Bomba de inmersión de plástico - STÜBBE - Homepage

34
Bomba de inmersión de plástico Instrucciones de servicio originales Serie ETLB-S ETLB-ST Edición BA-2018.01.25 ES N° de impr. 301 358 TR MA DE Rev001 ASV Stübbe GmbH & Co. KG Hollwieser Straße 5 32602 Vlotho Alemania Teléfono: +49 (0) 5733-799-0 Fax: +49 (0) 5733-799-5000 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.asv-stuebbe.es Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas. Leer con atención antes del uso. Conservar para futuras consultas.

Transcript of Bomba de inmersión de plástico - STÜBBE - Homepage

Bomba de inmersiónde plásticoInstrucciones de serviciooriginales

SerieETLB-SETLB-ST

Edición BA-2018.01.25 ESN° de impr. 301 358

TR MA DE Rev001

ASV Stübbe GmbH & Co. KGHollwieser Straße 532602 VlothoAlemaniaTeléfono: +49 (0) 5733-799-0Fax: +49 (0) 5733-799-5000Correo electrónico: [email protected]: www.asv-stuebbe.es

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Leer con atención antes del uso.

Conservar para futuras consultas.

Índice

Índice

1 Respecto a estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Documentación adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.3 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 62.2.1 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2.2 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.2.3 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3.1 Fluidos de bombeo peligrosos . . . . . . . . . . . . . . 7

3 Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.1 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.3 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

4 Transporte, almacenamiento y evacuación . . . . . 9

4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.1 Desembalar y comprobar el estado del

equipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.2 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4.3 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5 Ubicación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5.1 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 115.1.1 Comprobar las condiciones de servicio de la

ETLB-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.1.2 Comprobar las condiciones de servicio de la

ETLB-ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.1.3 Preparar el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . 125.1.4 Preparar la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.2 Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.3 Planificación de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . 125.3.1 Montaje de apoyos y uniones

embridadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.3.2 Fijar la anchura nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.3.3 Optimizar los cambios en la sección

transversal y la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.3.4 Prever equipamiento de seguridad y control

(recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5.4 Montaje de accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.4.1 Preparar accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.4.2 Comprobar las condiciones de uso del

accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.4.3 Montar accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5.5 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.5.1 Evite que haya suciedad en las

tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.5.2 Montaje de la tubería de presión . . . . . . . . . . . . 14

5.5.3 Verifique que la toma de la tubería no estásometida a tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5.6 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.6.1 Conexión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.6.2 Conexión del termistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.6.3 Comprobar el sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . 15

5.7 Realizar una prueba de presión . . . . . . . . . . . . . 15

6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6.1 Preparar la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 166.1.1 Comprobar tiempo de parada . . . . . . . . . . . . . . . 166.1.2 Llenar y purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6.2 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166.2.1 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166.2.2 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6.4 Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.5 Servicio de stand by de la bomba . . . . . . . . . . 18

7 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

7.1 Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

7.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197.2.1 Mantenimiento conforme al plan de

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197.2.2 Limpiar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

7.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207.3.1 Preparar el desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207.3.2 Desmontaje de la carcasa espiral . . . . . . . . . . 21

7.4 Piezas de repuesto y devolución . . . . . . . . . . . 21

7.5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

9 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

9.1 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.1.1 Núm. de pieza y denominación . . . . . . . . . . . . . 269.1.2 Dibujos seccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

9.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.2 Par de apriete del panel superior . . . . . . . . . . . 329.2.3 Par de apriete de los tornillos de la

carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.4 Alturas de llenado y dimensiones de

montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.5 Par de apriete de la brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.6 Fuerzas permitidas en la tubuladura de

presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329.2.7 Nivel de presión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

9.3 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 33

9.4 Declaración de conformidad según laDirectiva europea de máquinas . . . . . . . . . . . . . 34

2 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Índice

Índice de figuras

Fig. 1 Placa de características (ejemplo) . . . . . . . . . . 8

Fig. 2 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Fig. 3 Asegurar los medios de elevación al grupode bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Fig. 4 Bomba ETLB-S montada en recipiente(ejemplo con prolongación del tubo deaspiración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Fig. 5 Bomba ETLB-ST montada en estructura desoporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Fig. 6 Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Fig. 7 Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Fig. 8 Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Fig. 9 Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Fig. 10 Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Fig. 11 Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Fig. 12 Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Fig. 13 Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Fig. 14 Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Fig. 15 Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Fig. 16 Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Fig. 17 Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Fig. 18 Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Fig. 19 Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Fig. 20 Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Fig. 21 Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Fig. 22 Fuerzas permitidas en la tubuladura depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Índice de tablas

Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidad ylugar de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Tab. 2 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Tab. 3 Medidas de interrupción del servicio . . . . . . . 17

Tab. 4 Medidas en función del comportamiento delfluido de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Tab. 5 Clasificación del fallo/número . . . . . . . . . . . . . . . 23

Tab. 6 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Tab. 7 Denominación de los componentes por núm.de pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Tab. 8 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Tab. 9 Par de apriete del panel superior . . . . . . . . . . . 32

Tab. 10 Par de apriete de los tornillos de lacarcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Tab. 11 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Tab. 12 Nivel de presión sonora LpA según la normaDIN EN ISO 11203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Tab. 13 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 33

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 3

Respecto a estas instrucciones

1 Respecto a estas instrucciones

Estas instrucciones

• son parte del aparato

• rigen para todas las series mencionadas

• describen la utilización segura y correcta en todas las fasesdel servicio

1.1 Destinatarios

Propietario

• Obligaciones:– Mantener siempre estas instrucciones disponibles en

el lugar de funcionamiento del equipo.– Asegurarse de que los trabajadores lean y observen

las instrucciones y los documentos adicionales vigen-tes, en especial, las indicaciones y advertencias deseguridad.

– Respetar las normas y disposiciones adicionales espe-cíficas de cada país o referentes a la instalación.

Técnico, instalador

• Cualificación desde el punto de vista mecánico:– Personal cualificado con formación adicional para el

montaje del sistema de tuberías correspondiente

• Cualificación desde el punto de vista eléctrico:– Electricista

• Cualificación desde el punto de vista del transporte:– Personal de transporte

• Obligación:– Leer, respetar y seguir estas instrucciones y los docu-

mentos vigentes adicionales, en especial las indicacio-nes de seguridad y advertencias.

1.2 Documentación adicional

Para descargar:Lista de resistenciasResistencia química de los materialesutilizados

www.asv-stuebbe.de/pdf_resistance/300053.pdf

Para descargar:Hoja de datosDatos técnicos, condiciones deutilización

www.asv-stuebbe.de/pdf_datasheets/300211.pdf

Para descargar:Declaración de conformidad CEConformidad con la normativa

www.asv-stuebbe.de/pdf_DOC/300145.pdf

Documentación accesorios

• Documentación técnica sobreaccesorios

Documentaciónentregada

Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidady lugar de búsqueda

4 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Respecto a estas instrucciones

1.3 Advertencias y símbolos

Símbolo Significado

• Amenaza de un peligro inminente

• Muerte, lesiones graves

AVISO • Posible peligro inminente

• Muerte, lesiones graves

• Situación potencialmente peligrosa

• Lesiones leves

• Situación potencialmente peligrosa

• Daños materiales

Señal de seguridad

Observe todas las medidasmarcadas con una señal deseguridad para evitar lesiones o lamuerte.

Instrucción a ejecutar

1., 2., ... Instrucción que consta de varios pasos

Requisito→ Remite a una referencia

Información, nota

Tab. 2 Advertencias y símbolos

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 5

Seguridad

2 Seguridad

El fabricante no se hace responsable de los daños que sepuedan producir por no respetar la documentación en sutotalidad.

2.1 Uso adecuado

• Utilice la bomba exclusivamente para los fluidos apropia-dos (→ Lista de resistencias).

• En caso de que la bomba se utilice con medios que con-tienen partículas sólidas, acuerde previamente el uso conel fabricante.

• No usar la bomba para medios inflamables o explosivos.

• Respete los límites de servicio y el caudal mínimo de bom-beo en función del tamaño.

• Evite la cavitación:– Abrir por completo la válvula del lado de la aspiración

y no utilizar para la regulación del flujo.– No abra la válvula del lado de presión más allá del

punto de servicio acordado.

• Evite el sobrecalentamiento:– No deje operar la bomba con la válvula del lado de

presión cerrado.

• Evite los daños en el motor:– No abra la válvula del lado de presión más allá del

punto de servicio acordado.– Observe el número admisible de encendidos del motor

por segundo (→ Indicaciones del fabricante).

• Utilice la bomba exclusivamente como parte de las insta-laciones/herramientas grandes.

• Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.

Evitar el uso indebido evidente (ejemplos)

• Atender a los límites de utilización de la bomba en rela-ción a temperatura, presión, flujo y número de revolucio-nes (→ Hoja de datos).

• Al aumentar la densidad del medio a transportar, se pro-duce un aumento de la potencia absorbida por la bomba.Respetar las densidades permitidas, para evitar una sobre-carga de la bomba, el acoplamiento y el motor (→ Hoja dedatos).Se permite una menor densidad. Adapte los dispositivosauxiliares en consecuencia.

• La bombas destinadas a bombear agua no deben utilizarsepara bombear alimentos o agua potable. El uso para ali-mentos o agua potable se especifica en la hoja de datos.

• Elegir el lugar de emplazamiento exclusivamente segúnestas instrucciones de servicio. No está permitido, p. ej.:– Colgar bombas de bancada en tuberías– Montaje boca abajo– Montaje en la proximidad inmediata de fuentes de calor

o frío extremos– Montaje a distancia insuficiente de la pared

2.2 Indicaciones generales de seguridad

Observe las disposiciones siguientes antes de llevar acabo cualquier trabajo.

2.2.1 Seguridad del producto

La bomba está construida de acuerdo con el nivel actual de latécnica y las normas de seguridad reconocidas. No obstante,al utilizarla puede haber peligro para el usuario o terceros delesión y muerte, o bien de producirse deterioros en la bombau otros daños materiales.

• Ponga en servicio la bomba solo cuando esté en perfectoestado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-vando estas instrucciones.

• Mantenga estas instrucciones y todos los documentosvigentes adicionales, completos, legibles y accesibles entodo momento para el personal.

• Evite cualquier modo de trabajo que pueda poner en peli-gro al personal o a terceros no implicados.

• En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu-ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub-sane el responsable de ello.

• Además de la documentación completa, respete las nor-mas legales u otras normas de seguridad y prevención deaccidentes, así como las normas vigentes y directivas delpaís de instalación correspondiente.

6 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Seguridad

2.2.2 Obligaciones del titular

Favorecer la seguridad en el trabajo

• Ponga en servicio la bomba del modo correcto y única-mente cuando esté en perfecto estado técnico, siendoconsciente de los peligros, fomentando la seguridad yobservando estas instrucciones.

• Asegúrese de que se respetan y se supervisan:– uso adecuado– la legislación u otra normativa de seguridad y preven-

ción de accidentes– las disposiciones de seguridad para la manipulación

de sustancias peligrosas– normas y directivas vigentes del país de instalación

correspondiente– directivas del operador vigentes

• Facilite un equipo de protección personal.

Cualificación del personal

• Asegúrese de que el personal encargado de trabajos en labomba haya leído y comprendido estas instrucciones y losdocumentos vigentes adicionales, en especial, la informa-ción sobre seguridad, mantenimiento y puesta a punto.

• Establezca responsabilidades, competencias y la supervi-sión del personal.

• Solo permita realizar todos los trabajos a personal técnicocualificado:– Trabajos de montaje, puesta a punto, mantenimiento– Transporte– Trabajos en la instalación eléctrica

• El personal en formación debe tener permitido realizar tra-bajos en la bomba únicamente bajo la supervisión de per-sonal técnico cualificado.

Equipamiento de seguridad

• Compruebe que se dispone del siguiente equipamiento deseguridad y asegúrese de su funcionamiento:– para piezas calientes, frías y móviles: protección con-

tra contacto ocasional con la bomba– con bombas que no pueden funcionar en seco: dispo-

sitivo de protección contra marcha en seco– con posibles cargas electrostáticas: prever la puesta a

tierra correspondiente

Garantía

• Durante el periodo de garantía, obtenga la autorización delfabricante antes de llevar a cabo modificaciones construc-tivas, trabajos de puesta a punto o cambios.

• Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autori-zadas por el fabricante.

2.2.3 Obligaciones del personal

• Observar y mantener legibles las indicaciones que hay enla bomba, por ej. flecha de sentido de giro, identificadoresen las tomas de fluidos.

• Bomba, protección del acoplamiento y componentes adi-cionales:– no pisarlos o subir a ellos– no utilizarlos para apoyar tablas, rampas o perfiles– no utilizarlos como punto de anclaje de cables o de

apuntalamiento– no utilizarlos para depositar papel o similar– no utilizar las partes calientes de bombas o motores

para cocinar– no deshelarlos con quemadores de gas o herramientas

similares

• No retirar durante el servicio la protección de contacto depiezas a elevada o baja temperatura, o en movimiento.

• Usar equipos de protección personal cuando sea necesa-rio.

• Llevar a cabo trabajos en la bomba sólo cuando estéparada.

• Antes de los trabajos de montaje o mantenimiento, desco-nectar la tensión y proteger frente a reconexión.

• No tocar nunca la tubuladura de aspiración o de presión.

• Al acabar los trabajos en la bomba, montar y poner en ser-vicio conforme a lo prescrito los dispositivos de seguridad.

• No realice modificaciones en el aparato.

2.3 Peligros especiales

2.3.1 Fluidos de bombeo peligrosos

• Al manejar fluidos peligrosos, observe las disposiciones deseguridad referentes al manejo de sustancias peligrosas.

• Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la bomba.

• Recoja de forma segura los fluidos de escape o sobrantesy elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente.

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 7

Estructura y función

3 Estructura y función

3.1 Identificación

3.1.1 Placa de características

Typ:Ser. NO.:ID. NO.:

M. Seal:Imp. Ø:

m3/h H: mQ:

Mat.:

Hollwieser Str. 5D-32602 Vlotho 1

23456

8 7

Fig. 1 Placa de características (ejemplo)

1 Tipo de bomba

2 Número del producto

3 Número de identificación

4 Material de la cubierta / de la junta

5 Información sobre la junta del eje

6 Diámetro de la rueda [mm]

7 Altura de bombeo

8 Caudal

3.2 Descripción

Aspiración normal, bomba centrífuga vertical en construcciónmonobloque.

Uso en recipientes o fosas abiertos o cerrados y sin presión.La bomba es segura frente a la marcha en seco.

3.3 Estructura

1

9

8

7

6

5

2

3

4

Fig. 2 Estructura

1 Motor

2 Anillo en V

3 Tubuladura de presión

4 Carcasa espiral

5 Rueda

6 Tubo de inmersión

7 Tubo de protección

8 Árbol

9 Placa de apoyo

8 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Transporte, almacenamiento y evacuación

4 Transporte, almacenamiento y evacuación

4.1 Transporte

El transporte de la bomba compete al propietario.

Datos de peso (→ Documentación específica del pedido).

4.1.1 Desembalar y comprobar el estado delequipo suministrado

1. Al recibir la bomba y los componentes, desempáquelos ycompruebe que no tengan daños de transporte.

2. Compruebe que el suministro esté completo y seacorrecto.

3. Asegúrese de que coinciden los datos de la placa de carac-terísticas y los datos de pedido / dimensionamiento.

4. Comunique inmediatamente al fabricante los daños produ-cidos en el transporte.

5. Deseche el material de empaquetado siguiendo las nor-mas locales vigentes.

Conservar los bastidores de transporte para el almacenajehorizontal (recomendado).

4.1.2 Elevación

PELIGRO

¡Muerte o aplastamiento de extremidades causadas por lacaída de cargas!

Seleccione los medios de elevación para el peso total atransportar.

Asegure los medios de elevación correspondientes de lassiguientes figuras.

No fije nunca los medios de elevación a las orejetas delmotor (excepto para asegurar contra caída, en caso decomponentes con un centro de gravedad alto).

No permanezca debajo de cargas en suspensión.

Fig. 3 Asegurar los medios de elevación algrupo de bombeo

1. Asegurar los medios de elevación correspondientes de lasfiguras.

2. Elevar la bomba/componentes conforme a lo prescrito.

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 9

Transporte, almacenamiento y evacuación

4.2 Almacenamiento

PELIGRO

¡Muerte o aplastamiento de extremidades causadas por elvuelco de la bomba!

En almacenamiento vertical:– Coloque la bomba en una superficie nivelada y asegú-

rela contra vuelco.

NOTAUn almacenamiento incorrecto puede producir dañosmateriales.

Almacene la bomba conforme a lo prescrito.

1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas otapones de plástico.

2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla lascondiciones siguientes:– seco– sin heladas– sin vibraciones– protección ultravioleta

3. En almacenamiento horizontal:– asegure la bomba contra pandeo mediante una base

adecuada.

4. Gire el eje dos veces al mes.

5. Asegúrese de que al hacerlo el eje y el cojinete cambiande posición relativa.

4.3 Eliminación de desechos

Las piezas de plástico pueden estar contaminadas por flui-dos de bombeo tóxicos o radioactivos de forma que nobasta con limpiarlos.

AVISO

¡El líquido de bombeo y el aceite pueden producir intoxi-cación o daños al medio ambiente!

Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la bomba.

Antes de desechar la bomba:– Recoja el fluido de bombeo y el aceite que salga y evá-

cuelos por separado según las normas locales vigen-tes.

– Neutralice los restos de líquido de bombeo que quedenen la bomba.

Desmonte las piezas de plástico y deséchelas según lasnormas locales vigentes.

Deseche la bomba siguiendo las normas locales vigentes.

10 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Ubicación y conexión

5 Ubicación y conexión

NOTA¡Pueden producirse daños materiales por esfuerzos inde-bidos o paso de corriente en los cojinetes!

No realice modificaciones en el grupo de bombeo o en elcuerpo de la bomba.

No realice trabajos de soldadura en el grupo de bombeo oen el cuerpo de la bomba.

NOTA¡Las partículas de suciedad pueden producir daños mate-riales!

Retire las protecciones de transporte inmediatamente des-pués de ubicar la bomba.

No retire las tapas, tapones de transporte y de cierre hastajusto antes de conectar las tuberías a la bomba.

5.1 Preparación de la instalación

5.1.1 Comprobar las condiciones de serviciode la ETLB-S

Fig. 4 Bomba ETLB-S montada en recipiente (ejemplocon prolongación del tubo de aspiración)

1. Asegúrese de que las condiciones de servicio necesariasestán dadas:– Resistencia al fluido de los materiales de los cuerpos

y de las juntas (→ Lista de resistencias).– Condiciones ambientales necesarias

(→ 9.2.1 Condiciones ambientales, página 32).

2. Asegure las condiciones ambientales necesarias para elrecorte del recipientes (→ Hoja de datos).

3. Asegure una aireación / desaireación de los recipientes entodas las fases de servicio.

4. Asegure las dimensiones del montaje y las alturas derelleno necesarias (→ Hoja de datos).– Distancias mínimas– Altura de relleno máxima– Altura de relleno mínima

5.1.2 Comprobar las condiciones de serviciode la ETLB-ST

1

3

2

4Fig. 5 Bomba ETLB-ST montada en estructura de soporte

1 Conexión de proceso por el lado de la presión

2 Estructura de soporte

3 Rebose / retorno del fluido ascendente en eltubo de suspensión

4 Tubería de aspiración / entrada a la bomba

1. Asegúrese de que las condiciones de servicio necesariasestán dadas:– Resistencia al fluido de los materiales de los cuerpos

y de las juntas (→ Lista de resistencias).– Condiciones ambientales necesarias

(→ 9.2.1 Condiciones ambientales, página 32).

2. Proporcione una estructura de soporte adecuada con lasdimensiones requeridas para el alojamiento de la bomba(→ Hoja de datos). Asegure la aplicación de las siguientescondiciones de la estructura de soporte:– plana y horizontal– limpias (sin aceite, polvo ni cualquier otro

tipo de suciedad)– pueden soportar el peso propio del grupo de bombeo

y todas las cargas de servicio– garantiza la estabilidad del grupo de bombeo– libre de resonancia

3. Asegure una aireación / desaireación de los recipientes entodas las fases de servicio.

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 11

Ubicación y conexión

4. Asegure las dimensiones del montaje y las alturas derelleno necesarias (→ Hoja de datos).– Distancias mínimas– Altura de relleno máxima– Altura de relleno mínima

5. Limpie y asegure los recipientes, los tanques y los fososcontra ensuciamiento posterior, p. ej. por medio de laconstrucción de paredes de rebose en los recipientes o enla entrada de los fosos.

5.1.3 Preparar el lugar de instalación

Asegúrese de que el lugar de instalación cumple las con-diciones siguientes:– acceso libre a la bomba desde todos los lados– hay espacio suficiente para montaje/desmontaje de

tuberías, así como trabajos de mantenimiento y puestaa punto, especialmente para desmontaje/montaje de labomba y el motor

– la bomba no está expuesta a vibraciones externas(deterioro de los cojinetes)

– ninguna acción corrosiva– está protegido contra las heladas

5.1.4 Preparar la superficie

Medios auxiliares, herramientas, material:– nivel de agua

1. Asegúrese de que la superficie cumpla las condicionessiguientes:– plana y horizontal– limpia (sin aceite, polvo ni cualquier otro tipo de sucie-

dad)– puede soportar el peso propio del grupo de bombeo y

todas las cargas de servicio– garantiza la estabilidad del grupo de bombeo– libre de resonancia

2. Limpie y asegure los recipientes, los tanques y los fososcontra ensuciamiento posterior, p. ej. por medio de laconstrucción de paredes de rebose en los recipientes o enla entrada de los fosos.

5.2 Instalar

1. Si existe, retire el estribo de cierre del lado de aspiración.

2. Eleve la bomba/los agregados (→ 4.1 Transporte,página 9).

3. Instale la bomba/los agregados sobre la superficie deasentamiento de los recipientes/el foso.

4. Asegure la placa de asentamiento a la superficie de asen-tamiento.– la bomba no debe estar tensada mecánicamente a tra-

vés de la fijación

5. Atornille la placa de asentamiento (→ 9.2.2 Par de aprietedel panel superior, página 32).

5.3 Planificación de las tuberías

Los golpes de ariete pueden dañar la bomba o la instala-ción. Diseñe las tuberías y las válvulas, de manera que enlo posible no se produzca ningún golpe de ariete.

5.3.1 Montaje de apoyos y uniones embridadas

NOTA¡Daños materiales por fuerzas y pares excesivos de lastuberías de la bomba!

Asegúrese de que las conexiones de las tuberías esténlibres de tensión.

1. Planifique el tendido de tuberías de forma segura:– Sin fuerzas de tracción o presión– Sin pares de flexión– Compense las modificaciones de longitud debidas a

las variaciones de temperatura (compensadores, bra-zos de dilatación)

– Posición de montaje libre.

2. Apoye las tuberías sobre la bomba.

3. Asegúrese de que los apoyos de las tuberías permiten eldeslizamiento y no se bloquean al oxidarse.

5.3.2 Fijar la anchura nominal

Mantenga la resistencia al caudal en las tuberías tan redu-cido como sea posible.

1. Asegúrese de que el diámetro del tubo de prolongación deaspiración ≥ diámetro nominal de la tubuladura de aspira-ción.

2. Establezca el diámetro nominal tubería de presión ≥ diá-metro nominal de la tubuladura de impulsión.– asegure velocidades de flujo < 3 m/s.

5.3.3 Optimizar los cambios en la seccióntransversal y la dirección

1. Evite radios de curvatura menores que 1,5 veces el diáme-tro de la tubería.

2. Evite cambios bruscos de sección en el recorrido de lastuberías.

12 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Ubicación y conexión

5.3.4 Prever equipamiento de seguridad ycontrol (recomendado)

Evitar marcha inversa

1. Asegure con una válvula antiretorno entre la tubuladura depresión y la corredera de cierre, que el líquido no fluye devuelta después de la desconexión de la bomba.

2. Para permitir la desaireación, debe preverse una conexiónde desaireación entre la tubuladura de presión y la válvulaantirretorno.

Permitir la separación y cierre de tuberías

Para trabajos de mantenimiento y puesta a punto.

Prevea elementos de cierre en tubería de presión.

Permitir la medida de los estados del servicio

1. Prevea un manómetro para la medida de la presión en latubuladura de presión.

2. Prevea en el lado de la bomba una medición de tempera-tura.

5.4 Montaje de accesorio

5.4.1 Preparar accesorio

1. Desembale el accesorio cuando lo reciba y compruebe queno tenga daños producidos durante el transporte.

2. Comunique inmediatamente al fabricante los daños produ-cidos en el transporte.

3. Si la instala inmediatamente, elimine el material de emba-laje siguiendo las normas locales vigentes. En caso demontaje posterior, deje el accesorio en su embalaje origi-nal.

5.4.2 Comprobar las condiciones de uso del accesorio

1. Asegure las dimensiones de montaje y los niveles de lle-nado requeridos de la bomba con el accesorio montado(→ Hoja de datos):– Distancias mínimas– Altura de relleno máxima– Altura de relleno mínima

2. Asegúrese de que la base o el recipiente puede soportarel peso neto de la bomba con el accesorio montado.

5.4.3 Montar accesorio

12

3

4

5

6

78

Fig. 6 Montaje de accesorios

1 Codo de toma de presión / adaptador de brida

2 Tuerca de unión

3 Tuerca de unión

4 Tubuladura de presión

5 Carcasa espiral

6 Adaptador

7 Criba de aspiración

8 Prolongación del tubo de aspiración

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 13

Ubicación y conexión

Monte la prolongación del tubo de aspiracióny la criba de aspiración

El tubo de aspiración y la criba de aspiración pueden mon-tarse en el adaptador según sea necesario. Opcional-mente, la criba de aspiración se puede montar en la pro-longación del tubo de aspiración.

Accesorio preparado

Condiciones de uso del accesorio comprobadas

Herramienta y material:– llave de espigas (SW 125/6)

1. Desatornille la cubierta de la carcasa espiral con la llave deespigas hacia la derecha de la carcasa espiral (5). Tengaen cuenta la rosca izquierda.

2. Apriete a mano el adaptador (6) con la llave de espigas enla rosca izquierda de la carcasa espiral (5). Asegúrese delo siguiente:– la junta tórica está colocada correctamente– no instale la junta tórica si está seca

3. Según la situación de montaje, proceda de la siguientemanera:– al montar la prolongación del tubo de aspiración (8):

apriete a mano la prolongación del tubo de aspira-ción (8) en el adaptador (6). Tenga en cuenta la roscaderecha.

– si es necesario, apriete a mano la criba de aspira-ción (7) en la prolongación del tubo de aspiración (8).– O –

– al montar la criba de aspiración (7): apriete a mano lacriba de aspiración (7) en el adaptador (6). Tenga encuenta la rosca derecha.

Monte el codo de toma de presión / adaptador de brida

Accesorio preparado

Condiciones de uso del accesorio comprobadas

1. Desatornille la tuerca de unión (3) de la tubuladura de pre-sión (4). Si es necesario, retire la pieza interior de la tubu-ladura de presión (4).

2. Coloque y alinee el codo de toma de presión / adaptadorde brida (1) en la tubuladura de presión (4).

3. Ajuste el codo de toma de presión / adaptador de brida (1)con la tuerca de unión (2) en la tubuladura de presión (4).

5.5 Conexión de las tuberías

NOTA¡Daños materiales por fuerzas y pares excesivos de lastuberías de la bomba!

Asegúrese de que las conexiones de las tuberías esténlibres de tensión.

5.5.1 Evite que haya suciedad en las tuberías

NOTA¡La suciedad en la bomba puede provocar daños materia-les!

Asegúrese de que no entra suciedad en la bomba.

1. Limpie todas las piezas de las tuberías y válvulas antes demontarlas.

2. Enjuague minuciosamente todas las tuberías con fluidosneutrales.

3. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalganpor dentro.

4. Retire bridas ciegas, tapones, láminas y/o barnices protec-tores de las bridas.

5.5.2 Montaje de la tubería de presión

1. Retire la tapa de transporte y cierre de la bomba.

2. Monte la tubuladura de presión libre de tensión e imper-meable

3. Asegúrese de que las juntas no sobresalen por dentro.

5.5.3 Verifique que la toma de la tubería noestá sometida a tensión

Tubería tendida y enfriada

1. Separe de la bomba la brida de conexión de las tuberías.

2. Verifique que la tubería se puede mover libremente entodas las direcciones en el rango de dilatación previsto:– anchura nominal < 150 mm: con la mano– anchura nominal > 150 mm: con una pequeña palanca

3. Asegúrese de que los planos de las bridas están en para-lelo.

4. Fije de nuevo a la bomba la brida de conexión de las tube-rías.

5. En caso de existir, compruebe la tensión del pie de apoyo.

14 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Ubicación y conexión

5.6 Conexión eléctrica

PELIGRO

Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.

Los trabajos en el sistema eléctrico solo deben ser realiza-dos por un electricista.

Antes de trabajar en la instalación eléctrica desconecte latensión y protéjala frente a reconexión.

5.6.1 Conexión del motor

Observe las indicaciones del fabricante del motor.

1. Conecte el motor siguiendo el esquema de conexión.

2. Asegúrese de que la energía eléctrica no suponga ningúnpeligro.

3. Instale un interruptor de parada de emergencia.

5.6.2 Conexión del termistor

2TP1

2TP2

2TP1 2TP2

Conecte el termistor PTC al dispositivo de protección delmotor.– Temperatura de reacción 155 °C– Tensión de prueba 2,5 V

5.6.3 Comprobar el sentido de giro

PELIGRO

¡Peligro de muerte debido a piezas giratorias!

Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la bomba.

Mantenga una distancia suficiente a las piezas en rotación.

1. Conecte el motor durante máx. 2 segundos desconécteloinmediatamente.

2. Compruebe si el sentido de giro del motor coincide con elque se indica en la flecha de dirección de giro en la ruedadel ventilador.

3. Si no coinciden: intercambie dos fases.

5.7 Realizar una prueba de presión

Sólo es necesario si la instalación completa debe ser tes-tada para la presión.

NOTA¡Daños materiales por rotura de la carcasa de la bomba!

La presión de prueba no debe superar la presión admisiblede la bomba (→ Documentación específica del pedido).

Asegúrese de que la presión de prueba no supere la pre-sión admisible de la bomba.– no testar la bomba si no es necesario.

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 15

Funcionamiento

6 Funcionamiento

6.1 Preparar la puesta en marcha

6.1.1 Comprobar tiempo de parada

Comprobar tiempo de parada (→ 6.4 Nueva puesta en ser-vicio, página 18).

6.1.2 Llenar y purgar

AVISO

¡Peligro de lesión e intoxicación debido a fluidos peligro-sos!

Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en labomba.

Recoja de forma segura el fluido que salga y elimínelo con-forme a las normas locales vigentes.

1. Cierre la válvula del lado de presión.

2. Llene la bomba con líquido, y si está disponible, tambiénla tubería de aspiración.Al hacerlo, asegurar la altura de relleno mínima

3. Asegúrese de que todas las conexiones y uniones sonestancas.

6.2 Puesta en servicio

6.2.1 Encender

La bomba está correctamente ubicada y conectada

El motor está correctamente ubicado y conectado

Todas las conexiones están conectadas sin tensión y deforma estanca

Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-cionamiento verificado

Preparar, llenar y purgar la bomba de forma correcta

El recipiente está suficientemente lleno, hasta el recubri-miento mínimo “Z” (→ 9.2.4 Alturas de llenado y dimensio-nes de montaje, página 32).

PELIGRO

¡Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha!

No toque la bomba cuando esté en marcha.

No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-cha.

Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.

PELIGRO

¡Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido debombeo!

Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la bomba.

NOTA¡Peligro de cavitación por estrangulación del flujo de aspi-ración!

Abra por completo la válvula del lado de la aspiración y nola utilice para la regulación del flujo.

No abra la válvula del lado de presión a través de los pun-tos de servicio.

NOTA¡Daños materiales por sobrecalentamiento!

No deje operar la bomba de forma continuada con la vál-vula del lado de presión cerrada.

Tenga en cuenta el caudal mínimo (→ hoja de datos delpedido).

1. Abra la válvula del lado de aspiración.

2. Cierre la válvula del lado de presión.

3. Encienda el motor y compruebe que marcha suavemente.

4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio-nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presiónhasta que se alcance el punto de servicio.

5. En bombas con líquidos calientes asegure un cambio detemperatura < 5 K/min.

6. Verifique la estanqueidad de la bomba cuando se hayasometido a las primeras cargas de presión y de tempera-tura de servicio.

6.2.2 Apagar

Válvula del lado de presión cerrada (recomendable).

AVISO

¡Peligro de lesión con piezas de la bomba a alta tempera-tura!

Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la bomba.

1. Desconecte el motor.

2. Compruebe los tornillos de unión y, si es necesario, aprié-telos (solo después de la primera puesta en marcha).

16 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Funcionamiento

6.3 Puesta fuera de servicio

PELIGRO

¡Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha!

No toque la bomba cuando esté en marcha.

No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-cha.

Antes de los trabajos de montaje o mantenimiento desco-necte la tensión y proteja frente a reconexión.

PELIGRO

Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realiza-dos por un electricista.

Antes de trabajar en la instalación eléctrica desconecte latensión y protéjala frente a reconexión.

AVISO

¡Peligro de lesión e intoxicación debido a fluidos peligro-sos!

Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en labomba.

Recoja de forma segura el fluido que salga y elimínelo con-forme a las normas locales vigentes.

En las interrupciones del servicio, tome las medidassiguientes:

La bomba se Medida a tomar

Para Lleve a cabo las medidascorrespondientes de los líqui-dos. (→ Tabla 4 Medidas enfunción del comportamiento delfluido de bombeo, página 17).

Vacía Cierre las válvulas por el ladode aspiración y de presión.

Desmonta Desconecte el motor de laalimentación y asegúrelo frenteal encendido no autorizado.

Almacena Observe las medidas para elalmacenamiento.

Tab. 3 Medidas de interrupción del servicio

Duración de la interrupción delservicio (en función del proceso)

Comporta-miento delfluido de bom-beo corta larga

Cristalizado opolimerizado,se sedimentansólidos

Enjuague labomba.

Enjuague labomba.

Solidificado/congelado, nocorrosivo

Calienteo vacíe labomba y losconductos.

Vaciar labomba y losrecipientes.

Solidificado/congelado,corrosivo

Calienteo vacíe labomba y losconductos.

Vaciar labomba y losrecipientes.

Permanecefluido, nocorrosivo

– –

Permanecefluido, corrosivo

– Vaciar labomba y losrecipientes.

Tab. 4 Medidas en función del comportamientodel fluido de bombeo

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 17

Funcionamiento

6.4 Nueva puesta en servicio

1. Llevar a cabo todos los pasos como en la puesta en mar-cha (→ 6.2 Puesta en servicio, página 16).

2. En interrupciones de servicio > a 1 año, cambie las jun-tas elastoméricas (juntas tóricas, anillos de empaqueta-dura del eje).

6.5 Servicio de stand by de la bomba

La bomba en servicio de stand by está llena y purgada

Ponga la bomba en servicio de stand by al menos una vezpor semana.

Abra lo más posible la válvula del lado de presión, demanera la bomba en servicio de stand-by alcance latemperatura de servicio y se caliente de forma uniforme(→ 6.2.1 Encender, página 16).

18 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Mantenimiento y reparación

7 Mantenimiento y reparación

Para montajes y reparaciones ponemos a su disposicióninstaladores cualificados del servicio de asistencia técnica.Bajo requerimiento presente un certificado del fluido (hojade datos de seguridad o certificado de conformidad DIN).

7.1 Supervisión

Los intervalos de control dependen de la carga a que estésometida la bomba.

PELIGRO

¡Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha!

No toque la bomba cuando esté en marcha.

No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-cha.

AVISO

¡Peligro de lesión e intoxicación debido a fluidos peligro-sos!

Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en labomba.

1. Compruebe a intervalos adecuados:– que se respeta el caudal mínimo de bombeo– no hay cambios respecto a las condiciones normales

de servicio– el nivel de llenado del recipiente

2. Para que el servicio se desarrolle sin fallos verifique:– la estanqueidad– que no hay cavitación– filtro libre y limpio– no hay ruidos ni vibraciones inusuales– no se permite ninguna fuga en las obturaciones del

árbol

7.2 Mantenimiento

Rango de la vida útil de los rodamientos en servicio:> 2 años.

Las intermitencias en el servicio, las altas temperaturas,viscosidades reducidas y condiciones ambientales y delproceso agresivas reducen la vida útil de los rodamientosantifricción.

Los cojinetes deslizantes están sujetos a un desgastenatural que depende en gran medida de las condicionesde uso. Por lo tanto, no se puede proporcionar informa-ción general acerca de su vida útil.

PELIGRO

¡Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha!

No toque la bomba cuando esté en marcha.

No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-cha.

Antes de los trabajos de montaje o mantenimiento desco-necte la tensión y proteja frente a reconexión.

PELIGRO

Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realiza-dos por un electricista.

Antes de trabajar en la instalación eléctrica desconecte latensión y protéjala frente a reconexión.

AVISO

¡Peligro de lesión e intoxicación por fluidos peligrosos oa alta temperatura!

Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en labomba.

Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.

Asegúrese de que no hay presión en la bomba.

Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido debombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con elmedio ambiente.

7.2.1 Mantenimiento conforme al plan demantenimiento

Realice los trabajos de mantenimiento conforme al plande mantenimiento (→ 9.3 Programa de mantenimiento,página 33).

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 19

Mantenimiento y reparación

7.2.2 Limpiar la bomba

NOTA¡El agua a elevada presión o rociada puede producir dañosen los cojinetes!

No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre-sión.

Limpie la suciedad gruesa de la bomba.

7.3 Desmontaje

PELIGRO

¡Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha!

No toque la bomba cuando esté en marcha.

No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-cha.

Antes de los trabajos de montaje o mantenimiento desco-necte la tensión y proteja frente a reconexión.

PELIGRO

Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realiza-dos por un electricista.

Antes de trabajar en la instalación eléctrica desconectar latensión y proteger frente a reconexión.

PELIGRO

¡Muerte o aplastamiento de extremidades causadas por elvuelco de la bomba!

Coloque la bomba en una superficie nivelada y asegúrelacontra vuelco.

AVISO

¡Peligro de lesión e intoxicación por fluidos peligrosos oa alta temperatura!

Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en labomba.

Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.

Asegúrese de que no hay presión en la bomba.

Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido debombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con elmedio ambiente.

AVISO

¡Peligro de lesión por componentes pesados!

Tenga en cuenta el peso de los componentes: eleve ytransporte los componentes pesados con los correspon-dientes medios de elevación.

Deposite los componentes de forma que no haya peligro;evite que puedan volcar o salir rodando.

AVISO

Peligro de sufrir lesiones durante los trabajos de desmon-taje.

Evite que pueda abrirse la compuerta del lado de presión.

En caso necesario, elimine la presión del circuito de pre-sión de cierre.

Lleve guantes de protección, ya que los componentes pue-den ser muy afilados por estar dañados o desgastados.

Desmonte con cuidado los componentes con resortes (p.ej., el cierre mecánico, cojinetes pretensados, válvulas,…); la tensión del resorte puede hacer que estos salgandisparados.

Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, elacoplamiento, el cierre mecánico, el circuito de presión decierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión porcorrea, …).

NOTA¡Un desmontaje / montaje incorrecto de la bomba puedeproducir daños materiales!

Los trabajos de desmontaje / montaje deben ser llevadosa cabo solamente por un especialista en mecánica.

7.3.1 Preparar el desmontaje

Bomba sin presión

La bomba está totalmente vacía, enjuagada y descontami-nada

La alimentación eléctrica está desconectada y el motorasegurado frente a un nuevo encendido

La bomba se ha enfriado

Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportesestán desmontados

Al desmontar, tenga en cuenta:– que se marque exactamente situación de montaje y

posición de todas las piezas antes de desmontarlas.– que se desmonte las piezas concéntricamente y no

torcidas.– desmontaje de la bomba (→ Dibujo seccional).

20 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Mantenimiento y reparación

7.3.2 Desmontaje de la carcasa espiral

Desmontaje del sistema hidráulico, tamaño 15–60

1. Suelte la tapa de la carcasa (161.01) (rosca a la izquierda).

2. Suelte la tapa de la rueda (260.01).

3. Suelte el tornillo Allen (914.01).

4. Saque la rueda con el tubo de protección del árbol (230.01)del árbol del motor.

Desmontaje del sistema hidráulico, otros tamaños

1. Suelte la tapa de la carcasa (161.01) (rosca a la izquierda).

2. Suelte la tapa de la rueda (260.01).

3. Suelte la tuerca (920.02) con la arandela elástica (934.01)y el disco (550.01).

4. Saque la rueda con el tubo de protección del árbol (230.01)del árbol del motor y guarde la chaveta de ajuste (940.01).

Desmontaje de los anillos en V, un disco obturador

Tamaño 15-60; 20-100; 25-125S; 25-125L; 32-125;40-125; 32-125

1. Realice los pasos 1– 4 de desmontaje de la instalaciónhidráulica.

2. Suelte la tuerca hexagonal (920.01) con arandela (554.01).

3. Saque el tubo de suspensión (713.01) hacia abajo.

4. Si existe, retire el disco centrifugador (558.01).

5. Suelte los anillos en V (507.01) y el disco obturador(444.01).

Desmontaje de los anillos en V, dos discos obturadores

Tamaño 32-160 5,5/7,5kW; 40-160 5,5/7,5kW; 50-1255,5/7,5kW; 32-160 4,0kW; 40-160 4,0kW; 50-125 4,0kW;80-200

1. Realice los pasos 1– 4 de desmontaje de la instalaciónhidráulica.

2. Suelte el tornillo (901.01) con arandela (554.02).

3. Saque el tubo de suspensión (713.01) hacia abajo.

4. Suelte el tornillo Allen (914.04).

5. Suelte el disco obturador inferior (444.01), el anillo en Vinferior (507.01) y el anillo intermedio (509.01).

6. Saque la brida obturadora (490.01) con el disco obturadorsuperior (444.02) hacia abajo.

7. Suelte el anillo en V superior (507.01).

7.4 Piezas de repuesto y devolución

1. Al encargar piezas de repuesto, comunique la siguienteinformación– Modelo de aparato– Número de identificación– Presión y diámetro nominal– Materiales de conexión y hermetización

2. En caso de devoluciones, rellene y adjunte la declaraciónde no objeción(→ www.asv-stuebbe.de/pdf_DOC/300361.pdf).

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 21

Mantenimiento y reparación

7.5 Montaje

Monte los componentes de nuevo de forma concéntrica,sin torcer y de acuerdo con las marcas correspondientes.

AVISO

¡Peligro de lesión por componentes pesados!

Tenga en cuenta el peso de los componentes; eleve ytransporte los componentes pesados con los medios deelevación adecuados.

Deposite los componentes de forma que no haya peligro;evite que puedan volcar o salir rodando.

AVISO

¡Peligro de lesión en trabajos de montaje!

Monte con cuidado los componentes con resortes (p. ej.,el cierre mecánico, cojinetes pretensados, válvulas, …); latensión del resorte puede hacer que estos salgan dispara-dos.

Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, elacoplamiento, el cierre mecánico, el circuito de presión decierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión porcorrea, …).

NOTA¡Un desmontaje / montaje incorrecto de la bomba puedeproducir daños materiales!

Los trabajos de desmontaje / montaje deben ser llevadosa cabo solamente por un especialista en mecánica.

NOTA¡Daños materiales por componentes inadecuados!

Si es necesario, reemplace siempre los tornillos perdidoso dañados por otros tornillos con la misma resistencia.

Cambie las juntas únicamente por juntas del mismo mate-rial.

NOTA¡Daños materiales, componentes frágiles!

Monte con cuidado, sin empujar, ni golpear las partes decerámica de los cojinetes de deslizamiento y los imanesdel acoplamiento magnético.

1. Preste atención para el montaje:– sustituya las piezas desgastadas por piezas de

repuesto originales.– sustituya las juntas colocándolas de forma que no se

muevan.– los componentes de elastómero no deben tener con-

tacto con aceites sintéticos o minerales, grasas ni pro-ductos de limpieza.

– respete los pares máximos de apriete. (→ 9.2.3 Parde apriete de los tornillos de la carcasa, página 32).

2. Montaje de la bomba:– en el orden inverso al de desmontaje

(→ 7.3 Desmontaje, página 20).– → Dibujo seccional

3. Montaje de la bomba en la instalación (→ 5 Ubicación yconexión, página 11).

22 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Solución de averías

8 Solución de averías

Sobre los fallos que no aparezcan en la tabla siguiente, o queno se puedan atribuir a las causas indicadas, consulte al fabri-cante.

Los posibles fallos tienen asignado un número en la tablasiguiente. Con este número en la tabla de fallos se averigua lacausa y se proponen las medidas correspondientes a adoptar.

Fallo Número

La bomba no bombea 1

La bomba bombea muy poco 2

La bomba bombea demasiado 3

Presión de bombeo demasiado baja 4

Presión de bombeo demasiado alta 5

La bomba no marcha suavemente 6

La bomba tiene fugas 7

Potencia absorbida por el motor demasiadoalta

8

Tab. 5 Clasificación del fallo/número

Número de fallo

1 2 3 4 5 6 7 8

Causa Cómo subsanarlo

X – – – – – – – Tubería de presión cerrada por unaválvula

Abra la válvula.

X X – X – X – – Bomba o criba de aspiración atascadaso con residuos incrustados

Limpie tuberías de alimentación / aspiración,bomba o criba de aspiración.

X – – – – – – – Tapa de transporte sin retirar Retire la tapa de transporte.

— X — X — X — — Contrapresión de la instalación muygrande, la bomba elegida es muypequeña

Consulte con el fabricante.

– X – X – X – – Altura de aspiración muy grande:NPSHBomba es mayor que elNPSHInstalación

Aumente la presión de entrada a la bomba.

Consulte con el fabricante.

X – – – – X – – Las tuberías de alimentación /aspiración y bomba no se hanpurgado correctamente o no estáncompletamente llenas

Llene completamente y purgue la bomba y /o las tuberías.

X X – X – X – – Se aspira aire Compruebe el nivel de llenado del depósito.

X X – X – X – – Con cantidad excesiva de gas: labomba cavita

Consulte con el fabricante.

– X – X – X – – Temperatura del medio a transportarmuy alta: la bomba cavita

Aumente la presión de entrada a la bomba.

Disminuya la temperatura.

Pregunte al fabricante.

– X – X – – – X La viscosidad o el peso específico delfluido de bombeo se desvían de lascaracterísticas de diseño de la bomba

Consulte con el fabricante.

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 23

Solución de averías

Número de fallo

1 2 3 4 5 6 7 8

Causa Cómo subsanarlo

X X – X – – – – Altura geodésica de bombeo y/oresistencia de las tuberías demasiadoalta

Retire los depósitos de la bomba y/o de lalínea de presión.

Monte un impulsor mayor de acuerdo con elfabricante.

– X – – X X – – Válvula del lado de presión no estásuficientemente abierta

Abra la válvula del lado de presión.

X X – – X X – – Tubería de presión obstruida Limpie la tubería de presión.

X X – X – X – – Sentido de giro de la bomba invertido Compruebe el sentido de giro y corregir si esnecesario (→ 5.6.3 Comprobar el sentido degiro, página 15).

X X – X – – – – Número de revoluciones demasiadobajo

Compare número necesario de revolucionesdel motor con placa de características de labomba. Si es necesario, sustituya el motor.

Si hay regulación del número derevoluciones, auméntelo.

– X – X – X – – Piezas de la bomba desgastadas Sustituya las piezas de la bombadesgastadas.

– – X X – X – X Válvula del lado de presión demasiadoabierta

Estrangule con la válvula del lado de presión.

Desenrosque el impulsor. Adapte el diámetrodel impulsor de acuerdo con el fabricante.

– – X – – X – X Altura geodésica de bombeo,resistencias de las tuberías y/u otrasresistencias menores que las de diseño

Estrangule el caudal de bombeo con laválvula del lado de presión. Al hacerlo, tengaen cuenta el caudal mínimo de bombeo.

Desenrosque el impulsor. Adapte el diámetrodel impulsor de acuerdo con el fabricante.

– – X – X – – – Viscosidad menor que la supuesta Desenrosque el impulsor. Adapte el diámetrodel impulsor de acuerdo con el fabricante.

– – X – X X – X Número de revoluciones demasiadoalto

Compare número necesario de revolucionesdel motor con placa de características de labomba. Si es necesario, sustituya el motor.

Si hay regulación del número derevoluciones, redúzcalo.

– – X – X X – X Diámetro del impulsor excesivo Estrangule el caudal de bombeo con laválvula del lado de presión. Al hacerlo, tengaen cuenta el caudal mínimo de bombeo.

Desenrosque el impulsor. Adapte el diámetrodel impulsor de acuerdo con el fabricante.

X X – X – X – – Impulsor desequilibrado u obstruido Limpie el impulsor.

– X – X – X – – Piezas de la hidráulica de la bombasucias, pegadas o con depósitossólidos

Desmonte la bomba.

Limpie las piezas.

– – – – – X – X Rodamiento antifricción del motoraveriado

Sustituya el rodamiento antifricción(→ Datos del fabricante).

– – – – – – X – Tornillos de unión no apretadoscorrectamente

Apriete los tornillos de unión.

24 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Solución de averías

Número de fallo

1 2 3 4 5 6 7 8

Causa Cómo subsanarlo

– – – – – – X – Junta de la carcasa defectuosa Sustituya la junta de la carcasa.

– – – – – X X X Bomba sometida a tensión innecesaria Verifique las conexiones de las tuberías y lafijación de la bomba.

– X – X – X – X El motor marcha con 2 fases Verifique fusible, sustitúyalo si es necesario.

Verifique la conexión de las líneas y elaislamiento.

Tab. 6 Tabla de fallos

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 25

Anexo

9 Anexo

9.1 Piezas de recambio

9.1.1 Núm. de pieza y denominación

Núm. depieza

Denominación

161.01 1) Tapa de la carcasa

230.01 Rueda

260.01 Tapa de la rueda

412.01 Junta tórica (disco obturador)

412.02 Junta tórica (casquillo de árbol)

412.03 Junta tórica (tapa de la rueda)

412.04 Junta tórica (conexión)

412.05 Junta tórica (disco obturador)

444.01 Disco obturador

444.02 Disco obturador

490.01 Brida obturadora

490.02 Brida intermedia

507.01 Anillo dispersor (casquillo del árbol)

509.01 Anillo intermedio (disco obturador)

523.01 Casquillo del árbol

531.01 Manguito de sujeción (casquillo del árbol)

550.01 Disco de rueda

554.01 Arandela de apoyo (fijación del motor)

554.02 Arandela de apoyo (sujeción de la brida)

554.03 Arandela (disco obturador)

558.01 Disco centrifugador (casquillo del árbol)

713.01 Tubo de suspensión

730.01 Unión de tubos (pieza insertada)

731.01 Unión roscada de tubos (tuerca de unión)

801.01 Motor con brida

901.01 Tornillo hexagonal (sujeción de la brida)

902.01 Espárrago (fijación del motor)

914.01 Tornillo Allen(tornillo de cabeza cilíndrica) (rueda)

914.02 Tornillo Allen(tornillo de cabeza cilíndrica) (fijación delmotor)

914.03 Tornillo Allen(tornillo de cabeza cilíndrica) (discoobturador)

Núm. depieza

Denominación

914.04 Tornillo Allen(tornillo de cabeza cilíndrica) (bridaintermedia)

920.01 Tuerca (fijación del motor)

920.02 Tuerca (rueda)

934.01 Arandela elástica (rueda)

940.01 Chaveta de ajuste (rueda)

Tab. 7 Denominación de los componentes pornúm. de pieza

1) no adecuado para la criba de aspiración o la prolongacióndel tubo de aspiración

26 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Anexo

9.1.2 Dibujos seccionales

Tamaño 15-60

801.01

531.01

507.01

412.01

507.01

412.02

713.01

412.03914.01

260.01

161.01

230.01

444.01

523.01

490.01

412.04

731.01

730.01

Fig. 7 Sección 1

920.01

554.01

902.01

Fig. 8 Sección 2

161.01

230.01

260.01

412.03

412.02

730.01

731.01

412.04

444.01

531.01

523.01

507.01

490.01

801.01

914.01

713.01

902.01

554.01

920.01

412.01

507.01

Fig. 9 Despiece

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 27

Anexo

Tamaño 20-100; 25-125S; 25-125L

801.01

531.01

507.01

412.01

507.01

412.02

412.03

260.01

161.01

230.01

444.01

523.01

490.01

412.04

550.01

934.01

920.02

731.01

730.01

Fig. 10 Sección 1

920.01

554.01

902.01

713.01

Fig. 11 Sección 2

801.01

507.01

444.01

412.01

490.01

523.01

507.01

412.02

531.01

558.01

731.01

730.01

412.04

920.02

260.01

161.01

934.01

412.03

230.01

550.01

940.01

902.01

554.01

713.01

920.01

Fig. 12 Despiece

28 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Anexo

Tamaño 32-125; 40-125

412.04

801.01

531.01

507.01

444.01

412.01

490.01

507.01

523.01

412.02

230.01

412.03

161.01 260.01

550.01

920.02 934.01

731.01

730.01

Fig. 13 Sección 1

920.01

554.01

902.01

713.01

Fig. 14 Sección 2

801.01

490.01

507.01

523.01

444.01

412.02

507.01

731.01

730.01

412.04

230.01

412.03

260.01

161.01

531.01

920.02

934.01

550.01

940.01

713.01

902.01

554.01

920.01

412.01

Fig. 15 Despiece

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 29

Anexo

Tamaño 32-160 4 kW; 40-160 4 kW; 50-125 4 kW

412.04

801.01

531.01

507.01

444.02

412.01

490.01

507.01

523.01

412.02

230.01

412.03

161.01 260.01

550.01920.02 934.01

490.02

444.01

509.01

731.01

730.01

412.05

Fig. 16 Sección 1

920.01

554.03

914.03

713.01

554.01

554.02

901.01

914.04

Fig. 17 Sección 2

801.01

507.01

490.02

523.01

531.01

444.01

507.01

731.01

730.01

412.04230.01

412.03

260.01

161.01

412.01

920.01

554.01

713.01

940.01

550.01

934.01

920.02

914.04

490.01

554.02

901.01

444.02

412.05

412.05

509.01

914.03

554.03

412.02

Fig. 18 Despiece

30 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Anexo

Tamaño 32-160 5,5 / 7,7 kW; 40-160 5,5 / 7,7 kW;50-125 5,5 / 7,7 kW; 80-200

412.04

801.01

531.01

507.01

444.02

412.01

490.01

507.01

523.01

412.02

230.01

412.03

161.01 260.01550.01

920.02 934.01

490.02

444.01

509.01

731.01

730.01

412.05

Fig. 19 Sección 1

920.01

554.03

914.03

713.01

554.01

554.02901.01

914.02

914.04

Fig. 20 Sección 2

801.01

507.01

490.02

523.01

531.01

444.01

507.01

731.01

730.01

412.04

230.01

412.03

260.01

161.01

412.01

920.01

554.01

713.01

940.01

550.01

934.01

920.02

914.02

490.01

554.02

901.01

444.02

412.05

412.05

509.01

914.03

554.03

412.02

914.04

Fig. 21 Despiece

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 31

Anexo

9.2 Datos técnicos

Datos técnicos adicionales (→ Hoja de datos).

9.2.1 Condiciones ambientales

Acuerde con el fabricante la utilización bajo otras condicio-nes ambientales.

Humedad relativa del aire[%]

Tempera-tura [°C]

a largoplazo

a cortoplazo

Altura deinstalaciónpor encimadel nivel delmar [m]

–20 a +40 1) ≤ 85 ≤ 100 ≤ 1000

Tab. 8 Condiciones ambientales

1) depende del material

9.2.2 Par de apriete del panel superior

Tornillo Md (Nm) Tornillo Md [Nm]

M8 7 M16 63

M10 14 M20 113

M12 24 M24 193

Tab. 9 Par de apriete del panel superior

9.2.3 Par de apriete de los tornillos de la carcasa

Aplique pasta de grafito a las uniones de metal antes delmontaje.

Tamañoconstruc-tivo

Metal /metal1)

Metal /plástico2)

Metal coninserciónroscada /plástico3)

M6 9 6 5

M8 21 7 6

M10 42 14 10

M12 73 24 25

M16 170 63 30

M20 340 113 32

M24 580 193 34

Tab. 10 Par de apriete de los tornillos de la carcasa

1) Metal: tornillos, tuercas, carcasa, tuberías

2) Metal: tornillos, tuercas / plástico: carcasa, tuberías

3) Metal: tornillos con inserción roscada / plástico: carcasacon inserción roscada atornillada o perfilada

9.2.4 Alturas de llenado y dimensiones de montaje

Alturas de llenado y dimensiones de montaje (→ Hoja dedatos).

9.2.5 Par de apriete de la brida

Par de apriete *1) MD [Nm]para las versiones

d[mm]

DN[mm]

Junta planamáx. 10 barmáx. 40 °C

Juntaperfiladamáx. 16 bar

Juntatóricamáx. 16 bar

20 15 10 10 10

25 20 12 12 12

32 25 15 12 12

40 32 20 15 15

50 40 25 15 15

63 50 30 20 20

75 65 35 20 20

90 80 35 20 20

Tab. 11 Pares de apriete

1) Utilice una llave dinamométrica

9.2.6 Fuerzas permitidas en la tubuladura de presión

Fig. 22 Fuerzas permitidas en la tubuladura de presión

ΣFx = 0

ΣFy = 0

ΣFz = 0

32 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358

Anexo

9.2.7 Nivel de presión sonora

Nivel de presión sonora máxima LpA en dB(A) en motores de2 polos de 50Hz/60Hz

Potencia delmotor

0.37 kW 0.55 kW 0.75 kW 1.10 kW 1.50 kW 2.20 kW 3.00 kW 4.00 kW 5.50 kW 7.50 kW

Frecuencia 50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

50Hz

60Hz

ETLB-S 15–60 59 61 59 61 61 63

ETLB-S 20–100 59 61 59 61 61 63

ETLB-S125–125S

59 61 59 61 61 63 61 63 65 67 65 67

ETLB-S125–125L

61 63 61 63 65 67 65 67

ETLB-S 32–125 65 67 65 67 68 70 70 72 70 72

ETLB-S 32–160 70 72 70 72 70

ETLB-S 40–125 65 65 67 68 70 70 72 70 72 70

ETLB-S 40–160 70 70 72 70

ETLB-S 50–125 70 70 72 70

ETLB-S80–200 1)

66 68 66

Tab. 12 Nivel de presión sonora LpA según la norma DIN EN ISO 11203

1) 4 polos

Condiciones de medida:

• Distancia a la bomba: 1 m

• Funcionamiento: libre de cavitación

• Motor: motor normalizado IEC

• Tolerancia ±3 dB

9.3 Programa de mantenimiento

Denomina-ción

Inter-valo

Mantenimiento

Temperaturasde servicio

semanal-mente

Comprobar la temperaturade los cojinetes.

Comprobar temperaturadel motor.

Tornillosdesenrosca-bles.

semanal-mente

Comprobar que laubicación sea correctay fija.

Rueda en casonecesa-rio

Comprobar si la rueda estádesgastada o dañada.

Limpiar o sustituir la rueda.

Tab. 13 Programa de mantenimiento

301 358 BA-2018.01.25 ES ETLB-S, ETLB-ST 33

Anexo

9.4 Declaración de conformidad segúnla Directiva europea de máquinas

Declaración de conformidad CE

ASV-Stübbe GmbH & Co. KG, Hollwieser Straße 5, 32602 Vlotho, declara bajo su única responsabilidad, que los productosmencionados a continuaciónDenominación

Bombas centrífugas con retén frontalNM, NMB, NMXH, NX, SHB

Bombas magnéticasSHM

Bombas de excéntricaTipo F, Tipo L

Bombas de inmersión verticalET, ETL, ETLB, ETLB-S, ETLB-T, ETLB-ST

a los que se refiere esta declaración, es(son) conforme(s) con la(s) siguiente(s) directiva(s):

Directiva de máquinas 2006/42/CEDirectiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UEEn relación con los riesgos eléctricos, se han cumplido los objetivos de seguridadde la directiva de baja tensión 2014/35/UE conforme a la Directiva de Máquinas2006/42/CE Anexo I, núm. 1.5.1.

Lugar y fecha____________________Vlotho, 21/12/2017

Nombre y firma de la persona autorizada____________________________________p.e. Achim Kaesberg,Responsable de Ingeniería Técnica

34 ETLB-S, ETLB-ST BA-2018.01.25 ES 301 358