin-undAusschaltpunktesvonderArmaturhängtvondenoptischenUmgebungsbedingungen(zumBeispielvonderFormundderReflektiondesWaschtischesundderUmgebungsbeleuchtung)ab,sowievonderForm,derGröße,derGeschwindigkeitundderReflektiondesindenErfassungsbereichgebrachtenGegenstandes.DerErfassungsbereichderArmaturbzw.dieEntfernungdesEin-undAusschaltpunktesvonderArmaturliegtbeinormalerBetätigungungefährimBereichvonca.160bis200mm.Dunkle(zumBeispielgrau-schwarze)GegenständewerdenaufgrundihrergeringenReflektionschlechtvonderArmaturerkannt.DieReichweitedesErfassungsbereichsbzw.dieEntfernungdesEin-undAusschaltpunkteskannkleinerals160mmsein.HelleoderspiegelndeGegenständewerdenaufgrundihrerhohenReflektionsehrgutvonderArmaturerkannt.DieReichweitedesErfassungsbereichsbzw.dieEntfernungdesEin-undAusschaltpunkteskanngrößerals200mmsein.LeistungsstarkeLichtquellendürfennichtdirektaufdasSensorfensterderArmaturausgerichtetwerden.WassertropfenoderKondenswasseraufdemSensorfensterderArmaturkönneneineunbeabsichtigteWasserabgabeauslösen.

Reichweiteneinstellung der Infrarot-Näherungselektronik

WirddieArmaturansehrkleinenoderstarkreflektierendenWaschtischenangeschlossen,kannesnotwendigsein,durcheinemanuelleUmschaltungderBetriebsart,dieReichweitederInfrarot-Näherungselektronikzureduzieren.Eskannnurzwischendenbeidenfolgendengewechseltwerden:•„maximaleReichweite“(Werkseinstellung)•„reduzierteReichweite“(maximaleReichweiteumca.50mmreduziert)InwelcherBetriebsartsichdieArmaturaktuellbefindet,wirddurchdieLeuchtdiodehinterdemSensorfenstersignalisiert:•kurzesBlinkenbeimSchließenderArmatur=„reduzierteReichweite“•keinBlinkenbeimSchließenderArmatur=„maximaleReichweite“ZumWechselnder„maximalen“zur„reduziertenReichweite“,bzw.umgekehrt,sindfolgendeSchrittedurchzuführen:•SpannungsversorgungderArmaturfürca.10sunterbrechen(elektrischeSteckverbindungzwischenArmaturundBatteriegehäusebzw.Netzteiltrennenundnach10swiederverbinden)•durchBlinkenderLeuchtdiodewirddieSoftware-Versionangezeigt(z.B.1xBlinken=Software-Version1)•wenndieLeuchtdiodepermanentleuchtet(->KalibrierungderInfrarot-Näherungselektronik),SensorfenstermitderHandodereinemweißenStückPapierkomplettabdecken•nachmin.20s/max.40sdieHandbzw.dasPapierwiederentfernen•dieLeuchtdiodezeigtdurchBlinkendieaktuellaktivierteBetriebsartan:1x=„maximaleReichweite“,2x=„reduzierteReichweite“•danachleuchtetdieLeuchtdiodewiederpermanent,bisdieKalibrierungdersoebenneueingestelltenReichweitederInfrarot-Näherungselektronikabgeschlossenist•wenndieLeuchtdiodewiedererlischt,istdieArmatureinsatzbereit

2

Page 3: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Deutsch

Symbolerklärung

Batteriewechsel (sieheSeite49)

Wartung

RückflussverhinderermüssengemäßDINEN1717regelmäßiginÜbereinstimmungmitnationalenoderregionalenBestimmungenaufihreFunktiongeprüftwerden(mindestenseinmaljährlich).(sieheSeite50)

Bedienung (sieheSeite48)

Durchflussdiagramm (sieheSeite47)

mitEcoSmart®

ohneEcoSmart®

Maße (sieheSeite47)

Waschbecken reinigen (sieheSeite49)

Reinigung (sieheSeite50)undbeiliegendeBroschüre

KeinessigsäurehaltigesSilikonverwenden!

Serviceteile (sieheSeite51)

Schutzbereich (sieheSeite46)

Prüfzeichen (sieheSeite47)

Technische Daten

Armatur serienmäßig mit EcoSmart®(Durchflussbegrenzer)Betriebsdruck: max.0,8MPaEmpfohlenerBetriebsdruck: 0,1-0,5MPaPrüfdruck: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Heißwassertemperatur: max.60°CNachlaufzeit: 1–2sAutomatischeAbschaltung: nach1minBatterie: CR-P2/6VLithiumTransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mASchutzart: IPX5AnbringungsortdesTypenschildes: sieheSeite51

Montage siehe Seite 46

Consignes de sécurité Lorsdumontage,porterdesgantsdeprotectionpourévitertouteblessurepar

écrasementoucoupure.

Lesystèmededouchenedoitservirqu’àselaveretàassurerl’hygiènecorporelle.

L’utilisationsanssurveillanceduproduitpardesenfantsn’estautoriséequesil’enfantareçudesinstructionsluipermettantdemanipulerleproduitentoutesécuritéetdecomprendrelesrisquesémanantd’unemanipulationincorrecte.

Ilestconseilléd’équilibrerlespressionsdel’eauchaudeetfroide.

Neconnecteràlalignederaccordementélectriquedelarobinetteriequ’unboîtierdepileavecpileCR-P2ouunblocd’alimentationHGn30589310proposésparHansgrohe.

Uncâbledebranchementendommagénedoitpasêtreremplacé.Letransformateurnepourraalorsplusêtreutilisé.

Letransformateur,ycomprislafichedesecteurnedoitêtremontéouraccordéquedansdespiècesintérieuressèches,àl’extérieurdeszonesdeprotection

Letransformateurnedoitêtremontéquedanslazonedeprotection0ou1.

Laprisedecourantdoitsetrouveràl'extérieurdelazonedeprotection.(voirpages46Fig.5)

Larobinetteriepeutêremontéedanslazonedeprotection.

Instructions pour le montage

•Larobinetteriedoitêtreinstallée,rincéeetcontrôléeconformémentauxnormesvalables.

•Lesvannesd’anglefourniesdoiventêtremontéespouréviterl’infiltrationdesaletésprovenantduréseaudeconduites.L’infiltrationdesaletéspeutporterpréjudiceaufonctionnementet/ouendommagerdesélémentsfonctionnelsdelarobinetterie.Lesdommagesquienrésultentnesontpascouvertsparnotregarantie!

•Encasdeproblèmesaveclechauffe-eau,oubiensiledébitd’eaudoitêtreplusimportant,ilestpossibled’enleverl’EcoSmart®(limiteurdedébit)setrouvantderrièrel’aérateur.

•Nepasmonterlarobinetteriesurleslavabosàbordsurélevé.

•Lorsdelapremieremiseenserviceouaprèsdesopérationsdemaintenance,ilestpossiblequelarobinetterieréagisseavecunlégerretardàlasuitederéflexionsdelumièreouderéflexionsauniveauduréglagedelaportéedusystèmeélectronique.Cecirendunnouvelajustagedel’électroniquenécessaireparuncalibrageautonomeauboutde10-15minenviron

•Alapremièremiseenserviceetaprèsdestravauxd’entretien,laprésenced’airdanslatuyauteriepeutdonnerunaspectinesthétiqueaujet.L’aspectdujetredevientnormalauboutd’environ15ouverturesdelarobinetterie.

� Installation électriqueÉlectricien installateur

� Lestravauxd’installationetdecontrôledoiventêtreeffectuésparunélectricienagréé,enrespectantlanormeDINVDE0100partie701/IEC60364-7-701.

Raccord électrique

� Alimentationentension:230VAC±10%/50–60Hz

� Laprotectionparfusiblesdoitsefaireàl'aided'undispositifdeprotectioncontrelescourantsdecourt-circuit(RCD/FI)avecuncourantdifférentielassignéde≤30mA.Lefonctionnementdel’équipementdeprotectiondoitêtrevérifiéàintervallesréguliers.

� Touslestravauxnedoiventêtrefaitsqu’àl’étathorstension.Couperpourcelal’alimentationentensionàl’aidedel’interrupteurprincipaloudelafichesecteur.

� Laprisedecourantdoitsetrouveràl’extérieurdelazonedeprotection.(voirpages46Fig.5)

Etalonnage

Cerobinetélectroniqueestéquipéd’unsystèmededétectiondeladistanceetduvolume,c’est-à-direquelacellules’adapteautomatiquementauxcaractéristiquesdesonenvironnement(tailleetformedulavabo,luminosité,reflets).Unétalonnagedelacelluleinfrarougen’estdoncpasnécessaire.

Français

3

0, 1, 2

Page 4: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Français

Alimentation par pile

S’ilestnécessairederemplacerlapile,celaestsignaléparlaDELtémoin.Tensiondelapile≤env.5,5V:LaDELtémoindelafenêtredétectriceclignotelorsquelarobinetterieestactivée,ilesttoujourspossibledefairecoulerl’eau.Tensiondelapile≤env.5,3V:LaDELtémoindelafenêtredétectriceestalluméeencontinu,iln’estpluspossibledefairecoulerl’eau,lapiledoitêtreremplacée.Attention!Nepasactiverlarobinetteriependantenviron30saprèslamiseenplacedelapile.Lapileabesoindecetempspoureffectuerunautoajustage.

Encasderemplacementdelabatterie,demontageetd’élimination,respecterlesrecommandationsselonEN60335-1annexe3para.7.12.

Alimentation par bloc d’alimentation

Laprocédurederemplacementd’unblocd’alimentationestlamêmequepourunremplacementdepile.

Fonctionnement normal

L’étenduedelazonededétectionoul’éloignementdupointdemiseenmarcheetdemiseàl’arrêtdelarobinetteriedépendentdesconditionsoptiquesdel’environnement(parexempledelaformeetdelaréflexiondulavaboetdel’éclairageenvironnant)ainsiquedelaforme,desdimensions,delavitesseetdelaréflexiondel’objetarrivantdanslazonededétection.Lazonededétectiondelarobinetterieoul’éloignementdupointdemiseenmarcheetdemiseàl’arrêtdelarobinetteriesetrouventdansunrayond’environ160à200mmpourunactionnementnormal.Lesobjetssombres(parexemplegris-noir)sontdifficilementdétectésparlarobinetterieenraisondeleurfaibleréflexion.L’étenduedelazonededétectionoul’éloignementdupointdemiseenmarcheetdemiseàl’arrêtpeuventêtreinférieursà160mm.Lesobjetsclairsouréfléchissantssonttrèsbiendétectésparlarobinetterieenraisondeleurréflexionélevée.L’étenduedelazonededétectionoul’éloignementdupointdemiseenmarcheetdemiseàl’arrêtpeuventêtresupérieurs200mm.Lessourceslumineusespuissantesnedoiventpasêtredirigéesdirectementsurlafenêtredétectricedelarobinetterie.Desgouttesd’eauoudel’eaudecondensationsurlafenêtredétectricedelarobinetteriepeuventdéclencherunécoulementd’eauinopiné.

Réglage de la portée de l’électronique de proximité à rayons infrarouges

Silarobinetterieestraccordéeàdeslavabostrèspetitsoufortementréfléchissants,ilpeutêtrenécessairederéduirelaportéedel’électroniquedeproximitéàrayonsinfrarougesparunecommutationmanuelledumodedefonctionnement.Iln’estpossibledesélectionnerquel’undesdeuxmodesdefonctionnementsuivants:•«Portéemaximale»(réglaged’usine)•«Portéeréduite»(portéemaximaleréduited’environ50mm)LaDELsituéederrièrelafenêtredétectriceindiquelemodedefonctionnementactueldelarobinetterie:•Clignotementbrefàlafermeturedelarobinetterie=«Portéeréduite»•Absencedeclignotementàlafermeturedelarobinetterie=«Portéemaximale»Effectuerlesopérationssuivantespourpasserdumode«Portéemaximale»aumode«Portéeréduite»etinversement:•Couperl’alimentationencourantdelarobinetteriependantenviron10s(débrancherlafichedeconnexionentrelarobinetterieetleboîtierdepileouleblocd’alimentationetlarebrancherauboutde10s.)•LeclignotementdelaDELindiquelaversiondelogiciel(p.ex.,1xclignotement=version1)•LorsquelaDELestalluméeencontinu(→étalonnagedel’électroniquedeproximitéàrayonsinfrarouges),recouvrircomplètementlafenêtredétectricedelamainoud’unmorceaudepapierblanc.•Retirerlamainoulepapierauboutde20à40s.•LaDELindiquelemodedefonctionnementactuelenclignotant:1x=«Portéemaximale»,2x=«Portéeréduite»•LaDELresteensuitealluméeencontinujusqu’àlafindel’étalonnagedelaportéenouvellementrégléedel’électroniquedeproximitéàrayonsinfrarouges.•LarobinetterieestopérationnellelorsquelaDELs’éteint.

Description du symbole

Changement de pile (voirpage49)

Entretien

Lesclapetsanti-retourdoiventêtreexaminésrégulièrementconformémentàlanormeEN1717ouconformémentauxdispositionsnationalesourégionalesquantàleurfonction(aumoinsunefoisparan).(voirpage50)

Instructions de service (voirpage48)

Diagramme du débit (voirpage47)

avecEcoSmart®

sansEcoSmart®

Dimensions (voirpage47)

Nettoyage du lavabo (voirpage49)

Nettoyage (voirpage50)etbrochureci-jointe

Nepasutiliserdesiliconecontenantdel’acideacétique!

Pièces détachées (voirpages51)

Zone de protection (voirpage46)

Classification acoustique et débit (voirpage47)

Informations techniques

Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart®(limiteurdedébit)Pressiondeserviceautorisée: max.0,8MPaPressiondeserviceconseillée: 0,1-0,5MPaPressionmaximumdecontrôle: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Températured’eauchaude: max.60°CTempsd’écoulementaprèsutilisation: 1–2sArrêtautomatique: après1minpile: CR-P2/6Vlithiumtransfo: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAModedeprotection: IPX5Emplacementdelaplaquettedetype: voirpages51

Montage voir page 464

0, 1, 2

Page 5: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Safety Notes Glovesshouldbewornduringinstallationtopreventcrushingandcutting

injuries.

Theshowersystemmayonlybeusedforbathing,hygienicandbodycleansingpurposes.

Childrenmayonlyusetheproductunsupervisediftheyhavebeensuitableinstructedandtrainedtousetheproductsafelyandtounderstandtherisksofimproperoperation.

Thehotandcoldsuppliesmustbeofequalpressures.

OnlythebatteryhousingwithbatteryCR-P2orpowerpackHGNo.30589310suppliedbyHansgrohemaybeconnectedtotheelectricalconnectioncableofthefittings.

Adamagedconnectinglinemustnotbereplaced.Thetransformermaynolongerbeused.

Thetransformeranditsmainsplugmayonlybeinstalledorpluggedinindryinteriorroomsoutsideoftheprotectedzones.

Thetransformermustnotbeinstalledinprotectionzones0or1.

Thewallsocketmustbeoutsideoftheprotectedzones.(seepage46Fig.5)

Thefittingmaybeinstalledinprotectedzone2.

Installation Instructions

•Thefittingmustbeinstalled,flushedandtestedafterthevalidnorms.

•Theincludedcornervalvesmustbeinstalledtopreventdirtfrombeingwashedinfromthelinenetwork.Washedindirtcancompromisethefunctionand/orcausedamagestothefunctionalpartsofthefixture.Damagescausedbythisconditionarenotcoveredbyourwarranty!

•Iftheinstantaneouswaterheatercausesproblemsorifyouwishtoincreasethewaterflow,theEcoSmart®(flowlimiter)locatedbehindtheaeratorcanberemoved.

•Thefittingsmustnotbeinstalledonwashstandswithraisededge.

•Atthestartofoperation,oraftermaintenance,functionofthefaucetmaybedelayedduetoreflectionsduringadjustmentoftheoperatingdistance.Thefaucetwillautomaticallycalibrateitself.Theself-calibrationwillstartafter10-15minutes.

•Duringinitialstart-upandafterservicing,airinthefittingscancauseanunattractivejetpattern.Thejetpatternisokayagainafterswitchingthejetonandoffabout15times.

� Electrical installationElectrician

� TheinstallationandtestworkmustbeperformedbyanauthorizedelectricianunderconsiderationofDINVDE0100part701/IEC60364-7-701.

Electrical connection

� Voltagesupply:230VAC±10%/50–60Hz

� Thecircuitmustbeprotectedviaagroundfaultprotector(RCD/FI)withameasureddifferentialcurrentof≤30mA.Theproperfunctionofthisprotectivedevicemustbecheckedatregularintervals.

� Anyworkmayonlybecarriedoutinade-energizedstate.Here,thevoltagesupplymustbesafelyseparatedviathemainswitchormainsplugs.

� Thewallsocketmustbeoutsideoftheprotectedzones.(seepage46Fig.5)

Adjustment

Thismixerhasthefollowingfeature:backgroundfade-outwithintegratedrangeadjustment,thatmeansthemixerisautomaticallyadjustedontothelocalconditions(washbasin,brightness,reflection)bythesensorymechanism.

English

Battery operation

TheindicatorLEDsignalsthatthebatterymustbechanged.Batteryvoltage≤approx.5.5V:TheindicatorLEDinthesensorwindowblinkswhenthefittingisoperated,waterwithdrawalcontinuestobepossibleBatteryvoltage≤approx.5.3V:TheindicatorLEDinthesensorwindowlightscontinuously,waterwithdrawalisnolongerpossible,thebatterymustbereplaced.Attention!Afterinsertionofthebattery,thefittingshouldnotbeactivatedforapprox.30seconds.Thistimeisrequiredforself-adjustment.

Replacement,installationanddisposalofbatteriesissubjecttotheregulationsspecifiedinEN60335-1Appendix3Section7.12.

Power supply pack operation

Forthereplacementofapowersupplypack,theprocedurecorrespondstothereplacementofabattery.

Normal operation

Therangeofthedetectionareaortheremovaloftheswitch-on/offpointfromthefittingsdependsontheambientopticalconditions(forexample,theshapeandreflectionofthewashstandandtheambientlight)aswellasontheshape,thesize,thespeedandthereflectionoftheobjectthatwasbroughtintothedetectionarea.Thedetectionareaofthefittingsorthedistanceoftheswitch-on/offpointfromthefittingsisapprox.160to200mminnormaloperation.Thedetectionofdark(forexamplegrey-black)objectsbythefittingsisinadequatebecauseoftheirlowreflection.Therangeofthedetectionareaorthedistanceoftheswitch-on/offpointcanbesmallerthan160mm.Thedetectionofbrightorreflectingobjectsbythefittingsisverygoodasaresultoftheirhighreflectivity.Therangeofthedetectionareaorthedistanceoftheswitch-on/offpointcanbegreaterthan200mm.Stronglightsourcesshouldnotshinedirectlyonthesensorwindowofthefittings.Dropsofwaterorcondensedwateronthesensorwindowofthefittingscaninitiateunintendedrunningofthewater.

Range setting for infrared proximity electronics

Itmaybenecessarytoreducetherangeoftheinfraredproximityelectronicsbymanualmodeswitchingwhenthefittingsareconnectedtoverysmallorhighlyreflectingwashstands.Thefollowingtwomodescanbeselected:•„Maximumrange“(factorysetting)•„Reducedrange“(maximumrangereducedbyapprox.50mm)TheLEDbehindthesensorwindowsignalswhichmodethefittingsarecurrentlyin:•Shortblinkingwhenthefittingsareclosed=„reducedrange“•Noblinkingwhenthefittingsareclosed=„maximumrange“Performthefollowingstepstochangefrom„maximum“to„reduced“rangeorviceversa:•Interruptvoltagesupplyofthefittingsforapprox.10s(disconnectelectricalplugconnectionbetweenfittingsandbatteryhousingorpowerpackandreconnectafter10s)•TheLEDblinkstoindicatethesoftwareversion(e.g.blinkingonce=softwareversion1)•WhentheLEDlightspermanently(->calibrationofinfraredproximityelectronics),coversensorwindowcompletelywithyourhandorawhitepieceofpaper•Removeyourhandorthepaperafter20sto40s•TheLEDindicatesthecurrentlyactivatedmodebyblinking:Once=„maximumrange“,twice=„reducedrange“•TheLEDthenlightspermanentlyuntilthecalibrationofthejustsetrangeoftheinfraredproximityswitchhascompleted•WhentheLEDgoesoffagain,thefittingsarereadyforoperation

5

Page 6: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

English

Symbol description

Exchange battery (seepage49)

Maintenance

ThenonreturnvalvesmustbecheckedregularlyaccordingtoDINEN1717inaccordancewithnationalorregionalregulations(atleastonceayear).(seepage50)

Operation (seepage48)

Flow diagram (seepage47)

withEcoSmart®

withoutEcoSmart®

Dimensions (seepage47)

Cleaning washbasin (seepage49)

Cleaning (seepage50)andenclosedbrochure

Donotusesiliconecontainingaceticacid!

Spare parts (seepage51)

Protected area (seepage46)

Test certificate (seepage47)

Technical Data

This mixer series-produced with EcoSmart®(flowlimiter)Operatingpressure: max.0,8MPaRecommendedoperatingpressure: 0,1-0,5MPaTestpressure: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Hotwatertemperature: max.60°CFollow-ontime: 1–2sAutomaticswitching-off: after1minbattery: CR-P2/6VLithiumtransformer: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAProtectionclass: IPX5installationsiteoftypeplate: seepage51

Assembly see page 46

Indicazioni sulla sicurezza Duranteilmontaggio,perpevitareferitedaschiacciamentoedataglio

bisognaindossareguantiprotettivi.

Ilsistemadocciadeveessereutilizzatoesclusivamenteperl‘gienedelcorpo.

L‘usodelprodottodapartedibambinisenzasorveglianzapuòesserepermessosolo,quandosonostatiidoneamenteistruiti,doveponeibambininellacondizionediutilizzareilprodottoinmodosicuroedicapireipericoliincasodiunusosbagliato.

Attenzione!Compensareledifferenzedipressionetraicollegamentidell‘acquafreddaedell‘acquacalda.

Allalineadiallacciamentoelettricadelrubinettoèconsentitocollegaresololascatolaporta-batteriaconbatteriaCR-P2oppureconalimentatorecodiceHG30589310offertodaHansgrohe.

Uncavodicollegamentodanneggiatonondeveesseresostituito.Inquestocasoiltrasformatorenondeveesserefattopiùfunzionare.

Iltrasformatorecompresolaspinadeveesseremontatoe/oinfilatosoloinlocaliinterniasciuttifuorilezoneprotette.

Iltrasformatorenonpuòessereinstallatoinzonediprotezione0e1.

Lapresaelettricadevetrovarsifuorilezoneprotette.(vedipagg.46Fig.5)

Ilrubinettopuòessereinstallatoinzonaprotetta2.

Istruzioni per il montaggio

•Larubinetteriadeveessereinstallata,pulitaetestatasecondoleistruzioniriportate!

•Levalvoleadangoloindotazionedevonoessereinstallateperevitarechesporciziapresentenellareteidricagiungailrubinetto.Lasporciziaentratanelrubinettopuòpregiudicareilfunzionamentodelrubinettoe/odanneggiarelepartifunzionali.Dannicausatidallamancatainstallazionedellavalvolaadangolononsonocopertidallagaranzia!

•Nelcasodiproblemiconloscalda-acquaoppurenelcasosidesiderassepiùerogazione,sipuòeliminareilEcoSmart®(limitatorediflusso)chesitrovadietrolavalvoladiaerazione.

•Ilrubinettononpuòesseremontatoinlavabiconbordoelevato.

•Allaprimamessainfunzioneodopolavoridimanutenzioneattraversoabbaglidiluceoriflessionipuòaccaderecheallaregolazionedellaportatadell‘elettronicavisianofunzionalitàdelvalvolamespostateneltempo.Atalpropositoènecessarioun‘altraregolazionedell‘elettronica,laqualevieneeseguitaattraversounacalibraturaautonomadell‘elettronicadopocirca10-15min.

•Durantelaprimamessainfunzioneedopolavoridimanutenzioneacausadiarianelrubinettosipuòverificareunaconformazionedelgettod’acquairregolare.Dopoaverattivatoilrubinettoperca.15voltelaconformazionedelgettodovrebbeesserecostante.

� Installazione elettricaInstallatore elettricista

� Ilavorid’installazioneeverificadevonoessereeseguitidaunelettricistaspecializzatoeabilitatonelrispettodellanormaDINVDE0100parte701/IEC60364-7-701.

Allacciamento elettrico

� Alimentazioneelettrica:230VAC±10%/50–60Hz

� Laprotezionedeveavveniretramiteundispositivodiprotezionesalvavita(RCD/FI)conunacorrentedifferenziale≤30mA.Ildispositivodiprotezionevacontrollatoaintervalliregolarisulsuofunzionamento.

� Tuttiilavoridevonoessereeseguitisoloinstatoprivoditensione.Nelfarquesto,l’alimentazioneelettricadevepoteresserestaccatainmodosicurotramiteinterruttoreprincipaleospinadirete.

� Lapresaelettricadevetrovarsifuorilezoneprotette.(vedipagg.46Fig.5)

Taratura

Questorubinettoelettronicohaunadissolvenzadisfondoconadattamentodelcampod’azione,ciòsignificacheisensoridelrubinettosiadattanoautomaticamenteallecondizionilocali(dimensionidellavandino,luminositàdell’ambiente,riverberi),nonènecessarialaregolazionedelsensoreadinfrarossi.

Italiano

6

0, 1, 2

Page 7: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Italiano

Funzionamento a batteria

Ildiodoluminososegnalacheènecessariocambiarelabatteria.Tensionedellabatteria≤ca.5,5V:ildiodoluminosonellafinestrelladelsensorelampeggiasesiaccendeilrubinetto.Èancorapossibileazionareilrubinettoperfareusciredell’acqua.Tensionedellabatteria≤ca.5,3V:ildiodoluminosonellafinestrelladelsensoresiilluminainmodopermanente.Nonèpiùpossibileazionareilrubinettoperfareusciredell’acqua.Èdunquenecessariocambiarelabatteria.Attenzione!Dopol’inserimentodellabatteriabisognaassolutamenteaspettarecirca30secondiprimadiattivarenuovamenteilrubinetto.Questotempoènecessarioperlaregolazioneautomaticadelrubinetto.Perilcambio,l‘installazioneelosmaltimentodellebatterievannoosservateleavvertenzeinbaseallanormaEN60335-1allegato3paragrafo7.12.

Funzionamento ad alimentatore

Laproceduraperilcambiodell‘alimentatorecorrispondeallaproceduraperilcambiodellabatteria.

Funzionamento normale

Ilraggiod‘azionedelcampodirilevamentocioèladistanzadelpuntodiaccensioneedisattivazionedallavabodipendedallecondizioniotticheambientali(peresempiodallaformaedallariflessionedellavaboedall‘illuminazionedell‘ambiente),nonchédallaforma,dallamisura,dallavelocitàedallariflessionedell‘oggettopostonelcampodirilevamento.Ilcampodirilevamentodelrubinettocioèladistanzadelpuntodiaccensioneedisattivazionedelrubinettoconazionamentonormalesitrovaapprossimativamentetra160e200mm.Oggettiscuri(peresempiodicolorgrigioscuro)nonvengonorilevatibenedalrubinettoacausadellaloroscarsariflessione.Ilraggiod‘azionedelcampodirilevamentocioèladistanzadelpuntodiaccensioneedisattivazionepuòessereinferioreai160mm.Oggettichiarioconsuperficiespeculareinvecevengonorilevatibenissimodalrubinettoacausadellaloroaltariflessione.Ilraggiod‘azionedelcampodirilevamentocioèladistanzadelpuntodiaccensioneedisattivazionepuòesseresuperioreai200mm.Fontidiluceintensenonvannopuntatedirettamentesulsensoredelrubinetto.Gocced'acquaoppureacquadicondensazionesullafinestrelladelsensoredelrubinettopossonoattivareinvolontariamenteilrubinettoefareusciredell'acqua.

Regolazione del raggio d‘azione del sistema elettronico di avvicinamento a raggi infrarossi

Seilrubinettovienemontatosulavabimoltopiccolioppuremoltoriflettentipuòesserenecessarioridurreilraggiod‘azionedelsistemaelettronicodiavvicinamentocambiandomanualmenteilmododifunzionamento.Sipuòsolamentesceglieretraduemodidifunzionamento•„raggiod‘azionemassimo“(impostazionedifabbrica)•„raggiod‘azioneridotto“(raggiod‘azionemassimo,ridottodica.50mm)L’attualemododifunzionamentodelrubinettovienesegnalatotramiteildiodoluminosodietrolafinestrelladelsensore:•lampeggiamentobrevequandosichiudeilrubinetto=“raggiod‘azioneridotto”•nessunlampeggiamentoquandosichiudeilrubinetto=“raggiod‘azionemassimo”Percambiaredalraggiod’azione“massimo”aquello“ridotto”eviceversaènecessarioeseguireiseguentipassi:•interromperel’alimentazionedelrubinettopercirca10sec.(toglierelaspinatrailrubinettoedilcontenitoredellabatteriaol’alimentatoreedinserirlanuovamentedopo10sec.)•laversionedelsoftwarevieneindicatatramiteillampeggiamentodeldiodoluminoso(p.es.1xlampeggiamento=versionesoftware1)•seildiodoluminosoèilluminatoininterrottamente(→calibraturadelsistemaelettronicodiavvicinamentoaraggiinfrarossi)bisognacoprirecompletamentelafinestrelladelsensoreconlamanooppureconunpezzodicartabianca.•toglierelamanooppureilpezzodicartadopopiùdi20sec.(almassimo40sec.)•ildiodoluminosoindicailmododifunzionamentoattualmenteattivolampeggiando1voltapersegnalareil“raggiod’azionemassimo”oppure2voltepersegnalareil“raggiod’azioneridotto”•dopodichéildiodoluminosos’illuminanuovamenteinmodoininterrottofinoaquandolacalibraturaappenaimpostatadelsistemaelettronicodiavvicinamentoaraggiinfrarossièterminata•quandoildiodoluminososispegnenuovamenteilrubinettoèprontoperessereusato

Descrizione simbolo

Sostituzione della batteria (vedipagg.49)

Manutenzione

LavalvoladinonritornodeveesserecontrollataregolarmentecomedaDINEN1717,secondolenormativenazionalieregionali(almenounavoltaall‘anno).(vedipagg.50)

Procedura (vedipagg.48)

Diagramma flusso (vedipagg.47)

conEcoSmart®

senzaEcoSmart®

Ingombri (vedipagg.47)

Pulire il lavandino (vedipagg.49)

Pulitura (vedipagg.50)ebrochureallegata

Nonutilizzaresiliconecontenenteacidoacetico!

Parti di ricambio (vedipagg.51)

Zona protetta (vedipagg.46)

Segno di verifica (vedipagg.47)

Dati tecnici

Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart®(limitatorediflusso)Pressioned‘uso: max.0,8MPaPressioned‘usoconsigliata: 0,1-0,5MPaPressionediprova: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadell’acquacalda: max.60°CTempodirallentamento: 1–2SDisinserimentoautomatico: dopo1minutoBatteria: CR-P2/6Vallitiotrasformatore: 230VAC±10%/50–60Hz/20mATipodiprotezione: IPX5Ubicazionedellatarghettatipo: vedipagg.51

Montaggio vedi pagg. 46 7

0, 1, 2

Page 8: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Indicaciones de seguridad Duranteelmontajedebenutilizarseguantesparaevitarheridaspor

aplastamientoocorte.

Lagriferíasolodebeserutilizadaparafinesdebaño,higieneylimpiezacorporal.

Losniñossolopuedenutilizarelproductosinvigilanciasipreviamenteseleshaenseñadoautilizarloconseguridadyacomprenderlospeligrosqueimplicaunusoincorrecto.

Grandesdiferenciasdepresiónenservicioentreaguafríayaguacalientedebenequilibrarse.

AlalíneadeconexióneléctricasepuedeconectarúnicamentelacajadepilasconunapilaCR-P2ounbloquedealimentaciónHGn30589310deHansgrohe.

Nosepuedenreemplazarloscablesdeconexióndañados.Entalcaso,quedaprohibidoponerenmarchaeltransformador.

Eltransformador,juntoconelconectordered,puedensermontadosoenchufadossóloeninterioressecosyfueradelaszonasdeprotección.

Eltransformadornodebeserinstaladoenlossectoresdeprotección0ó1.

Latomadecorrientedebeestarsituadafueradelaszonasdeprotección.(verpágina46Fig.5)

Elgrifopuedeserinstaladoenzonasdeprotección2.

Indicaciones para el montaje

•Elgrifotienequeserinstalado,probadoytestado,segúnlasnormasenvigor.

•Debenmontarselasválvulasangularesincluidasenelenvíoparaevitarlaentradadesuciedadprocedentedelareddedistribución.Lasuciedadentrantepuedelimitarelfuncionamientodelgrifoydañaralgunasdesuspartesfuncionales.Nuestragarantíanoincluyelosdañosquedeestopudieranderivarse!

•EncasodeproblemasconelcalentadorinstantáneoocuandosedeseemáscaudaldeaguapuedequitarseelEcoSmart®(limitadordecaudal),situadodetrásdelaireador.

•Lagriferíanosepuedemontarenlavabosconbordeelevado.

•Enlaprimerapuestaenservicioydespuésdetrabajosdemantenimiento,debidoareflejosdeluzoreflexiónenelajustedelalcancedelsistemaelectrónico,puedeproducirseunfuncionamientodiferidodelagrifería.Enestecasoesnecesariovolveraajustarelsistemaelectrónico,locualseefectúamedianteunacalibraciónautomáticadelsistemaelectrónicodespuésdeaprox.10-15min.

•Enelmomentodelaprimerapuestaenfuncionamientoydespuésdelostrabajosdemantenimiento,esposiblequeseformeunchorrofeodeaguadebidoainclusionesdeaireenlasgrifería.Loquesesolucionatrashaberactivadolagriferíaunas15veces.

� Instalación eléctricaInstalador eléctrico

� Lostrabajosdeinstalaciónyrevisióndebenserrealizadosporunelectricistaespecializado,deacuerdoconlanormaDINVDE0100parte701/IEC60364-7-701.

Conexión eléctrica

� Alimentacióndetensión:230VAC±10%/50–60Hz

� Parafuncionesdeseguridaddebeutilizarseundispositivodeproteccióncontrafallosdecorriente(RCD/FI)conunacorrientediferencialdemedicióndem<30mA.Eldispositivodeproteccióndebesersometidoauncontroldefuncionamientoconregularidad.

� Todoslostrabajosqueserealicen,debenllevarseacaboenestadosintensión.Paralocualdebesepararselaalimentacióndetensiónmedianteelinterruptorgeneralounenchufedered.

� Latomadecorrientedebeestarsituadafueradelaszonasdeprotección.(verpágina46Fig.5)

Ajuste

Elsensordeestegrifoelectrónicoseajustaautomáticamentealascondicionesdesuentorno(tamañodellavabo,claridad,reflejos).Noprecisaningúnajustemanual.

Español

Funcionamiento por pila

Eldiodoluminosopilotoseñalizaelmomentoinminentedelcambiodepila.Tensióndepila≤aprox.5,5V:Eldiodopilotoenlaventanadelsensortendráluzintermitentealaccionarlagrifería.Siguesiendoposiblelatomadeagua.Tensióndepila≤aprox.5,3V:Eldiodopilotoenlaventanadelsensortendráluzpermanente,noesposiblelatomadeagua,esnecesariocambiarlapila.¡Atención!Despuésdehabercolocadolapila,lagriferíanosedeberáactivarduranteaprox.30seg.Puesrequiereestetiempoparaautoregularse.Paraelcambio,montajeyeliminacióndelaspilasesobligatorioseguirlasindicacionesdelanormaEN60335-1,anexo3,capítulo7.12.

Funcionamiento por bloque de alimentación

Elmododeprocederalcambiarelbloquedealimentacióncorrespondealmododeprocederalcambiarlapila.

Funcionamiento normal

Elalcancedelagamaderegistrooladistanciadelpuntodeconexiónydesconexióndelagriferíadependedelascondicionesópticasambientales(porejemplodelaformayreflexióndellavaboydelailuminacióndelentorno),asícomodelaforma,deltamaño,delavelocidadydelareflexióndelobjetocolocadoeneláreadedetección.Eláreadedeteccióndelagriferíaoladistanciadelpuntodeconexiónydesconexióndelagriferíasehalla,paraunaccionamientonormal,aproximadamenteeneláreadeentreunos160y200mm.Losobjetososcuros(porejemplogris-negros)sedetectanmaldebidoasureflexiónreducida.Elalcancedeláreadedetecciónoladistanciadelpuntodeconexiónydesconexiónpuedeserinferiora160mm.Losobjetosclarosoreflectantessondetectadosmuybienporlagrifería,debidoasualtareflexión.Elalcancedeláreadedetecciónoladistanciadelpuntodeconexiónydesconexiónpuedesersuperiora200mm.Lasfuentesdeluzdealtorendimientonosedeberándirigirdirectamentehacialaventanadelsensordelagrifería.Lasgotasdeaguaoaguacondensadasobrelaventanadelsensordelagriferíapuedenactivarunaemisióninvoluntariadeagua.

Regulación del alcance del sistema electrónico de proximidad por infrarrojo

Silagriferíaseconectaalavabosmuypequeñosoconunafuertereflexión,esposiblequeseanecesarioreducirelalcancedelsistemaelectrónicodeproximidadporinfrarrojo,conmutandomanualmenteelmododfuncionamiento.Solamentesepuedecambiarentrelosdossiguientes:•„Alcancemáximo“(regulaciónenfábrica)•„Alcancereducido“(alcancemáximoreducidoporaprox.50mm)Elmododefuncionamientoenelqueseencuentraactualmentelagrifería,loseñalizaeldiodopilotosituadodetrásdelaventanilladelsensor:•centelleobrevealcerrarlagrifería=„Alcancereducido“•sincentelleoalcerrarlagrifería=„Alcancemáximo“Paracambiarde„alcancemáximo“a„alcancereducido“oviceversa,sedeberáprocedercomoseexplicaacontinuación:•Interrumpaelsuministrodetensiónporunos10s(desenchufeeltomacorrienteentregriferíaycajadelaspilas,odesenchufeelbloquedealimentacióny,trashabertranscurrido10s,vuelvaaconectar)•laluzintermitentedelpilotoluminososeñalizalaversióndelsoftware(p.ej.1centelleo=versióndelsoftware1)•sieldiodopilotoestáiluminadopermanentemente(->calibradodelsistemaelectrónicodeproximidadporinfrarrojo),cubraporcompletolaventanilladelsensorconlamanooconuntrozodepapelblanco•vuelvaaquitarlamanooelpapeldespuésde20sa40s•eldiodopilotomostraráporcentelleoelmododefuncionamientoactualmenteactivado:1x=„Alcancemáximo“,2x=„Alcancereducido“•acontinuación,eldiodopilotoseiluminarádemodopermanente,hastahaberconcluidoelcalibradodelalcancereciénreajustadodelsistemaelectrónicodeproximidadporinfrarrojo•alapagarsedenuevoeldiodopiloto,significaquelagriferíaestálistaalfuncionamiento

8

Page 9: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Español

Descripción de símbolos

Cambio de pila (verpágina49)

Mantenimiento

Lasválvulasanti-retornotienenquesercontroladasregularmentesegúnlanormaDINEN1717,enacuerdoconlasregulacionesnacionalesoregionales(unavezalaño,porlomenos).(verpágina50)

Manejo (verpágina48)

Diagrama de circulación (verpágina47)

conEcoSmart®

sinEcoSmart®

Dimensiones (verpágina47)

Limpiar el lavabo (verpágina49)

Limpiar (verpágina50)yfolletoanexo

Noutilizarsiliconaquecontieneácidoacético!

Repuestos (verpágina51)

Área protegida (verpágina46)

Marca de verificación (verpágina47)

Datos técnicos

Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart®(limitadordecaudal)Presiónenservicio: max.0,8MPaPresiónrecomendadaenservicio: 0,1-0,5MPaPresióndeprueba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadelaguacaliente: max.60°CTiempohastacerrarelgrifoeg.: 1–2seg.Cierreautomático: acabode1min.Pila: CR-P2/6VLitioTransformador: 230VAC±10%/50–60Hz/20mATipodeprotección: IPX5Lugardecolocacióndelaplacadecaracterísticas: verpágina51

Montaje ver página 46

Veiligheidsinstructies Bijdemontagemoetentervoorkomingvanknel-ensnijwondenhandschoenen

wordengedragen.

Hetdouchesysteemmagalleenvoorhetwassen,hygiënischedoeleindenenvoordelichaamreinigingwordengebruikt.

Kinderenmogenenkelgeautoriseerdwordenomhetproductzondertoezichttegebruikenwanneereengepasteopleidingwerdverschaftwaardoorhetkindleertomhetproductopeenveiligemaniertegebruikenendegevarenvaneenverkeerdebedieningtebegrijpen.

Grotedrukverschillentussendekoud-enwarmwatertoevoerdienenvermedenteworden.

OpdeelektrischeaansluitleidingvandekraanmaguitsluitenddedoorHansgrohegeleverdebatterijbehuizingmetbatterijCR-P2resp.adapterHG-nr.30589310wordenaangesloten.

Eenbeschadigdeverbindingskabelmagnietvervangenworden.Detransformatormagdannietmeergebruiktworden.

Detransformatorincl.stekkermagalleengemonteerdresp.aangeslotenwordenindrogebinnenruimtenbuitendeveiligheidszone.

Detransformatormagnietinveiligheidszone0of1ingebouwdworden.

Decontactdoosmoetbuitendeveiligheidszoneliggen.(zieblz.46Afb.5)

Dekraankaningebouwdwordeninveiligheidszone2.

Montage-instructies

•LeidingendoorspoelenvolgensNorm.Demengkraanvervolgensmonterenencontroleren.

•Deindeverpakkingmeegeleverdehaakseafsluitersmoetengemonteerdwordenomvuiluitdewaterleidingtevermijden.Vuilkandefunctiebeïnvloedenen/ofbeschadigingenaanfunctieonderdelenvandearmatuurveroorzaken.Daaruitresulterendeschadevaltnietbinnenonzegarantiebepalingen!

•Wanneerproblemenoptredenbijdoorloopgeisersofwanneereengroterewaterdoorvoergewenstis,kandeEcoSmart®(doorstroombegrenzer)dieachterdeperlatorisgemonteerd,makkelijkverwijderdworden.

•Dekraanmagnietwordengemonteerdopwastafelsmeteenverhoogderand.

•Bijdeeersteinbedrijfstellingofnaonderhoudswerkzaamhedenkandoorlichtspiegelingofreflectiesbijdeinstellingvandereikwijdtevandeelektronicaeenvertraagdefunctionaliteitvandearmatuurontstaan.Indatgevaliseennieuwejusteringvandeelektronicavereistdiedooreenzelfstandigekalibreringvandeelektronicanaca.10-15min.uitgevoerdwordt.

•Dezeelektronischekraanheefteenachtergrondschakelingmetdiepteaanpassing,d.w.z.hetsensorsysteemsteltautomatischdeplaatselijkeomstandigheden(groottevanwastafel,lichtintensiteit,reflexie)in.

•Instellenvandeinfraroodsensorisnietnodig.

� Elektrische installatieElectro-installateur

� Deinstallatie-encontrolewerkzaamhedenmoetenuitgevoerdwordendooreenerkendeelectriciendierekeninghoudtmetDINVDE0100Deel701/IEC60364-7-701.

Elektrische aansluiting

� Spanningsvoorziening:230VAC±10%/50–60Hz

� Debeveiligingmoetgebeurenviaeenverliesstroomschakelaar(RCD/FI)meteentoegekendeverschilstroom≤30mA.Deveiligheidsinrichtingmoetregelmatigopfunctionaliteitgecontroleerdworden.

� Allewerkzaamhedenmogenalleenuitgevoerdwordenindespanningsvrijetoestand.Daarbijmoetdespanningsvoorzieningviahoofdschakelaarofstekkerveiliggescheidenworden.

� Decontactdoosmoetbuitendeveiligheidszoneliggen.(zieblz.46Afb.5)

Instellen

Dezeelektronischekraanheefteenachtergrondschakelingmetdiepteaanpassing,d.w.z.hetsensorsysteemsteltautomatischdeplaatselijkeomstandigheden(groottevanwastafel,lichtintensiteit,reflexie)in.Instellenvandeinfraroodsensorisnietnodig.

Nederlands

9

0, 1, 2

Page 10: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Nederlands

Symboolbeschrijving

Batterij verwisselen (zieblz.49)

Onderhoud

KeerkleppenmoetenvolgensDINEN1717regelmatigenvolgensplaatselijkgeldendeeisenophetfunktionerengecontroleerdworden.(Tenminsteeenkeerperjaar)(zieblz.50)

Bediening (zieblz.48)

Doorstroomdiagram (zieblz.47)

metEcoSmart®

zonderEcoSmart®

Maten (zieblz.47)

Wastafel reinigen (zieblz.49)

Reinigen (zieblz.50)enbijgevoegdebrochure

Gebruikgeenzuurhoudendesilicone!

Service onderdelen (zieblz.51)

Veiligheidszone (zieblz.46)

Keurmerk (zieblz.47)

Technische gegevens

Armatuur standaard met EcoSmart®(doorstroombegrenzer)Werkdruk:max. max.0,8MPaAanbevolenwerkdruk: 0,1-0,5MPaGetestbij: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperatuurwarmwater: max.60°CNalooptijdec: 1–2secAutomatischuitschakelen: na1minuutbatterij: CR-P2/6Vlithiumtrafo: 230VAC±10%/50–60Hz/20mABeveiligingsklasse: IPX5Plaatstypeplaatje: zieblz.51

Montage zie blz. 46

Gebruik met batterijen

ViaeenLEDwordtaangegevendatdebatterijmoetwordenvervangen.Batterijspanning≤ca.5,5V:DeLEDinhetsensorvensterknippertalsdekraanwordtgebruikt.Hetisnogmogelijkomwateruitdekraantepakken.Batterijspanning≤ca.5,3V:DeLEDinhetsensorvensterbrandtcontinu.Hetisnietmeermogelijkomwateruitdekraantepakken.Debatterijmoetwordenvervangen.Letop!Nadatdebatterijisvervangen,magdekraangedurendeca.30secondennietwordengeactiveerd.Indezetijdsteltdekraanzichzelfaf.Bijdewissel,deinbouwendeafdankingvaneenbatterijmoetendeinstructiesconformEN60335-1bijlage3paragraaf7.12inachtgenomenworden.

Gebruik met adapter

Bijhetvervangenvandeadaptermoethetzelfdetewerkwordengegaanalsbijhetvervangenvandebatterij.

Normaal gebruik

Hetbereikvanhetdetectiegebiedresp.deafstandvanhetinschakel-enuitschakelpuntvandekraanisnietalleenafhankelijkvandeoptischeomgevingsfactoren(bijvoorbeeldvandevormendereflectievandewastafelendeverlichtingindeomgeving),maarookvandevorm,degrootte,desnelheidendereflectievanhetobjectdatopdatmomentbinnenhetdetectiegebiedwordtgehouden.Hetbereikvanhetdetectiegebiedresp.deafstandvanhetinschakel-enuitschakelpuntvandekraanligtbijnormaalgebruiktussenca.160en200mm.Donkere(bijv.grijs-zwarte)objectenwordenopgrondvanhungeringereflectieslechtherkenddoordekraan.Bijdezeobjectenkanhetbereikvanhetdetectiegebiedresp.deafstandvanhetinschakel-enuitschakelpuntkleinerzijndan160mm.Lichteofspiegelendeobjectenwordenopgrondvanhunhogereflectieerggoedherkenddoordekraan.Bijdezeobjectenkanhetbereikvanhetdetectiegebiedresp.deafstandvanhetinschakel-enuitschakelpuntgroterzijndan200mm.Sterkelichtbronnenmogennietdirectophetsensorvenstervandekraanwordengericht.Doorwaterdruppelsofcondenswaterophetsensorvensterkandekraanonbedoeldaangaan.

Instelling reikwijdte van de infrarood-benaderingselektronica

Alsdearmatuuraanzeerkleineofsterkreflecterendewastafelswordtaangesloten,kanhetnoodzakelijkzijndooreenhandmatigeomschakelingvandebedrijfsmodusdereikwijdtevandeinfrarood-benaderingselektronicatereduceren.Erkantussendevolgendereikwijdtenwordengewisseld:•„maximalereikwijdte“(instellingaffabriek)•„gereduceerdereikwijdte“(maximalereikwijdteca.50mmgereduceerd)Inwelkebedrijfsmodusdearmatuurzichactueelbevindt,wordtdoordeLEDachterhetsensorvenstergesignaleerd:•kortknipperenbijhetsluitenvandearmatuur=„gereduceerdereikwijdte“•geenknipperenbijhetsluitenvandearmatuur=„maximalereikwijdte“Omtewisselenvande„maximalereikwijdte“naarde„gereduceerdereikwijdte“ofomgekeerdmoetendevolgendestappenwordenuitgevoerd:•Spanningsvoedingvandearmatuurca.10sec.onderbreken(elektrischesteekverbindingtussenarmatuurenaccu-/batterijbehuizingofvoedingseenheidonderbrekenenna10sec.weerverbinden)•doorhetknipperenvandeLEDwordtdesoftware-versieweergegeven(bijv.1xknipperen=software-versie1)•alsdeLEDpermanentbrandt(->kalibrerenvandeinfrarood-benaderingselektronica),sensorvenstermetdehandofeenwitstukpapiervolledigafdekken•na20sec.tot40sec.dehandofhetpapierweerverwijderen•deLEDgeeftdoorteknipperendeactueelgeactiveerdebedrijfsmodusaan:1x=„maximalereikwijdte“,2x=„gereduceerdereikwijdte“•daarnabrandtdeLEDweerpermanenttothetkalibrerenvandezojuistopnieuwingesteldereikwijdtevandeinfrarood-benaderingselektronicaisafgesloten•alsdeLEDweeruitgaat,isdearmatuurbedrijfsklaar

10

0, 1, 2

Page 11: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Sikkerhedsanvisninger Vedmonteringenskalderbrugeshandskerforatundgåkvæstelserogsnitsår.

Brusersystemetmåkunbrugestilbade-,hygiejneogrengøringsformål.

Børnmåkunbrugeproduktetudenopsyn,hvisbarnettilsvarendeblevinstrueretogkanbrugeproduktetpåensikkermådeogforstårfarernesomopstårvedenukorrektbetjening.

Størretrykforskellemellemkoldtogvarmtvandbørudjævnes.

KundetafHansgrohetilbudtebatterihusmedbatteriCR-P2hhv.netdelHG-nr.30589310måtilsluttestilarmaturetselektrisketilslutningsledning.

Enbeskadigettilslutningsledningmåikkeerstattes.Transformerenmåsåikkebruges.

Transformereninklusivenetstikketmåkunmonteres,hhv.isættesindendørsitørrerumudenforbeskyttelsesområderne.

Transformatorenmåikkeindbyggesibeskyttelsesområderne0eller1.

Stikkontaktenskalværeudenforbeskyttelseszonen.(ses.46Fig.5)

Armaturetkanmonteresibeskyttelseszone2

Monteringsanvisninger

•Ifølgegældenderegler,skalarmaturetmonteres,skyllesigennemogafprøves.

•Devedlagtehjørneventilerskalmonteresforatundgåsnavsfraledningssystemet.Snavskanpåvirkefunktionenog/ellerbeskadigearmaturernesfunktionskomponenter.Herafresulterendeskadererudelukketfragarantien!

•Vedproblemermedgennemløbsvandvarmerellerhvisderønskesmerevandgennemstrømning,kanEcoSmart®(gennemstrømningsbegrænseren),dersidderiperlatoren,fjernes.

•Armaturetmåikkemonterespåvaskebordemedforhøjetkant.

•Vedførsteibrugtagningellereftervedligeholdelsesarbejderkanderpågrundaflysspejlingerellerreflekteringervedindstillingenafelektronikkensrækkeviddeforekommeentidsforskudtfunktionalitetafarmaturerne.Hertilbliverennyjusteringafelektronikken,somgennemføresviaenselvkalibreringafelektronikkenefterca.10-15min,nødvendig.

•Vedførsteibrugtagningogeftervedligeholdelsesarbejdekanderkommeskævestrålerudpågrundafluftiarmaturet.Nårarmaturetharværetaktiveretca.15gange,erstrålerneiorden.

� El-installationEl-installatør

� Installeringenogafprøvningenskalgennemføresafengodkendtel-installatøriht.DINVDE0100part701ogIEC60364-7-701.

El-tilslutning

� Spændingsforsyning:230VAC±10%/50–60Hz

� Sikringenskalkøreoverenfejlstrømssikring(RCD/FI)medenfejlstrømsdifference≤30mA.Beskyttelsesanordningenskalkontrolleresiregelmæssigeafstandeforfunktion.

� Allearbejdermåkungennemføreshvisapparateterudenspænding.Hervedskalspændingsforsyningensikkertadskillesviahovedafbryderenellernetstikket.

� Stikkontaktenskalværeudenforbeskyttelseszonen.(ses.46Fig.5)

Forindstilling

Detelektroniskearmaturtilpassersigautomatiskomgivelserne(håndvaskensstørrelse,lys/mørkeogrefleksioner),hvorfordetikkeernødvendigtatjusteredeninfrarødesensor.

Dansk

Batteridrift

Etbatteriskiftsignaliseresmedlysdioden.Batterispænding≤ca.5,5V:Lysdiodenblinkerisensorvinduet,nårarmaturetaktiveres,envandaftapningerstadigvækmuligBatterispænding≤ca.5,3V:Lysdiodenisensorvinduetlyserheletiden,envandaftapningerikkemeremulig,batterietskalskiftes.Paspå!Nårbatterietersati,måarmaturetikkeaktiveresica.30sec.Idennetidgennemførerbatterietenselvjustering.Vedbatteriskift,monteringogbortskaffelseskalhenvisningerneiht.EN60335-1bilag3afsnit7.12overholdes.

Netdeldrift

Ennetdelskiftespåsammemådesometbatteri.

Normal drift

Registreringsområdetsrækkeviddehhv.tænde-ogslukkepunktetsafstandtilarmaturetafhængerafdeoptiskeomgivelsesbetingelser(f.eks.vaskebordetsogomgivelsesbelysningensformogreflektion)samtafformen,størrelsen,hastighedenogreflektionenafdengenstand,dererbragtindiregistreringsområdet.Armaturetsregistreringsområdehhv.afstandenmellemtænde-ogslukkepunktetogarmaturetliggervednormalaktiveringiområdetmellemca.160og200mm.Mørke(f.eks.grå-sort)genstanderegistreresdårligtafarmaturet,dadeikkereflekterersåmeget.Registreringsområdetsrækkeviddehhv.tænde-ogslukkepunktetsafstandkanværeunder160mm.Lyseellerspejlendegenstanderegistreresmegetgodtafarmaturetpågrundafdereshøjereflektion.Registreringsområdetsrækkeviddehhv.tænde-ogslukkepunktetsafstandkanværeover200mm.Kraftigelyskildermåikkerettesdirektemodarmaturetssensorvindue.Vanddråberellerkondensvandpåarmaturetssensorvinduekanudløseenutilsigtetvandudstrømning.

Indstilling af rækkevidde for den infrarøde nærhedselektronik

Tilsluttesarmaturettilmegetsmåellerstærktreflekterendehåndvaske,kandetværenødvendigtatreducererækkeviddenfordeninfrarødenærhedselektronikvedatskiftedriftsformenmanuelt.Erkantussendevolgendereikwijdtenwordengewisseld:•„maximalereikwijdte“(instellingaffabriek)•„gereduceerdereikwijdte“(maximalereikwijdteca.50mmgereduceerd)Lysdiodenbagvedsensorvinduetsignaliserer,ihvilkendriftsformarmaturetbefindersigfortiden:•kortblinknårarmaturetlukkes=„reduceretrækkevidde“•intetblinknårarmaturetlukkes=„max.rækkevidde“Derskiftesfraden„max.“tilden„reducerederækkevidde“elleromvendtvedatgennemførefølgendeskridt:•Afbrydarmaturetsspændingsforsyningica.10s(elektriskstikforbindelsemellemarmaturogbatterihushhv.afbrydnetdelogforbinddenigenefter10s)•Blinkerlysdioden,visessoftware-versionen(f.eks.1xblink=software-version1)•Lyserlysdiodenheletiden(->kalibreringafdeninfrarødenærhedselektronik),tildæksensorvinduetkompletmedhåndenellerethvidtstykkepapir•Fjernhåndenellerpapiretigenefter20stil40s•Enblinkendelysdiodeviserdenaktueltaktiverededriftsform:1x=„max.rækkevidde“,2x=„reduceretrækkevidde“•Herefterlyserlysdiodenheletidenigen,tilkalibreringenafdennetopnyindstillederækkeviddefordeninfrarødenærhedselektronikerfærdig•Nårlysdiodenslukkerigen,erarmaturetklartigen

11

Page 12: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Dansk

Symbolbeskrivelse

Udskiftning af batteri (ses.49)

Service

IfølgeDINEN1717skalgennmestrømningsbegrænsereioverenstemmelsemednationalereglerafprøvesregelmæssigt(mindstengangomåret).(ses.50)

Brugsanvisning (ses.48)

Gennemstrømningsdiagram (ses.47)

medEcoSmart®

udenEcoSmart®

Målene (ses.47)

Rengøring af håndvasken (ses.49)

Rengøring (ses.50)ogvedlagtbrochure

Dermåikkebenytteseddikesyreholdigsilikone!

Service onderdelen (zieblz.51)

Beskyttelsesklasse (ses.46)

Godkendelse (ses.47)

Tekniske data

Armaturet er forsynet med EcoSmart®(gennemstrømningsbegrænser)Driftstryk: max.0,8MPaAnbefaletdriftstryk: 0,1-0,5MPaPrøvetryk: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvandstemperatur: max.60°CEfterløbstidek.: 1–2sek.Automatisksluk-funktion: efter1minBatteri: CR-P2/6VlithiumTransformer: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAKapslingsklasse: IPX5Monteringsstedmærkeplade: ses.51

Montering se s. 46

Avisos de segurança Duranteamontagemdevemserutilizadasluvasdeprotecção,demodoa

evitarferimentosresultantesdeentalamentosedecortes.

Osistemadeduchesópodeserutilizadoparafinsdehigienepessoal.

Ascriançassópodemutilizaresteprodutosemapresençadeadultossetiveremsidodevidamenteinstruídassobrecomoutilizaroprodutodeformaseguraecompreenderemosperigosinerentesaumautilizaçãoincorrecta.

Grandesdiferençasentreaspressõesdaságuasquenteefriadevemsercompensadas.

ApenasacaixadapilhacompilhaCR-P2e/ouafontedealimentaçãon.ºHG30589310oferecidapelaHansgrohedevemserconectadasnocabodeconexãoeléctricadamisturadora.

Nãopodeserutilizadoumcabodeligaçãodanificado.Otransformadornãopodesermaisutilizado.

Otransformador,incluindoafichaderede,sópodesermontadoemlocaissecosforadasáreasdeprotecção.

Otransformadornãopodesermontadonaáreadeprotecção0ou1.

Atomadatemquesituar-seforadasáreasdeprotecção.(verpágina46Fig.5)

Omisturadorapodesermontadonaáreadeprotecção2.

Avisos de montagem

•Amisturadoradeveserinstalada,purgadaetestadadeacordocomasnormasemvigor.

•Asválvulasdecantofornecidastêmquesermontadasdemodoaevitaroenxaguamentodesujidadeprovenientedarededeágua.Osenxaguamentosdesujidadepodemterumainfluêncianegativasobreofuncionamentoe/ouprovocardanosnaspeçasfuncionaisdatorneira.Danosdaíresultantesnãosãoabrangidospelagarantia!

•Emcasodeproblemascomoesquentadordeáguaousedesejarmaiordébitodeágua,épossívelretiraroEcoSmart®(limitadordecaudal),situadoportrásdoemulsor.

•Amisturadoranãodeveserinstaladaemlavatórioscombordaelevada.

•Duranteaprimeiracolocaçãoemfuncionamentooudurantetrabalhosdemanutençãopodemocorreratrasostemporaisdavalvularia,devidoareflexõesdeluzoureflexõesnoajustedoraiodealcancenosistemaelectrónico.Paraestescasosénecessáriooreajustedosistemaelectrónico,oqualéefectuadoatravésdeumacalibraçãoautónomapelosistemaelectrónico,passadosaprox.10-15min.

•Naprimeiracolocaçãoemfuncionamentoeapóstrabalhosdemanutençãooaspectodojactopodenãoserperfeitoporcausadearnatubulaçãodamisturadora.Oaspectodojactovoltaaonormaldepoisdamisturadoratersidoactivadaaprox.15vezes.

� Instalação eléctricaElectricista de construção civil

� Ostrabalhosdeinstalaçãoedecontrolodevemserefectuadosporumtécnicoelectricistadevidamenteautorizadoeespecializado,tendoemconsideraçãoasnormasDINVDE0100Parte701/IEC60364-7-701.

Ligação eléctrica

� Alimentaçãoeléctrica:230VAC±10%/50–60Hz

� Aligaçãodeveestarprotegidaporumdiferencialmagneto-térmicobipolar(RRCB),comumacorrenteresidual≤30mA.Ofuncionamentocorrectododispositivodeprotecçãodevesercontroladoperiodicamente.

� Todosostrabalhossópodemserrealizadoscomosistemadesconectadodacorrenteeléctrica.Nestecasodeve-sesepararaalimentaçãoeléctricaatravésdointerruptorprincipalouatravésdoconectorderede.

� Atomadatemquesituar-seforadasáreasdeprotecção.(verpágina46Fig.5)

Afinação

Amisturadorapossuiaseguintecaracterística:Esbatimentodofundocircundantecomafinaçãodealcanceintegrado,oquesignificaqueamisturadoraseajustaautomaticamenteàscondiçõeslocais(lavatório,luminosidadeereflexo)atravésdoseusistemadesensores.

Português

12

0, 1, 2

Page 13: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Português

Funcionamento com pilha

Anecessidadedemudançadepilhaésinalizadapelaindicaçãonodíodoluminoso(LED).Tensãodapilha≤aprox.5,5V:AretiradadeáguacontinuasendopossívelquandoaindicaçãodoLEDnajaneladosensorpiscarnoaccionamentodamisturadoraTensãodapilha≤aprox.5,3V:Aretiradadeáguanãoémaispossível,quandoaindicaçãodoLEDnajaneladosensorestiveracesapermanentemente.Nestecasoénecessáriosubstituirapilha.Atenção!Apósacolocaçãodapilhaamisturadoranãodeveseractivadaporaprox.30seg.porcausadoseuperíododeauto-ajuste.

Paraasubstituiçãodapilha,montagemeeliminaçãodevemserrespeitadososavisossegundoEN60335-1anexo3,ponto7.12.

Funcionamento com fonte de alimentação

Oprocedimentodesubstituiçãodafontedealimentaçãoéigualaoprocedimentodemudançadepilha.

Funcionamento normal

Oalcancedazonadedetecção,istoé,adistânciadopontodeactivaçãoedesactivaçãodamisturadoradependedascondiçõesambientaisópticas(porexemplo,daformaedoreflexodolavatórioedaluminosidadenolocal),bemcomodaforma,dotamanho,davelocidadeedoreflexodoobjectointroduzidonazonadedetecção.Azonadedetecçãodamisturadora,istoé,seupontodeactivaçãoedesactivaçãoficanafaixadeaprox.160a200mmemcasodeaccionamentonormal.Objectosescuros(porexemplo,pretoacinzentado)nãosãobemdetectadospelamisturadoradevidoaoseubaixograudereflexão.Nestasituaçãooalcancedazonadedetecção,istoé,seupontodeactivaçãoedesactivaçãopoderáserinferiora160mm.Jáadetecçãodeobjectosclarosoucomreflexoéexcelenteporcausadoelevadograudereflexão.Assim,oalcancedazonadedetecção,istoé,opontodeactivaçãoedesactivaçãodamisturadorapoderáultrapassar200mm.Fontesdeluzdegrandepotêncianãodevemserdireccionadasdirectamentesobreajaneladosensordamisturadora.Gotasdeáguaouáguacondensadanajaneladosensordamisturadorapodemprovocarumasaídadeáguaindesejada.

Ajuste do alcance da electrónica de aproximação com infravermelho

Seamisturadoraforconectadaalavatóriosmuitopequenosoucomfortereflexo,poderásernecessáriaumareduçãodoalcancedaelectrónicadeaproximaçãocominfravermelhoatravésdecomutaçãomanualdomododefuncionamento.Hádoismodosentreosquaisépossívelumacomutação:•“Alcancemáximo“(ajustedefábrica)•“Alcancereduzido“(reduzoalcancemáximocercade50mm)Omododefuncionamentoactualéindicadopelodíodoluminoso(LED)atrásdajaneladosensor:•LEDpiscabrevementeaofecharamisturadora=“alcancereduzido“•LEDnãopiscaaofecharamisturadora=“alcancemáximo“Paramudarde“alcancemáximo“para“alcancereduzido“devemserrealizadososseguintespassos:•Interromperatensãodealimentaçãodamisturadoraporaprox.10seg.(separaraconexãoeléctricaentremisturadoraecaixadapilhaoufontedealimentaçãoeligardenovoapós10seg.)•AversãodesoftwareémostradapelopiscadoLED(p.ex.:pisca1vez=versãodesoftware1)•SeoLEDestiveracesopermanentemente(->calibraçãodaelectrónicadeaproximaçãocominfravermelho),cubraajaneladosensorcompletamentecomamãoouumpedaçodepapelbranco•Retiraramão/papelapós20a40seg.•OLEDindicaomododefuncionamentoactivonomomento:pisca1vez=“alcancemáximo“,pisca2vezes=”alcancereduzido“•EmseguidaoLEDvoltaaestaracesodeformapermanente,atéacalibraçãodonovoalcancedaelectrónicadeaproximaçãocominfravermelhoestarconcluída•AmisturadoraestáprontaparausoquandoaindicaçãodoLEDapagar

Descrição do símbolo

Mudança da pilha (verpágina49)

Manutenção

Asválvulasanti-retornodevemserverificadasregularmentedeacordocomaDINEN1717segundoosregulamentosnacionaisouregionais(pelomenosumavezporano).(verpágina50)

Funcionamento (verpágina48)

Fluxograma (verpágina47)

comEcoSmart®

semEcoSmart®

Medidas (verpágina47)

Limpeza do lavatório (verpágina49)

Limpeza (verpágina50)ebrochuraemanexo

Nãoutilizarsiliconequecontenhaácidoacético!

Peças de substituição (verpágina51)

Área de protecção (verpágina46)

Marca de controlo (verpágina47)

Dados Técnicos

Misturadoras produzidas em série com EcoSmart®(limitadordecaudal)Pressãodefuncionamento: max.0,8MPaPressãodefunc.recomendada: 0,1-0,5MPaPressãotestada: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadaáguaquente: max.60°CTempodecorte: 1–2sFechoautomático: após1minutopilha: CR-P2/6VLitiumTransformador: 230VAC±10%/50–60Hz/20mATipodeprotecção: IPX5Localdeafixaçãodaplacadecaracterísticas: verpágina51

Montagem ver página 46 13

0, 1, 2

Page 14: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Wskazówki bezpieczeństwa Abyuniknąćzranień,takichjakzgnieceniaczyprzecięcia,podczasmontażu

należynosićrękawice.

Prysznicmożebyćużywanytylkodokąpieli,higienyiczyszczeniaciała.

Dzieciommożnapozwolićnaużywanieproduktubeznadzorujedyniewtedy,gdyudzielonoodpowiedniegopouczenia,któresprawia,żedzieckojestwstanieużywaćproduktwbezpiecznysposóbirozumieniebezpieczeństwazwiązaneznieodpowiedniąobsługą.

Znaczneróżniceciśnieńnadopływachciepłejizimnejwodymuszązostaćwyrównane.

DoelektrycznegoprzewodudoprowadzającegoarmaturymożnapodłączyćtylkooferowanąprzezHansgroheobudowębateriizbateriąCR-P2wzgl.zasilaczemHG-Nr.30589310.

Uszkodzonegoprzewoduprzyłączeniowegoniemożnazastąpić.Transformatoraniemożnajużwtedyużywać.

Transformatorwłączniezwtyczkąsieciowąmożebyćmontowanywzgl.wkładanytylkowsuchychpomieszczeniachpozastrefamiochronnymi.

Transformatoraniemożnamontowaćwstrefieochronnej0ani1.

Gniazdkomusiznajdowaćsiępozastrefamiochronnymi.(patrzstrona46Rys.5)

Armaturęmożnawbudowaćwstrefieochronnej2.

Wskazówki montażowe

•Armaturamusibyćzamontowana,przepłukanaiwypróbowanawedługobowiązującychnorm.

•Dołączonezaworkikątowenależyzamontować,abyzatrzymaćzanieczyszczeniaprzedostającesięzsieciinstalacyjnej.Przedostającesięzanieczyszczeniamogąmiećujemnywpływnadziałaniei/lubprowadzićdousterekwdziałaniuelementówarmatury.Szkodypowstałeztegowzględuniesąobjętenaszągwarancją!

•Wprzypadkuproblemówzprzepływowymipodgrzewaczamiwodylubjeślichcesięuzyskaćwiększyprzepływwody,możnausunąćEcoSmart®(ogranicznikprzepływu)znajdującysięzanapowietrzaczem.

•Armaturyniewolnomontowaćprzyumywalkachzpodniesionąkrawędzią.

•Przypierwszymuruchomieniuwzgl.popracachkonserwacyjnychmożedojśćdoprzesunięćczasowychwdziałaniuarmaturyzewzględunaodbiciaświatławzgl.promieniprzyustawieniachzakresudziałaniaelektroniki.Ztegowzględukoniecznajestregulacjaelektroniki,któradokonujesięwpostacisamoczynnejkalibracjielementówelektronicznychpook.10–15minutach.

•Wczasiepierwszegouruchomieniaipowykonaniuprackonserwacyjnychpowietrzenagromadzonewarmaturzemożespowodowaćnieregularnościstrumieniawody.Pook.15włączeniacharmaturystrumieństabilizujesię.

� Instalacja elektrycznaElektryk instalator

� Praceinstalacyjneikontrolneprzeprowadzaautoryzowanyelektryk,przestrzegającprzepisyDINVDE0100cz.701/IEC60364-7-701.

Przyłącze elektryczne

� Zasilanie:230VAC±10%/50–60Hz

� Zabezpieczenieinstalacjimusimiećmiejsceprzyużyciuzabezpieczeniaróżnicowego(RCD)zróżnicąpomiarówwynoszącą≤30mA.Urządzenieochronnemusibyćsprawdzanewregularnychodstępachczasupodkątemwłaściwegodziałania.

� Wszystkiepracemogąbyćprzeprowadzonejedyniewstaniepozbawionymnapięcia.Zasilanienależywówczaswbezpiecznysposóboddzielićprzyużyciuwyłącznikagłównegowzgl.wtyczkisieciowej.

� Gniazdkomusiznajdowaćsiępozastrefamiochronnymi.(patrzstrona46Rys.5)

Ustawianie

Armaturaelektronicznaposiadaczujnik,któryustawiaelektronikędowarunkówpanującychwdanympomieszczeniu,toznaczyżearmaturaautomatyczniemierzyoświetleniewpomieszczeniuiodległośćdnaumywalkiijejwielkość.Regulacjaczujnikapodczerwieniniejestwymagana.

Polski

Zasilanie z baterii

Gdypotrzebnajestwymianabaterii,sygnalizowanejesttozapomocądiodyświecącej.Napięciebaterii≤ok.5,5V:diodaświecącamigawokienkuczujnika,gdyarmaturajesturuchamiana,pobórwodyjestwdalszymciągumożliwyNapięciebaterii≤ok.5,3V:diodaświecącawokienkuczujnikaświecisięstale,pobórwodyniejestjużmożliwy,bateriętrzebawymienić.Uwaga!Powłożeniubateriiarmaturyniemożnaaktywowaćprzezok.30sek.Tenczaspotrzebnyjestdoautokalibracji.Przywymianiebaterii,montażuiutylizacjinależyprzestrzegaćwskazańzEN60335-1załącznik3rozdział7.12.

Zasilanie z zasilacza

Sposóbpostępowaniawwypadkuwymianyzasilaczajesttakisamjakprzywymianiebaterii.

Normalna praca

Zasięgobszaruwykrywalnościwzgl.odległośćmiędzypunktemwłączeniaiwyłączeniaarmaturyzależyodoptycznychwarunkówotoczenia(np.odkształtuirodzajuodbiciaumywalkiioświetleniaotoczenia)orazodkształtu,wielkości,prędkościiodbiciaobszaruwykrywalnościwniesionychprzedmiotów.Obszarwykrywalnościarmaturywzgl.odległośćmiędzypunktemwłączeniaiwyłączeniaarmaturyleżywnormalnychwarunkachmniejwięcejod160do200mm.Ciemne(np.szareiczarne)przedmiotywykrywanesąprzezarmaturęztrudnościązewzględunaichzmniejszoneodbicieświatła.Zasięgobszaruwykrywalnościwzgl.odległośćmiędzypunktemwłączeniaiwyłączeniamożebyćmniejszyod160mm.Jasnealboodbijającesięwświetleprzedmiotyrozpoznawanesąprzezarmaturębardzodobrzezewzględunaichwysokistopieńodbiciaświatła.Zasięgobszaruwykrywalnościwzgl.odległośćmiędzypunktemwłączeniaiwyłączeniamożewynosićponad200mm.Wydajneźródłaświatłaniemogąbyćkierowanebezpośrednionaokienkoczujnikaarmatury.Kroplewodylubskroplinynaokienkoczujnikaarmaturymogąprowadzićdoniezamierzonegoupływuwody.

Ustawienie zasięgu elektroniki zbliżeniowej na podczerwień

Jeżeliarmaturastosowanajestprzybardzomałychiodbijającychświatłoumywalkach,tomożesięokazać,żekoniecznejestzmniejszeniezasięguelektronikizbliżeniowejnapodczerwieńpoprzezręczneprzełączenietrybupracy.Możnaprzełączaćmiędzynastępującymidwomaopcjami:•„maksymalnyzasięg“(ustawieniefabryczne)•„zredukowanyzasięg“(maksymalnyzasięgzmniejszonyook.50mm)Wjakimtrybiepracyznajdujesięarmaturawdanymmomencie,sygnalizowanejestzapomocądiodyświecącejzaokienkiemczujnika:•krótkiemiganieprzyzamykaniuarmatury=„zredukowanyzasięg“•brakmiganiaprzyzamykaniuarmatury=„maksymalnyzasięg“Abyprzejśćz„maksymalnego“na„zredukowanyzasięg“,wzgl.odwrotnie,należywykonaćnastępującekroki:•Zasilanienapięciowearmaturyprzerwaćnaok.10sek.(odłączyćelektrycznepołączeniewtykowemiędzyarmaturąaobudowąbateriiwzgl.zasilaczaipo10sek.ponowniepołączyć)•migającadiodaświecącawskazujewersjęoprogramowania(np.miganiejednokrotne=Wersjaoprogramowania1)•gdydiodaświecisięstale(->Kalibracjaelektronikizbliżeniowejnapodczerwień),okienkoczujnikacałkowicieprzykryćrękąalbokawałkiembiałegopapieru•po20do40sek.ponownieusunąćrękęwzgl.papier•diodaświecącawskazujeprzezswojemiganietrybpracyaktywowanywdanymmomencie:1x=„maksymalnyzasięg“,2x=„zredukowanyzasięg“•potemdiodaświecisięznowustale,ażdozakończeniakalibracjiwłaśnieustawionegozasięguelektronikizbliżeniowejnapodczerwień•gdydiodaświecącaznowuzgaśnie,armaturagotowajestdodziałania

14

Page 15: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Polski

Opis symbolu

Wymiana baterii (patrzstrona49)

Konserwacja

ZgodnieznormąDINEN1717,krajowymiimiejscowymiprzepisami,działaniezabezpieczeńprzedprzepływemzwrotnymmusibyćkontrolowane(przynajmniejrazwroku).(patrzstrona50)

Obsługa (patrzstrona48)

Schemat przepływu (patrzstrona47)

zEcoSmart®

bezEcoSmart®

Wymiary (patrzstrona47)

Czyszczenie umywalki (patrzstrona49)

Czyszczenie (patrzstrona50)idołączonabroszura

Niestosowaćsilikonówzawierającychkwasoctowy!

Części serwisowe (patrzstrona51)

Strefa ochronna (patrzstrona46)

Znak jakości (patrzstrona47)

Dane techniczne

Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart®(ogranicznikprzepływu)Ciśnienierobocze: maks.0,8MPaZalecaneciśnienierobocze: 0,1-0,5MPaCiśnieniepróbne: 1,6MPa(1MPa=10bary=147PSI)Temperaturawodygorącej: maks.60°CCzaswypływusamoczynnego: 1–2sek.Automatycznewyłączenie: po1min.Bateria: CR-P2/6VlitowaTransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAStopieńochrony: IPX5Miejsceumieszczeniatabliczkiznamionowej: patrzstrona51

Montaż patrz strona 46

Bezpečnostní pokyny Prozabráněnířeznýmzraněnímapohmožděninámjenutnépřimontážinosit

rukavice.

Produktsmíbýtpoužívánpouzekekoupáníazaúčelemtělesnéhygieny.

Používánítohotoproduktusmíbýtdětembezdozorudovolenopouzetehdy,pokudbylodítědostatečněspoužívánímproduktuobeznámeno,takžejeschopnéproduktbezpečněpoužívatacháperizikaspojenásnesprávnouobsluhou.

Jenutnévyrovnatvelkérozdílytlakumezipřípojistudenéateplévody.

NaelektrickoupřívodkuarmaturysesmípřipojitjenpouzdrosbateriíCR-P2resp.síťovýzdrojHG-č.30589310znabídkyHansgrohe.

Poškozenépřívodnívedenísenesmínahrazovat.Transformátorpoténelzedáleprovozovat.

Transformátorvčetněsíťovézástrčkysmíbýtnamontovánpopř.zapojendosítěpouzevsuchýchvnitřníchprostoráchmimoochrannéoblasti.

Transformátornesmíbýtmontovánvzónáchochrany0nebo1.

Zásuvkasemusínacházetmimoochrannouoblast.(vizstrana46Obr.5)

Armaturulzeinstalovatvochrannýchoblastech2.

Pokyny k montáži

•Armaturasemusímontovat,proplachovatatestovatpodleplatnýchnorem.

•Jenutnénamontovatpřibalenérohovéventily,abysezabránilonaplavovánínečistotzrozvodnésítě.Naplavenénečistotymohouovlivnitfunkcia/nebovéstkpoškozenímfunkčníchdílůarmatury.Taktovznikléškodynepodléhajínašízáruce!

•Připroblémechsprůtokovýmohřívačem,nebokdyžjepožadovánvětšíprůtok,můžebýtodstraněnozařízeníEcoSmart®(omezovačprůtoku),kteréjeumístěnozaperlátorem.

•Armaturasenesmímontovatnaumývadlasezvýšenýmokrajem.

•Připrvnímuvedenídoprovozunebopoúdřžbářskýchpracíchmůžedojítdíkyzrcadlenísvětlaneboodrazůmpřinastavovánídosahuelektronikykčasovémuposunufunkcearmatury.Zdejenutnéopětovnénastaveníelektroniky,kteréseprovedeprostřednictvímsamočinnékalibracepoasi10-15minutách.

•Připrvnímuvedenídoprovozuapokaždéúdržběmůževzduchvarmauřenegativněovlivnittvarproudu.Pocca15aktivováníarmaturesetvarproudustabilizuje.

� ElektroinstalaceElektroinstalatér

� PrácenainstalaciapřezkoušenímusíbýtprovedenypouzecertifikovanýmelektroinstalatéremzadodrženínormyDINVDE0100část701/IEC60364-7-701.

Elektrické připojení

� Napájení:230VAC±10%/50–60Hz

� Jištěnímusíbýtprovedenopřespřepěťovouochranu(RCD/FI)sejmenovitýmrozdílovýmproudem≤30mA.Ochrannézařízenímusíbýtvpravidelnýchintervalechkontrolovánoohledněfunkčnosti.

� Veškeréprácesesmíprovádětpouzevbeznapěťovémstavu.Přitomjetřebanapájenínapětímbezpečněoddělitpřeshlavnívypínačnebosíťovouzástrčku.

� Zásuvkasemusínacházetmimoochrannouoblast.(vizstrana46Obr.5)

Nastavení

Tatoelektronickáarmaturajevybavenazaslepenímpozadíspřizpůsobenímdosahu,tzn.,senzorikaarmaturyseautomatickynastavínamístnípodmínky(velikostumyvadla,světlostprostředí,reflexy),justážinfračervenéhosezorunenínutná.

Česky

15

0, 1, 2

Page 16: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Česky

provoz na baterie

Nutnávýměnabateriejesignalizovánasvětelnoudiodou.Napětíbaterie≤cca5,5V:světelnádiodavokénkusenzorubliká,jestližesearmaturauvedevčinnost,odběrvodyjeinadálemožnýNapětíbaterie≤cca5,3V:světelnádiodavokénkusenzorusvítínepřetržitě,odběrvodyjižmožnýnení,bateriesemusívyměnit.Pozor!Povloženíbaterienesmíbýtarmaturapodobucca30sek.aktivována.Tutodobupotřebujeprovlastnínastavení.Přivýměněbaterie,montážialikvidacidodržujtepokynynormyEN60335-1vpříloze3odstavec7.12.

Provoz na síťový zdroj

Způsobvýměnysíťovéhozdrojeodpovídázpůsobuvýměnybaterie.

Normální provoz

Dosahoblastiresp.vzdálenostzapínacíhoavypínacíhoboduarmaturyzávisínaoptickýchpodmínkáchprostředí(např.natvaruaodrazuumývadlaaokolnímosvětlení),takjakotvaru,velikosti,rychlostiaodrazupředmětuumístěnéhovrozsahu.Akčnírádiusarmaturyresp.vzdálenostzapínacíhoavypínacíhoboduarmaturysepřinormálnímovládánípohybujeodcca160do200mm.Tmavé(např.šedočerné)předmětyjsouvdůsledkunepatrnéhoodrazušpatněrozeznány.Dosahoblastiresp.vzdálenostzapínacíhoavypínacíhobodumůžebýtmenšínež160mm.Předmětysesvětlýmnebozradlovýmpovrchemjsounazákladěvysokéhoodrazuarmaturouvelmidobřerozeznány.Dosahoblastiresp.vzdálenostzapínacíhoavypínacíhobodumůžepřesahovat200mm.Výkonnésvětelnézdrojenesmíbýtnasměroványpřímonaokénkosenzoruarmatury.Kapkyvodynebokondenzátnaokénkuarmaturymohouvyvolatnechtěnývýdejvody.

Nastavení dosahu infračervené přibližovací elektroniky

Je-liarmaturainstalovánanapřílišmalýchnebosilněreflektujícíchumývadlech,budeasinutnéručnímpřepnutímzpůsobuprovozuredukovatdosahinfračervenébřibližovacíelektroniky.Připřepnutíjsoudánytytodvěmožnosti:•„maximálnídosah“(nastavenívevýrobnímzávodě)•„redukovanýdosah“(maximálnídosahreduovanýocca50mm)Aktuálnídruhprovozuarmaturyjesignalizovánsvětelnoudiodouzaokýnkemsenzoru:•krátkéblikánípřizavřeníarmatury=„redukovanýdosah“•bezblikánípřizavřeníarmatury=„maximálnídosah“Změnaz“maximálního”na“redukovaný”dosahresp.naopakseprovedenásledujícímzpůsobem:•přerušitzásobeníarmaturynapětímnacca10sek.(odpojitelektrickéspojenímeziarmaturouapouzdrembaterieresp.síťovýmzdrojemapo10sek.opětzapojit)•blikánímsvětelnédiodyjeindikovánaverzesoftwaru(např.zabliká1x=verze1)•jestližesvětelnádiodasvítínepřetržitě(->Kalibraceinfračervenépřibližovacíelektroniky),okénkosezorukompletnězakrýtrukounebobílýmpapírem•po20až40sek.opětrukuodsunoutneboodstranitpapír•blikánímindikujesvětelnádiodaaktivovanýdruhprovozu:1x=„maximálnídosah“,2x=„redukovanýdosah“•potésvětelnádiodasvítíopětnepřetržitěaždojekalibraceprávěnověnastavenéhodosahuinfračervnépřibližovacíelektronikyukončena•jakmilesvětelnádiodazhasne,jebateriepřipravenakpoužití

Popis symbolů

výměna baterie (vizstrana49)

Údržba

UzpětnýchventilůsemusípodleDINEN1717vsouladusnárodnímineboregionálnímipředpisytestovatjejichfunkčnost(alespoňjednouročně).(vizstrana50)

Ovládání (vizstrana48)

Diagram průtoku (vizstrana47)

sezařízenímEcoSmart®

bezzařízeníEcoSmart®

Rozmìry (vizstrana47)

Čištění umývadla (vizstrana49)

Čištění (vizstrana50)apřiloženábrožura

Nepoužívatsilikonsobsahemkyselinyoctové!

Servisní díly (vizstrana51)

Chráněná oblast (vizstrana46)

Zkušební značka (vizstrana47)

Technické údaje

Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart®(omezovačprůtoku)Provoznítlak: max.0,8MPaDoporučenýprovoznítlak: 0,1-0,5MPaZkušebnítlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotahorkévody: max.60°CDobadoběhuek.: 1–2sek.Automatickévypnutí: pouplynutí1min.baterie: CR-P2/6VlithiováTransformátor: 230VAC±10%/50–60Hz/20mATřídakrytí: IPX5Umístěnítypovéhoštítku: vizstrana51

Montáž viz strana 4616

0, 1, 2

Page 17: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Bezpečnostné pokyny Primontážimusítenosiťrukavice,abystepredišlipomliaždeninámarezným

poraneniam.

Produktsasmiepoužívaťlennakúpanieatelesnúhygienu.

Deťomsasmiepovoliťpoužívanievýrobkubezdozoruibavtedy,akbolvydanýprimeranýpokyn,pomocouktoréhojedieťaschopnévýrobokpoužívaťbezpečnýmspôsobomaporozumieťnebezpečenstvám,ktorévyplývajúznesprávnejobsluhy.

Veľkérozdielyvtlakumedziprípojkamistudenejateplejvodymusiabyťvyrovnané.

KelektrickémupripojovaciemuvedeniuarmatúrysasmiepripojiťlentelesovodovodnejbatériesbatériouCR-P2resp.sieťovoučasťouHGč.30589310ponúkanéfirmouHansgrohe

Poškodenépripojovacievedenienesmietevymieňať.Transformátorpotomnemôžeteďalejprevádzkovať.

Transformátorvrátanesieťovejzástrčkymôžebyťnamontovanýresp.zapojenýlenvsuchýchvnútornýchpriestorochmimoochrannýchoblastí.

Transformátornesmiebyťmontovanývochrannejzóne0alebo1.

Zásuvkamusíbyťmimoochrannýchoblastí.(viďstrana46Obr.5)

Armatúrasasmiemontovaťvochrannejoblasti2.

Pokyny pre montáž

•Armatúrasamusímontovať,preplachovaťatestovaťpodľaplatnýchnoriem.

•Musítenamontovaťpribalenérohovéventily,abystezabrániliprítokunečistôtzrozvodnejsiete.Naplavenénečistotybymohliovplyvniťfunkciua/aleboviesťkpoškodeniamnafunkčnýchdielocharmatúry.Naškody,ktoréztohtodôvoduvzniknú,sanevzťahujenašazáruka!

•Priproblémochsprietokovýmohrievačomaleboakjepožadovanýväčšíprietokvody,môžesademontovaťzariadenieEcoSmart®(obmedzovačprietoku),ktoréjeumiestnenézaperlátorom.

•Batériasanesmienamontovaťnaumývadlásozvýšenýmokrajom.

•Priprvomuvedenídoprevádzkyalebopoúdržbárskychprácachmôžedôjsťkzrkadleniusvetlaaleboodrazomprinastavovanídosahuelektronikykčasovémuposunufunkciearmatúry.Tujenutnéopätovnénastavenieelektroniky,ktorésavykonápomocousamočinnejkalibráciepoasi10-15minútach.

•Priprvomuvedenídoprevádzkyapoukončeníúdržbárskchprácmôževzduchvbatériivytvoriťnepeknýtvarprúduvody.Poasi15aktiváciáchbatériejetvarprúduvodyvporiadku.

� ElektroinštaláciaElektroinštalatér

� Inštalačnéaskúšobnéprácemôževykonávaťlencertifikovanýelektroinštalatér,pričomzohľadníDINVDE0100časť701/IEC60364-7-701.

Elektrické pripojenie

� Napájanie:230VAC±10%/50–60Hz

� Isteniemusíbyťvykonanécezprepäťovúochranu(RCD/FI)smenovitýmrozdielovýmprúdom≤30mA.Funkčnosťochrannéhozariadeniasamusíkontrolovaťvpravidelnýchčasovýchintervaloch.

� Všetkyprácesasmúvykonávaťlenvtedy,keďjeprístrojodpojenýodelektrickéhonapätia.Napájaniemusíbyťpritombezpečneodpojenécezhlavnýspínačalebosieťovúzástrčku.

� Zásuvkamusíbyťmimoochrannýchoblastí.(viďstrana46Obr.5)

Nastavenie

Tátoelektronickábatériamánasledovnúfunkciu:zadnáclonasintegrovanýmnastavenímrozsahu,čoznamená,žesabatériaautomatickynastavujenamiestnepodmienky(veľkosťumývadla,viditeľnosť,odraz)pomocoumechanizmusnímača.

Slovensky

prevádzka batérie

Akjenutnávýmenabatérie,signalizujetosvetelnádióda.Napätiebatérie≤ca.5,5V:svetelnádiódavoknesnímačabliká,aksabatériaovláda,odbervodyjeajnaďalejmožnýNapätiebatérie≤ca.5,3V:svetelnádiódavoknesnímačastálesvieti,odbervodyužniejemožný,elektrickábatériasamusívymeniť.Pozor!Ponasadeníelektrickejbatériesanesmievodovodnábatériaasi30saktivovať.Tentočasjepotrebnýnaautomatickénastavenie.Privýmenebatérií,montážialikvidáciisamusiadodržiavaťupozorneniapodľanormyEN60335-1príloha3odsek7.12.

prevádzka sieťovej časti

Postupprivýmenesieťovejčastijerovnakýakopostupprivýmeneelektrickejbatérie.

normálna prevádzka

Rozsahoblastisnímaniaaleboodstránenieboduzapínaniaalebovypínaniazbatériezávisíodoptickýchpodmienokokolia(napríkladodtvaruaodrazuumývadlaaosvetleniaokolia),akoajodtvaru,veľkosti,rýchlostiaodrazupredmetuumiestnenéhovoblastisnímania.Oblasťsnímaniabatérieresp.vzdialenosťboduzapínaniaalebovypínanialežíprinormálnomovládanípribližnevrozsahuodasi160do200mm.Tmavé(napríkladsivo-čierne)predmetysúzlerozpoznávanénazákladeichvlastnéhomaléhoodrazuodarmatúry.Šírkarozsahusnímaniaresp.vzdialenosťboduzapínaniaavypínaniamôžebyťmenšiaako160mm.Svetléalebozrkadliacesapredmetysúrozpoznanénazákladeichvysokéhoodrazuodbatérie.Šírkarozsahusnímaniaresp.vzdialenosťboduzapínaniaalebovypínaniamôžebyťväčšiaako200mm.Výkonnézdrojesvetlasanesmúpriamonasmerovaťnaoknosnímačabatérie.Kvapkyvodyalebokondenzátunaoknesnímačabatériemôžuvyvolaťneúmyselnéuvoľnenievody.

Nastavenie rozsahu pre infračervenú elektroniku

Akjebatériapripojenákveľmimalýmumývadlámaleboumývadlámsosilnýmodrazom,môžebyťpotrebnéručnýmprepnutímrežimuprevádzkyzmenšiťšírkudosahuinfračervenejelektroniky.Jemožnéprepínaťmedziobominasledovnýmistavmi:•„maximálnašírkarozsahu“(nastaveniezvýroby)•„zmenšenášírkarozsahu“(maximálnašírkarozsahuzmenšenáoasi50mm)Vakomrežimeprevádzkysabatériaaktuálnenachádzajesignalizovanésvetelnoudiódouzaoknomsnímača:•krátkeblikaniepriuzavretíbatérie=„zmenšenášírkadosahu“•žiadneblikaniepriuzavretíbatérie=„maximálnašírkadosahu“Privýmene„maximálnej“na„zmenšenúšírkudosahu“,resp.naopak,jenutnévykonaťnasledovnékroky:•Prerušiťelektrickénapájaniebatérienaasi10s(odpojiťelektrickézásuvnéspojeniemedzibatériouatelesomelektrickejbatérieresp.sieťovoučasťouapo10sopäťspojiť)•blikanímsvetelnejdiódysazobrazujeverziasoftvéru(napr.1xblikne=verziasoftvéru1)•aksvetelnádiódasvietistále(->kalibráciainfračervenejelektroniky),oknosnímačaúplnezakryťrukoualebokusombielehopaiera•po20saž40srukuresp.papieropäťodobrať•svetelnádiódablikáatýmzobrazujeaktuálneaktivovanýrežimprevádzky:1x=„maximálnašírkadosahu“,2x=„zmenšenášírkadosahu“•potomsvetelnádiódaopäťsvietistáleaž,kýmsaneukončíkalibrácianovejnastavenejšírkydosahuinfračervenejelektroniky•aksvetelnádiódaopäťzhasne,batériajepripravenánapoužitie

17

Page 18: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Slovensky

Popis symbolov

Výmena batérie (viďstrana49)

Údržba

PrispätnýchventilochsamusípodľaDINEN1717vsúladesnárodnýmialeboregionálnymipredpismitestovaťichfunkčnosť(aspoňrazročne).(viďstrana50)

Obsluha (viďstrana48)

Diagram prietoku (viďstrana47)

sozariadenímEcoSmart®

bezzariadeniaEcoSmart®

Rozmery (viďstrana47)

Umyť umývadlo (viďstrana49)

Čistenie (viďstrana50)apriloženábrožúra

Nepoužívaťsilikónsobsahomkyselinyoctovej!

Servisné diely (viďstrana51)

Ochranná oblasť (viďstrana46)

Osvedčenie o skúške (viďstrana47)

Technické údaje

Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart®(obmedzovačprietoku)Prevádzkovýtlak: max.0,8MPaDoporučenýprevádzkovýtlak: 0,1-0,5MPaSkúšobnýtlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotateplejvody: max.60°CDobadobehu: 1–2sAutomatickévypínanie: po1min.batéria: CR-P2/6VlítiumTransformátor: 230VAC±10%/50–60Hz/20mATriedaochrany: IPX5Miestoupevneniatypovéhoštítku: viďstrana51

Montáž viď strana 46

安全技巧6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。

6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。

6 只有给予适当的能够使孩童更安全地使用该产品并了解错误操作的危险的说明时,才允许孩童在没有监管的情况下使用该产品。

6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。

6 只有汉斯格雅供应的电池盒及电池CR-P2或电源组HG-Nr.30589310可以与管接头的电缆相连。

6 受损的电线不允许被替换。那么,变压器不能再使用。

6 变压器包括电源插头除了保护区域都只允许安装或插在干燥的室内。

6 变压器不得安装在0或1类保护区域内。

6 插座应处于保护区域外。(参见第页46第5)

6 该管接头能够在2类保护区域下安装。

安装提示

• 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。

• 必须安装随附的角阀,以避免从管网中冲入污物。一旦冲入污物,将会有碍功能和/或导致阀门功能部件的损坏。由此造成的损失我们将不提供保障!

• 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大的水流量,可以把位于水波器后面的EcoSmart®(流量限制器)拆除。

• 管接头切不可安装在边缘升高的盥洗槽上。

• 第一次使用时或者维护工作之后,在调节电子设备相对于装置的延时功能性的射程范围时,可以通过光线反射进行。为此,需要重新调整电子设备,该调整是通过电子设备10-15分钟后的自动校准实现的。

• 在初始启动和维修后,管接头中的空气可能导致喷口图案不雅。打开和关闭喷口大约15次后,喷口图案再次复原。

�电气安装电气安装人员

� 由获得许可的电气专业人员按照DINVDE0100第701部分/IEC60364-7-701规定,实施安装和检查工作。

电气连接

� 供电:230VAC±10%/50–60Hz

� 必须通过一个故障电流保护装置(RCD/FI)进行保险,设计电流差≤30mA。必须定期检查保护装置的功能。

� 所有的工作只能在没有电压的状况下进行。其中通过总开关或电源插头可靠断开供电。

� 插座应处于保护区域外。(参见第页46第5)

调节

龙头具有如下功能:背景减弱和整体式范围调整,这意味着,龙头通过传感机构,自动调整到当地条件(水盆、亮度,反光)。

中文

18

0, 1, 2

Page 19: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

中文

电池操作

LED指示灯发出必须更换电池的信号。电池电压≤大约5.5V:管接头操作时,传感器窗口中的LED指示灯闪烁,水可以继续流出电池电压≤大约5.3V:传感器窗口中的LED指示灯连续闪烁,水无法再流出,必须更换电池。注意!插入电池后,管接头在大约30秒里不可启动。需要这个时间用于自我调整。

在更换、安装、拆除电池时,请注意附录3第7.12章节的EN60335-1的提示。

电源组操作

对于更换电源组,步骤对应于更换电池。

正常操作

检测区域的范围或者从管接头拆卸开/关点去居于环境光学条件(例如,盥洗槽的形状和发光情况和环境照明)以及带入检测区域的物体的形状、大小,速度和反光情况。在正常条件下,管接头的检测区域或者来自管接头之开/关点的距离大约160至200。灰暗(例如灰黑色)物体由于反光能力低,管接头对它们的检测不足。检测区域的范围或者开/关点的距离可能小于160mm。明亮或反光物体由于具有高反光性,故管接头对它们的检测效果很好。检测区域的范围或者开/关点的距离可能大于200mm。强光源不得直接照射到管接头的传感器窗口。管接头反射器窗口的水滴或冷凝水可能触发意外的水流流动。

红外近接电子装置的范围设置

管接头连接到非常小或高度反光的盥洗槽时,可能需要使用手动模式开关,减少红外近接电子装置的范围。可以选择如下两个模式:–“最大范围”(出厂设置)–“范围减少”(最大范围减少大约50mm)传感器窗口后面的LED发出信号表示,管接头目前处于哪个模式:–管接头闭合时,快速闪烁=“范围减小”–管接头闭合时,不闪烁=“最大范围”从“最大”变更为“减少”(或反之亦然),的步骤如下:–中断管接头的电压供应大约10秒(断开管接头和电池盒或电源组之间的电接头连接,然后在10庙后重新连接)–LED闪烁表示软件版本(即,闪烁一次=软件版本1)–LED永久闪烁时(->红外近接电子校准),用手或者一张白纸,完全覆盖住传感器窗口–20秒至40秒后,取下您的手或者白纸–LED通过闪烁表示当前激活的模式:一次=“最大范围”,两次=“范围减小”–然后,LED永久闪烁,直到刚刚设置的红外近接开关的校准已经完成–LED再次熄灭时,管接头准备操作

符号说明

更换电池 (参见第49页)

保养

单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DINEN1717定期检查(至少一年一次)。(参见第50页)

操作 (参见第48页)

流量示意图 (参见第47页)

带有EcoSmart®

无EcoSmart®

大小 (参见第47页)

清洗水盆 (参见第49页)

清洗 (参见第50页)并附有小手册

请勿使用含有乙酸的硅!

备用零件 (参见第51页)

保护区域 (参见第46页)

检验标记 (参见第47页)

技术参数

本龙头配有 EcoSmart®(流量限制器)工作压强: 最大0,8MPa推荐工作压强: 0,1-0,5MPa测试压强: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)热水温度: 最大60°C继续时间: 1–2秒自动关闭: 1分钟后电池: CR-P2/6V锂变压器: 230VAC±10%/50–60Hz/20mA保护等级: IPX5放置地点铭牌: 参见第页51

安装 参见第 46 页 19

0, 1, 2

Page 20: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Указания по технике безопасности Вовремямонтажаследуетнадетьперчаткивоизбежаниеприщемленияи

порезов.

Изделиеразрешаетсяиспользоватьтольковгигиеническихцелях:дляпринятияванныиличнойгигиены.

Детимогутпользоватьсяизделиембезприсмотравзрослыхтолькоприусловиитого,чтоимбылиданысоответствующиеинструкции,которыедаютребенкувозможностьбезопаснопользоватьсяизделиемиосознаватьвсерискинеправильногоиспользованияизделия.

донногоклапа.Передустановкойсмесителянеобходиморегулировочнымикранамивыровнятьавлениехолоднойигорячейводыприпомощивентмлейрегулирующихподачуводывквартиру.

КпроводудляподключенияэлектрооборудованияарматурыразрешаетсяподключатьтолькокорпусбатареисбатареейCR-P2илиблокпитания№30589310,предлагаемыйHansgrohe.

Поврежденнаясоединительнаялиниязаменятьсянеможет.Вэтомслучаеэксплуатациятрансформаторанедопускается.

Трансформаториштекерподключенияксетипитанияразрешаетсяустанавливатьивключатьтольковсухихпомещенияхзапределамизонзащиты.

Запрещаетсяустанавливатьтрансформаторвзащитнойобласти0или1.

Розеткадолжнанаходитьсязапределамизонзащиты.(см.стр.46рис.5)

Арматуруможноустанавливатьвзонезащиты2.

Указания по монтажу

•Смесительдолженбытьсмонтированподействующимнормамивсоответствииснастоящейинструкцией,провереннагеметичностьибезупречностьработы.

•Дляпредотвращенияпопаданиязагрязненийизводопроводнойсетинеобходимоустановитьвходящиевкомплектугловыеклапаны.Частицыгрязимогутнарушитьработуи/илипривестикповреждениюрабочихдеталейарматуры.Гарантияпроизводителянераспространяетсянаподобныеповреждения!

•Есливозникнутпроблемыспроточнымбойлеромилипотребуетсяувеличитьрасходводы,томожноудалитьEcoSmart®(ограничительпотокаводы),которыйустановлензавоздушнымрассекателем.

•Этуарматурунеразрешаетсяустанавливатьнараковинысвозвышающейсякромкой.

•Припервомвводевэксплуатациюилипослетехобслуживанияэтоможетпривестикзапаздываниюсрабатыванияарматурывследствиеотражениясветаилиотраженияпринастройкедальностидействияэлектроники.Крометого,потребуетсяповторнаярегулировкаэлектроники,выполняемаяприбл.через10-15минутпослеавтоматическойкалибровкиэлектроники.

•Припервомвводевэксплуатациюипослеработпотехническомуобслуживаниюиз-завоздухаварматуревозможноискажениеструи.Черезок.15активацийарматурынормальноесостояниеструивосстановится.

� ЭлектроустановкаЭлектромонтер

� УстройствоипроверкаэлектроустановкидолжныосуществлятьсяквалифицированнымэлектрикомссоблюдениемDINVDE0100,часть701/IEC60364-7-701.

Электроподключение

� Электропитание:230VAC±10%/50–60Hz

� Электроустановкадолжнапредусматриватьустройствозащитногоотключения(выключательдифференциальноготока)сизмеряемымдифференциальнымтоком≤30мА.Защитноеустройствоподвергаютрегулярнойпроверкенапредметфункционирования.

� Всеработыразрешаетсявыполнятьтольковобесточенномсостоянии.Приэтомдолжнабытьпредусмотренавозможностьобесточиваниячерезглавныйвыключательилисетевуюрозетку.

� Розеткадолжнанаходитьсязапределамизонзащиты.(см.стр.46рис.5)

Подгонка

Температураустанавливаетсяспомощьюправойрукоятки.Этаэлектроннаяарматураоснащенафоновымвыключениемсадаптациейрадиусадействия,т.е.сенсорикаарматурыавтоматическиюстируетсявзависимостиотместныхусловий(величинараковины,освещенностьпомещения,отражениеит.д.),юстировкаинфракрасногодатчиканетребуется.

Русский

Режим работы от батареи

Еслитребуетсязаменабатареи,наэтоуказываетсветодиод.Напряжениебатареи≤ок.5,5В:светодиодвокнедатчиковмигаетпривключенииарматуры,заборводыпо-прежнемувозможеннапряжениебатареи≤ок.5,3В:светодиодвокнедатчиковсветитсяпостоянно,заборводыневозможен,батареюнеобходимозаменить.Внимание!Послеустановкибатареиарматурунеразрешаетсяактивироватьвтечениеок.30с.Этовремятребуетсядлясамосовмещения.Призаменебатареи,монтажеиутилизациисоблюдайтетребованияEN60335-1Приложение3раздел7.12.

Режим работы от блока питания

Порядокзаменыблокапитанияаналогиченпорядкузаменыбатареи.

Обычный режим

Радиусдействиядиапазонаучетаилиудаленияточкивключенияивыключенияарматурызависитоптическихсвойствокружения(например,отформыиотраженияраковиныиосвещенияокружающегопространства),атакжеотформы,скоростииотраженияпредмета,находящегосявдиапазонеучета.Диапазонучетаарматурыилиудалениемоментавключенияиливыключенияотарматурыприобычномвключенииприблизительнонаходитсявдиапазонеоток.160до200мм.Темные(например,серо-черные)предметыввидуихслабогоотраженияплохораспознаютсяарматурой.Радиусдействиядиапазонаучетаилиудаленияточкивключенияивыключенияможетбытьменьше160мм.Светлыеилиотражающиепредметыввидуихвысокогоотраженияоченьхорошораспознаютсяарматурой.Радиусдействиядиапазонаучетаилиудаленияточкивключенияивыключенияможетбытьболее200мм.Мощныеисточникисветанеразрешаетсянаправлятьпрямонаокнодатчикаарматуры.Капливодыиликонденсирующаясяводанаокнедатчикаарматурыможетвызватьсамопроизвольнуюутечкуводы.

Настройка диапазона дальности инфракрасной электроники приближения

Еслиарматураподключаетсякоченьмалымилисильноотражающимраковинам,можетпотребоватьсяуменьшениедиапазонадействияинфракраснойэлектроникиприближенияпутемручногопереключениярежимаэксплуатации.Возможнотолькопереключениемеждудвумяследующимирежимами:•„максимальнаядальностьдействия“(заводскаянастройка)•„сокращеннаядальностьдействия“(максимальнаядальностьдействия,сокращеннаяприбл.на50мм)Режим,вкоторомвданныймоментнаходитсяарматура,указываетсветодиодзаокномдатчика:•краткоемиганиепризакрыванииарматуры=„сокращеннаядальностьдействия“•отсутствиемиганияпризакрыванииарматуры=„максимальнаядальностьдействия“Дляпереключенияс„максимальной“на„сокращеннуюдальностьдействия“илинаоборотнеобходимовыполнитьследующиедействия:•прекратитьподачупитаниянаарматуруприбл.на10с(отсоединитьштекерноесоединениемеждуарматуройикорпусомбатареиилиблокомпитанияичерез10сподключитьснова)•миганиемсветодиодаотображаетсяверсияПО(напр.,1xмигание=версияПО1)•еслисветодиодсветитсяпостоянно(->калибровкаинфракраснойэлектроникиприближения),полностьюзакройтеокнодатчикарукойилилистомбелойбумаги•через20-40сснимитерукуилибумагу•светодиодмиганиемпоказываетрежим,активированныйвданныймомент:1x=„максимальныйдиапазондействия“,2x=„сокращенныйдиапазондействия“•затемсветодиодсновасветитсяпостоянно,поканезавершитсякалибровкановогодиапазонадействияинфракраснойэлектроникиприближения•когдасветодиодсновапогаснет,арматураготовакиспользованию

20

Page 21: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Русский

Описание символов

Замена батареи (см.стр.49)

Техническое обслуживание

Защитаобратноготокадолжнарегулярнопроверяться(минимумодинразвгод)постандартуDINEN1717иливсоответствииснациональнымиилирегиональныминормативами(см.стр.50)

Эксплуатация (см.стр.48)

Схема потока (см.стр.47)

CEcoSmart®

БезEcoSmart®

Размеры (см.стр.47)

Очистка раковин (см.стр.49)

Очистка (см.стр.50)иприлагаемаяброшюра

Неприменяйтесиликон,содержащийуксуснуюкислоту.

Κомплеκт (см.стр.51)

Защитная зона (см.стр.46)

Знак технического контроля (см.стр.47)

Технические данные

Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart®(ограничителемпотокаводы)Рабочеедавление: неболее.0,8МПаРекомендуемоерабочеедавление: 0,1-0,5МПаДавлении: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температурагорячейводы: неболее.60°CВремявыбега: 1–2cАвтоматическоеотключение: через1минБатарея: CR-P2/6Vлитиеваятрансформатор: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAТипзащиты: IPX5Месторасположениятиповойтаблички: см.стр.51

Монтаж см. стр. 46

Biztonsági utasítások Aszerelésnélazúzódásokésvágásisérülésekelkerüléseérdekébenkesztyűt

kellviselni.

Aterméketcsakfürdéshez,mosakodáshoz,ésegészségügyitisztálkodáshozszabadhasználni.

Gyermekeknekatermékhasználatátcsakakkorszabadmegengedni,hamegfelelőutasításokkalláttákelőket,ésezáltalagyermekbiztosantudjakezelniaterméketésnemállfennhelytelenkezelésveszélye.

Ahidegvíz-ésamelegvíz-csatlakozásokközöttinagynyomáskülönbségetkikellegyenlíteni!

AcsaptelepekelektromoscsatlakozóvezetékeihezcsakaHansgroheáltaljavasoltCR-P2elemmelellátottelemtartó,ill.aHG-30589310sz.hálózatialkatrészcsatlakoztatható.

Amegrongálódottcsatlakozóvezetéketnemszabadkicserélni.Atrafótnemszabadtovábbüzemeltetni.

Atranszformátort,beleértveahálózatidugótis,csakszárazbelsőhelyiségbenabiztonságizónánkívülszabadfelszerelniill.bedugni.

Atranszformátortnemszabad0-ásvagy1-esbiztonságizónábanbeépíteni.

Adugaljnakabiztonságizónákonkívülkelllennie.(lásdaoldalon46ábra5)

Acsaptelepeta2.biztonságizónábanszabadbeépíteni.

Szerelési utasítások

•Acsaptelepetazérvénybenlévőelőírásoknakmegfelelőenkellfelszerelni,átöblíteniésellenőrizni.

•Amellékeltsarokszelepeketfelkellszerelni,hogyavezetékhálózatbóleredőszennyeződésekbeáramlásátelkerüljük.Abeáramlószennyeződésekafunkciótakadályozhatjákés/vagyteljesentönkreistehetikacsaptelepfunkcióit.Azebbőladódókároknemtartoznakajótállásba!

•Haproblémákadódnakazátfolyósvízmelegítõvelvagynagyobbátfolyóvízmennyiségrevanszükség,akkorazEcoSmart®(átfolyáskorlátozó)eltávolíhatóaperlátormögül.

•Acsaptelepnemszerelhetőmagasítottszélűmosdókra.

•Elsőüzembevételeseténvagykarbantartásimunkákutántükröződésvagyfényvisszaverődésmiattazelektronikatávolságbeállításaacsaptelepkésleltetettműködéséhezvezethet.Ehhezazelektronikaismételtbeállításáravanszükség,eztabeállítástazelektronikaönállóanvégzielkb.10-15percután.

•Azelsőüzembevételsoránésakarbantartásimunkákutánacsaptelepbenlévőlevegőmiattcsúnyasugárképjelentkezhet.Acsaptelepkb.15-szöriaktiválásautánasugárképrendeződik.

� Elektromos szerelésElektromos szakember

� Aszerelési-ésellenőrzésimunkálatokatjóváhagyottelektromosszakembernekkellelvégeznie,aDINDINVDE0100701/IEC60364-7-701részénekfigyelembevételemellett.

Elektromos csatlakozás

� Feszültségellátás:230VAC±10%/50–60Hz

� Abiztosítéknakhibaáram-védőberendezésen(RCD/FI)keresztülkelltörténni?30mAkülönbözetihibaárammal.Avédőberendezésműködésétrendszeresidőközönkéntellenőriznikell.

� Mindenmunkátcsakfeszültségmentesállapotbanszabadvégezni.Eközbenfeszültségellátástafőkapcsolónvagyahálózatidugónkeresztülbiztonságosanlekellkapcsolni.

� Adugaljnakabiztonságizónákonkívülkelllennie.(lásdaoldalon46ábra5)

Beállítás

Ezazelektronikuscsaptelepháttérkioltássaléshatósugár-beállítássalrendelkezik,azazacsaptelepérzékelőiautomatikusanhozzáigazodnakahelyiadottságokhoz(mosdónagyság,környezetivilágosság,tükröződések),azinfravörösérzékelőkbeállításáranincsszükség.

Magyar

21

0, 1, 2

Page 22: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Magyar

Elemes üzemmód

Haelemcsereszükséges,akkoreztavilágítódiódajelzi.Azelemfeszültsége≤kb.5,5V:avilágítódiódavillogaszenzorablakban,haacsaptelepetműködtetjük,deavízkivételtovábbraislehetséges.Azelemfeszültsége≤kb.5,3V:avilágítódiódafolyamatosanvilágítaszenzorablakban,vízkivételmárnemlehetséges,azelemetkikellcserélni.Figyelem!Azelembehelyezésétkövetőenacsaptelepkb.30mp-ignemműködtethető.Erreazidőreazönbeállításhozvanszüksége.Elemcsereesetén,abeépítésnélésazeltávolításnál,figyelembekellvenniazEN60335-1szerintiutasításokat,3.sz.melléklet7.12szakasz.

Hálózati üzemmód

Ahálózatialkatrészcseréjekorazelemcserénélleírtakszerintkelleljárni.

Normál üzem

Acsaptelephatótávolsága,ill.abe-éskikapcsolásipontjainaktávolságaazoptikaikörülményektől(példáulamosdóalakjátóléstükröződésétől,akörnyezetmegvilágítottságától)függ,továbbáahatótávolságánbelüllévőhasználatitárgyakalakjától,nagyságátóé,sebességétőléstükröződésétőlis.Acsaptelephatótávolsága,ill.abe-éskikapcsolásipontjainakacsapteleptőlszámítotttávolságanormálkörülményekköztkb.a160-200mm-esterületreesik.Asötét(példáulszürke-fekete)tárgyakatkisfényvisszaverőképességükmiattnehezenismerifelacsaptelep.Acsaptelephatótávolsága,ill.abe-éskikapcsolásipontjainaktávolsága160mm-nélkisebblehet.Avilágosvagytükrüzőtárgyakatnagyobbfényvisszaverőképességülmiattkönnyebbenfelismeriacsaptelep.Acsaptelephatótávolsága,ill.abe-éskikapcsolásipontjainaktávolsága200mm-nélnagyobblehet.Anagyteljesítményűfényforrásokatnemszabadközvetlenülacsaptelepszenzorablakárairányítani.Acsaptelepszenzorablakárakerülővízcseppekvagylecsapódópáraakaratlanvízleadásteredményezhet.

Az infravörös mozgásérzékelő elektronika hatótávolságának beállítása

Haacsaptelepetnagyonkicsivagyerősentükröződőmosdóraszerelikfel,akkorazinfravörösmozgásérzékelőelektronikahatótávolságánakcsökkentéseérdekébenszükségesséválhatazüzemmódmanuálisátállítása.Csakakövetkezőkettőközöttválthatunk:•„maximálishatótávolság“(üzemibeállítás)•„csökkentetthatótávolság“(amaximálishatótávolságkb.50mm-relcsökkentve)Azt,hogyaktuálisanmilyenüzemmódbanvanacsaptelep,avilágítódiódajelziaszenzorablakmögött:•rövidvillogásacsaptelepelzárásakor=„csökkentetthatótávolság“•nincsvillogásacsaptelepelzárásakor=„maximálishatótávolság“A„maximálishatótávolság“„csökkentetthatótávolság“-raváltásához,ill.fordítva,akövetkezőlépéseketkellvégrehajtani:•kb.10mp-reszakítsamegacsaptelepáramellátását(acsaptelepésazelemtartóill.hálózatialkatrészközöttszakítsamegacsatlakozást,majd10mpmúlvaismétcsatlakoztassa)•avilágítódiódavillogásajelziaszofver-verziótis(pl.1xvillanás=1.szoftver-verzió)•haavilágítódiódafolyamatosanvilágít(->azinfravörösmozgásérzékelőelektronikakalibrálása),aszenzorablakotteljesentakarjalekézzelvagyegydarabfehérpapírral•20-40mpmúlvavegyeelismétakezét,ill.apapírt•avilágítódiódaavillogássalkijelziazaktuálisanaktiváltüzemmódot:1x=„maximálishatótávolság“,2x=„csökkentetthatótávolság“•aztánújrafolyamatosanvilágítavilágítódióda,amíglenemzárulazinfravörösmozgásérzékelőelektronikaújrabeállítotthatótávolságánakkalibrálása•amikorismétkialszikavilágítódióda,acsaptelephasználatrakész

Szimbólumok leírása

Elemcsere (lásda49.oldalon)

Karbantartás

AvisszafolyásgátlókműködéseaDINEN1717szabványnakmegfelelően,anemzetivagyterületirendelkezésekkelösszhangban,éventeegyszerellenőrizendő!(lásda50.oldalon)

Használat (lásda48.oldalon)

Átfolyási diagramm (lásda47.oldalon)

EcoSmart®berendezésselEcoSmart®nélkül

Méretet (lásda47.oldalon)

Tisztítsa meg a mosdót (lásda49.oldalon)

Tisztítás (lásda50.oldalon)ésmellékeltbrossúrával

Nehasználjonecetsavtartalmúszilikont!

Tartozékok (lásda51.oldalon)

Biztonsági zóna (lásda46.oldalon)

Vizsgajel (lásda47.oldalon)

Műszaki adatok

A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoSmart®(átfolyáskorlátozó) berendezésselÜzeminyomás: max.0,8MPaAjánlottüzeminyomás: 0,1-0,5MPaNyomáspróba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Forróvízhőmérséklet: max.60°CUtánfutásiidő: 1–2mpAutomatikuskikapcsolás: 1percetkövetőenElem: CR-P2/6VlítiumTrafó: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAVédettség: IPX5Típustáblafelszerelési: lásdaoldalon51

Szerelés lásd a 46. oldalon22

0, 1, 2

Page 23: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Turvallisuusohjeet Asennuksessaonkäytettäväkäsineitäpuristumienjaviiltojenaiheuttamien

tapaturmienestämiseksi.

Suihkujärjestelmääsaakäyttääainoastaankylpy-,hygienia-japuhdistustarkoituksiin.

Lapsetsaavatkäyttäätuotettavainsiinätapauksessa,ettäheovatsaaneetsopivanopastuksen,jonkaavullalapsionoppinuttuotteenturvallisenkäytönjavääränkäytönaiheuttamatriskit.

Suuretpaine-erotkylmä-jakuumavesiliitäntöjenvälilläontasattava.

HanansähköliitäntäjohdonsaakytkeävainHansgroheltalisävarusteenasaatavaanparistollaCR-P2varustettuunparistokoteloontaiverkkolaitteeseenHGnro30589310.

Vahingoittunuttaliitäntäjohtoaeisaakorvatatoisella.Muuntajaaeisaaenääkäyttää.

Muuntajanjaverkkopistokkeensaaasentaatailaittaapistorasiaanvainkuivissasisätiloissasuoja-alueidenulkopuolella.

Muuntajaaeisaaasentaasuoja-alueeseen0tai1.

Pistorasianonoltavaturva-alueen1ja2ulkopuolella.(katsosivu46kuva5)

Hananvoiasentaasuoja-alueelle2.

Asennusohjeet

•Kalusteonasennettava,huuhdeltavajatarkastettavavoimassaolevienmääräystenmukaisesti.

•Mukanaolevatkulmaventtiilitonasennettava,jottavesijohtoverkostaeipääsehuuhtoutumaanlikaa.Vedenmukanahuuhtoutunutlikavoivaikuttaatoimintoonja/taivioittaahanantoiminnallisiaosia.Siitäaiheutuvatvahingoteivätkuulumyöntämämmetakuunpiiriin!

•Josläpivirtauskuumentimenkanssaonongelmiataijoshalutaansuurempaavedenvirtausmäärää,voidaanporeenmuodostajantakanaolevaEcoSmart®(virtauksenrajoitin)poistaa.

•Kalustettaeisaaasentaapesupöytiin,joissaonkorotettureuna.

•Ensimmäisenkäyttöönotonyhteydessataihuoltotöidenjälkeenvoi,johtuenvalonpeilautumistajaheijastumista,elektroniikansuorittamantunnistamisetäisyydensäädönyhteydessäilmetäarmatuurinajallisestisiirtyneitätoimintoja.Tällöinelektroniikansuorittamauusisäätöontarpeen,itsestääntapahtuvaelektroniikankalibrointikestään.10-15minuuttia.

•Ensimmäisenkäyttöönotonjahuoltotöidenjälkeenvoi,hanaanjääneestäilmastajohtuen,suihkukuvioollaruma.Noin15kertaatapahtuneenhananaktivoinninjälkeensuihkukuvioonjälleenkunnossa.

� SähköasennusSähköasentaja

� Asennus-jatarkistustyöttuleesuorittaapäteväsähköalanammattilainennoudattaenstandardinDINVDE0100osan701/IEC60364-7-701määräyksiä.

Sähköliitäntä

� Jännitteensyöttö:230VAC±10%/50–60Hz

� Varmistusontehtävävikavirtasuojakytkimellä(RCD/FI),jonkalaukaisuvirtaon≤30mA.Suojalaitteentoimintaontarkistettavasäännöllisesti.

� Kaikkityötsaasuorittaavainjännitteettömässätilassa.Tässätapauksessavirransaantionkeskeytettävävarmastipääkytkimestätaiverkkopistokkeesta.

� Pistorasianonoltavaturva-alueen1ja2ulkopuolella.(katsosivu46kuva5)

Säätö

Elektronisessakalusteessaontaustanhäivytystunnistusetäisyydensovituksessa,setarkoittaa,kalusteenanturitunnistinsovittautuuautomaattisestipaikallistenolosuhteiden(pesualtaankoko,ympäristonvaloisuus,heijastukset)mukaiseksi,infrapunatunnistimensäätöeioletarpeen.

Suomi

Patterikäyttö

Valodiodiilmoittaamilloinpatterionvaihdettava.Patterinjännite≤n.5,5V:tunnistinikkunassaolevavalodiodivilkkuukalustettakäytettäessä,vedenottoonedelleenmahdollista.Patterinjännite≤n.5,3V:tunnistinikkunassaolevavalodiodipalaajatkuvasti,vedenottoeienääolemahdollista,patterionvaihdettava.Huomio!Kunpatterionvaihdettu,kalustettaeisaakäyttääennenkuinn.30sekuntiaonkulunut.Aikatarvitaanitsesäädöntekemiseen.Paristonvaihdossa,asennuksessajahävityksessäonotettavahuomioonstandardinEN60335-1liitteessä3kohdassa7.12mainitutohjeet.

Verkkolaitekäyttö

Verkkolaitettavaihdettaessamenettelytapaonsamakuinpatteriavaihdettaessa.

Normaalikäyttö

Tunnistusetäisyystaivaihtoehtoisestipäälle-japoiskytkentäpisteenetäisyysriippuuoptisestaympäristöstä(esimerkiksipesupöydänmuodostajaheijastuksistajaympäristönvalaistuksesta)sekätunnistusalueelletuodunesineenmuodosta,suuruudesta,nopeudestajaheijastuksista.Kalusteentunnistusaluetaivaihtoehtoisestipäälle-japoiskytkentäetäisyysonnormaalikäytössän.160-200mm.Kalustetunnistaahuonostitummat(esimerkiksiharmaanmustat)kohteetjohtuenniidenvähäisestäheijastuskyvystä.Kalusteentunnistusaluetaivaihtoehtoisestipäälle-japoiskytkentäetäisyysvoiollapienempikuin160mm.Kalustetunnistaaerittäinhyvinkirkkaatkohteetjohtuenniidensuurestaheijastuskyvystä.Kalusteentunnistusaluetaivaihtoehtoisestipäälle-japoiskytkentäetäisyysvoiollasuurempikuin200mm.Voimakkaatvalonlähteeteivätsaaollasuunnattunasuoraankalusteentunnistinikkunaan.Kalusteentunnistinikkunassaolevatvesitipattaitiivistynetvesivoivataiheuttaatahatontavedenpäästöä.

Infrapuna-lähestymiselektroniikan tunnistusetäisyyden säätö

Kunkalusteasennetaanhyvinpieneentaivoimakkaastiheijastavaanpesupöytään,voiollatarpeen,ettäinfrapuna-lähestymiselektroniikantunnistusetäisyyttäpienennetäänsitäkäsinmuuttamalla.Valittavanaonkaksieritunnistusetäisyyttä:•„maksimitunnistusetäisyys“(tehdasasetus)•„pienennettytunnistusetäisyys“(maksimietäisyyspienennettynän.50mm)Tunnistusikkunantakanaolevavalodiodiilmaiseekalusteensenhetkisentunnistusetäisyyden:•lyhytvilkkuminenkalustettasuljettaessa=„pienennettytunnistusetäisyys“•eivilkkumistakalustettasuljettaessa=„maksimitunnistusetäisyys“Vaihto„maksimista“„pienennettyyntunnistusetäisyyteen“taipäinvastointehdäänseuraavasti:•Katkaisekalusteenjännitteensyöttön.10sekunninajaksi(irrotasähköinenpistoliitinkalusteenjapatterikotelontaivaihtoehtoisestiverkkolaitteenväliltäjapistäse10sekunninkuluttuajälleentakaisin)•Valodiodiilmaiseevilkkumallaohjelmistoversion(esim.1x=ohjelmistoversio1)•Kunvalodiodipalaajatkuvasti(->Infrapuna-lähestymiselektroniikankalibrointi),peitätunnistinikkunakokonaankädellätaivalkoisellapaperilla•Poistakäsitaipaperi20-40sekunninkuluttua•Valodiodiilmoittaavilkkumallasenhetkisentunnistusetäisyyden:1x=„maksimitunnistusetäisyys“,2x=„pienennettytunnistusetäisyys“•Edellisenjälkeenvalodiodipalaajatkuvasti,kunnesinfrapuna-lähestymiselektroniikkaanjuuriasetetuntunnistusetäisyydenkalibrointionsuoritettuloppuun•Kunvalodiodisammuukalusteonkäyttövalmis

23

Page 24: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Suomi

Merkin kuvaus

Patterin vaihtaminen (katsosivu49)

Huolto

Vastaventtiilientoimintaontarkastettavasäännöllisestipaikallistenjakansallistenmääräystenmukaisesti(DINEN1717,vähintäänkerranvuodessa).(katsosivu50)

Käyttö (katsosivu48)

Virtausdiagrammi (katsosivu47)

sisältääEcoSmart®

ilmanEcoSmart®

Mitat (katsosivu47)

Pesualtaan puhdistus (katsosivu49)

Puhdistus (katsosivu50)jaoheinenesite

Äläkäytäetikkahappopitoistasilikonia!

Varaosat (katsosivu51)

Suoja-alue (katsosivu46)

Koestusmerkki (katsosivu47)

Tekniset tiedot

Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®(virtauksenrajoittimella)Käyttöpaine: maks.0,8MPaSuositeltukäyttöpaine: 0,1-0,5MPaKoestuspaine: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Kuumanvedenlämpötila: maks.60°CJälkikäyntiaika: 1–2sAutomaattinenpoiskytkentä: 1minuutinkuluttuaPatteri: CR-P2/6VlitiumMuuntaja: 230VAC±10%/50–60Hz/20mASuojausluokka: IPX5Tyyppikilvensijaintipaikka: katsosivu51

Asennus katso sivu 46

Säkerhetsanvisningar Handskarskabärasundermonteringsarbetetsåattmankanundvikakläm-och

skärskadorgenwerden.

Produktenfårbaraanvändastillkroppshygienmedbadochdusch.

Barnfårbaraanvändaproduktenutanuppsiktnärdefåttsådaninformationattdekananvändadenpåettsäkertsättochocksåförstårriskernamedenfelaktiganvändning.

Storatryckskillnadermellananslutningarnaförvarmtochkalltvattenmåsteutjämnas.

EndastbatterienhetenmedbatteriCR-P2resp.adapterHG-nr.30589310somerbjudsavHansgrohefåranslutastillelkabelnpåblandaren.

Enskadadanslutningskabelfårintebytasut.Transformatornfårdåinteanvändasmer.

Transformatornochnätkontaktenfårbaramonteras,respektivesättasi,inomhusitorrautrymmenutanförskyddszonerna.

Transformatornfårintebyggasiniskyddsområde0eller1.

Uttagetmåstefinnasutanförskyddszonen.(sesidan46Bild5)

Blandarenkanmonterasiskyddszon2.

Monteringsanvisningar

•Armaturenmåsteinstalleras,genomspolasochtestasenligtgällandeföreskrifter.

•Demedföljandehörnventilernamåstemonterassåattsmutsfrånvattenledningarnahindrasfrånatttasigin.Inträngandesmutskanpåverkafunktionenoch/ellerledatillskadorpåblandarensfunktionsdelar.Vårgarantigällerinteförskadorsomuppstårpågrundavdetta!

•OmdetärproblemmedvattenberedarenelleromstörrevattenflödeönskaskanEcoSmart®(flödeskontroll)somsitterbakomperlatorntasbort.

•Blandarenfårintemonteraspåtvättenhetermedhögkant.

•Vidförstaanvändningstillfället,ellerefterservicearbeten,kanljusreflexerellerreflektionerielektronikensräckviddsinställninggöraattblandarenfungerartidsförskjutet.Ennyjusteringärdånödvändigochdettagörsgenomensjälvständigkalibreringsomelektronikengenomförefterca10-15minuter.

•Vidförstaanvändningstillfälletellerefterservicearbetenkanluftiblandarengöraattstrålbildenblirmindrevacker.Närblandarenharstartasca.15gångerärstrålbildenok.

� ElinstallationElinstallatör

� Installations-ochkontrollarbetenskautförasavenbehörigelinstallatörochdåenligtDINVDE0100del701/IEC60364-7-701.

Elektrisk anslutning

� Spänningsförsörjning:230VAC±10%/50–60Hz

� Enjordfelsbrytare(RCD/FI)medenmärkdifferensströmpå≤30mAmåsteanvändassomsäkringsanordning.Skyddsanordningensfunktionmåstekontrollerasmedjämnamellanrum

� Samtligaarbetenfårbarautförasnärströmmenäravstängd.Spänningenskadåbrytaspåsäkertsättöverhuvudströmbrytareellernätkontakt.

� Uttagetmåstefinnasutanförskyddszonen.(sesidan46Bild5)

Justering

Dennaelektroniskablandareharenbakgrundsytamedräckviddsanpassningvilketinnebärattblandarenssensorerautomatisktjusterastilllokalaförhållanden(badkarsstorlek,ljusiomgivningen,reflexer);infrarödsensornbehöverintejusteras.

Svenska

24

0, 1, 2

Page 25: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Svenska

Batteridrift

Lysdiodensignaliserarnärettbatterimåstebytas.Batterispänning≤ca.5,5V:Lysdiodenisensorfönstretblinkarnärblandarenanvänds,vattenkanfortfarandetappasurBatterispänning≤ca.5,3V:Lysdiodenisensorfönstretblinkarpermanent,vattenkanintelängretappasur,batterietmåstebytasut.OBS!Närbatterietsattsifårarmatureninteaktiveraspåcirka30sekunder.Detbehöverlitetidförsjälvjustering.

Vidbatteribyte,inbyggnadochkasseringskahänvisningarnaenligtEN60335-1bilaga3avsnitt7.12beaktas.

Nätadapterdrift

Ennätadapterbytspåsammasättsomettbatteri.

Normaldrift

Räckviddenhosmottagningenelleravståndettillstartochavstängningspunktenhosblandarenberorpåoptiskaomgivandeförhållanden(tillexempelformenochreflexerhostvättenhetenochbelysningendäromkring)samtformen,storleken,hastighetenochreflexernahosdetföremålsomharförtsiniupptagningsområdet.Blandarensmottagningsförmågaelleravståndettillstartochavstängningspunktenhosblandarenliggerinomettområdepåcirka160till200mmvidnormalanvändning.Mörka(tillexempelgrå-svarta)föremålregistrerasmindrebraavblandarenpågrundavdesvagareflexerna.Räckviddenhosmottagningsförmåganelleravståndethosstartochavstängningspunktenkanvaramindreän160mm.Blandarenregistrerarljusaellerreflekterandeföremålmycketbratackvaredenkraftigareflektionen.Räckviddenhosmottagningsförmåganelleravståndethosstartochavstängningspunktenkanvarastörreän200mm.Starkaljuskällorfårinteriktasdirektmotsensorfönstretpåblandaren.Vattendropparellerkondensvattenpåblandarenssensorfönsterkanutlösaoavsiktligvattentappning.

Räckviddsinställning hos den infraröd-gränslägeselektroniken

Omblandarenanslutstillmycketsmåellermycketreflekterandetvättenheterkandetvaranödvändigtattreduceraräckviddsinställningenhosinfraröd-gränslägeselektronikengenommanuellomställningavdriftsarten.Endastdebådanedankommerifrågaförbyte:•“maximalräckvidd“(fabriksinställning)•“reduceradräckvidd“(maximalräckviddreduceradmedca.50mm)Lysdiodenbakomsensorfönstretsignaliserarvilkentypavanvändningblandarenbefinnersigiförtillfället:•kortblinkandenärblandarenstängs=“reduceradräckvidd“•ingenblinkningnärblandarenstängs=“maximalräckvidd“Följandestegmåsteföljasvidomkopplingfrån„maximal“till„reduceradräckviddellertvärtom:•Brytelförsörjningentillblandarenunderca.10sekunder(skiljelektriskstickkontaktmellanblandareochbatterienhetellernätadapterochanslutigeneftertiosekunder.•Softwareupplaganvisasnärlysdiodenblinkar(t.ex.1xblinkning=Software-version1)•närlysdiodenlysermedfastsken(->kalibreringavinfraröd-gränslägeselektroniken)täckermanöverhelasensorfönstretmedhandenellermedenvitpappersbit•efter20till40sekundertashandenellerpapperetbortigen•lysdiodenvisaraktuelldriftstypgenomattblinka:1x=“maximalräckvidd“,2x=„reduceradräckvidd“•därefterlyserlysdiodenåtermedfastskentillskalibreringenavdennyinställdaräckviddenförinfraröd-gränslägeselektronikenärgenomförd•närlysdiodenslocknarigenärblandarenklarattanvända

Simbolio aprašymas

Batteribyte (sesidan49)

Skötsel

BackventilersfunktionmåstekontrollerasregelbundetenligtnationellaellerregionalabestämmelserienlighetmedDINEN1717(minstengångperår).(sesidan50)

Hantering (sesidan48)

Flödesschema (sesidan47)

medEcoSmart®

utanEcoSmart®

Måtten (sesidan47)

Rengör tvättställ (sesidan49)

Rengöring (sesidan50)ochmedföljandebroschyr

Användintesilikonsominnehållerättiksyra!

Reservdelar (sesidan51)

Skyddsområde (sesidan46)

Testsigill (sesidan47)

Tekniska data

Blandare seriemässigt med EcoSmart®(flödeskontroll)Driftstryck: max.0,8MPaRek.driftstryck: 0,1-0,5MPaTryckvidprovtryckning: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmvattentemperatur: max.60°CEfterspolningek: 1–2sek.Automatiskavstängning: efter1minBatteri: CR-P2/6VLitiumTransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mASkyddstyp: IPX5Monteringsplatstypskylt: sesidan51

Montering se sidan 46 25

0, 1, 2

Page 26: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Saugumo technikos nurodymai Apsaugainuoužspaudimoirįsipjovimomontavimometumūvėkitepirštines.

Gaminysturibūtinaudojamastikmaudymuisi,kūnohigienaiiršvaraipalaikyti.

Vaikamsbepriežiūrosnaudotiproduktągalibūtileista,tikjeijiemstinkamaipaaiškinta,kaipsaugiainaudotiproduktąirjiesuvokia,kokspavojuskyladėlnetinkamovaldymo.

Turibūtiišlygintišaltoirkarštoslėgionelygumai.

Tik„“Hansgrohe““gamybosbaterijųkorpusassubaterijaCR-P2arbaelektrossrovėstiekimoblokasHG-Nr.30589310galibūtiprijungtipriemaišytuvoelektrostiekimojungtieskabelio.

Pažeistoprijungimokabelionegalimakeisti.Tuoatvejutransformatoriumidaugiaunebegalimanaudotis.

Transformatoriųmontuotiirtinklošakutękištigalimatiksausosevidauspatalposeužsaugoszonosribų.

Transformatoriusnegalibūtimontuojamas0arba1saugoszonose.

Lizdasturibūtiįrengtasnesaugoszonoje.(žr.psl.46Pav.5)

Maišytuvasgalibūtiįrengtas2saugoszonose.

Montavimo instrukcija

•Maišytuvasprivalobūtimontuojamasirišbandomaspagalveikiančiasnormasiršiąinstrukciją.

•Įpakavimepridėtikampiniaivožtuvaituribūtisumontuoti,nestaiapsaugonuonešvarumųnuosėdųišvamzdynoNešvarumųnuosėdosgaliįtakotiįrangosdarbąir/arpakenktijosfunkcinėmsdalims.Atsiradusiejidėlšiųpriežasčiųnuostoliaipagalgarantinįįsipareigojimąneatlyginami!

•Jeiyraproblemųsumomentiniuvandensšildytuvuarneužtenkavandenssrauto,galimapašalintiužaeratoriausesantį„EcoSmart®“(vandenssrautoribotuvą).

•Maišytuvonegalimmontuotiantprausyklėssupakeltabriauna.

•Pirmojoeksploatavimometuarbapotechninėspriežiūrosdarbųdėlatsispindinčiosšviesosarbareflektavimonustatantelektroninėsįrangosveikimozonągalisusivėlintiprietaisųveikimas.Todėlbūtinaišnaujosureguliuotielektroninęįrangą,kuriautomatiškaisukalibruojamapomaždaug10-15min.

•Jungiantpirmąjįkartąarbaporemonto,maišytuvesusikaupęsorasgalinegražiaikeistipurkštukųsrovėsformą.Srovėnormalizuosispoto,kaimaišytuvąkokius15kartųįjungsiteirvėlišjungsite.

� Elektros įrengimasElektromontuotojas

� ElektrosįrengimoirtikrinimodarbaituribūtiatliekamipagalDINVDE0100,701/IEC60364-7-701dalįįgaliotųkvalifikuotųelektrikų.

Elektros prijungimas

� Elektrosįtampostiekimas:230VAC±10%/50–60Hz

� Apsaugąturibūtiįrengtanaudojantelektrossrovėssaugiklį(RCD/FL)susrovėsmatavimoskirtumu≤30mA.Turibūtireguliariaitikrinamastinakamassaugosįrangosveikimas.

� Atlikdamibetkokiusdarbus,būtinaiatjunkitemaitinimoįtampą.Dėltoįtampostiekimasnutraukiamasperpagrindinįjungiklįarbaelektroskištuką.

� Lizdasturibūtiįrengtasnesaugoszonoje.(žr.psl.46Pav.5)

Reguliavimas

Šiselektroninismaišytuvasautomatiškaiprisitaikoprieišoriniųsąlygų(praustuvodydžio,šviesumo,atspindžio),todėlnereikiareguliuotiinfraraudonųjųspinduliųjutiklio.

Lietuviškai

Elektros srovę tiekia baterijos

LEDindikatoriusrodo,kadbaterijąbūtinapakeisti.Baterijosįtampa≤apie5,5V:LEDindikatoriusjutikliolangelyjemirksi,kaimaišytuvasveikia,vandenįirtoliaugalimaleisti.Baterijosįtampa≤apie5,3V:LEDindikatoriusjutikliolangelyjedeganuolat,vandensleistinebegalima,baterijąbūtinapakeisti.Dėmesio!Įdėjusbateriją,maišytuvąnegalimajungtiapie30sekundžių.Šislaikasreikalingassusireguliavimui.Keisdamiirmontuodamibaterijąbeišalindamijosatliekas,laikykitėsstandartoEN60335-13priedo7.12skyriausreikalavimų.

Elektros srovės tiekimas iš srovės tiekimo bloko

Norėdamipakeistielektrossrovėstiekimobloką,atlikitetąpačiąprocedūrą,kaipirbaterijomspakeisti.

Normalus funkcionavimas

Jutiklioveikimosritiesatstumasarbaįjungimo(išjungimo)taškopašalinimasišmaišytuvopriklausonuooptiniųaplinkossąlygų(pvz.,aplinkosapšvietimoirprausyklėsformosbeiatspindžio)irnuoobjekto,patekusioįaptikimosritįformos,dydžio,greičioiratspindžio.Maišytuvoaptikimosritisarbaįjungimo(išjungimo)taškoatstumasikimaišytuvoyraapie160-200mm,veikiantnormaliurežimu.Tamsių(pvz.,pilkaijuodų)objektųaptikimasyrakitoks,nesjųatspindysyraprastas.Aptikimosritiesarbaįjungimo(išjungimo)taškoatstumasgalibūtiirmažesnisuž160mm.Ryškūsarbaatspindintysobjektaiaptinkamilabaigerai,nesjielabaiatspindi.Aptikimosritiesarbaįjungimo(išjungimo)taškoatstumasgalibūtiirdidesnisuž200mm.Ryškūsšviesosšaltiniaineturėtųbūtinukreiptiįmaišytuvųjutikliolangelį.Vandenslašaiarbaantjutikliolangeliosusidarękondensatolašaigaliaktyvuotivandenstekėjimą.

Artumo nustatymo infraraudonaisiais spinduliais elektronikos atstumo nuostatų reguliavimas.

Artumonustatymoinfraraudonaisiaisspinduliaiselektronikosatstumonuostatasgalireikėtisumažintiperjungiantįrankinįrežimą,jeimaišytuvasprijungtasprielabaimažosarbalabaiatspindinčiosšviesąprausyklės.Galimapasirinktišiuosdurežimus:•„maksimalusatstumas“(gamyklinėnuostata)•“sumažintasatstumas”(maksimalusatstumassumažintasapie50mm)LEDindikatoriusjutikliolangelyjerodo,kuriuorežimuveikiamaišytuvas:•trumpasmirksėjimasuždariusmaišytuvą=“sumažintasatstumas”•uždariusmaišytuvąindikatoriusnemirksi=“maksimalusatstumas”Norėdamiperjungtiatstumąiš“maksimalaus”į“sumažintą”arbaatvirkščiai,atlikitešiuosveiksmus:•apie10sišjunkitemaišytuvoįtampą(išjunkitetarpmaišytuvoirbaterijųkorpusoarsrovėstiekimoblokoesantįsrovėstiekimokištukinęjungtįirvėlsujunkitepo10s)•LEDindikatoriussumirksi,nurodydamasprograminėsįrangosversiją(pvz.,vienąkartąmirkteli=programinėsįrangosversija-1)•JeiLEDindikatoriusdeganuolat(->artumonustatymoinfraraudonaisiaisspinduliaiselektronikoskalibravimas),visiškairankaarbabaltupopieriauslapuuždenkitejutikliolangelį•rankąarbapopieriųpatraukitepo20iki40s•LEDindikatoriusmirksėjimuparodoaktyvuotąrežimą:vienąkartą=“maksimalusatstumas”,dukartus=“sumažintasatstumas”•potoLEDindikatoriusdeganuolat,kolbaigiamasartumonustatymoinfraraudonaisiaisspinduliaiskalibravimas•LEDindikatoriuiišsijungus,maišytuvusgalimanaudokite

26

Page 27: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Lietuviškai

Simbolio aprašymas

Baterijos keitimas (žr.psl.49)

Techninis aptarnavimas

Atbuliniovožtuvoapsaugaprivalobūtitikrinamareguliariai(mažiausiaikartąpermetus)pagalDINEN1717arbapagalgaliojančiasnacionalinesarbaregioninesnormas.(žr.psl.50)

Eksploatacija (žr.psl.48)

Pralaidumo diagrama (žr.psl.47)

suEcoSmart®

beEcoSmart®

Išmatavimai (žr.psl.47)

Išvalyti praustuvą (žr.psl.49)

Valymas (žr.psl.50)irpridedamabrošiūra

Nenaudokitesilikono,kuriosudėtyjeyraactorūgšties!

Atsarginės dalys (žr.psl.51)

Saugos zona (žr.psl.46)

Bandymo pažyma (žr.psl.47)

Techniniai duomenys

Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart®(vandenssrautoribotuvą)Darbinisslėgis: nedaugiaukaip0,8MPaRekomenduojamasslėgis: 0,1-0,5MPaBandomasisslėgis: 1,6MPa(1MPa=10barų=147PSI)Karštovandenstemperatūra: nedaugiaukaip60°CLaikotarpas: 1–2sAutomatinisišsijungimas: po1mažiausiaiBaterija: CR-P2/6VličioTransformatorius: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAApsaugostipas: IPX5Duomenųlentelėstvirtinimovieta: žr.psl.51

Montavimas žr. psl. 46

Sigurnosne upute Prilikommontažeseradisprječavanjaprignječenjaiposjekotinamorajunositi

rukavice.

Proizvodsesmijeprimjenjivatisamozakupanje,tuširanjeiosobnuhigijenu.

Djecasmijukoristitiproizvodbeznadzorasamoakosudobilaodgovarajućeuputekojećeihosposobitidaproizvodkoristenasigurannačiniuzpomoćkojihćeuvidjetiopasnostipogrešnogrukovanja!

Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.

NaelektričnipriključnivodarmaturesmijesepriključitisamokućištebaterijesbaterijomCR-P2odnosnoispravljačHGbr.30589310izponudeHansgrohe.

Oštećenipriključnivodsenesmijezamjenjivati.Utomseslučajutransformatornesmijevišeuključivati.

Transformatorsezajednosastrujnimutikačemsmijemontiratiodnosnopriključivatiisključivousuhimprostorijamaizvanzaštitnihpodručja.

Transformatorsenesmijeugrađivatiuzaštitnimpodručjima0ili1.

Utičnicasemoranalazitiizvanzaštitnihpodručja.(pogledajstranicu46Sl.5)

Armaturasemožeugraditiuzaštitnompodručju2.

Upute za montažu

•Cijevimorajubitipostavljene,ispraneitestiranepremavažećimnormama.

•Obveznopostavitepriloženekutneventilekakobisteizbjegliprodiranjeonečišćenjaizvodovoda.Prljavštinamožedovestidodjelomičnogilipotpunogoštećenjafunkcionalnihdijelovaarmature.Našejamstvonepokrivatimeizazvanaoštećenja!

•Akodolazidoproblemasprotočnimbojleromiliseželivećiprotokvode,možeseuklonitiEcoSmart®(limitatorprotoka)lociranizaaeratora.

•Armaturasenesmijemontiratinaumivaonicimaspovišenimrubom.

•Prilikomprvogpuštanjauradinakonradovaodržavanjamožeuslijedsvjetlosnihrefleksijaprilikomnamještanjadometaelektronikedoćidovremenskogpomakauraduarmature.Utomseslučajuelektronikamoraiznovaprilagoditi,štosepostižesamostalnomkalibracijomelektronikenakonpribližno10-15minuta.

•Prilikomprvogpuštanjauradinakonradovaodržavanjamožeuslijedzrakauarmaturidoćidodeformacijamlaza.Nakonpribližno15aktiviranjaarmatureoblikmlazajeponovopravilan.

� Električna instalacijaelektroinstalater

� ElektričneinstalacijskeiispitneradovesmijuobavljatisamocertificiranielektričariuzuvažavanjeodredabaDINVDE0100dio701/IEC60364-7-701.

Električni priključak

� Opskrbanapona:230VAC±10%/50–60Hz

� Vodsemoraosiguratinadstrujnomzaštitnomsklopkom(RCD/FI)snazivnomdiferencijalnomstrujom≤30mA.Uredovitimvremenskimintervalimatrebaprovjeravatiispravnostzaštitnesklopke.

� Radovibilokojevrstesmijuseobavljatisamoubeznaponskomstanju.Pritomsenapajanjemorasigurnoodvojitiuzpomoćglavnesklopkeilistrujnogutikača.

� Utičnicasemoranalazitiizvanzaštitnihpodručja.(pogledajstranicu46Sl.5)

Regulacija

Senzoriarmatureprovjeravajuseautomatskiovisnoouvjetimapostavljanja(veličinaumivaonika,osvijetljenostokoline,refleksija).Provjerainfracrvenogsenzoranijepotrebna.

Hrvatski

27

0, 1, 2

Page 28: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Hrvatski

rad na baterije

Trebaliuskorijevrijemezamijenitibateriju,tosesignaliziraLEDindikatorom.naponbaterije≤oko5,5V:LEDindikatorusenzorskomoknutreperikadaserukujearmaturom,avodaseidaljedapustitinaponbaterije≤oko5,3V:LEDindikatorusenzorskomoknustalnosvijetli,vodasevišenemožepustiti;morasezamijenitibaterija.Pažnja!Nakonumetanjabaterijearmaturanesmijebitiaktiviranabarem30s,jerjenajmanjetolikovremenapotrebnozasamoprovjerubaterije.Prilikomzamjene,ugradnjeizbrinjavanjabaterijauotpadtrebasepridržavatiodredabaizEN60335-1prilog3odlomak7.12.

rad s ispravljačem

Ispravljačsezamjenjujenaistinačinkaoštosezamjenjujeibaterija.

normalni rad

Dometsenzorikeodnosnoudaljenostmjestauključivanjaiisključivanjaodarmatureovisiooptičkimokolnimuvjetima(naprimjerooblikuirefleksijiumivaonikaiokolnogsvjetla)kaoioobliku,veličini,brziniirefleksijipredmetaunesenogupodručjeregistriranja.Područjeregistriranjaarmatureodnosnoudaljenostmjestauključivanjaiisključivanjaodarmatureprinormalnomaktiviranjuležiotprilikeuopseguodoko160do200mm.Tamni(naprimjersivo-crni)predmetisezbogsvojelošerefleksijeteškoprepoznajuodstranearmature.Dometsenzorikeodnosnoudaljenostmjestauključivanjaiisključivanjamožebitimanjiod160mm.Svijetliilireflektirajućipredmetisezahvaljujućisvojojvisokojrefleksijivrlodobroprepoznajuodstranearmature.Dometsenzorikeodnosnoudaljenostmjestauključivanjaiisključivanjamožebitivećiod200mm.Snažniizvorisvjetlasenesmijuizravnousmjeravatinasenzorskooknoarmature.Kapljicevodeilikondenzatnasenzorskomoknuarmaturemoguprouzročitineželjenopuštanjevode.

namještanje dometa infracrvenom blizinskom elektronikom

Akosearmaturapriključujenamaleilijakoreflektirajućeumivaonike,možebitineophodnoručnimprebacivanjemrežimaradasmanjitidometinfracrveneblizinskeelektronike.Možesebiratiizmeđudvijesljedećeopcije:•„maksimalnidomet“(tvorničkapostavka)•„umanjenidomet“(maksimalnidometumanjenzaoko50mm)LEDindikatornasenzorskomoknuprikazujetrenutnirežimradaarmature.•kratkotrajnotreperenjeprizatvaranjuarmature=„umanjenidomet“•nematreperenjaprizatvaranjuarmature=„maksimalnidomet“Zaprelazaks„maksimalnog“na„umanjenidomet“inatragtrebaučinitisljedeće:•Prekinitedovodnaponadoarmatureutrajanjuodoko10s(odvajanjemelektričnogutičnogspojaizmeđuarmatureikućištabaterijaodnosnoodvajanjemispravljačaiponovnimspajanjemnakon10s)•TreperenjemLEDindikatoraprikazujesebrojinačicesoftvera(npr.akoLEDtrepne1x=inačicasoftvera1)•AkoLEDindikatorstalnosvijetli(->Baždarenjeinfracrveneblizinskeelektronike),ondasenzorskooknotrebapotpunozaklonitirukomililistombijelogpapira.•Nakon20sdo40sponovoskloniterukuodnosnopapir.•TreperenjemLEDindikatoraprikazujesekojijerežimradatrenutačnoaktiviran:1x=„maksimalnidomet“,2x=„umanjenidomet“•PotomLEDindikatorponovosvijetlibezprestanka,svedokseneokončabaždarenjeupravoodabranogdometainfracrveneblizinskeelektronike•ArmaturajespremnazaradkadaseLEDindikatorugasi.

Opis simbola

Zamjena baterije (pogledajstranicu49)

Održavanje

IspravnostnepovratnogventilamoraseredovitoprovjeravatipremastandarduDINEN1717iuskladusavažećimpropisima(najmanjejednomgodišnje).(pogledajstranicu50)

Upotreba (pogledajstranicu48)

Dijagram protoka (pogledajstranicu47)

slimitatoromEcoSmart®

bezlimitatoraEcoSmart®

Mjere (pogledajstranicu47)

Očistite umivaonik (pogledajstranicu49)

Čišćenje (pogledajstranicu50)ipriloženabrošura

Nemojtekoristitisilikonkojisadržioctenukiselinu!

Rezervni djelovi (pogledajstranicu51)

Zaštitno područje (pogledajstranicu46)

Oznaka testiranja (pogledajstranicu47)

Tehnički podatci

Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart®(limitatorprotoka)Najvećidopuštenitlak: tlak0,8MPaPreporučenitlak: 0,1-0,5MPaProbnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: tlak60°CVrijemeprotoka: 1–2sAutomatskoisključivanje: nakon1minuteBaterija: CR-P2/6Vlitijtransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAStupanjzaštite: IPX5Mjestonakojemsenalazinatpisnapločica: pogledajstranicu51

Sastavljanje pogledaj stranicu 4628

0, 1, 2

Page 29: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Güvenlik uyarıları Montajesnasındaezilmevekesilmegibiyaralanmalarıönlemekiçineldiven

kullanılmalıdır.

Duşsistemiyalnızcabanyo,hijyenvebedentemizliğiamaçlarıdoğrultusundakullanılabilir.

Çocuklarınürünüdenetimsizkullanmasınayalnızcaçocuğa,ürünügüvenlibirşekildekullanabilmesivehatalıkullanımdurumundameydanagelebilecektehlikelerdenhaberdarolabileceğikonusundatalimatverildiğitaktirdeizinverilebilir.

Sıcakvesoğuksubağlantılarıarasındabüyükbasınçfarklılıklarıvarsa,bubasınçfarklılıklarınındengelenmesigerekir.

BataryanınelektriklibağlantıkablosunasadeceHansgrohetarafındanteklifedilenCR-P2pilyadaHG-No.30589310beslemebloklupilmuhafazasıbağlanmalıdır.

Hasargörmüşbirbağlantıhattıyenisiiledeğiştirilmemelidir.Trafohasarınardındançalıştırılmamalıdır.

Transformatörveelektrikfişiyalnızcakorumabölgelerinindışındakikuruiçortamlaramonteedilebilirveyatakılabilir.

Transformatörkorumaalanı0veya1’yemonteedilmemelidir.

Priz,korumaalanlarınındışındabulunmalıdır.(bakınızsayfa46Şekil5)

Armatürkorumaalanı2’demonteedilebilir.

Montaj açıklamaları

•Bataryamonteedilmeli,geçerlinormlardansonraakistestiyapilmalidir.

•Şebekeborusundakiroluşumunuönlemekiçinbirlikteverilenköşevalflerintakılmasıgereklidir.Kirtoplamaelekleriişleviolumsuzetkileyebilirve/veyaarmatürünişlevparçalarındahasarlarayolaçabilir.Bundankaynaklanacakhasarlargarantihizmetimizedahildeğildir!

•Sürekliakışlısuısıtıcılarıilebirliktekullanımındaproblemlersözkonusuiseveyaakansumiktarınındahafazlaolmasıisteniyorsa,perlatörünarkatarafındakiEcoSmart®(akışsınırlayıcısı)sökülüpçıkarılabilir.

•Batarya,kenarıyükseltilmişevyeleretakılmamalıdır.

•İlkkezçalıştırmasırasındaveyabakımişlerindensonra,elektroniğinerişimalanınıayarlarkenarmatürdezamangecikmelibirişlevsellikmeydanagelebilir.Bununiçinelektroniküzerinde,kalibrasyondanyaklaşık10-15dakikasonrayenibirayarınyapılmasıgerekir.

•İlkçalıştırmasırasındavebakımçalışmalarındansonra,bataryadakihavaduştangelensuyungüzelgörünmemesinenedenolabilir.Bataryayıdevreyesoktuktanyaklaşık15dakikasonraduştangelensuyungörünümüiyidurumdadır.

� Elektrik tesisatıElektronik montajcısı

� Tesisatvetestişleriyetkilibirelektrikçitarafından,DINVDE0100Bölüm701/IEC60364-7-701dikkatealınarakgerçekleştirilmelidir.

Elektrik bağlantısı

� Gerilimbeslemesi:230VAC±10%/50–60Hz

� Emniyetaltınaalmaişlemi≤30mAdeğerindeölçülenfarkakımlıbirhatalıakımemniyetdüzeneği(RCD/FI)üzerindengerçekleşmelidir.Koruyucudonanımdüzenliaralıklarlaişlevbakımındankontroledilmelidir.

� Tümçalışmalarsadecegerilimsizdurumdayapılmalıdır.Busıradagerilimbeslemesianaşalteryadaelektrikfişiüzerindengüvenlibirşekildeayrılmalıdır.

� Priz,korumaalanlarınındışındabulunmalıdır.(bakınızsayfa46Şekil5)

Ayarlama

Elektronikbatarya,menziladaptasyonlubirarkafonaydınlatmasınasahiptir;yani,bataryanınsensörünitesiyerelkoşullara(evyebüyüklüğü,ortamaydınlığı)otomatikolarakayarlanır,kızılötesisensörünayarlanmasınagerekyoktur.

Türkçe

Pilli çalışma

Birpildeğişimigerekirse,budurumbirışıklıdiyotlagösterilir.Pilgerilimi≤yaklaşık5,5V:Bataryadevreyesokulduğundasensörpenceresindekiışıklıdiyotyanıpsöner,sualmayadevamedilebilir.Pilgerilimi≤yaklaşık5,3V:Sensörpenceresindekiışıklıdiyotsürekliolarakyanar,sualmaartıkmümkündeğildir,pildeğiştirilmelidir.Dikkat!Pildeğiştirildiktensonra,bataryayaklaşık30saniyeboyuncadevreyesokulmaz.Otomatikayariçinbusüregereklidir.Bataryadeğişimi,montajıvetasfiyesisırasındaEN60335-1Ek3Bölüm7.12uyarıncaaçıklamalardikkatealınmalıdır.

Besleme bloğuyla çalışma

Birbeslemebloğunundeğiştirilmesisırasındaizlenecekyöntem,pildeğişimindekiprosedürleaynıdır.

Normal çalışma

Kapsamaalanınınmenziliyadabataryadanaçmavekapatmanoktasınınuzaklığı,optikçevrekoşullarına(Örneğin:evyeninşekliveyansıtmaözelliğiveçevreaydınlatması)vekapsamaalanınayerleştirilennesneninşekli,büyüklüğü,hızıveyansıtmaözelliğinebağlıdır.Bataryanınkapsamaalanıyadabataryadanaçmavekapatmanoktasınınuzaklığı,normalçalışmadayaklaşık160ila200mmaralığındadır.Koyu(Örneğin:gri-siyah)cisimler,düşükyansıtmaözelliklerinedeniylebataryatarafındaniyialgılanmaz.Kapsamaalanınınmenziliyadaaçmavekapatmanoktasınınmesafesi160mm’denküçükolabilir.Açıkrenkliyadayansıtıcıcisimler,yüksekyansıtmaözelliklerisayesindebataryatarafındaniyialgılanır.Kapsamaalanınınmenziliyadaaçmavekapatmanoktasınınmesafesi200mm’denbüyükolabilir.Güçlüışıkkaynaklarıdirektolarakbataryanınsensörpenceresineyöneltilmemelidir.Bataryanınsensörpenceresiüzerindekisudamlalarıyadayoğuşansular,istenmeyensuçıkışınanedenolabilir.

Kızıl ötesi yaklaşma elektroniğinin menzil ayarı

Bataryaçokküçükyadagüçlüorandayansıtmayapanevyelerebağlanırsa,çalışmamoduelledeğiştirilerekkızılötesiyaklaşmaelektroniğininmenzilininazaltılmasıgerekliolabilir.Sadeceaşağıdakiikidurumarasındadeğişiklikyapılabilir:•„maksimummenzil“(fabrikaayarı)•„azaltılmışmenzil“(maksimummenzilyaklaşık50mmazaltılır)Bataryanınoanhangiçalışmamodundaolduğu,sensörpenceresininarkasındakiışıklıdiyotlagösterilir:•Bataryakapatılırkenkısayanıpsönme=„düşükmenzil“•Bataryakapatılırkenyanıpsönmeolmazsa=„maksimummenzil“„Maksimum“‘dan„düşük”menzileyadatersyöndegeçişiçinaşağıdakiadımlaruygulanmalıdır:•Bataryanıngerilimbeslemesiniyaklaşık10saniyekesin(bataryavepilmuhafazasıyadabeslemebloğuarasındakielektriklisoketbağlantısınıayırınve10saniyesonratekrarbağlayın)•Işıklıdiyotunyanıpsönmesiileyazılımsürümügösterilir(Örn;1xyanıpsönme=Yazılımsürümü1)•Işıklıdiyotsürekliolarakyanarsa(->kızılötesiyaklaşmaelektroniğininkalibrasyonu),sensörpenceresinielinizleyadabirparçabeyazkağıtlakompleörtün•20ila40saniyesonraeliniziyadakağıdıkaldırın•Işıklıdiyot,yanıpsönereketkinleştirilmişgüncelçalışmamodunugösterir:1x=„maksimummenzil“,2x=„düşükmenzil“•Dahasonra,kızılötesiyaklaşmaelektroniğininyeniayarlananmenzilininkalibrasyonutamamlananakadarışıklıdiyotkesintisizşekildeyanar•Işıklıdiyotsönünce,bataryatekrarkullanımahazırdır

29

Page 30: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Türkçe

Simge açıklaması

Pil değişimi (Bakınızsayfa49)

Bakım

DINEN1717veulusalstandartlardoğrultusundaÇekvalflerdüzenliolarakkontroledilmelidir.(enazyıldabirkez)(Bakınızsayfa50)

Kullanımı (Bakınızsayfa48)

Akış diyagramı (Bakınızsayfa47)

EcoSmart®dahilEcoSmart®hariç

Ölçüleri (Bakınızsayfa47)

Evyeyi temizleyin (Bakınızsayfa49)

Temizleme (Bakınızsayfa50)vebirlikteverilenbroşür

Asetikasitiçerensilikonkullanmayın!

Yedek Parçalar (Bakınızsayfa51)

Koruma bölgesi (Bakınızsayfa46)

Kontrol işareti (Bakınızsayfa47)

Teknik bilgiler

Batarya EcoSmart®(akışsınırlayıcısı) ile birlikte seri olarakİşletmebasıncı: azami0,8MPaTavsiyeedilenişletmebasıncı: 0,1-0,5MPaKontrolbasıncı: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Sıcaksusıcaklığı: azami60°CÇalışmayadevametmesüresi: 1–2sotomatikkapatma: 1dakikasonraPil: CR-P2/6VlityumTrafo: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAKorumatürü: IPX5Tiplevhasınınasmayeri: bakınızsayfa51

Montajı Bakınız sayfa 46

Instrucţiuni de siguranţă Lamontareutilizaţimănuşipentruevitareacontuziunilorşităieriimâinilor.

Sistemuldeduşpoatefiutilizatdoarpentruspălarea,menţinereaigieneişicurăţareacorpului.

Utilizareafărăsupraveghereaprodusuluidecătrecopiiestepermisădoarîncazulîncareaceştiaaufostinstruiţiînmodcorespunzătorînacestsens,astfelîncâtsăpoatăutilizaprodusulînsiguranţăşisăînţeleagăpericolelecarepotapăreaînurmautilizăriiincorecte.

Diferenţeledepresiunemariîntrealimentareacuapăreceşiapăcaldătrebuieechilibrate.

LacabluldealimentareelectricăabaterieideapăsepotconectanumaicarcasedebateriielectricecubaterieCR-P2sauunităţideconectarelareţeauaelectricănr.articolHansgrohe30589310.

Nuutilizaţicablurideconexiunedeteriorate.Transformatorulnumaipoatefipusînfuncţiune.

Transformatorul,inclusivştecherulpoatefimontat,respectivconectatdoarînspaţiiinterioareuscateînafaradomeniilordeprotecţie.

Transformatorulnupoatefimontatînzoneledeprotecţie0sau1.

Conectorultrebuiesăseafleînafaradomeniilordeprotecţie.(vezipag.46Fig.5)

Bateriapoatefimontatăîndomeniuldeprotecţie2.

Instrucţiuni de montare

•Bateriatrebuiemontată,clătităşiverificatăconformnormelorînvigoare.

•Ventileledecolţanexatetrebuiemontatepentruevitareapătrunderiiimpurităţilordinreţeauadealimentare.Impurităţilepotafectafuncţionareaşi/saupotcauzadeteriorareapieselorfuncţionalealearmăturilor.Nuoferimgaranţiepentrudeteriorărilecauzatedepătrundereadeimpurităţi!

•Dacăaparproblemecuboilerulinstantsaudacădoriţiundebitdeapămaimare,puteţisădemontaţiunitateaEcoSmart®(limitatoruldedebit),careseaflăînspatelesuflătoruluideaer.

•Baterianupoatefimontatăpelavoarecubordurăridicată.

•Dupăprimapunereînfuncţiunesaudupăefectuarealucrărilordeîntreţineredincauzaoglindiriiluminiisaudincauzareflexiilorlareglarearazeideacţiuneaelectronicii,poateintervenipunereaînfuncţionareîntârziatăaarmăturii.Înastfeldecazuriestenevoiedereglarearepetatăaelectronicii,caresevaefectuadupăcalibrareaautomată,dupăcca.10-15minute

•Laprimapunereînfuncţiunesaudupălucrărideîntreţinereaerulpoateintraînbaterieşipoatecauzaunjetnecorespunzător.Dupăcedaţidrumullaapădecca.15ori,jetulrevinelanormal.

� Instalarea electricăElectrician

� Lucrăriledeinstalareşideverificaretrebuieefectuatedecătreelectricienispecializaţi,ţinândcontdeDINVDE0100,partea701şiIEC60364-7-701.

Conexiune electrică

� Alimentareacutensiune:230VAC±10%/50–60Hz

� Asigurareavaavealocprintr-undispozitivdeprotecţieîmpotrivacurentuluirezidual(RCD/FI)cuuncurentdiferenţialrezidualde≤30mA.Dispozitivuldeprotecţietrebuieverificatlaintervaleregulate.

� Toatelucrăriletrebuieefectuatedoarcândsistemulestescosdesubtensiune.Pentruacestaîntrerupeţialimentareacucurentelectricdelacomutatorulprincipalsauprizadealimentare.

� Conectorultrebuiesăseafleînafaradomeniilordeprotecţie.(vezipag.46Fig.5)

Reglare

Aceastăbaterieelectronicăestedotatăcuunsistemdeiluminarecureglarearazeideacţiune,cuajutorulsenzorilordinbaterieseregleazăautomatlacondiţiilelocale(mărimeacăziidebaie,luminaambientă,reflexii),reglareasenzoruluiinfraroşunuestenecesară.

Română

30

0, 1, 2

Page 31: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Română

Funcţionare pe baterie electrică

LED-ulindicădacăbateriaelectricătrebuieschimbată.Tensiunebaterie≤cca.5,5V:LED-ulînfereastrasenzoruluilumineazăintermitentcândutilizaţibateriadeapă,darputeţifolosiapaîncontinuare.Tensiunebaterie≤cca.5,3V:LED-uldinfereastrasenzorlumineazăpermanent,nuputeţidadrumullaapă,trebuiesăschimbaţibateriaelectrică.Atenţie!Dupăintroducereabaterieielectricenuputeţiutilizabateriadeapăpentru30sec.Acesttimpestenecesarpentruautoreglareabaterieideapă.Laschimbarea,montareaşieliminareabaterieitrebuierespectateindicaţiilestandarduluiEN60335-1,Anexa1,Secţiunea7.12.

Funcţionare cu alimentare de la reţeaua electrică

Proceduradeschimbareauneipiesedinsistemuldealimentaredinreţeaestesimilarăcuproceduradeschimbareabaterieielectrice.

Funcţionare normală

Domeniuldesesizaresaudistanţadintrepunctuldepornireşideoprireabaterieidepindedecondiţiileopticeambiente(deex.deformaşireflexiiledepelavoarşiluminaambientă),şideforma,mărimea,vitezaşireflexiiledepeobiectuldinrazadepercepereasenzorului.Domeniuldesesizareabaterieisaudistanţadintrepucteledepornireşideoprireabaterieiîncazulutilizăriinormaleesteîntre160şi200mm.Obiectedeculoareînchisă(deex.grisaunegru)suntsesizatemaigreudebateriedincauzareflexiilorslabe.Domeniuldesesizaresaudistanţaîntrepunctuldepornireşideoprirepoatefimaimicăde160mm.Obiectereflectorizantesaudeculoaredeschisăvorfisesizateuşordebaterie.Domeniuldesesizaresaudistanţaîntrepunctuldepornireşideoprirepoatefimaimarede200mm.Nudirijaţisurseputernicedeluminăîndirecţiaferestreisenzorabateriei.Picăturideapăsaucondensarepefereastradesenzorabaterieipotdeclanşapornireaapei.

Reglarea domeniului de sesizare al sistemului electric pe infraroşu.

Dacăbateriaesteconectatălalavoarefoartemicisaucureflectivitatemare,poatefinecesarsăreduceţidomeniuldesesizareasistemuluielectricpeinfraroşuprinselectareamanualăamoduluidefuncţionare.Selectaţiunadintreceledouămoduridefuncţionaredisponibile.•domeniudesesizaremaximă(setaredinfabrică)•domeniudesesizareredus(domeniuldesesizareestereduscucca.50mm)LED-uldinspateleferestreidesenzorindicămoduldefuncţionareabateriei:•LED-ulseaprindescurtlaînchidereabateriei=domeniudesesizareredus•LED-ulnuseaprindescurtlaînchidereabateriei=domeniumaximdesesizareSelectaţiunuldintremoduriledefuncţionarealebaterieiprinexecutareaurmătoarelorpaşi:•Seîntrerupealimentareaelectricăabaterieipentrucca.10sec.(întrerupeţiconexiuneadintrebaterieşicutiabateriesauştecher,şireconectaţidupă10sec).•luminaintermitentăaLED-uluisemnalizeazăversiuneasoftware(deex.iluminareodată=versiunea1)•cândLED-ulilumineazăpermanent(->calibrareasistemuluielectronicinfraroşu),acoperiţicompletfereastrasenzorcumânasauobucatădehârtiealbă•îndepărtaţimânasauhârtiadupă20-40desec.•LED-ulindicăprinluminaintermitentămoduldefuncţionareactivată:1x=domeniumaximdesesizare,2x=domeniuredusdesesizare•dupăacestaLED-ullumineazăîncontinuu,pânăceseterminăcalibrareasistemuluielectricconformmoduluidefuncţionareselectat•dupăstingereaLED-uluibateriapoatefiutilizatădinnou.

Descrierea simbolurilor

Schimbarea bateriei (vezipag.49)

Întreţinere

SupapeleantireturtrebuieverificateregulatconformDINEN1717şistandardelenaţionalesauregionale(celpuţinodatăpean).(vezipag.50)

Utilizare (vezipag.48)

Diagrama de debit (vezipag.47)

cuEcoSmart®

fărăEcoSmart®

Dimensiuni (vezipag.47)

Curăţaţi cada de baie (vezipag.49)

Curăţare (vezipag.50)şibroşuraalăturată

Nuutilizaţisiliconcuconţinutdeacidacetic!

Piese de schimb (vezipag.51)

Domeniu de protecţie (vezipag.46)

Certificat de testare (vezipag.47)

Date tehnice

Bateria este dotată în serie cu EcoSmart®(limitatordedebit)Presiunedefuncţionare: max.0,8MPaPresiunedefuncţionarerecomandată: 0,1-0,5MPaPresiunedeverificare: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaapeicalde: max.60°CTimpdemişcaredininerţie: 1–2sOprireautomată: după1min.Baterie: CR-P2/6VLithiumTransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAClasădeprotecţie: IPX5Locdeamplasareplăcuţădetip: vezipag.51

Montare vezi pag. 46 31

0, 1, 2

Page 32: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Υποδείξεις ασφαλείας Γιανααποφύγετετραυματισμούςκατάτησυναρμολόγησηπρέπειναφοράτεγάντια.

Τοπροϊόνεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιμόνοσανμέσολουτρού,υγιεινήςκαικαθαρισμούτουσώματος.

Σεπαιδιάεπιτρέπεταιηχρήσητουπροϊόντοςχωρίςεπιτήρησημόνονεφόσοντουςδοθούνοικατάλληλεςοδηγίες,έτσιώστεναείναισεθέσηνακάνουνχρήσητουπροϊόντοςμεασφαλήτρόποκαιναμπορούννααντιληφθούντουςκινδύνουςενόςεσφαλμένουχειρισμού.

Οιδιαφορέςτηςπίεσηςμεταξύτηςσύνδεσηςκρύουκαιζεστούνερούθαπρέπεινααντισταθμίζονται.

ΣτονηλεκτρικόαγωγόσύνδεσηςτηςβάναςεπιτρέπεταινασυνδεθείμόνοτοπερίβληματουσυσσωρευτήμετονσυσσωρευτήCR-P2ή/καιτοτροφοδοτικόHG-Nr.30589310πουσυνιστάηεταιρείαHansgrohe.

Έναςελαττωματικόςαγωγόςσύνδεσηςδενεπιτρέπεταινααντικατασταθεί.Σεαυτήντηνπερίπτωσηομετασχηματιστήςδενεπιτρέπεταιπλέονναχρησιμοποιηθεί.

Oμετασχηματιστήςμαζίμετοβύσμαεπιτρέπεταινατοποθετηθείμόνοσεστεγνούςεσωτερικούςχώρουςεκτόςτωνπεριοχώνπροστασίας.

Ομετασχηματιστήςδενεπιτρέπεταινατοποθετηθείστηνπεριοχήπροστασίας0ή1.

Ηπρίζαπρέπειναβρίσκεταιεκτόςτωνπεριοχώνπροστασίας.(βλ.Σελίδα46εικ.5)

Ηβάναμπορείναεγκατασταθείστηνπεριοχήπροστασίας2.

Οδηγίες συναρμολόγησης

•Ημπαταρίαπρέπεινατοποθετηθεί,ναπλυθείκαιναελεγχθείμεβάσητουςισχύοντεςκανόνεςυδραυλικήςτέχνης

•Οιπαρεχόμενεςστησυσκευασίαγωνιακέςβαλβίδεςπρέπεινατοποθετηθούν,γιανααποφεύγονταιρύποιπουπροέρχονταιαπότοδίκτυούδρευσης.Οιρύποιαυτοίμπορείναεπηρεάσουντηνκαλήλειτουργίατηςμπαταρίαςκαι/ήναπροκαλέσουνβλάβεςσελειτουργικάτηςεξαρτήματα.Αυτέςοιβλάβεςδενκαλύπτονταιαπότηνεγγύηση!

•Εάνπαρουσιαστείπρόβλημαμετονταχυθερμοσίφωναήόταναπαιτείταιπερισσότερονερό,μπορείνααπομακρυνθείοEcoSmart®(μειωτήςροής),οοποίοςβρίσκεταιπίσωαπότοφίλτροτουρουξουνιού.

•Ηβάναδενεπιτρέπεταινασυναρμολογηθείσενιπτήρεςμεανυψωμένοχείλος.

•Κατάτηνπρώτηθέσησελειτουργίαήμετάαπόεργασίεςσυντήρησηςμπορείναπαρουσιαστείαπόαντανακλάσειςφωτόςκατάτηρύθμισητηςεμβέλειαςτουηλεκτρονικούσυστήματος,μίακαθυστερημένηχρονικάενεργοποίησητηςλειτουργίαςτηςμπαταρίας.Στηνπερίπτωσηαυτήείναιαναγκαίαμίανέαρύθμισητουηλεκτρονικούσυστήματος,ηοποίαγίνεταιμεαυτόνομηβαθμονόμησήτουμετάαπό10-15λεπτά.

•Κατάτηνπρώτηθέσησελειτουργίακαιμετάαπόεργασίεςσυντήρησηςμπορεί,εξαιτίαςτουαέραπουπεριέχειηβάνα,ναπροκύψειμίαάσχημηεικόναδέσμης.Μετάαπόπερ.15ενεργοποιήσειςτηςβάνας,ηδέσμηεπανέρχεταιστηνκανονική.

�Ηλεκτρική εγκατάστασηΗλεκτρολόγος εγκατάστασης

� Οιεργασίεςεγκατάστασηςκαιελέγχουπρέπειναπραγματοποιηθούναπόεγκεκριμένοειδικόηλεκτρολόγο,τηρώνταςτουςόρουςτουπροτύπουDINVDE0100Μέρος701/IEC60364-7-701.

Ηλεκτρική παροχή

� Τροφοδοσίατάσης:230VAC±10%/50–60Hz

� Ηασφάλισητουφωτιστικούπρέπειναγίνειμέσωτηςδιάταξηςπροστασίαςσφαλμάτωνρεύματος(RCD/FI)μερεύμαδιαφοράςμέτρησης≤30mA.Ηλειτουργίατηςδιάταξηςπροστασίαςπρέπειναελέγχεταισετακτάχρονικάδιαστήματα.

� Όλεςοιεργασίεςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοότανδενυπάρχειτάση.Στηνπερίπτωσηαυτήθαπρέπειητροφοδοσίατάσηςνααπομονώνεταιμεασφαλήτρόπομέσωενόςγενικούδιακόπτηήμέσωενόςβύσματοςρεύματος.

� Ηπρίζαπρέπειναβρίσκεταιεκτόςτωνπεριοχώνπροστασίας.(βλ.Σελίδα46εικ.5)

Ρύθμιση

Αυτήηηλεκτρονικήβάνα(ηλεκτροβάνα)επιδεικνύειμίαβαθμιαίαεξασθένισηστοπαρασκήνιομεπροσαρμογέςτουπλάτουςπρόσβασης,δηλ.ητεχνολογίααισθητήρωντηςβάναςρυθμίζεταιαυτόματασύμφωναμετατοπικάδεδομένα(μέγεθοςνιπτήρα,φωτεινότηταπεριβάλλοντος,αντανακλάσεις),ενώδενείναιαπαραίτητηηρύθμισητουαισθητήραυπερύθρων.

Ελληνικά

Λειτουργία με συσσωρευτή

Εάνπρέπειναακολουθήσειηαλλαγήτουσυσσωρευτή,αυτόσημαίνεταιαπότηφωτοδίοδο.Σετάσησυσσωρευτή≤περ.5,5V:ηφωτοδίοδοςστοπαράθυροτουαισθητήρααναβοσβήνει,ότανενεργοποιείταιηβάνα,καιείναι,επιπλέον,δυνατήηλήψηνερού.Τάσησυσσωρευτή≤περ.5,3V:ηφωτοδίοδοςστοπαράθυροτουαισθητήραανάβειδιαρκώς,δενείναιπλέονδυνατήηλήψηνερού,πρέπειναγίνειαλλαγήτουσυσσωρευτή.Προσοχή!Μετάτηντοποθέτησητουσυσσωρευτή,ηβάναδενεπιτρέπεταιναενεργοποιηθείγιαπερ.30s.Χρειάζεταιαυτόντοχρόνογιατηναυτορρύθμιση.Κατάτηναλλαγή,τοποθέτησηκαιαπόρριψητουσυσσωρευτή,προσέχετετιςυποδείξειςκατάEN60335-1Παράρτημα3Τμήμα7.12.

Λειτουργία τροφοδοτικού

Ηπροσέγγισηκατάτηναλλαγήτουτροφοδοτικούαντιστοιχείστηνπροσέγγισηκατάτηναλλαγήσυσσωρευτή.

Κανονική λειτουργία

Ηεμβέλειατουπεδίουσύλληψηςή/καιηαπομάκρυνσητουσημείουενεργοποίησηςκαιαπενεργοποίησηςαπότηβάνα,εξαρτάταιαπότιςοπτικέςσυνθήκεςτουπεριβάλλοντος(γιαπαράδειγμααπότημορφήκαιτηναντανάκλασητουνιπτήρακαιτουφωτισμούτουπεριβάλλοντος),καθώςκαιαπότημορφή,τομέγεθος,τηνταχύτητακαιτηναντανάκλασητουαντικειμένουπουέχειτεθείστοπεδίοσύλληψης.Τοπεδίοσύλληψηςτηςβάναςή/καιηαπομάκρυνσητουσημείουενεργοποίησηςκαιαπενεργοποίησηςτηςβάνας,σεκανονικήενεργοποίηση,βρίσκεταιπερίπουστοπεδίοτων160έως200mm.Τασκούρα(γιαπαράδειγμαγκρίζα-μαύρα)αντικείμεναδεναναγνωρίζονταιεύκολααπότηβάνα,εξαιτίαςτηςμειωμένηςαντανάκλασήςτους.Ηεμβέλειατουπεδίουσύλληψηςή/καιηαπομάκρυνσητουσημείουενεργοποίησηςκαιαπενεργοποίησηςμπορείναείναιμικρότερηαπό160mm.Ταφωτεινάήανακλώντααντικείμενααναγνωρίζονταιπολύκαλάαπότηβάνα,εξαιτίαςτηςυψηλήςαντανάκλασήςτους.Ηεμβέλειατουπεδίουσύλληψηςή/καιηαπομάκρυνσητουσημείουενεργοποίησηςκαιαπενεργοποίησηςμπορείναείναιμεγαλύτερηαπό200mm.Οιπηγέςφωτισμούμεισχυρήαπόδοσηδενεπιτρέπεταιναείναιστραμμένεςαπευθείαςστοπαράθυροτουαισθητήρατηςβάνας.Οισταγόνεςνερούήτοσυμπύκνωμαστοπαράθυροτουαισθητήρατηςβάναςμπορείναπροκαλέσουνμηεσκεμμένηδιαρροήνερού.

Ρυθμίσεις της εμβέλειας της ηλεκτρονικής μονάδας υπερύθρων

Εάνμίαβάνασυνδεθεί,μεπολύμικρόήμεέντοναανακλώντανιπτήρα,μπορείναχρειαστεί,μέσωτηςχειροκίνητηςεναλλαγήςτουτρόπουλειτουργίας,ναμειωθείηεμβέλειατηςηλεκτρονικήςμονάδαςπροσέγγισηςμέσωυπερύθρων.Είναιδυνατήηεναλλαγήμόνομεταξύτωνεξής:τηςμέγιστηςεμβέλειας(εργοστασιακήρύθμιση)καιτηςμειωμένηςεμβέλειας(μέγιστηεμβέλειαμειωμένηκατάπερ.50mm)Οτρέχωντρόποςλειτουργίαςτηςβάναςσημαίνεταιαπότηφωτοδίοδοπίσωαπότοπαράθυροτουαισθητήραωςεξής:αναβοσβήνειστιγμιαίακατάτοκλείσιμοτηςβάνας=”μειωμένηεμβέλεια”-δεναναβοσβήνεικατάτοκλείσιμοτηςβάνας=μέγιστηεμβέλεια΄.Γιαναμεταβείτεαπότη“μέγιστη”στη“μειωμένη”εμβέλειαή/καιαντίστροφα,πράξετεταεξής:διακόψτετηνπαροχήρεύματοςτηςβάναςγιαπερ.10δευτερόλεπτα(διαχωρίστετηνηλεκτρικήσύνδεσημεταξύβάναςκαιπεριβλήματοςσυσσωρευτήή/καιτροφοδοτικούκαιεπανασυνδέστεμετάαπό10δευτερόλεπτα)•Μέσωτουαναβοσβησίματοςτηςφωτοδιόδουυποδεικνύεταιηέκδοσητουλογισμικού(π.χ.εάναναβοσβήνει1φορά=ΈκδοσηΛογισμικού1)•Ότανηφωτοδίοδοςανάβειμόνιμα(->Διακρίβωσητηςηλεκτρονικήςμονάδαςπροσέγγισηςμέσωυπερύθρων),καλύψτεπλήρωςτοπαράθυροτουαισθητήραμετοχέριήμεέναλευκόκομμάτιχαρτί•μετάαπό20έως40δευτερόλεπτααπομακρύνατεκαιπάλιτοχέριή/καιτοχαρτί•ηφωτοδίοδοςυποδεικνύειμέσωαναβοσβησίματοςτοντρέχονταενεργοποιημένοτρόπολειτουργίας:1x=„μέγιστηεμβέλεια”2x=„μειωμένηεμβέλεια“•κατόπινηφωτοδίοδοςανάβεικαιπάλιδιαρκώς,μέχριςότουναολοκληρωθείηδιακρίβωσητηςμόλιςρυθμισμένηςεμβέλειαςτηςηλεκτρονικήςμονάδαςπροσέγγισηςμέσωυπερύθρων•εάνηφωτοδίοδοςσβήσειεκνέου,ηβάναείναιέτοιμηγιαχρήση.

32

Page 33: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Ελληνικά

Περιγραφή συμβόλων

Αλλαγή συσσωρευτή (βλ.σελίδα49)

Συντήρηση

Οιβαλβίδεςαντεπιστροφήςπρέπειναελέγχονταιτακτικάωςπροςτηλειτουργίατους,σύμφωναμετοπρότυποDINEN1717,σεσχέσημετουςισχύοντεςεθνικούςήτοπικούςκανόνες(τοελάχιστομιαφοράτοχρόνο).(βλ.σελίδα50)

Χειρισμός (βλ.σελίδα48)

Διάγραμμα ροής (βλ.σελίδα47)

μεEcoSmart®

χωρίςEcoSmart®

Διαστάσεις (βλ.σελίδα47)

Καθαρίστε το νιπτήρα (βλ.σελίδα49)

Καθαρισμός (βλ.σελίδα50)καισυνημμένοφυλλάδιο

Μηνχρησιμοποιείτεσιλικόνηπουπεριέχειοξικόοξύ!

Ανταλλακτικά (βλ.σελίδα51)

Εύρος προστασίας (βλ.σελίδα46)

Σήμα ελέγχου (βλ.σελίδα47)

Τεχνικά Χαρακτηριστικά

Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart®(μειωτήςροής)Λειτουργίαπίεσης: έως0,8MPaΣυνιστώμενηλειτουργίαπίεσης: 0,1-0,5MPaΠίεσηελέγχου: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Θερμοκρασίαζεστούνερού: έως60°CΧρόνοςκίνησηςεξαδρανείας: 1–2δευτερόλεπταΑυτόματηαπενεργοποίηση: μετάαπό1λεπτόΣυσσωρευτής: CR-P2/6VλιθίουTrafo(μετασχηματιστής): 230VAC±10%/50–60Hz/20mAΕίδοςπροστασίας: IPX5ΘέσηΠινακίδατύπου: βλ.Σελίδα51

Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 46

Varnostna opozorila Primontažijetrebanositirokavice,dasepreprečijopoškodbezaradi

zmečkanjaaliurezov.

Taizdeleksesmeuporabljatileznamenomumivanja,vzdrževanjahigieneintelesnenege.

Otrocilahkoproizvodbreznadzorauporabljajole,česodobiliprimernenapotke,kijimomogočajovarnouporaboproizvodainrazumevanjenevarnosti,kiizhajajoiznapačneuporabe.

Velikerazlikevtlakumedpriključkomzamrzloinpriključkomzatoplovodojepotrebnoizravnati.

Neconnecteràlalignederaccordementélectriquedelarobinetteriequ’unboîtierdepileavecpileCR-P2ouunblocd’alimentationHGn30589310proposésparHansgrohe.

Poškodovanegapriključnegavodnikanesmetezamenjati.Transformatornesmevečobratovati.

Transformatorvklj.zomrežnimvtičemsesmemontiratioz.priklopitilevsuhihnotranjihprostorihizvenzaščitnihobmočij.

Transformatorjanesmetevgraditivobmočjezaščite0ali1.

Vtičnicasemoranahajatiizvenzaščitnegaombočja.(glejtestran46Sl.5)

Armaturaselahkovgradivzaščitnoobmočje2.

Navodila za montažo

•Armaturojepotrebnomontirati,splaknitiintestirativskladuzveljavnimipredpisi.

•Dapreprečitevtokumazanijeizvodovodnegaomrežja,moratemontiratipriloženekotneventile.Vtekanjeumazanijelahkooviranemotenodelovanjein/aliprivededopoškodovanjafunkcijskihdelovarmature.Takonastalaškodanepodleganašimgarancijskimobveznostim!

•Čeimateproblemespretočnimgrelnikom,aličeželitevečjipretokvode,lahkoodstraniteEcoSmart®(omejevalnikpretoka),kisenahajazaperlatorjem.

•Armaturesenesmemontiratinaumivalnikespovišanimrobom.

•Priprvemzagonualipovzdrževalnihdelihlahkozaradiodsevanjaalireflektiranjasvetlobeprinastavitvidosegaelektronikepridedozakasnitvedelovanjaarmature.Vtanamenjepotrebnaponovnanastavitevelektronike,kiseizvedessamodejnimkalibriranjemelektronikepopribl.10-15min.

•Poizročitvivobratovanjeinpovzdrževalnihdelihlahkozaradizrakavarmaturipridedonelepegacurka.Poca.15.sproženjuaramturesecureknormalizira.

� Električna instalacijaElektroinštalater

� Instalacijoinpreizkusesmeizvajatilepooblaščenelektrostrokovnjak,zupoštevanjemDINVDE0100del701/IEC60364-7-701.

Električni priključek

� Napajanje:230VAC±10%/50–60Hz

� Zaščitamorabitizagotovljenazzaščitnimstikalompredokvarnimtokom(RCD/FI)zdimenzioniranimdiferenčnimtokom≤30mA.Delovanjezaščitnepripravejetrebapreverjativrednihčasovnihpresledkih.

� Vsadelasesmejoizvajatilepriodklopljeninapetosti.Pritemjetrebazglavnimstikalomaliomrežnimvtičemvarnoodklopitinapajanje.

� Vtičnicasemoranahajatiizvenzaščitnegaombočja.(glejtestran46Sl.5)

Justiranje

Taelektronskaarmaturaimafunkcijoslepljenjaozadjazvgrajenimprilagajanjemdometa,topomeni,dasesenzorikaarmatureavtomatskonaravnanakrajevnedanosti(velikostumivalnika,svetlostprostora,odsevnost),justiranjeinfrardečegasenzorjanipotrebno.

Slovenski

33

0, 1, 2

Page 34: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Slovenski

Obratovanje na baterije

Čejetrebazamenjatibaterijo,setoprikažessvetilnodiodo.Napetostbaterije≤pribl.5,5V:svetilnadiodavsenzorskemokencuobdotikuarmatureutripa,šenaprejjemoženodvzemvodeNapetostbaterije≤pribl.5,3V:svetilnadiodavsenzorskemokencustalnosveti,odvzemvodenivečmožen,baterijojetrebazamenjati.Pozor!Povstavitvibaterijearmaturenesmeteaktiviratipribl.30s.Tačaspotrebujezasamojustiranje.Prizamenjavibaterije,vgradnjiinodlaganjuvodpadjetrebaupoštevatinapotkepoEN60335-1priloga3odstavek7.12.

Obratovanje z omrežnim napajalnikom

Postopekprizamenjaviomrežneganapajalnikajeustrezenpostopkuprizamenjavibaterije.

Normalno obratovanje

Dosegobmočjazajemanjaoz.oddaljenostvklopneinizklopnetočkeodarmaturejeodvisnaodoptičnihpogojevokolja(naprimerodoblikeinreflekcijeumivalnikainokoliškeosvetlitve),kottudiodoblike,velikosti,hitrostiinreflekcijepredmeta,kisenahajavobmočjuzajemanja.Območjezajemanjaarmatureoz.oddaljenostvklopneinizklopnetočkeodarmatureležiprinormalnemaktiviranjupribližnovobmočju160do200mm.Temne(naprimersivo-črne)predmetearmaturazaradinjihovenizkeodbojnostiletežkoprepozna.Dosegobmočjazajemnajaoz.oddaljenostvklopneinizklopnetočkejelahkomanjšiod160mm.Svetlealizrcalnepredmetearmaturazaradinjihovevisokeodbojnostizelodobroprepozna.Dosegobmočjazajemanjaoz.oddaljenostvklopneinizklopnetočkejelahkovečjiod200mm.Močniizvorisvetlobenesmejobitiusmerjenidirektnonasenzorskookencearmature.Kapljicevodealikondenzatnasenzorskemokencuarmaturelahkosprožijonehotentekvode.

Nastavitev dosega infrardeče približevalne elektronike

Česearmaturapriključinazelomajhnealimočnoreflektirneumivalnike,jemorebititrebazročnimpreklopomobratovalneganačinazmanjšatidoseginfrardečepribliževalneelektronike.Preklapljaselahkolemednaslednjimadvemamožnostima:•„maksimalendoseg“(tovarniškanastavitev)•„reducirandoseg“(maksimalendosegzmanjšanzapribl.50mm)“Vkateremobratovalnemnačinusearmaturatrenutnonahaja,prikazujesvetilnadiodazasenzorskimokencem:•kratkoutripanjeobzapiranjuarmature=„reducirandoseg“•neutripaobzapiranjuarmature=„maksimalendoseg“Zapreklopz„maksimalnega“na„reducirandoseg“,oz.obratno,semorajoizvestinaslednjikoraki:•Zapribl.10sprekinitenapajanjearmature(prekiniteelektričnovtičnopovezavomedarmaturoinohišjembaterijeoz.omrežnimnapajalnikominjopo10sponovnovzpostavite)•zutripanjemsvetilnediodeseprikaževerzijaprogramskeopreme(npr.1xutripa=verzijaprgramskeopreme1)•česvetilnadiodastalnosveti(->kalibriranjeinfrardečepribliževalneelektronike),zrokoalibelimkoščkompapirjapopolnomaprekrijtesenzorskookence•po20sdo40srokooz.papirponovnoodstranite•svetilnadiodazutripanjemprikazujetrenutnoaktiviranobratovalninačinn:1x=„maksimalendoseg“,2x=„reducirandoseg“•natosvetilnadiodaponovnostalnosveti,doklernizaključenokalibriranjepravkarnastavljenegfadosegainfrardečepribliževalneelektronike•kosvetilnadiodaponovnougasne,jearmaturapripravljenazauporabo

Opis simbola

Zamenjava baterije (glejtestran49)

Vzdrževanje

DelovanjeprotipovratnegaventilajepotrebnovskladuzDINEN1717inskladnozdržavnimiinregionalnimidoločilirednotestirati(najmanjenkratletno).(glejtestran50)

Upravljanje (glejtestran48)

Diagram pretoka (glejtestran47)

zomejevalnikompretokaEcoSmart®

brezomejevalnikapretokaEcoSmart®

Mere (glejtestran47)

Očistite umivalnik. (glejtestran49)

Čiščenje (glejtestran50)inpriloženabrošura

Nesmeteuporabitisilikona,kivsebujeocetnokislino!

Rezervni deli (glejtestran51)

Zaščitno območje (Glejtestran46.)

Kontrollsertifikaat (glejtestran47)

Tehnični podatki

Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart®(omejevalnikompretoka)Delovnitlak: maks.0,8MPaPriporočenidelovnitlak: 0,1-0,5MPaPreskusnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturatoplevode: maks.60°CČaszakasnitve: 1–2sAvtomatičenizklop: po1minBaterija: CR-P2/6VlitijTrafo: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAVrstazaščite: IPX5Mestopostavitvetipsketablice: glejtestran51

Montaža Glejte stran 46.34

0, 1, 2

Page 35: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Ohutusjuhised Kandkepaigaldamiselmuljumis-jalõikevigastustevältimisekskindaid.

Toodettohibkasutadaainultpesemis-,hügieeni-jakehapuhastamiseesmärkidel.

Lapsedvõivadtoodetilmajärelvalvetakasutadavaidjuhul,kuineidonvastavaltjuhendatudninglapsonseeläbisuutelinetoodetohutultkasutamajamõistabvalekäsitsemisegakaasnevaidohtusid.

Kuikülmajakuumaveeühendustesurveonvägaerinev,tulebneedtasakaalustada.

ArmatuurielektriühendusekaabligatohibühendadaainultHansgrohepooltpakutavaakukorpusekoosakugaCR-P2võitoiteplokigaNG-Nr.30589310.

Kahjustatudühendusjuheteitohiasendada.Siistrafotenamkasutadaeitohi.

Trafotjatoitepistikuttohibmonteeridajakasutadaainultkuivadessiseruumidesväljaspoolkaitsealasid.

Trafoteitohipaigaldadakaitsealasse0ega1.

Pistikupesapeabjäämaväljaspoolekaitseala.(vtlk46Joonis5)

Armatuurivõibpaigaldadakaitsealasse2.

Paigaldamisjuhised

•Seadmestikupaigaldamine,läbipesujakontrolliminepeabtoimumavastavaltkehtivatelenormidele.

•Kaasasolevadnurkventiilidtulebpaigaldada,etmustustorustikusteipääsekssisse.Mustusvõibmõjutadatöökindlustja/võikahjustadasegistidetailide.Sellesttulenevadkahjustusedeikuulumeiegarantiialla!

•Kuiesinebprobleemeläbivooluboileigavõikuisoovitakse,etveeläbivoololekssuurem,tulekssõelatagaasuvEcoSmart®(veehulgapiiraja)eemaldada.

•Armatuurieitohipaigaldadakõrgemaservagapesulaudadele.

•Esmakordselkasutuselevõtulvõipärasthooldustöidvõib(valgus)peegeldusetõttutekkidaelektroonikatoimeulatuseseadistamiselarmatuuritalitlusesajalisiviivitusi.Sellevältimisekstulebelektroonikauuestikalibreerida-seeviiakseumbes10-15minutipärastautomaatseltläbi.

•Esmakordselkasutamiseljapärasthooldustöidvõibarmatuurisolevõhkpõhjustadainetujoakuju.Umbespärast15armatuurisisseslülitamistonjoakujujällekorras.

� Elektrisüsteemi paigaldamineElektrimontöör

� Paigaldamis-jakontrolltöödpeabtegemavolitatudelektrik,kesjärgibDINVDE0100osa701/IEC60364-7-701nõudeid.

Elektriühendus

� Pingegavarustamine:230VAC±10%/50–60Hz

� Kaitsepeabolematagatudrikkevoolukaitseseadmega(RCD/FI),millemõõtmisediferentsvoolon≤30mAKaitseseadisttulebregulaarseltkontrollida.

� Kõiktöödtulebtehapingevabasolekus.Seejuurestulebtoitevarustuspealülitivõivõrgupistikuabilkindlaltlahutada.

� Pistikupesapeabjäämaväljaspoolekaitseala.(vtlk46Joonis5)

Reguleerimine

Sedaelektroonsetsegistitiseloomustabkaugusegakohanduvtagapõhjavalgustuseaeglanekustumine.Seetähendab,etsegistikohandubsensoriteabilautomaatseltpaigatingimustega(valamusuurus,valgustus,peegeldus).Infrapunaandurikorrigeerimineeiolevajalik.

Estonia

Akurežiim

Kuionvajalikakuvahetus,annabsellesstmärkuvalgusdiood.Akupinge≤ca.5,5V:sensoraknasolevvalgusdioodvilgub,kuiarmatuuriarmatuurikasutatakse,vettsaabendiseltvõttaAkupinge≤ca.5,3V:sensoraknasolevvalgusdioodpõlebpüsivalt,vetteisaaenamvõtta,akutulebväljavahetada.Tähelepanu!Pärastakupaigaldamisteitohiarmatuurica.30sekvältelsisselülitada.Armatuurilonvajaaegaautomaatseksreguleerumiseks.Akuvahetamise,paigaldamisejakõrvaldamisekorraltulebjärgidastandardiEN60335-1lisas3punktis7.12sätestatudnõudeid.

Toiteplokirežiim

Toiteplokkivahetadestoimidanaguakuvahetusepuhul.

Normaalne töörežiim

Armatuurituvastuspiirkonnaulatusvõiarmatuurisisse-javäljalülituspunktikaugussõltubümbritsevakeskkonnaoptilistesttingimustest(ntpesulauakujustjapeegeldusestningümbritsevastvalgustusest)ningtuvastuspiirkondatoodudesemekujust,suurusest,kiirusestjapeegeldusest.Armatuurituvastusalavõiarmatuurisisse-javäljalülituspunktikaugusonnormaalseteltingimsutelvahemikusca.160kuni200mm.Tumedaid(nthallikasmusti)esemeidtuvastabarmatuurhalvanendepeegelduvusetõttuhalvasti.Tuvastusalaulatusvõisisse-javäljalülituspunktikaugusvõibollaväiksemkui160mm.Heledaidvõipeegelduvaidesemeidtuvastabarmatuurnendetugevapeegeldumisetõttuvägahästi.Tuvastusalaulatusvõisise-javäljalülituspunktikaugusvõibollasuuremkui200mm.Võimsaidvalgusallikaideitohisuunataotsearmatuurisensoraknale.Veetilgadvõikondensvesiarmatuurisensoraknalvõivadpõhjustadaveeettenägematutlekkimist.

Infrapuna-lähenemiselektroonika toimimisulatuse reguleerimine

Kuiarmatuurühendataksevägaväikestelevõitugevaltpeegelduvatelepesulaudadele,võibosutudavajalikukstöörežiimkäsitsiümberlülitada,etvähendadainfrapuna-lähenemiselektroonikatoimimisulatust.Vahetadasaabainultkahejärgmiseseadevahel:•„maksimaalnetoimimisulatus“(tehaseseade)•„vähendatudtoimimisulatus“(maksimaalnetoimimisulatusca.50mmvõrravähendatud)Millisestöörežiimisarmatuurhetkelon,võibnähavalgusdioodiltsensoraknataga:•lühikevilkuminearmatuurisulgedes=„vähendatudtoimimisulatus“•armatuurisulgedestulieivilgu=„maksimaalnetoimimisulatus“Etvahetada„maksimaalne“„vähendatudtoimimsulatuseks“võivastupidi,tulebtoimidajärgmiselt:•Armatuuripingevarustusca.10sekkatkestada(elektrilinepistikühendusarmatuurijaakukorpusevõitoiteplokivahellahutadaja10sek.pärastuuestiühendada)•Valgusdioodivilkuminenäitabtarkvaraversiooni(nt1xvilkumine=tarkvaraversioon1)•Kuivalgusdioodpõlebpüsivalt(->infrapuna-lähenemiselektroonikakalibreerimine),sensorakenkäegavõivalgepaberigatäiestikinnikatta•20-40sek.pärastkäsivõipaberäravõtta•Valgusdioodosutabvilkudeshetkelaktiveeritudtöörežiimi:1x=„maksimaalnetoimimisulatus“,2x=„vähendatudtoimimisulatus“•Seejärelpõlebvalgusdioodjällepüsivalt,kuniäsjauuestiseadistatudinfrapuna-lähenemiselektroonikatoimimisulatusekalibreerimineonlõpetatud•Kuivalgusdiooduuestikustub,onarmatuurkasutusvalmis

35

Page 36: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Estonia

Sümbolite kirjeldus

patarei vahetamine (vtlk49)

Hooldus

TagasilöögiklappidetoimimisttulebkooskõlasriiklikejaregionaalsetemäärustegaregulaarseltkontrollidavastavaltstandardileDINEN1717(vähemaltkordaastas).(vtlk50)

Kasutamine (vtlk48)

Läbivooludiagramm (vtlk47)

EcoSmart®olemasEcoSmart®puudub

Mõõtude (vtlk47)

Puhastage valamu (vtlk49)

Puhastamine (vtlk50)jakaasasolevbrošüür

Ärgekasutageäädikhapetsisaldavatsilikooni!

Varuosad (vtlk51)

Kaitse ulatus (vtlk46)

Preskusni znak (vtlk47)

Tehnilised andmed

Segistisari on toodetud koos EcoSmart®(veehulgapiirajaga)Töörõhk maks.0,8MPaSoovitatavtöörõhk: 0,1-0,5MPaKontrollsurve: 1,6MPa(1MPa=10baari=147PSI)Kuumaveetemperatuur: maks.60°CJärelvooluaeg: 1–2sAutomaatneväljalülitus: 1minpärastpatarei: CR-P2/6Vliitiumtransformaator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAKaitseklass: IPX5Tüübisildipaigalduskoht: vtlk51

Paigaldamine vt lk 46

Drošības norādes Montāžaslaikā,laiizvairītosnosaspiedumiemuniegriezumiem,nepieciešams

nēsātcimdus.

Šoproduktudrīkstizmantottikai,laimazgātos,higiēnaiunķermeņatīrīšanai.

Bērnidrīkstlietotiztsrādājumubezpieaugušouzraudzībastikaitad,javiņiemtikadotasinstrukcijas,kasļaujviņiemdrošilietotizstrādājumuunapzinātiesvisusriskus,kassaistītiarnepareizuizstrādājumalietošanu.

Jāizlīdzinaspiedienaatšķirībasstarpaukstāunkarstāūdenspievadiem.

PiejaucējkrānaelektriskāpieslēgumavadadrīkstpieslēgttikaiHansgrohepiedāvātobaterijukorpusuarbaterijuCR-P2jebbarošanasblokuHG-Nr.30589310.

Aizliegtsmainītbojātāpieslēgumavadu.Tādāgadījumāaizliegtsekspluatēttransformatoru.

Transformatoru,ieskaitottīklakontaktspraudni,drīkstmontētvaipievienotpietīklavienīgisausāsiekštelpāsārpusaizsardzībaszonas.

Transformatorunedrīkstiebūvēt0.vai1.aizsardzībaszonā.

Rozeteijābūtizvietotaiārpusaizsardzībaszonām.(skat.lpp.46Att.5)

Armatūruvariebūvētaizsardzībaszonā2.

Norādījumi montāžai

•Jaucējkrānsjāmontē,jāskalounjāpārbaudaatbilstošispēkāesošajāmnormām.

•Komplektācijāiekļautieleņķaventiļijāuzstāda,lainovērstunetīrumuieskalošanunocauruļvadiem.Ieskalotienetīrumivarietekmētarmatūrasdarbībuun/vaiizraisītarmatūrasfunkcionālodaļubojājumus.Uzbojājumiem,kasradušiesšādāveidā,mūsusniegtāgarantijaneattiecas!

•Jarodasproblēmasarcaurtecessildītājuvaijaūdensplūsmanavpietiekamispēcīga,EcoSmart®(caurtecesierobežotāju),kasatrodasaizaeratora,drīkstnoņemt.

•Jaucējkrānusnedrīkstmontētpieizlietnēmarpaaugstinātumalu.

•Pēcekspluatācijasuzsākšanasvaipēcapkopesdarbiemgaismasatspulgi,iestatotelektronikasasumadziļumu,varnovestpiearmatūraskavētasfunkcionalitātes.Kļūstnepieciešamajaunaelektronikasregulēšana,kasnotiekarelektronikasautomātikaskalibrēšanaspalīdzībupēcapm.10-15min.

•Sākotekspluatācijupirmoreizivaipēcapkopesdarbiem,jaucējkrānāesošāgaisadēļvarveidotiesnevienmērīgastrūkla.Pēcapm.15jaucējkrānaaktivizēšanasreizēmstrūklairpareiza.

� ElektroinstalācijaElektromontieris

� Instalācijasunpārbaudesdarbusirjāveicsertificētamelektriķim,ievērojotDINVDE0100701.daļu/IEC60364-7-701.

Elektroapgādes pieslēgvieta

� Jauda:230VAC±10%/50–60Hz

� Bīstamībasmazināšanaijāizmantodrošinātājs(RCD/FI)arnoteiktostrāvasstiprumastarpību≤30mA.Ikpēcnoteiktaatstatumajāpārbaudadrošībasierīcesfunkcijas.

� Visusdarbusdrīkstveikttikaitad,kadiratvienotsspriegums.Turklātdrošībasdēļirjāatvienostrāvaspadeve,izmantojotgalvenoslēdzivaikontaktdakšu.

� Rozeteijābūtizvietotaiārpusaizsardzībaszonām.(skat.lpp.46Att.5)

Ieregulēšana

Elektroniskajamjaucējkrānamirsekojošafunkcija:spējaieregulētdiapazonu,tasnozīmē,kajaucējkrānasensorsautomātiskipielāgojasvietējiemapstākļiem(izlietneslielumam,telpasgaišumam,refleksijai),infrasarkanāsensoraieregulēšananavnepieciešama.

Latvian

36

0, 1, 2

Page 37: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Latvian

Darbināšana ar baterijām

Jairjāveicbaterijasnomaiņa,tosignalizēgaismasdiode.Baterijasspriegumsapm.≤5,5V:gaismasdiodesensoralodziņāmirgo,kadaktivizējaucējkrānu,ūdenstecināšanavēliriespējama.Baterijasspriegumsapm.≤5,3V:gaismasdiodesensoralodziņādegnepārtraukti,ūdenstecināšanavairsnaviespējama,baterijairjānomaina.Uzmanību!Pēcbaterijasievietošanasjaucējkrānunedrīkstaktivizētapm.30sekundes.Taišislaiksirnepieciešamspašregulēšanāsnolūkos.Baterijasmaiņai,montāžaiunutilizācijaiievērojietnorādījumussaskaņāarEN60335-13.pielikums7.12.sadaļa.

Darbināšana ar elektrisko tīklu

Rīcībasveidsnomainotbarošanasblokuirtādspatskānomainotbateriju.

Normāls darba režīms

Darbībasrādiussjebieslēgšanasunizslēgšanaspunktaattālumslīdzjaucējkrānamatkarīgsnooptiskajiemapkārtējāsvidesapstākļiem(piem.,noizlietnesrefleksijasformasunapkārtējāsvidesapgaismojuma),kāarīnodarbībasrādiusāizmantotāpriekšmetaformas,izmēra,ātrumaunrefleksijas.Jaucējkrānadarbībasrādiussjebieslēgšanasunizslēgšanaspunktaattālumslīdzjaucējkrānamnormālādarbarežīmāirapm.160līdz200mmrobežās.Tumšus(piem.,pelēkmelnus)priekšmetustonelielāsrefleksijasdēļjaucējkrānsatpazīstsliktāk.Darbībasrādiussjebieslēgšanasunizslēgšanaspunktaattālumslīdzjaucējkrānamvarbūtmazākspar160mm.Gaišusvaispoguļveidapriekšmetustolielāsrefleksijasdēļjaucējkrānsatpazīstļotilabi.Darbībasrādiussjebieslēgšanasunizslēgšanaspunktaattālumslīdzjaucējkrānamvarbūtlielākspar200mm.Jaudīgusgaismasavotusnedrīkstvērsttiešipretjaucējkrānasensoralodziņu.Ūdenspilienivaikondensātsuzsensoralodziņavarizraisītnejaušuūdenspadevi.

Infrasakranās bezkontakta elektronikas darbības rādiusa iestatīšana

Jajaucējkrānupieslēdzļotimazāmvaistiprireflektējošāmizlietnēm,varbūtnepieciešamsarmanuāludarbībasrežīmapārslēgšanusamazinātinfrasarkanāsbezkontaktaelektronikasdarbībasrādiusu.Iespējamsizvēlētiestikaivienunodiviemvariantiem:•„maksimālaisdarbībasrādiuss“(rūpnīcasiestatījums)•„samazinātsdarbībasrādiuss“(maksimālaisdarbībasrādiusssamazinātsparapm.50mm)To,kurādarbībasrežīmājaucējkrānsšobrīdatrodas,signalizēgaismasdiodeaizsensoralodziņa:•īslaicīgamirgošana,aizverotjaucējkrānu=„samazinātsdarbībasrādiuss“•navmirgošanas,aizverotjaucējkrānu=„maksimālaisdarbībasrādiuss“Lainomainītu„maksimālodarbībasrādiusu“uz„samazinātodarbībasrādiusu“vaiotrādi,jāveicšādisoļi:•uzapm.10sekundēmjāpārtraucjaucējkrānaspriegumapadeve(atvienotelektriskospraudsavienojumustarpjaucējkrānuunbaterijaskorpusujebbarošanasblokuunpēc10sekundēmatkalpievienot),•mirgojotgaismasdiodei,tiekparādītaprogrammasversija(piem.,mirgo1x=programmasversija1),•jagaismasdiodedegnepārtraukti(->infrasarkanāsbezkontaktaelektronikaskalibrēšana),sensoralodziņupilnībānosegtarrokuvaibaltupapīru,•pēc20līdz40sekundēmnoņemtrokuvaipapīru,•mirgojošagaismasdiodeparādašobrīdaktivizētodarbībasrežīmu:1x=„maksimālaisdarbībasrādiuss“,2x=„samazinātsdarbībasrādiuss“,•pēctamgaismasdiodeatkalturpinadegtnepārtraukti,līdzirnoslēgusiesinfrasarkanāsbezkontaktaelektronikastikkoiestatītādarbībasrādiusakalibrēšana,•kadgaismasdiodeatkalizdziest,jaucējkrānsirdarbagatavībā.

Simbolu nozīme

Baterijas nomaiņa (skat.49.lpp.)

Apkope

RegulārijāpārbaudapretvārstafunkcijasaskaņāarDINEN1717saistībāarnacionālajiemvaivietējiemnoteikumiem(vismazvienreizgadā).(skat.50.lpp.)

Lietošana (skat.48.lpp.)

Caurplūdes diagramma (skat.47.lpp.)

arEcoSmart®

bezEcoSmart®

Izmērus (skat.47.lpp.)

Izlietnes tīrīšana (skat.49.lpp.)

Tīrīšana (skat.50.lpp.)unklātpievienotaisbuklets

Neizmantotsilikonu,kassaturetiķskābi!

Rezerves daļas (skat.51.lpp.)

Aizsardzības zona (skat.46.lpp.)

Pārbaudes zīme (skat.47.lpp.)

Tehniskie dati

Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart®(caurtecesierobežotāju)Darbaspiediens: maks.0,8MPaIeteicamaisdarbaspiediens: 0,1-0,5MPaPārbaudesspiediens: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Karstāūdenstemperatūra: maks.60°CSekojošaislaiks: 1–2sAutomātiskāatslēgšanās: pēc1min.Baterija: CR-P2/6VlitijaTransformators: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAAizsardzībaslīmenis: IPX5Pasesdatuplāksnītesizvietošanasvieta: skat.lpp.51

Montāža skat. 46. lpp. 37

0, 1, 2

Page 38: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Sigurnosne napomene Prilikommontažeseradisprečavanjaprignječenjaiposekotinamorajunositi

rukavice.

Proizvodsmedasekoristisamozakupanje,tuširanjeiličnuhigijenu.

Decasmejudakoristeproizvodbeznadzorasamoakosudobilaodgovarajućauputstvakojaćeihosposobitidaproizvodkoristenabezbedannačinidashvateopasnostipogrešnogrukovanja!

Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.

NaelektričnipriključnivodarmaturesesmepriključitisamokućištebaterijesbaterijomCR-P2odnosnoispravljačHGbr.30589310izponudeHansgrohe.

Oštećenipriključnivodsenesmezamenjivati.Utomslučajusetransformatornesmevišeuključivati.

Transformatorsezajednosastrujnimutikačemsmemontiratiodnosnopriključivatiisključivousuvimprostorijamaizvanzaštitnihpodručja.

Transformatornesmedaseugrađujeuzaštitnompodručju0ili1.

Utičnicasemoranalazitiizvanzaštitnihpodručja.(vidistranu46Sl.5)

Armaturamožedaseugradiuzaštitnompodručju2.

Instrukcije za montažu

•Armaturamorabitipostavljena,ispranaitestiranapremavažećimnormama.

•Obaveznomontirajtepriloženeugaoneventile,čimesprečavateulazakprljavštineizvodovoda.Prljavštinamožedovestidodelimičnogilipotpunogoštećenjafunkcionalnihdelovaarmature.Nepreuzimamoodgovornostzatimeprouzrokovanaoštećenja!

•Ukolikosepojaveproblemisaprotočnimbojleromiliseželivećiprotokvode,ondaEcoSmart®(ograničavačprotokavode),kojijesmeštenizaaeratora,možedaseukloni.

•Armaturasenesmemontiratinaumivaonicimaspovišenomivicom.

•Prilikomprvogpuštanjauradiposleradovaodržavanjamogućejedausledsvetlosnihrefleksijaprilikomnameštanjadometaelektronikedođedovremenskogpomakauraduarmature.Utomslučajuseelektronikamoraiznovapodesiti,štosepostižesamostalnomkalibracijomelektronikenakonpribližno10-15minuta.

•Prilikomprvogpuštanjauradiposleradovaodržavanjamožedoćidodeformacijamlazausledprisustvavazduhauarmaturi.Poslepribližno15aktiviranjaarmatureoblikmlazajeponovopravilan.

� Električna instalacijaelektroinstalater

� InstalacijuiispitivanjesmejuobavljatiisključivosertifikovanielektričariuzuvažavanjeodredabaDINVDE0100deo701/IEC60364-7-701.

Električni priključak

� Dovodnapona:230VAC±10%/50–60Hz

� Vodsemoraosiguratinadstrujnomzaštitnomsklopkom(RCD/FI)snazivnomdiferencijalnomstrujom≤30mA.Ispravnostzaštitnesklopkesemoraproveravatiuredovnimvremenskimintervalima.

� Radovibilokojevrstesmejudasesprovodesamoubeznaponskomstanju.Pritomsenapajanjemorasigurnoodvojitiuzpomoćglavnogprekidačailistrujnogutikača.

� Utičnicasemoranalazitiizvanzaštitnihpodručja.(vidistranu46Sl.5)

Podešavanje

Senzoriarmatureseautomatskipodešavaju,uzavisnostioduslovapostavljanja(veličinaumivaonika,osvetljenostokoline,refleksija).Podešavanjeinfracrvenihsenzoranijepotrebno.

Srpski

rad na baterije

DaliuskorijevremetrebazamenitibaterijusesignaliziraLEDindikatorom.Naponbaterije≤oko5,5V:LEDindikatoruprozorčićusenzoratreperikadaserukujearmaturom,puštanjevodejeidaljemogućeNaponbaterije≤oko5,3V:LEDindikatoruprozorčićusenzorastalnosvetli,puštanjevodevišenijemoguće;morasezamenitibaterija.Pažnja!Nakonumetanjabaterijearmaturanesmebitiaktiviranabarem30s,jerjenajmanjetolikovremenapotrebnozasamoproverubaterije.Prilikomzamene,ugradnjeiodlaganjabaterijauotpadtrebasepridržavatiodredabaizEN60335-1prilog3pasus7.12.

rad s ispravljačem

Ispravljačsezamenjujenaistinačinkaoibaterija.

Normalni pogon

Dometsenzora,odnosnoudaljenostmestauključivanjaiisključivanjaodarmature,zavisiodoptičkihuslovaokoline(naprimjerodoblikairefleksijeumivaonikaiokolnogsvetla),kaoiodoblika,veličine,brzineirefleksijepredmetaunesenoguoblastregistrovanja.Oblastregistrovanjaarmature,odnosnoudaljenostmestauključivanjaiisključivanjaodarmature,prinormalnomaktiviranjuležiotprilikeuopseguodoko160do200mm.Tamni(naprimersivo-crni)predmetisezbogsvojelošerefleksijeteškoprepoznajuodstranearmature.Dometsenzora,odnosnoudaljenostmestauključivanjaiisključivanja,možebitimanjiod160mm.Svetliilireflektirajućipredmetisezahvaljujućisvojojvisokojrefleksijivrlodobroprepoznajuodstranearmature.Dometsenzora,odnosnoudaljenostmestauključivanjaiisključivanja,možebitivećiod200mm.Snažniizvorisvetlostisenesmejuusmeravatidirektnonasenzorskiprozorčićarmature.Kapljicevodeilikondenzatnasenzorskomprozorčićuarmaturemoguprouzrokovatineželjenopuštanjevode.

Nameštanje dometa infracrvene elektronike za detektovanje približavanja

Akosearmaturapriključujenamaleilijakoreflektirajućeumivaonike,možebitineophodnoručnimprebacivanjemrežimaradasmanjitidometinfracrveneelektronikezadetektovanjepribližavanja.Možesebiratiizmeđusledećedveopcije:•“maksimalnidomet”(fabričkipodešeno)•“redukovanidomet”(maksimalnidometumanjenzaoko50mm)LEDindikatornasenzorskomprozorčićuprikazujetrenutnirežimradaarmature.•kratkotrajnotreperenjeprizatvaranjuarmature=“redukovanidomet”•nematreperenjaprizatvaranjuarmature=“maksimalnidomet”Zaprelazaks„maksimalnog“na„redukovanidomet“inazadtrebaučinitisledeće:•prekinitedovodnaponadoarmatureutrajanjuodoko10s(odvajanjemelektričnogutičnogspojaizmeđuarmatureikućištabaterijaodnosnoodvajanjemispravljačaiponovnimspajanjemposle10s)•treperenjemLEDindikatoraprikazujesebrojverzijesoftvera(npr.akoLEDzatreperi1x=verzijasoftvera1)•akoLEDindikatorstalnosvetli(->baždarenjeinfracrveneelektronikezadetektovanjepribližavanja),ondasenzorskiprozorčićtrebapotpunozaklonitirukomililistombelogpapira.•posle20sdo40sponovoskloniterukuodnosnopapir•treperenjeLEDindikatorapokazujekojijerežimradatrenutnoaktiviran:1x=“maksimalnidomet”,2x=“redukovanidomet”•zatimLEDindikatorponovoneprekidnosvetli,svedoksenezavršibaždarenjeupravoodabranogdometainfracrveneelektronikezadetektovanjepribližavanja•armaturajespremnazaradkadaseLEDindikatorugasi.

38

Page 39: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Srpski

Opis simbola

Zamena baterije (vidistranu49)

Održavanje

IspravnofunkcionisanjenepovratnogventilasemoraredovnoproveravatipremastandarduDINEN1717iuskladusvažećimnacionalnimiliregionalnimpropisima(najmanjejednomgodišnje).(vidistranu50)

Rukovanje (vidistranu48)

Dijagram protoka (vidistranu47)

saograničavačemEcoSmart®

bezograničavačaEcoSmart®

Mere (vidistranu47)

Čišćenje umivaonika (vidistranu49)

Čišćenje (vidistranu50)ipriloženabrošura

Nemojtekoristitisilikonkojisadržisirćetnukiselinu!

Rezervni delovi (vidistranu51)

Zaštitno područje (vidistranu46)

Ispitni znak (vidistranu47)

Tehnički podaci

Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart®(ograničavačprotokavode)Radnipritisak: maks.0,8MPaPreporučeniradnipritisak: 0,1-0,5MPaProbnipritisak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: maks.60°CNaknadniprotok: 1–2sAutomatskoisključivanje: posle1minBaterija: CR-P2/6Vlitijumtransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAKlasazaštite: IPX5Mestonakomesenalazinatpisnapločica: vidistranu51

Montaža vidi stranu 46

Sikkerhetshenvisninger Brukhanskerundermontasjenforåunngåklem-ogkuttskader.

Dusjsystemetskalkunbrukesforbade-,hygiene-ogkroppshygiene.

Barnharkunlovåbrukeproduktetutentilsyn,nårdeharfåttentilstrekkeliginstruksjonsomgjørdemistandtilåbrukeproduktetpåensikkermåteognårdeharforståtthvaenfeilbetjeninginnebæreravfarer.

Storetrykkdifferansermellomkaldt-ogvarmtvannstilkoblingerskalutlignes.

PåarmaturenselektrisketilkoblingsledningermådetkunkoblespåbatterihusmedbatteriCR-P2,hhv.nettadapterHG-nr.30589310somblirtilbudtavHansgrohe.

Ledningenfordennetransformatorensstrømtilkoblingkanikkeerstattes.Deretterskaltransformatorenikkesettesidrift.

Transformatorenognettstøpseletskalkunmontereshhv.stikkesinnitørrerominnendørssomerutenforbeskyttelsesområdene.

Transformatorenskalikkemonteresisikkerhetsområde0eller1.

Stikkontaktenskalværeutenforbeskyttelsesområdet.(seside46Bilde5)

Armaturenkanmonteresibeskyttelsesområde2.

Montagehenvisninger

•Armaturenskalmonteres,spylesogsjekkesiht.gyldigestandarder.

•Demedlevertevinkelventilerskalmonteresforåforhindreatsmussspylesinnfraledningsnettet.Innspylingeravsmusskanpåvirkefunksjonennegativtog/ellermedføreskaderpåarmaturensfunksjonsdeler.Skaderpågrunnavdetteerikkedekketavvårgaranti!

•Vedproblemermedgjennomstrømningsovnen,ellernårmanønskerenstørrevanngjennomstrømning,kanEcoSmart®(gjennomstrømningsbegrenser)fjernes.Densitterbakluftdysene.

•Armaturenmåikkemonterespåvaskeservantermedopphøydekanter.

•Vedførstegangsidriftsettelseellerettervedlikeholdsarbeidkandetpga.lysspeilingellerrefleksjoneroppståentidsforskjøvetfunksjonavelektronikkensrekkeviddeinstilling.Isåtillfelleerdetnødvendigmedennyjusteringavelektronikken.Dennekalibreringenutførerelektronikkenselv,etteromtrent10-15minutter.

•Vedidriftsettelseforførstegangogettervedlikeholdsarbeidkandetoppståetnoedårligstrålebildepga.luftiarmaturen.Etteromtrent15aktiveringererstrålebildetiordenigjen.

� El-installasjonEl-installatør

� Installasjons-ogkontrollarbeiderskalutføresavel-fagfolksomtarhensyntilDINVDE0100del701/IEC60364-7-701.

El-tilkoblinger

� Spenningsforsyning:230VAC±10%/50–60Hz

� Sikringvedhjelpavenjordfeilstrømverneinnretning(RCD/FI)medendimensjonertdifferensialstrømpå≤30mA.Beskyttelses-innretningensfunksjonskalsjekkesregelmessig.

� Altarbeidskalkunutføresispenningsløstilstand.Herskalspenningsforsyningensepareressikkervedhjelpavenhovedbryterellernettplugg.

� Stikkontaktenskalværeutenforbeskyttelsesområdet.(seside46Bilde5)

Justering

Denneelektroniskearmaturenkommermedenbakgrunns-utblendingmedtilpassingavrekkevidde,d.v.satarmaturenssensorikkjusterersegselvautomatiskiht.delokaleforhold(vaskeservantstørrelse,lysforhold,refleksjon).Enjusteringavinfrarød-sensorerikkenødvendig.

Norsk

39

0, 1, 2

Page 40: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Norsk

Batteridrift

Hvisbatterietmåbyttes,indikeresdetavlysdioden.Batterispenning≤omtrent5,5V:lysdiodenblinkerisensorvinduetnårarmaturenaktiveres,deterfremdelesmuligåtappevann.Batterispenning≤omtrent3,5V:lysdiodenisensorvinduetlyserpermanent,deterikkelengremuligåtappevann,batterietmåbyttes.Obs!Etterbatteriskifteskalarmaturenikkeaktiveresføretteromtrent30sek.Dennetidentrengsforselvjustering.Vedbatteriskifte,innbyggingogavhendingskaldettashensyntilhenvisningeneiht.EN60335-1appendiks3avsnitt7.12.

Nettdeldrift

Fremgangsmåtenvedbytteavnettadapterertilsvarendesomfremgangsmåtenforbatteribytte.

Normaldrift

Armaturensdekningsområdehhv.avstandenforinn-ogutkoblingspunkteteravhengigavdeoptiskeomgivelsesforhold(f.eks.avformogrefleksjontilvaskeservantenogbelysningsforholdene).Likeledeserdetavhengigavform,størrelse,hastighetenogrefleksjonavgjenstandersomkommerinnidekningsområdet.Armaturensdekningsområdehhv.avstandenforinn-ogutkoblingspunkteterundervanligbrukmellomomtrent160til200mm.Mørke(f.eks.grå-svarte)gjenstandererkjennesdårligereavarmaturenpga.mindrerefleksjoner.Dekningsområdetsrekkeviddehhv.inn-ogutkoblingspunktetkanværemindreenn160mm.Armaturenerkjennerlyseellerspeilendegjenstandermyebedre.Dekningsområdetsrekkeviddehhv.inn-ogutkoblingspunktetkanværemerenn200mm.Sterkelyskilderskalikkerettesdirektepåarmaturenssensorvindu.

Innstilling av rekkevidde for infrarød-tilnærmelses elektronikk

Nårarmaturenkoblestilmegetsmåellersterkreflekterendevaskevervanter,kandetværenødvendigåredusereinfrarød-tilnærmelses-elektronikkensrekkeviddevedhjelpavenmanuellomstillingavdriftstypen.Detkankunskiftesmellomfølgendetodriftstyper:•“maksimalrekkevidde“(fabrikkinnstilling)•“redusertrekkevidde“(maksimalrekkeviddereduseresmedomtrent50mm)Armaturensaktuelledriftstypeindikeresavlysdiodenisensorvinduet:•kortblinknårarmaturenlukkes=„redusertrekkevidde“•ingenblinknårarmaturenlukkes=„maksimalrekkevidde“Foråskiftefra„maksimal“til„redusertrekkevidde“ogomvendt,skalmanutførefølgendeskritt:•Armaturensspenningsforsyningbrytesforomtrent10sek.(Elektriskforbindelsemellomarmaturogbatterihushhv.nettadapterfrakoblesogtilkoblesigjenetter10sek.)•blinkavlysdiodenindikererprogramvareversjonen(f.eks.1xblink=programvareversjon1)•nårlysdiodenlyserpermanent(->kalibreringavinfrarødtilnærmelses-elektronikk),tildekkessensorvinduetheltmedhåndenellerethvittpapirark•etter20sek.til40sek.fjerneshåndenhhv.papiretigjen•medblinkviserlysdiodendenaktuelledriftstypen:1x=„maksimalrekkevidde,2x„redusertrekkevidde“•etterdetlyserlysdiodenpermanentigjenfremtilkalibreringavdennyinnstilterekkeviddenforinfrarød-tilnærmelses-elektronikkenerfullført.•nårlysdiodenslukner,erarmaturenklarigjen

Symbolbeskrivelse

Batteribytte (seside49)

Vedlikehold

Funksjonentilreturløpssperrenskaliht.DINEN1717ogisamsvarmeddenasjonaleoglokaleforskriftersjekkesregelmessig(DIN1988engangiåret).(seside50)

Betjening (seside48)

Gjennomstrømningsdiagram (seside47)

medEcoSmart®

utenEcoSmart®

Mål (seside47)

Rengjøre vaseservanten (seside49)

Rengjøring (seside50)ogvedlagtbrosjyre

Ikkebruksilikonsominneholdereddiksyre!

Servicedeler (seside51)

Beskyttelsessone (seside46)

Prøvemerke (seside47)

Tekniske data

Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart®(gjennomstrømningsbegrenser)Driftstrykk maks.0,8MPaAnbefaltdriftstrykk: 0,1-0,5MPaPrøvetrykk 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvannstemperatur maks.60°CEtterløp: 1–2sek.Automatiskutkobling: etter1minutt.Batteri: CR-P2/6VlitiumTransformator: 230VAC±10%/50–60Hz/20mABeskyttelsesklasse: IPX5MonteringsstedTypeskilt: seside51

Montasje se side 4640

0, 1, 2

Page 41: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Указания за безопасност Примонтажатрябвадасеносятръкавици,задасеизбегнатнаранявания

порадипритисканеилипорязване.

Позволеноеизползванетонапродуктасамозакъпане,хигиенаицелинапочистваненатялото.

Използванетонапродуктаотдецабезнадзорепозволеносамо,когатоеизвършенсъответниятинструктаж,койтогарантираизползваненапродуктапосигуренначиниразбираненаопасноститепригрешноизползване.

Големитеразликивналяганетомеждуизводитезастуденатаитоплатаводатрябвадасеизравняват.

КъмелектрическиясвързващкабелнаарматуратасепозволявамонтажединственонапредлаганитеотHansgroheкорпусизабатериисбатерииCR-P2респ.мрежовачастHG№30589310.

Кабелазасвързванекъммрежатанатозитрансформаторнеможедасесменя.Трансформаторътнебивадасеизползваповече.

Позволявасемонтиранересп.поставяненатрансформатораивкл.щепселасамовсухивътрешнипомещенияизвъндиапазонитеназащита.

Трансформаторътнебивадабъдемонтиранвдиапазонназащита0или1.

Контактъттрябвадабъдеизвъндиапазонитеназащита.(вижтестр.46фиг.5)

Арматуратаможедабъдемонтиранавдиапазонназащита2.

Указания за монтаж

•Арматурататрябвадасемонтира,промиеипроверивсъответствиесвалиднитенорми.

•Трябвадабъдатмонтираниопакованитеъгловиклапани,задасеизбегненатрупванетоназамърсяванияотводопроводнатамрежа.Натрупванетоназамърсяванияможеданарушифункциятаи/илидадоведедоуврежданиянафункционалнитечастинаарматурата.Произтеклитеоттоващетинесавобемананашатагаранция!

•Припроблемиспроточниянагревателиликогатожелаетепо-голямапропускателнаспособностнаводата,можедаотстранитеEcoSmart®(ограничителянапротичане),койтосенамиразадаератора.

•Арматуратанебивадасемонтиранаумивалницисповишенръб.

•Припървоначалнопусканевдействиеилиследдейностипоподдръжкатапорадиотражениянасветлинаилирефлекциипринастройкатанадиапазонанаобхватнаелектроникатаможедасестигнедоизместенавъввреметофункциянаарматурата.Зацелтаенеобходимоповторноюстираненаелектрониката,коетосеизвършвапосредствомсамостоятелнокалибриранеследприбл.10-15мин.селектрониката.

•Припървоначалнопусканевдействиеиследдейностипоподдръжката,порадивлизаненавъздухварматуратаможеданесеполучихубаваструя.Струятасепоправяследоколо15активираниянаарматурата.

� Електрическа инсталацияЕлектромонтьор

� ДейноститепоинсталациятаиинспекциятаследвадабъдатизпълняваниототоризиранелектротехникприспазваненаDINVDE0100Част701/IEC60364-7-701.

Свързване към електричеството

� Захранванеснапрежение:230VAC±10%/50–60Hz

� Защитататрябвадасеосъществиспредпазеншалтерзаостатъченток(RCD/FI)спараметрирандиференциаленток≤30mA.Функциятанапредпазнияшалтертрябвадасепроверяванаредовниинтервали.

� Извършванетонавсичкидейностиепозволеносамовсъстояниебезнапрежение.Притовазахранванетоснапрежениетрябвадабъдеразделеносигурноспомощтанаглавнияпрекъсвачилимрежовиящекер.

� Контактъттрябвадабъдеизвъндиапазонитеназащита.(вижтестр.46фиг.5)

Юстиране

Тазиелектроннаарматурапритежавапостепеннонамаляваненаяркосттанафонасъссъгласуваненарадиусанадействие,т.е.сензорикатанаарматуратасеюстираавтоматичноспоредобстоятелстватанаместо(размернаумивалника,околноосветление,отражения),неенеобходиморегулираненаинфрачервениясензор.

БЪЛГАРСКИ

Работа на батерия

Акопредстоисмянанабатерия,товасесигнализираотсветещиядиод.Напрежениенабатерията≤прибл.5,5V:Светодиодътвпрозорецанасензорамига,когатосезадействаарматурата,всеощеевъзможнопоеманенавода.Напрежениенабатерията≤прибл.5,3V:Светодиодътвпрозорецанасензорасветипостоянно,веченеевъзможнопоеманенавода,батериятатрябвадабъдесменена.Внимание!Следпоставяненабатериятаарматуратанебивадасеактивиразаприбл.30сек.Товавремеенеобходимозасамостоятелноюстиране.

Присмянанабатерията,монтажиотстраняванекатоотпадъктрябвадасеспазватуказаниятасъгл.EN60335-1Приложение3Раздел7.12.

Режим с блок за захранване от мрежата

Принципътприсмянанаблокзазахранванеотмрежатасъответстванапринципаприсмянанабатерията.

Нормален режим

Радиусътнадиапазонанаобхватресп.разстояниетонаточкатазавключванеиизключванеотарматуратазависиотоптичнитеоколниусловия(напримеротформатаиотражениятанаумивалникаинаоколнотоосветление),кактоиотформата,размера,скоросттаиотражениятанапоставениявдиапазонанаобхватобект.Диапазонътнаобхватнаарматуратаресп.разстояниетонаточкатазавключванеиизключванеотарматуратапринормалнозадействанееприблизителновдиапазонанаприбл.160до200мм.Тъмните(напримерсиво-черни)предметитрудносеразпознаватотарматуратапорадинискатасиотражателнаспособност.Радиусътнадиапазонанаобхватресп.разстояниетонаточкатанавключванеиизключванеможедабъдепо-малъкот160мм.Светлитеилиогледалнипредметисеразпознаватдобреотарматуратапорадивисокатасиотражателнаспособност.Радиусътнадиапазонанаобхватресп.разстояниетонаточкатанавключванеиизключванеможедабъдепо-голямот200мм.Мощнитеизточницинасветлинанебивадасенасочватдиректнокъмпрозорецанасензоранаарматурата.Водникапкииликондензнаводапопрозорецанасензоранаарматуратамогатдапредизвикатнепредвиденоподаваненавода.

Настройка на диапазона на обхват на инфрачервената електроника за приближаване

Акоарматуратасесвържекъммногомалкиилисилнорефлектиращиумивалници,можедабъденеобходимодиапазонанаобхватанаинфрачервенатаелектрониказаприближаванедасенамалипосредствомръчнопревключваненарежиманаработа.Можедасепревключвамеждуследнитедварежима:•„максималендиапазоннаобхвата“(фабричнанастройка)•„намалендиапазоннаобхвата“(максималниятдиапазоннаобхватанамаленсприбл.50мм)Светодиодътзадпрозорецанасензорасигнализира,вкойвидрежимсенамиравмоментаарматурата:•краткомиганепризатваряненаарматурата=„намалендиапазоннаобхвата“•безмиганепризатваряненаарматурата=„максималендиапазоннаобхвата“Запреминаванеот„максимален“към„намалендиапазоннаобхвата“,респ.обратно,трябвадасеизпълнятследнитестъпки:•Прекъснетезахранванетоснапрежениенаарматуратазаприбл.10сек(разделетеелектрическатащепселнавръзкамеждуарматуратаикорпусанабатериятаресп.блоказазахранванеотмрежатаиотновоявъзстановетеслед10сек)•версиятанасофтуерасепоказвапосредствоммиганенасветодиода(напр.1xмигане=версиянасофтуера1)•акосветодиодътсветипостоянно

41

Page 42: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

БЪЛГАРСКИ

Описание на символите

Смяна на батерията (вижтестр.49)

Поддръжка

СъгласноDINEN1717функциониранетонаприспособлениятазапредотвратяваненаобратнияпотоктрябваредовнодасепроверявавсъответствиеснационалнитеилирегионалниизисквания(поневеднъжгодишно).(вижтестр.50)

Обслужване (вижтестр.48)

Диаграма на потока (вижтестр.47)

сEcoSmart®

безEcoSmart®

Размери (вижтестр.47)

Почистване на умивалника (вижтестр.49)

Почистване (вижтестр.50)иприложенаброшура

Неизползвайтесиликон,съдържащоцетнакиселина!

Сервизни части (вижтестр.51)

Диапазон на защита (вижтестр.46)

Контролен знак (вижтестр.47)

Технически данни

Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart®(ограничителнапротичане)Работноналягане: макс.0,8МПаПрепоръчителноработноналягане: 0,1-0,5МПаКонтролноналягане: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температуранагорещатавода: макс.60°CВремезаработапоинерция: 1–2секАвтоматичноизключване: след1минБатерия: CR-P2/6VLithiumТрансформатор: 230VAC±10%/50–60Hz/20mAВидзащита: IPX5Мястозапоставяненафирменататабелка: вижтестр.51

Монтаж вижте стр. 46

Udhëzime sigurie Përtëevituarlëndimetepickimeveosetëprerjevegjatëprocesittëmontimit

duhetqëtëvishnidoreza.

Produktiduhettëpërdoretvetëmqëllimetebanjave,tëhigjienësdhetëlarjessëtrupit.

Fëmijëveduhett’ulejohetpërdorimipambikëqyrjeiproduktitvetëmatëherëkuratyreujanëdhënëudhëzimeteduhura,tëcilatbëjnëtëmundurqëfëmijatapërdorëproduktinnëmënyrëtësigurtdheqëtëaitëkuptojërreziqetngapërdorimiigabuar.

Ndryshimetemëdhatëpresionitmeslidhjevetëujittëftohtëdheatijtëngrohtëduhenekuilibruar.

NëlidhjetpërçueseelektriketëarmaturësmundtëlidhetvetëmkutiaebaterisëCR-P2respektivishtprizaHG-Nr.30589310eofruarngaHansgrohe.

Kabllopërlidhjenmerrjetinerymësekëtijtransformatorinukmundtëzëvendësohet.Nënjërasttëtillë,transformatorinukmundtëpërdoretmë.

Transformatori,dukepërfshirëkabllonlidhësemundtëmontohet,respektivishttëvendosetvetëmnëambientetëmbrojturadhepalagështirë.

Transformatorinukduhettëmontohetnëzonënmbrojtëse0ose1.

Prizaelektrikeduhetqëtëjetëjashtëzonavembrojtëse.(shihfaqen46Fig.5)

Pajisjaduhettëinstalohetnëzonënmbrojtëse2.

Udhëzime për montimin

•Armaturaduhetmontuar,shpërlarëdhekontrolluarnëbazëtënormavetëvlefshme.

•Valvulatmekëndtëpërfshiranëpaketimduhettëmontohenpërtëparandaluarfutjenepapastërtivengarrjetiitubacionevetëujit.Futjaepapastërtivemundtëndikojënëfunksionimindhe/osemundtëçojënëdëmtiminepjesëvefunksionaletërubinetit.Dëmetqëlindinsirezultatikësajnukmbulohenngagaranciajonë!

•Nëselindinproblememengrohësineujitosenësedëshironitëkenimëshumëqarkullimuji,atëherëEcoSmart®(kufizuesiiqarkullimittëujit),icilindodhetpasajrosësit,mundtëçmontohet.

•Armaturanukduhettëmontohetnëlavamanëmeqoshetëlarta.

•Kurvihetnëpunëpërherëtëparëosepaspunëvetëmirëmbajtjes,përshkaktëpasqyrimittëdritësosereflektimevemundtëndodhëqëfunksionalitetiiarmaturëstëfunksionojëmevonesëpërshkaktëçrregullimevetërrezespërfshirëseelektronike.Nëkëtërastduhetbërënjëjustimiriielektronikëspërmeskalibrimittëvetvetishëmicilizgjatrreh10-15minuta.

•Pasaktivizimitpërherëtëparësidhepaspunëvemirëmbajtësemundtëndodhëqëcurrilitëmosketëformënedëshiruar.Pasrreth15aktivizimevetëarmaturësrregullohetpamjaecurrilit.

� Instalimi elektrikElektricisti

� Punimeteinstalimitdhetëkontrollitduhettërealizohennganjëelektricistiautorizuar,dukemarrënëkonsideratëstandardinDINVDE0100Pjesa701dhestandardinIEC60364-7-701.

Lidhja me rrjetin elektrik

� Ushqimimetension:230VAC±10%/50–60Hz

� Sigurimiduhettëkryhetnëpërmjetnjëpajisjejembrojtësengarrjedhjaerrymës(RCD/FI)menjërrymëtëpërcaktuardiferenciale≤30mA.Mbrojtjaduhettëkontrollohetnëhapësiratërregulltakohorepërfunksioniminetij.

� Tëgjithapunëtduhettëbëhenvetëmnënjëgjendjepaushqimmetension.Përkëtëduhetqëushqimimetensiontëshkëputetnëmënyrëtësigurtpërmesçelësitkryesorosedukehequrspinën.

� Prizaelektrikeduhetqëtëjetëjashtëzonavembrojtëse.(shihfaqen46Fig.5)

Justimi

Kjoarmaturëelektronikekanjësfumimtësfonditmepërshtatjetërrezessëveprimit,dmth.sistemiiarmaturësjustiminebënautomatikishtdukeiupërshtaturambientit(madhësiaelavamanit,dritaeambientit,reflektimet).Nukështëinevojshëmjustimiisensoritinfratëkuq.

Shqip

42

0, 1, 2

Page 43: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

Shqip

Funksionimi me bateri

Kurështëinevojshëmndërrimiibaterive,sinjalizohetpërmesdiodëspërkatëse.Tensioniibaterisë≤ca.5,5V:Diodandizetdhefiketnëdritarenesensoritkuraktivizohetarmatura.Rrjedhjaeujitështëmegjithatëemunduredhemëtej.Tensioniibaterisë≤ca.5,3V:Diodaqëndronendezur.TaninukkamundësitërrjedhëmëujidheduhetndërruarbateriaKujdes!Pasvendosjessëbaterisë,armaturanukduhetaktivizuarpërafro30s.Kjokohëinevojitetasajpërvetërregullim.Kurzëvëndësonibateritë,atoduhettëjenënëpajtimmedispozitatpërinstalimEN60335tëAneksit3,Neni7.12

Funksionimi me prizë

Proceduraendërrimittëprizësështëenjejtëmeprocedurënendërrimittëbaterisë.

Funksionimi normal

Rrezjaepërfshirjesrespektivishtdistancangapikaendezjesdhefikjessëarmaturësvarenngakushtetoptiketëambientit(p.sh.ngaformadhereflektimiilavamanitdhendriçimittëambientit)sidhengaforma,madhësia,shpejtësiadhereflektimiiobjektitësjellënërrezenereagimit.Rrezjaepërfshirjesrespektivishtdistancangapikaendezjesdhefikjessëarmaturëseështënërrethananormalenëzonënmes160deri200mm.Objekteteerrëta(p.sh.ngjyrëhiri-tëzeza)dallohenmevështirësipërshkaktëreflektimittëtyretëdobët.Rrezjaepërfshirjes,respektivishtdistancangapikaendezjesdhefikjesmundtëjetëmëevogëlse160mm.Objektetemengjyratëhapuradheatoreflektuesedallohenshumëmirëngaarmaturapërshkaktëreflektimittëtyretëlartë.Rrezjaepërfshirjes,respektivishtdistancangapikaendezjesdhefikjessëarmaturësmundtëjetëmëemadhese200mm.Dritarjaesensorittëarmaturësnukduhettëballafaqohetmeburimetëfortatëdritës.Pikateujitapoujiikondensuarnëdritarenesensorittëarmaturësmundtëshkaktojnënjërrjedhjetëpaqëllimshmetëujit.

Rregullimi i rrezes së përfshirjes së sistemit elektronik infra të kuq

Nësearmaturavendosetnëlavamanëshumëtëvegjëlosemereflektimshumëtëfortë,atëherëmundtëlindënevojaqëmanualishttëbëhetnjëreduktimirrezessëpërfshirjessësistemitelektronikinfratëkuq.Mundtëbëhenndryshimevetëmmeskëtyredyalternativave:•„Përfshirjamaksimale“(Përzgjedhjanëfabrikë)•„Përfshirjaereduktuar“(përfshirjamaksimaleereduktuarpërrreth50mm)Secilaalternativëështëeprogramuarnërastintuajmundtadalloninëdritarenesensorit.•NdezjedhefikjeeshkurtërgjatëmbylljessëArmaturës=„përfshirjeereduktuar“•Nukkandezjedhefikjetëdiodës=„përfshirjemaksimalePërtëndërruar„përfshirjenmaksimale“nëatëtë„reduktuar“,respektivishttëkundërtënduhenndërmarrëkëtahapa:•Ndërpritetfurnizimimeenergjielektrikepërrreth10sekonda(hiqetprizaqëndodhetmesarmaturësdhekutisësëbaterisëdhefutetpërsëripas10sekondash)•ndezjadhefikjaediodëstregonseciliverzioniprogramitështëdukeupërdorur(p.sh.1xndezjedhefikje=verzioni1iprogramit)•nësediodaqëndronendezur(->kalibrimiisistemitelektronikinfratëkuq),atëherëmbulojenikompletdritarenesensoritmedorëosemenjëletërtëbardhë•pas20/40sekondashhiqnidorën,respektivishtletrën•diodamendezjetdhefikjetesajsinjalizonfunksioninmomental:1x=„përfshirjemaksimale“,2x=„përfshirjeereduktuar“•paskësajdiodambetetendezurderisatëpërfundojëkalibrimiirrezessësistemitelektronikinfratëkuq•fikjaediodëssinjalizonqëarmaturamundtëpërdoretpërsëri

Përshkrimi i simbolit

Zëvendësimi i baterisë (shihfaqen49)

Mirëmbajtja

PenguesiterrjedhjesnëdrejtimtëkundërtduhenkontrolluarrregullishtnëbazëtënormaveDINEN1717konformnormavenacionaledheregjionale(sëpakunjëherënëvit).(shihfaqen50)

Përdorimi (shihfaqen48)

Diagrami i qarkullimit (shihfaqen47)

meEcoSmart®

paEcoSmart®

Përmasat (shihfaqen47)

Pastrimi i lavamanit (shihfaqen49)

Pastrimi (shihfaqen50)dhebroshurabashkëngjitur

Mospërdornisilikonqënëpërbërjekaacidacetik.

Pjesë ndërrimi (shihfaqen51)

Zona e mbrojtjes. (shihfaqen46)

Shenja e kontrollit (shihfaqen47)

Të dhëna teknike

Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart®(Kufizuesqarkullimi)Presionigjatëpunës maks.0,8MPaPresioniirekomanduar: 0,1-0,5MPaPresionipërprovë: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaeujittëngrohtë maks.60°CKohëzgjatjaelëvizjespërinerci: 1–2sFikjaautomatike: pas1minuteBateri: CR-P2/6VlitiumTrafo: 230VAC±10%/50–60Hz/20mALlojiimbrojtjes: IPX5Vendiivendosjessëetikëssëparametrave: shihfaqen51

Montimi shih faqen 46 43

0, 1, 2

Page 44: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

44 الترآيب راجع صفحة 46

عربي

المواصفات الفنية )محدد تدفق المياه (®EcoSmart يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع

ميجابسكال 0,8 الحد األقصى :لتشغيلضغط ا ميجابسكال 0,5 - 0,1 :ضغط التشغيل الموصى به

ميجابسكال 1,6 :ضغط االختبار )PSI 147= بار 10= ميجابسكال 1(

C° 60الحد األقصى :درجة حرارة الماء الساخن ثانية 2 – 1 :زمن التتابع

بعد دقيقة واحدة :إيقاف التشغيل التلقائي ليثيوم CR-P2 / 6 V :بطارية V AC ± 10 % / 50 – 60 Hz / 20 mA 230 :محول

IPX5 :نوع الحماية 52راجع صفحة :مكان وجود اللوحة الخاصة بالمنتج

وصف الرمز !ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض! هام

)47راجع صفحة ( أبعاد

)47راجع صفحة ( رسم للصرف بـEcoSmart® بدون EcoSmart®

51)راجع صفحة (قطع الغيار

)48راجع صفحة ( التشغيل

)49راجع صفحة ( تنظيف الحوض

والكتيب المرفق )50راجع صفحة ( التنظيف

الصيانة

DIN EN 1717يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب المواصفة راجع صفحة ( ).سنويًا على األقلمرة واحد (وذلك طبقًا للوائح الوطنية أو اإلقليمية

50(

)49راجع صفحة ( تغيير البطارية

46)راجع صفحة (منطقة حماية

)47راجع صفحة ( شهادة اختبار

0, 1, 2

Page 45: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

45

تنبيهات األمان *U يجب إرتداء قفازات لليد أثناء الترآيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح. U ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف

.الجسمU ت ال يسمح لألطفال باستخدام المنتج بدون إشراف عليهم إال إذا تم إرشادهم من خالل توجيها

مالئمة تمكن الطفل من استخدام المنتج بطريقة آمنة وتجعله يفهم المخاطر الناجمة عن تشغيل .الجهاز بصورة خاطئة

U يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط. U يسمح فقط باستخدام البطارياتCR-P2 أو حزمة التيار HG-Nr. 30589310 المتوفرة

.روهه مع آابل التوصيل الكهربي لألدواتبواسطة هانزجU وفي هذه الحالة، ال يسمح بتشغيل المحول .ال يسمح باستبدال أية وصلة تالفة. U إال في أماآن مغلقة جافة خارج - متضمنًا قابس الكهرباء -ال يجوز ترآيب أو توصيل المحول

.المناطق اآلمنةU 1ية و ال يجوز ترآيب المحول الكهربائي في نطاقي الحما. U (5 انظر الصورة رقم 46 راجع صفحة) .يجب أن يتواجد المقبس خارج المناطق اآلمنة .2يمكن ترآيب األداة الصحية في المنطقتين اآلمنتين *

تعليمات الترآيب يجب ترآيب الوصلة واستخدامها واختبارها وفًقا للمعايير المعمول بها. ة حتى يمكن تجنب نفاذ االتساخات التي قد تصل يجب ترآيب صمامات الزاوية الموجودة بالعبو

أو أن تسبب أضرار /يمكن لالتساخات أن تضر بوظيفة خالط المياه و .عن طريق شبكة المياه .نحن ال نقدم أية ضمانات فيما يخص األضرار التي قد تنتج عن ذلك .ألجزاء معينة بالخالط

لة الرغبة في وجود تدفق أآثر للماء، يجب إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في حا .الموجود خلف تجهيزة التهوية) محدد تدفق المياه(® EcoSmartفك

يجب عدم ترآيب األدوات الصحية على أحواض الغسيل ذات الحواف المرتفعة. في حالة التشغيل ألول مرة أو بعد القيام بأعمال الصيانة قد يحدث تعطل في وظيفة اللوازم بسبب

وهنا يتعين القيام بعملية ضبط للوحدة . حدوث انعكاسات ضوء عند القيام بضبط الوحدة اإللكترونيةاإللكترونية من جديد من خالل القيام بمعايرة ذاتية للوحدة اإللكترونية بعد مرور فترة تتراوح من

. دقيقة15 إلى 10 ي الخالط عند استخدامه ألول مرة قد يندفع تيار المياه بشكل غير جمالي بسبب الهواء المخزون ف

مرة 15ويعود اندفاع تيار المياه إلى شكله الطبيعي بعد حوالي . أو بعد إجراء أعمال الصيانة عليه .من استخدام الخالط

الترآيبات الكهربائية + مختص ترآيب إليكترونيات

اعاة المواصفة يتولى فني آهرباء متخصص ومخول إجراء األعمال الترآيبية والتجريبية مع مر +DIN VDE 0100 والمواصفة 701 الجزء IEC 60364-7-701.

توصيلة آهربائية

V AC ± 10 % / 50 – 60 Hz 230 :اإلمداد بالتيار الكهربائي +مزودة (RCD / FI) يتم توفير التأمين بالمصاهر عن طريق تجهيزة حماية من تيار التسرب +

يلزم فحص تجهيزة الحماية على فترات منتظمة من .ير ميللي أمب30≤ بنظام لحساب فرق التيار .حيث سالمة أدائه الوظيفي

في .يلزم القيام بجميع األعمال فقط في حالة فقط في حالة عدم وجود اتصال آهربائي على اإلطالق + .تلك األثناء يجب فصل اإلمداد بالجهد بشكل آمن عن طريق المفتاح الرئيسي أو قابس الشبكة

5)انظر الصورة رقم 46 راجع صفحة (.اجد المقبس خارج المناطق اآلمنةيجب أن يتو +

الضبطاختفاء لون الخلفية عند ضبط المدى المتكامل، ويعني ذلك أنه يتم ضبط : يتميز هذا الخالط بالميزة التالية

.تشعاربواسطة آلية اس) حوض االغتسال، النصوع، االنعكاس(الخالط تلقائيًا تبعًا لألحوال المحلية

تشغيل البطارية .تشير لمبة الدايود إلى ضرورة تغيير البطارية .تشير لمبة الدايود إلى ضرورة تغيير البطارية

: تقريًبا5.5≤ قطبية البطارية تومض لمبة الدايود الموجود في اإلطار الحساس عند تشغيل التجهيزات، ويستمر سحب المياه لتكون

: فولت تقريًبا5.3≤ قطبية المياة تضيء لمبة الدايود الموجود في اإلطار الحساس بشكل مستمر، لم يعد باإلمكان سحب المياه، يجب

.استبدال البطاريةتعتبر هذه المدة مطلوبة . ثانية تقريًبا30بعد ترآيب البطارية، يجب عدم تشغيل التجهيزات لمدة ! تنبيه

.للتعديل الذاتي-EN 60335ت وترآيبها والتخلص منها، يتعين مراعاة اإلرشادات وفًقا للمواصفة عند تغيير البطاريا

.7.12 القسم 3 الملحق 1

تشغيل التيار .يتم استبدال آابل التيار وفًقا للتعليمات نفسها التي تتم مع تغيير البطارية

التشغيل العادي

إيقاف التشغيل أو فكها من التجهيزات على ظروف /يعتمد نطاق منطقة اآتشاف نقطة مفتاح التشغيلباإلضافة إلى شكل ) على سبيل المثال، شكل انعكاس حوض الغسيل والضوء المحيط(اإلضاءة المحيطة

.األشياء الموجدة في منطقة االآتشاف وحجمها وسرعتها وانعكاسهاإيقاف التشغيل من التجهيزات /الخاصة بالتجهيزات أو مسافة نقطة مفتاح التشغيلتعتبر منطقة االآتشاف

. مم تقريًبا في وضع التشغيل العادي200 إلى 160هي من غير مناسب بالنسبة للتجهيزات نظًرا ) على سبيل المثال الرمادي واألسود(يعتبر اآتشاف األشياء الداآنة

وقد يكون نطاق منطقة االآتشاف أو مسافة نقطة مفتاح . ءلدرجة االنعكاس المنخفض لهذه األشيا . مم160إيقاف التشغيل أصغر من /التشغيل

ويعتبر اآتشاف األشياء الالمعة أو العاآسة جيد جًدا بالنسبة للتجهيزات آنتيجة لدرجة االنعكاس العالية إيقاف التشغيل أآبر من /يلوقد يكون نطاق منطقة االآتشاف أو مسافة نقطة مفتاح التشغ. لهذه األشياء

. مم200 .يجب عدم تعريض اإلطار الحساس للتجهيزات إلى مصادر الضوء القوية بشكل مباشر

ضبط نطاق وحدة األشعة تحت الحمراء

في حالة ترآيب األداة الصحية في قوائم غسل متناهية الصغر أو عاآسة بشكل آبير، فقد يكون من إللكترونية ذات األشعة تحت الحمراء بتحويل طريقة االستخدام الضروري هنا خفض مدى الوحدات ا

.يدوًيا :ال يمكن االختيار سوى بين االختيارين التاليين

• "Maximum range" أي أقصى نطاق، وهو ضبط المصنع • "reduced range" مم تقريًبا50يتم خفض الحد األقصى للنطاق إلى (أي النطاق المنخفض )

:ود خلف نافذة المستشعر إلى الوضع المشغل عليه صمام الخالطتشير لمبة الداي "النطاق المنخفض= "وميض لوهلة عند غلق الخالط • "النطاق األقصى= "ال وميض عند غلق الخالط •

:للتغيير من النطاق األقصى إلى النطاق المنخفض، أو العكس، يرجى اتباع الخطوات التاليةمقبس الكهرباء بين الخالط وعلبة البطارية أو ( ثواٍن 10ص بالخالط لمدة افصل التيار الكهربي الخا •

( ثواٍن10آابل الكهرباء، ثم أعد التوصيل بعد اإلصدار = ومضة واحدة : على سبيل المثال(يشير عدد ومضات لمبة الدايود إلى رقم إصدار البرنامج •

معايرة نطاق وحدة األشعة تحت > -(صل إذا أضاءت لمبة الدايود بشكل متوا• )األول من البرنامج ، قم بتغطية نافذة المستشعر بالكامل بيدك أو بورقة بيضاء)الحمراء

ثانية40 إلى 20أبعد يدك أو الورقة بعد •النطاق = النطاق األقصى، مرتان = مرة واحدة : يشير وميض لمبة الدايود إلى الوضع المشغل •

المنخفضذلك بشكل متواصل، إلى أن تنتهي عملية معايرة نطاق األشعة تحت الحمراء تضيء لمبة الدايود بعد •

الذي تم ضبطه من جديد يصبح الخالط جاهًزا للعمل بمجرد انطفاء لمبة الدايود مرة أخرى •

عربي

Page 46: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

46

21

2.1.

3

8

5

6 7

4 SW 10 mm SW 19 mm

SW 19 mm

DN15

2.

1.

1 2

0

Page 47: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

47

Talis S²32110000/32111000

Talis S²32112000/32113000

DIN 4109

P-IX 18984/IO

Talis S²32110000/32111000/32112000/32113000

P-IX ACS ETA32110000 P-IX18984/IO X 1.42/1854232111000 P-IX18984/IO X 1.42/1854232112000 P-IX18984/IO X 1.42/1854232113000 P-IX18984/IO X 1.42/18542

Page 48: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

48

32110000/32112000

32111000/32113000

2.

3.

1.

4.

1.

2.

3.

4

1 2 3

65

Page 49: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

49

3

4

1 2

ca. 10 sec

ca. 60 sec

1.

2.

4

1CR-P2

6 V

Lithium

2 3

Page 50: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

50

2.

1.

1 2

4 6

32

9

2.

1.

1

2.

1.

87

SW 10 mmSW 19 mm

1.

2.

5

Page 51: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

51

13904000

Hansgrohe AGD-77761 Schiltach Auestr. 5-9

Elektronik Waschtischarmatur

Produkt-Nr.:

Serien-Nr.:6 V DC, max. 200 mA

IPX5

max = 10 bar / 1 MPa

max = 80° C / 176° F

HG-Garantieetikettaufgeklebt

Klüh 15.04.2011

95654000

97399000

95291000

EcoSmart

98809000

98802000

(40x2,5)

98204000(31x2)

13961000

98808000

98801000

96456000

98215000(5x2)

(6x2)

(7x2)

95655000

98800000

Page 52: DE FR 3 EN 5 IT 6 ES NL - static.rorix.nl · SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 38 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 39 BG Инструкция за употреба

52 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 6/

2011

9.04

231.

04