Belt driven piston compressor - Werkzeugmarkt · 2019. 1. 30. · 1 I GB F D E P NL DK S FIN GR PL...

112
Manuale istruzioni Instructions for use manual Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Eγχειρίδιο οδηγιών Instrukcje obsługi Upute za upotrebu Navodila za uporabo Kezelési útmutató Příručka k obsluze Návod na obsluhu Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Kullanma talimati Manual de utilizare Ръководство по експлоатацията Uputstva za upotrebu Instrukcijų vadovėlis Kasutamisjuhend Instrukciju rokasgrāmata Belt driven piston compressor

Transcript of Belt driven piston compressor - Werkzeugmarkt · 2019. 1. 30. · 1 I GB F D E P NL DK S FIN GR PL...

• Manuale istruzioni• Instructions for use manual• Manuel utilisateur• Betriebsanleitung• Manual de instrucciones• Manual de instruções• Gebruiksaanwijzing• Brugsanvisning• Instruktionsmanual• Käyttöohjeet• Eγχειρίδιο οδηγιών• Instrukcje obsługi• Upute za upotrebu

• Navodila za uporabo• Kezelési útmutató• Příručka k obsluze• Návod na obsluhu• Pуководство по эксплуатации• Bruksanvisning• Kullanma talimati• Manual de utilizare• Ръководство по експлоатацията• Uputstva za upotrebu• Instrukcijų vadovėlis• Kasutamisjuhend• Instrukciju rokasgrāmata

Belt driven piston compressor

Le macchine sprovviste di etichetta gialla Lwa non sono idonee per l’utilizzo in ambiente esterno.

Machines that do not have the yellow Lwa label are not suitable for outdoor use.

Les machines dépourvues de l’étiquette jaune Lwa ne sont pas adaptées à un usage extérieur.

Die Geräte ohne gelbem Schallleistungspegel-Etikett sind für den Gebrauch im Freien nicht geeignet.

Las máquinas sin etiqueta amarilla Lwa no son aptas para ser utilizadas al aire libre.

As máquinas sem etiqueta amarela Lwa não são adequadas para utilização em ambiente externo.

Machines zonder het gele etiket Lwa zijn niet geschikt voor gebruik in de open lucht.

Maskinerne uden den gule etiket Lwa er ikke egnet til udendørsbrug.

Maskinerna utan den gula etiketten Lwa är inte lämpliga att användas utomhus.

Keltaisella Lwa-etiketillä varustetut koneet eivät sovellu käytettäviksi ulkona.

Τα μηχανήματα που δεν φέρουν την κίτρινη ετικέτα Lwa δεν είναι κατάλληλα για εξωτερική

Urządzenia nieposiadające żółtej zawieszki Lwa nie nadają się do zastosowania na zewnątrz

Strojevi koji nemaju žutu Lwa etiketu nisu prikladni za korištenje na otvorenom prostoru.

Naprave brez rumene LWA nalepke niso primerne za uporabo na prostem

A sárga Lwa címkével nem rendelkező gépek kültéri használatra nem alkalmasak.

Zařízení, která nejsou vybavena žlutým štítkem Lwa, nejsou vhodná pro použití ve vnějším prostředí.

Stroje, ktoré nie sú označené žltým štítkom Lwa, nie sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.

Оборудование, на котором отсутствует желтая этикетка Lwa, не предназначено для использования во внешней среде.

Maskinene som ikke er utstyrte med Lwa merket, er ikke egnede for bruk utendørs.

Sarı Lwa etiketi bulunmayan makineler, bina dışında kullanıma uygun değildir.

Maşinile care nu au eticheta galbenă Lwa nu pot fi utilizate în exterior.

Машините без поставен жълт етикет Lwa не са подходящи за употреба на открито

Mašine koje nemaju žutu Lwa etiketu nisu prikladne za korišćenje na otvorenom prostoru.

Įrenginiai, neturintys geltonos etiketės Lwa netinkami naudoti lauke.

Masinad, millel ei ole kollast Lwa silti, ei ole sobilikud välistingimustes kasutamiseks..

Mašīnas, pie kurām nav piestiprināta dzeltenā Lwa etiķete, nav paredzētas izmantošanai ārā.

A

B

4

2

5

6

7

8

9

10

11b

3

13

1617

18

19

1

18

1

13

4

57

9

10

11b

3

2

14

C

D

1

2

3

4

7813

9

18

1

3

4

5

9

1011a

13

14

2

18

7

12

E

1

2

3

4 3

57 2 7

8

89 9

10

13 13

18

18

19

1I

GB

FD

EP

NL

DK

SFI

NG

RPL

HR

Ser

bato

ioTa

nkR

éser

voir

Dru

cklu

ftbe-

hälte

rD

epós

itoR

eser

vató

rioR

eser

voir

Tank

Tank

Säi

liöΔ

εξαμ

ενή

Zbio

rnik

Spr

emni

k

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Rez

ervo

arV

zduš

ník

Nád

ržTa

rtály

Бак

Tank

Dep

oR

ezer

vor

Резе

рвоа

рR

ezer

voar

Rez

ervu

aras

Paa

kTv

ertn

e

2

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RG

rupp

o po

mpa

nte

Pum

ping

uni

tP

ompe

Pum

pagg

rega

tG

rupo

bo

mbe

ador

Uni

dade

de

bom

beam

ento

Pom

peen

heid

Pum

pegr

uppe

Pum

pand

e en

het

Pum

ppaa

va

yksi

kkö

Μον

άδα

άντλ

ησης

Mod

uł p

ompy

Jedi

nica

za

pum

panj

e

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Črp

alna

eno

taČ

erpa

jedn

otka

Pum

pova

cia

jedn

otka

Szi

vatty

úegy

ség

Нас

осны

й аг

рега

тP

umpe

enhe

tP

ompa

lam

a bi

rimi

Uni

tate

de

pom

pare

Пом

пена

груп

аJe

dini

ca z

a pu

mpa

nje

Siu

rbim

o gr

upė

Pum

baük

sus

Sūk

ņu b

loks

3I

GB

FD

EP

NL

DK

SFI

NG

RPL

HR

Mot

ore

Mot

orM

oteu

rM

otor

Mot

orM

otor

Mot

orM

otor

Mot

orM

ootto

riΚ

ινητ

ήρας

Siln

ikM

otor

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Mot

orM

otor

Mot

orM

otor

Дви

гате

льM

otor

Mot

orM

otor

Дви

гате

лM

otor

Varik

lisM

ooto

rM

otor

s

4

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RS

purg

oD

rain

plu

gR

obin

et d

e pu

rge

Ent

lüftu

ngP

urga

Pur

gaO

ntlu

chtin

gso-

peni

ngU

dløb

Töm

ning

Tyhj

enny

sΤά

πα

αποσ

τράγ

γιση

ςK

orek

sp

usto

wy

Čep

za

ispu

st

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Izpu

stni

čep

Odv

zduš

nění

Čis

teni

eLe

eres

ztős

zele

роду

вочн

ое

устр

ойст

воAv

tapp

ing

Yağ

boşa

ltma

tapa

sıB

uşon

de

golir

роду

хван

еČ

ep z

a is

pust

Išle

idim

asV

älja

lask

ekor

k4)

Gai

sa iz

laiš

ana

5

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RP

ress

osta

toP

ress

ure

switc

hP

ress

osta

tD

ruck

wäc

hter

Pre

sost

ato

Pre

ssós

tato

Pre

ssos

taat

Tryk

regu

lato

rTr

yckv

akt

Pai

neky

tkin

Δια

κόπ

της

πίε

σης

Prz

ełąc

znik

ci

śnie

nia

Tlač

na s

klop

ka

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Tlač

no s

tikal

oTl

akov

ý sp

ínač

Pre

sost

atN

yom

áska

-pc

soló

Реле

дав

лени

яP

ress

osta

tB

asın

ç şa

lteri

Com

utat

or

pent

ru p

resi

une

Пре

сост

атTl

ačna

skl

opka

Slė

gio

jung

iklis

Sur

velü

liti

Spi

edie

na re

lejs

6I

GB

FD

EP

NL

DK

SFI

NG

RPL

HR

Man

iglia

Han

dle

Poi

gnée

Grif

fE

mpu

ñadu

raM

açan

eta

Gre

epH

åndt

agH

andt

agK

ahva

Χει

ρολα

βήU

chw

ytR

učic

a

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Roč

ajM

adlo

Drž

iak

Foga

ntyú

Руч

ка д

ля

тран

спор

тиро

вки

Hån

dtak

Kol

Mân

erР

ъкох

ватк

аR

učic

adle

Ran

kena

Käe

pide

Rok

turis

7

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

R

Par

acin

ghia

Bel

t gua

rds

Gar

de-c

ourr

oie

Rie

men

schu

tzG

uard

acor

rea

Par

a co

rrei

aR

iem

kap

Rem

afsk

ærm

-ni

ngR

emsk

ydd

Hih

nans

uoju

ροστ

ατευ

τικό

κάλυ

μμα

ιμάν

των

Osł

ony

pasa

Štit

nik

rem

ena

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Varo

vala

je

rmen

aK

ryt ř

emen

eK

ryt r

emeň

aS

zíjv

édők

Защ

ита

рем

няR

eim

besk

ytte

rK

ayış

ko

rum

alar

ıA

pără

toar

e de

cu

rea

Пре

дпаз

ител

Štit

nik

kaiš

aD

iržo

apsa

uga

Rih

mak

aits

eS

iksn

as a

pval

ks

8

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RA

stin

a ta

ppo

olio

Oil

cap

stic

kJa

uge

bouc

hon

d’hu

ileÖ

lmes

ssta

bVa

rilla

tapó

n de

l ac

eite

Has

te d

a ta

mpa

do

óle

oS

taaf

je o

liedo

pO

liepi

nd/d

æks

elO

ljest

icks

lock

Öljy

kork

in m

it-ta

tikku

Ράβ

δος

τάπ

ας

λαδι

ούB

agne

t ole

juŠ

ipka

za

prov

jeru

ulja

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Pok

rov

z m

eriln

o pa

lico

za o

lje

Zátk

a s

měr

kou

olej

eTy

čka

uzáv

eru

olej

aO

lajs

apka

-ní

vópá

lca

Сте

ржен

ь м

асля

ной

проб

киO

ljeko

rken

s m

åles

tav

Yağ

kapa

ğı

çubu

ğuTi

jă p

entru

ule

iКа

пачк

а на

м

асло

изм

ерва

телн

а пр

ъчка

Šip

ka z

a pr

over

u ul

ja

Aly

vos

dang

telio

la

zdel

ėÕ

likor

gi v

arra

sE

ļļas

tver

tnes

ciņa

stie

nis

9

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RVi

sore

live

llo

olio

Oil

leve

l spy

-ho

leR

egar

d de

ni

veau

d’h

uile

Öls

tand

scha

ug-

las

Viso

r niv

el d

el

acei

teVi

sor d

e ní

vel

do ó

leo

Kijk

glaa

sje

olie

peil

Olie

nive

auvi

ser

Olje

indi

kato

ljyn

taso

n ta

rkas

tusi

kkun

a

Θυρ

ίδα

παρ

ατήρ

ησης

στ

άθμη

ς λα

διού

Otw

ór re

wiz

yjny

po

ziom

u ol

eju

Otv

or z

a pr

ovje

ru ra

zine

ul

ja

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Kon

troln

o ok

ence

za

prev

erja

nje

nivo

ja o

lja

Kon

troln

í ok

énko

ole

jeU

kazo

vate

ľ úr

ovne

ole

jaO

lajs

zint

kém

lelő

ny

ílás

Инд

икат

ор

уров

ня м

асла

Vise

r av

olje

nivå

Yağ

sevi

yesi

zlem

del

iği

Vizo

r pen

tru

nive

lul d

e ul

ei

Наб

люда

телн

о пр

озор

че з

а ни

вото

на

мас

лото

Otv

or z

a pr

over

u ra

zine

ul

ja

Aly

vos

lygi

o vi

sual

izat

oriu

litas

eme

vaat

eava

Eļļa

s līm

eņa

indi

kato

rs

10

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RM

anom

etro

Pre

ssur

e ga

uge

Man

omèt

reD

ruck

mes

ser

Man

ómet

roM

anóm

etro

Man

omet

erM

anom

eter

Man

omet

erM

anom

etri

Μαν

όμετ

ροM

anom

etr

Man

omet

ar

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Man

omet

erM

anom

etr

Man

omet

erN

yom

ásm

érő

Ман

омет

р1M

anom

eter

Bas

ınç

göst

erge

siM

anom

etru

Ман

омет

ърM

anom

etar

Man

omet

ras

Man

omee

ter

Man

omet

rs

11 a

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RU

scita

aria

dire

ttaD

irect

air

outle

tS

ortie

d’a

ir di

rect

eD

irekt

er D

ruck

-lu

ftaus

gang

Sal

ida

de a

ire

dire

cta

Saí

da d

o ar

di

rect

a

Uitg

ang

rech

tstre

ekse

lu

cht

Dire

kte

luftu

dløb

Utg

ång

dire

ktlu

ftS

uora

ilm

anpo

isto

Άμε

ση

εξαγ

ωγή

αέρ

α

Bez

pośr

edni

w

ylot

pow

i-et

rza

Dire

ktni

ispu

h zr

aka

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Odp

rtina

za

odvo

d zr

aka

Přím

ý vý

stup

vz

duch

uP

riam

y vý

vod

vzdu

chu

Köz

vetle

n le

vegő

kim

enet

Пря

мой

вы

ход

возд

уха

Dire

kte

luftu

tslip

pD

oğru

dan

hava

çı

kışı

Orifi

ciu

de

aeris

ire d

irect

ăД

ирек

тен

изхо

д за

въз

дух

Dire

ktni

ispu

h va

zduh

aTi

edio

gini

s or

o iš

leid

imas

Õhu

ots

ene

välja

lase

Tieš

ā ga

isa

izej

a

11 b

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RU

scita

aria

rego

lata

Reg

ulat

ed a

ir ou

tlet

Sor

tie d

’air

régl

ée

Ger

egel

ter

Dru

ckl-

ufta

usga

ng

Sal

ida

de a

ire

regu

lada

Saí

da d

o ar

re

gula

da

Uitg

ang

afge

stel

de

luch

t

Reg

uler

et

luftu

dløb

Utg

ång

regl

erad

lu

ftS

ääde

ttävä

ilm

anpo

isto

Ρυθ

μιζό

μενη

εξ

αγω

γή α

έρα

Reg

ulow

any

wyl

ot p

owi-

etrz

a

Pod

ešen

ispu

h zr

aka

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Reg

ulira

n od

vod

zrak

a

Reg

ulov

aný

výst

up

vzdu

chu

Reg

ulov

aný

vývo

d vz

duch

uS

zabá

lyoz

ott

leve

gőki

men

etУр

егул

иров

анны

й вы

ход

возд

уха

Reg

uler

t lu

ftuts

lipp

Reg

ülel

i hav

a çı

kışı

Orifi

ciu

de

aeris

ire c

ontro

lată

Изх

од з

а ре

гули

ран

възд

ухP

odeš

en is

puh

vazd

uha

Reg

uliu

ojam

as

oro

išle

idim

as

Õhu

re

gule

eritu

d vä

ljala

se

Reg

ulēj

amā

gais

a iz

eja

12

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RE

ssic

cato

reD

ryer

Séc

heur

Troc

kner

Sec

ador

Sec

ador

Dro

ger

Tørr

eapp

arat

Tork

mas

kin

Kui

vain

Ξηρα

ντήρ

αςO

susz

acz

Isuš

ivač

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Suš

ilna

enot

aVy

souš

ečS

ušič

kaS

zárít

óС

ушил

ьное

ус

трой

ство

Tørk

erK

urut

ucu

Usc

ător

Изс

ушит

елIs

ušiv

ačS

ausi

ntuv

asK

uiva

tiŽā

vētā

js

13

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RFi

ltro

aria

Air

filte

rFi

ltre

à ai

rLu

ftfilte

rFi

ltro

del a

ireFi

ltro

do a

rLu

chtfi

lter

Luftfi

lter

Luftfi

lter

Ilman

suod

atin

Φίλ

τρο

αέρα

Filtr

po

wie

trza

Filte

r zra

ka

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Zrač

ni fi

lter

Vzd

ucho

filtr

Vzd

ucho

filte

rLe

vegő

szűr

őВ

озду

шны

й ф

ильт

рLu

ftfilte

rH

ava

filtre

siFi

ltru

de a

erВ

ъзду

шен

ф

илтъ

рFi

lter v

azdu

haO

ro fi

ltras

Õhu

filte

r

14

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RVa

lvol

a di

si

cure

zza

Saf

ety

valv

eS

oupa

pe d

e sé

curit

éS

iche

rhei

tsve

ntil

Vál

vula

de

segu

ridad

Vál

vula

de

segu

ranç

aVe

iligh

eids

klep

Sik

kerh

edsv

entil

Säk

erhe

tsve

ntil

Turv

aven

ttiili

Βαλ

βίδα

ασ

φαλε

ίας

Zaw

ór

bezp

iecz

eńst

wa

Sig

urno

sni

vent

il

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Varn

ostn

i ve

ntil

Poj

istn

ý ve

ntil

Bez

pečn

ostn

ý ve

ntil

Biz

tons

ági s

zele

редо

хран

ител

ьны

й кл

апан

Sik

kerh

etsv

entil

Em

niye

t van

ası

Sup

apă

de

sigu

ranţ

ăП

редп

азен

кл

апан

Sig

urno

sni

vent

ilA

psau

gini

s vo

žtuv

asK

aits

ekla

ppD

rošī

bas

vārs

ts

15I

GB

FD

EP

NL

DK

SFI

NG

RPL

HR

Pie

dino

Foot

Pie

dS

tütz

fuß

Pie

Voet

jeS

tøtte

Fot

Tuki

jalk

άση

Sto

pka

Pod

nožj

e

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Nog

aN

ožka

Nož

ička

Láb

Нож

каFo

tAy

akS

upor

tКр

акP

odno

žje

Koj

elė

Jalg

Pēd

a

16

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RR

uota

pi

votta

nte

Sw

ivel

w

heel

Rou

e pi

vot-

ante

Sch

wen

krad

Rue

da p

ivot

ante

Rod

a pi

vota

nte

Rol

wie

lP

ivot

hjul

Svä

nghj

ulK

äänt

yvä

pyör

äΠ

ερισ

τρεφ

όμεν

ος

τροχ

ίσκο

ςK

oło

obro

tow

eO

kret

ni

kota

čić

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Vrtlj

ivo

kolo

Oto

čné

kole

čko

Oto

čné

kole

soFo

rgók

erék

Пов

орот

ное

коле

соS

ving

bart

hjul

Dön

er ç

ark

Roa

tă p

ivot

antă

Шар

нирн

о ко

лело

Okr

etni

kot

ačić

Aši

nis

rata

sP

öörd

rata

sR

otēj

ošai

s rit

enis

17I

GB

FD

EP

NL

DK

SFI

NG

RPL

HR

Ruo

teW

heel

sR

oues

Räd

erR

ueda

sR

odas

Wie

len

Hju

lH

jul

Pyö

rät

Τροχ

ίσκο

ιK

oła

Kot

ači

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Kol

esa

Kol

ečka

Kol

esá

Ker

ekek

Коле

саH

jul

Teke

rlekl

erR

oţi

Коле

лаK

otač

iR

atai

Rat

tad

Rite

ņi

18

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RTu

bo

man

data

aria

Air

inle

t pip

eTu

yau

de

refo

ulem

ent

d’ai

rLu

ftzuf

uhrs

chla

uch

Tubo

de

impu

lsió

n de

l aire

Tubo

de

saíd

a do

ar

Luch

taan

voer

leid

ing

Luftf

orsy

ning

srør

Luftt

illfö

rsel

rör

Ilman

pa

inep

utki

Σωλή

νας

εισα

γωγή

ς αέ

ρα

Rur

a do

prow

adza

-ni

a po

wie

trza

Usi

s zr

aka

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Cev

za

dovo

d zr

aka

Výt

lačn

é vz

duch

ové

potru

Vzd

ucho

trubi

caLe

vegő

bem

enet

i cs

őТр

уба

нагн

етан

ия

возд

уха

Lufts

lang

e in

ntak

Hav

a gi

riş b

orus

uŢe

avă

adm

isie

ae

r

Тръб

а за

по

дава

не н

а въ

здух

Usi

s va

zduh

aO

ro p

adav

imo

vam

zdis

Õhu

si

ssel

aske

toru

Gai

sa

pade

ves

caur

ule

19

IG

BF

DE

PN

LD

KS

FIN

GR

PLH

RQ

uadr

o el

ettri

coE

lect

rical

pa

nel

Tabl

eau

élec

triqu

eS

chal

tsch

rank

Tabl

ero

eléc

trico

Qua

dro

eléc

trico

Sch

akel

bord

El-t

avle

Elp

anel

Säh

köta

ulu

Ηλε

κτρι

κ ός

πίν

ακας

Pan

el

elek

trycz

nyE

lekt

rična

pl

oča

SLO

CZ

SKH

RU

SN

OTR

RO

BG

SRB

LTES

TLV

Stik

alna

pl

ošča

Ele

ktric

rozv

áděč

Ele

ktric

rozv

odná

do

ska

Ele

ktro

mos

pan

elЭ

лект

рощ

итE

lekt

risk

tavl

eE

lekt

rik p

anel

iTa

blou

ele

ctric

Еле

ктри

ческ

о та

бло

Ele

ktrič

na

ploč

aE

lekt

ros

skyd

asE

lekt

rikilp

Ele

ktris

kais

pa

nelis

Section A

FRONTA1

== ==

ø10

!! !!

!!

A2

A3

3c3b

3d 4

1b1a

2 3a

Section B

6a

6d6c

5a 5b

OFF

ON

6b

OFF

ON

OFF

ON

ON

OFF

7a 7b

11b

11a10b

10

98

10a

12

14

13a

15b

13b

15a

15c

16b

16

I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’usoGB Before use, read the handbook carefullyF Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationD Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenE Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipoP Ler com atenção o manual de instruções antes do usoNL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding doorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugS Läs bruksanvisningen noggrant före användningFIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήσηPL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługiHR Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebuSLO Pred zagonom skrbno preberite navodila za uporaboH Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvetCZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.RUS Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации NO Les nøye bruksanvisningen før brukTR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.RO Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употребаSRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva za upotrebuLT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlįEST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi. LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas

I Pericolo di scottatureGB Warning, hot surfacesF Risque de brûluresD VerbrennungsgefahrE Peligro de quemadurasP Perigo de queimadurasNL Gevaar voor brandwondenDK Risiko for skoldningS Risk för brännskadorFIN PalovammavaaraGR Κίνδυνος εγκαυμάτωνPL Uwaga, grozi poparzeniemHR Pozor, vruće površineSLO Nevarnost opeklinH Figyelem, égető felületekCZ Nebezpečí spálení!SK Nebezpečenstvo popálenia !RUS Опасность ожогаNO Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG Опасност от изгарянияSRB Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEST Süttivuse ohtLV Piesargieties no apdedzināšanās

17

I Protezione obbligatoria della vistaGB Obligatory eye protectionF Protection des yeux obligatoireD Sichtschutz obligatorischE Protección obligatoria de la vistaP Proteção obrigatória dos olhos.NL Beschermingsplicht voor het gezichtDK Obligatoriske beskyttelsesbrillerS Obligatoriska skyddglasögonFIN Pakollinen silmien suojausGR Υποχρεωτική προστασία όρασηςPL Obowiązkowe zabezpieczenie wzrokuHR Obavezna zaštita za očijuSLO Obvezna zaščita očiH Kötelező szemvédelemCZ Povinná ochrana zrakuSK Povinná ochrana zrakuRUS Обязательная защита зренияNO Obligatorisk beskyttelse av synetTR Mecburi olarak gözlerin korunmasıRO Protejarea obligatorie a vederiiBG Задължителна защита на очитеSRB Obavezna zaštita očijuLT Privalomi apsauginiai akiniaiEST Kohustuslik silmakaitseLV Obligāta redzes aizsārdzība

I Pericolo avviamento automaticoGB Danger - automatic control (closed loop)F Risque de démarrage automatiqueD Gefahr durch automatischen AnlaufE Peligro de arranque automáticoP Perigo arranque automáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startS Risk för automatisk startFIN Automaattisen käynnistymisen vaaraGR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησηςPL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia sięHR Opasnost zbog automatskog pokretanjaSLO Nevarnost zaradi samodejnega zagonaH Automatikus beindulás veszélyeCZ Nebezpečí - automatické spouštění!SK Nebezpečenstvo - automatické spustenie !RUS Опасность автоматического включенияNO Fare for automatisk oppstartTR Dikkat otomatik çalışma tehlikesiRO Pericol pornire automatăBG Опасност от автоматично пускане в ходSRB Opasnost zbog automatskog pokretanjaLT Automatinio įsijungimo pavojusEST Ohtlik - automaatiline käivitusLV Uzmanību - automātiska iedarbināšanās

18

I Attenzione corrente elettrica GB Dangerous voltageF Attention: présence de courant électriqueD Achtung, elektrische SpannungE Atención, corriente eléctricaP Atenção corrente eléctrica NL Attentie, elektrische stroomDK Advarsel elektrisk strøm S Varning - elektricitetFIN Huom. vaarallinen jänniteGR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμαPL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym HR Pažnja, električni naponSLO Pozor, električna napetostH Figyelem, elektromos áramCZ Pozor - elektrické napětí!SK Pozor - elektrický prúd !RUS Опасность удара электрическим токомNO Forsiktig elektrisk strømTR Dikkat elektrik akımı RO Atenţie! Pericol electricBG Внимание: електричеки ток SRB Pažnja, električni naponLT Elektros įtampos rizikaEST Ettevaatust - elektrivoolLV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma

I Gruppo pompanteGB Pumping unitF Groupe pompantD PumpgruppeE Grupo de bombeoP Unidade de bombeamentoNL PompgroepDK PumpeaggregatS PumpenhetFIN PumppuryhmäGR Αντλητικό συγκρότημαPL Zespół PompującyHR Pumpna grupaSLO Črpalna enotaH Szivattyú egységCZ Systém vstřikovacího čerpadlaSK Vstrekovacia sústavaRUS Компрессорная головкаNO Pumpe GruppeTR Pompalama grubuRO Grup de pompareBG Изпомпваща групаSRB Pumpna grupaLT Pompavamo įrenginysEST Kompressori pumpLV Sūkņu grupa

19

I Potenza motoreGB PowerF Puissance moteurD MotorleistungE Potencia motorP Potência do motorNL MotorvermogenDK MotorstyrkeS MotorstyrkaFIN Moottorin tehoGR Ισχύς κινητήραPL Moc silnikaHR Snaga motoraSLO Moč motorjaH Motor teljesítményeCZ Výkon motoruSK Výkon motoraRUS Мощность мотораNO Effekt motorTR Motor gücüRO Puterea motoruluiBG Мощност на двигателяSRB Snaga motoraLT Variklio galingumasEST Mootori võimsusLV Motora jauda

I Capacità serbatoioGB Tank capacityF Contenance réservoirD BehältergrößeE Capacidad depósitoP Capacidade do reservatórioNL TankcapaciteitDK Brændstoftank, kapacitetS Bränsletank, kapacitetFIN Säiliön tilavuusGR Ικανότητα ρεζερβουάρPL Pojemność zbiornikaHR Kapacitet tlačne posudeSLO Velikost tlačne posodeH A tartály űrtartalmaCZ Objem nádržeSK Objem nádržeRUS Объем ресивераNO Kapasitet magasinTR Depo kapasitesiRO Capacitatea rezervoruluiBG Капацитет на резервоараSRB Kapacitet rezervoaraLT Bako talpaEST Paagi mahutavusLV Rezervuāra ietilpība

20

I Aria aspirataGB Air intakeF Air aspiréD Eingesaugte LuftE Aire aspiradoP Ar aspiradoNL Geaspireerde luchtDK LuftforbrugS LuftförbrukFIN Imetty ilmaGR Απορροφούμενος αέραςPL Powietrze zasysaneHR Usis zrakaSLO Količina sesanega zrakaH Elszívott levegőCZ Nasávaný vzduchSK Nasávaný vzduchRUS ПроизводительностьNO Aspirert luftTR İçine çekilen havaRO Debit aspiratBG Всмукан въздухSRB Usisivanje vazduhaLT Išsiurbtas orasEST Ära imetav õhkLV Iesūktais gaiss

I Corrente assorbitaGB Absorbed currentF Courant Absorbé D Verbrauchter StromE Corriente absorbidaP Corrente absorvidaNL Opgenomen stroomDK StrømforbrugS StrömförbrukningFIN OttovirtaGR Καταναλισκόμενο ρεύμαPL Prąd PobranyHR Absorbirana energijaSLO Absorbirani električni tokH Elnyelt áramCZ Spotřeba el. energieSK Prúdová spotrebaRUS Потребляемый токNO Strøm AbsorbertTR Çekilen enerjiRO Curent absorbitBG Консумиран токSRB Аbsorbovana energijаLT Sugerta el. srovėEST Kasutatav elektrivoolLV Elektriskās strāvas Patēriņš

21

I Pressione max.GB Max. pressureF Pression max.D maximaler Druck.E Presión máx.P Pressão máximaNL Max. drukDK Max. trykS Max. tryckFIN Paine enint.GR Ανώτατη πίεσηPL Ciśnienie max.HR Najveći tlakSLO Maksimalni tlakH Maximális nyomásCZ Maximální tlakSK Max. tlakRUS Максимальное давлениеNO Maks. trykkTR Maksimum basınçRO Presiunea max.BG Макс. наляганеSRB Najveći pritisakLT Maks. slėgisEST Maksimum surveLV Maks. Spiediens

I Giri / min.GB Revolutions / min. (rpm)F Tours / mnD U/minE Revoluciones / mín.P Rotações / minutosNL Toerentallen per minuutDK Omdrejninger / minS Varv / minFIN Kierrosta / minGR Στροφές / λεπτάPL Obroty / minHR Okretaji / minSLO Vrt./MinH Fordulatszám / percCZ Otáčky / minSK Otáčky / minRUS Обороты/мин.NO Omdreininger / minTR Devir / dakikaRO Rotaţii / min.BG Обороти / минSRB Broj obrtaja / minLT Apsukos / minEST Pööret / minLV Apgriezieni/min

22

I Tensione e frequenzaGB Voltage and frequencyF Tension et fréquenceD Spannung und FrequenzE Tensión y frecuenciaP Tensão e freqüênciaNL Spanning en frequentieDK Spænding og frekvensS Spänning och frekvensFIN Jännite ja taajuusGR Τάση και συχνότηταPL Napięcie i częstotliwośćHR Napon i frekvencijaSLO Napetost in frekvencaH Feszültség és frekvenciaCZ Napätí a frekvenceSK Napätie a frekvenciaRUS Напряжение и частотаNO Spenning og frekvensTR Gerilim ve frekansRO Tensiune şi frecvenţăBG Напрежение и честотаSRB Napon i frekvencijaLT Įtampa ir dažnisEST Pinge ja sagedusLV Spriegums un frekvence

I Quantità di olioGB Oil amountF Quantité huileD ÖlmengeE Cantidad de aceiteP Quantidade de óleoNL Hoeveelheid olieDK OliemængdeS OljemängdFIN Öljyn määräGR Ποσότητα λαδιούPL Ilość olejuHR Kolicina uljaSLO Količina oljaH OlajmennyiségCZ Množství olejeSK Množstvo olejaRUS количество маслаNO Kvantitet oljeTR Yağ miktarıRO Cantitate uleiBG Количество маслоSRB Kolicina uljaLT Alyvos kiekisEST Õli hulkLV Eļļas daudzums

23

I Sezione cavo di alimentazioneGB Power cable cross sectionF Section câble d’alimentationD SpeisekabelschnittE Sección del cable de alimentaciónP Bitola do cabo de alimentaçãoNL Doorsnede voedingskabelDK Forsyningskabel snitS Sektion för kraftkabelFIN Syöttökaapelin poikkipinta-alaGR Διατομή Καλωδίου ΤροφοδοσίαςPL Przekrój Kabla zasilającegoHR Sekcija napojnog kablaSLO Sklop Napajalni kabelH Tápvezeték cső metszetCZ Průměr napájecího kabeluSK Prierez napájacieho káblaRUS сечение токоподводящего кабеляNO Avdeling matekabelTR Besleme kablosu kesitiRO Secţiune cablu de alimentareBG Секция захранващ кабелSRB Presek napojnog kablaLT Maitinimo kabelio skyriusEST Toitekaabli ristlõigeLV Barošanas kabeļa Sekcija

24

I Etichetta spurgo - spurgare il serbatoio ogni giorno - far controllare annualmente lo spessore della parete del serbatoio da un organismo notificato, annotando sull’etichetta la data dell’intervento.

GB Drain label - drain out the tank daily - annually have the thickness of the tank walls checked by a competent body, recording the date of the service task on the label.

F Étiquette de purge - purger le réservoir quotidiennement - faire contrôler annuellement l'épaisseur de la paroi du réservoir par un organisme compétent, en inscrivant la date d'intervention sur l'étiquette.

D Entlüftungsetikett - den Druckluftbehälter täglich entlüften - jährlich die Wandstärke des Behälters von einer zuständigen Stelle prüfen lassen und das Datum der Überprüfung am Etikett vermerken.

E Etiqueta de purga - purgar el depósito todos los días - anualmente encargar a un organismo competente un control del grosor de la pared, apuntando en la etiqueta la fecha de la actuación.

P Etiqueta de purga - esvazie o reservatório a cada dia - deve ser verificada anualmente a espessura da parede do reservatório por parte de um organismo competente, observando na etiqueta a data da intervenção.

NL Etiket ontluchting - ontlucht het reservoir dagelijks - laat jaarlijks de dikte van de wand van het reservoir controleren door een bevoegde instantie en noteer de datum van de werkzaamheid op het etiket.

DK Udløbets etiket - tøm tanken hver dag - lad tankens vægtykkelse kontrollere en gang om året af et kompetent organ og anfør kontroldatoen på etiketten.S Tömningsetikett - töm tanken varje dag - låt årligen kontrollera tankväggarnas tjocklek av ett kompetent organ, notera datumet på etiketten för inspektionen.

FIN Tyhjennyksen etiketti - tyhjennä säiliö päivittäin - tarkastuta säiliön seinän paksuus vuosittain pätevällä laitoksella; toimenpiteen suorituspäivä tulee merkitä etikettiin.

GR Ετικέτα αποστράγγισης - να εκτελείτε καθημερινή αποστράγγιση της δεξαμενής- να αναθέτετε ετησίως τον έλεγχο του πάχους των τοιχωμάτων της δεξαμενής σε αρμόδιο φορέα, και να καταγράφετε την ημερομηνία του σέρβις στην ετικέτα.

PL Zawieszka spustu – opróżniaj zbiornik codziennie – co roku należy zlecić sprawdzenie grubości ścian zbiornika organowi o odpowiednich kompetencjach, z zapisem daty czynności serwisowej na zawieszce.

HR Oznaka za odvod – spremnik praznite svakodnevno – svake godine provjeravajte debljinu stijenke spremnika pri nadležnom tijelu koje će na oznaci naznačiti datum posljednjeg servisa spremnika.

SLO Oznaka za praznjenje – rezervoar izpraznite vsak dan – ustrezni strokovni organ mora vsako leto izvesti pregled oz. meritev debeline stene rezervoarja in na nalepko navesti datum servisnega pregleda.

H Leeresztő címke - naponta eressze le a tartályt - évente ellenőriztesse a tartály falvastagságát az illetékes hatósággal, a címkén tüntesse fel a szerviz dátumát.

CZ Štítek odvzdušnění - odvzdušňujte nádobu každý den - každý rok nechte zkontrolovat tloušťku stěny vzdušníku příslušným orgánem a na štítek poznamenejte datum této kontroly.

SK Štítok čistenie - každodenne čistiť nádrž - každoročne nechať skontrolovať hrúbku stien nádrže kvalifikovanou firmou, ktorá vyznačí na štítku dátum úkonu.

RUS Этикетка продувки - ежедневно осуществлять продувку бака - ежегодно проверять толщину стенки бака компетентным органом, регистрируя на этикетке дату проверки.

NO Etikett for avtapping - tappe av tanken hver dag - tykkelsen til veggen til tanken må årlig kontrolleres av et kvalifisert organ og datoen for kontroll skal merkes av på etiketten.

TR Boşaltma etiketi - depoyu günlük - yıllık olarak boşaltınız, depo cidarlarının kalınlığını yetkili bir kuruma kontrol ettiriniz ve bu servis işleminin tarihini etikete kaydediniz.

RO Etichetă privind evacuarea - goliţi zilnic rezervorul - verificaţi anual grosimea pereţilor rezervorului la o autoritate competentă, înregistrând data verificării pe etichetă.

BG Табелка за продухване - продухване на резервоара всеки ден - трябва да се проверява веднъж годишно дебелината на стената на резервоара от компетентен орган, като на табелката се отбелязва датата на проверката.

SRB Oznaka za odvod – rezervoar praznite svakodnevno – svake godine proveravajte debljinu stenke rezervoara pri nadležnom telu koje će na oznaci naznačiti datum poslednjeg servisa rezervoara.

LT Išleidimo etiketė - kiekvieną dieną išleiskite kondensatą iš rezervuaro - kartą metuose atsakinga įstaiga pagal etiketėje pažymėtą datą turi patikrinti bako sienelės storį.

EST Äravoolu silt – laske paak iga päev tühjaks – laske kord aastas pädeval asutusel kontrollida paagi seinade paksust, märkides sildile hooldustöö kuupäeva.

LV Gaisa izlaišanas etiķete - katru dienu izlaidiet gaisu no tvertnes - reizi gadā pārbaudiet tvertnes sieniņu biezumu kompetentajā institūcijā, norādot uz etiķetes pārbaudes datumu.

I

25

Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro

PRECAUZIONI D’USO1

Cose da fare

• Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

•Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra ilcompressoreelazonadilavoro.

•Eventualicolorazionichepossonocompariresulleprotezioniparacinghiadel compressore durante le operazioni di verniciatura indicano unadistanzatropporavvicinata.

• Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,tensioneefrequenzaeconformeallenormativevigenti.

•Perleversionitrifasefaremontarelaspinadapersonaleconlaqualificadielettricistasecondonormativelocali.Controllarealprimoavviamentocheilsensodirotazionesiacorrettoecorrispondaaquelloindicatodallafrecciaposta sul paracinghia (versioni con protezione in plastica) o sulmotore(versioniconprotezioniinmetallo).

•Utilizzareprolunghedelcavoelettricodilunghezzamassimadi5metrieconsezionedelcavoadeguata.

•Sisconsiglia l’usodiprolunghediverseper lunghezzaesezionenonchéadattatoriepresemultiple.

•Usaresempreesoltantol’interruttoredelpressostato(5)perspegnereilcompressoreoppureutilizzandol’interruttoredelquadroelettrico(19),perimodelli che lo prevedono. Non spegnere il compressore staccando lapresaelettrica,perevitareilriavvioconpressionenellatesta.

•Usaresempreesololamanigliaperspostareilcompressore. Per versioni stazionarie si consiglia l’ utilizzo di transpallette, carrellielevatorifacendoinmodochequestesiposizioninoall’internodeipiedidiappoggio,sollevandolamacchinaesclusivamentedifronte.

Nel caso si movimenti il compressore con apparecchi di sollevamento,occorre evitare di esercitare forze sui lati della macchina per nondanneggiarla.Assicurarsiinoltrecheilcaricosiaequilibrato.

• Ilcompressoreinfunzionedeveesseresistematosuunappoggiostabileeinorizzontalepergarantireunacorrettalubrificazione,vedisez. a3.

•Posizionareilcompressoreadalmeno50cmdalmuroperpermettereunottimalericircolodiariafrescaegarantireuncorrettoraffreddamento.

Cose da NoN fare

•Nondirigeremai ilgettodiariaversopersone,animalioverso ilpropriocorpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpiestraneisollevatidalgetto).

•Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati alcompressoreversoilcompressorestesso.

•Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.•Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresaoperspostareilcompressore.

•Non lasciareesposto l’apparecchioagliagentiatmosferici (pioggia,sole,nebbia,neve).

•Nontrasportareilcompressoreconilserbatoioinpressione.•Noneseguiresaldatureolavorazionimeccanichesulserbatoio.Incasodidifettiocorrosionioccorresostituirlocompletamente.

•Nonmanometterelavalvoladisicurezza.•Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.

•Nonposizionareoggetti infiammabiliooggetti innylonestoffavicinoe/osulcompressore

•Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegaresolamenteunpannoumidoassicurandosidiaverescollegatolaspinadallapresaelettrica.

•L’usodelcompressoreèstrettamente legatoallacompressionedell’aria.Nonusarelamacchinapernessunaltrotipodigas.

•L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampofarmaceutico,alimentareoospedalierosenondopoparticolaritrattamentienonpuòessereutilizzataperriempirebomboledaimmersione.

•Nonutilizzareilcompressoresenzaprotezioni(paracinghia)enontoccarelepartiinmovimento.

•Non toccare le parti contrassegnate da questo simbolo (sez. a),che indica componenti che raggiungono temperature elevate durante ilfunzionamento,erimangonotaliperuncertotempodopol’arresto.

Cose da sapere

•Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici del motore, (adesempio S3-50 significa 5minuti di lavoro e 5minuti di fermata) ondeevitare un eccessivo surriscaldamento delmotore elettrico. Nel caso sidovesse verificare interverrebbe la protezione termicadi cui ilmotoreèdotatointerrompendoautomaticamentelatensionequandolatemperaturaètroppoelevatapereccessivoassorbimentodicorrente.

per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato (5)riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 1a-1b-3a).

Nelle versioni monofase occorre intervenire manualmente premendo ilpulsantediripristinopostosullascatolamorsettieradelmotore(fig. 2).

Nelle versioni trifase è sufficiente interveniremanualmente sul pulsantedelpressostato,riportandolonellaposizioneacceso,oppureinterveniresulpulsantedeltermicocollocatodentrolacassettadelquadroelettrico(figg 3a-3b-3c).

Sulle versionibistadio trifaseconpotenzamaggioreougualedi7,5hp,220V,esuquelleconpotenzamaggioreougualedi10hp,400V,occorreinvece intervenire sul pulsante di reset salvamotore (fig. 3d), per poiriportareilpressostatoinposizioneON(figg. 6a-6b-6c-6d).

•Le versioni monofase sono dotate di un pressostato (5) dotato di unavalvoladi scaricoariaa chiusura ritardata (oppuredi una valvolapostasullavalvoladiritegno)chefacilital’avviamentodelmotore(3)epertantoènormaleaserbatoiovuotol’uscitadiunsoffiod’ariadallamedesimaperqualchesecondo.

•Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzacheintervieneincasodiirregolarefunzionamentodelpressostatogarantendolasicurezzadellamacchina(fig. 4).

•Tutti i compressori bistadio sono dotati di valvole di sicurezza (14) sulcollettoredimandataaria al serbatoioe sul tubodi collegamento tra labassa e alta pressione posto sulla testa. Esse intervengono in caso dimalfunzionamento(fig. 5a, 5b).

•Durantel’operazionedicollegamentodiunutensilepneumaticoaduntubodiariacompressaerogatadalcompressore,ètassatival’interruzionedelflussod’ariainuscitadaltubostesso.

•Alcompressorepossonoessereapplicatimoltepliciaccessoriedutensilipneumatici:peruncorrettoutilizzo leggerequanto riportatonei rispettivimanuali.

•L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensilipneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosaecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormeprevisteneisingolicasi.

AVVIAMENTO ED UTILIZZO2•Montareleruote(17)edilpiedino(15),oppurelaruotapivottante(16)perimodellichelaprevedono,vedisez. a1-a2.Perleversioniapiedifissi,montareilkitstaffaanterioreogliantivibranti,seprevisti.

•Controllarelarispondenzadeidatiditargadelcompressoreconquellirealidell’impiantoelettrico; siammetteunavariazionedi tensionedi+/-10%rispettoalvalorenominale.

• Inserirelaspinadelcavodialimentazioneinunapresaidoneaverificandoche il pulsante del pressostato (5) posto sul compressore sia nellaposizionespento“O”(OFF)(figg. 6a-6b-6c-6d).

•Per leversioni trifasecollegare laspinaadunquadroprotettodafusibiliadeguati.

•Per le versioni corredate da quadro elettrico (19) (centraline “Tandem”o avviatori stella/triangolo, tipo B, e) fare eseguire l’installazione ed icollegamenti(almotore,alpressostatoedallaelettrovalvoladoveprevista)dapersonalequalificato.

•Verificare il livellodell’olio tramitevisore(9) (figg. 7a) edeventualmenterabboccaresvitandoiltapposfiato(fig. 7b).

• Aquestopuntoilcompressoreèprontoperl’uso.• Intervenendo sull’interruttore del pressostato (5) (oppure il selettore perle versioni con quadro elettrico, (figg. 6a-6b-6c-6d), il compressore siavviapompandoariaed immettendolaattraverso il tubodimandatanelserbatoio. Nelle versioni bistadio l’aria viene aspirata nella canna delcilindrodettadibassapressioneeprecompressa.Vienequindiimmessa,attraversoiltubodiricircolo,nellacannadettadialtapressioneequindinelserbatoio.Questociclodi lavoropermette il raggiungimentodipressionipiùelevateeladisponibilitàdiariaa11bar(15barpermacchinespeciali).

•Raggiunto il massimo valore di pressione di esercizio (impostato dalcostruttore in fasedi collaudo) il compressoresi fermascaricando l’ariaineccessopresentenellatestaeneltubomandataattraversounavalvolaposta sotto il pressostato (nelle versioni stella/triangolo attraverso unaelettrovalvolacheintervieneall’arrestodelmotore).

•Questopermetteilsuccessivoriavviofacilitatodallamancanzadipressionenella testa. Utilizzando aria il compressore riparte automaticamentequando viene raggiunto il valore di taratura inferiore (2 bar circa trasuperioreedinferiore).

E’ possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoio

Manuale istruzioni

I

26

attraversolaletturadelmanometro(10)acorredo(fig. 4).• Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automaticofinoaquandononsiintervienesull’interruttoredelpressostato(5)(odelselettoredelquadroelettrico,figg. 6a-6b-6c-6b).Sesidesideraimpiegarenuovamente il compressore attendere almeno10 secondi dalmomentodellospegnimentoprimadiriavviarlo.

•NelleversioniconquadroelettricoilpressostatodeveesseresempresullaposizioneACCESOI(ON).

•Nelleversionitandem(tipo e)lacentralinaacorredopermettel’utilizzodiunosolodeiduegruppicompressori(volendoconusoalternato)oppuretutti e due contemporaneamente in funzione delle esigenze. In questoultimo caso l’avviamento sarà leggermente differenziato per evitare uneccessivoassorbimentodicorrenteallospunto(partenzatemporizzata).

•Solo i compressori carrellati sono corredati di un riduttore di pressione(nelle versioni a piedi fissi viene normalmente installato sulla linea diutilizzo).Agendo sul pomello a rubinetto aperto (tirandolo verso l’alto eruotandolo in senso orario per aumentare la pressione e antiorario perdiminuirla, (fig. 8)èpossibile regolare lapressionedell’aria inmododaottimizzare l’uso degli utensili pneumatici. Quando è stato impostato ilvaloredesideratospingereilpomelloversoilbassoperbloccarlo.

•E’possibileverificare ilvalore impostatoattraverso ilmanometro (per leversionicheloprevedono,fig. 9).

•Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.

•Alterminedellavorofermarelamacchina,scollegarelaspinaelettricaesvuotareilserbatoio.

SERbATOIO DELL’ARIA (SU UNITà MONTATE SU SERbATOIO)3•Ènecessario prevenire la corrosione: a secondadelle condizioni d’uso,lacondensapuòaccumularsiall’internodelserbatoio(1)edeve essere scaricata giornalmente. Questa operazione può essere eseguitamanualmente,aprendolavalvoladiscarico(4),oppurepermezzodelloscarico automatico, se montato sul serbatoio. Tuttavia, è necessarioeffettuareuncontrollosettimanaledelcorrettofunzionamentodellavalvolaautomatica.A tal fine, aprire la valvola di scarico manuale e verificarel’eventualepresenzadicondensa(fig. 11a, 11b).

•È necessario far controllare annualmente lo spessore della parete del serbatoio dell’aria (1) da un organismo competente, poiché la corrosione interna può ridurre lo spessore della parete in acciaio con conseguente rischio di esplosioni. se applicabili, osservare le normative locali.L’uso del serbatoio dell’aria non è ammesso quando lo spessore della parete raggiunge un valore minimo indicato nella certificazione del serbatoio (parte della documentazione consegnata con l’unità).

•Laduratadelserbatoiodell’aria(1)dipendeprincipalmentedall’ambientedi lavoro. Evitare di installare il compressore in un ambiente sporco ecorrosivo, poiché questo ridurrebbe significativamente la durata delserbatoio.

•Nonancorareilserbatoio(1)oirelativicomponentidirettamentealsuoloo a strutture rigide.Montare il serbatoio a pressionemunito di tamponiantivibrantiondeevitareguastidaeccessivasollecitazionecausatadallevibrazionidelserbatoiodurantel’uso.

• Utilizzare il serbatoio (1) rispettando i limiti di temperatura e pressionestabilitisullatarghettadatiesulrapportodiprova.

•Nonapportarealcunamodificaaquestoserbatoiopermezzodisaldatura,foraturaoaltrimetodidilavorazionemeccanica.

MANUTENZIONE4•Laduratadellamacchinaècondizionatadallaqualitàdellamanutenzione.•prIMa dI QUaLsIasI INTerVeNTo CoMMUTare sU posIZIoNe

“off” IL pressosTaTo, dIsINserIre La spINa e sVUoTare CoMpLeTaMeNTe IL serBaToIo.

•Effettuare gli interventi a macchina fredda indossando i dispositivi diprotezioneindividuale.

Usarel’attrezzaturacorrettaperogniinterventoeusaresolamentericambioriginali

•Controllare il serraggiodi tutte leviti inparticolarequelledella testadelgruppo(2)(fig. 10).

Ilcontrollodeveessereeffettuatoprecedentementealprimoavviamentodelcompressoreedopolaprimaoradilavoro.

TaBeLLa 1 - serraGGIo TIraNTI TesTaNm

Coppia Min.Nm

Coppia Max.

Vite M6 9 11

Vite M8 22 27

Vite M10 45 55

Vite M12 76 93

Vite M14 121 148

•Pulire il filtro di aspirazione (13) in funzione dell’ambiente e comunquealmenoogni100ore.Sostituirlosenecessario(ilfiltrointasatodeterminaunminorrendimentomentreseinefficaceprovocaunamaggioreusuradelcompressorefigg. 10a-10b).

•Sostituirel’oliodopoleprime100oredifunzionamentoesuccessivamenteogni500ore.Controllareperiodicamenteillivello(9).

•UsareoliomineraleaLTaIr.Nonmiscelarequalitàdiverse.Sesubentranovariazionidicolore(biancastro=presenzadiacqua;scuro=surriscaldato)siconsigliadisostituireimmediatamentel’olio.

•Serrare bene il tappo (8) al ripristino (fig. 7b), assicurandosi che nonvi siano perdite durante l’utilizzo. Controllare settimanalmente il livellodell’olioperassicurareneltempolacorrettalubrificazione(fig. 7a).

•Periodicamenteverificarelatensionedellecinghie,chedevonoavereunaflessione(f)dicirca1cm(fig. 12).

*Sia l’olio esausto sia la condensa DEVONO ESSERE SMALTITI nelrispettodellatuteladell’ambienteedelleleggiinvigore.

Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali previsti dalle normative locali

POSSIbILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI5Richiederel’ausiliodiunelettricistaqualificatoperinterventisucomponentielettrici(cavi,motore,pressostato,quadroelettricoetc.)

TaBeLLa 2 - INTerVaLLI dI MaNUTeNZIoNe

fUNZIoNedopo Le

prIMe 100 ore

oGNI 100 ore

oGNI 500 ore

pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante

sostituzione olio* ● ●

serraggio tiranti testaIlcontrollodeveessereeffettuatoprecedentementealprimoavviamentodelcompressoreedopolaprimaoradilavoro.

scarico condensa serbatoio Giornalmente

Verifica tensionamento cinghie Periodicamente

Ispezione spessore parete serbatoio aria. Annualmente

aNoMaLIa CaUsa INTerVeNTo

Perditadiariadallavalvoladelpressostato.

Valvoladiritegnoche,perusuraosporciziasullabattutaditenutanonsvolgecorrettamentelasuafunzione.

Svitarelatestaesagonaledellavalvoladiritegno,pulirelasedeedildischettodigommaspeciale(sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura(figg. 13a-13b).

Rubinettospurgodellacondensa(4)aperto. Chiudereilrubinettospurgodellacondensa.

Tubettorilsannoninnestatocorrettamentesulpressostato.

Innestarecorrettamenteiltuborilsanall’internodelpressostato(fig. 14).

I

27

aNoMaLIa CaUsa INTerVeNTo

Diminuzionedirendimento,avviamentifrequenti.Bassivaloridipressione.

Consumieccessivi. Ridurrerichiestediariacompressa.

Perditedaigiuntie/otubazioni. Sostituireguarnizioni.

Intasamentodelfiltrodiaspirazione(13). Pulire/sostituireilfiltrodiaspirazione(13)(figg. 10a-10b).

Slittamentocinghia. Controllarelatensionedellecinghie(fig. 12).

Ilmotore(3)e/oilcompressorescaldanoirregolarmente.

Aerazioneinsufficiente. Migliorareambiente.

Intasamentodeipassaggid’aria. Verificareedeventualmentepulireilfiltroaria(13).

Lubrificazionescarsa. Rabboccareosostituireolio(figg. 15a-15b-15c).

Ilcompressoredopountentativodiavviosiarrestaperinterventodellaprotezionetermicaacausadialtosforzodelmotore.

Avviocontestadelcompressorecarica. Scaricaretestadelcompressoreagendosulpulsantedelpressostato(5).

Bassatemperatura. Migliorarecondizioniambientali.

Tensioneinsufficiente. Controllarechelatensionediretecorrispondaaquelladitarga.Eliminareeventualiprolunghe.

Lubrificazioneerrataoinsufficiente. Verificarelivello(9),rabboccareedeventualmentesostituireolio.

Elettrovalvolanonefficiente. ContattareilCentroAssistenza.

Ilcompressoredurantelamarciasiarrestasenzaapparentimotivi.

Interventodellaprotezionetermicadelmotore.

Verificarelivelloolio(9).

Versioni monofase monostadio:interveniresulpulsantedelpressostato(5)riportandolonellaposizionespento(fig. 1a).Riarmareprotezionetermica(fig. 2)eriavviare(fig. 1b).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Versioni con avviatore stella-triangolo:interveniresulpulsantedeltermicocollocatodentrolacassettadelquadroelettrico(19)(fig. 3c)eriavviare(fig. 6d).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Versioni bistadio trifase con potenza maggiore o uguale di 7,5 hp, 220V,Versioni bistadio trifase con potenza maggiore o uguale di 10 hp, 400V:interveniresulpulsantediresetsalvamotore(fig. 3d),perpoiriportareilpressostatoinposizioneON(figg. 6a-6b-6c-6d).

altre versioni: interveniresulpulsantedelpressostato(5)riportandolonellaposizionespentoenuovamentesuacceso(figg. 1a-1b).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Guastoelettrico. ContattareilCentroAssistenza.

Ilcompressoreinmarciavibraedilmotoreemetteunronzioirregolare.Sesiferma,nonriparte,malgradovisiaronzionelmotore.

Motori monofase:condensatoredifettoso. Faresostituireilcondensatore.

Motori trifase:Mancaunafasenelsistematrifasedialimentazioneperprobabileinterruzionediunfusibile.

Verificareifusibiliall’internodelquadroelettrico(20)odellacassettaelettricaedeventualmentesostituirequellidanneggiati(fig. 16).

Anomalapresenzadiolioinrete.Eccessivolivellodiolioall’internodelgruppo. Verificarelivelloolio(9).

Usurasegmenti. ContattareilCentroAssistenza.

Perditadicondensadalrubinettodispurgo(4). Presenzadisporco/sabbiaall’internodelrubinetto. Provvedereallapuliziadelrubinetto.

Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.

28

GB

PRECAUTIONS1

THINGS TO DO

•The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

•Always maintain a safety distance of at least 4 meters between thecompressorandtheworkarea.

•Anycoloringofthebeltguardsofthecompressorduringpaintingoperationsindicatesthatthedistanceistooshort.

• Inserttheplugoftheelectriccableinasocketofsuitableshape,voltageandfrequencycomplyingwithcurrentregulations.

•For 3-phase versions, have the plug fitted by a qualified electricianaccordingto localregulations.Whenstartingthecompressorforthefirsttime, check the correct direction of rotation and that this matches thedirection indicated by the arrowon the belt guard (versionswith plasticprotection)oronthemotor(versionswithmetalprotection).

•Useextensioncableswithamaximumlengthof5metersandofsuitablecross-section.

•Theuseofextensioncablesofdifferent lengthandalsoofadaptersandmultiplesocketsshouldbeavoided.

•Always use the switch of the pressure (5) switch to switch off thecompressororusetheswitchoftheelectricpanel(19)formodelsequippedwiththis.Neverswitchoffthecompressorbypullingoutthepluginordertoavoidrestartwithpressureinthehead.

•Alwaysusethehandletomovethecompressor. For stationary versions, we recommend using a transpallet or forklifts,making sure that they position themselveswithin the support feet, onlyliftingthemachinefromitsfrontside.

Ifthecompressorishandledwithliftingdevices,youmustavoidexertingforceon themachinesides,soasnot todamage it.Furthermore,makesurethattheloadisbalanced.

•Whenoperating, thecompressormustbeplacedonastable,horizontalsurfacetoguaranteecorrectlubrication,see Section A3.

• Position the compressor at least 50 cm from thewall to permit optimalcirculationoffreshairandtoguaranteecorrectcooling.

THINGS NOT TO DO

•Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswearsafetygogglestoprotectyoureyesfromflyingobjectsthatmaybeliftedbythejet).

•Neverdirectthejetofliquidssprayedbytoolsconnectedtothecompressortowardsthecompressor.

•Neverusetheapplianceinyourbarefeetorwithwethandsorfeet.•Neverpullthepowercabletopulltheplugoutofthesocketortomovethecompressor.

•Never leave theapplianceexposed toadverseweatherconditions (rain,sun,fog,snow).

•Nevertransportthecompressorwiththereservoirpressurized•Neverweld ormachine the reservoir. In the caseof faults or corrosion,replaceitcompletely.

•Donottamperwiththesafetyvalve.•Neverallow inexpertpersons touse thecompressor.Keepchildrenand

animalsawayfromtheworkarea.•Neverpositionflammableornylonorfabricarticlesclosetoand/oronthecompressor.

•Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Cleanwith a damp cloth only, aftermaking sure that you haveunplugged thecompressor.

•Thecompressorisdesignedonlytocompressairandmustnotbeusedforanyothertypeofgas.

•The compressed air produced by the compressor cannot not be usedfor pharmaceutical, food or hospital purposes except after particulartreatments.Itisnotsuitableforfillingtheairbottlesofscubadivers.

•Never use the compressorwithout guards (belt guard) andnever touchmovingparts.

• Donot touchthepartsmarkedwith thissymbol (Section A),whichindicatescomponentsthatreachhightemperaturesduringoperationandmaintainahightemperatureforsometimeafteramachinestop.

THINGS YOU SHOULD KNOW

•This compressor is built to operate with an intermittence ratio specified on the motor’s rating plate (for example, S3-50 means 5minutesONand5minutesOFF).Inthecaseofoverheating,thethermalcutout of the motor trips, automatically cutting off the power when thetemperatureistoohighduetoexcesscurrenttake-off.

To facilitate machine restart, it is important not only to carry out the operations indicated but also to set the button of the pressure switch (5), returning this to the OFF position and then ON again (figures 1a-1b-3a).

Onsingle-phaseversions,presstheresetbuttonontheterminalboxofthemotor(fig. 2).

On 3-phase versions, operate manually on the button of the pressureswitch,returningthistotheONposition,orpressthebuttonofthethermalcutoutinsidetheboxoftheelectricpanel(figures 3a-3b-3c).

Onthetwo-stage,three-phaseversionswithpowergreaterthanorequalto7.5HP,220V,andonthosewithpowergreaterthanorequalto10HP,400V,theoperatormustworkthemotorprotectorresetbutton(fig. 3d)andthenbringthepressureswitchbacktopositionON(figg. 6a-6b-6c-6d).

•Thesingle-phaseversionsarefittedwithapressure(5)switchequippedwithadelayedclosingairventvalve(orwithavalvelocatedonthecheckvalve) that facilitatesmotorstart-up(3); thereforeafew-second jetofairfromthis,withthereservoirempty,istobeconsiderednormal.

•Toguaranteemachinesafety,allthecompressorsarefittedwithasafetyvalvethatisactivatedinthecaseoffailureofthepressureswitch(fig. 4).

•Alltwo-stagecompressorsareequippedwithsafetyvalves(14)ontheairdeliverymanifoldtothereservoirandontheconnectionhosebetweenthelowandhighpressurelocatedonthehead.Theseareactivatedinthecaseofmalfunctioning(fig. 5a, 5b).

•When connecting an air-powered tool to a hose of compressed airsuppliedbythecompressor,interruptionoftheflowofairfromthehoseiscompulsory.

•Multipleaccessoriesandpneumatictoolscanbeappliedtothecompressor:forinstructionsforuse,pleaserefertotheirrespectivemanuals.

•Useof thecompressedair for thevariouspurposesenvisaged(inflation,air-powered tools, painting, washing with water-based detergents only,etc.)requiresknowledgeofandcompliancewiththerulesestablishedforeachindividualuse.

START-UP AND USE2•Assemble the wheels (17) and the foot (15), or the swivel wheel (16) formodelsonwhich it is featured;seeSection A1-A2.For theversionswith fixed feet,assemble the frontclampkitor thevibrationdampers, ifincluded.

•Check for correspondence between the compressor plate datawith theactual specifications of the electrical system.A variation of ± 10%withrespectoftheratedvalueisallowed.

• Insertthepowerpluginasuitablesocketcheckingthatthebuttonofthepressureswitch(5)locatedonthecompressorisinthe“O”(OFF)position(figures 6a-6b-6c-6d).

•Forthe3-phaseversions,connecttheplugtoapanelprotectedbysuitablefuses.

•For theversions fittedwithelectricpanel (19) (“Tandem”controlunitsordelta/star starters, type B, E) have installation and connections (to themotor,tothepressureswitchandtotheelectrovalveifany)carriedoutbyqualifiedpersonnel.

•Checktheoillevelthroughthespy-hole(9)(figures 7a)andifneedbe,topuptheoilbyunscrewingthebreatherplug(fig. 7b).

• Atthispoint,thecompressorisreadyforuse.

•Operating on the switch of the pressure switch (5) (or the selector forversions with electric panel, (figures 6a-6b-6c-6d), the compressorstarts,pumpingairinthereservoirthroughthedeliveryhose.On2-stageversions,air issuckedintotheso-calledlowpressurecylinderlinerandprecompressed.It isthenrouted,throughtherecirculationhose,intotheso-called high pressure liner and then into the reservoir.With thisworkcycle,itispossibletoreachhigherpressure,withavailabilityofairat11bar(15barforspecialmachines).

•Onreachingmaximumoperatingpressure(5)(factory-setduringtesting),thecompressorstops,ventingtheexcessairpresentintheheadandinthedeliveryhosethroughavalvelocatedunderthepressureswitch(indelta/star versions, through an electrovalve that is activated when themotorstops).

•The absence of pressure in the head facilitates subsequent restart.Whenair isused, thecompressor restartsautomaticallywhen the lowercalibration value is reached (approx. 2 bar between upper and lower).The pressure inside the reservoir can be checked on the gauge (10)provided(fig. 4).

•The compressor continues to operate automatically with this workcycleuntil thepositionof theswitchof thepressureswitch(5)(orof theselectoroftheelectricpanel)figures6a-6b-6c-6d)ismodified.Tousethe

Preserve this handbook for future referenceInstructions for use manual

29

GB

compressoragain,waitatleast10secondsafterthishasbeenswitchedoffbeforerestarting.

• In the versionswith electric panel, the pressure switchmust always bealignedwiththeI(ON)position.

• Intandemversions(type E),thecontrolunitprovidedpermitsuseofonlyoneof the twocompressorgroups(ifnecessaryalternatively)orofbothatthesametimeaccordingtorequirements.Inthissecondcase,start-upwillbedifferentiatedslightly toavoidexcessivelyhighcurrent take-offatstart-up(timedstarting).

•Only thewheel-mountedcompressorsare fittedwithapressure reducer(intheversionswithfixedfeet, it isusually installedontheuseline).Airpressurecanbe regulated inorder tooptimizeuseofair-powered toolsoperatingontheknobwiththevalveopen(pullingitupandturningitinaclockwisedirectionto increasepressureandcounterclockwisetoreducethis)(fig. 8).Onceyouhavesetthevaluerequired,pushtheknobdowntolockit.

•Thevaluesetcanbecheckedonthegauge(forversionsequippedwiththis,fig. 9).

•Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.

•Whenyouhavefinishedworking,stopthemachine,pullouttheplugandemptythereservoir.

AIR RECEIvER (ON TANk-mOUNTED UNITS)3• It is necessary to prevent rust formation: depending on the conditionsof use, condensationmay accumulate inside the tank (1) andmust bedischargeddaily.Thismaybedonemanually,byopeningthedrainvalve,orbymeansoftheautomaticdrain,iffittedtothetank(4).Nevertheless,aweekly checkof correct functioningof theautomatic valve isneeded.This has to be done by opening themanual drain valve and check forcondensate(fig. 11a, 11b).

•It is necessary to have the thickness of the air tank walls (1) annually checked by a competent body, because corrosion inside the tank may reduce thickness of the steel walls, with the consequential risk of explosions. If applicable, observe the local standards. It is not allowed to use the air tank when wall thickness does not reach the minimum value indicated in the tank certification (part of the documentation delivered with the unit).

•Lifetimeoftheairreceiver(1)mainlydependsontheworkingenvironment.Avoid installing thecompressor inadirtyandcorrosiveenvironment,asthiscanreducethevessellifetimedramatically.

•Donotanchorthevessel(1)orattachedcomponentsdirectlytothegroundorfixedstructures.Fitthepressurevesselwithvibrationdamperstoavoidpossiblefatiguefailurecausedbyvibrationofthevesselduringuse.

•Usethevessel(1)withinthepressureandtemperaturelimitsstatedonthenameplateandthetestingreport.

•Noalterationsmust bemade to this vessel bywelding, drilling or othermechanicalmethods.

mAINTENANCE4•Theservicelifeofthemachinedependsonmaintenancequality.•PRIOR TO ANY OPERATION SET THE PRESSURE SWITCH TO THE

OFF POSITION, PULL OUT THE PLUG AND COMPLETELY DRAIN THE RESERVOIR.

•Perform service tasks with the machine cold, wearing the personalprotectiveequipment.

Usetheequipmentthatsuitseachservicetaskandonlyuseoriginalspareparts.

•Check thatall screws, inparticular thoseof theheadof theunit (2)aretightlydrawnup(fig. 10).Checkheadtighteningbeforethefirststartupandafterthefirsthourofwork.

TABLE 1 – TIGHTENING OF HEAD TENSION RODSNm

Min. torqueNm

Max. torque

Screw M6 9 11

Screw M8 22 27

Screw M10 45 55

Screw M12 76 93

Screw M14 121 148

•Cleanthesuctionfilter(13)accordingtothetypeofenvironmentandinanycaseat leastevery100hours. Ifnecessary,replacethefilter(acloggedfilterimpairsefficiencywhileaninefficientfiltercausesharsherwearonthecompressor (figures 10a - 10b).

•Change the oil after the first 100 hours of operation and subsequentlyevery500hours.Checktheoillevelperiodically(9).

•UseALTAIR.Nevermixdifferentgradeoils.Iftheoilchangescolor(whitish=presenceofwater;dark=overheated),itisgoodpracticetoreplacetheoilimmediately.

•Aftertoppingup(8),tightentheplug(fig. 7b)makingsurethattherearenoleaksduringuse.Onceaweek,checktheoilleveltoassurelubricationintime(fig. 7a).

•Periodically,checkthetensionofthebeltswhichmusthaveaflexion(f)ofaround1cm(fig. 12).

*Spent oil and condensateMUST BE DISPOSED OF in compliancewithprotectionoftheenvironmentandcurrentlegislation.

The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations

POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERmITTED REmEDIES5Requesttheassistanceofaqualifiedelectricianforoperationsonelectriccomponents(cables,motor,pressureswitch,electricpanel,etc).

TABLE 2 – MAINTENANCE

FUNCTIONAFTER THE FIRST 100

HOURSEVERY 100

HOURSEVERY 500

HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element

Change of oil* ● ●Tightening of head tension rods

Checkheadtighteningbeforethefirststartupandafterthefirsthourofwork.

Draining tank condensate Daily

Checking the tension of the belts Periodically

Air tank wall thickness inspection. Annually

FAULT CAUSE REMEDY

Airleakfromthevalveofthepressureswitch.

Checkvalvedoesnotperformitsfunctioncorrectlyduetowearordirtontheseal.

Unscrewthehex-shapedheadofthecheckvalve,cleanthehousingandthespecialrubberdisk(replaceifworn).Re-assemblerandtightencarefully(figures 13a-13b).

Condensatedrainagecock(4)open. ClosetheCondensatedrainagecock.

Rilsanhosenotinsertedcorrectlyinpressureswitch.

InserttheRilsanhosecorrectlyinsidethepressureswitch(fig. 14).

30

GB

FAULT CAUSE REMEDY

Reductionofefficiency,frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessivelyhighconsumption. Decreasethedemandofcompressedair.

Leaksfromjointsand/orpipes. Changegaskets.

Cloggingofthesuctionfilter. Clean/replacethesuctionfilter(13)(figures 10a-10b).

Slippingofthebelt. Checkbelttension(fig. 15).

Themotor(3)and/orthecompressoroverheatirregularly.

Insufficientventilation. Improveambientconditions.

Closingofairducts. Checkandifnecessarycleantheairfilter(13).

Insufficientlubrication. Topuporchangeoil(figures 15a-15b-15c).

Afteranattempttostartthecompressor,itstopsduetotrippingofthethermalcutoutcausedbyforcingofthemotor.

Start-upwithheadofthecompressorcharged. Releasethecompressorheadbyusingthepressureswitchpushbutton(5).

Lowtemperature. Improveambientconditions.

Voltagetoolow. Checkthatthemainsvoltagematchesthatofthedataplate.Eliminateanyextensions.

Afteranattempttostartthecompressor,itstopsduetotrippingofthethermalcutoutcausedbyforcingofthemotor.

Incorrectorinsufficientlubrication. Checklevel(9),topupandifnecessarychangetheoil.

Inefficientelectrovalve. CalltheServiceCenter.

Duringoperation,thecompressorstopsfornoapparentreason.

Trippingofthethermalcutoutofthemotor.

Checkleveloil(9).

Single-stage, mono-phase versions: operateonthebuttonofthepressureswitch(5)returningthistotheOFFposition(fig. 1a).Resetthethermalcutout(fig. 2)andrestart(figures 1b).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Versions with delta-star starter:operateonthebuttonofthethermalcutoutlocatedinsidetheboxoftheelectricpanel(19)(fig. 3c)andrestart(fig. 6d).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Two-stage, three-phase versions with power greater than or equal to 7.5 HP, 220V,Two-stage, three-phase versions with power greater than or equal to 10 HP, 400V:workthemotorprotectorresetbutton(fig. 3d),tobringthepressureswitchbackintopositionON(figures. 6a-6b-6c-6d).

Other versions: Operateonthebuttonofthepressureswitch(5)returningthistotheOFFpositionandthentoONagain(fig. 1a-1b).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Electricfault. CalltheServiceCenter.

Whenoperating,thecompressorvibratesandthemotoremitsanirregularbuzzingsound.Ifitstops,itdoesnotrestartalthoughthesoundofthemotorispresent.

Single-phase motors:faultycapacitor. Havethecapacitorreplaced.

3-phase motors:Oneofthephasesofthe3-phasepowersupplyismissingdueprobablytoblowingofafuse.

Checkthefusesinsidetheelectricpanelortheelectricbox(19)andifnecessaryreplacethosethathavebeendamaged(fig. 16).

Irregularpresenceofoilinthenetwork.Toomuchoilinsidetheunit. Checkoillevel(9).

Wearonsegments. CalltheServiceCenter.

Leakingofcondensatefromtheventcock(4). Presenceofdirt/gritinsidethecock. Cleanthecock.

Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

31

F

PRECAUTIONS D’UTILISATION1

A FAIRE

•Le compresseur doit être utilisé dans des milieux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C), exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables.

•Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’umoins4mètresentre lecompresseuretlazonedetravail.

•Si cette distance est insuffisante, des pigmentations peuvent apparaîtrependant les opérations de peinture sur les protections de courroie ducompresseur.

• Insérerlaficheducâbleélectriquedansunepriseappropriéeentermesdeforme,detensionetdefréquence,conformémentauxnormesenvigueur.

•Pourlesversionstriphasées,confierlemontagedelaficheàunélectricienqualifié selon lesnormes locales. Lorsde lapremièremiseenmarche,vérifierquelesensderotationestcorrectetqu’ilcorrespondàceluiindiquéparlaflèchegravéesurlecarterdecourroie(versionsavecprotectionsenplastique)ousurlemoteur(versionsavecprotectionsmétalliques).

•Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximumde 5mètres et d’une section adéquate. Il est déconseillé d’utiliser desrallongesd’unelongueurdifférenteainsiquedesadaptateursetdesprisesmultiples.

•Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat (5) pour mettre lecompresseur hors tension, ou bien l’interrupteur électrique (19) sur lesmodèlesquiensontpourvus.Nepasarrêterlecompresseurhorstensionen débranchant la prise électrique, afin d’éviter les redémarrages enprésencedepressiondanslatête.

•Utiliserexclusivementlapoignéepourdéplacerlecompresseur. Pour les versions stationnaires, l’utilisation de transpalettes, chariotsélévateurs,est recommandée,enagissantdemanièreà lespositionnerdanslespiedd’appuietensoulevantlamachineexclusivementdeface.

Encasdedéplacementducompresseuràl’aided’enginsdelevage,éviterd’exercerdesforceslatéralessurlamachineafindenepasl’endommager.S’assurerenoutrequelachargesoitéquilibrée.

•Lorsqu’il est enmarche, le compresseur doit être placé sur un supportstableethorizontal,afindegarantirunelubrificationcorrecte,voirSec. A3.

•Positionner le compresseur à une distance d’au moins 50 cm du mur,afin depermettre une circulationoptimale d’air frais et garantir ainsi unrefroidissementcorrect.

A NE PAS FAIRE

•Nejamaisdirigerlejetd’airversdespersonnes,desanimauxousoi-même(porterdes lunettesdesécuritépourprotéger lesyeuxcontre lescorpsétrangersprojetésparlejetd’air).

•Nejamaisdirigerverslecompresseurlejetdeliquidespulvériséspardesoutilsbranchésaucompresseurlui-même.

•Nejamaisutiliserl’appareil,piedsnusoulesmains/piedsmouillés.•Nejamaistirerlecâbled’alimentationpourdébrancherlaprisedelaficheoupourdéplacerlecompresseur.

•Nepaslaisserl’appareilexposéauxagentsatmosphériques(pluie,soleil,brouillard,neige).

•Nepastransporterlecompresseur,sonréservoirsouspression.•Nepasréaliserdesouduresoud’usinagesmécaniquessurleréservoir.Encasdedéfautsoudecorrosion,ilestnécessairederemplacerleréservoir.

•Nepasmanipulerlasoupapedesécurité.•Ne pas permettre à des personnes inexpérimentées d’utiliser lecompresseur.Eloignerlesenfantsetlesanimauxdelazonedetravail.

•Nepasplacerd’objetsinflammablesouennylon/tissuàproximitéet/ousurlecompresseur.

•Nepasnettoyerl’appareilavecdesliquidesinflammablesoudessolvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,aprèsavoirdébranchélaprisedelaficheélectrique.

•L’utilisationducompresseureststrictementliéeàlacompressiondel’air.Nepasutiliserl’appareilavecunautretypedegaz.

•L’aircompriméproduitparcetappareilnepeutpasêtreutilisédans lesdomainespharmaceutique,alimentaireouhospitalier,saufaprèsavoirétèsoumisàdesstaitementsparticuliers.Demême,ilnedoitpasêtreutilisépourremplirlesbouteillesdeplongéesous-marine.

•Nepasutiliserlecompresseursansprotections(carterdecourroie)etnepastouchersespartiesmobiles.

•Ne pas toucher les parties marquées de ce symbole (Sec. A),indiquantdescomposantsquiatteignentdestempératuresélevéeslorsdufonctionnementetrestenttellespendantuncertainstemps,suiteàl’arrêt.

CE QU’IL FAUT SAVOIR

•Ce compresseur est construit pour fonctionner en rapport d’intermittence mentionné sur la plaquette d’identification du moteur (par exemple, S3-50 signifie 5 minutes de fonctionnement et 5 minutes d’arrêt), afin d’éviter la surchauffe du moteur électrique.Au cas oùune surchauffe devraitmalgré tout se produire, la protectionthermiquedumoteurinterviendra,encoupantautomatiquementlatensiondèsquelatempératureesttropélevéeàcaused’uneabsorptionexcessivedecourant.

Afin de faciliter le redémarrage de l’appareil, en plus des opérations susmentionnées, ilestimportantd’agirsurleboutondupressostat(5),enleramenantenpositiondemisehorstension,puisdenouveauenpositiondemisesoustension(figures 1a-1b-3a).

Sur les versions monophasées, il est nécessaire d’intervenirmanuellement,enactionnantleboutonderéarmementsituésurleboîtierdubornierdumoteur(fig. 2).

Surlesversionstriphasées,ilsuffitd’intervenirmanuellementsurleboutondupressostat,enleramenantenpositiondemisesoustension,oubiend’actionner le bouton du thermique, situé derrière le carter du tableauélectrique(fig 3a-3b-3c).

Sur les versions à deux étages triphasées d’une puissance supérieureouégaleà7,5cv,220V,etsur lesversionsd’unepuissancesupérieureou égale à 10 cv, 400V, intervenir alors sur le bouton de réinitialisationdudisjoncteurmoteur(fig. 3d),pourreporterlepressostatenpositiondemarche(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Lesversionsmonophaséessontéquipéesd’unpressostat(5)munid’unesoupaped’évacuationd’airàfermetureretardée(oubiend’unesoupapesituéesurleclapetderetenue),quifaciliteledémarragedumoteur(3).Parconséquent, ilest toutà faitnormalqu’unsouffled’airs’échappedurantquelquessecondesdecettesoupape,leréservoirvide.

•Touslescompresseurssontpourvusd’unclapetdesécuritéquiintervientencasdefonctionnementirrégulierdupressostat,engarantissantainsilasécuritédel’appareil(fig. 4).

•Touslescompresseursbi-ètagésontpourvusdeclapetsdesécurité(14)sur le collecteur d’amenée de l’air vers le réservoir et sur le tuyau deraccordemententrelabasseetlahautepression,situésurlaculasse.Cesclapetsinterviennentencasdedysfonctionnement(fig. 5a-5b).

•Pendant l’opération de branchement d’un outil pneumatique à un tuyaud’aircomprimédébitéparlecompresseur,ilfautimpérativementcouperlefluxd’airsortantparletuyauenquestion.

•Demultiplesaccessoiresetoutilspneumatiquespeuventêtreappliquésaucompresseur:pourunusagecorrect,lirelesinformationsreportéesdanslesmanuelsrespectifs.

•L’utilisation de l’air comprimé dans les diverses applications prévues(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents àbaseaqueuse,etc.) implique laconnaissanceet le respectdesnormesprévuesaucasparcas.

MISE EN MARCHE ET UTILISATION2•Monter les roues (17) et le pied (15) ou la rouepivotante (16) pour lesmodèles qui la prévoient,Sec. A1-A2. Pour les versions à pieds fixes,monterlekitétrieravantoulesdispositifsanti-vibrations,siprévus.

•Contrôlerquelescaractéristiquesfigurantsurlaplaquetted’identificationdu compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives del’équipementélectrique.Unevariationdetensionde+/-10%parrapportàlavaleurnominaleestadmise.

• Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée, enveillantàcequeleboutondupressostat(5),situésurlecompresseur,soitsur“O”(OFF–Misehorstension)(figures 6a-6b-6c-6d).

•Surlesversionstriphasées,brancherlafichesuruntableauprotégépardesfusiblesadéquats.

•Surlesversionséquipéesdetableauélectrique(19)(centrales“Tandem”

ou démarreurs étoile/triangle, type B, E), confier l’installation et lesbranchements(aumoteur,aupressostatetàl’électrovalve,siprévue)àunpersonnelqualifié.

•Vérifier le niveau d’huile à travers le regard (9) (fig. 7a) et rempliréventuellementendévissantlebouchonévent(fig. 7b).

•Acepoint,lecompresseurestprêtàfonctionner.•Enintervenantsurl’interrupteurdupressostat(5)(oubiensurlesélecteur,pourlesversionséquipéesdetableauélectrique)(figures 6a-6b-6c-6d),le compresseur démarre, en pompant l’air à travers le tuyau d’amenéedansleréservoir.Surlesversionsbi-ètagé,l’airestaspirédanslachemiseducylindre,ditedebassepression,oùilestpré-comprimé.Ensuite,l’airest canaliséà travers le tuyauentreètagéetatteint la chemiseditedehaute pression, puis le réservoir. Ce cycle de travail permet d’atteindredespressionsplusélevéesetdedisposerd’airà11bars(15barssurlesappareilsspéciaux).

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementManuel utilisateur

32

F

•Après avoir atteint la valeur maximum de pression de fonctionnement(programméeparleconstructeurlorsdesessais),lecompresseurs’arrête,enévacuantlesurplusd’airprésentdanslatêteetdansletuyaud’amenéeàtraversunclapetsituéau-dessousdupressostat(surlesversionsétoile/triangle,àtraversuneélectrovalvequiintervientdèsl’arrêtdumoteur).

•Cela permet le redémarrage ultérieur, facilité par l’absence depression dans la tête. En utilisant de l’air, le compresseur redémarreautomatiquement dès que la valeur de consigne inférieure est atteinte(environ2barsentrelesvaleurssupérieureetinférieure).

Ilestpossibledecontrôlerlapressionprésenteàl’intérieurduréservoirenlisantlavaleuraffichéeparlemanomètre(10)desérie(fig. 4).

• Lecompresseurcontinuedefonctionneràpartirdececycleautomatiquejusqu’àl’actionnementdel’interrupteurdupressostat(5)(oudusélecteurdu tableau électrique, figures 6a-6b-6c-6d). Si l’on souhaite utiliser denouveau lecompresseur,attendreaumoins10secondesentre lamisehorstensionetlaremisesoustensiondel’appareil.

•Sur les versions avec tableau électrique, le pressostat doit toujours êtrealignésurlapositiondeMISESOUSTENSIONI(ON).

•Surlesversionstandem(type E),lacentraledesériepermetd’utiliserunseuldesdeuxgroupescompresseurs(égalementdemanièrealternée)oubienlesdeuxgroupesenmêmetemps,enfonctiondesexigences.Dansce dernier cas, le démarrage sera légèrement décalé, afin d’éviter uneabsorptiondecourantexcessiveaudépart(démarragetemporisé).

•Seuls les compresseurs munis de chariot adoptent un réducteur depression (normalement installé sur la ligne d’exploitation des versionsmunies de pieds fixes). En agissant sur le pommeau, le robinet ouvert(letirerverslehautetletournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenter lapression,ensens inversepour la réduire) (fig. 8), ilestpossiblederéglerlapressiondel’air,afind’optimiserl’utilisationdesoutilspneumatiques.Aprèsavoirréglélavaleurdelapression,pousserlepommeauverslebaspourlebloquer.

• Il estpossibledevérifier la valeur régléepar lebiaisdumanomètre (siprévu,fig. 9).

•Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice de l’outil pneumatique qu’il faut employer soit compatible avec la pression établie sur le régulateur de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.

•Aprèsutilisation,arrêterl’appareil,débrancherlaficheélectriqueetviderleréservoir.

RéSERvOIR D’AIR (SUR LES MODèLES MONTéS SUR RéSERvOIR)3• Il est nécessaire de prévenir la corrosion : en fonction des conditionsd’utilisation, la condensation peut s’accumuler dans le réservoir (1) etdoit être purgée quotidiennement. Cette opération peut être effectuéemanuellement, en ouvrant la vanne de purge manuelle (4) ou à l’aidedelapurgeautomatiquesielleestinstalléesurleréservoir.Uncontrôlehebdomadairedufonctionnementdelavanneautomatiqueestnéanmoinsnécessaire.Pourcefaire,ouvrirlavannedepurgemanuelleetvérifiezlaprésencedecondensats(fig. 11a, 11b).

• Faire contrôler annuellement l’épaisseur de la paroi du réservoir d’air (1) par un organisme compétent, car la corrosion interne peut réduire l’épaisseur de la paroi en acier entraînant des risques d’explosion. Si applicables, observer les réglementations locales. L’utilisation du réservoir d’air est défendue lorsque l’épaisseur de la paroi atteint une valeur minimum indiquée dans la certification du réservoir (partie de la documentation remise avec l’unité).

• Une révision périodique du réservoir d’air (1) est nécessaire, car lacorrosion interne peut réduire l’épaisseur des parois en acier, ce quientraîneunrisqued’éclatement.Lesréglementationslocalesdoiventêtrerespectées, le caséchéant. Il est interdit d’utiliser le réservoir d’air unefoisquel’épaisseurdesparoisaatteintlavaleurminimumindiquéedanslemanuel d’entretiendu réservoir d’air (comprisdans ladocumentationfournieavecl’unité).

•Nepasancrerleréservoir(1)oulescomposantsassociésdirectementausolouàdesstructuresfixes.Monterdesamortisseursdevibrationssurleréservoirdepressionpourévitertoutdéfautd’usureéventuelcauséparlesvibrationsduréservoiraucoursdel’utilisation.

• Utiliser le réservoir (1) dans les limites de pression et de températurespécifiéessurlaplaquesignalétiqueetdanslerapportdetests.

•Ceréservoirnedoitpasêtremodifiéparsoudure,perçageoutouteautreméthodedetravailmécanique.

MAINTENANCE4• Lalongévitédel’appareildépenddelaqualitédelamaintenance.•AVANT DE PROCEDER A TOUTE INTERVENTION, COMMUTERLE PRESSOSTAT SUR “OFF”, DEBRANCHER LA FICHE ET VIDERCOMPLETEMENTLERESERVOIR.

•Effectuerlesinterventionsàmachineàfroidenportantlesdispositifsdeprotectionindividuelle.

Employerlebonoutillagepourchaqueinterventionetutiliserexclusivementlespiècesderechangeoriginales

•Vérifierleserragedetouteslesvis(notammentcellesdelatêtedugroupe)

(fig. 10).Contrôler le serragede la têteavant le premier démarrageetaprèslapremièreheuredefonctionnement.

TABLEAU 1 – SERRAGE TENDEURS TETENm

Couple MiniNm

Couple Maxi

Boulon M6 9 11

Boulon M8 22 27

Boulon M10 45 55

Boulon M12 76 93

Boulon M14 121 148

•Nettoyerlefiltred’aspiration(13)enfonctiondesconditionsambianteset,detoutemanière,toutesles100heuresdefonctionnement.Leremplacer,sibesoinenest(lefiltreencrasséentraîneunebaissedurendement;sidéfectueux, ilprovoqueuneusureaccrueducompresseur figures 10a-10b).

•Remplacerl’huileauboutdes100premièresheuresdefonctionnement,puistoutesles500heures.Vérifierpériodiquementleniveaudel’huile(9).

•Utiliserdel’huileminéraleALTAIR.Nepasmélangerdestypesdifférentsd’huiles.Sil’huilechangedecouleur(blanchâtre=présenced’eau;foncée=surchauffe),ilestconseillédelaremplacerimmédiatement.

•Aprèsl’appoint,serrersoigneusementlebouchon(8)(fig. 7b),envérifiantl’absence de fuites pendant le fonctionnement. Contrôler le niveau del’huileunefoisparsemaine,afindegarantirdansletempsunelubrificationcorrecte(fig. 7a).

•Vérifier périodiquement la tension des courroies, lesquelles doiventprésenteruneflexion(f)d’environ1cm(fig. 12).

*L’huile usée et le liquide de condensationDOIVENT ETRE EVACUESdanslerespectdel’environnementetdesloisenvigueur.

Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés prévus par les normatives locales

TABLEAU 2 – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTIONAPRES LES 100

PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 500 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant

Vidange huile* ● ●

Serrage tendeurs tête Contrôlerleserragedelatêteavantlepremierdémarrageetaprèslapremièreheuredefonctionnement.

Evacuation Condensat réservoir Chaquejour

Contrôle tension courroies Périodiquement

33

F

ANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuited’airparlasoupapedupressostat.

Fonctionnementirrégulierduclapetderetenue,dûàl’usureouàlaprésencedesalissuressurlabutéed’étanchéité.

Dévisserlatêtehexagonaleduclapetderetenue,nettoyerlelogementetledisqueencaoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement(figures 13a-13b).

Robinetdevidangedelacondensation(4)ouvert. Fermerlerobinetdevidangedelacondensation.

Tuberilsannonengagécorrectementsurlepressostat.

Engagercorrectementletuberilsanàl’intérieurdupressostat(fig. 14).

Baissedurendement,démarragesfréquents.Bassesvaleursdepression.

Consommationexcessive. Réduirelademande.Lesjointset/oulescanalisationsfuient. Refairelesjoints.

Filtred’aspirationencrassé. Nettoyer/remplacerlefiltred’aspiration(13)(figures 10a-10b).

Patinagedelacourroie. Contrôlerlatensiondescourroies(fig. 12).

Réchauffementirrégulierdumoteur(3)et/ouducompresseur.

Aérationinsuffisante. Améliorerlesconditionsambiantes.

Canalisationsd’airencrassées. Vérifieret,sibesoinenest,nettoyerlefiltreàair(13).

Lubrificationinsuffisante. Fairel’appointouvidangerl’huile(figures 15a-15b-15c).

Aprèsunetentativededémarrage,lecompresseurs’arrêteparinterventiondelaprotectionthermiqueàcaused’uneffortexcessifdumoteur.

Démarrageaveclatêteducompresseurchargée.

Déchargerlatêteducompresseurenagissantsurleboutondupressostat(5).

Bassetempérature. Déchargerlatêteducompresseur.Tensioninsuffisante. Améliorerlesconditionsambiantes.

Lubrificationirrégulièreouinsuffisante. Vérifierleniveau(9),fairel’appointouvidangerl’huile,sibesoinenest.

Electrovalvedéfectueuse. ContacterleCentreAprès-vente.

Lecompresseurs’arrêtependantlamarchesansraisonapparente.

Interventiondelaprotectionthermiquedumoteur.

Vérifierleniveaudel’huile(9).Versions monophasées mono-stade:Intervenirsurleboutondupressostat(5),enleramenantdanslapositiondemisehorstension(fig. 1a).Réarmerlaprotectionthermique(fig. 2)etréarmer(fig. 1b).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.Versions avec démarreur étoile-triangle:Intervenirsurleboutonduthermique,situédansleboîtierdutableauélectrique(19)(fig. 3c)etredémarrer(fig. 6d).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.Versions à deux étages triphasées d’une puissance supérieure ou égale à 7,5 cv, 220V,Versions à deux étages triphasées d’une puissance supérieure ou égale à 10 cv, 400V :intervenirsurleboutonderéinitialisationdudisjoncteurmoteur(fig. 3d),pourreporterlepressostatenpositiondemarche(fig. 6a-6b-6c-6d).Autres versions: Intervenirsurleboutondupressostat,enleramenantdanslapositiondemisehorstension,puisdenouveausurcelledemisesoustension(fig. 1a-1b).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.

Panneélectrique. ContacterleCentreAprès-vente.

Lecompresseurvibrependantlamarcheetlemoteurémetunronflementirrégulier.S’ils’arrête,ilneredémarrepas,malgrélebruitdumoteur.

Moteurs monophasés:condensateurdéfectueux. Faireremplacerlecondensateur.

Moteurs triphasés:absenced’unephasedanslesystèmetriphaséd’alimentation,dueprobablementàlacoupured’unfusible.

Vérifierlesfusiblesàl’intérieurdutableauélectriqueouduboîtierélectriqueetremplacerleséventuelsfusiblesendommagés(fig. 16).

Présenceanormaled’huiledanslecircuit.Charged’huileexcessiveàl’intérieurdugroupe. Vérifierleniveaudel’huile.Usuredessegments. ContacterleCentreAprès-vente.

Fuitedecondensationàtraverslerobinetdevidange(4).

Présencedesalissures/sableàl’intérieurdurobinet. Nettoyerlerobinet.

Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

POSSIBLES ANOMALIES ET INTERvENTIONS ADMISES5S’adresseràunélectricienqualifiépourtouteinterventionsurlescomposantsélectriques(câbles,moteur,pressostat,tableauélectrique,etc.).

34

D

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH1

Der in 4 m Entfernung im Freifeld gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.

AUF JEDEN FALL

•Der Kompressor muss in geeigneten Räumen (mit ausreichender Belüftung sowie einer Raumtemperatur zwischen +5°C und +40°C) verwendet werden und darf auf keinen Fall in Gegenwart von Staub, Säuren und Dampf sowie explosiven oder brennbaren Gasen eingesetzt werden.

•StetseinenSicherheitsabstandvonmindestens4MeternzwischendemKompressorunddemArbeitsbereicheinhalten.

•Eine eventuell auf den Riemenschutzabdeckungen des Kompressorswährendder Lackierungsarbeiten auftretendeEinfärbung zeigt an, dassderAbstandzugeringist.

•DenSteckerdesElektrokabelsineinederForm,SpannungundFrequenzentsprechendeundmit dengeltendenVorschriften konformeSteckdosestecken.

•Bei den Triphasen-Versionen muss der Stecker von einem Elektrikergemäß den örtlichen Vorschriften eingebaut werden. Beim Erststartkontrollieren,obderRotationssinnkorrekt istundderdurchdenaufderRiemenabdeckungbefindlichenPfeil(beidenVersionenmitPlastikschutz)oder auf dem Motor (bei den Versionen mit Metallschutzabdeckungen)angegebenenRichtungentspricht.

•Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 5 Metern sowieentsprechendemQuerschnittverwenden.

•EineVerwendungvonlängerenKabelnoderAdapternundMehrfachsteckernwirdnichtempfohlen.

•StetsnurdenDruckwächterschalter( )zumAusschaltendesKompressorsoder den auf der Elektroschaltafel befindlichen Schalter (19) bei denentsprechendvorgesehenenModellenverwenden.DenKompressornichtdurcheinHerausziehendesSteckersausschalten,umeinenNeustartbeiunterDruckstehendemKopfzuvermeiden.

•ZumVerschiebendesKompressorsstetsnurdessenGriffverwenden. Bei ortsfesten Ausführungen wird empfohlen einen Hubwagen oderGabelstaplerzuverwenden.DieseGerätemüsseninnerhalbderStützfüßepositioniert werden und der Kompressor darf nur von vorne gehobenwerden.

Sollte der Kompressor mit Hebezeug bewegt werden, ist darauf zuachten,keineKräfteaufdieSeitenteilederMaschineeinwirkenzulassen,umsie nicht zu beschädigen.AchtenSie zudemauf eine gleichmäßigeLastverteilung.

•Der Kompressor muss zum Betrieb auf einer stabilen Unterlage ebenaufgestellt werden, um die korrekte Schmierung zu gewährleisten(Abschn. A3).

•Den Kompressor für die optimale Frischluftzirkulation sowie dieGewährleistungeinervorschriftsmäßigenKühlungmindestens50cmvonderWandentferntaufstellen.

AUF KEINEN FALL

•DenLuftstrahlniemalsgegenPersonen,TiereoderdeneigenenKörperrichten (Eine Schutzbrille zum Schutz derAugen von durch den StrahlaufgewirbeltenFremdkörperntragen).

•AufkeinenFalldenvonandenKompressorangeschlossenenWerkzeugenversprühtenFlüssigkeitsstrahlaufdenKompressorrichten.

•DasGerätnichtbarfüssigodermitnassenHändenoderFüßenbenutzen.•ZumAussteckendesSteckersausderSteckdoseoderzumVerschiebendesKompressorsnichtamVersorgungskabelziehen.

•Das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Nebel, Schnee)schützen.

•Den Kompressor nicht bei unter Druck stehendem Behältertransportieren.

•Keine Schweißarbeiten oder mechanische Arbeiten am Behältervornehmen. Bei Defekten oder Korrosion muss dieser komplettausgewechseltwerden.

•DasSicherheitsventilnichtaufbrechen•DerKompressor darf nicht vonungeschultemPersonal benutztwerden.

KinderundTierevomArbeitsbereichfernhalten.•KeinebrennbarenObjekteoderGegenständeausNylonundStoffinderNäheund/oderaufdemKompressorablegen.

•Die Maschine nicht mit brennbaren Flüssigkeiten oder Lösungsmittelnreinigen. Lediglich ein feuchtes Tuch verwenden und sich dessenvergewissern,dassderSteckerausderelektrischenSteckdosegezogenwordenist.

•Die Benutzung des Kompressors ist eng mit der Luftkompressionverbunden.DieMaschinenichtmitanderweitigenGasenverwenden.

•Die von dieserMaschine erzeugteDruckluft kann nicht imPharmazeutik-,Lebensmittel- oder Krankenhausbereich zum Einsatz kommen, außernach Spezialbehandlungen, und sie kann auch nicht zum Füllen vonTauchgerätenbenutztwerden.

•Den Kompressor nicht ohne Schutzvorrichtungen (Riemenschutz)benutzen, und ein Berühren der sich in Bewegung befindlichen Teilevermeiden.

• Die mit diesem Symbol (Abschn.A) gekennzeichneten Teile nichtberühren.DiesesSymbolweistaufBauteilehin,diewährenddesBetriebshohe Temperaturen erreichen und nach dem Abschalten noch einegewisseZeitheißbleiben.

WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN

•Dieser Kompressor wurde für Aussetzbetrieb gebaut. Das entsprechende Verhältnis ist am Typenschild des Motors angeführt. (so weist beispielsweise die Kennzeichnung S3-50 auf 5 Minuten Arbeitszeit und 5 Minuten Stillstandszeit hin) vorgesehen, um eine übermäßige Erhitzung des Elektromotors zu vermeiden. Solltediese dennoch auftreten, würde automatisch die im Motor vorhandeneWärmeschutzsicherung eintreten und bei überhöhter Temperaturinfolge von übermäßiger Stromabsorption automatisch die Spannungunterbrechen.

Für die Begünstigung eines Neustarts der Maschine muss neben den angegebenen Maßnahmen auch der Druckwächterschalter (5) betätigtundzuerstaufdiePositionAusundimAnschlussdaranaufdiePositionEingestelltwerden(Abb. 1a-1b-3a).

Bei den Monophasen-Versionen muss von Hand eingegriffen und derauf der Klemmendose desMotors befindliche Rückstellschalter betätigtwerden(Abb. 2).

BeidenTriphasen-VersionenisteineBetätigungdesDruckwächterschaltersausreichend,wobeidiesererneutaufdiePositionEingestelltoderaberderimElektroschaltkastenuntergebrachteWärmeschutzschaltergedrücktwerdenmuss(Abb. 3a-3b-3c).

Beiden2-stufigen3-Phasen-AusführungenmiteinerLeistungüberodergleich7,5PS,220V,undbeijenenmiteinerLeistungüberodergleich10PS,400V,musshingegendieResettastedesMotorschutzschalters(Abb. 3d)betätigtwerden,umdanndenDruckwächterwiederaufONzustellen(Abbildungen.6a-6b-6c-6d).

•Die Monophasen-Versionen sind mit einem Druckwächter (5) mitEntlüftungsventil, dasmit einer Verschlussverzögerung (odermit einemauf dem Verschlussventil befindlichen Ventil) zur Erleichterung desMotorstarts (3) versehen ist, ausgestattet, und daher ist bei leeremBehälterdasAustreteneinesLuftstrahlsausdiesemfüreinigeSekundenalsnormalanzusehen.

•Sämtliche Kompressoren sind mit einem Sicherheitsventil ausgestattet,welchesimFalleeinerBetriebsstörungdesDruckwächterseintrittunddieSicherheitderMaschinegewährleistet(Abb. 4).

•Sämtliche Doppelstadienkompressoren sind mit auf derLuftzufuhrsammelleitungzumBehältersowieaufderVerbindungsleitungzwischen Nieder- und Hochdruckbereich, welche sich auf dem Kopfbefindet,sitzendenSchutzventilenausgestattet(Abb. 5a, 5b).

•Während des Anschlusses eines Pneumatikwerkzeuges an eine vomKompressor abgehende Druckluftleitung muss der aus der LeitungaustretendeLuftstromaufjedenFallunterbrochenwerden.

•DerKompressorkannmitvielenZubehörteilenundDruckluftwerkzeugenbestücktwerden:FürdenrichtigenGebrauchwirdaufdieentsprechendenHandbücherverwiesen.

•Die Verwendung von Druckluft bei den im Einzelnen vorgesehenenBenutzungsarten (Aufpumpen, Pneumatikwerkzeuge, Lackierung,WäschemitReinigungsmittelnaufWasserbasisetc.)bringtdieKenntnisundEinhaltungderindeneinzelnenFällenvorgeschriebenenVorschriftenmitsich.

ANLASSEN UND GEBRAUCH2•DieRäder(17)unddenStützfuß(15)oderdasSchwenkrad(16)beidenModellen,dieeinsolchesvorsehen,montierensieheAbschn. A1-A2.BeidenAusführungenmit starrenFüßendenVorderbügel-BausatzoderdieStoßdämpfer,fallsvorgesehen,montieren.

•Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des

Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zuvergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüber derNominalstärkeistzulässig.

•Den Stecker des Versorgungskabels in eine geeignete Steckdoseeinstecken und prüfen, ob der Schalter des auf dem Kompressorbefindlichen Druckwächters (5) auf der Position “O” (OFF) steht (Abb. 6a-6b-6c-6d).

Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahrenBetriebsanleitung

35

D

•BeidenTriphasen-VersionendenSteckeraneinedurchentsprechendeSicherungengeschützteSchalttafelanschließen.

•Bei den mit elektrischer Schalttafel ausgestatteten Versionen (19)(“Tandem”-Zentralen oder stern-/dreiecksförmige Starter - Typ B, E)müssen die Installation sowie die Anschlüsse (an den Motor, an denDruckwächter sowie an das Magnetventil, falls vorgesehen) durchFachpersonalausgeführtwerden.

•DenÖlstandüberdasSchauglas(9)(Abb 7a)prüfenundgegebenenfallsnachfüllen,dazudenEntlüftungsstopfen(Abb. 7b).

•AndieserStelleistderKompressorbetriebsbereit.•Durch Drücken des Druckwächters (5) (oder des Wählers bei denVersionen mit elektrischer Schalttafel) (Abb. 6a-6b-6c-6d) setzt sichder Kompressor in Gang und pumpt Luft über die Zustromleitung inden Behälter. Bei den Doppelstadienversionen wird die Luft in dasNiederdruckzylinderrohr eingesaugt und vorgepresst.Anschließendwirdsie über dieUmlaufleitung in dasHochdruckzylinderrohr und danach indenBehältereingeleitet.DieserArbeitszyklusgestattetdasErreichenvonhöherenDruckwertensowieeineVerfügbarkeitvonLuftmit11bar(15barbeiSpezialmaschinen).

•Nach Erreichen des maximalen Betriebsdruckes (vom Hersteller in derAbnahmephase eingestellt) kommt der Kompressor zum Stillstand undlässtdieimKopfsowieinderZustromleitungvorhandeneüberschüssigeLuft über ein unterhalb des Druckwächters eingebautes Ventil ab (beiden stern-/dreiecksförmigen Versionen über ein Magnetventil, das beiMotorstillstandeintritt).

•Dies ermöglicht einen leichteren anschließenden Neustart infolgeeines Druckmangels im Kopf. Bei der Verwendung von Luft startet derKompressor automatisch, wenn der untere Einstellwert erreicht wird (esliegencirca2barzwischendemoberenunddemunterenWert).

Der im Behälter vorliegende Druck kann durch das Ablesen ammitgeliefertenManometer(10)kontrolliertwerden(Abb. 4).

•DerKompressorsetztdenBetriebmitdiesemZyklusimAutomatikbetriebsolange fort, bis der Schalter desDruckwächters (5) (oder des auf derelektrischenSchalttafelbefindlichenWählers)betätigtwird (Abb. 6a-6b-6c-6d). Bei erneuter Benutzung des Kompressors muss man vor demgewünschtenNeustartmindestens 10Sekunden ab demZeitpunkt desAusschaltensabwarten.

•Bei den Versionen mit elektrischer Schalttafel muss der DruckwächterstetsderPositionEINGESCHALTETI(ON)angepasstwerden.

•Bei den Tandemversionen (Typ E) ermöglicht diemitgelieferte ZentraledieBenutzungvonnureinemderbeidenKompressorblocks(aufWunschmit wechselnder Benutzung) oder von allen beiden gleichzeitig, jenach Bedarf. Im letzteren Fall erfolgt der Start leicht versetzt, um eineübermäßige Stromabsorption beim Losbrechen zu vermeiden (StartmitZeitschaltung).

•Nur die fahrbaren Kompressoren sind mit einem Druckvermindererausgestattet (bei den Versionen mit feststehenden Füßen wird diesernormalerweiseaufderBenutzerlinie installiert).DurchEinwirkenaufdenKnaufbeioffenemHahn(durchZiehenvondiesemnachobenundDrehenimUhrzeigersinnzurDruckerhöhungoderentgegengesetztzudiesemzurVerringerung(Abb. 8)kannderLuftdruckzurOptimierungdesEinsatzesder Pneumatikwerkzeuge geregelt werden.Wenn der gewünschteWerteingestelltwordenist,denKnaufnachuntendrückenundblockieren.

•Der eingestellte Wert kann anhand des Manometers (bei denjenigenVersionen,beiwelchendiesvorgesehenist,Abb. 9)kontrolliertwerden.

•Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale Betriebsdruck des zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit dem am Druckregler eingestellten Druck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

•Die Maschine nach der Arbeit abschalten, den elektrischen Steckerherausziehen,unddenBehälterentleeren.

WICHTIGE INfORMATION!2aDerBetreiberderKompressoranlageistpersönlichdafürverantwortlicheinformlosesProtokollbuchzu führen .DiesesProtokollbuchsollte folgendesenthalten:ZusammenfassungdervorhandenenBescheinigungenfürdenKesselsowiedieDokumentationdernotwendigen wiederkehrendenPrüfungen.Den Betrieb des Druckbehälters ist in der Druckbehälterverordnungfestgelegt.BeiDruckluftbehälternderGruppeIII,diemehrals200ljedochnichtmehrals1000lDruckliterprodukthaben(Inhaltltr.xbar)istgemäßDruckbehälter–Verordnungfolgendeszubeachten:• Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, am

Aufstellungsort durch einen Sachverständigen (z. B.TÜV) zu prüfen.Mit einer Baumusterbescheinigung (ZUA) und Herstellererklärungüber Baugleichheitmit Baumuster, ist die Prüfung amAufstellungort/ Ausrüstung durch einen Sachkundigen (z. B. Werksmonteur, od.Kundendienst- Servicefirma) zulässig. Falls vorhanden, befindet sichdieZUA–NummeraufdemTypenschilddesGerätes,oderesliegteineZUA–Prüfbescheinigungbei.

• Wiederholungsprüfung (innere Prüfung) alle 5 Jahre durch einenSachkundigen(z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).

• Druckprüfungalle10JahredurcheinenSachkundigen

(z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).• Die beiliegende Bedienungsanleitung für den Druckbehälter ist

sorgfältigzulesenundzubeachten.• Ansonsten gelten für Deutschland die Vorschriften der

Druckbehälterverordnung.

LUfTBEHäLTER (BEI BEHäLTERMONTIERTEN EINHEITEN)3•Korrosionsvorbeugung ist unbedingt erforderlich: je nachGebrauchsbedingungen kann sich Kondenswasser im Druckluftbehälter(1)ansammeln und muss täglich abgeleitet werden.

Das Kondensat kann durch Öffnen desAblassventils (4) manuell odermit Hilfe des automatischen Ablasses abgelassen werden, falls dieseVorrichtung eingebaut ist. Dennoch muss wöchentlich geprüft werden,ob das automatische Ventil korrekt funktioniert. Dazu das manuelleAblassventilöffnenundaufKondensatprüfen(Abb. 11a, 11b).

• Die Wandstärke des Druckluftbehälters (1) muss einmal jährlich von einer zuständigen Stelle überprüft werden, da die Korrosion im Behälter die Dicke der Stahlwand verringern kann, wodurch Explosionsgefahr entsteht. Die anwendbaren örtlichen gesetzlichen Bestimmungen sind einzuhalten. Der Druckluftbehälter darf nicht mehr verwendet werden, sobald die Wandstärke den Mindestwert erreicht hat, der in der Prüfbescheinigung des Behälters angeführt ist (die Prüfbescheinigung gehört zu den technischen Unterlagen, die dem Gerät beigepackt sind).

•Die Lebensdauer des Luftbehälters (1) hängt hauptsächlich von derArbeitsumgebung ab.Einbau desKompressors in eine schmutzige undkorrodierende Umgebung vermeiden, da dies die Lebensdauer desBehältersdrastischreduzierenkann.

• Behälter (1) oder angebaute Komponenten nicht direkt am Bodenoder an festen Konstruktionen befestigen. Druckbehälter mitSchwingungsdämpfern einbauen, um mögliche Ermüdungsdefekte zuvermeiden,diedurchSchwingungendesBehältersimBetriebverursachtwerden.

•Behälter (1) innerhalb der auf dem Typenschild und im PrüfberichtangegebenenDruck-undTemperaturgrenzwerteverwenden.

•NiemalsamBehälterschweißenoderbohrenbzw.denBehälteraufandereWeiseändern.

WARTUNG4•Die Lebensdauer der Maschine hängt von der Qualität von derenInstandhaltungab.

•VOR MASSNAHMEN ALLER ART MÜSSEN DER DRUCKWÄCHTER AUF “OFF” GESTELLT, DER STECKER AUSGESTECKT SOWIE DER BEHÄLTER KOMPLETT ENTLEERT WERDEN.

•Reparaturenund/oderWartungsarbeitensindbeikalterMaschineundmitderpersönlichenSchutzausrüstungdurchzuführen.

FürjedeArbeitdasrichtigeWerkzeugundausschließlichOriginalersatzteileverwenden

•Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die desBlockkopfes(Abb. 10).DieKontrollemussvordererstenInbetriebnahmedesKompressorsvorgenommenwerden.

TABELLE 1 - ANzIEHEN DES KOPF-LAUFRADES Nm

MindestmomentNm

Höchstmoment

Bolzen M6 9 11

Bolzen M8 22 27

Bolzen M10 45 55

Bolzen M12 76 93

Bolzen M14 121 148

•Den Absaugfilter (13) je nach Raumverhältnissen und auf alle Fällemindestensalle100Stundenreinigen.Fallserforderlich,auswechseln(einverstopfter Filter führt zu einer geringeren Leistung, und eine geringereLeistungführtzueinemhöherenKompressorverschleiß,Abb. 10a-10b).

•EinenÖlwechselnachdenersten100Betriebsstundensowieanschließendalle500Stundenvornehmen.DenÖlstandregelmäßigprüfen(9).

•Mineralöl vom Typ ALTAIR verwenden. Unterschiedliche Ölqualitätenauf keinen Fall mischen. BeimAuftreten von farblichen Veränderungen(weißlich = Wasser enthalten; dunkel = Überhitzung) wird einunverzüglicherÖlwechselempfohlen.

•DenStopfenanschließendwiedergutfestschrauben(Abb. 7b),undsichvergewissern, dass keine Leckagen während der Benutzung auftreten.EinewöchentlicheKontrolledesÖlstandesvornehmen,umeinenkorrekteSchmierungimLaufderZeitzugewährleisten(Abb. 7a).

•RegelmäßigeineKontrollederRiemenspannungvornehmen,welcheübereineBeugung(f)voncirca1cmverfügenmüssen(Abb. 12).

36

D

TABELLE 2 - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTION NACH DEN

ERSTEN 100 STUNDEN

ALLE 100 STUNDEN

ALLE 300 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters

Ölwechsel* ● ●

Anziehen des Kopf-Laufrades

PrüfenSievordererstenInbetriebnahmeundnachdererstenBetriebsstunde,obderKopfgutfestgezogenist.

Entleeren des Kondensatbehälters täglich

Kontrolle der Riemenspannung regelmäßig

Wandstärkenkontrolle des Druckluftbehälters. Jährlich

*DIE ENTSORGUNG sowohl das verbrauchten Öls als auchdes Kondenswassers MUSS unter Einhaltung der geltendenUmweltschutzgesetzeerfolgen.

Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen.

MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILfEMASSNAHMEN5DieHilfeeinesqualifiziertenElektrikersbeiEingriffeninelektrischeBauteile(Kabel,Motor,Druckwächter,elektrischeSchalttafel…)hinzuziehen.

STÖRUNG URSACHE MASSNAHME

LuftleckageausdemDruckwächterventil.

Absperrventil,dasseineFunktionwegenAbnutzungoderSchmutzaufdemDichtungsanschlagnichtkorrektvollzieht.

DenSechskantkopfdesAbsperrventilslösen,dieLagerungsowiedieSpezialgummischeibereinigen(beiAbnutzungauswechseln).Erneuteinbauenundsorgfältigfestschrauben(Abb. 13a-13b).

Kondenswasserablasshahn(4)offen. DenKondenswasserablasshahnschließen.

Rilsan-RohrnichtkorrektimDruckwächtereingerastet.

DasRilsan-RohrkorrektindenDruckwächtereinrastenlassen(Abb. 14).

Leistungsverringerung,häufigeStartvorgänge.GeringeDruckwerte.

Luftverbrauchzugross. Luftentnahmeverringern.LeckagenandenVerbindungsstückenund/oderLeitungen. Neuabdichten.

VerstopfungdesAbsaugfilters(13). DenAbsaugfilterreinigen/wechseln(13)(Abb. 10a-10b).

DurchrutschendesRiemens. DieRiemenspannungkontrollieren(Abb. 12).

DerMotor(3)und/oderderKompressorheizensichübermäßigauf.

MangelhafteBelüftung. DieRaumbedingungenverbessern.

VerstopfungderLuftdurchlässe. DenLuftfilter(13)prüfenundeventuellreinigen.

SchwacheSchmierung. Ölauffüllenoderwechseln(Abb. 15a-15b-15c).

DerKompressorkommtnacheinemStartversuchinfolgedesEintretensdesWärmeschutzesaufgrundeinerstarkenMotorbelastungzumStillstand.

StartbeigeladenemKompressorkopf. DenVorderteildesKompressorsdurchBetätigendesDruckknopfs(5)entleeren.

GeringeTemperatur. DieRaumbedingungenverbessern.

MangelndeSpannung.Kontrollieren,obdieNetzspannungdenKenndatenentspricht.EventuelleVerlängerungenbeseitigen.

Schmierungfalschodermangelhaft. DenÖlstandprüfen(9),auffüllenundeventuelleinenWechselvornehmen.

Magnetventilnichteffizient. DenKundendienstherbeirufen.

DerKompressorkommtwährenddesBetriebsohnetriftigeGründezumStillstand. EintretenderMotorwärmeschutzes.

DenÖlstandprüfen(9).

Monophasen-Versionen mit Monostadium:DenDruckwächterschalter(5)betätigenundihnaufdiePositionAusstellen(Abb. 1a).Wärmeschutzwiederrüsten(Abb. 2)undNeustartvornehmen(Abb. 1b).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.Versionen mit stern-/dreiecksförmigem Starter:DenimelektrischenSchaltkastenbefindlichenSchalterbetätigen(19)(Abb. 3c)underneutstarten(Abb. 6d).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.

37

D

AlleübrigenMaßnahmenmüssenvonberechtigtenKundendienstzentrensowieunterVerwendungvonOriginalersatzteilenausgeführtwerden.DurcheinenEingriffindieMaschinekanndieSicherheitbeeinträchtigtwerden,unddieentsprechendeGarantieverliertinjedemFallihreGültigkeit.

STÖRUNG URSACHE MASSNAHME

DerKompressorkommtwährenddesBetriebsohnetriftigeGründezumStillstand.

EintretenderMotorwärmeschutzes.

Zweistufige 3-Phasen-Ausführungen mit Leistung über oder gleich 7,5 PS, 220V,Zweistufige 3-Phasen-Ausführungen mit Leistung über oder gleich 10 PS, 400V,DieResettastedesMotorschutzschalters(Abb. 3d)betätigen,umdanndenDruckwächterwiederaufONzustellen(Abbildungen6a-6b-6c-6d).Sonstige Versionen: DenDruckwächterschalter(5)betätigenundaufdiePositionAussowieanschließenderneutaufdiePositionEinstellen(Abb. 1a-1b).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.

ElektrischeStörung. DenKundendienstherbeirufen.

DerinBetriebbefindlicheKompressorvibriert,undderMotorgibteinungewöhnlichesBrummgeräuschab.WennerzumStillstandkommt,kannernichtmehrgestartetwerden,obwohlderMotorbrummt.

Motoren Monophase:Kondensatordefekt. DenKondensatorauswechselnlassen.

Motoren Triphase:EsfehlteinePhaseimTriphasenversorgungssystemaufgrundderwahrscheinlichenUnterbrechungeinerSicherung.

DieSicherungen(19)imelektrischenSchaltschrankoderimelektrischenSchaltkastenprüfen,unddiebeschädigtenSicherungeneventuellauswechseln(Abb. 16).

UngewöhnlichePräsenzvonÖlimNetz.ZuvielÖlimBlockenthalten. DenÖlstandprüfen(9).AbnutzungderKolbernringe. DenKundendienstherbeirufen.

Kondenswasserleckage(4)ausdemAblasshahn. Schmutz/SandimHahn. DenHahnreinigen.

38

E

PRECAUCIONES DE USO1

HAY QUE HACER

•El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

•Mantenersiempreunadistanciadeseguridaddealmenos4metrosentreelcompresorylazonadetrabajo.

•Laseventualescoloracionesquepuedenaparecenenlosprotectoresdelacorreadelcompresordurante lasoperacionesdepintura indicanunadistanciainsuficiente.

•Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por suforma,tensiónyfrecuencia,yconformeconlasnormasvigentes.

•Para las versiones trifásicas, hacer montar el enchufe por personalcualificadocomoelectricista,deacuerdoconlasnormaslocales.Controlarduranteelprimerarranquequeelsentidode rotaciónseaexactoyquecorrespondaalindicadoporlaflechasituadaenelprotectordelacorrea(versiones con protección de plástico) o en el motor (versiones conproteccionesdemetal).

•Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitudmáxima de 5metrosyconunaseccióndelcableadecuada.

•Noserecomiendaelusodeprolongadoresdeotraslongitudes,nitampocoelusodeadaptadoresdetomasmúltiples.

•Usarsóloyexclusivamenteel interruptordelpresóstato(5)paraapagarel compresor, o el interruptor del tablero eléctrico (19), en losmodelosquelocontemplan.Noapagarelcompresordesconectandoelenchufedecorriente,paraevitarelsucesivoarranqueconpresiónenlacabeza.

•Usarsóloyexclusivamentelamanillaparamoverelcompresor. Para versiones fijas se aconseja utilizar transpaletas o carretillaselevadoras, procurando posicionar las horquillas dentro de los pies deapoyoyelevandolamáquinaestandosolamenteenfrentedeella.

Si se desplaza el compresor utilizando aparatos de elevación, para nodañar la máquina cabe evitar hacer fuerza sobre sus lados. Además,comprobarquelacargaestéequilibrada.

•Elcompresorenfuncionamientosedebecolocarsobreunapoyoestableyenhorizontal,paragarantizarunacorrectalubricaciónvéaselaSec. A3.

•Colocarel compresoralmenosa50cmde lapared,parapermitir unaperfectacirculacióndeairefrescoygarantizaruncorrectoenfriamiento.

NO HAY QUE HACER

•No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, animales o hacia elpropiocuerpo(utilizargafasdeprotecciónparaprotegerlosojoscontralaentradadecuerposextrañosalzadosporelchorro).

•Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequiposconectadosalmismo.

•No usar el equipo con los pies desnudos ni con lasmanos o los piesmojados.

•Notirardelcabledealimentaciónparadesconectarelenchufedelatomadecorrienteoparamoverelcompresor.

•Nodejarelequipoexpuestoalosagentesatmosféricos(lluvia,sol,niebla,nieve).

•Notransportarelcompresorconeldepósitoapresión.•Norealizarsoldadurasnitrabajosmecánicoseneldepósito.Encasodedefectosodecorrosiónhayquesustituirlocompletamente.

•Noalterardeningunamaneralaválvuladeseguridad.•No permitir que personas inexpertas usen el compresor. Manteneralejadosdelazonadetrabajoalosniñosyanimales.

•No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima delcompresor.

•No limpiar la máquina con líquidos inflamables o disolventes. Utilizarsolamente un paño húmedo, asegurándose de haber desconectado elenchufedelatomadecorrienteeléctrica.

•Elusodelcompresorestáestrechamenteligadoalacompresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotrotipodegas.

•El aire comprimidoproducidoporestamáquinanosepuedeutilizar enel campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego detratamientosespeciales,ynosepuedeutilizarparallenarbombonasparalainmersiónsubmarina.

•Noutilizarelcompresorsinprotecciones(resguardodecorrea)ynotocarlaspartesenmovimiento.

•Notocarlaspartesmarcadasconestesímbolo (Sec. A),queindicacomponentesquealcanzanaltastemperaturasduranteelfuncionamientoy que mantienen dicha temperatura por un cierto tiempo después deapagarelequipo.

HAY QUE SABER

•Este compresor ha sido fabricado para funcionar con la relación de intermitencia especificada e la placa de datos técnicos del motor(porejemplo,S3-50significa5minutosdetrabajoy5minutosdeparada),paraevitar un excesivo recalentamiento delmotor eléctrico. De lo contrario,intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendoautomáticamente la tensión cuando la temperatura sea demasiado altadebidoaunaabsorciónexcesivadecorriente.

Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar sobre el botón del presóstato (5), llevándolo a la posición de apagado y luego, nuevamente, a la de encendido (fig. 1a-1b-3a).

Enlasversionesmonofásicashayqueactuarmanualmenteapretandoelbotónderestablecimientosituadoenlacajadebornesdelmotor(fig. 2).

En las versiones trifásicas es suficiente actuar manualmente sobre elbotóndel presóstato, llevándolo otra veza la posicióndeencendido, oactuarsobreelbotóndel térmicocolocadodentrode lacajadel tableroeléctrico(figuras 3a-3b-3c).

Enlasversionestrifásicasdedosetapasconunapotenciaigualomayorque7,5hp,220V,yenaquellasconunapotenciaigualomayorque10hp,400V,hayqueactuarsobreelbotónderesetdelguardamotor(fig. 3d),para luegoponerdenuevoelpresostatoen laposiciónON(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Lasversionesmonofásicasestándotadasdeunpresóstato (5)conunaválvuladedescargadelairedecierreretardado(odeunaválvulasituadaen la válvula de retención) que facilita el arranque delmotor (3) y, porlotanto,esnormalquecuandoeldepósitoestávacíosalgaporalgunossegundosunchorrodeaireporlamisma.

•Todosloscompresoresestánequipadosconunaválvuladeseguridadqueintervieneencasodefuncionamientoirregulardelpresóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina(fig. 4).

•Todos los compresores de dos etapas están dotados de válvulas deseguridad (14) en el colector de impulsión de aire al depósito y en eltubodeconexióndelapresiónaltaylabajasituadoenlacabeza.Estasválvulasintervienenencasodedefectodefuncionamiento(fig. 5a, 5b).

•Durantelaoperacióndeconexióndeunaherramientaneumáticaauntubodeairecomprimidodistribuidoporelcompresor,esobligatoriointerrumpirelflujodeaireensalidadedichotubo.

•Conelcompresorsepuedenconectarmuchosaccesoriosyherramientasneumáticas: para un uso correcto léase cuanto presentados en susrespectivosmanuales.

•El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inflado,herramientasneumáticas,pintura, lavadocondetergentessólodebaseacuosa,etc.)implicaelconocimientoyelrespetodelasnormasprevistasencadaunodeloscasos.

ARRANQUE Y USO2•Montar lasruedas(17)yelpie(15),obien laruedapivotante(16)paralos modelos que la prevén, véase la Sec. A1-A2. Para las versionesconpiesfijos,montarelkitdeestribodelanteroolosamortiguadoresdevibraciones,siestánprevistos.

•Controlarquelascaracterísticasnominalesdelcompresorcorrespondancon las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación detensiónde+/-10%respectodelvalornominal.

•Colocar el enchufe del cable de alimentación en una toma apropiada,comprobandoqueelbotóndelpresóstato(5)situadoenelcompresorestéenlaposicióndeapagado“O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Paralasversionestrifásicas,conectarelenchufeenuntableroprotegidoconlosfusiblesapropiados.

•Para las versiones con cuadro eléctrico (19) (centralitas “Tandem” oarrancadores estrella/triángulo tipo B, E) hacer realizar la instalación y

lasconexiones(almotor,alpresóstatoya laelectroválvula,dondeestéprevista)porpersonalcualificado.

•Comprobar el nivel del aceite mirando por el visor (9) (fig. 7a) eeventualmenteañadiraceitedesenroscandoeltapóndepurga(fig. 7b).

• Ahoraelcompresorestálistoparausar.•Actuando sobre el interruptor del presóstato (5) (o el selector, en lasversionesconcuadroeléctrico)(fig. 6a-6b-6c-6d),elcompresorarrancabombeando aire e introduciéndolo en el depósito a través del tubo deimpulsión.Enlasversionesdedosetapas,elaireseaspiraenelcuerpodelcilindro,llamadodebajapresiónyserealizaunaprimeracompresión.Luego se introduce, a través del tubo de recirculación, en el cuerpollamado de alta presión, y luego en el depósito. Este ciclo de trabajopermitealcanzarpresionesmáselevadasylograrladisponibilidaddeairea11bar(15barenlasmáquinasespeciales).

•Cuando se alcanza el valor máximo de presión de funcionamiento(configuradoporelfabricanteenfasedeensayo),elcompresorsedetiene

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroManual de instrucciones

39

E

descargando el aire en exceso presente en la cabeza y en el tubo deimpulsióna travésdeunaválvulasituadadebajodelpresóstato (en lasversionesestrella/triángulo,atravésdeunaelectroválvulaqueintervienecuandosedetieneelmotor).

•Estopermiteelsucesivoarranque,facilitadoporlaausenciadepresiónenlacabeza.Utilizandoaire,elcompresorarrancaotravezautomáticamentecuandosealcanzaelvalordecalibracióninferior(2bar,aproximadamente,entresuperioreinferior).

Esposiblecontrolar lapresiónpresentedentrodeldepósitomediante lalecturadelmanómetro(10)montadoenelequipo(fig. 4).

•Elcompresorsiguefuncionandoenestecicloenautomáticohastaqueseaccionaelinterruptordelpresóstato(5)(oelselectordelcuadroeléctrico,fig. 6a-6b-6c-6d).Si sequiereutilizar nuevamenteel compresor, antesde reactivarlo esperar almenos 10 segundos a partir delmomento delapagado.

•En las versionesconcuadroeléctricoel presóstatodebeestar siemprealineadoenlaposiciónENCENDIDOI(ON).

•En las versiones tandem (tipo E) la centralita entregada con el equipopermiteusarunosolode losdosgruposdecompresores (si sedesea,conusoalternado)olosdoscompresoressimultáneamente,deacuerdocon lasexigencias.Enesteúltimocaso,elarranqueestará ligeramentediferenciado para evitar una absorción de corriente excesiva en elmomentodetomadefuerza(arranquetemporizado).

•Sólo los compresores sobre ruedas tienen un reductor de presión (enlas versiones de pies fijos normalmente se instala en la línea de uso).Accionandolaperillaconelgrifoabierto(tirándolahaciaarribaygirándolaen el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en elsentidocontrarioparareducirla,fig. 8),esposibleregular lapresióndelaire, para llevar al mejor nivel el uso de las herramientas neumáticas.Cuandosehaconfiguradoelvalordeseado,empujarlaperillahaciaabajoparabloquearla.

•Esposiblecomprobarelvalorconfiguradoatravésdelmanómetro(paralasversionesquelocontemplan,fig. 9).

•Compruebe que el consumo de aire y la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática a utilizar es compatible con la presión configurada en el regulador de presión y con la cantidad de aire que suministra el comprensor.

•Alfinaldeltrabajo,detenerlamáquina,desconectarelenchufeeléctricoyvaciareldepósito.

DEpóSito DE AiRE (En UniDADES montADAS SoBRE DEpóSito)3•Es necesario precaver la corrosión: según las condiciones de uso, loscondensados pueden acumularse dentro del depósito (1) y se tienenque descargar a diario. Esta operación se puede hacer manualmente,abriendo la válvula de drenaje (4), pormedio del purgador automático,si está instalado.Sin embargo, es necesario comprobar semanalmenteelfuncionamientocorrectodelaválvulaautomática.Estodeberealizarseabriendolaválvuladedrenajemanualycomprobandoelcondensado(fig 11a, 11b).

•Es necesario encargar a un organismo competente un control anual del grosor de la pared del depósito del aire (1), ya que la corrosión interna puede menguar el grosor de la pared de acero con consiguiente riesgo de explosiones. Si se aplican cabe ajustarse a las normas locales. No se permite utilizar el compresor cuando el grosor de la pared alcanza un valor mínimo indicado en el certificado del depósito (que forma parte de la documentación entregada con el aparato).

•Lavidaútildeldepósitodeaire(1)dependeprincipalmentedelentornodetrabajo.Eviteinstalarelcompresorenunentornosucioyconcorrosión,yaqueestopuedereducirdrásticamentelavidaútildeldepósito.

•Norealiceelanclajedeldepósito(1)ode loscomponentesconectadosdirectamentealsuelooaestructurasfijas.Instaleeldepósitodepresióncon amortiguadores de vibración para evitar posibles fallos por fatigaprovocadosporlavibracióndeldepósitoduranteeluso.

•Useeldepósito(1)dentrodeloslímitesdepresiónytemperaturaindicadosenlaplacadedatosyenelinformedeprueba.

•Nosedebemodificarestedepósitoconprocedimientomecánicoalguno,yaseasoldando,taladrandoocualquierotrométodo.

mAntEnimiEnto4•Laduracióndelamáquinadependedelacalidaddelmantenimiento.•ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, COLLOCAREL

PRESÓSTATO EN LA POSICIÓN “OFF”, DESCONECTAR EL ENCHUFE Y VACIAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO.

• Efectuar las actuaciones cuando la máquina está fría y utilizando losequiposdeprotecciónindividual.

Utilizar las herramientas para efectuar cada actuación y utilizarexclusivamentepiezasderepuestooriginales.

•Controlarelajustedetodoslostornillos,especialmentelosdelacabezadel grupo (2) (fig. 10). Comprobar el apriete del cabezal antes de laprimerapuestaenmarchaydespuésdelaprimerahoradetrabajo.

TABLA 1 – AJUSTE TIRANTES CABEZANm

Par Mín.Nm

Par Máx.

Tornillo M6 9 11

Tornillo M8 22 27

Tornillo M10 45 55

Tornillo M12 76 93

Tornillo M14 121 148

• Limpiarelfiltrodeaspiración(13)deacuerdoconelmedioambientedetrabajo y, de todas formas, almenos cada 100 horas.Reemplazarlo sifueranecesario(el filtroobstruido implicaunmenorrendimientoy,sinofuncionacorrectamente,leprovocaunmayordesgastealcompresor,fig. 10a-10b).

•Reemplazarelaceiteluegodelasprimeras100horasdefuncionamientoy,acontinuación,cada500horas.Controlarperiódicamenteelnivel(9).

• UsaraceitemineralALTAIR.Nomezclardistintos tiposdeaceite.Sisenotan variaciones de color (blancuzco = presencia de agua; oscuro =recalentamiento)serecomiendacambiarinmediatamenteelaceite.

•Ajustarbieneltapón(8)luegodelrestablecimiento(fig. 7b),asegurándosedequenohayapérdidasduranteeluso.Controlarsemanalmenteelniveldeaceiteparagarantizarunacorrecta lubricacióna lo largodel tiempo(fig. 7a).

•Periódicamente,comprobarlatensióndelascorreas,quedebentenerunaflexión(f)deaproximadamente1cm(fig. 12).

TABLA 2 – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓNTRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 500 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante

Cambio aceite* ● ●

Ajuste tirantes cabeza Comprobarelaprietedelcabezalantesdelaprimerapuestaenmarchaydespuésdelaprimerahoradetrabajo.

Desagüe Condensación depósito Cadadía

Verificación tensión correas Periódicamente

Inspección del grosor de la pared del depósito del aire. Anualmente

*Ya sea el aceite agotado que la condensación SE DEBEN ELIMINARrespetando las normas de protección del medio ambiente y las leyesvigentes.

El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se indican en las normativas locales.

40

E

ANOMALíA CAUSA INTERVENCIÓN

Pérdidadeaireporlaválvuladelpresóstato.

Válvuladeretenciónque,pordesgasteosuciedaddelcontactodeestanqueidad,nocumplecorrectamentesufunción.

Desenroscarlacabezahexagonaldelaválvuladeretención,limpiarelasientoyeldiscodegomaespecial(cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado(fig. 13a-13b).

Grifodepurga(4)delacondensaciónabierto. Cerrarelgrifodepurgadelacondensación.Tuboderilsannoacopladocorrectamenteenelpresóstato.

Acoplarcorrectamenteeltuboderilsanenelpresóstato(fig. 14).

Disminucióndelrendimiento,arranquesfrecuentes.Bajosvaloresdepresión.

Consumoexcesivo. Reducirlasexigencias.Pérdidasporlasjuntasy/oporlastuberías. Rehacerlasjuntas.

Obstruccióndelfiltrodeaspiración(13). Limpiar/reemplazarelfiltrodeaspiración(13)(fig. 10a-10b).

Deslizamientodelacorrea. Controlarlatensióndelascorreas(fig. 12).

Elmotor(3)y/oelcompresorsecalientandemanerairregular.

Ventilacióninsuficiente. Mejorarlascondicionesambientales.

Obstruccióndelospasosdeaire. Comprobary,eventualmente,limpiarelfiltrodeaire(13).

Lubricaciónescasa. Llenarocambiarelaceite(fig. 15a-15b-15c).

Elcompresorsedetieneluegodeunintentodearrancar,porqueintervienelaproteccióntérmicadebidoaunelevadoesfuerzodelmotor.

Arranqueconcabezadelcompresorcargada. Descarguelacabezadelcomprensorpulsandoelbotóndelpresostato(5).

Bajatemperatura. Mejorarlascondicionesambientales.

Tensióninsuficiente. Controlarquelatensiónderedcorrespondaaladeplaca.Eliminarposiblesprolongadores.

Lubricaciónerróneaoinsuficiente. Comprobarelnivel(9),llenary,eventualmente,cambiarelaceite.

Electroválvulanoeficiente. LlamarelCentrodeAsistencia.

Duranteelfuncionamientoelcompresorsedetiene,aparentementesinningúnmotivo.

Intervencióndelaproteccióntérmicadelmotor.

Comprobarelniveldeaceite(9).Versiones monofásicas de un tiempo:Actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándoloalaposicióndeapagado(fig 1a).Rearmarlaproteccióntérmica(fig. 2)yponernuevamenteenmarcha(fig. 1b).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.Versiones con arrancador estrella/triángulo:Intervenirsobreelbotóndeltérmicocolocadodentrodelacajadeltableroeléctrico(19)(fig. 3c)yarrancarotravez(fig. 6d).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.Versiones trifásicas de dos etapas con potencia igual o mayor que 7,5 hp, 220V,Versiones trifásicas de dos etapas con potencia igual o mayor que 10 hp, 400V:actuarsobreelbotónderesetdelguardamotor(fig. 3d),paraluegovolveraponerelpresostatoenlaposiciónON(fig. 6a-6b-6c-6d).Otras versiones: Actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándoloalaposicióndeapagadoyluego,otravez,aladeencendido(fig. 1a-1b).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.

Averíaeléctrica. LlamarelCentrodeAsistencia.

Elcompresorenmarchavibrayelmotoremiteunzumbidoirregular.Sedetieneynoarrancaotravezaunqueelmotorzumbe.

Motores monofásicos:Condensadordefectuoso. Hacercambiarelcondensador.

Motores trifásicos:Faltaunafaseenelsistematrifásicodealimentaciónporlaprobableinterrupcióndeunfusible.

Comprobarlosfusiblesdentrodeltableroeléctrico(19)odelacajaeléctricay,eventualmente,reemplazarlosqueesténdañados(fig. 16)

Presenciaanormaldeaceiteenlared.Excesivacargadeaceitedentrodelgrupo. Comprobarelniveldeaceite.Desgastedelossegmentos. LlamarelCentrodeAsistencia.

Pérdidadecondensaciónporelgrifodepurga(4). Presenciadesuciedad/arenadentrodelgrifo. Limpiarelgrifo.

Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida la garantía correspondiente.

poSiBlES AnomAlíAS Y lAS coRRESponDiEntES intERvEncionES ADmitiDAS

5

Solicitarayudaaunelectricistacualificadoparalasintervencionesenloscomponenteseléctricos(cables,motor,presóstato,tableroeléctrico,etc.)

41

P

PRECAUÇÕES DE USO1

O QUE FAZER

•O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

•Mantersempreumadistânciadesegurançadepelomenos4metrosentreocompressoreazonadetrabalho.

•Eventuais colorações que podemaparecer nas protecções pára-correiadocompressorduranteasoperaçõesdepintura, indicamumadistânciademasiadopróxima.

• Inserirafichadocaboeléctriconumatomadaadequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.

•Para as versões trifásicas, mandar instalar a ficha por pessoal com aqualificação de electricista segundo as normas locais. Controlar, naprimeiraactivação,seosentidoderotaçãoestácorrectoecorrespondeaoindicadopelasetasituadanopára-correia(versõescomprotecçãoemplástico)ounomotor(versõescomprotecçõesemmetal).

•Utilizarextensõesdocaboeléctricodecomprimentomáximode5metrosecomsecçãodocaboadequada.

•Nãoéaconselhadoousodeextensõescomcomprimentodiferente,nemdeadaptadoresetomadasmúltiplas.

•Usar exclusivamente o interruptor do manóstato (5) para desligar ocompressor ou utilizar o interruptor do quadro eléctrico (19), para osmodelos que o contém. Não desligar o compressor tirando a ficha datomadaeléctrica,paraevitarareactivaçãocompressãonacabeça.

•Usarexclusivamenteaalçaparadeslocarocompressor. Para versões estacionárias recomendamos o uso de transpalete,empilhadeiras fazendodemodoquesejamposicionadosno interiordospésdeapoio,levantandoamáquinaapenasnapartefrontal.

Nocasoemqueocompressorsejamovimentadocomequipamentosdeelevação,éprecisoevitarexercerforçassobreosladosdamáquinaparaevitardanos.Tambémcertifique-sedequeacargaéequilibrada.

•O compressor em funcionamento deve ser colocado sobre um apoioestávelenahorizontalparagarantirumacorrectalubrificação,SecçãoA3.

•Posicionarocompressornomínimoa50cmdaparedeparapermitirumacirculaçãoóptimadearfrescoegarantirumarrefecimentocorrecto.

O QUE NÃO FAZER

•Nuncaorientarojactodearnadirecçãodepessoas,animaisoudoprópriocorpo(Utilizaróculosdeprotecçãoparaprotegerosolhoscontracorposestranhosmovidospelojacto).

•Nuncaorientaro jactode líquidosborrifadospor ferramentas ligadasaocompressornadirecçãodesteúltimo.

•Nãousar oaparelho comospésdescalçosou comasmãoseospésmolhados.

•Nãopuxarocabodealimentaçãoparadesconectarafichadatomadaouparadeslocarocompressor.

•Não deixar o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, nevoeiro,neve).

•Nãotransportarocompressorcomodepósitosobpressão.•Nãoexecutarsoldadurasoutrabalhosmecânicosnodepósito.Emcasodedefeitosoucorrosões,énecessáriosubstituí-locompletamente.

•Nãoaltereaválvuladesegurança.•Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor. Mantercriançaseanimaislongedaáreadetrabalho.

•Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/ousobreocompressor.

•Não limpar a máquina com líquidos inflamáveis ou solventes. Utilizarsomenteumpanohúmido,certificando-sedeterdesconectadoafichadatomadaeléctrica.

•Ousodocompressorestáestritamenteligadoàcompressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutrotipodegás.

•O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizadono campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois detratamentosespeciaisenãopodeserutilizadoparaenchergarrafasdemergulho.

•Nãoutilizarocompressorsemprotecções (pára-correia)enão tocaraspartesemmovimento.

•Não toquenaspartesmarcadasporestesímbolo (SecçãoA),queindica componentes que alcançam temperaturas elevadas durante ofuncionamento,epermanecemtaisparacertoperíododetempodepoisdaparagem.

O QUE SABER

•Estecompressoréprojectadoparaoperarcomumarazãodeintermitênciaespecificada na placa de identificação do motor, (por exemplo S3-50significa 5 minutos de trabalho e 5 minutos de pausa) para evitar umsobreaquecimento excessivo do motor eléctrico. Se isso acontecer,intervém a protecção térmica com a qual o motor está equipado,interrompendoautomaticamentea tensãoquandoa temperaturaestiverdemasiadoelevadaporconsumoexcessivodecorrente.

Para facilitar a reactivação da máquina, é importante, além das operações indicadas, intervir no botão do manóstato (5) repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado (figs. 1a-1b-3a).

Nasversõesmonofásicas,énecessáriointervirmanualmentecarregandonobotãoderecuperaçãosituadonacaixadebornesdomotor(fig. 2).

Nas versões trifásicas, é suficiente intervir manualmente no botão domanóstato repondo-onaposiçãode ligadoou intervir nobotão térmicosituadodentrodacaixadoquadroeléctrico(fig. 3a-3b-3c).

Nas versões comduas fases trifásicas compotênciasmaior ou igual a7,5hp,220V,enascompotênciamaiorouiguala10hp,400V,éemvezprecisointervirnobotãoderesetsalvamotor(fig. 3d),edepoisrecolocaropressóstatonaposiçãoON(figs. 6a-6b-6c-6d).

•Asversõesmonofásicasestãoequipadascomummanóstato(5)providodumaválvuladeescapedoarcomfechamentoatrasado(oudumaválvulasituada na válvula de retenção) que facilita o arranque domotor (3) e,portanto, é normal, como depósito vazio, a saída dumsopro de ar damesmaporalgunssegundos.

•Todososcompressoresestãoequipadoscomumaválvuladesegurança(14) que intervém em caso de funcionamento irregular do manóstatogarantindoasegurançadamáquina(fig. 4).

•Todososcompressoresdedoisestágiosestãoprovidosdeválvulasdesegurançanocolectordedistribuiçãodoarparaodepósitoenotubodeconexãoentreapressãobaixaeaaltasituadonacabeça.Estasintervêmemcasodefuncionamentoirregular(fig. 5a, 5b).

•Duranteaoperaçãodeconexãodumaferramentapneumáticaaumtubodearcomprimidodistribuídopelocompressor,éobrigatóriaainterrupçãodofluxodearnasaídadoprópriotubo.

•No compressor podem ser aplicados vários acessórios e ferramentaspneumáticos: para um uso correcto leia as indicações dos respectivosmanuais.

•A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somentecombaseaquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormasprevistasemcadacasoseparadamente.

ACTIVAÇÃO E USO2•Monteasrodas(17)eopé(15),ouarodapivotante(16)paraosmodelosqueaprevêem,vejaaSecção A1-A2.Paraasversõescompés fixos,monteokitdoestribodianteiroouosanti-vibrações,seprevistos.

•Controle se os dados da placa do compressor correspondem com osdadosefectivosdosistemaeléctrico;admite-seumavariaçãodetensãode+/-10%emrelaçãoaovalornominal.

• Inserirafichadocabodealimentaçãonumatomadaadequadaverificandose o botão do manóstato (5) situado no compressor está na posiçãodesligado“O”(OFF)(figs. 6a-6b-6c-6d).

•Para as versões trifásicas, conectar a ficha a umquadro protegido porfusíveisadequados.

•Paraasversõesequipadascomquadroeléctrico(19)(centrais“Tandem”ouinterruptoresdearranqueestrela-triângulo,tipoB,E),mandarexecutarainstalaçãoeasconexões(aomotor,aomanóstatoeàelectroválvula,seprevista)porpessoalqualificado.

•Verifiqueoníveldoóleoatravésdovisor(9) (figs. 7a)eeventualmentereabasteçadesenroscandoatampaderespiro(fig. 7b).

• Nestaaltura,ocompressorestáprontoparaouso.•Premendoointerruptordomanóstato(5)(ouoselectorparaasversõescom quadro eléctrico) (figs. 6a-6b-6c-6d), o compressor activa-sebombeando ar e introduzindo-o no depósito através do tubo dedistribuição.Nasversõesdedoisestágios,oaréaspiradonacamisadocilindro, chamada de baixa pressão, e pré-comprimida. Em seguida, éintroduzida,atravésdotuboderecirculação,nacamisachamadadealtapressãoe,depois, nodepósito.Este ciclode trabalhopermitealcançarpressõesmaiselevadasedispordeara11bar (15barparamáquinasespeciais).

•Alcançado o valormáximada pressão de funcionamento (definido peloconstrutor em fase de ensaio), o compressor pára descarregando o aremexcessopresentenacabeçaenotubodedistribuiçãoatravésdumaválvula situada abaixo do manóstato (nas versões estrela-triângulo,atravésdumaelectroválvulaqueintervémquandoomotorpára).

• Isto permite a reactivação subsequente facilitada pela falta de pressãonacabeça.Utilizandoar,ocompressorreiniciaautomaticamentequandoé alcançado o valor de afinação inferior (2 bar aproximadamente entresuperioreinferior).

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuroManual de instruções

42

P

Épossívelcontrolarapressãopresentenointeriordodepósitoatravésdaleituradomanómetro(10)fornecido(fig. 4).

•O compressor continua a funcionar com este ciclo em automático atéquandoointerruptordomanóstato(5)nãoépremido(oudoselectordoquadroeléctrico,figs.figs. 6a-6b-6c-6d),.Sesedesejautilizarnovamenteocompressor,aguardarpelomenos10segundosdepoisdadesactivaçãoantesdeligá-lodenovo.

•Nas versões com quadro eléctrico, o manóstato deve estar semprealinhadocomaposiçãoLIGADOI(ON).

•Nasversõestandemtipo E,acentralfornecidapermiteautilizaçãodumsódosdoisgruposdecompressores(sesedeseja,comusoalternado)oudetodososdoissimultaneamenteconsoanteasexigências.Nesteúltimocaso,oarranqueseráligeiramentediferenciadoparaevitarumconsumoexcessivodecorrenteduranteoarranque(partidatemporizada).

•Só os compressores com carro estão equipados com um redutor depressão(nasversõescompésfixos,estánormalmenteinstaladonalinhadeutilização).Movendoobotãocoma torneiraaberta (puxando-oparacima e rodando-o em sentido horário para aumentar a pressão e anti-horárioparadiminuí-la, (fig. 8)épossível regularapressãodoarparaoptimizarousodasferramentaspneumáticas.Quandotiversidodefinidoovalordesejado,empurrarobotãoparabaixoparatravá-lo.

•É possível verificar o valor definido através do manómetro (para asversõesemqueesteestáinstalado,fig. 9).

•Verificar se o consumo de ar e a máxima pressão de exercício do utensílio pneumático a utilizar é compatível com a pressão configurada no regulador de pressão e com a quantidade de ar distribuída pelo compressor.

•No final do trabalho, parar a máquina, desconectar a ficha eléctrica eesvaziarodepósito.

RESERVATóRIO DE AR (Em UnIDADES mOnTADAS SObRE O RESERVATóRIO)3

•É necessário previr a corrosão: conforme as condições de uso, acondensação pode se acumular no interior do reservatório (1) e deveserdescarregadaacadadia.Istopodeserfeitomanualmente,abrindoaválvuladepurga (4),oupormeiodapurgaautomática,sehouverumainstalada no reservatório. Ainda assim, é necessária uma verificaçãosemanaldocorrectofuncionamentodaválvulaautomática.Paratal,deveabrir-seaválvuladepurgamanualeverificarapresençadecondensados(fig. 11a, 11b).

•É necessário verificar anualmente a espessura da parede do reservatório de ar (1) por parte de um organismo competente, uma vez que a corrosão interna pode reduzir a espessura de parede de aço com um subsequente risco de explosões. Se aplicáveis, observe as normas locais. A utilização do reservatório de ar não é permitida quando a espessura da parede alcança um valor mínimo indicado na certificação do reservatório (parte da documentação é fornecida com a unidade).

•Avidaútildoreservatóriodear(1)dependeprincipalmentedoambientedetrabalho.Evitarinstalarocompressornumambientesujoecorrosivo,umavezqueissopodereduzirdrasticamenteavidaútildoreservatório.

•Nãoancoraroreservatório(1)ouoscomponentesligadosdirectamenteao solo ou a estruturas fixas. Montar o reservatório de pressão comamortecedores de vibração para evitar possíveis falhas por desgasteprovocadopelavibraçãodoreservatórioduranteautilização.

•Use el depósito (1) dentro de los límites de presión y temperaturaindicadosenlaplacadedatosyenelinformedeprueba.

•Nosedebemodificarestedepósitoconprocedimientomecánicoalguno,yaseasoldando,taladrandoocualquierotrométodo.

mAnUTEnÇÃO4•Aduraçãodamáquinaestácondicionadapelaqualidadedamanutenção.•ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, COMUTAR O MANÓSTATO

PARA A POSIÇÃO “OFF”, TIRAR A FICHA E ESVAZIAR COMPLETAMENTE O DEPÓSITO.

•Realize as operações comamáquina fria usando os equipamentos deprotecçãoindividual.

Useoequipamentocorrectoparacadaoperaçãoeusesomentepeçassobressalentesoriginais

•Controlar o aperto de todos os parafusos, sobretudo os da cabeçado grupo (2) (fig. 10). Verifique o aperto da cabeça antes do primeiroarranqueedepoisdaprimeirahoradetrabalho.

TABELA 1 – FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS DA CABEÇANm

Binário Mín.Nm

Binário Máx.

Parafuso M6 9 11

Parafuso M8 22 27

Parafuso M10 45 55

Parafuso M12 76 93

Parafuso M14 121 148

•Limparofiltrodeaspiração(13)consoanteoambientee,emtodoocaso,acada100horas.Substituí-lo,senecessário(ofiltroentupidocausaumrendimentomenor, enquanto que, se não estiver eficiente, provoca umdesgastemaiordocompressor, figs. 10a-10b).

•Substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e,posteriormente,acada500horas.Controlarperiodicamenteonível(9).

•Usar óleo mineral ALTAIR. Não misturar qualidades diferentes. Seocorreremvariaçõesdecor(brancacento=presençadeágua;escuro=sobreaquecido),éaconselhávelsubstituirimediatamenteoóleo.

•Apertarbematampa(8)apósorestabelecimento(fig. 7b),certificando-sedequenãohajafugasduranteouso.Controlarsemanalmenteoníveldoóleoparaassegurarao longodotempoa lubrificaçãocorrecta, (fig. 7a, 7b),

•Periodicamente,verificaratensãodascorreias,quedevemterumaflexão(f)decercade1cm(fig. 12).

*Tanto o óleo usado, como a condensaçãoDEVEM SER ELIMINADOSrespeitandoasnormasdeprotecçãodoambienteeasleisemvigor.

O compressor tem de ser eliminado seguindo os canais específicos previstos pelas normas locais

TABELA 2 – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS

A CADA 300 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador

Troca de óleo* ● ●Torque parafusos do cabeçote

Verifiqueoapertodacabeçaantesdoprimeiroarranqueedepoisdaprimeirahoradetrabalho.

Saída Condensa do reservatório Todososdias

Controle da tensão das correias Periodicamente

Controle da espessura da parede do reservatório do ar Acadaano.

43

P

ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perdadearpelaválvuladomanóstato.

Válvuladeretençãoque,pordesgasteousujidadenasuperfíciedevedação,nãodesempenhacorrectamenteasuafunção

Desaparafusaracabeçasextavadadaválvuladeretenção,limparasedeeodiscodeborrachaespecial(substituirseestiverdesgastado).Remontareapertarcomcuidado(figs. 13a-13b).

Torneiradedrenagemdacondensação(4)aberta.

Fecharatorneiradedrenagemdacondensação.

Tuborilsannãoencaixadocorrectamentenomanóstato.

Encaixarcorrectamenteotuborilsannointeriordomanóstato(fig. 14).

Diminuiçãoderendimento,arranquesfrequentes.Valoresdepressãobaixos.

Consumosexcessivos. Reduzirsolicitações.Fugasnasuniõese/outubagens. Refazerasjuntas.

Entupimentodofiltrodeaspiração(13). Limpar/substituirofiltrodeaspiração(13)(figs. 10a-10b).

Deslizamentodacorreia. Controlaratensãodascorreias(fig. 12).

Omotor(3)e/ouocompressoraquecemirregularmente.

Aeraçãoinsuficiente. Melhoraroambiente.

Entupimentodaspassagensdear. Verificare,senecessário,limparofiltrodear(13).

Lubrificaçãoinsuficiente. Atestarousubstituiroóleo(figs. 15a-15b-15c).

Ocompressor,apósumatentativadearranque,páraporintervençãodaprotecçãotérmicaporcausadumesforçoexcessivodomotor.

Arranquecomcabeçadocompressorcarregada.

Descarregaracabeçadocompressorcarregandonobotãodopressóstato(5).

Baixatemperatura. Melhorarascondiçõesambientais.

Tensãoinsuficiente.Controlarseatensãoderedecorrespondecomamarcadanaplaca.Eliminareventuaisextensões.

Ocompressor,apósumatentativadearranque,páraporintervençãodaprotecçãotérmicaporcausadumesforçoexcessivodomotor.

Lubrificaçãoerradaouinsuficiente. Verificaronível(9),atestare,senecessário,substituiroóleo.

Electroválvulanãoeficiente. ChamaroCentrodeAssistência.

.Intervençãodaprotecçãotérmicadomotor.

Verificaroníveldoóleo(9).Versões monofásicas de um estágio:carregarnobotãodomanóstato(5)repondo-onaposiçãodesligado(fig. 1a).Rearmaraprotecçãotérmica(fig. 2)ereactivar(figs. 1b).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.Versões com interruptor de arranque estrela-triângulo:carregarnobotãododispositivotérmicocolocadodentrodacaixadoquadroeléctrico(19)(fig. 3c)ereactivar(fig. 6d).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.Versões com duas fases trifásicas com potência maior ou igual a 7,5 hp, 220V,Versões com duas fases trifásicas com potência maior ou igual a 10 hp, 400V:intervenhanobotãoderesetsalvamotor(fig. 3d),edepoisrecoloqueopressóstatonaposiçãoON(figs.6a-6b-6c-6d).Outras versões: carregarnobotãodomanóstato(5)repondo-onaposiçãodesligadoe,novamente,emligado(fig. 1a-1b).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.

Avariaeléctrica. ChamaroCentrodeAssistência.

Ocompressorvibraemandamentoeomotoremiteumzumbidoirregular.Sepára,nãoarrancamais,emborahajaumzumbidonomotor.

Motores monofásicos:condensadordefeituoso. Mandarsubstituirocondensador.

Motores trifásicos:Faltaumafasenosistematrifásicodealimentaçãoporprovávelinterrupçãodumfusível.

Verificarosfusíveisnointeriordoquadroeléctricooudacaixaeléctrica(19)e,senecessário,substituirosqueestiveremdanificados(fig. 16).

Presençaanormaldeóleonarede.Cargaexcessivadeóleonointeriordogrupo. Verificaroníveldoóleo(9).Desgastesegmentos. ChamaroCentrodeAssistência.

Fugadecondensaçãodatorneiradedrenagem(4). Presençadesujidade/areiadentrodatorneira. Limparatorneira.

Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso, invalida a respectiva garantia.

POSSÍVEIS AnOmALIAS E RESPECTIVAS InTERVEnÇÕES ADmITIDAS5Pediroauxíliodumelectricistaqualificadoparaintervençõesemcomponenteseléctricos(cabos,motor,manóstato,quadroeléctrico…)

44

NL

WAARSCHUWINGEN1

WAAR U OP MOET LETTEN

•De compressor moet in geschikte omgevingen worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

•Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 meter tussen decompressorenhetwerkgebiedaan.

•Eventueleverkleuringendieverschijnenopde riembeschermersvandecompressortijdenslakspuiten,wijzenopeentegeringeafstand.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanningen frequentie geschikt stopcontact dat voldoet aan de geldendevoorschriften.

•Laat voor de driefasenversie de stekker door personeel monteren datvolgensdeplaatselijkevoorschriftenalselektricienisopgeleid.Controleerbijheteersteopstartenofdedraairichtingcorrectisenovereenkomtmetderichtingaangeduiddoordepijlopderiembeschermer(versiesmetplasticbescherming)ofopdemotor(versiesmetmetalenbeschermingen).

•Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte vanhoogstens5meterenmeteengeschiktekabeldoorsnede.

•Menraadthetgebruikvanverlengsnoerenmeteenanderelengte,alsmedeadaptersenmeervoudigestekkerdozenaf.

•Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat (5) om decompressoruitteschakelenofgebruikdeschakelaaropdeschakelkast(19),bijmodellendiehiervanzijnvoorzien.Schakeldecompressornietuitdoordecontactstopaftekoppelen,omopnieuwstartenterwijldrukindekopaanwezigistevoorkomen.

•Gebruikuitsluitenddehandgreepomdecompressorteverplaatsen. Voor vaste uitvoeringen wordt het gebruik van transpaletten, heftrucksaanbevolen. Plaats deze tussen de steunvoeten en hef de machineuitsluitendaandevoorzijde.

Alsudecompressorverplaatstmethijstoestellen,dientueroptelettendatugeenkrachtuitoefentopdezijkantenvandemachineomdezeniettebeschadigen.Controleerookofdelastinevenwichthangt.

•Dewerkendecompressormoetopeenstabiele,horizontaleondergrondwordengeplaatstomeencorrectesmeringteverzekeren,(sectie A3).

•Plaatsdecompressoropminstens50cmvandemuuromeenoptimalecirculatievanfrisseluchteneencorrectekoelingtegaranderen.

WAT U NIET MAG DOEN

•Richt de luchtstroom nooit op mensen, dieren of op het eigen lichaam(Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen diedoordeluchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

•Richtvloeistoffendiedooropdecompressoraangeslotengereedschappenwordengespotennooitopdecompressorzelf.

•Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige handen ofvoeten.

•Treknooitaandestroomkabelomdestekkeruithetstopcontacttetrekkenofomdecompressorteverplaatsen.

•Hetapparaatmagnietblootgesteldaanweersinvloeden(regen,zon,mist,sneeuw).

•Vervoerdecompressornietmetdeketelonderdruk.•Voeropdeketelgeenlassenofmechanischebewerkingenuit.Ingevalvandefectenofcorrosiemoetdeketelvervangenworden.

•Sleutelnietaandeveiligheidsklep.•Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordtgebruikt.Houdkinderenendierenuitdebuurtvanhetwerkgebied.

•Plaatsgeenontvlambarevoorwerpenofvoorwerpenvannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

•Reinig demachine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.

Gebruikuitsluitendeenvochtigedoekencontroleerofdestekkeruithetstopcontactisverwijderd.

•Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie vanlucht.Gebruikdecompressornietvooranderegassoorten.

•De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder specialebehandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch,voedings- of gezondheidsgebied enmag niet gebruikt worden voor hetvullenvanzuurstofflessenvoorduikers.

•Gebruikdecompressornietzonderbeschermingen(riembeschermers)enraaknietdebewegendedelenaan.

•Raakdeonderdelenmetditsymbool(sectie A) nietaan.Hetsymboolwijstopbestanddelendietijdensdewerkinghogetemperaturenbereikeneneentijdlangheetblijvennahetstilleggen.

WAT U MOET WETEN

•Deze compressor is gebouwd om te werken met een relatieve inschakelduur die op het plaatje met de technische gegevens van de motor staat (zo betekent bijvoorbeeld S3-50 5 minuten bedrijf en5 minuten rust), om overmatige oververhitting van de elektromotor tevoorkomen.Alsdatmochtgebeuren,grijptdethermischebeveiligingvandemotor in door automatisch de spanning te onderbrekenwanneer detemperatuurtehoogisvanwegeeenovermatigestroomabsorptie.

Omhetopnieuwopstartenvandemachine tevereenvoudigen,moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd,maarookdedrukknopopdepressostaat (5)wordenbediend:dezemoeteerst indeuitgeschakeldestandenvervolgensindeingeschakeldestandwordengebracht(fig. 1a-1b-3a).

Bij deeenfaseversiesmoetmenmet de hand op de reset-knop op deklemmendoosvandemotordrukken(fig. 2).

Bijdedriefasenversieshoeftmenslechtsmetdehanddedrukknopvandepressostaattebedienendoordezeindeingeschakeldestandtebrengen,ofdedrukknopopdethermischebeveiligingindeschakelkasttebedienen.(fig. 3a-3b-3c).

Opdedriefasigetweetrapsuitvoeringenmeteenvermogengroterdanofgelijkaan7,5pk,220V,enopdiemeteenvermogengroterdanofgelijkaan10pk,400V,dientudaarentegenderesetknopvoormotorbeveiliging(afb. 3d)tegebruiken,envervolgensdepressostaatterugindestandONtezetten(afb. 6a-6b-6c-6d).

•De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat (5) met eenluchtafblaasklepmetvertraagdesluiting(ofvaneenklepgesitueerdopdeafsluitklep)diehetstartenvandemotor(3)vereenvoudigt:hetisdanooknormaaldatbijlegeketelgedurendeenkelesecondennogluchtdoordezeklepwordtafgeblazen.

•Allecompressorenzijnvoorzienvaneenveiligheidsklepdieingrijptingevalvanonregelmatigewerkingvandepressostaat,zodatdeveiligheidvandemachineisgegarandeerd(fig. 4).

•Alletweetrapscompressorenzijnvoorzienvanveiligheidskleppen(14)ophet spruitstuk voor luchttoevoer naar de ketel enopde verbindingsbuistussen de lage en de hoge druk op de kop. Deze grijpen in geval vanslechtewerkingin(fig. 5a, 5b).

•Tijdenshetaansluitenvaneenpneumatischgereedschapopeenbuismetpersluchtdiedoordecompressorwordtgeleverd,moetdeluchtstroomdieuitdezebuiskomtabsoluutafgeslotenzijn.

•Op de compressor kunnen verscheidene accessoires en pneumatischegereedschappen gemonteerd worden: lees voor het juiste gebruik dehandleidingenervan.

•Hetgebruikvanpersluchtvoordeverschillendetoepassingendiemogelijkzijn (opblazen, pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassenmetreinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) veronderstelt kennisen inachtnemingvandevoorschriftendievoordeafzonderlijkegevallengelden.

STARTEN EN GEBRUIK2•Monteer de wielen (17) en het voetje (15), ofwel het rolwiel (16) voorde modellen die daarvoor voorzien zijn, zie sectie A1-A2. Monteer opde uitvoeringenmet vaste voetjes de kit met de beugel vooraan of detrillingsdempers,indienvoorzien..

•Controleerdeovereenstemmingmetdegegevensopdetypeplaatvandecompressormetdewerkelijkegegevensvandeelektrischeinstallatie;erwordt eenspanningsvariatie van+/- 10% tenopzichte vandenominalewaardetoegestaan.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een geschikt stopcontact encontroleerofdedrukknopvandepressostaat(5)opdecompressorindeuitgeschakeldestand«O»(OFF)staat(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Sluitbijdedriefasenversiesdestekkeraanopeenschakelkastbeveiligddoorpassendezekeringen.

•Laat, bij versies uitgerust met een schakelkast (19) (“Tandem” units ofsterdriehoekaanzetters,type B, E),deinstallatieendeaansluitingen(opdemotor,depressostaatendemagneetklepdaarwaaraanwezig)doorgekwalificeerdpersoneeluitvoeren.

•Controleerhetoliepeillangshetkijkglaasje(9)(afb. 7a)envulindiennodigbij.Schroefdeontluchtdoplos(afb. 7b).

• Nuisdecompressorklaarvoorgebruik.•Bediendeschakelaarvandepressostaat (5) (ofdekeuzeschakelaarbijversiesmetschakelkast, (fig. 6a-6b-6c-6d):decompressorstart,begintluchttepompenenvoertdezeviadetoevoerbuisnaardeketel.

Bijdetweetrapsversieswordtdeluchtindelagedruk-cilinderbusgezogenenvoorgecomprimeerd.Vervolgenswordtdeluchtviaderecirculatiebuisnaar de hogedruk-cilinderbus en daarna naar de ketel gevoerd. Dezebedrijfscycluszorgtvoorhogeredrukkenendebeschikbaarheidvanluchtmet11bar(15barvoorspecialemachines).

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingGebruiksaanwijzing

45

NL

•Zodrademaximalewaarde vandebedrijfsdrukwordt bereikt (ingestelddoor de constructeur tijdens de keuringsfase), stopt de compressor enblaastdeovermaataan luchtdie indekopen toevoerbuisaanwezig isviaeenkleponderdepressostaataf(bijdester-driehoekversiesviaeenmagneetklepdiebijhetstoppenvandemotorwordtgeactiveerd).

•Dit afblazen vereenvoudigt het opnieuw opstarten van de compressor,aangezienergeendrukmeerindekopaanwezigis.

Bij gebruik van lucht start de compressor automatisch op wanneer deondersteafstelwaardewordtbereikt(2bartussenbovensteenonderstewaarde).

Hetismogelijkomdedrukindeketeltecontrolerendoordebijgeleverdemanometeraftelezen(fig. 4).

•De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat deschakelaar van de pressostaat (5) (of de keuzeschakelaar van deschakelkast, fig. 6a-6b-6c-6d) wordt afgezet. Als men de compressoropnieuw wil gebruiken, dient men minstens 10 seconden na hetuitschakelentewachtenalvorensdecompressoropnieuwtestarten.

•BijdeversiesmetschakelkastmoetdepressostaataltijdinlijnstaanmetdeingeschakeldestandI(ON).

•Bij de tandemversies type E staat de bijgeleverde unit het gebruik vanéénvanbeidecompressorgroepentoe(indiengewenstmetafwisselendgebruik) of van beide gelijktijdig, afhankelijk van de behoeften. In hetlaatstegevalzalhetstartenopgedifferentieerdewijzeverlopen,omeenovermatigeabsorptievanstroombijhetstartentevoorkomen(getimedestart).

•Alleen verrijdbare compressoren zijn van een reduceerventiel voorzien(bij versiesmet vaste pootjeswordt deze gewoonlijk op de gebruikslijngeïnstalleerd). Door de knop bij open kraan te bedienen (door dezeomhoog te trekkenwordt bij rechtsomdraaien de druk verhoogd en bijlinksomdraaiendedrukverlaagd,fig. 8)kandeluchtdrukgeregeldwordenomhetgebruikvanpneumatischegereedschappenteoptimaliseren.Zet,zodradegewenstewaardeisingesteld,deknopweerlaagomdezeinzijnstandtevergrendelen.

•De ingestelde waarde kan op de manometer gecontroleerd worden(bij versies die hiermee zijn uitgerust, fig. 9) of met behulp van degenummerde streepjes op de knop,welkewaardenmet de betreffendedrukkenovereenkomen.

•Controlleer of het luchtgebruik en de maximum druk van de te proberen luchtdrukwerktuigen geschikt zijn met de aangetekende druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door de compressor.

•Schakeldemachinenagebruikuit,neemdestekkeruithetstopcontactenleegdeketel.

LUCHTKETEL (BIj CompRESSoREN vooR moNTAGE op KETEL)3

•Voorkom corrosie: afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kancondensaat zich ophopen in het reservoir (1). Tap het condenswaterdagelijksaf.Ditkanhandmatiggebeurendoordeaftapkraan teopenen(4), of doormiddel van de automatische aftap indien de ketel daarmeeis uitgerust.De correctewerking van de automatische aftapkraanmoetechter wekelijks worden gecontroleerd. Open hiertoe de handbediendeaftapkraanencontroleerofercondensaatuitstroomt(fig. 14a, 14b).

•U dient jaarlijks de dikte van de wand van het luchtreservoir (1) te laten controleren controleren door een bevoegde instantie, want corrosie aan de binnenkant kan de dikte van de stalen wand verkleinen, met als gevolg risico op explosie. Neem de van toepassing zijnde plaatselijke normen in acht. Het gebruik van het luchtreservoir is niet toegestaan wanneer de dikte van de wand de minimumwaarde bereikt die op de verklaring van het reservoir staat (maakt deel uit van de documentatie die samen met het toestel afgeleverd wordt).

•De levensduur van de luchtketel (1) hangt hoofdzakelijk af van dewerkomgeving. Installeerde compressor niet in een vuile en corrosieveomgeving, omdat de levensduur van het drukvat daardoor aanzienlijkverkortkanworden.

•Veranker het drukvat (1) of daaraan bevestigde componenten nietrechtstreeksaandevloerofaanvasteconstructies.Monteerhetdrukvatop trillingsdempers ommogelijke vermoeidheidsbreuken als gevolg vantrillingvanhetvattijdenshetgebruiktevoorkomen.

•Gebruik het drukvat (1) binnen de grenswaarden voor de druk entemperatuurdieophetnaamplaatjeeninhettestrapportzijnvermeld.

•Aanditdrukvatmogengeenwijzigingenwordenaangebrachtdoorlassen,borenofanderemechanischewerkwijzen.

ONDERHOUD4•De levensduur van de machine hangt af van de kwaliteit van hetonderhoud.

•ZET, VOORDAT WERKZAAMHEDEN AAN DE COMPRESSOR WORDEN UITGEVOERD, DE PRESSOSTAAT IN DE STAND “OFF”, NEEM DE STEKKER UIT EN LEEG DE KETEL VOLLEDIG.

• Voerdewerkzaamhedenuitalsdemachinekoudisendraagindividuelebeschermingsmiddelen.

Maakvoorelkewerkzaamheidgebruikvandejuistegereedschappenengebruikalleenorigineleonderdelen

•Controleerdeaanhaalkoppelsvanalleboutenenvooraldievandekop(fig. 10).Controleerdeaanspanningvandekopvóórdeeerstestartennaheteerstebedrijfsuur.

TABEL 1 – SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERSNm

Min. koppelNm

Max. koppel

Bout M6 9 11

Bout M8 22 27

Bout M10 45 55

Bout M12 76 93

Bout M14 121 148

•Reinighetaanzuigfilter(13)meteenfrequentiedieafhangtvanhettypewerkomgeving enminstens eens per 100 uur. Vervang het filter indiennodig(eenverstopt filterverminderthet rendementeneenonwerkzaamfilterveroorzaakteengrotereslijtagevandecompressor, fig. 13a-13b).

•Verversdeolienadeeerste100bedrijfsurenenvervolgenselke500uur.Controleerperiodiekhetniveau(9).

•GebruikALTAIR minerale olie. Meng geen verschillende soorten olie.Alskleurvariatiesoptreden(witachtig=aanwezigheidvanwater;donker=oververhitteolie)wordtaangeradenomdeolieonmiddellijkteverversen.

•Schroefdeplug(8)nahetbijvullen(fig. 7c)stevigvastencontroleerofertijdensgebruikgeenolieuitlekt.Controleerwekelijkshetoliepeilomeencorrectesmeringtegaranderen(fig. 7a-7b).

•Controleerperiodiekdespanningvanderiemen,dieeendoorbuiging(f)vancirca1cmmoetenbezitten(fig. 15).

TABEL 2 – ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIENA DE

EERSTE 100 UREN

ELKE 100 UREN

ELKE 300 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element

Vervanging van olie* ● ●Sluiting van de hoofdtrekkers

Controleerdeaanspanningvandekopvóórdeeerstestartennaheteerstebedrijfsuur.

Het lossen van de condens vanuit de tank 24h----->24h----->24h----->...

Controle van de riemspanning Regelmatig

Inspectie van dikte van luchtreservoirwand. Jaarlijks

*Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerdemodellen) als het condenswaterMOETEN op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de geldendewettelijkevoorschriftenVERWERKTworden.

De verkoop van de compressor moet gebeuren voor de leidingen die geschikt zijn en overeenstemmen met de eisen van de lokale wetgeving.

46

NL

STORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkageuitdeklepvandepressostaat.

Terugslagklepdiewegensslijtageofvuilophetafsluitvlaknietcorrectzijnfunctievervult.

Draaidezeskantkopvandeterugslagkleplos,reinigdezittingenhetschijfjevanspeciaalrubber(vervangindienversleten).Monteeropnieuwendraaizorgvuldigvast(fig. 13a-13b).

Opencondensaftapkraan(4). Sluitdecondensaftapkraan.

Rilsanbuisnietcorrectopdepressostaataangesloten.

Brengderilsanbuisopcorrectewijzebinnendepressostaatin(fig. 14).

Afnamevanhetrendement.Veelvuldigstarten.Lagedrukwaarden.

Overmatigverbruik. Verbruikminder.

Lekkenuitkoppelingenen/ofleidingen. Repareerdepakkingen.

Verstoptaanzuigfilter(13). Reinig/vervanghetaanzuigfilter(13)(fig. 10a-10b).

Slippenderiem. Controleerdespanningvanderiemen(fig. 12).

Demotor(3)en/ofdecompressorrakenoververhit.

Onvoldoendeventilatie. Verbeterdeventilatie.

Verstopteluchtdoorvoeropeningen. Controleerenreinigeventueelhetluchtfilter(13).

Matigesmering. Vulbijofverversdeolie(fig. 15a-15b-15c).

Decompressorstoptnaenkelestartpogingendooringrijpenvandethermischebeveiligingi.v.m.overmatigebelastingvandemotor.

Startenmetvollecompressorkop. Aflatenvandrukaandekopvandecompressordoortedrukkenopdedrukregelaar(5).

Lagetemperatuur. Verbeterdeomgevingscondities.

Onvoldoendespanning.Controleerofdenetspanningovereenkomtmetdieophettypeplaatje.Verwijdereventueleverlengsnoeren.

Verkeerdeofonvoldoendesmering. Controleerhetpeil(9),vulbijofververseventueeldeolie.

Inefficiëntemagneetklep. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Decompressorstopttijdensbedrijfzonderduidelijkereden.

Ingreepvandethermischebeveiligingvandemotor.

Controleerhetoliepeil(9).

Eenfase-eentrapsversies:bediendedrukknopopdepressostaat(5)doorhemindeOFFstand(fig. 1a).Resetdethermischebeveiliging(fig. 2)enstartopnieuw(fig. 1b).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Versies met sterdriehoekaanzetter:bediendedrukknopopdethermischebeveiligingindeschakelkast(19)(fig. 3c)enstartopnieuw(fig. 6d).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Driefasige tweetrapsuitvoeringen met vermogen groter dan of gelijk aan 7,5 pk, 220V,Driefasige tweetrapsuitvoeringen met vermogen groter dan of gelijk aan 10 pk, 400V:drukopderesetknopvoormotorbeveiliging(afb. 3d)enzetvervolgensdepressostaatterugindestandON(afb.6a-6b-6c-6d).

Overige versies: bediendedrukknopopdepressostaat(5)doorhemindeOFFstandenvervolgensindeONstandtezetten(fig. 1a-1b).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Elektrischestoring. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Decompressortrilttijdensbedrijfendemotormaakteenonregelmatigbromgeluid.Alshijstopt,starthijnietmeerop,ondankshetfeitdatereenbromgeluiduitdemotorkomt.

Eenfasemotoren:defectecondensator. Laatdecondensatorvervangen.

Driefasenmotoren:Erontbreekteenfaseinhetdriefasen-voedingssysteemi.v.m.mogelijkeonderbrekingvaneenzekering.

Controleerdezekeringenindeschakelkastof–doosenvervangeventuelebeschadigdezekeringen(fig. 16).

Abnormaleaanwezigheidvanolieinnet.Overmatigevullingvanoliebinnendegroep. Controleerhetoliepeil(9).

Slijtagesegmenten. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Lekkagevancondensuitdeaftapkraan(4). Vuilofzandindekraan. Reinigdekraan.

Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

moGELIjKE SToRINGEN EN ToEGESTANE REmEDIES5Schakeleengekwalificeerdelektricieninvoorwerkzaamhedenaanelektrischecomponenten(kabels,motor,pressostaat,schakelkast…)

47

DK

FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG1

TILLADT BRUG

•Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser (god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.

•Opretholdaltidensikkerhedsafstandpåmindst4mmellemkompressorenogarbejdsområdet.

•Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, iforbindelsemedsprøjtelakering,angiveratkompressorenerplaceret fortætpåarbejdsområdet.

•Sætstikketienegnetstikkontakt,hvadangårform,spændingogfrekvens.Stikkontaktenskalderudoverværekonformmedallegældendeforskrifter.

•På trefasemodellerne skal stikket monteres af en faglært elektriker, ihenhold til de nationale forskrifter. Kontroller i forbindelse med førsteigangsættelse, at rotationsretningen er korrekt og svarer til denretning, der angives af pilen der befinder sig på drivremafskærmningen(modeller med plastikafskærmning) eller på motoren (modeller medmetalafskærmninger).

•Anvendforlængerledningermedenmaksimallængdepå5meterogmedetpassendetværsnit.

•Detfrarådesatanvendeforlængerledninger,somikkeopfylderdissekrav,elleradaptereogstikdåser.

•Anvend altid og udelukkende trykrelæets (5) afbryder til at slukkekompressoren,elleranvendel-tavlensafbryder (19),pådemodellerderudstyretmedel-tavle.Slukaldrigforkompressorenvedattrækkestikketud af kontakten, da man derved risikerer at hovedet er under tryk nårkompressorensættesigangigen.

•Anvendaltidhåndtagettiltransportafkompressoren. På de stationære versioner anbefales brug af palletrucks, gaffeltrucks.Disseskalanbringesindenforstøttebeneneogmaskinenmåudelukkendeløftesfraforsiden.

Hvis kompressoren flyttes med løftemidler skal man undgå at udøvebelastning på maskinens sider, for at undgå beskadigelse. Kontrollérdesuden,atlastenervelafbalanceret.

•Kompressorenskalplaceresvandretpåetstabiltunderlag,foratsikreenkorrektsmøringnårdeneridrift(Afs. A3),.

•Placerkompressorenmindst50cm.fravæggen,medhenblikpåattilladeenoptimalluftcirkulationogsikreenkorrektafkøling.

IKKE TILLADT BRUG

•Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller ens egen krop(Anvendaltidbeskyttelsesbriller,medhenblikpåatbeskytteøjnenemodfremmedlegemer,somhvirvlesrundtiluftenafstrålen).

•Sørg forat vandstråler fra værktøj, derer tilsluttet kompressoren,aldrigvendesmodselvekompressoren.

•Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtige hænder ellerfødder.

•Trækikkeistrømledningenforatfjernestikketfrastikkontaktenellerforatflyttekompressoren.

•Ladaldrigapparatetværeudsatforvejragens(regn,sol,tågeellersne).•Transporteraldrigkompressoren,menstankenerundertryk.•Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde afdefekterellerkorrosionererkompletudskiftningaftankenpåkrævet.

•Manipuléraldrigsikkerhedsventilen.•Tilladaldrigatuerfarnepersonerbenytterkompressoren.Sørgforatbørn

ogdyraldrigkankommeinærhedenafarbejdsområdet.•Brandfarligegenstandeellergenstandeafnylonogstofmåaldrigplaceresinærhedenafog/ellerpåkompressoren.

•Rengøraldrigapparatetmedbrandfarligevæskerelleropløsningsmidler.Anvendudelukkendeenfugtigkludogkontroller,atstikketertagetudafstikkontakten.

•Kompressorenerudelukkendeberegnettilluftkomprimering.Anvendaldrigapparatettilandreluftarter.

•Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes imedicinal-ogfødevareindustrienellertilhospitalsformåludenforudgåendespecialbehandlingogmåhellerikkefyldespåiltflaskertildykning.

•Anvend aldrig kompressoren uden sikkerhedsafskærmning(drivrembeskyttelse)ogberøraldrigelementeribevægelse.

•Undladatrøreveddeafsnit,somerafmærketmeddettesymbol (Afs. A),derangiverkomponenter,somopnårmegethøjetemperaturerunderfunktion,ogsomstadigvilværemegetvarmeietstykketidefterophørtfunktion.

NYTTIGE OPLYSNINGER

•Denne kompressor er bygget til at fungere ved det anførte intermittensforhold på skiltet med motorens tekniske specifikationer(foreksempelbetyderS3-50drifti5minutterog5minuttersophold),medhenblik på at undgå en overdreven ophedning af elmotoren. Skulle deropståoverophedning,udløsesmotorenstermiskesikring,hvilketmedførerenautomatiskstrømafbrydelsehvis temperaturener forhøjpågrundafoverdrevenstrømabsorbering.

Med henblik på at lettemaskinens genstart, er det ydermere vigtigt atbenytte trykrelæets () knapog først stille denover i positionenOFFogderefteroverpåpositionenONigen(fig. 1a-1b-3a).

På enfase-modellerne er det nødvendigt at gribe manuelt ind, ved attrykkepånulstillingsknappenpåmotorensklembræt(fig. 2).

Påtrefasemodellerne erdettilstrækkeligtentenatdrejetrykrelæetsknapmanuelt i positionenONeller anvende termosikringens trykknap,dereranbragtiel-tavlensboks(fig. 3a-3b-3c).

På trefase-totrinsversionermed en styrke på over eller ligmed 7,5 hp,220V,ogpådemmedenstyrkepåoverellerligmed10hp,400V,skalmanderimod indvirke påmotorværnets nulstillingsknap (fig. 3d), for herefterigenatanbringetrykregulatorenipositionenON(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Enfasemodellerne er udstyret med et trykrelæ (5) med enluftbortledningsventilmedforsinketlukning(ellerenventil,dereranbragtpå tilbageslagsventilen) og som letter motorigangsætningen (3) og deterderfornormalt,hvisventilenudstøderetluftpustietparsekunder,nårmotorentændesfortomtank.

•Alle kompressorerne er udstyretmed en sikkerhedsventil, som udløsesi tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti formaskinsikkerheden(fig. 4).

•Alletostadiumskompressorerneerudstyretmedsikkerhedsventiler(14)påaftageren,derlederluftentiltanken,samtpåforbindelsesslangenmellemdet laveogdet høje tryk, der er anbragt påhovedet.Devil sætte ind itilfældeaffejlfunktioner(fig. 5a, 5b).

•Undertilslutningafetpneumatiskværktøjtilentrykluftsslange,derudlederluft fra kompressoren, er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen islangen.

•Kompressoren kan udstyresmed forskelligt ekstraudstyr og pneumatiskværktøj: indhent oplysninger om korrekt brug heraf i de tilhørendevejledninger.

•Brugaftryklufttildeforskelligeforudseteanvendelsesformer(oppumpning,trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserederengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af deenkeltetilfældes,gældendeforskrifter.

START OG BRUG2•Montér hjulene (17) og støtten (15), eller pivothjulet (16) på modellerhermed,jfr.Afs.A1-A2.Montérsættetmedbøjleforaneller,omforudset,vibrationsdæmperne,påversionermedstationærestøtter.

•Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer overens medelanlæggets;spændingenmåafvige+/-10%iforholdtilmærkeværdien.

•Sæt strømledningens stik i en passende stikkontakt og kontroller, attrykrelæets (5) knap, der er anbragt på kompressoren, er stillet over ipositionen»O«(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•På trefasemodellerne skal stikket forbindes til en tavle, der er beskyttetmedegnedesikringer.

•På modellerne, der er udstyret med el-tavle (19) (stationer af typen»Tandem«, type B, E, eller stjernetrekantstarter) skal monteringen ogtilslutningerne (til motor, trykrelæ og til magnetventilen, om forudset)udføresaffaglærtarbejdskraft.

•Kontrollérolieniveauetgennemviseren(9)(fig. 7a)ogfyldeventueltmereoliepåvedatskrueluftproppen(fig. 7b)af.

• Nuvilkompressorenværeklartilbrug.•Hvisderindvirkespåtrykrelæets(5)afbryder(ellerpåvælgeanordningen

på de modeller, der er udstyret med el-tavle, (fig. fig. 6a-6b-6c-6d),vil kompressoren gå i gang med at pumpe luft ind gennem tankenstilførselsrør. På tostadiumsmodellerne trækkes luften ind gennemcylinderrøret, det såkaldte lavtryksrør, og forkomprimeres. Luften føresderefter,gennemrecirkulationsslangen,indidensåkaldtehøjtryksslangeogderefteritanken.Dennearbejdscyklusgørdetmuligtatopnådehøjestmuligetrykogluftved11bar(15barpåspeciellemaskiner).

•Nårdenmaksimaledriftstrykværdiernået(indstilletafproducentenunderafprøvningsfasen),standserkompressorenogbortlederdenoverskydendeluftihovedetogiindtagsrøret,vedhjælpafenventil,dererplaceretundertrykrelæet(påstjerne/trekantmodellerne,vedhjælpafenmagnetventildersætterindnårmotorenstandser).

•På denne måde forenkles den efterfølgende genstart, da hovedet ikkelængereerunder tryk.Vedbrugaf luftstarterkompressorenautomatiskigen, når justeringens minimumsværdi er nået (cirka 2 bar lavere endjusteringensmaksimalværdi).

Determuligtatkontrolleretankensinterne,nuværendetrykvedaflæsningafmanometeret(10),derudgørendelafstandardudstyret(fig. 4).

•Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtiltrykrelæetsknap(5)betjenes(ellervælgeanordningeniel-tavlen,fig. fig.

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunktBrugsanvisning

48

DK

6a-6b-6c-6d).Ventmindst10sekunder,hviskompressorenskalsættesigangigenefterenslukning.

•Påmodellermedel-tavle,skal trykrelæetaltid indstillesudforpositionenTÆNDT,I (ON).

•På modeller, udstyret med stationer af typen tandem type E, er detmuligtatanvendeénafdetokompressorgrupper(eventueltivekseldrift)eller begge kompressorgrupper samtidig, i funktion af driftskravene. Isidstnævnte tilfælde vil igangsætningen være en smule forskudt, meddet formål at undgå en overdreven spidsstrømabsorbering (tidsindstilletigangsætning).

•Kunkompressorermedhjulerudstyretmedentrykreduceringsventil(påmodeller med støtteben vil driftslinien sædvanligvis være udstyret meden).Hvisderindvirkespåknoppenforåbenhane(vedattrækkeknoppenopadogdrejedenmeduretforatøgetrykketellermoduretforatreduceredet, fig. 8), vil det væremuligt at justere lufttrykket således, at brugenaf pneumatisk værktøj optimeres. Når den ønskede værdi er indstillet,trykkesknoppennedad,foratblokereden.

•Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp afmanometeret(pådemodeller,dererudstyretmedmanometer,fig. 9).

•Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren.

• Efterendtbearbejdning,skalapparatetslukkesogstikketskalfjernesfrastikkontaktenhvoreftertankentømmes.

LUFTBEhOLDER (på BEhOLDERmONTEREDE ENhEDER)3•Det er nødvendigt at forebygge korrosion: der kan, i funktion afbrugsforholdene, akkumuleres kondens internt i tanken (1) og denne skal afledes dagligt.Dettekangøresmanueltvedatåbnedrænventilen(4)ellervha.detautomatiskedræn,hvisdetermonteretpåbeholderen.Alligevel erdet nødvendigtmed en ugentlig kontrolforkorrektfunktion afdenautomatiskeventil.Dettegøresvedatåbnedenmanuelledrænventilogkontrollereforkondensat(fig. 11a, 11b).

•Det er nødvendigt at lade tykkelsen på lufttankens (1) væg kontrollere en gang om året af et kompetent organ, da intern korrosion kan reducere stålvæggens tykkelse med heraf følgende fare for eksplosion. Følg de gældende lokale forskrifter, om forudset. Brug af lufttanken er ikke tilladt hvis væggens tykkelse har nået den anførte minimumsværdi i tankens attest (som er en del enhedens medfølgende dokumentation).

•Levetiden for luftbeholderen (1) afhænger hovedsageligt af driftsmiljøet.Undgåatinstallerekompressorenisnavsedeogkorroderendeomgivelser,dadettekanreducerebeholderenslevetidbetydeligt.

•Beholderen (1) eller tilsluttede komponenter må ikke forankresdirekte til jorden eller faste strukturer. Monter trykbeholderen medvibrationsdæmpereforatundgåeneventuelsvækkelsepga.vibrationafbeholderenunderdrift.

•Brug beholderen (1) inden for de tryk- og temperaturgrænser, der erangivetpådataskiltetogtestrapporten.

•Dermå ikke foretagesændringerafdennebeholder i formafsvejsning,boringellerandenmekaniskbearbejdning.

VEDLIGEhOLDELSE4•Maskinenslevetidafhængerafvedligeholdelseskvaliteten.•FØR ENHVER FORM FOR INDGREB, SKAL TRYKRELÆET STILLES

I POSITIONEN »OFF«, STIKKET TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN OG TANKEN TØMMES FULDSTÆNDIGT.

•Udførindgrebeneforkoldmaskineogbenytpersonligeværnemidler. Anvend altid det rette udstyr til de forskellige indgreb og udelukkendeoriginalereservedele

•Kontrolléralleskruernesopspændingogisærdelesheddempågruppenshoved(2)(fig. 10).Tjektopstykketsstramningindenførsteopstartogefterdenførste

timesarbejde.TABEL 1 – FASTSPÆNDING TOPSTYKKEBOLTENm

Coppia Min.Nm

Coppia Min.

Bolt M6 9 11

Bolt M8 22 27

Bolt M10 45 55

Bolt M12 76 93

Bolt M14 121 148

•Rengør indsugningsfilteret (13) i funktion af arbejdsbetingelserne ogunder alle omstændigheder efter 100 driftstimer.Udskift omnødvendigt(ettilstoppetfiltermedførerenreduceretydelseogvil,itilfældeafnedsatvirksomhed,medføreenøgetslitagepåkompressoren, fig. 10a-10b).

•Udskifteolienefterdeførste100driftstimerogherefterhver500driftstime.Kontrollerolieniveauetmedjævnemellemrum(9).

•Anvend mineralolien ALTAIR. Bland aldrig forskellige olietyper. Detanbefalesatudskifteolienøjeblikkeligt,hvisderforekommerfarveforandring(hvidlig=vandforekomster–mørkfarvning=overophedning).

•Huskatstrammedækslet(8)(fig. 7b)omhyggeligttilogkontrolleratderikkeopstårlækageunderdenefterfølgendedrift.Kontrollerolieniveauet,mindst én gang omugen,med henblik på at sikre en korrekt, konstantsmøring(fig. 7a).

•Kontroller, med jævne mellemrum, remmenes opstramning dabøjningsgraden(f)skalliggepåcirka1cm(fig. 12).

*Både den udtjente olie samt kondensvandet SKAL BORTSKAFFES ioverensstemmelsemedmiljøbeskyttelsesanvisningerneogdengældendemiljølovgivning.

Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter.

mULIGE FEJL OG AFhJÆLpNING5

Tilstedeværelseafenfaglærtelektriker,vedindgrebpådeelektriskekomponenter(kabler,motor,trykrelæ,el-tavle...),erpåkrævet.

TABEL 2 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTIONEFTER DE

FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

HVER 500:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift ●

Olieskift* ● ●Fastspænding topstykkebolte

Tjektopstykketsstramningindenførsteopstartogefterdenførstetimesarbejde.

Aftapning kondens i tanken 24h----->24h----->24h----->...

Kontrol af remspænding Regelmæssigt

Eftersyn af tykkelsen på lufttankens væg. Årligt.

FEjL ÅRSAG AFHjÆLPNING

Luftlækagepåtrykrelæetsventil.

Tilbageslagsventilenfungererikkekorrektpga.slitageellerstoremængdersnavspåforseglingsstoppet.

Løsntilbageslagsventilenssekskantedehoved,rengørsædetogskivenudførtispecielgummi(udskift,omnødvendigt).Monterdeleneigenogfastspændomhyggeligt(fig. 13a-13b).

Kondensafledningenshaneeråben(4). Lukkondensafledningenshane.

Rilsan-røreterikkesatkorrektpåtrykrelæet. Sætrilsan-røretkorrektitrykrelæet(fig. 14).

49

DK

FEjL ÅRSAG AFHjÆLPNING

Produktionsreduktion,hyppigeigangsætninger.Lavetrykværdier.

Overdrevetforbrug. Mindskeforbrugaftrykluft.

Lækagerpåsamlingerog/ellerslanger. Udskiftpakningerne.

Tilstoppetindsugningsfilter(13). Rengør/udskiftdettilstoppedeindsugningsfilter(13)(fig. 10a-10b).

Remglidning. Kontrollerremmenesopspænding(fig. 12).

Motoren(3)og/ellerkompressorenvarmeruregelmæssigt.

Utilstrækkeligudluftning. Luftudilokalet.

Tilstopningafluftpassagerne. Efterseluftfilteret(13)ogrengøromnødvendigt.

Utilstrækkeligsmøring. Fyldmereoliepåellerudskiftolien(fig. 15a-15b-15c).

Efteretigangsætningsforsøg,standserkompressorenpågrundafforhøjmotorindsats,derfårtermomagnetbeskyttelsentilatsætteind.

Kompressorhovedeterundertryk. Kompressortoppenudtømmesvedatpressepressostatknappen(5).

Lavtemperatur. Forøglokaletemperaturen.

Utilstrækkeligspænding.Kontrolleratspændingensvarertilmærkespændingen.Fjerneventuelleforlængerledninger.

Efteretigangsætningsforsøg,standserkompressorenpågrundafforhøjmotorindsats,derfårtermomagnetbeskyttelsentilatsætteind.

fejlagtigellerutilstrækkeligsmøring. Kontrollerolieniveauet(9),fyldmereoliepåellerudskiftomnødvendigt.

Udueligmagnetventil. Kontaktassistancecenteret.

Kompressorenstandserudensynligeårsager,underdrift.

Motorenstermosikringharsatind.

Kontrollerolieniveauet(9).

Monofase- monostadiemodeller:Slukogtændigenmedtrykrelæetsknap(5)(fig. 1a).Genoprettermomagnetsikringen(fig. 2)ogstartigen(fig. 1b).Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Modeller med stjerne-trekantsstarter:trykpåtermomagnetensknap,dereranbragtiel-tavlensboks(19)(fig. 3c)ogstartigen(fig. 6d)Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Trefase-totrinsversioner med styrke på over eller lig med 7,5 hp, 220V,Trefase-totrinsversioner med styrke på over eller lig med 10 hp, 400V,indvirkpåmotorværnetsnulstillingsknap(fig.3d),forherefterigenatanbringetrykregulatorenipositionenON(fig. 6a-6b-6c-6d).

Andre modeller: slukogtændigenmedtrykrelæets(5)knap(fig. 1a-1b).Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Elektriskeproblemer. Kontaktassistancecenteret.

KompressorenvibrererunderdriftenogmotorenslyderhakkendeHvisdenstandser,gårdenikkeigangigen,påtrodsafatmotorenkanhøres.

Monofasemotorer:Defektkondensator. Ladkondensatorenudskifte.

Trefasemotorer:Enaffaserneitrefaseforsyningenmangler,sandsynligvisafbrudtafensikring.

Undersøgsikringerneiel-tavlen(19)ellerel-kassenoguskifteventueltskadedesikringer(fig. 16).

Unormalolieforekomstisystemet.Overdrevenoliepåfyldningigruppen. Kontrollerolieniveauet(9).

Segmentslitage. Kontaktassistancecenteret.

Kondensudslipfraafledningshanen(4). Snavs/sandforekomsterihanen. Rengørhanen.

Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.

50

S

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER1

VAD DU SKA GÖRA

•Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med god ventilation och en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig där damm, syror, ångor, explosiva eller lättantändliga gaser förekommer.

•Upprätthållalltidettsäkerhetsavståndpåminst4metermellankompressornocharbetsområdet.

•Omfärgförändringaruppstårpåkompressornsremskyddunderlackeringenbetyderdetattavståndetäralltförkort.

•Anslut stickkontakten till ett eluttagmed rätt typ, spänningoch frekvenssomuppfyllergällandeföreskrifter.

•Kontakter på trefasmodeller ska monterasavpersonalmedbehörighetsomelektrikerenligt lokala föreskrifter.Kontrolleravidden förstastartenattrotationsriktningenärkorrektochöverensstämmermedriktningenhospilenpåremskyddet(modellermedplastskydd)ellerpåmotorn(modellermedmetallskydd).

•Använd förlängningskablar med en längd på max. 5 meter och medlämpligtkabeltvärsnitt.Viavråderfrånattanvändaförlängningskablaravolikalängdelleradaptrarochgrenuttag.

•Använd alltid och endast tryckvaktens strömbrytare eller elskåpetsströmbrytare, förmodeller somär förseddmedsådan, föratt stängaavkompressorn.

•Stäng inte av kompressorn genomatt dra ut stickkontakten ur eluttaget(19),förattundvikaåterstartmedtryckilocket.

•Användalltidochendasthandtagetförattflyttakompressorn. För stationära versioner rekommenderar vi användning av pallastare,gaffeltruckochattsetillattdessaärplaceradeinvändigtstödfötterna,lyftmaskinenendastframtill.

Omman flyttar kompressornmed lyftanordningar, är det nödvändigt attundvikaattutövatryckpåmaskinenssidorförattinteskadaden.Säkerställdessutomattlastenärbalanserad.

•När kompressorn är i drift måste den vara placerad på en stadig ochhorisontellytaförattgaranteraenkorrektsmörjning,(Sek. A3).

•Placerakompressornminst50cmfrånväggenförattmedgeenoptimalluftcirkulationochgaranteraenkorrektavkylning.

VAD DU INTE SKA GÖRA

•Riktaaldrigluftstrålenmotpersoner,djurellermotdinegenkropp(användskyddsglasögonförattskyddaögonenfrånfrämmandepartiklarsomkanblåsasuppavluftstrålen).

•Riktaaldrigenvätskestrålefrånettverktygsomäranslutettillkompressornmotsjälvakompressorn.

•Användintemaskinenomduärbarfotaelleromduharfuktigahänderochfötter.

•Drainteimatningskabelnförattlossastickkontaktenureluttagetellerförattflyttakompressorn.

•Setillattmaskineninteutsättsförväderochvind(regn,sol,dimmaellersnö).

•Transporteraintekompressornmedtrycksattluftbehållare.•Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Viddefekterellerrostpåluftbehållarenskadenbytasutfullständigt.

•Fingraintepåsäkerhetsventilen.

•Tillåtinteattkompressornanvändsavoerfarnapersoner.Barnochdjurskahållaspåettsäkertavståndfrånkompressorn.

•Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil inärhetenoch/ellerpåkompressorn.

•Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel.Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit utstickkontaktenureluttaget.

•Kompressorn är konstruerad för att komprimera luft. Maskinen får inteanvändasförnågonannantypavgas.

•Tryckluftensomerhålls fråndennamaskinkan inteanvändas inomdenfarmaceutiska sektorn, livsmedelssektorn eller inom sjukvården utan attförsthagenomgåttsärskildabehandlingarochkan inteanvändasförattfyllasyrgastuberfördykning.

•Användintekompressornutanskydd(remskydd)ochrörintedelarsomärirörelse.

• Vidrörintedelarnamärktameddenhärsymbolen (Sek. A),somangerkomponentersomuppnårhögatemperaturerunderdriften,ochförblisåenvisstidefterstoppet.

VAD DU BÖR VETA

•Den här kompressorn är tillverkad för att fungera med ett intermittent förhållande specificerat på motorskylten för tekniska data (S3-50innebär t.ex. 5 minuter drift och 5 minuter stopp), för att undvikaöverhettningavelmotorn.Omtemperaturenskulleblialltförhögpågrundavalltförhögspänningsupptagning lösermotornsöverhettningsskyddutochbryterautomatisktspänningen.

Förattunderlättaåterstartenavmaskinenärdetviktigtatt, förutom att utföra de anvisade momenten, tryckapåtryckvaktensknapp(5)såattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a-1b-3a).

Påmodelleravenfastypmåstedutryckapåknappenföråterställningsomsitterpåmotornskopplingsdosa(fig. 2).

Påmodelleravtrefastypräckerdetmedatttryckapåtryckvaktensknappsåattdenäritillslagetlägeellertryckapåknappenpåöverhettningsskyddetinutidosanielskåpet(fig. 3a-3b-3c).

Påversionermedtvåstegtrefaseffektsomärstörreänellerlikamed7,5hk,220V,ochdemedeneffektstörreänellerlikamed10hk,400V,ärdetiställetnödvändigtattingripapååterställningsknappenföröverbelastning(fig. 3d),förattsedanföratryckvaktentilllägeON(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Modellernaavenfastypärförseddamedentryckvakt(5)medluftningsventilmed fördröjd slutning (eller en ventil som sitter på backventilen) somförenklarstartenavmotorn(3)ochdetärdärförnormaltattluftblåseruturvakuumbehållarenundernågrasekunder.

•Alla kompressorer är förseddamed en säkerhetsventil som ingriper vidoregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinenssäkerhet(fig. 4).

•Allakompressoreri tvåstegsutförandeärförseddamedsäkerhetsventiler(14) på samlingsröret för luft till luftbehållare och på anslutningsröretmellan lågt och högt tryck på locket. Säkerhetsventilerna ingriper vidfelfunktion(fig. 5a, 5b).

•Vidanslutningavetttryckluftsverktygtilletttryckluftsrörfrånkompressornärdetabsolutnödvändigtattavbrytaluftflödetfråntryckluftsröret.

•Kompressornkankopplas till flera tillbehörochpneumatiskaverktyg: förkorrektanvändningläsvadsomärangivetitillhörandehandböcker.

•Vidanvändningavtryckluftförolikaanvändningsområden(luftpumpning,tryckluftsverktyg,lackering,rengöringmedvattenbaseraderengöringsmedelo.s.v.)måsteanvändarenrespekteraochhagodakunskaperomgällandesäkerhetsföreskrifterförvarjeanvändningsområde.

START OCH ANVÄNDNING2•Monterahjulen(17)och foten(15),ellersvänghjulet (16) förmodellernasomförutserdetta,sesek.A1-A2.Förversionermedfastafötter,monteradenfrämrefästsatsenellervibrationsdämparna,omförutsedda.

•Kontrolleraattel-installationensdatastämmermeddedatasomangespåkompressornsmaskinskylt;skillnaderpå+/-10%iförhållandetillnominellspänningkanaccepteras.

•Stickinmatningskabelnsstickkontaktiettlämpligteluttagochkontrolleraatt knappenpå tryckvakten (5) somsitterpåkompressornär i avstängtläge”O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Förmodeller av trefastyp ska stickkontakten anslutas till en panel somskyddasmedlämpligasäkringar.

•För modeller försedda med elskåp (19) (styrenheter ”Tandem” ellerkontaktorerstjärna/triangel,typ B, E)skainstallationenochanslutningarna(tillmotorn,tryckvaktenocheventuellmagnetventil)görasavkvalificeradpersonal.

•Kontrolleraoljenivångenomoljeindikatorn(9)(fig. 7a)ochfylleventuelltpågenomattlossatömningslocket(fig. 7b).

• Idettalägeärkompressornredoattanvändas.•När du trycker på tryckvaktens (5) strömbrytare (eller vrider på

omkopplaren för modeller med elskåp, fig. 6a-6b-6c-6d) startarkompressorn och pumpar in luft i luftbehållaren via matningsröret. Förmodeller i tvåstegsutförande sugs luften in i cylinderloppet, som kallasloppet för lågt tryck eller förkomprimering. Luften matas sedan in viaåtercirkuleringsröret, i loppet förhögt tryckochsedan in i luftbehållaren.Dennaarbetscykelmedgeratthögretryckkannåsochlufterhållsmedetttryckpå11bar(15barförspecialmaskiner).

•Närvärdetförmax.drifttryck(inmatatavtillverkarenvidprovkörningsfasen)nåsstannarkompressornochtömmerutöverblivenluftsomfinnsilocketochimatningsröretviaenventilsomsitterundertryckvakten(påmodellermed stjärna/triangel töms överbliven luft ut via en magnetventil somaktiverasnärmotornstängsav).

•Dettaförenklarnästföljandestart,dåingettryckförekommerilocket.Vidanvändning av luft återstartar kompressorn automatiskt när det nedrekalibreringsvärdetnås (detskiljercirka2barmellandetövreochnedrekalibreringsvärdet).

Trycket i luftbehållaren kan kontrolleras med hjälp av den medföljandemanometern(10)(fig. 4).

•Kompressorn fortsätter automatiskt att fungera med denna cykel tillstryckvaktens(5)strömbrytaretrycksned(ellernärduvriderpåelskåpetsomkopplare,fig. 6a-6b-6c-6d).Omduvillstartakompressornomedelbart

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultationInstruktionsmanual

51

S

efter att den har stängts av ska du väntaminst 10 sekunder innan dustartaromden.

•Förmodellermedelskåpska tryckvaktenalltid stå i lägetTILLSLAGEN(ON).

•Förmodelleravtyptandem(typ E)medgerdenmedföljandestyrenhetenatt endast en av de två kompressorenheterna används (de kan ävenanvändas växelvis), eller att båda vid behov används samtidigt. I detsistnämndafalletärstartennågotförskjutenförattundvikaenalltförstorspänningsförbrukningvidigångsättningen(tidsinställdstart).

•Endast kompressorer med hjul är försedda med en tryckregulator (påmodeller med fasta fötter installeras normalt en tryck regulator pådriftlinjen).Medhjälpavknoppenförkranen(dradenuppåtochvriddenmedurs förattöka trycketochmoturs förattminska trycket, fig. 8)kanlufttrycket regleras förattoptimeraanvändningenav tryckluftsverktygen.Närönskatvärdeharställtsintryckerduknoppennedåtförattblockeraden.

•Detgåratt kontrolleradet inställdavärdetpåmanometern (förmodellersomärförseddamedsådan,fig. 9).

•Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer med inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer.

•Stäng av maskinen, dra ur stickkontakten och töm luftbehållaren närarbetetharavslutats.

LuFTbEHåLLARE (på TANKmONTERADE ENHETER)3•Det är nödvändigt att förebygga korrosion: beroende påanvändningsförhållandena kan kondens bildas inne i tanken (1) och måste tömmas dagligen.Dettakandugöramanuelltgenomattöppnaavtappningsventilenellermedautomatiskavtappning,omsådanutrustningärmonteradpåtanken.Enveckoviskontrollmåstedockutförasförattseatt den automatiska ventilen fungerar som den ska.Dettamåste görasgenomattdenmanuellaavtappningsventilenöppnasförattkontrolleraomnågotkondensatkommerut(fig. 11a, 11b).

•Det är nödvändigt att årligen låta kontrollera tjockleken på lufttankens vägg (1) av ett kompetent organ, eftersom den interna korrosionen kan minska tjockleken på stålväggen med risk för explosion. Om tillämpligt, följ lokala regler. Användning av lufttanken är inte tillåten när tjockleken på väggen uppnår ett min. värde angivet i certifieringen av tanken (del av dokumentationen levererad med enheten).

•Luftbehållarens(1)livslängdberorhuvudsakligenpåarbetsmiljön.Undvikattinstallerakompressornismutsigaellerkorrosivamiljöer,eftersomdettakanminskakärletslivslängddrastiskt.

•Förankraintekärletelleranslutnakomponenterdirektpåmarkenellerpåfastastrukturer.Förse tryckkärletmedvibrationsdämpare förattundvikautmattningsbrottsomorsakasavkärletsvibrationvidanvändning.

•Använd kärlet inom de gränser för tryck och temperatur som anges pånamnplåtenochitestrapporten.

•Kärlet får inte förändras,varesiggenomsvetsning,borrningellerandramekaniskabearbetningsmetoder.

uNDERHåLL4•Maskinens livslängd är avhängig av hur noggrant underhållsingreppenutförs.

• INNAN NÅGOT INGREPP UTFÖRS SKA TRYCKVAKTEN STÄLLAS I LÄGE ”OFF”, STICKKONTAKTEN DRAS UR OCH LUFTBEHÅLLAREN TÖMMAS FULLSTÄNDIGT.

•Utföringreppenmedkallmaskinochbärpersonligskyddsutrustning. Använd utrustningen korrekt för varje ingrepp och använd enbartoriginalreservdelar

•Kontrollera huvudets åtdragning före första driftsättning och efter förstaarbetstimmen.

TABELL 1 – TILLDRAGNING TOPPLOCKSBULTARMin.

åtdragningsmomentNm

Max. åtdragningsmoment

Nm

bult M6 9 11

bult M8 22 27

bult M10 45 55

bult M12 76 93

bult M14 121 148

•Rengörinsugsfiltret(13)regelbundetberoendepåomgivningsförhållandenaochåtminstone var 100:edrifttimme.Byt ut filtret omdet är nödvändigt(ettigensattfilterförsämrarkapacitetenochettineffektivtfilterpåskyndarslitagetavkompressorn,fig. 10a-10b).

•Byt ut oljan efter de första 100 drifttimmarna och sedan var 500:edrifttimme.Kontrolleraregelbundetnivån(9).

•Använd mineralolja ALTAIR. Olika oljekvaliteter får inte blandas. Vidfärgförändringar på oljan (vitaktig = vatten i oljan, mörkaktig = oljan äröverhettad)börduomedelbartbytautoljan.

•Draåtpåfyllningspluggen(8) (fig. 7b)ordentligtochkontrolleraatt ingetläckageförekommerunderdriften.Kontrolleraoljenivånengångiveckanförattgaranteraattsmörjningenskerpåettkorrektsätt(fig. 7a).

•Kontrollera regelbundet remmarnas spänning. Remmarna ska kunnatryckasned(f)cirka1cm(fig. 12).

TABELL 2 – UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTIONEFTER DE

FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

VAR 500:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte ●

Oljebyte* ● ●

Tilldragning topplocksbultar

Kontrollerahuvudetsåtdragningföreförstadriftsättningochefterförstaarbetstimmen.

Avtappning kondens i tanken 24h----->24h----->24h----->...

Kontroll av remspänning Regelbundet

Inspektion av tjockleken på lufttankens vägg. Årligen

*Både den förbrukade oljan och kondensvätskan MÅSTEAVFALLSHANTERASienlighetmedgällandemiljöskyddsföreskrifterochlagar.

Kompressorn skal skrotas enligt lokalt gällande föreskrifter.

FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER5Vänd dig till en behörig elektriker vid ingrepp på elektriska komponenter (kablar, motor, tryckvakt, elskåp o.s.v.).

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Läckageavluftfråntryckvaktensventil.

Backventilenfungerarintekorrektpågrundavslitageellersmutspåanliggningsytan.

Skruvalossabackventilenssexkantigahuvudochrengörsätetochspecialgummiskivan(bytutomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtförsiktigt(fig. 13a-13b).

Kranenförtömningavkondensvätska(4)äröppen. Stängkranenförtömningavkondensvätska.

Rilsan-röretärintekorrektinkopplatpåtryckvakten.

Kopplainrilsan-röretkorrektinutitryckvakten(fig. 14).

52

S

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Minskadkapacitet,tätastarter.Lågatryckvärden.

Högförbrukning. Minskatryckluftuttag.

Läckagefrånkopplingaroch/ellerrör. Bytpackningar.

Igensättningavinsugsfilter(13). Rengör/bytinsugsfilter(13)(fig. 10a-10b).

Remmenslirar. Kontrolleraremspänningen(fig. 12).

Motorn(3)och/ellerkompressornvärmsupporegelbundet.

Otillräckligventilation. Förbättraventilationeniomgivningen.

Igensättningavluftpassager. Kontrolleraochrengöreventuelltluftfiltret(13).

Bristfälligsmörjning. Fyllpåellerbytolja(fig. 15a-15b-15c).

Efterettstartförsökstannarkompressornp.g.a.attöverhettningsskyddetlöseruttillföljdavstorpåfrestningpåmotorn.

Startmedkompressornslocktrycksatt. Tömkompressortoppenmedtryckpåtryckregulatorknappen(5).

Lågtemperatur. Förbättraomgivningsförhållandena.

Otillräckligspänning.Kontrolleraattnätspänningenöverensstämmermeddenspänningsomangespåmärkplåten.Undvikattanvändaförlängningskablar.

Efterettstartförsökstannarkompressornp.g.a.attöverhettningsskyddetlöseruttillföljdavstorpåfrestningpåmotorn.

Felaktigellerotillräckligsmörjning. Kontrolleraoljenivån(9),fyllpåochbyteventuelltolja.

Defektmagnetventil. Kontaktaserviceverkstaden.

Kompressornstannarunderdriftutananledning.Motornsöverhettningsskyddharlöstut.

Kontrolleraoljenivån(9).

Modeller i enstegs-och enfasutförande:Tryckpåtryckvaktensknapp(5)såattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a).Återställöverhettningsskyddet(fig. 2)ochåterstarta(fig. 1b).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Modeller med kontaktor stjärna/triangel:Tryckpåknappenpåöverhettningsskyddetsomsitterinutielskåpetsbox(19)(fig. 3c)ochåterstarta(fig. 6d).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Versioner tvåstegs trefas med effekt större eller lika med 7,5 hp, 220V,Versioner tvåstegs trefas med effekt större eller lika med 10 hp, 400V:ingrippååterställningsknappenföröverbelastning(fig. 3d),förattsedanföratryckvaktentilllägeON(fig. 6a-6b-6c-6d).

Andra modeller: Tryckpåtryckvaktensknapp(5)såattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a-1b).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Elektrisktfel. Kontaktaserviceverkstaden.

Kompressornvibrerarnärdenäridriftochfrånmotornhörsettoregelbundetsurrandeljud.Ommotornstannaråterstartardeninteävenommotornsurrar.

Motorer av enfastyp:Defektkondensator. Låtbytautkondensatorn.

Motorer av tvåfastyp:Detsaknasenfasitrefassystemetförmatning,troligtvisp.g.a.attensäkringharlöstut.

Kontrollerasäkringarnaielskåpetellerieldosanochbyteventuelltutdeskadadesäkringarna(fig. 16).

OnormaloljemängdisystemetAlltförstormängdoljainutienheten. Kontrolleraoljenivån(9).

Utslitnasegment. Kontaktaserviceverkstaden.

Läckageavkondensvätskafråntömningskranen(4). Detförekommersmuts/sandikranen. Rengörkranen.

Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin upphör att gälla.

53

FIN

KÄYTTÖVAROITUKSIA1

SUORITETTAVAT TOIMENPITEET

•Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa ympäristössä (hyvä ilmanvaihto, ympäröivä lämpötila +5°C - +40°C). Älä koskaan käytä sitä tilassa, jossa on pölyä, äläkä räjähtävien tai herkästi syttyvien jauheiden, happojen, höyryjen tai kaasujen läheisyydessä.

•Jätä aina vähintään 4 metrin turvaetäisyys kompressorin ja työalueenvälille.

•Joskompressorinmuovisuojusvärjääntyymaalaustoimenpiteidenaikana,etäisyysonliianpieni.

•Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaanpistorasiaan,jokaonvoimassaolevienmääräystenmukainen.

•Jos käytössä on kolmivaiheversio, pyydä sähköasentajaa asentamaanpistotulppa paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkista ensimmäisenkäynnistyksenyhteydessä,ettäpyörimissuuntaonoikeajavastaanuolta,jokaonmerkittyhihnansuojukseen(malleissa,joissaonmuovisuojus)taimoottoriin(malleissa,joissaonmetallisuojukset).

•Käytäainoastaanjatkojohtoja,joidenpituusonenintään5metriäjajoidenpoikkipinta-alaonoikea.

•Äläkäytämuunpituisiajatkojohtojaäläkäsovittimiataihaaroitustulppia.•Sammuta aina kompressori vain ja ainoastaan painekytkimen (5)katkaisijasta tai sähkötaulun (19) katkaisijasta niissä malleissa, joissasellainen on. Älä sammuta kompressoria pistotulpasta, jottei paineuudelleenkäynnistettäessäolisipäässä.

•Siirräkompressoriaainoastaankahvasta. Kiinteille versioille suositellaan haarukkavaunun tai trukin käyttöä siten,että ne asetetaan tukijalkojen väliin ja konetta nostetaan ainoastaanedestä.

Jos kompressoria siirretään nostolaitteilla, on vahingoittumisenestämiseksi vältettävä puristuksen kohdistumista koneen sivuihin. Onlisäksivarmistettava,ettäkuormaonsijoitettutasapainoisesti.

•Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa vakaalle ja vaakasuoralletasolle,jottasenvoitelutapahtuuoikein,Kohta A3.

•Sijoita kompressori vähintään 50 cm päähän seinästä, jotta raitis ilmapääsee kiertämään parhaalla mahdollisella tavalla ja asianmukainenjäähdytysontaattu.

VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET

•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä, eläimiä tai omaa kehoakohti. (Käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi suihkun nostattamiltavierasesineiltä).

•Älä koskaansuuntaa kompressoriin kytkettyjen työkalujennestesuihkujakohtikompressoria.

•Äläkäytälaitettapaljainjalointaikädettaijalatmärkinä.•Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta taisiirtääksesikompressoria.

•Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta,sumulta,lumisateeltayms.

•Äläkuljetakompressoria,kunsäiliössäonpainetta.•Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tairuostetta,setuleevaihtaakokonaan.

•Turvaventtiiliäeisaakäsitellä.•Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidälapsetjaeläimetetäällätyöalueelta.

•Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähellekompressoriaja/taisenpäälle.

•Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaankosteaa pyyhettä.Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpanpistorasiasta.

•Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytälaitettamuidenkaasujenpuristamiseen.

•Tämänlaitteentuottamaapaineilmaaeitulekäyttäälääke-,elintarvike-taisairaalatarkoituksiin,elleisillesuoritetaerikoiskäsittelyä.Sitäeitulekäyttääuppokaasupullojentäyttämiseen.

•Älä käytä kompressoria ilman suojuksia (hihnan suoja) äläkä koskeliikkuviaosia.

•Älä koske symbolilla (Kohta A) merkittyjä osia; merkki tarkoittaakomponentteja, joidenlämpötilanouseekorkeaksikäytönaikanaja jotkapysyvätkuuminajonkinaikaapysäyttämisenjälkeen

TÄRKEITÄ TIETOJA

•Tämä kompressori on valmistettu toimimaan moottorin arvokilvessä annetulla jaksosuhteella (esim.S3-50 tarkoittaa 5 työminuuttia ja5 pysäytysminuuttia), jotta sähkömoottori ei ylikuumene. Jos näinkuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluva lämpösuoja katkaisee jännitteenautomaattisesti, kun lämpötila on liian suuren virranoton vuoksi liiankorkea.

Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on mainittujen toimenpiteiden lisäksitärkeääviedäpainekytkin(5)ensinasentoon”poispäältä”jasittenuudelleenpäälle(kuvat 1a-1b-3a).

Joissakin yksivaiheversioissa on tällöin tarpeen painaa moottorinliitinrasiassaolevaanollauspainiketta(kuva 2).

Kolmivaiheversioissa painekytkimen painaminen takaisin asentoon”päällä” riittää. Vaihtoehtoisesti voi painaa sähkötaulun rasiassa olevanlämpösuojanpainiketta(kuvat 3a-3b-3c).

Kolmivaiheisissakaksivyöhykemalleissa,joidentehoonsuurempitaiyhtäsuurikuin7,5hv,220V,sekäniissä,joidentehoonsuurempitaiyhtäsuurikuin10hv,400V,onsensijaankäytettävämoottorinsuojakytkimenreset-painiketta (kuva 3d), minkä jälkeen painekytkin viedään asentoon ON(kuvat 6a-6b-6c-6d).

•Yksivaihemalleissaonpainekytkin(5),jossaonmoottorin(3)käynnistymistähelpottavaviivesulkeutuvailmanpoistoventtiili(taitakaiskuventtiiliinliitettyventtiili).Säiliönollessatyhjäonsitennormaalia,ettäilmanpoistoventtiilistätuleeulosilmaamuutamansekunninajan.

•Kaikissakompressoreissaonvaroventtiili,jokalaukeaajospainekytkimentoiminnassaonhäiriöjatakaanäinlaitteenturvallisuuden(kuva 4).

•Kaikissa kaksivyöhykekompressoreissa on turvaventtiilit (14) säiliönpainepuolen kokoojassa ja päässä olevan matala- ja korkeapaineenliitosletkussa.Nämäaktivoituvathäiriötapauksissa(kuva 5a, 5b).

•Kunletkuun,jonkakauttakompressoripuhaltaapaineilmaaulos,liitetäänpaineilmatyökalu, on ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomastikatkaistava!

•Kompressoriin voidaan kytkeä monenlaisia lisävarusteita japaineilmakäyttöisiätyökaluja:oikeaakäyttöäkoskevatohjeetonkatsottavakunkinlaitteenomastakäyttöoppaasta.

•Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilmanpumppaukseen, paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen,vesipohjaisillapesuaineillapesuun jne.).Kompressorinkäyttöedellyttää,ettäkutakinyksittäistäkäyttötarkoitustakoskevatmääräyksettunnetaanjaniitänoudatetaan.

KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ2•Asenna pyörät (17) ja tukijalka (15), tai kääntyvä pyörä (16) niihinmalleihin,joitavartenseontarkoitettu,ks.Kohta A1-A2.Kiinteäjalkaisissaversioissaonasennettavaetulevypakkaus tai tärinänvaimentimet,mikälinekuuluvatkokonaisuuteen.

•Tarkista,ettäkompressorinarvokilventiedotvastaavatsähköjärjestelmäntodellisiaarvoja;+/-10%jännitteenvaihtelunimellisarvostasallitaan.

•Liitäsähköjohdonpistotulppaasianmukaiseenpistorasiaanjatarkista,ettäkompressorinpainekytkimen(5)painikeonasennossa”O”(OFF)(kuvat 6a-6b-6c-6d).

•Kolmivaihemalleissa liitä pistotulppa sopivien sulakkeiden suojaamaantauluun.

•Malleissa, joissa on sähkötaulu (19) (”Tandem”-koneisto taitähtikolmiokäynnistys, tyyppi B, E) anna asennus ja moottorin,painekytkimen ja mahdollisen sähköohjatun venttiilin liitosten tekoammattitaitoisenasentajantehtäväksi.

•Tarkastaöljyntasotarkastusikkunasta(9)(kuvat 7a)jalisääsitätilanteenvaatiessaavaamallatyhjennyskorkki(kuva 7b).

• Nytkompressorionkäyttövalmis.

•Painekytkimen (5) katkaisijaa (tai malleissa, joissa on sähkötaulu,valitsinta) käyttämällä (kuvat 6a-6b-6c-6d) kompressori käynnistyy jaalkaapumpatailmaasyöttöletkunkauttasäiliöön.Kaksivyöhykemalleissailmaimetäänns.matalapainesylinterinputkeenjaesipuristetaan.Sittensetyönnetään kiertoilmaputken kautta niin sanottuun korkeapaineputkeenja sieltä säiliöön. Tämä työjakso mahdollistaa korkeampien paineidensaavuttamisenja11baarinilmanpaineen(erikoiskoneet15bar).

•Kun on saavutettu toimintapaineen enimmäisarvo (jonka valmistajamäärittelee laitteen testausvaiheessa), kompressoripysähtyy japäästääulospäässäjasyöttöletkussaolevanliianilmanpainekytkimenallaolevanventtiilin kautta (tähtikolmiomalleissa sähköohjatun venttiilin kautta, jokakytkeytyypäällemoottorinpysähtyessä).

•Tämän ansiosta uudelleenkäynnistys onnistuu helpommin, kunpäässä ei ole painetta. Ilmaa käyttäessään kompressori käynnistyyuudelleen automaattisesti, kun se saavuttaa alemman kalibrointiarvon(ylempi ja alempi arvo eroavat toisistaan noin 2 baarilla).Säiliössäolevapainevoidaantarkastaalaitteenmukanatoimitetulla(10)painemittarilla(kuva 4).

•Kompressorijatkaatoimintaansatämänautomaattijaksonmukaan,kunnespainekytkimen(5)painiketta(taisähkötaulunvalitsinta)painetaan(kuvat

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeitaKäyttöohjeet

54

F I N

6a-6b-6c-6d).Joshaluatkäyttääkompressoriauudelleen,odotavähintään10sekuntiasammutushetkestäennenkuinkäynnistätsenuudelleen.

•Malleissa,joissaonsähkötaulu,painekytkimentuleeainaollaasennossa”ON”.

• ”Tandem”-malleissa (tyyppi E)varusteenaolevankoneistonansiostaonmahdollistakäyttäävainyhtäkahdestakompressoriryhmästä(haluttaessavuorotellen) tai molempia yhtä aikaa tarpeen mukaan. Jälkimmäisessätapauksessa käynnistys tapahtuu hieman eri aikoihin, jotta vältetäänliiallinenvirrankulutuskäynnistyksessä(ajastettukäynnistys).

•Vainpyörällisissäkompressoreissaonpaineenalennusventtiili(malleissa,joissa on kiinteät jalat, tämä asennetaan normaalisti käyttölinjalle).Ilmanpainettavoisäätäänupista,kunhanaonauki,vetämälläsitäylösjakiertämällämyötäpäiväänpaineenlisäämiseksitaivastapäiväänpaineenvähentämiseksi (kuva 8). Näin voidaan optimoida paineilmatyökalujenkäyttö.Kunhaluttuarvoonasetettu,lukitsenuppipainamallasitäalas.

•Asetettu arvo voidaan tarkistaa painemittarilla (versioissa, joissa se on,kuva 9).

•Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.

•Työnpäätteeksipysäytälaite,irrotapistotulppajatyhjennäsäiliö.

IlmASÄIlIÖ (SÄIlIÖN pÄÄlle ASeNNeTTAVAT YKSIKÖT)3•Korroosion muodostuminen on estettävä: käyttötavasta riippuenkondenssiasaattaakerääntyäsäiliönsisälle (1) ja se on tyhjennettävä päivittäin. Lauhteenpoisto on tehtävä joka päivä. Kondensaatiovedenvoipoistaamanuaalisestiavaamalla tyhjennysventtiilin taiautomaattisenlauhteenpoiston avulla, mikäli säiliöön on sellainen asennettu. Tästähuolimatta automaattisen venttiilin oikea toiminta on tarkastettavaviikoittain. Tarkastus tehdään avaamalla käsinpoistoventtiili jatarkastamalla,onkosäiliössälauhdetta(kuva 11a, 11b).

• Ilmasäiliön seinän paksuus (1) on tarkastutettava vuosittain pätevällä laitoksella, sillä sisäpuolella ilmenevä korroosio saattaa ohentaa terässeinän paksuutta ja aiheuttaa räjähdysriskin. Mikäli on olemassa paikallisia, sovellettavia määräyksiä, on niitä noudatettava. Ilmasäiliön käyttäminen ei ole sallittua silloin, kun seinän paksuus ohenee säiliön sertifioinnissa ilmoitettuun minimiarvoon (sertifiointi kuuluu yksikön mukana toimitettuihin asiakirjoihin).

• Ilmasäiliön (1) käyttöikä määräytyy pääasiassa työskentelyolosuhteidenmukaan. Vältä kompressorin asentamista likaiseen ja syövyttäväänympäristöön,koskatämävoilyhentääsäiliönkäyttöikäähuomattavasti.

•Älä ankkuroi säiliötä (1) tai siihen liitettyjä osia suoraan maahan taikiinteisiin rakenteisiin. Asenna painesäiliöön tärinänvaimentimet, jottavältätmahdollisenväsymismurtuman,jokajohtuusäiliöntärinästäkäytönaikana.

•Käytä säiliötä (1) tyyppikilvessä ja testausraportissa mainituissalämpötila-japainerajoissa.

•Tähänsäiliööneisaatehdämitäänmuutoksiahitsaamalla,poraamallataimuillamekaanisillakeinoilla.

HUOlTO4•Koneenkäyttöikäriippuusiitä,mitenhyvinsitähuolletaan.•ENNEN MITÄÄN HUOLTOTOIMIA VIE PAINEKYTKIN ASENTOON

”OFF”, IRROTA PISTOTULPPA JA TYHJENNÄ SÄILIÖ KOKONAAN.•Toimenpiteet on suoritettava kylmälle koneelle tilanteen vaatimiahenkilönsuojaimiakäyttäen.

Kutakin toimenpidettä varten on käytettävä tilanteen vaatimia työkalujasekäainoastaanalkuperäisiävaraosia.

•Tarkista kaikkien ruuvien kiinnitys (erityisesti ryhmän päässä;kuva 10).Tarkastapäänkireysennenensimmäistäkäynnistyskertaajaensimmäisentyötunninjälkeen.

TAULUKKO 1 – PÄÄDYN ANKKURITANKOJEN KIRISTÄMINEN

NmMinimimomentti

NmMaksimimomentti

Pultti M6 9 11

Pultti M8 22 27

Pultti M10 45 55

Pultti M12 76 93

Pultti M14 121 148

• Puhdista imusuodatin työskentely-ympäristönmukaan, jokatapauksessavähintään joka 100 tunnin välein. Vaihda se tarvittaessa (tukkeutunutsuodatin vähentää tuottoa ja lisää kompressorin kulumista, kuvat 10a-10b).

•Vaihdaöljyensimmäisten100 työtunnin jälkeen jasen jälkeenaina500tunninvälein.Tarkistasenmääräsäännöllisesti(9).

•KäytämineraaliöljyäALTAIR.Äläsekoitakeskenäänerilaatuja.Josöljynvärissä tapahtuu muutoksia (valkean sävyinen = vettä öljyn joukossa,tumma=ylikuumennut),onsuositeltavaavaihtaaöljyvälittömästi.

•Suljehyvinkorkkitoimenpiteidenjälkeen(kuva 7b)javarmistu,etteiöljyäkäytönaikanavuoda.Tarkistaöljynmäärä viikottain, jotta koneenoikeavoiteluontaattu(kuva 7a).

•Tarkastasäännöllisestihihnojenkireys:niidenliikkumavaran(f)tuleeollanoin1cm(kuva 12).

*Sekä jäteöjy että lauhdevesi TULEE HÄVITTÄÄ ympäristöystävällisellätavallajavoimassaolevienlakienmukaisesti.

Kompressori on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti

mAHDOllISeT VIAT JA NIIDeN SAllITUT KORJAUKSeT5Sähkökomponentteihin(kaapeleihin,moottoriin,painekytkimeen,sähkötauluunjne.)liittyvissähuoltotöissäpyydäapuunpäteväsähköasentaja.

TAULUKKO 2 – HUOLTOVÄLIT

TOIMINTOENSIMMÄISTEN

100 TUNNIN JÄLKEEN

100 TUNNIN VÄLEIN

500 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto

Öljyn vaihto* ● ●Päädyn ankkuritankojen kiristys

Tarkastapäänkireysennenensimmäistäkäynnistyskertaajaensimmäisentyötunninjälkeen.

Säiliön lauhdeveden poisto 24h----->24h----->24h----->...

Hihnojen kiristyksen tarkastus Säännöllisinväliajoin

Ilmasäiliön seinän paksuuden tarkastus. Vuosittain

VIKA SYY KORJAUS

Painekytkimenventtiilistävuotaailmaa.

Takaiskuventtiilieitoimioikeinkulumisentailäpässäolevanlianvuoksi.

Ruuvaairtitakaiskuventtiilinkuusiopää,puhdistaistukkajaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti(kuvat 13a-13b).

Lauhdevedenpoistohanaauki(4). Suljelauhdevedenpoistohana.

Rilsan-putkeaeioleasennettupainekytkimeenoikein.

Asennarilsan-putkioikeinpainekytkimensisään(kuva 14).

55

FIN

VIKA SYY KORJAUS

Heikentynyttuotto,käynnistyytiheäänAlhaisetpainearvot.

Kohtuutonkulutus. Vähennäkulutustarvetta.

Liitoksissaja/taiputkistossavuotoja. Uusitiivisteet.

Imusuodatintukossa(13). Puhdista/vaihdaimusuodatin(13)(kuvat 10a-10b).

Hihnaluistaa. Tarkistahihnojenkireys(kuva 12).

Moottori(3)ja/taikompressorilämpenevätpoikkeavasti.

Riittämätönilmanvaihto. Parannatyöympäristöä.

Ilma-aukkojatukossa. Tarkastajatarvittaessapuhdistailmansuodatin(13).

Liianvähäinenvoitelu. Lisääöljyätaivaihdase(kuvat 15a-15b-15c).

Kompressoriyrittääkäynnistyä,muttalämpösuojapysäyttääsenmoottorinsuurenrasituksenvuoksi.

Kompressoriyrittääkäynnistyä,vaikkasenpäässäonpainetta.

Releasethecompressor’sheadbyusingthepressureswitch’spushbutton(5).

lämpötilaonalhainen. Parannaympäristönolosuhteita.

jänniteriittämätön. Tarkista,ettäverkonjännitevastaaarvokilvessämainittua.Poistamahdollisetjatkojohdot.

Kompressoriyrittääkäynnistyä,muttalämpösuojapysäyttääsenmoottorinsuurenrasituksenvuoksi.

Voiteluvirheellinentairiittämätön. Tarkistaöljynmäärä(9)jalisäätaivaihdatarvittaessa.

Sähköventtiilieitoimi. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Käynnissäollessaankompressoripysähtyyilmannäkyvääsyytä.

Moottorinlämpösuojanlaukeaminen.

Tarkastaöljynmäärä(9).

Yksivaiheiset yksivyöhykemallit:viepainekytkimen(5)painiketakaisinasentoon”off”(kuva 1a).nollaalämpösuoja(kuva 2)jakäynnistäuudelleen(kuvat 1b).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Mallit, joissa tähtikolmiokäynnistys:painalämpösuojanpainiketta,jokaonsähkötaulunrasiansisällä(kuva 3c),jakäynnistäuudestaan(kuva 6d).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Kolmivaiheiset kaksivyöhykemallit, joiden teho on suurempi tai yhtä suuri kuin 7,5 hv, 220V,Kolmivaiheiset kaksivyöhykemallit, joiden teho on suurempi tai yhtä suuri kuin 10 hv, 400V:painamoottorinsuojakytkimenreset-painiketta(kuva 3d),javiesittenpainekytkinasentoonON(kuvat 6a-6b-6c-6d).

Muut mallit: viepainekytkimen(5)painiketakaisinasentoon”off”jasittenuudelleenasentoon”on”(kuva 1a-1b).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Sähkövika. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Käynnissäollessaankompressoritäriseejamoottoristakuuluupoikkeavaaääntä.Jossepysähtyy,seeikäynnistyuudelleen,vaikkamoottoristakuuluuääntä.

Yksivaihemoottorit:kondensaattorissavikaa. Vaihdatakondensaattori.

Kolmevaihemoottorit:3-vaiheisestasyöttöjärjestelmästäpuuttuuyksivaihe,todennäköisestisulakkeenlaukeamisenvuoksi.

Tarkistasähkötaulunsisällätaisähkörasiassa(20)olevatsulakkeetjavaihdatarvittaessavahingoittuneet(kuva 16).

Verkossaöljyä,jotaeipitäisiolla.Kohtuutonöljykuormituslaiteryhmänsisällä. Tarkastaöljynmäärä(9).

Osatkuluneet. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Poistohanastavuotaalauhdevettä(4). Likaa/hiekkaahanassa. Puhdistahana.

Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun raukeamisen.

56

GR

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ1

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ

•Ο αεροσυμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης σκόνης, οξέων, ατμών, αερίων.

•Ναδιατηρείτεπάνταμιααπόστασηασφαλείαςτουλάχιστον4μέτρωναπότοναεροσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

•Τυχόν χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί να παρουσιαστούν στοπλαστικόπροστατευτικότου ιμάντατουαεροσυμπιεστήκατάτηδιάρκειατηςβαφής,δείχνουνότιηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

•Εισαγάγετετοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουσεμιαπρίζαμετοκατάλληλοσχήμα,τηνκατάλληλητάσηκαισυχνότητα,πουσυμμορφώνεταιμετουςισχύοντεςκανονισμούς.

•Στις τριφασικές εκδόσεις ζητήστε να γίνει η συναρμολόγηση της πρίζαςαπόεξειδικευμένοπροσωπικόσύμφωναμε τους τοπικούςκανονισμούς.Πριναπότηνπρώτηθέσησελειτουργία,ελέγξτεανηφοράπεριστροφήςαντιστοιχείσεαυτήνπουδείχνειτοβέλοςπουυπάρχειστοπροστατευτικότουιμάντα(εκδόσειςμεπλαστικόπροστατευτικό)ήστομοτέρ(εκδόσειςμεμεταλλικόπροστατευτικό).

•Ναχρησιμοποιείτεπροεκτάσειςηλεκτρικούκαλωδίουμέγιστουμήκους5μέτρωνκαικαταλλήλουδιατομής.

•Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων με διαφορετικό μήκος ούτεαντάπτορεςκαιπολύμπριζα.

•Ναχρησιμοποιείτεπάνταμόνοτοδιακόπτητουπιεσοστάτηγιανασβήσετετον αεροσυμπιεστή ή το διακόπτη (5) του ηλεκτρικού πίνακα (19), γιατα μοντέλα στα οποία προβλέπεται. Μη σβήνετε τον αεροσυμπιεστήβγάζοντας τοφιςαπό τηνπρίζαγιανααποφύγετε την επανεκκίνησημεπίεσηστηνκεφαλή.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τη μετακίνηση τουσυμπιεστή.

Για σταθερές εκδόσεις, συνιστούμε τη χρήση τροχοφόρου φορείου ήπερονοφόρων ανυψωτικών, διασφαλίζοντας τη σωστή τοποθέτησή τουςμέσασταπόδιαστήριξης και ανυψώνοντας το μηχάνημαμόνο από τηνμπροστινήπλευράτου.

Εάν η ανύψωση του συμπιεστή πραγματοποιείται με ανυψωτικέςδιατάξεις,θαπρέπεινααποφεύγετετηνάσκησηδύναμηςσταπλαϊνάτουμηχανήματος προκειμένου να μην προκαλούνται ζημιές. Επιπλέον, θαπρέπειναβεβαιώνεστεότιτοφορτίοείναιισορροπημένο.

•Ότανοσυμπιεστήςλειτουργείπρέπεινατοποθετείταισεμιασταθερήβάσηκαισεοριζόντιαθέσηγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση,(Ενότητα A).

•Τοποθετήστε τον αεροσυμπιεστή τουλάχιστον 50 cm μακριά από τοντοίχοέτσιώστεναεπιτραπείητέλειακυκλοφορίαδροσερούαέρακαιναεξασφαλίζεταιησωστήψύξητου.

ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ

•Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα σε άτομα, ζώα ή στο σώμα σας(Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά για την προστασία των ματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτηςδύναμηςτουαέρα).

•Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται από τασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμέναπόδια.

•Μηντραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνησητουσυμπιεστή.

•Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες(βροχή,ήλιος,ομίχλη,χιόνι).

•Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπόπίεση•Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ.Στηνπερίπτωσηελαττωμάτωνήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξολοκλήρου.

•Μηνπαρεμβαίνετεστηβαλβίδαασφαλείας.•Μηνεπιτρέπετετηχρήσητηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτυχόνζώα.

•Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινααντικείμενακοντάή/καιεπάνωστοσυμπιεστή.

•Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Ναχρησιμοποιείτεμόνοέναυγρόπανί,αφούπρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

•Ηχρήσητουαεροσυμπιεστήείναιαπόλυτασυνδεδεμένημετησυμπίεσηαέρα.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

•Οσυμπιεσμένοςαέραςπουπαράγεταιαπόαυτότομηχάνημαδενμπορείναχρησιμοποιηθείστονφαρμακευτικότομέα,στοντομέατροφίμωνήστονοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

•Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον αεροσυμπιεστή χωρίς τα προστατευτικά(κάρτεριμάντα)καιμηναγγίζετετακινούμενατμήματα.

•Μην αγγίζετε τα μέρη που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο(Ενότητα A), το οποίο υποδεικνύει εξαρτήματα που υπερθερμαίνονταικατά τη λειτουργία και διατηρούν υψηλή θερμοκρασία για ορισμένοδιάστημαμετάτηδιακοπήλειτουργίαςτουμηχανήματος.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ

•Ο συγκεκριμένος συμπιεστής έχει σχεδιασθεί για να λειτουργεί με το ρυθμό διακοπής που προδιαγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του κινητήρα (π.χ. S3-50 σημαίνει 5 λεπτά λειτουργίας και 5 λεπτάδιακοπής)ώστενααποφεύγεταιηυπερθέρμανσητουηλεκτρικούμοτέρ.Στηνπερίπτωσηπουπαρουσιαστείυπερθέρμανση,επεμβαίνειηθερμικήασφάλεια που διαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα την παροχήρεύματος,ότανηθερμοκρασίαείναιπάραπολύυψηλήλόγωυπερβολικήςαπορρόφησηςρεύματος.

Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις, ναπιέσετε το κουμπί τουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτονστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a-1b-3a).

Στιςμονοφασικέςεκδόσειςείναιαναγκαίοηεπέμβασηναγίνειχειροκίνηταπιέζονταςτοκουμπίπουυπάρχειστοκουτίακροδεκτώντουμοτέρ(εικ. 2).

Στιςτριφασικές εκδόσειςαρκείηχειροκίνητηεπέμβασηστοκουμπί τουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτοστηθέσηανοιχτόήστοκουμπίθερμικήςασφάλειαςπουβρίσκεταιμέσαστοκουτίτουηλεκτρικούπίνακα(εικόνες 3a-3b-3c).

Στιςεκδόσειςδύοβαθμίδωνκαιτριώνφάσεωνμεισχύμεγαλύτερηαπόήίσημε7,5HP,220V,καιστιςεκδόσειςμε ισχύμεγαλύτερηαπόή ίσημε10HP,400V,οχειριστήςπρέπειναχρησιμοποιείτοκομβίοεπαναφοράς(reset) του προστατευτικού του κινητήρα (εικ. 3δ) και στη συνέχεια ναεπαναφέρειτοδιακόπτηπίεσηςστηθέσηON(εικ. 6α-6β-6γ-6δ).

•Οιμονοφασικέςεκδόσειςείναι εξοπλισμένεςμεπιεσοστάτηπουδιαθέτειμια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο (ή μια βαλβίδαεπάνω στην ανεπίστροφη βαλβίδα) που διευκολύνει την εκκίνηση τουμοτέρκαιωςεκτούτουείναισύνηθεςφαινόμενοόταντορεζερβουάρείναιάδειοναπαρατηρείται εξαγωγήαέρα απόαυτήν τηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα.

•Όλοιοιαεροσυμπιεστέςδιαθέτουνβαλβίδαασφαλείαςπουεπεμβαίνεισεπερίπτωσηανώμαληςλειτουργίαςτουπιεσοστάτηεξασφαλίζονταςέτσιτηνασφάλειατουμηχανήματος(εικ. 4).

•Όλοι αεροσυμπιεστές διπλής βαθμίδος είναι εφοδιασμένοι με βαλβίδεςασφαλείας στην πολλαπλή εισαγωγής αέρα στο ρεζερβουάρ και στοσωλήνασύνδεσηςμεταξύχαμηλήςκαιυψηλήςπίεσηςπουυπάρχειστηνκεφαλή. Οι βαλβίδες αυτές επεμβαίνουν σε περίπτωση δυσλειτουργίας(εικ. 5a, 5b).

•Κατάτησύνδεσηενόςπνευματικούεργαλείουσεένασωλήναμέσωτουοποίουδιοχετεύεταισυμπιεσμένοςαέραςαπότοναεροσυμπιεστή,πρέπειοπωσδήποτεναδιακόπτεταιηροήτουαέρααπότηνέξοδοτουσωλήνααυτού.

•Είναιδυνατήητοποθέτησηπολλαπλώνπαρελκόμενωνεξαρτημάτωνκαιπνευματικώνεργαλείωνστοσυμπιεστή:γιατιςοδηγίεςχρήσης,ανατρέξτεστααντίστοιχαεγχειρίδιάτους.

•Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις(φούσκωμα,πνευματικάεργαλεία,βαφή,καθαρισμόςμεδιαλύτεςμόνομευδάτινηβάση,κλπ.)απαιτείτηγνώσηκαιτηντήρησητωνπροβλεπόμενωνκανονισμώνγιακάθεπερίπτωσηξεχωριστά.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ2•Συναρμολογήστε τους τροχίσκους (17) και τη βάση (15), ή τονπεριστρεφόμενο τροχίσκο (16) για μοντέλα στα οποία διατίθεται,δείτε Ενότητα A1-A2. Για τις εκδόσεις με σταθερά πόδια (βάση),συναρμολογήστε το κιτ μπροστινών εξαρτημάτων στερέωσης ή τοναποσβεστήρακραδασμών,εάνσυμπεριλαμβάνονται.

•Ελέγξτε τηναντιστοιχία τωνστοιχείωντηςπινακίδαςτουαεροσυμπιεστήμεταπραγματικάστοιχείατηςηλεκτρικήςεγκατάστασης,είναιεπιτρεπτήδιακύμανσητηςτάσης+/-10%σεσχέσημετηνονομαστικήτάση.

•Εισαγάγετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην κατάλληλη πρίζαελέγχονταςώστετοκουμπίτουπιεσοστάτηπουυπάρχειστοσυμπιεστήνα

είναιστηθέσηκλειστό“O”)(εικ. 6a-6b-6c-6d).•Γιατιςτριφασικέςεκδόσειςσυνδέστετοφιςμεέναπροστατευόμενοπίνακαμετιςκατάλληλεςασφάλειες.

•Για τις εκδόσεις που διαθέτουν ηλεκτρικο πίνακα () (κεντρικές μονάδες“tandem” ή διακόπτες αστέρας/τρίγωνο, τύπος B, E) ζητήστε ηεγκατάσταση και οι συνδέσεις (στο μοτέρ, στον πιεσοστάτη και στηνηλεκτροβαλβίδα, όπου προβλέπεται) να γίνουν από εξειδικευμένοπροσωπικό.

•Ελέγχετετηστάθμηλαδιούμέσωτηςθυρίδαςπαρατήρησης(9)(εικ. 7α)και εάν χρειάζεται, να συμπληρώνετε λάδι ξεβιδώνοντας την τάπα τουαναπνευστήρα(εικ.7β).

• Στοσημείοαυτόοσυμπιεστήςείναιέτοιμοςπροςχρήση.

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήσηEγχειρίδιο οδηγιών

57

GR

•Με το διακόπτη του πιεσοστάτη (ή με τον επιλογέα, στις εκδόσεις μεηλεκτρικό πίνακα, (εικ. 6a-6b-6c-6d), ο αεροσυμπιεστής τίθεται σελειτουργία και αντλεί αέρα τον οποίο διοχετεύει μέσω του σωλήναεισαγωγής στο ρεζερβουάρ. Στις εκδόσεις διπλής βαθμίδας, ο αέραςαναρροφάται από τον κύλινδρο χαμηλής πίεσης και προσυμπιέζεται.Στη συνέχεια, μέσω του σωλήνα επανακυκλοφορίας, διοχετεύεται στονκύλινδρο υψηλής πίεσης και μετά στο ρεζερβουάρ. Αυτός ο κύκλοςλειτουργίας επιτρέπει να επιτευχθούν υψηλότερεςπιέσεις και παρέχεταιδιαθεσιμότητααέραστα11bar(15barγιαειδικάμηχανήματα).

• Όταν φτάσει στη μέγιστη πίεσης λειτουργίας (έχει ρυθμιστεί από τονκατασκευαστή στη φάση δοκιμής) ο αεροσυμπιεστής διακόπτει τηλειτουργίατουαδειάζονταςτηνεπιπλέονποσότητααέραπουυπάρχειστηνκεφαλήκαιστοσωλήναεισαγωγήςμέσωμιαςβαλβίδαςπουυπάρχειστονπιεσοστάτη (στις εκδόσειςαστέρας/τρίγωνομέσωμιαςηλεκτροβαλβίδαςπουεπεμβαίνειμετηδιακοπήλειτουργίαςτουμοτέρ).

•Αυτό επιτρέπει να διευκολυνθεί η επόμενη εκκίνηση λόγω έλλειψηςπίεσης στην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστήςεπανεκκινείται αυτόματα όταν φτάσει στην χαμηλότερη τιμήρύθμισης (2 bar περίπου μεταξύ υψηλότερης και χαμηλότερης).Οέλεγχοςτηςπίεσηςστοεσωτερικότουρεζερβουάργίνεταιμεανάγνωσητουπρομηθευόμενουμανομέτρου(εικ. 4).

•Οαεροσυμπιεστήςσυνεχίζει ναλειτουργείμεβάσηαυτόν τοναυτόματοκύκλομέχριναπατηθείοδιακόπτηςτουπιεσοστάτη(ήτουεπιλογέαστονηλεκτρικόπίνακα,εικ. 6a-6b-6c-6d),Εάνθέλετεναξαναχρησιμοποιήσετετο συμπιεστή, πριν από την επανεκκίνηση περιμένετε τουλάχιστον 10δευτερόλεπτααπότηστιγμήπουτονσβήσατε.

•Στις εκδόσειςμεηλεκτρικόπίνακαοπιεσοστάτηςπρέπειναείναιπάνταστηθέσηΑΝΟΙΧΤΟI(ON).

•Στις εκδόσεις tandem (τύπος E) η προμηθευόμενη κεντρική μονάδαεπιτρέπει τη χρήση ενός μόνο από τους δύο συμπιεστές (και μεαναλλασσόμενηχρήση,εάνζητηθεί)ήκαιτωνδύοταυτόχρονα,ανάλογαμε τιςανάγκες.Στην τελευταίαπερίπτωσηη εκκίνησηθα είναι ελαφρώςδιαφοροποιημένη για να αποφευχθεί η υπερβολική απορρόφησηηλεκτρικούρεύματοςκατάτηνεκκίνηση(διαφοροποιημένηεκκίνηση).

•Μόνοοιαεροσυμπιεστέςμεκαρότσιείναιεφοδιασμένοιμεέναμειωτήραπίεσης (στις εκδόσειςμεσταθεράποδαράκια τοποθετείταισυνήθωςστηγραμμήχρήσης).Μετηστρόφιγγαανοιχτή(τραβώνταςπροςταεπάνωκαιπεριστρέφονταςδεξιόστροφαγιααύξησητηςπίεσηςκαιαριστερόστροφαγια μείωση, (εικ. 8) μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του αέρα για ναβελτιωθείηχρήση τωνπνευματικών εργαλείων.Όταν επιλέξετεμια τιμή,πιέστετηστρόφιγγαπροςτακάτωγιαναμπλοκάρει.

•Μπορείτε να επαληθεύσετε την επιλεγμένη τιμή μέσω του μανομέτρου(στιςεκδόσειςγιατιςοποίεςπροβλέπεται,εικ. 9).

•Ελέγξτε έτσι ώστε η κατανάλωση αέρα και η ανώτερη πίεση εργασίας του μηχανήματος πεπιεσμένου αέρα που χρησιμοποιείται να είναι συμβατή τόσο με την πίεση που έχουμε καθορίσει στο ρυθμιστή πίεσης τόσο και με την ποσότητα αέρα με την οποία τροφοδοτείτε από το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα.

•Στοτέλοςτηςεργασίαςσας,αποσυνδέστετομηχάνημααπότηνπρίζακαιαδειάστετορεζερβουάρ.

ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ (γΙΑ μΟΝΑδΕΣ ΤΟΠΟθΕΤΟΥμΕΝΕΣ ΣΕ ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ)3

•Πρέπει να αποτρέπετε το σχηματισμό σκουριάς: αναλόγως των συνθηκών χρήσης, είναι δυνατή η συγκέντρωση συμπυκνώματος στο εσωτερικό της δεξαμενής (1) το οποίο πρέπει να απομακρύνεται καθημερινά.Αυτόεπιτυγχάνεταιμετοχειροκίνητοάνοιγματηςβαλβίδαςαποστράγγισηςή,εφόσοντοδοχείοδιαθέτει,μετηβοήθειατηςαυτόματηςαποστράγγισης. Παρ’ όλα αυτά, είναι αναγκαίος ένας εβδομαδιαίοςέλεγχοςγιατησωστήλειτουργίατηςαυτόματηςβαλβίδας.Αυτόπρέπειναγίνειανοίγοντας τηβαλβίδαχειροκίνητηςαποστράγγισηςκαι ελέγχονταςτηνύπαρξησυμπυκνώματος(εικ. 11a, 11b).

•Πρέπει να αναθέτετε τον έλεγχο του πάχους των τοιχωμάτων της δεξαμενής αέρα (1) σε αρμόδιο φορέα σε ετήσια βάση, καθώς τυχόν διάβρωση στο εσωτερικό της δεξαμενής μπορεί να μειώσει το πάχος των χαλύβδινων τοιχωμάτων, με επακόλουθο κίνδυνο εκρήξεων. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, εφόσον προβλέπονται. Δεν επιτρέπεται η χρήση της δεξαμενής αέρα όταν το πάχος των τοιχωμάτων είναι κάτω από την ελάχιστη τιμή που ορίζεται στην πιστοποίηση της δεξαμενής (μέρος της τεκμηρίωσης που παραδίδεται μαζί με τη μονάδα).

•Ηδιάρκειαζωήςτουαεροφυλάκιουεξαρτάταικυρίωςαπότοττεριβάλλονεργασίας. Αποφύγετε την εγκατάσταση του αεροσυμπιεστή σε βρόμικοκαι διαβρωτικόπεριβάλλον, καθώςαυτόμπορεί ναμειώσει δραστικά τηδιάρκειαζωήςτουδοχείου.

•Μην στερεώνετε το δοχείο ή τα αναρτημένα εξαρτήματα απευθείαςστο δάπεδο ή σε σταθερές κατασκευές. Τοποθετήστε αποσβεστήρεςκραδασμώνστοδοχείοπίεσης, για νααποφύγετεπιθανήαστοχία λόγωκόπωσης,προκαλούμενηςαπόκραδασμούςστοδοχείοκατάτηχρήση

•Χρησιμοποιήστετοδοχείοεντόςτωνορίωνπίεσηςκαιθερμοκρασίαςπουαναφέρονταιστηνπινακίδαονόματοςκαιτηναναφοράελέγχου.

•Δενεπιτρέπεταικαμιάμετατροπήστοσυγκεκριμένοδοχείομεεφαρμογήηλεκτροσυγκόλλησης, διάτρησης ή άλλων μεθόδων μηχανικής

επεξεργασίας.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ4•Ηδιάρκειατουμηχανήματοςεξαρτάταιαπότηνποιότητασυντήρησης•

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΕΣΟΣΤΑΤΗ ΣΤΗ ΘΕΣΗ “ΚΛΕΙΣΤΟ” (OFF), ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΚΑΙ ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ.

•Να εκτελείτε τις εργασίες σέρβις όταν το μηχάνημα είναι κρύο, και ναφοράτεμέσαατομικήπροστασίας.

Ναχρησιμοποιείτετονεξοπλισμόπουενδείκνυταιγιακάθεεργασίασέρβιςκαιναχρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά.

•Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες τηςκεφαλής του συγκροτήματος (2) (εικ.10). Tarkasta pään kireys ennenensimmäistäkäynnistyskertaajaensimmäisentyötunninjälkeen.

ΠΙΝΑΚΑΣ 1 – ΣΥΣΦΙΞΗ ΣΥΝΔΕΤΙΚΟΥ ΑΞΟΝΑ ΚΕΦΑΛΗΣNm

Ελάχ. ΡοπήNm

μέγ. Ροπή.

Μπουλόνι M6 9 11

Μπουλόνι M8 22 27

Μπουλόνι M10 45 55

Μπουλόνι M12 76 93

Μπουλόνι M14 121 148

•Καθαρίστε το φίλτρο αναρρόφησης (13), ανάλογα με το περιβάλλονλειτουργίας,καισεκάθεπερίπτωσητουλάχιστονκάθε100ώρες.Εάνείναιαναγκαίοαντικαταστήστετο (μεμπουκωμένοτοφίλτροηαπόδοσηείναιχαμηλότερηκαιεάνδενείναιαποτελεσματικόπροκαλείμεγαλύτερηφθοράτουαεροσυμπιεστή, εικ. 10a-10b).

•Κάντεαντικατάστασηλαδιούμετάαπότιςπρώτες100ώρεςλειτουργίαςκαιστησυνέχειακάθε500ώρες.Ναελέγχετετακτικάτηστάθμη.

•Χρησιμοποιείτε ορυκτέλαιο ALTAIR. Μην αναμιγνύετε διαφορετικήςποιότηταςλάδια.Εάνπαρατηρήσετεαλλαγέςχρώματος(λευκό=παρουσίανερού,σκούρο = υπερθερμαινόμενο) συνιστάται η άμεση αντικατάστασητουλαδιού.

•Σφίξτεκαλάτηντάπα(εικ. 7b),καιβεβαιωθείτεότιδενυπάρχουνδιαρροέςκατάτηχρήση.Ελέγχετεσεεβδομαδιαίαβάσητηστάθμητουλαδιούγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση(εικ. 7a).

•Σετακτικάδιαστήματαναελέγχετετοτέντωματωνιμάντωνοιοποίοιπρέπειναέχουνκάμψη(f)περίπου1cm(εικ. 12).

*ΤόσοτοχρησιμοποιημένολάδιόσοκαιησυμπυκνωμένηυγρασίαΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙσκεπτόμενοιτηδιαφύλαξητουπεριβάλλοντοςκαισύμφωναμετουςισχύοντεςνόμους.

Για το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα και για την αφομοίωση του στο περιβάλλον, πρέπει να ακολουθηθούν οι κατάλληλες διαδικασίες όπως αυτές προβλέπονται από τους τοπικούς κανονισμούς.

ΠΙΝΑΚΑΣ 2 – ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΜΕΤΑ ΤΙΣ

ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 500 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος

Αντικατάσταση λαδιού* ● ●Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής

Tarkastapäänkireysennenensimmäistäkäynnistyskertaajaensimmäisentyötunninjälkeen.

Εκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ 24h----->24h----->24h----->...

Εξακρίβωση μέτρηση τάσης ιμάντων Περιοδικά

Επιθεώρηση πάχους τοιχωμάτων δεξαμενής αέρα. Ετησίως.

58

GR

ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτη.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενλειτουργείσωστά.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως(εικ. 13a-13b).

Ανοιχτήστρόφιγγααποστράγγισηςσυμπυκνώματος(4).

Κλείστετηστρόφιγγααποστράγγισηςσυμπυκνώματος.

Τοσωληνάκιrilsanδενείναισωστάπροσαρμοσμένοστοπιεσοστάτη.

Προσαρμόστεσωστάτοσωληνάκιrilsanμέσαστονπιεσοστάτη(εικ. 14).

Μείωσητηςαπόδοσης,συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικήκατανάλωση. Μειώστετιςαπαιτήσεις.Διαρροέςαπόταρακόρκαι/ήτιςσωληνώσεις. Αλλάξτετιςτσιμούχες.

Φίλτροαναρρόφησης(13)μπουκωμένο. Καθαρίστε/αντικαταστήστετοφίλτροαναρρόφησης(13)(εικ. 10a-10b).

Οιμάνταςγλιστράει. Ελέγξτετοτέντωματουιμάντα(εικ. 12).

Τομοτέρκαι/ήοσυμπιεστήςθερμαίνονταιακανόνιστα.

Ανεπαρκήςαερισμός. Βελτιώστετοπεριβάλλον.

Μπούκωματωναγωγώναέρα. Ελέγξτεκαιενδεχομένωςκαθαρίστετοφίλτροαέρα.(13)

Ελλειπήςλίπανση. Συμπληρώστεήαντικαταστήστετολάδι(εικ. 15a-15b-15c).

Οσυμπιεστήςμετάαπόμιαπροσπάθειαεκκίνησηςσταματάειέπειτααπόεπέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςεπειδήζορίστηκετομοτέρ.

Εκκίνησημετηνκεφαλήτουσυμπιεστήγεμάτη.Εκφορτώστετηνκεφαλήτουμηχανήματοςπεπιεσμένουαέραενεργώνταςστοπλήκτροτηςκατάστασηπίεσης(5).

χαμηλήθερμοκρασία. Βελτιώστετιςσυνθήκεςτουχώρου.

ανεπαρκήςτάση.Ελέγξτεανητάσητουδικτύουείναιαντίστοιχημεαυτήνπουαναγράφεταιστηνπινακίδα.Αφαιρέστετυχόνυπάρχουσεςπροεκτάσεις.

Λανθασμένηήανεπαρκήςλίπανση. Ελέγξτετηστάθμη(9),συμπληρώστεκαιενδεχομένωςαλλάξτεταλάδια.

Μηαποτελεσματικήηλεκτροβαλβίδα. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Οσυμπιεστής,κατάτηδιάρκειαλειτουργίας,σταματάχωρίςπροφανήλόγο.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςτουμοτέρ.

Ελέγξτετηστάθμη(9)τουλαδιού.Μονοφασικές εκδόσεις μιας βαθμίδος:βάλτετοκουμπίτουπιεσομέτρουστηθέσηκλειστόκαιξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a).επανοπλίστετηθερμικήπροστασία(εικ. 2)καιεπανεκκινήστε(εικ. 1b).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.Εκδόσεις με εκκινητήρα αστέρα-τρίγωνο:πιέστετοκουμπίτηςθερμικήςασφάλειαςπουβρίσκεταιστοκέντροτουκουτιούτουηλεκτρικούπίνακα(19)(εικ. 3c)καιεπανεκκινήστε(εικ. 6d).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.Εκδόσεις δύο βαθμίδων και τριών φάσεων με ισχύ μεγαλύτερη από ή ίση με 7,5 HP, 220V,Εκδόσεις δύο βαθμίδων και τριών φάσεων με ισχύ μεγαλύτερη από ή ίση με 10 HP, 400V:χρησιμοποιείτετοκομβίοεπαναφοράς(reset)τουπροστατευτικούτουκινητήρα(εικ. 3δ),γιατηνεπαναφοράτουδιακόπτηπίεσηςστηθέσηON(εικ. 6α-6β-6γ-6δ).Άλλες εκδόσεις:βάλτετοκουμπίτουπιεσομέτρουστηθέσηκλειστόκαιξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a-1b).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Ηλεκτρικήβλάβη. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Ότανλειτουργείοσυμπιεστήςτρίζεικαιτομοτέρκάνειέναακανόνιστοθόρυβο.Εάνσταματήσειδενεπανεκκινείται,παρόλοότιοθόρυβοςτουμοτέρακούγεται.

Μονοφασικά μοτέρ:ελαττωματικόςσυμπυκνωτής. Αντικαταστήστετοσυμπυκνωτή.

Τριφασικά μοτέρ:Στοτριφασικόσύστηματροφοδοσίαςλείπειμίαφάση,ίσωςεπειδήκάηκεμιαασφάλεια.

Ελέγξτετιςασφάλειεςστονηλεκτρικόπίνακαήστοκουτίηλεκτρικώνεξαρτημάτωνκαιαντικαταστήστετιςελαττωματικές(εικ. 16).

Ανώμαληπαρουσίαλαδιούστοδίκτυο.Υπερβολικήποσότηταλαδιού. Ελέγξτετηστάθμητουλαδιού(9).Φθοράτμημάτων. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Διαρροήσυμπυκνώματοςαπότηστρόφιγγααποστράγγισης(4).

Παρουσίαακκαθαρσιών/άμμουστοεσωτερικότηςστρόφιγγας. Καθαρίστετηστρόφιγγα.

Οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να εκτελείται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Οποιαδήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθε περίπτωση αποτελεί λόγο ακύρωσης της σχετικής εγγύησης.

ΠΙθΑΝΕΣ ΑΝΩμΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟμΕΝΕΣ ΕΠΕμΒΑΣΕΙΣ5Γιαεπεμβάσειςσεηλεκτρικάεξαρτήματα(καλώδια,μοτέρ,πιεσοστάτης,ηλεκτρικόςπίνακας...)ζητήστετηβοήθειαενόςηλεκτρολόγου

59

PL

ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI1

CO NALEŻY ROBIĆ

•Sprężarka musi być używana w odpowiednim środowisku (dobrze wentylowanym, o temperaturze środowiska pomiędzy +5°C, a +40°C) i nigdy w obecności pyłów, kwasów, oparów, gazów wybuchowych lub palnych.

•Utrzymywać zawsze bezpieczną odległość minimum 4 metry pomiędzysprężarką,astrefąpracy.

•Ewentualneprzebarwienia,któremogąpojawićsięnaosłonachprzegrodypasasprężarkipodczasoperacjilakierowaniawskazująnaodległośćzbytbliską.

•Wprowadzićwtyczkęprzewoduelektrycznegodogniazda,odpowiedniegopod względem kształtu, napięcia i częstotliwości oraz zgodnego zobowiązującyminormami.

•Codowersjitrójfazowych,należyzamontowaćwtyczkęprzezpersonelokwalifikacjachelektryka, zgodnie zmiejscowymi normami.Skontrolowaćprzy pierwszym uruchomieniu czy kierunek obrotu jest właściwy iczy odpowiada temu, wskazanemu przez strzałkę umieszczoną naprzegrodzie pasa (wersje z osłoną plastikową) lub na silniku (wersje zosłonąmetalową).

•Używaćprzedłużaczyprzewoduelektrycznegoodługościmaksymalnej5metrówioodpowiednimprzekrojuprzewódu.

•Doradzasięstosowaniaprzedłużaczyoróżnejdługościjakidopasownikówiwtyczekwielokrotnych.

•Używać tylko i wyłącznie wyłącznika presostatu (5) w celu wyłączeniasprężarki lub posługując się wyłącznikiem szafy elektrycznej (19), dlamodeli, które to przewidują.Niewyłączać sprężarki poprzez odłączeniegniazda elektrycznego, aby uniknąć ponownego uruchomienia zciśnieniemwgłowicy.

•Używaćtylkoiwyłącznierączkidlaprzemieszczeniasprężarki. W przypadku wersji stacjonarnych zalecamy użycie wózka paletowegolub wózka widłowego, upewniając się, że widły znajdują się pomiędzynóżkami oraz podnosząc urządzenie tylko od przodu. Jeśli sprężarkatransportowana jest przy pomocy urządzeń do podnoszenia, należyunikaćwywieranianaciskunajejboki,comożespowodowaćuszkodzenia.Należytakżepamiętaćorównymrozłożeniuciężaru.

•Sprężarka funkcjonującamusi być umieszczona na stabilnym podłożu ipoziomo,abyzagwarantowaćwłaściwesmarowanie,(Punkt A3).

•Umieścić sprężarkę w odległości przynajmniej 50 cm od ściany, abyumożliwić optymalną recyrkulację świeżego powietrza i zagwarantowaćwłaściwechłodzenie.

CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ

•Nie kierować nigdy strumienia powietrza w kierunku osób, zwierzątlub w kierunku własnego ciała (Używać okularów ochronnych w celuzabezpieczenia oczu przed obcymi ciałami, wzniesionymi przezstrumnień).

•Nie kierowaćnigdy strumienia płynówwypryskiwanychprzeznarzędzia,połączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.

•Nieużywaćurządzeniabędącbosolubmającmokreręcelubstopy.•Nieciągnąćprzewoduzasilaniawceluodłączeniawtyczkizgniazdalubabyprzemieścićsprężarkę.

•Nie pozostawiać urządzenia wystawionego na czynniki atmosferyczne(deszcz,słońce,mgła,śnieg).

•Nietransportowaćsprężarkizezbiornikiempodciśnieniem.•Niewykonywaćspawania lubobróbekmechanicznyzchnazbiorniku.Wprzypadkuuszkodzenialubkorozjinależygowymienićcałkowicie.

•Nienależymanipulowaćzaworembezpieczeństwa.•Nie pozwolić na stosowanie sprężarki przez osoby niekompetentne.Trzymaćzdalaodstrefypracydzieciizwierzęta.

•Nie umieszczać przedmiotów palnych lub wykonanych ze sztucznego

tworzywalubztkaninybliskoi/lubnasprężarce.•Nie czyścićmaszyny za pomocą palnych płynów lub rozpuszczalników.Zastosować tylko wilgotną ścierkę, po uprzednim upewnieniu się orozłączeniuwtyczkizgniazdaelektrycznego.

•Stosowaniesprężarkijestściślezwiązanezesprężonympowietrzem.Nieużywaćmaszynyzżadnyminnymtypemgazu.

•Powietrzesprężonewytworzoneprzeztąmaszynęniejestwykorzystywalnew sektorze farmaceutycznym, spożywczym lub szpitalnym, jeśli niezostałoonopoddanespecjalnejobróbce,orazniemożebyćonoużytedonapełnianiabutlidonurkowania.

•Nie używać sprężarki bez zabezpieczeń (przegrody pasa) i nie dotykaćczęściwruchu.

• Nie należy dotykać części oznaczonych tym symbolem (Punkt A). Symbol ten oznacza elementy osiągające wysokie temperaturypodczaspracy iutrzymującewysoką temperaturęprzezpewienczaspozatrzymaniuurządzenia.

CO NALEŻY WIEDZIEĆ

•Sprężarka zaprojektowana jest dla czasu pracy/czasu postoju oznaczonego na tabliczce znamionowej silnika, (na przykład S3-50oznacza 5 minut pracy i 5 minut znajdującego sięju) aby uniknąć zbytdużego przegrzania silnika elektrycznego. W przypadku, gdy do tegodojdzie,zadziałazabezpieczenietermiczne,wktóresilnikjestwyposażony,odcinając automatycznie napięcie, kiedy temperatura jest zbyt duża zpowoduzbytdużegopochłanianiaprądu.

Wceluułatwieniaponownegouruchomieniamaszyny,ważnejest-poza podanymi operacjami – zadziałaćnaprzyciskpresostatu(5),ustawiającgowpozycjiwyłączony,anastępniewpozycjiwłączony (rys. 1a-1b-3a).

Wwersjachjednofazowychnależyzadziałaćręcznie,naciskającprzyciskpowrotu do poprzedniego stanu, znajdujący się na skrzynce zaciskowejsilnika(rys. 2).

W wersjach trójfazowych wystarczy zadziałać ręcznie na przyciskpresostatu, ustawiając gow pozycji włączony lub zadziałać na przyciskwyłącznika termicznego, umieszczonego w skrzynce szafy elektrycznej(rys. 3a-3b-3c).

W wersjach dwustopniowych i trzyfazowych, o mocy równej lubprzekraczającej7,5KM,220Vwzględnie równej lubprzekraczającej10KM, 400V, operatormusi użyć przycisku resetu zabezpieczenia silnika(rys. 3d), a następnie przestawić przełącznik ciśnienia z powrotem dopołożeniaON(rys. 6a-6b-6c-6d).

•Wersje jednofazowe są wyposażone w presostat (5), wyposażony wzawór wydechowy powietrza o opóźnionym zamykaniu (lub w zawór,umieszczonynazaworzezwrotnym),któryułatwiauruchomieniesilnika(3)iwobec tegonormalny jestprzypustymzbiornikuwydmuchpowietrzazniegoprzezkilkasekund.

•Wszystkiesprężarkisąwyposażonewzawórbezpieczeństwa,którydziaław przypadku nieregularnego funkcjonowania presostatu, gwarantującbezpieczeństwomaszyny(rys. 4).

•Wszystkie sprężarki dwustopniowe są wyposażone w zawory (14)bezpieczeństwa na kolektorze tłoczącym powietrze do zbiornika i naprzewodziełącznympomiędzyniskim,awysokimciśnieniem,znajdującymsięnagłowicy.Zadziałająonewprzypadkuzłegofunkcjonowania(rys. 5a, 5b).

• Podczas operacji połączenia narzędzia pneumatycznego do przewodupowietrzasprężonego,wydalanegozesprężarki,koniecznejestodcięcieprzepływupowietrzanawyjściuztegoprzewodu.

• Ze sprężarką stosować można szereg akcesoriów i narzędzipneumatycznych:informacje dotyczące ich obsługi podane są wodpowiednichinstrukcjachobsługi.

•Użycie powietrza sprężonego w różnych przewidzianych przypadkach(dmuchanie,narzędziapneumatyczne,lakierowanie,myciezdetergentamitylko na bazie wody itp.) pociąga za sobą znajomość i przestrzeganienorm,obowiązującychwkażdymprzypadku.

UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE2•Należyzmontowaćkoła (17)orazstopkę (15), lubkołaobrotowe (16)wprzypadkumodeli,wktórychwystępują;zob.Punkt A1-A2.Wprzypadkuwersjiznieruchomymikołaminależyzmontowaćmocowanieprzednielubtłumikidrgań,oilesąobjętezakresemdostawy..

•Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistymdanyminstalacjielektrycznej;dopuszczasięwahanienapięciawgranicach+/-10%wstosunkudowartościznamionowej.

• IWprowadzić wtyczkę przewodu zasilania do odpowiedniego gniazda,sprawdzając czy przycisk presostatu (5) znajdującego się na sprężarcejestwpozycjiwyłączony“O”(OFF)(rys. 6a-6b-6c-6d).

•Dlawersjitrójfazowychpołączyćwtyczkędorozdzielnicyzabezpieczonej

właściwymibezpiecznikamitopikowymi.•Dlawersjiwyposażonychwszafęelektryczną(19)(centralki“Tandem”lubrozrusznikigwiazda/trójkąt,Typ B, E)należywykonywaćzainstalowanieipołączenia(dosilnika,dopresostatuidoelektrozaworu,tamgdziejestprzewidziany)przezpersonelwykwalifikowany.

•Sprawdzić poziom oleju przez otwór rewizyjny (9) (rys. 7a) i w raziekoniecznościuzupełnićolejodkręcająckorekodpowietrzający(rys. 7b).

• Terazsprężarkajestgotowadoużytku.•Poprzez zadziałanie na wyłącznik presostatu (5) (lub na selektor dlawersjizszafąelektryczną, (rys. 6a-6b-6c-6d),sprężarkauruchamiasię,pompującpowietrzewkierunkuprzewodutłocznegozbiornika.Wwersjachdwustopniowych powietrze jest ssane do przewodu rurowego cylindratkz.niskiegociśnieniaisprężeniawstępnego.Następnietłoczonejest,w

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłościInstrukcje obsługi

60

PL

kierunkuprzewodurecyrkulacji ,doprzewodururowegotkz. wysokiegociśnienia, a potemdo zbiornika.Ten cykl pracy pozwala na osiągnięciewyższegociśnieniaidyspozycyjnościpowietrzao11barach(15barówdlamaszynspecjalnych).

•Osiągnięta maksymalna wartość ciśnienia roboczego (określona przezproducenta w fazie próby), sprężarka zatrzymuje się , wyładowującpowietrze,będącezbędnymwgłowicyiwprzewodzietłocznym,poprzezzawór, znajdujący się pod presostatem (w wersjach e gwiazda/trójkątpoprzezelektrozawór,któryzadziałaprzyzatrzymaniusięsilnika).

•Pozwala tonaponowneuruchomienie,ułatwionepoprzezbrakciśnieniawgłowicy.Używającpowietrza,sprężarkaautomatyczniewracadopracykiedy osiągnięta jest wartość dolnego wykalibrowania (około 2 barówpomiędzygórnym,adolnym).

Możliwe jest skontrolowanie ciśnienia obecnego wewnątrz zbiornikapoprzezodczytwartościnamanometrze(10)(rys. 4).

•Sprężarkakontynuuje funkcjonowaćautomatyczniez tymcyklem,ażdokiedyniezadziałasięnawyłącznikpresostatu(5)(lubselektorawszafieelektrycznej, rys. 6a-6b-6c-6d), Jeśli chce się użyć na nowo sprężarki,należyodczekaćprzynajmniej10sekundodmomentuwyłączenia,przedponownymuruchomieniem.

•Wwersjachzszafąelektryczną,presostatmusibyćzawszewyosiowanywpozycjiWŁĄCZONYI(ON).

•W wersjach tandem (Typ E), centralka pozwala na użytkowanie tylkojednego z dwóch zespołów sprężarek (chcąc z zastosowaniemzamiennym) lub obydwu jednocześniew zależności od potrzeb.W tymostatnimwypadku uruchomieniebędzie trochęodmienne, abyuniknąćzbytdużegopochłanianiaprąduprzyrozruchu(uruchomienieregulowaneczasowo).

•Tylko sprężarki wózkowe są wyposażone w reduktor ciśnienia (wwersjach o stałych nóżkach zostaje normalnie zainstalowany na liniiroboczej). Działając na gałkę otwartego kurka (ciągnąc ją w kierunkugórnymiobracającwkierunkuzgodnymzruchemwskazówekzegarawceluwzrostuciśnienia,a wkierunkuprzeciwnymz ruchemwskazówekzegarawceluzmniejszeniaciśnienia,(rys. 8)możliwejestwyregulowanieciśnieniapowietrzawsposób,ażebyzoptymalizowaćstosowanienarzędzipneumatycznych.Kiedyzostaławyznaczonachcianawartość,popchnąćgałkęwkierunkudołuwceluzablokowaniajej.

•Możliwejestzweryfikowaniewartościnastawionejzapomocąmanometru(dlawersji,któretoprzewidują,rys. 9).

•Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z ciśnieniem, ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.

•Na zakończenie pracy, należy zatrzymaćmaszynę, rozłączyć wtyczkęelektrycznąiopróżnićzbiornik.

ZbIORNIK pOWIETRZA (URZądZENIA MONTOWANE NA ZbIORNIKU)3

•Należy zapobiegać powstawaniu rdzy: w zależności od warunkówwykorzystania, wewnątrz zbiornika mogą zbierać się skropliny (1),które należy codziennie usuwać. Można to robić ręcznie, otwierajączawór spustowy, lub za pomocą spustu automatycznego, jeśli zostałzamontowany w zbiorniku. Niezależnie od tego konieczna jestcotygodniowa kontrola działania zaworu automatycznego. W tym celunależyotworzyćzawórspusturęcznegoisprawdzićstankondensatu(rys. 11a, 11b).

•Konieczne jest coroczne zlecenie sprawdzenia ścian zbiornika powietrza (1) przez organ o odpowiednich kompetencjach, ponieważ korozja wewnątrz zbiornika może spowodować zwężenie stalowych ścian i powodować ryzyko wybuchu. Należy stosować normy lokalne obowiązujące w tym względzie. Nie jest dozwolone używanie zbiornika powietrza, gdy grubość jego ścian jest mniejsza niż wartość minimalna wskazana w świadectwie zbiornika (część dokumentacji dostarczanej razem z urządzeniem).

•Trwałośćzbiornika(1)powietrzajestwnajwiększymstopniuuzależnionaod warunków środowiskowych. Należy unikać instalowania sprężarki wmiejscachnarażonychnazabrudzenieidziałanieczynnikówkorodujących,ponieważmożetoznacznieobniżyćtrwałośćzbiornika.

•Niewolnokotwićzbiornika(1)aniprzymocowanychdoniegopodzespołówbezpośredniodopodłożaanidostałychkonstrukcji.Zbiornikciśnieniowynależyzamocowaćna tłumikachdrgań,abyniedopuścićdozmęczeniamateriałuspowodowanegodrganiamizbiornika.

•Podczasużytkowaniazbiornika(1)niewolnoprzekraczaćlimitówciśnieniai temperatury podanych na tabliczce znamionowej oraz w raporcietestowym.

• Nie można dokonywać żadnych zmian w budowie zbiornika poprzezspawanie,wiercenielubwprowadzanieinnychprzeróbekmechanicznych.

KONSERWACJA4•Czastrwaniamaszynyuwarunkowanyjestjakościąutrzymania.•PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ USTAWIĆ NA POZYCJĘ

“OFF” PRESOSTAT, WYŁĄCZYĆ WTYCZKĘ I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK.

•Czynności serwisowe należy wykonywać, gdy urządzenie jest zimne iużywaćdotegośrodkówochronyindywidualnej.

Należy stosować sprzęt adekwatny do danych czynności i stosowaćjedynieoryginalneczęścizamienne.

•Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tych nagłowicy zespołu) (2) (rys. 10). Przed pierwszym uruchomieniem i pogodziniepracyurządzeniasprawdźdokręceniegłowicy.

TABELA 1 – DOKRĘCANIE ŚRUB KOTWIĄCYCH GŁOWICĘNm

Moment Min.Nm

Moment Max.

Śruba M6 9 11

Śruba M8 22 27

Śruba M10 45 55

Śruba M12 76 93

Śruba M14 121 148

•Oczyścić filtr na ssaniu (13) w zależności od środowiska i w każdymrazieprzynajmnejco100godzin.Wymienićgojeślizajdziepotrzeba(filtrzatkanyprowadzidozmniejszeniawydajności,natomiastjeślijestonmałosprawnypowodujeszybszezużyciesprężarki,rys.10a-10b).

•Wymienićolejpopierwszych100godzinachfunkcjonowania,anastępnieco500godzin.Skontrolowaćokresowojegopoziom(9).

•Używać oleju mineralnego ALTAIR. Nie mieszać różnych typów oleju.Jeśli dojdzie do zmiany koloru (białawy = obecność wody; ciemny =przegrzanie)doradzasięwymienićnatychmiastolej.

•Dokręcićpotemdobrzekorek(8) (rys. 7b),upewniającsię,czyniebyłoprzeciekówpodczasużytkowania.Skontrolowaćtygodniowopoziomoleju,abyzapewnićwczasiewłaściwesmarowanie,rys. 7a.

•Okresowozweryfikowaćnapięciepasów,któremusząbyćzagięte(f)naokoło1cm(rys. 12).

TABELA 2 – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJA PO PIERWSZYCH 100 GODZINACH

CO 100 GODZIN CO 300 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego

Wymiana oleju* ● ●Dokręcanie śrub kotwiących głowicę

Przedpierwszymuruchomieniemipogodziniepracyurządzeniasprawdźdokręceniegłowicy.

Odprowadzanie skroplin ze zbiornika 24h----->24h----->24h----->...

Weryfikacja naciągu pasków Okresowo

Kontrola grubości ścian zbiornika powietrza.

Corocznie

*Takzużytyolej, jak iskropliny MUSZĄBYĆUSUNIĘTEwedługzasadochronyśrodowiskaorazobowiązującegoprawa.

Sprężarkę należy usunąć zgodnie z odpowiednimi środkami przewidzianymi przez przepisy miejscowe

61

PL

USTERKA POWÓD INTERWENCJA

Stratypowietrzazzaworupresostatu.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzenianastykuuszczelnienianiewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićgłówicęsześciokątnązaworuzwrotnego,oczyścićgniazdoispecjalnądyskietkęgumową(wymienićjeślizużyta).Ponowniezamontowaćistaranniedokręcić(rys. 13a-13b).

Kurekspustowyskroplinotwarty(4). Zamknąćkurekspustowyskroplin.Przewódrurowyrilsanniezamontowanywłaściwienapresostacie.

Zamontowaćwłaściwiewewnątrzpresostatuprzewódrurowyrilsan(rys. 14).

Zmniejszeniewydajności,częsteuruchomienia.Niskiewartościciśnienia.

Zbytdużezużycie. Zmniejszyćzapotrzebowanianasprężonepowietrze.

Przeciekizłącznikówi/lubzprzewodówrurowych. Wymienićuszczelnienia.

Zatkaniesięfiltrunassaniu(13). Oczyścić/wymienićfiltrnassaniu(13)(rys. 10a-10b).

Ześlizgiwaniesiępasa. Skontrolowaćnapiciepasów(rys. 12).

Silnik(3)i/lubsprężarkanagrzewająsięnieregularnie.

Napowietrzenieniewystarczające. Ulepszyćśrodowisko.

Zatkaniesięprzelotupowietrza. Zweryfikowaćiewentualnieoczyścićfiltrpowietrza(13).

Smarowanieniewystarczające. Uzupełnićlubwymienićolej(rys. 15a-15b-15c).

Sprężarkapopróbiestartuzatrzymujesięprzezzadziałanieprotekcjitermicznejzpowoduprzesileniasilnika.

Uruchomieniezgłowicąsprężarkizaładowaną. Opróżnićgłowicęsprężarkiwciskającprzyciskpresostatu(5).

Niskatemperatura. Ulepszyćwarunkiśrodowiskowe.

Napięcieniewystarczające.Skontrolowaćczynapięciewsieciodpowiadatemu,podanemunatabliczce.Wyeliminowaćewentualneprzedłużacze.

Błędnesmarowanielubniewystarczające. Zweryfikowaćpoziom,uzupełnićiewentualniewymienićolej(9).

Elektrozawórniesprawny. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Sprężarkapodczaspracyzatrzymujesiębezwidocznegopowodu.

Interwencjaprotekcjitermicznejsilnika.

Zweryfikowaćpoziomoleju(9).Wersje jednofazowe jednostopniowe:zadziałaćnaprzyciskpresostatu(5)ustawiającgowpozycjiwyłączony(rys. 1a).Założyćponownieprotekcjętermiczną(rys. 2)iponownieuruchomić(rys. 1b)JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.Wersje z rozrusznikiem gwiazda-trójkąt:zadziałaćnaprzycisktermicznyumieszczonywskrzynceszafyelektrycznej(19)(rys. 3c)iponownieuruchomić(rys. 6d).JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.Wersje dwustopniowe, trzyfazowe, o mocy równej lub przekraczającej 7,5 KM, 220 V,Wersje dwustopniowe, trzyfazowe, o mocy równej lub przekraczającej 10 KM, 400 V:należyużyćprzyciskuresetuzabezpieczeniasilnika(rys. 3d)wceluprzestawieniaprzełącznikaciśnieniadopozycjiON(rys. 6a-6b-6c-6d).Inne wersje: zadziałaćnaprzyciskpresostatu(5)ustawiającgowpozycjiwyłączonyinastępnienawłączony(rys. 1a-1b).JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Uszkodzenieelektryczne. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Sprężarkapracującawibruje,asilnikwydalanieregularnyhałas.Jślisięzatrzymana,tonieuruchamiasięponownie,pomimoiżsłychaćhałassilnika.

Silniki jednofazowe:skraplaczuszkodzony. Wymienićskraplacz.

Silniki trójfazowe:Brakjednejfazywsystemietrójfazowymzasilaniazpowoduprawdopodobnegoprzerwaniajednegobezpiecznikatopikowego.

Zweryfikowaćbezpiecznikitopikowewewnątrzszafyelektrycznej(19)lubskrzynkielektrycznejiewentualniewymienićteuszkodzone(rys. 16).

Anormalnaobecnośćolejuwsieci.Zbytdużailośćolejuwewnątrzzespołu. Zweryfikowaćpoziomolio(9).Zużyciesegmentów. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Przeciekiskroplinzkurkaspustowego(4). Obecnośćbrudu/piaskuwewnątrzkurka. Doprowadzićkurekdoczystości.

Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany Serwis Techniczny, wymagając oryginalnych części zamiennych. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić bezpieczeństwo i w każdym razie pozbawia ważności odnośną gwarancję.

MOŻLIWE USTERKI I OdNOŚNE dOpUSZCZALNE INTERWENCJE5Prosićopomocwykwalifikowanegoelektrykadointerwencjinakomponentachelektrycznych(kable,silnik,presostat,szafaelektryczna…)

62

HR

MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE1

DOZVOLJENI POSTUPCI

•Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim prostorima (uz dobro provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mjestima gdje je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

•Uvijek održavajte sigurnosni razmak od najmanje 4 metra izmeđukompresoraipodručjarada.

•Pojavabilokakvogobojenjasigurnosnogštitnikaremenanakompresorutijekomposlovabojenjaukazujedajerazmakpremalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojajeproizvedenauskladusvažećimpropisima.

•Natrofaznimmodelimautikačmoraugraditikvalificiranielektričaruskladuslokalnimpropisima.Prilikompokretanjakompresorapoprviput,provjeritepravilan smjer rotacije tj. da li se on poklapa s rotacijom naznačenomstrelicomnasigurnosnomštitnikuremena(modelisplastičnimsigurnosnimštitnikom)ilinamotoru(modelismetalnimsigurnosnimštitnikom).

•Upotrebljavajteprodužnekablovenajvećeduljine5metaraodgovarajućegpoprečnogpresjeka.

•Trebaizbjegavatiupotrebuduljihprodužnihkabela,adapteraivišestrukihutičnica.

•Kompresor uvijek isključujte pomoću prekidača tlačne sklopke (5), ilipomoću prekidača na električnoj razvodnoj (19) ploči namodelima kojisunjomeopremljeni.Nikadaneisključujtekompresorizvlačenjemutikačakakobiizbjegliponovnopokretanjekompresorasglavompodtlakom.

•Zapomicanjekompresorauvijekupotrebljavajteručku. Zanepokretneverzijepreporučujemokorištenjeručnihpaletnihiliobičnihviličarastimedaseuvjeritedasupostavljeniunutarpotpornogpodnožjatedastrojpodižusamosnjegoveprednjestrane.

Ukoliko se kompresor premješta uređajima za podizanje, morateizbjegavati preveliko naprezanje nabočnimstranamastroja kakoganebisteoštetili.Nadalje,uvjeriteseidajetereturavnoteženoraspoređen.

•Prilikom rada, kompresor mora biti postavljen na stabilnu, vodoravnupovršinukakobiosiguralipravilnopodmazivanje,(Odjeljak A3).

•Kompresorpostavitenajmanje50cmodzidakakobiomogućilioptimalnucirkulacijusvježegzrakaiosiguralipravilnohlađenje.

ZABRANJENI POSTUPCI

•Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama, životinjama ilivlastitomtijelu.(UvijeknositezaštitnenaočalekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauzrakukojemožepodićimlazzraka).

•Nikadapremakompresoruneusmjeravajtemlazkojisadržitekućinekojeraspršujetepomoćualatapriključenihnakompresor.

•Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili smokrim rukama ilinogama.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomaknulikompresor.

•Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim uvjetima (kiša,sunce,magla,snijeg).

•Kompresornikadanetransportirajtedokjetlačnaposudapodtlakom.•Nikadane izvoditezavarivačke ilimehaničke radovena tlačniposudi.Uslučajukvarailikorozije,zamijenitegaupotpunosti.

•Nemojteneovlaštenomijenjatisigurnosniventil.

•Kompresornesmijuupotrebljavatinestručneosobe.Djecuiživotinjedržitepodaljeodpodručjarada.

•Nikadaublizinii/ilinakompresorneodlažitezapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

•Nikadanečistitekompresorzapaljivimtekućinamailiotapalima.Kompresorčistitesamovlažnomkrpomitonakonštosteseuvjerilidajeisključenizzidnemrežneutičnice.

•Kompresorjenamijenjenisključivozatlačenjezraka.Kompresornesmijeseupotrebljavatizanijednudruguvrstuplina.

•Zrak stlačen kompresorom ne smije se upotrebljavati u farmaceutske,prehrambeneilibolničkesvrheosimnakonposebnihobrada.Nijepogodanzapunjenjebocasazrakomzaronioce.

•Kompresor nikada ne upotrebljavajte bez sigurnosnog štitnika (štitnikremena)kakobispriječilidodirpokretnihdijelova.

•Nemojte dirati dijelove označene simbolom (Odjeljak A), kojioznačavakomponentekojedosežuvisokeradnetemperatureizadržavajuvisokutemperaturunekovrijemenakonprestankaradastroja.

STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI

•Ovaj kompresor je izrađen za rad u isprekidanom omjeru navedenom na natpisnoj pločici motora (npr. S3-50 znači 5 minuta UKLJUČENO i 5 minuta ISKLJUČENO). U slučaju pregrijavanja, automatski seuključujetoplinskazaštitamotora,iisključujenapajanjeakojetemperaturaprevisokazbogpretjeranogporastapotrošnjeelektričneenergije.

Kakobiolakšaliponovnopokretanje,važnojeizvestine samo navedene mjerenego ipodesiti prekidač tlačnesklopke (5), tj. vratiti gaupoložajISKLJUČENO aondaponovnoupoložajUKLJUČENO(slike 1a-1b-3a).

Kodjednofaznihmodela,pritisnitegumbzaresetiranjenapriključnojkutijimotora(slika 2).

KodtrofaznihmodeladovoljnojeprekidačmijenjačapritiskaručnostavitiupozicijuUKLJUČENOiliaktiviratiprekidačtermičkogdijelasmještenoukutijielektričneploče(slike 3a-3b-3c).

Koddvofaznihitrofaznihverzijakodkojihjesnagajednakailivećaod7,5HP,220Vikodonihkodkojihjesnagajednakailivećaod10HP,400V,tehničarmoraaktiviratitipkuzaponovnopokretanjezaštitemotora(sl.3d)apotomprekidačvratitiupozicijuON(slike 6a-6b-6c-6d).

•Jednofazni modeli su opremljeni tlačnom sklopkom (5) s odzračnimventilom s odgodom zatvaranja (ili ventilom smještenim na ventilu zazatvaranje) koji olakšava pokretanjemotora (3); stoga semlaz zraka utrajanjuodnekolikosekundiiztogventilauzpraznutlačnuposudusmatranormalnim.

•Svikompresorisuopremljenisigurnosnimventilomkojiseaktivirauslučajukvaratlačnesklopke(slika 4)kakobisezajamčilasigurnostdjelovanja.

•Svidvostupanjskikompresorisuopremljenisigurnosnimventilima(14)nasabirnojcijevizadovodzrakautlačnuposodutenaspojnojcijeviizmeđuniskotlačnog i visokotlačnog stupnja smještenoj na glavi. Ovi ventili seaktivirajuuslučajunepravilnograda(slika 5a, 5b).

•Kadapriključujetepneumatskialatnacijevzastlačenizrakkojiisporučujekompresor,obaveznasemoraprekinutiprotokzrakakrozcijev.

• Nakompresorjemogućespojitiraznudodatnuopremuipneumatskealate:zauputezakorištenje,molimoVasdaseposavjetujetesodgovarajućimpriručnicima.

• Upotrebastlačenogzrakazarazličitepredviđenenamjene(napuhavanje,pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.)zahtijevaznanjeipoštivanjepravilautvrđenihzasvakupojedinunamjenu.

POKRETANJE I UPOTREBA2•Montirajtekotače (17) ipodnožje (15),odnosnopokretnikotačić (16)namodelekojiimajutumogućnost;vidiOdjeljakA1-A2.Kodverzijasfiksnimpodnožjem, montirajte komplet prednje spone ili prigušnice vibracija,ukolikoistepostoje.

•Provjerite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sustava. Dopušteno je odstupanje od ± 10% uodnosunanazivnuvrijednost.

•Priključiteutikačzanapajanjeuodgovarajućuutičnicuprovjerivšipritomdajeprekidačtlačnesklopke(5)kojisenalazinakompresoruupoložaju»0«(OFF–ISKLJUČENO)(slike 6a-6b-6c-6d).

•Kod trofaznih modela, utikač priključite na ploču koja je zaštićenaodgovarajućimosiguračima.

•Kodmodela s električnom razvodnom pločom (19) („Tandem“ kontrolnejediniceilizvjezdasto/trokutastistarteri,tip B, E)instalacijuispajanje(namotor,tlačnusklopkukaoimagnetskiventil,ukolikopostoji)moraizvestikvalificiranoosoblje.

•Provjeriterazinuuljakrozotvorzaprovjeru(9)(slike 7a)iakojepotrebno,nadolijteuljedovrhakrozčepzaodzračivanje(sl. 7b).

•Uovomtrenutkukompresorjespremanzaupotrebu.

•Pritiskomprekidačanatlačnojsklopki(5)(ilibiračazamodeleselektričnomrazvodnompločom,(slike 6a-6b-6c-6d),kompresorsepokrećepumpajućizraku spremnik kroz izlaznucijev.Koddvostupanjskihmodela, zrak seusisavaucijevniskotlačnogcilindraipredstlačuje.Zatimseprekoobtočnecijevi dovodi u cilindričnu visokotlačnu cijev i nakon toga u spremnik.Pomoću ovog radnog ciklusamoguće je postići viši tlak, uzmogućnostisporukezrakapritlakuod11bara(15barazaposebnestrojeve).

•Nakon postizavanja najvećeg radnog tlaka (tvornički podešeno tijekomispitivanja)kompresorsezaustavlja, ispuštajućiprekomjernizrakkojisenalaziuglaviiizlaznojcijevikrozventilkojisenalaziispodtlačnesklopke(za zvjezdasto/trokutaste verzije, kroz magnetski ventil koji se aktiviraprilikomzaustavljanjamotora).

•Nedostatakpretlakauglavi olakšava slijedećepokretanjemotora.Kadaseupotrebljavazrak,kompresorsepokrećeautomatskikadajepostignutaniža podešena vrijednost (razlika između donje i gornje vrijednosti jeotprilike2bara).

Tlak unutar tlačne posude može se provjeravati na isporučenommanometru(10)(slika 4).

•Kompresor automatski nastavlja rad s ovim radnim ciklusomdok se nepromijeni položaj prekidača tlačne sklopke (5) (ili birača na električnojrazvodnojploči)(slike 6a-6b-6c-6d).Dabiponovnoupotrijebilikompresor,

Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebuUpute za upotrebu

63

HR

pričekajte najmanje 10 sekundi nakon što se isključio prije ponovnogpokretanja.

•Kodmodelaselektričnomrazvodnompločom,tlačnasklopkamorauvijekbitiupoložaju»I«(ON-UKLJUČENO).

•Kod tandem (tip E) modela isporučena kontrolna jedinica omogućujeupotrebu samo jedne od dvije kompresorske grupe (po potrebi snaizmjeničnomupotrebom)iliobjeistovremenouskladuspotrebama.Uovomdrugomslučaju,pokretanjećebitineznatnovremenskirazmaknutokako bi se izbjegao nagli porast potrošnje električne energije prilikompokretanja(vremenskiupravljanopokretanje).

•Samokompresorisugrađenimkotačimaimajuregulatortlaka(kodmodelasnepomičnimnogama,regulatorjeobičnougrađennakorisničkojcijevi).Tlakzrakasemožepodešavatiokretanjemgumbanaotvorenomventiluzbogoptimiranjaupotrebepneumatskihalata(povlačenjemgumbapremagoreteokretanjemusmjerukazaljkinasatuzapovećanjetlakailisuprotnokazaljkamanasatuzasmanjenje tlaka) (slika 8).Kadapodesiteželjenitlak,pritisnitegumbnadoljekakobigablokirali.

•Podešenavrijednostmožeseprovjeravatimanometrom(zamodelekojisunjimeopremljeni,slika 9).

•Potrebno je provjeriti, dali se potreba zraka i maksimalan radni pritisak uporabljenog pneumatskoga alata, slaže sa pritiskom nastavljenim na regulatoru pritiska i sa količinom zraka, koju stvara kompresor.

•Kadazavršitesradom,zaustavitekompresor, izvuciteutikač i ispraznitetlačnuposudu.

SPREMNIK ZRAKA (KOD JEDINICA MONTIRANIH NA SPREMNIKU)3

•Potrebno je spriječiti stvaranje hrđe: ovisno o uvjetima korištenja, unutar spremnika može doći do nakupljanja kondenzacija (1) pa se isti mora svakodnevno prazniti.To jemoguće činiti ručnootvaranjemispusnogventila ili putemautomatskog ispusta (4) kad jeovajmontiranna spremniku. Jednom tjedno neophodno je vršiti kontrolu pravilnogfunkcioniranjaautomatskogventilaitotakodaseotvoriručniispusniventiltedaseprovjerieventualnaprisutnostkondenzata(slika 11a, 11b).

• Potrebno je svake godine provjeravati debljinu stijenki spremnika zraka (1) pri nadležnom tijelu jer korozija koja se stvara unutar spremnika može dovesti do smanjivanja debljine čeličnih stijenki što za posljedicu može imati rizik od eksplozije. Ukoliko je to moguće, pridržavajte se lokalnih standarda. Nije dozvoljeno korištenje spremnika zraka ako debljina stijenke ne dostigne minimalnu vrijednost koja je naznačena na certifikaciji spremnika (dio dokumentacije koja se dostavlja zajedno s jedinicom).

• Vijek trajanje spremnika (1) zraka zavisi isključivo od uvjeta u radnomprostoru. Izbjegavajte uporabu kompresora u prljavim i korozivnimprostorimakakobistezaštitilispremnikiproduljilinjegovvijektrajanja.

• Spremnik (1) ili njegovi djelovi ne smiju se postaviti direktno na pod ilina fiksne strukture. Montirati tlačni spremnik opremljen antivibracijskimtamponimaradizaštiteodeventualnihoštećenjanastalihuslijedvibriranjaspremnikauradu.

•Koristiti spremnik (1) u skladu s vrijednostima temperature i tlakanavedenimnapločicisapodacimailiuprobnomizvješću.

•Naovomspremnikunesmijusevršitimijenjanjazavarivanjem,bušenjemilidrugimmehaničkimradovima.

ODRŽAVANJE4•Radnivijekstrojaovisiokvalitetiodržavanja.•PRIJE BILO KAKVOG RADA PODESITE TLAČNU SKLOPKU U

POLOŽAJ ISKLJUČENO, IZVUCITE UTIKAČ I U POTPUNOSTI ISPRAZNITE TLAČNU POSUDU.

• Servisne aktivnosti provodite kad je stroj hladan, uz obavezno nošenjeosobnezaštitneopreme.

• Koristiteopremukojajeprikladnazaservissvakogpojedinogdijelastrojai

samooriginalnerezervnedijelove.•Kontroliratipritegnutostsvihvijaka,aposebnoonihnaglavisklopa(2)(sl.

10).Provjeritezategnutostglaveprijeprvogpokretanjainakonprvogsatarada.

TABLICA 1 – PRITEZANJE KOMPRESORSKE GLAVEMinimalni moment

sile NmNm

Obrtni moment max

Vijak M6 9 11

Vijak M8 22 27

Vijak M10 45 55

Vijak M12 76 93

Vijak M14 121 148

•Očistiteusisni filtar (13) u skladus vrstomokolineali u svakomslučajunajmanje svakih 100 sati. Ako je potrebno, zamijenite filtar (začepljenfiltar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanjekompresora(slike 10a-10b).

•Promijeniteuljenakonprvih100sati radaanakontogasvakih500sati.Razinuuljaprovjeravajteuredovitimrazmacima.

•UpotrebljavajtemineralnouljegradacijeALTAIR.Nikadanemiješajteuljarazličitih gradacija.Ako ulje promijeni boju (bjelkasto = prisutnost vode;tamno=pregrijano),preporučljivojeuljezamijenitiodmah.

•Nakon nadolijevanja, pritegnite čep (8) (slika 7b) uz provjeru da nemacurenja tijekom upotrebe. Jednom tjedno provjerite razinu ulja kako biosiguralipravovremenopodmazivanje(slika 7a).

•Povremenoprovjeritezategnutost remenakojimoraju imatiotklon (f)odoko1cm(slika 12).

*Rabljenoulje ikondenzatMORA SE ODSTRANITIuskladusazaštitomokolišaivažećimzakonodavstvom.

Istrošen kompresor potrebno je ukloniti odgovarajuće važećim propisima.

TABLICA 2 – INTERVALI ODRŽAVANJA

fUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 500 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ●

Promjena ulja* ● ●

Zatezanje vijka kompresorske glave

Provjeritezategnutostglaveprijeprvogpokretanjainakonprvogsatarada.

Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude 24h----->24h----->24h----->...

Provjeravanje zategnutosti remena Povremeno

Provjera debljine stijenki spremnika zraka. Godišnja

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ5Prilikomzahvatanaelektričnimkomponentama(kabeli,motor,tlačnasklopka,električnarazvodnapločaitd.)zatražitepomoćkvalificiranogelektričara.

SMETNJE UZROK POMOĆ

Curenjezrakaizventilatlačnesklopke.

Provjeritedaliventilzablokiranjenefunkcionirapravilnozboghabanjailiprljavštinenabrtvi.

Odvrnitešesterokutnuglavuventilazabloki-ranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zamijeniteakojeistrošen).Ponovnosastaviteipažljivopritegnite(slike 13a-13b).

Otvorenventilzapražnjenjekondenzata(4). Zatvoriteventilzapražnjenjekondenzata.

Poliamidnacijevnijepravilnouguranautlačnusklopku.

Pravilnougurajtepoliamidnucijevutlačnusklopku(slika 14).

64

HR

SMETNJE UZROK POMOĆ

Smanjenasnaga,učestalopokretanje.Niskevrijednostitlaka.

Pretjeranovisokapotrošnja. Smanjitepotrošnjustlačenogzraka.

Curenjenaspojevimai/ilicijevima. Promijenitebrtve.

Začepljenjeusisnogfiltra(13). Očistite/zamijeniteusisnifiltar(13)(slike 10a-10b).

Proklizavanjeremena. Provjeritezategnutostremena(slika 12).

Motori/ilikompresorseprekomjernopregri-javaju.

Nedovoljnoprovjetravanje. Poboljšajteprovjetravanjeuokruženjukom-presora.

Zatvaranjeotvorazazrak. Provjeriteiakojepotrebnoočistitefiltarzazrak(13).

Nedovoljnopodmazivanje. Nadolijteilipromijeniteulje(slike 15a-15b-15c).

Nakonpokušajapokretanjakompresora,kom-presorseisključujezbogaktiviranjatoplinskezaštitezbogpreopterećenjamotora.

Pokretanjeuznapunjenuglavukompresora. Ispustitetlakuglavikompresorapomoćupreki-dačanatlačnojsklopki(5).

Niskatemperatura. Poboljšajteprovjetravanjeuokruženjustroja.

Prenizaknapon.Provjeritedalimrežninaponodgovaranaponunapločicispodacima.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Nepravilnoilinedovoljnopodmazivanje. Provjeriterazinu(9),nadolijtetepromijeniteuljeakojepotrebno.

Neučinkovitmagnetskiventil. Nazoviteservisnicentar.

Tijekomradakompresorprestajeraditibezočiglednograzloga.

xUključivanjezaštitemotoraodtoplinskogpreopretećenja.

Provjeriterazinuulja(9).

Jednostupanjski, monofazni modeli:Pritisnitegumbnatlačnojsklopki(5)kakobigavratiliupoložajISKLJUČENO(slika 1a).Resetirajtezaštituodtoplinskogpreopterećenja(slika 2)aondaponovnopokrenitekompresor(slika 1d).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Modeli sa starterom zvjezda/trokut:Pritisniteprekidačtermozaštitekojisenalaziuelektričnomrazvodnomormariću(19)(slika 3c) iponovnopokrenitekompresor(slika 6d).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Dvofazne, trofazne verzije čija je snaga jednaka ili veća od 7,5 HP, 220 V,Dvofazne, trofazne verzije čija je snaga jednaka ili veća od 10 HP, 400 V:pritisnitezaštitnutipkuzaponovnopokretanjemotora(sl. 3d),kakobisteprekidačvratiliupozicijuON(slike 6a-6b-6c-6d).

Ostali modeli: Pritisnitegumbnatlačnojsklopki(5)kakobigavratiliupoložajISKLJUČENOaondaponovnoupoložajUKLJUČENO(slike 1a-1b).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Električnikvar. Nazoviteservisnicentar.

Kompresorvibriratijekomradaaizmotorasečujenepravilanzujajućizvuk.Akosezaustavi,kompresorsenemožepokrenutiiakosezvukmotoraidalječuje.

Jednofazni motori:Pokvarenkondenzator. Zamijenitekondenzator.

Trofazni motori:Jednaodfazatrofaznognapajanjanedostajevjerojatnozbogpregorenogosigurača.

Provjeriteosiguračenaelektričnojrazvodnojpločiiliuelektričnomrazvodnomormarićutepopotrebizamijeniteonekojisuoštećeni(slika 16).

Neobičnaprisutnostuljausustavu.

Previšeuljauunutrašnjostibloka. Provjeriterazinuulja(9).

Klipniprstenisuistrošeni. Nazoviteservisnicentar.

Curenjekondenzataizventilazapražnjenje(4). Prljavština/pijesakuventilu. Očistiteventil.

Sve ostale vrste popravaka smiju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih dijelova. Zahvati na kompresuru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje jamstva.

65

SLO

VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI1

V VSAKEM SLUČAJU

•Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem okolju (dobro prezračevanje in temperatura okolice od +5 °C do +40 °C) in nikoli v bližini prahu, kislin, hlapov ali eksplozivnih ali gorljivih plinov.

•Med kompresorjem in delovnim območjem vedno zagotovite varnostnorazdaljonajmanj4metre.

•Česemedlakiranjemnaoblogizaščitnegajermenakompresorjapojavljabarva,jetoznak,dajeomenjenarazdaljapremajhna.

•Vtikač električnega kabla vtaknite v vtičnico ustrezne oblike, z ustreznonapetostjoinfrekvenco,kiustrezaveljavnimpredpisom.

•Pri tri-fazni različici mora vtič montirati elektrikar, v skladu z lokalnoveljavnimipredpisi.Priprvemzagonupreverite,čejesmervrtenjapravilnain da ta ustreza puščici, ki se nahaja na oblogi jermena (pri različici splastično zaščitnooblogo) ali puščici namotorju (pri različici s kovinskozaščitnooblogo).

•Uporabiteelektričnipodaljševalnikabelzmaksimalnodolžino5metrovterustreznegapreseka.

•Uporabadaljšihkablovaliadapterjevinveč-polnihvtičevnipriporočljiva.•Za izključitev kompresorja vedno uporabljajte tlačno stikalo (5) ali priustrezno predvidenihmodelih, stikalo, ki se nahaja na električni stikalni(19) plošči. Kompresorja nikoli ne izključujte z odstranjevanjem vtiča izmrežnevtičnice,na tanačinseboste izogniliponovnemuzagonuglavepodtlakom.

•Zaprestavljanjekompresorjavednouporabljajtesamoustrezenročaj. Za namestitev stacionarnih naprav priporočamo uporabo vozičkov zapremeščanjepaletaliviličarjev,pričemer jepotrebnozagotovitipravilnopostavitevnapodpornenogelezdvigomsprednjegadelanaprave.

Če kompresor namestite s pomočjo dvižne naprave, ne uporabljajteprevelikesile,sajbilahkonapravopoškodovali.Prepričajtesetudi,dajedelovnaobremenitevuravnotežena.

•Kompresormora bitimed obratovanjem postavljen na stabilno in ravnopodlago,sčimersezagotovipravilnomazanje,(Poglavje A3).

•Zaradioptimalnegakroženjasvežegazrakaterzagotavljanjapredpisanegahlajenjakompresorja,moratetegapostavitinajmanj50cmodstene.

V NOBENEM SLUČAJU

•Zračnega snopa nikoli ne usmerjajte proti osebam, živalim ali protilastnemutelesu(uporabljajtezaščitnaočalazazaščitoočipredtujki,kibilahkoizstopaliizzračnegasnopa).

•Curektekočineizorodjapriključeneganakompresornesmetevnobenemslučajuusmerjatiprotikompresorju.

•Kompresorjaneuporabljajte,kostebosializmokrimirokamialinogami.•Priodstranjevanjuvtičaizmrežnevtičnicealipripremikanjukompresorja,nevlecitezanapajalnikabel.

•Kompresorzaščititepredškodljivimivremenskimivplivi(dež,sonce,megla,sneg).

•Kompresorjanepremikajte,kojetlačnaposodapodtlakom.•Natlačniposodineizvajajtenobenihvarilnihalimehanskihdel.Čepridedonapakealirjavenja,jepotrebnokompletnegazamenjati.

•Neposegajtevvarnostniventil.•Kompresorja ne smejo uporabljati nepoučene osebe.Otroci in živali nesmejobitiblizudelovnegaobmočja.

•Vbližinoin/alinakompresorneodlagajtegorljivihobjektovalipredmetoviznajlonaintkanin.

•Kompresorjanečistitezgorljivimitekočinamialitopili.Uporabljajtesamovlažnokrpoinsepredtemprepričajte,dajevtičpriključnegakablaizvlečenizmrežnevtičnice.

•Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka in ne smebiti uporabljan zastiskanjedrugihplinov.

• Stisnjeni zrak, ki ga proizvaja ta kompresor, ni uporaben za področjafarmacije,prehranealizapodročjabolnišnic,razenpoposebnihdodatnihpripravah,pravtakosenesmeuporabljatizapolnjenjejeklenkzzrakomzapotapljače.

•Kompresorjaneuporabljajtebrezzaščitnihpriprav(ščitnikjermena)terseizogibajtedotikanjapremikajočihdelov.

•Nedotikajtesedelov,označenihssimbolom (Poglavje A),kiopozarjana sestavne dele naprave, ki se med delovanjem močno segrejejo inostanejovročišenekajčasapoizklopunaprave.

KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI

•Ta kompresor je zasnovan za obratovanje s prekinitvami, navedenimi na tipski tablici motorja (tako na primer označba S3-50 pomeni 5 minut delovanja in 5 minut mirovanja), s čimer se izognemo prekomernemu segrevanju elektromotorja.Čedotegakljubtemupride,seavtomatičnoaktiviratoplotnazaščitazavarovanjemotorja,kipriprevisokitemperaturi,zaradipreveliketokovneporabe,avtomatičnoprekinenapajanje.

Zaradi zaščite ponovnega zagona stroja, je potrebnopoleg navedenih ukrepov,aktivirati tuditlačnostikalo(5) inganajprejprestavitivpoložajizključenoternatovpoložajvključeno(prikaz 1a-1b-3a).

Prienofaznih različicah je potrebno ročno aktivirati povratno stikalo napriključnidozimotorja(prikaz 2).

Pritrifaznirazličicizadoščaročnoaktiviranjegumba,takodagaprestavitev položaj vključeno. Za konec morate aktivirati temperaturno stikalo vnotranjostistikalneomarice(slika 3a-3b-3c).

Na trifaznih dvostopenjskih različicah, katerih moč je večja ali enaka7.5HP,220Vintistih,katerihmočjevečjaalienaka10HP,400V,moraupravljavecaktiviratiponastavitvenigumbnazaščitnempokrovumotorja(slika 3d)innatopremaknititlačnostikalonazajvpoložajON(slike 6a-6b-6c-6d).

•Enofaznerazličicesoopremljenes tlačnimstikalom(5)zodzračevalnimventilomz zakasnjeno zaporo (ali z dodatnimventilom, ki senahajanazapornemventilu),karolajšazagonmotorja(3)inzaraditegasepripraznitlačniposodiizstopanjezračnegasnopavtrajanjunekajsekundsmatrazaobičajnipojav.

•Vsi kompresorji soopremljeni z varnostnimventilom, ki deluje v slučajuobratovalnihmotenjtlačnegastikalaterstemzagotavljavarnodelovanje(prikaz 4).

•Vsi dvostopenjski kompresorji so opremljeni z varnostnim ventilom (14)nazbiralnicevizadotokzrakadotlačneposode,kottudinapovezovalnicevimednizkotlačniminvisokotlačnimobmočjem,kisenahajatanaglavi(prikaz 5a, 5b).

•Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev stisnjenega zrakapovezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi vvsakemslučajuprekiniti.

•Kompresor se lahko uporablja s širokim izborom pnevmatskega orodjain dodatkov: navodila za uporabo najdete v ustreznem uporabniškempriročniku..

•Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih predvidenih vrstah uporabe(napihovanje, pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samo navodniosnovi,itd.),zahtevaposebnaznanjainvposameznihslučajihtudiupoštevanjeustreznihveljavnihpredpisov.

ZAGON IN UPORABA2•Pri modelih s to opcijo montirajte kolesa (17) in podporno nogo (15),oziroma vrtljivo kolo (16); glejtePoglavji A1-A2. Pri različici s fiksnimikolesinamestitesprednjoobjemkoalidušilcevibracij,česole-tipriloženi.

•Primerjati jepotrebnoujemanjepodatkov iznapisne tablicekompresorjas podatki prisotnega električnega omrežja; dopustno je razlikovanjenapetosti+/-10%,gledenanominalnovrednost.

•Vtičnapajalnegakablavtaknitevustreznovtičnico terpreverite,čestojitlačno stikalo (5), ki se nahaja na kompresorju, v položaju «O» (OFF-IZKLJUČENO)(prikaz 6a-6b-6c-6d).

•Pri tri-fazni različici priključite vtič na stikalno ploščo, ki je varovana zustreznimivarovalkami.

•Pri različicah opremljenih z električno stikalno (19) ploščo («Tandem»-centrale ali zagon zvezda/trikot, tipa B in E), mora inštalacijo terpriključevanje(namotor,natlačnostikalo,kottudinamagnetniventil,čejepredviden),izvršitistrokovnoosebje.

•Preveritenivooljaskozikontrolnookence(9)(slike 7a) ingapopotrebidolijtetakodaodvijeteodzračevalničep(slika 7b).

•Sedajjekompresorpripravljenzaobratovanje.•Po vključitvi tlačnega stikala (5) (ali izbiralnega stikala pri različicah zelektričnostikalnoploščo)(prikaz 6a-6b-6c-6d),sekompresoraktivirainzačne črpati zrak preko tlačne cevi v tlačnoposodo.Pri dvostopenjskihrazličicah se zrak sesa v nizkotlačno cilindrično cev in tamstiska.Natoseusmerjaprekoobtočnecevivvisoko tlačnocilindričnocev ternatovrezervoar.Omenjeni delovni ciklus zagotavlja doseganje višjih vrednostitlaka, kot tudi razpoložljivost zraka s tlakom 11 barov (15 barov prispecialnihkompresorjih).

•Kojedoseženazgornjaumerjenavrednostdelovnegatlaka(proizvajalecganastavimedpostopkompreizkušanja),sekompresorzaustaviinizpustiodvečenzrak izglave,kot tudi izdovodnezračnecevi,prekoventila,kije vgrajen pod tlačnim stikalom (pri različicah zvezda/trikot pa prekomagnetnegaventila,kisevklopiobmirovanjumotorja).

•Toomogoča lažjiponovnizagon,kerse tlakvglavi zmanjša.Priporabizraka se zažene kompresor avtomatično, ko je dosežena spodnjanastavljena vrednost (med zgornjo in spodnjo vrednostjo znaša pribl. 2bara).

Tlak,ki jeprisotenvtlačniposodi,se lahkokontrolirazodčitavanjemnadodanemmanometru(10)(prikaz 4).

Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabeNavodila za uporabo

66

SLO

•Kompresor nadaljuje z delovanjem v tem ciklusu avtomatičnegaobratovanjatakodolgo,doklerseneaktiviratlačnostikalo(5)(aliizbiralnostikalo, ki se nahaja na električni stikalni plošči) (prikaz 6a-6b-6c-6d).

Pri ponovni uporabi kompresorja je potrebno pred želenim ponovnimzagonompočakatinajmanj10sekundodtrenutkaizklopa.

•Pri različicahopremljenihzelektričnostikalnoploščo, jepotrebnotlačnostikalovednoprilagoditipoložajuVKLJUČENOI(ON-VKLJUČENO).

•Pri dvojnih («Tandem», tipa E) različicah omogoča ob dobavi priloženacentrala uporabo samo enega od obeh blokov kompresorja (po želji zizmenično uporabo) ali po potrebi sočasno uporabo obeh. V zadnjemomenjenemslučajupotekazagonrahlozamaknjen,sčimerseonemogočiprevelikatokovnaporaba(zagonsčasovnimvezjem).

•Samo premični kompresorji so opremljeni z reducirnim tlačnim ventilom(pri različicah s fiksno stoječimi nogami, je ta običajno nameščen nastrani uporabnika). Z učinkovanjem na ventil pri odprti pipi (s potegomteganavzgorinvrtenjemvsmeriurinegakazalcazadvigovanjetlakaalivnasprotnismerizanjegovozmanjševanje(prikaz 8),selahkozračnitlakregulira,karpripomorepriuporabidoločenegapnevmatskegaorodja.Koježelenavrednostnastavljena,potisniteregulatornavzdolingablokirajte.

•Nastavljenavrednostse lahkokontroliranaosnovimanometra (pri tistihrazličicah,prikaterihjetapredviden,prikaz 9).

•Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja, ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo ustvarja kompresor.

•Kompresorpokončanemdeluizključite,izvleciteelektričnivtičinizpraznitetlačnoposodo.

REZERVOAR ZA ZRAK (pri enotah, nameščenih na rezervoarju)3

•Treba je preprečiti nastajanje rje: odvisno od pogojev uporabe se lahko v rezervoarju nabere kondenz(1) zato ga je potrebnoprazniti vsak dan.Tolahkoopraviteročnotako,daodpreteodtočniventil(4),alisamodejno,čerezervoartoomogoča.Vvsakemprimerupajetrebaenkratnatedenpreveriti,alisamodejniventildelujepravilno.Tonareditetako,daodpreteventilzaročniodvodinpreverite,alijeprisotenkondenzat(prikaz 11a, 11b).

•Zatomoraustreznistrokovniorganvsakoletoizvestipregledoz.meritevdebeline stene rezervoarja (1) saj lahko korozija v rezervoarju zmanjšadebelinojeklenesteneinposledičnoprivededonevarnostieksplozije.Prinamestitviupoštevajtevse lokalnestandarde.Prinamestitviupoštevajtevse lokalne standarde. Rezervoarja ne smete uporabljati, če debelinastene ne doseže najmanjše vrednosti, navedene na certifikatu, ki jepriloženrezervoarju(sestavnideldokumentacije,kijepriloženanapravi).

•Življenjskadobarezervoarja(1)zazrakjeodvisnapredvsemoddelovnegaokolja.Kompresorjanenameščajtevumazanoalikorozivnookolje,kerselahkovtemprimeruznatnoskrajšaživljenjskadobaposode.

•Posodealipriključenihkomponentnesidrajteneposrednovtlaalinatogekonstrukcije. Pri namestitvi tlačne posode uporabite blažilnike tresljajev,ki preprečujejo morebitne okvare zaradi utrujenosti materiala, ki jihpovzročajotresljajiposodemeduporabo.

•Posodouporabljajte znotrajmejnih vrednosti tlaka in temperature, ki sonavedenenaploščicispodatkiinvpreizkusnemporočilu.

• Te posode ni dovoljeno spreminjati z varjenjem, vrtanjem ali drugimimehanskimipostopki.

vzDrŽevanje4•Življenjskadobakompresorjajeodvisnaodnjegovegavzdrževanja.•PRED VSAKIM UKREPOM JE POTREBNO TLAČNO VAROVALO

PREMAKNITI V POLOŽAJ «0» (OFF-IZKLJUČENO), IZVLEČI VTIČ PRIKLJUČNEGA KABLA TER POPOLNOMA IZPRAZNITI TLAČNO POSODO.

•Servisnaopravila izvajajte, kosenapravaohladi;pri temnositeosebnozaščitnoopremo.

Uporabljajte opremo, ki ustreza posameznemu servisnemu opravilu in

uporabljajtesamooriginalnesestavnedele.•Preverite,česovsivijaki trdnozategnjeni,posebnovijakikompresorskeglave(2)(slika 10).Predprvimzagonompoprviuridelovanjazategniteglavo.

TABELA1-ZATEGOVANJEVIJAKOVKOMPRESORSKEGLAVE

minimalni moment Nm maksimalni moment Nm

Sornik vijak M6 9 11

Sornik vijak M8 22 27

Sornik vijak M10 45 55

Sornik vijak M12 76 93

Sornik vijak M14 121 148

•Sesalni filter(13)čistiteodvisnoodrazmervprostoru,vendarvvsakemslučaju na vsakih 100 ur. Po potrebi ga zamenjajte (zamašen filter imazaposledicomanjšozmogljivost,manjšazmogljivostpapovzročavečjoobrabokompresorja,prikaz 10a-10b).

•Zamenjavooljaizvršitepoprvih100urahobratovanjaternatovsakih500ur.Rednopreverjajtenivoolja(9).

•Lahkouporabljatemineralnoolje tipaALTAIR.Različnihkakovostioljavnobenemslučajunemešajtemedsabo.Čenastopijobarvnespremembe(belkasto=oljevsebujevodo;temnejše=pregrevanje),jepriporočljivooljenemudomazamenjati.

•Zamašek nato ponovno dobro privijte (8) (prikaz 7b) in se prepričajte,dameduporabonepridedopuščanja.Izvajajtetedenskokontrolonivojaolja,sčimerzagotovitepravilnomazanjevcelotnemčasovnemobdobju(prikaz 7a).

•Rednoizvršujtekontrolonapetjajermena,kimoraimetipoves(f)pribl1cm(prikaz 12).

*Rabljeno olje in kondenzat JE POTREBNO HRANITI v skladu zvarovanjemokoljaiveljavnozakonodajo.

Kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo.

moŽne motnje in uStrezni uKrepi za njihovo oDpravLjanje5

Priposegihvelektričnesestavnesklope(kabel,motor,tlačnostikalo,električnastikalnaplošča...),uporabitepomočkvalificiranegaelektrikarja.

TABELA 2 - INTERVALI VZDRŽEVANJA

FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH

VSAKIH 100 UR

VSAKIH 500 UR

Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra ●

Zamenjava olja* ● ●Zategovanje vijakov kompresorske glave

Predprvimzagonompoprviuridelovanjazategniteglavo.

Praznjenje kondenzata iz tlačne posode 24h----->24h----->24h----->...

Kontrola napetja jermena Redno

Pregled oz. meritev debeline stene rezervoarja za zrak. Letnipregled.

MOTNJA VZROK UKREP

Puščanjeizventilatlačnegastikala.

Zaporniventil,kisvojefunkcijezaradiizra-bljenostialiumazanijenatesnilnemdelu,neizvršujepravilno.

Odvijtešest-roboglavozapornegaventila,očistiteležiščeinspecialnogumijastopodložko(čejeizrabljenajozamenjajte).Ponovnovgra-diteinskrbnoprivijte(prikaz 13a-13b).

Odprtapipazaizpuščanjekondenzata(4). Zapritepipozaizpuščanjekondenzata.

Rilsancevnipravilnozaskočenavtlačnostikalo.

Poskrbite,darilsancevpravilnozaskočivtlačnostikalo(prikaz 14).

67

SLO

MOTNJA VZROK UKREP

Zmanjšanjezmogljivosti,pogostizagonimotorja.Nizkevrednostitlaka.

Prevelikaporabazraka. Zmanjšajteporabozraka.

Puščanjenapovezovalnihdelihin/aliceveh. Ponovnozatesnite.

Zamašitevsesalnegafiltra(13). Očistite/zamenjajtesesalnifilter(13)(prikaz 10a-10b).

Zdrsavanjejermena. Kontrolirajtenapetjejermena(prikaz 15).

Motor(3)in/alikompresorseprekomernopregrevata.

Pomanjkljivoprezračevanje. Izboljšajtepogojevprostoru.

Zamašeniprehodizraka. Preveritezračnifilter(13)ingapopotrebiočistite.

Slabomazanje. Nalijteoljealigazamenjajte(prikaz 15a-15b-15c).

Kompresorsepoposkusuzagonazaustavi,zaradiaktiviranjatoplotnezaščite,kijeposl-edicaprevelikeobremenitvemotorja.

Zagonpripolnikompresorskiglavi. Sprednjidelkompresorjaizpraznitezaktiviran-jemtlačnegagumba(5).

Prenizkatemperatura. Izboljšajtepogojevprostoru.

Slabanapetost. Kontrolirajte,čenapetostomrežjaustrezapodatkom.Odstranitemorebitnepodaljške.

Kompresorsepoposkusuzagonazaustavi,zaradiaktiviranjatoplotnezaščite,kijeposl-edicaprevelikeobremenitvemotorja

Mazanjenapačnoalislabo. Preveritenivoolja(9),gadolijtealipopotrebiizvršitezamenjavo.

Magnetniventilnimaučinka. Pokličiteservisnoslužbo.

Kompresorsemedobratovanjemzaustavi,brezočitnegarazloga.

Aktiviranjetoplotnezaščitemotorja.

Preveritenivoolja(9).

Enofazne različice z eno stopnjo:Aktivirajtetlačnostikalo(5)inganastavitevpoložajIzklopternatoponovnovpoložajVklop(prikaz 1a).Ponovnosprostitetoplotnozaščito(prikaz 2)inizvršiteponovnizagon(prikaz 1b)Čejemotnjaševednoprisotna,pokličiteservisnoslužbo.

Različice z zagonskim načinom zvezda/trikot:Aktivirajtestikalo,kisenahajavelektričnistikalni(19)omarici(prikaz 3c)ingaponovnozaženite(prikaz 6d).Čejemotnjaševednoprisotna,pokličiteservisnoslužbo.

Trifazne dvostopenjske različice, katerih moč je večja ali enaka 7.5 HP, 220V,Trifazne dvostopenjske različice, katerih moč je večja ali enaka 10 HP, 400V:aktivirajteponastavitvenigumb(slika. 3d),inpremaknitetlačnostikalonazajvpoložajON(slike 6a-6b-6c-6d).

Ostale različice: Aktivirajtestikalotlačnegastikala(5)inganastavitevpoložaj»izključeno«ternatoponovnovpoložaj»vključeno«(prikaz 1a-1b).Čejemotnjaševednoprisotna,pokličiteservisnoslužbo.

Električnamotnja. Pokličiteservisnoslužbo.

Kompresormedobratovanjemvibrirainmotoroddajaneobičajenbrnečhrup.Kosezaustavi,gavečnimožnozagnati,kljubtemu,damotorbrni.

Enofazni motorji:Kondenzatorvokvari. Potrebnajezamenjavakondenzatorja.

Trifazni motorji:Manjkaenaodfazvtrifaznemnapajalnemsis-temu,verjetnozaradiprekinitveeneodvarovalk.

Preveritevarovalkevelektričniomarici(19)alivstikalniomariciinpoškodovanovarovalkozamenjajte(prikaz 16).

Prevelikakoličinaoljavcevovodih.Prevečoljavbloku. Preveritenivoolja(9).

Izrabljenibatniobročki. Pokličiteservisnoslužbo.

Puščanjekondenzataizizpustnepipe(4). Umazanija/pesekvpipi. Očistitepipo.

Vse preostale ukrepe morajo izvršiti pooblaščeni centri servisne službe, z uporabo originalnih nadomestnih delov. Zaradi poseganja v kompresor, lahko negativno vplivate na varnost, prav tako pa tudi ustrezna garancija v vsakem slučaju izgubi svojo veljavnost.

68

H

HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK1

AMIT TENNI KELL

•A kompresszort csak alkalmas környezetben használja (jól szellőzés, környezeti hőmérséklet + 5 °C és + 40 °C között), és soha por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz jelenlétében.

•Tartsabemindigalegalább4méteresbiztonságitávolságotakompresszorésamunkaterületközött.

•A lakkozási műveletek közben megjelenő esetleges elszíneződések akompresszorműanyagvédőburkolatánaztjelzik,hogyatávolságtúlkicsi.

•Az elektromos vezeték dugóját csak olyan hálózati csatlakozóba dugja,melyalkalmasforma,feszültségésfrekvenciaszempontjából,ésmegfelelazérvénybenlévőelőírásoknak.

•A háromfázisú típus esetén a csatlakozó dugó felszerelését csakszakképzett villanyszerelő végezze az érvényben lévő előírásoknakmegfelelően.Ellenőrizzeazelsőbeindításkor,hogyaforgásirányahelyes,és megegyezik azzal, amit a szíjvédőn (műanyag védőberendezésselellátott változatok), vagy a motoron (fém védőberendezéssel ellátottváltozatok)láthatónyíljelez.

•Használjonmaximum5méter hosszúelektromos vezetékhosszabbítót,és a kábel átmérőjemegfelelő legyen. Nem ajánlatosmás hosszúságúés átmérőjű hosszabbítókat, úgyszintén adaptereket vagy elosztókathasználni.

•A kompresszor kikapcsolásáhozmindig és kizárólag a nyomáskapcsolókapcsolóját (5) használja, vagy pedig használja az elektromoskapcsolótábla(19)kapcsolójátazoknálamodelleknél,melyekenvan.Nekapcsoljakiakompresszortadugókihúzásával,hogyelkerüljeazújbólibekapcsolástnyomásalattlevőkompresszorfejjel.

•Akompresszoráthelyezésekormindigéskizárólagfogantyúthasználja. Helyhez kötött változatok esetében szállító raklap vagy emelővillákhasználatát javasoljuk, győződjön meg róla, hogy a villák a tartólábakközötthelyezkednek-eel,ésagépetcsakazelsőoldalafelőlemeljefel.

A kompresszort emelőszerkezettel emelve kerülje az erőkifejtést a gépoldalaira, hogy az ne sérülhessen meg. Ezen felül ügyeljen a terheléskiegyensúlyozásárais.

•Aműködésben lévő kompresszort egy stabil vízszintes tartószerkezetrekellhelyezni,hogybiztosítsaamegfelelőolajozást,(A rész).

•Helyezzeakompresszortafaltóllegalább50cm-re,hogylehetővétegyeafrisslevegőoptimáliskeringését,ésamegfelelőlehűlést.

AMIT NEM SZABAD TENNI

•Sohaneirányítsaalégsugaratszemélyek,állatokvagyasajáttestefelé(Használjonvédőszemüveget,hogyvédjeaszemétalégsugáráltalfelvertidegentestekellen).

•Sohaneirányítsaakompresszorhozkapcsoltszerszámokbólfecskendezettfolyadéksugaratakompresszorfelé.

•Nemhasználjaaberendezéstmezítlábvagyvizeskézzeléslábbal.•Nehúzzaacsatlakozóvezetéketadugókihúzásához,vagyakompresszoráthelyezéséhez.

•Netegyekiaberendezéstazidőjárásviszontagságainak(eső,napsütés,köd,hó).

•Neszállítsaakompresszortnyomásalattlévőtartállyal.•Nepiszkáljaabiztonságiszelepet.•A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépi megmunkálást.Meghibásodásvagyrozsdásodáseseténteljesegészébenkikellcserélni.

•Neengedélyezzeakompresszorhasználatátnemképzettszemélyeknek.Tartsatávolagyerekeketésazállatokatamunkaterülettől.

•Nehelyezzenakompresszorhozközelés/vagyakompresszorragyúlékonytárgyakatvagynylonbólésszövetbőlkészülttárgyakat.

•Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékokkal vagy oldószerekkel. Csaknedves rongyot használjon és előtte bizonyosodjon meg arról, hogy adugótkihúztaahálózaticsatlakozóból.

•Akompresszorhasználataszigorúanalégsűrítéshezkötődik.Nehasználjaagépetsemmifélemásgáztípussal.

•A gép által előállított sűrített levegő nem használható gyógyszerészeti,élelmiszerivagykórházitéren,illetvecsakkülönlegeseljárásután,ésnemhasználhatóbúvárpalackoktöltésére.

•Nehasználjaakompresszortvédőberendezéseknélkül(szíjvédő),ésneérintsemegamozgásbanlevőrészeket.

•Nenyúljonazezzelaszimbólummal jelöltalkatrészekhez (A rész),mertazokhőmérsékleteműködésközbenigenmagaslehet,amiegyideigagépleállásautánismegmaradhat.

TUDNIVALÓK

•Ez a kompresszor a motor adattábláján feltüntetett bekapcsolási aránynak megfelelő szakaszos működésre készült (például S3-50 azt jelenti, hogy a kompresszor 5 percig működik és 5 percig áll) azért,hogymegelőzzeaelektromotortúlságostúlhevülését.Abbanazesetben,haezmégismegtörténne,működésbelépahővédelem,mellyelamotorrendelkezik,éshaahőmérséklet túlmagas,automatikusanmegszakítjaazelektromosáramotatúlságosáramfelvételmiatt.

Hogy megkönnyítse a gép újbóli beindítását, fontos, hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a nyomáskapcsolókapcsolóját (5) akikapcsolt helyzetbe és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (1a-1b-3a ábra).

Néhány egy fázisú típus esetén kézzel kell beavatkozni úgy, hogymegnyomja a motor kapocsszekrényén elhelyezett visszaállításinyomógombot(2. ábra).

A háromfázisú típusnál elég kézzel beavatkozni úgy, hogy anyomáskapcsoló gombját visszaállítja a bekapcsolt helyzetbe, vagypedigazelektromoskapcsolótáblaszekrényébenelhelyezetthővédelemkapcsolón kell közbelépni (3a-3b-3c ábra).A 7,5 LE vagy nagyobbteljesítményű, 220 V feszültségű, kétfokozatú, háromfázisú, illetve a 10LE vagy nagyobb teljesítményű, 400V feszültségű változatok esetébenakezelőnekmegkellnyomniaamotorvédelemvisszaállítógombját (3d ábra) majd vissza kell kapcsolnia a nyomáskapcsolót ON (BE) állásba(6a-6b-6c-6d ábra).

•Az egyfázisú típusok rendelkeznek késleltetett zárású levegőleeresztőszeleppel felszerelt nyomáskapcsolóval (5) (vagy pedig egy,a visszacsapószelepre szerelt szeleppel), mely elősegíti a motor (3)beindítását és ezért szabályszerű, hogy néhány percig levegő jön aszelepből,haatartályüres.

•Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, mely anyomáskapcsoló rendellenes üzemelése esetén működésbe lép, ezzelgarantáljaagépbiztonságát(4. ábra).

•QAz összes kétfokozatú kompresszor el van látva a tartályba vezetőlégbeszívásgyűjtőcsőn,ésafejenelhelyezettalacsony,ésmagasnyomásközötti csatlakoztatás csövön elhelyezett biztonsági szelepekkel Ezekközbelépnekhibásműködésesetén(5a, 5b ábra).

•Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból kibocsátott sűrítettlevegő csövére való felszerelési művelete alatt feltétlenül szükséges amagábólacsőbőltörténőlevegőkiáramlásmegszakítása.

•A kompresszorhoz többféle tartozék és pneumatikus szerszámcsatlakoztatható:ahasználatiutasítástmindenesetbenlásdavonatkozókézikönyvben.

•Asűrítettlevegőfelhasználásaakülönféleelőírtalkalmazásokhoz(felfúvás,pneumatikusszerszámok, lakkozás,tisztításcsakvízalapútisztítószerrelstb.) megkívánja az egyes esetekre érvényes előírások ismeretét ésbetartását.

BEINDÍTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS2•Szerelje fel a kerekeket (17) és a lábat (15), illetve a forgókereket (16)azokraamodellekre,amelyekazzalrendelkeznek;lásdazA1-A2részt.Afixlábbalellátottváltozatokesetébenszereljefelazelülsőbilincskészletetilletve(havan)arezgéscsillapítókat.

•Ellenőrizze,hogyakompresszortáblájánfeltüntetettadatokmegegyeznek-eazelektromosberendezésadataival;anévértékhezképest+/-10%-osfeszültségváltozásmegengedett.

•Kapcsolja be a elektromos vezeték dugóját egy megfelelő hálózaticsatlakozóba, miközben ellenőrzi, hogy a kompresszoron találhatónyomáskapcsoló(5)gombjakikapcsolt,„O”(OFF)helyzetbenvan(6a-6b-6c-6d ábra).

•Aháromfázisúváltozatoknáladugóegymegfelelőbiztosítékokkalvédettkapcsolótábláhozcsatlakoztassa.

•Az elektromos kapcsolótáblával (19) ellátott változatoknál („Tandem”

kapcsolótábla vagy csillag-delta indítók, B, E típusok) a felszereléstés a bekötéseket (a motorhoz, a nyomáskapcsolóhoz és ahol van, amágnesszelepekhez)képzettszemélyzettelvégeztesseel.

•Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőnyíláson (9) keresztül (7a ábra) ésszükség esetén a légtelenítőcsavart (7b ábra) kicsavarva töltse fel azolajat.

• Ekkorakompresszorkészenállazüzemeléshez.•Anyomásszintmérőkapcsolójánközbelépve(5)(vagypedigaszelektoronaz elektromos kapcsolótáblával rendelkező változatoknál (6a-6b-6c-6d ábra), a kompresszor levegőt pumpálva beindul, beengedve azt atartályba a légbeszívás csövön keresztül.A kétfokozatú változatoknál alevegőbeszívásahengerúgynevezettalacsonynyomáscsövénkeresztültörténik,ésagépelősűríti.Ezutánbekerülazrecirkulációcsövönkeresztülazúgynevezettmagasnyomáscsőbe,majdatartályba.Ezamunkacikluslehetővé teszi magasabb nyomásszintek elérését, és 11 bar nyomásúlevegőbiztosítását(15barspeciálisgépeknél).

Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Kezelési útmutató

69

H

•Ha a kompresszor eléri (a vizsgálati fázisban a gyártó által beállított)maximális működési nyomás értéket, a kompresszor leáll, és anyomáskapcsoló alatt elhelyezett szelepen keresztül kiengedi akompresszorfejbenésalégbeszíváscsőbenjelenlevőlevegőfelesleget(acsillag-deltaváltozatoknálegymágnesszelepsegítségével,melyamotorleállásakorlépközbe).

•Ez lehetővé teszi a rákövetkező újbóli beindítást, amelyet megkönnyítia nyomáshiány a kompresszorfejben. A kompresszor a levegőfelhasználásávalautomatikusanújrabeindul,mikorelériazalsóbeállítottértéket(körülbelül2barafelsőésazalsóértékközött).

Atartálybelsejében levőnyomástamanométer(10) leolvasásával lehetellenőrizni(4. ábra).

•Akompresszor továbbműködikebbenazautomatikusciklusban,mígkinemkapcsoljákanyomáskapcsolókapcsolójával(5)(vagyazelektromoskapcsolótáblaszelektorával,6a-6b-6c-6d ábra).Haismételtenhasználniakarja a kompresszort, várjon a kikapcsolástól számítva legalább 10másodpercet,mielőttújbólbeindítja.

•Az elektromos kapcsolótáblával rendelkező változatoknál anyomáskapcsolótmindigaBEKAPCSOLTI(ON)helyzetbekellállítani.

•A tandem (E típusok) változatoknál amellékelt kapcsolótábla lehetővéteszi a két kompresszor csoport közül csak az egyiknek a használatát(esetleg felváltva használva őket), vagy pedigmindkettőt egyidejűleg, akívánalmaknakmegfelelően. Ez utóbbi esetben a beindulás késleltetettlesz,hogyelkerüljükakezdetitúlságosáramfelvételt(időzítettindulás).

•Csak a kerekes kompresszorok vannak ellátva nyomáscsökkentőszeleppel (a rögzített lábbal rendelkező változatoknál rendszerint aléghálózatraszerelik).Nyitottcsappalakezelőgombsegítségével(felfeléhúzva és az óramutató járásával megegyező irányba tekerve növeli anyomástésazóramutatójárásávalellentétesiránybacsökkenti,(8. ábra)lehetségesanyomástszabályozni, ígyoptimálissátehetiapneumatikusszerszámokhasználatát.Mikorbeállítottaakívántértéket,nyomjalefeléakezelőgombotarögzítéshez.

•A beállított értéket ellenőrizheti a manométeren keresztül (azoknál atípusoknál,aholeztaberendezéstartalmazza,9. ábra).

•Ellenőrizzük, hogy a használni kívánt pneumatikus szerszám levegő fogyasztása és maximális üzemi nyomása megegyezik-e a nyomásszabályzón beállított nyomás értékével és a kompresszor által kibocsátott levegő mennyiségével.

•Amunkabefejeztévelállítsaleagépet,húzzakiahálózaticsatlakozótésürítsekiatartályt.

LÉgTArTÁLy (TArTÁLyrA SZErELT BErENDEZÉSEKEN)3•Meg kell előzni a rozsdaképződést: a használat körülményeitől függőenkondenzvízgyűlhet fela tartályban(1),amit naponta le kell ereszteni.Aműveletkéziútonvégezhetőelazürítőszelep(4)megnyitásávalvagyautomatikusürítéssel,hafelvanszerelveezzelatartály.Azautomatikusszelepmegfelelőműködéséthetenteellenőriznikell.Ehheznyissamegakézileeresztőszelepet,ésellenőrizze,hogyvan-ekondenzátum(11a, 11b. ábra).

• Évente ellenőriztetni kell a tartály falainak vastagságát (1) az illetékes hatósággal, mert a tartályon belüli korrózió a falvastagság csökkenését idézheti elő, aminek következtében robbanásveszély alakulhat ki. Szükség esetén kövesse a helyi szabványokat. Tilos a levegőtartály használata, ha falvastagsága nem éri el a tanúsítványában megadott minimális értéket (a tanúsítvány a berendezéssel együtt szállított dokumentáció része).

•A légtartály (1) üzemélettartama főleg aműködési körülményektől függ.Neállítsaakompresszortpiszkos,korrodálóhatásúkörnyezetbe,mertezjelentősenlecsökkenthetiatartályélettartamát.

•Nerögzítseatartályt(1)vagyahozzátartozóösszetevőketközvetlenülatalajhoz, illetve fix berendezésekhez.Szerelje fel a túlnyomásos tartálytrezgéscsillapítókkal, hogy elkerülje a tartály használat közbeni rezgéseáltalokozottesetlegesfáradásostörést.

•A tartályt (1) az adattáblán és a tesztjelentésbenmegjelölt nyomás- éshőmérsékletihatárértékekközötthasználja.

•Atartályontiloshegesztéssel,fúrássalvagymásmechanikaieljárásokkalváltoztatásokatvégezni.

KArBANTArTÁS4•Agépélettartamátbefolyásoljaakarbantartásminősége.•BÁRMILYEN BEAVATKOZÁS ELŐTT ELŐSZÖR TEGYE A

NYOMÁSKAPCSOLÓT „OFF” ÁLLÁSBA, KAPCSOLJA KI A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT, ÉS ÜRÍTSE KI TELJESEN A TARTÁLYT.

•Aszervizfeladatokatagéphidegállapotában, személyi védőfelszereléstviselvevégezzeel.

Mindenszervizfeladathozamegfelelőfelszerelésthasználjaéskizárólageredetipótalkatrészeketépítsenbe.

•Ellenőrizze,hogymindencsavarszorosravanhúzva,főlegahengerfejenlevők(2)(10. ábra).Azelsőbekapcsoláselőtt,illetveazelsőmunkaóraleteltévelellenőrizzeafejtömítettségét.

1. SZ. TÁBLÁZAT – A FEJ FESZÍTŐINEK BEFOGÁSANm

Min. nyomatékNm

Max. nyomaték

Fejes csavar M6 9 11

Fejes csavar M8 22 27

Fejes csavar M10 45 55

Fejes csavar M12 76 93

Fejes csavar M14 121 148

•Tisztítsa ki a légbeszívás szűrőt (13) a munkakörnyezettől függően,de mindenképpen legalább 100 óránként. Ha szükséges, cserélje ki(az eltömődött szűrő kisebb hatásfokot okoz és ha nem hatékony, akompresszor nagyobb mértékű elhasználódását idézi elő). (10a-10b. ábra).

•Az első 100 munkaóra után cserélje az olajat és azt követően 500óránként.Azolajszintetidőszakosanellenőrizze(9).

•Használjon ALTAIR ásványi olajat. Ne keverjen össze különbözőminőségűolajakat.Haszínváltozásoktörténnek(fehéres=vízjelenléte;sötét=túlhevült)tanácsosazonnalkicserélniazolajat.

•Jólhúzzaszorosraavisszaállításnálazáródugót(7b. ábra),meggyőződvearról,hogynelegyenszivárgáshasználatközben.Hetenkéntellenőrizzeazolajszintet,hogytartósanbiztosítsaahelyesolajozást,(7a. ábra).

•Szabályos időközönként ellenőrizze a szíjak feszülését, melyeknekkörülbelül1cmbősége(f)legyen(12. ábra).

*Mindfáradtolajat,mindakondenzációsfolyadékotakörnyezetvédelemésahatályosjogszabályokbetartásávalÁRTALMATLANÍTANI KELL.

A kompresszort a helyi törvények által előírt módon kell megsemmisíteni

2. SZ. TÁBLÁZAT – KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE

MŰKÖDÉSAZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA

UTÁN100

ÓRÁNKÉNT300

ÓRÁNKÉNT

Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje

Olajcsere* ● ●

A fej feszítőinek befogása Azelsőbekapcsoláselőtt,illetveazelsőmunkaóraleteltévelellenőrizzeafejtömítettségét

A kondenztartály kiürítése 24h----->24h----->24h----->...

A szalag feszítettségének ellenőrzése Időszakosan

Levegőtartály falvastagságának ellenőrzése.

Évente

70

H

RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS

Levegőszivárgásanyomáskapcsolószelepéből.

Avisszacsapószelepkopás,vagypiszkoszáróütközőmiattnemműködikrendesen.

Csavarjaleavisszacsapószelephatszögűfejét,tisztítsakiahelyétésakülönlegesgumibetétet(haelkopott,cseréljeki).Szereljeösszeésgondosancsavarozzavissza(13a-13b ábra).

Lecsapódottfolyadékelvezetőcsapnyitvavan. Zárjaelalecsapódottfolyadékelvezetőcsapot.Arilsancsőnincshelyesenanyomásszintmérőbeillesztve.

Illesszehelyesenarilsancsövetanyomásszintmérőbe(14. ábra).

Teljesítménycsökkenése,gyakoribeindulás.Alacsonynyomásértékek.

Túlnagylevegőfogyasztás. Csökkenteniasűrítettlevegőfelhasználását.Szivárgásokacsatlakozásokból,és/vagycsövekből. Kicserélniatömítéseket.

Alégbeszívásszűrőelvantömődve(13). Tisztítsameg/cseréljekialégbeszívásszűrőt(13)(10a-10b ábra).

Szíjcsúszás. Ellenőrizzeaszíjakfeszülését(12. ábra).

Amotor(3)és/vagyakompresszorszabálytalanulmelegszik.

Elégtelenlevegőzés. Javítanikellamunkakörnyezetét.

Aszellőzőnyílásokelvannakdugulva. Ellenőrizzeésesetlegtisztítsakialégszűrőt(13).

Elégtelenolajozás. Azolajattöltseutána,vagycseréljeki(15a-15b-15c ábra).

Akompresszoregybeindulásikísérletutánleáll,mertközbelépahővédelemamotornagyerőfeszítésemiatt.

Indulástelikompresszorfejjel. Releasethecompressorheadbyusingthepressureswitchpushbutton(5).

alacsonyhőmérséklet. Javítanikellakörnyezetifeltételeket.

elégtelenfeszültség.Ellenőrizze(9),hogyahálózatifeszültségmegfelelagyáritáblánlevőnek.Távolítsaelazesetlegeshosszabbítókat.

helytelen,vagyelégtelenolajozás. Ellenőrizzeazolajszintet,azolajattöltseutána,ésesetlegcseréljeki.

Rosszamágnesszelep. HívjaaVevőszolgálatot.

Akompresszormenetközbengyakranleálllátszólagoknélkül.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlhevülésemiatt.

Ellenőrizzeazolajszintet(9).Egyfázisú egy stádiumú változatok:állítsavisszaanyomáskapcsolókapcsolóját(5)akikapcsolthelyzetbeésutánaújbólabekapcsolthelyzetbe(1. Ábra).Állítsahelyreahővédelmet(2. Ábra),ésindítsabeújra(1b Ábra).Haakellemetlenségnemmúlikel,hívjaaVevőszolgálatot.Csillag-delta indítóval rendelkező változatok:Működtessehővédelemnekazelektromoskapcsolótábla(19)szekrényében(3c ábra) elhelyezettkapcsolóját,ésindítsabeújra(6d ábra).Haakellemetlenségnemmúlikel,hívjaaVevőszolgálatot.Kétfokozatú, háromfázisú, 7,5 LE és nagyobb teljesítményű, 220 V-os változatok,Háromfokozatú, háromfázisú, 10 LE és nagyobb teljesítményű, 400 V-os változatok:nyomjamegamotorvédelemvisszaállítógombját(3d ábra)anyomáskapcsolóON(BE)állásbavalóvisszaállításához(6a-6b-6c-6d ábrák).Egyéb változatok:állítsavisszaanyomáskapcsolókapcsolóját(5)akikapcsolthelyzetbeésutánaújbólabekapcsolthelyzetbe (1a-1b. ábra).Haakellemetlenségnemmúlikel,hívjaaVevőszolgálatot.

Elektromosmeghibásodás. HívjaaVevőszolgálatot.

Akompresszormenetközbenvibrál,ésamotorszabálytalanzúgástadki.Haleáll,nemindulújra,annakellenére,hogyzúgamotor.

Egyfázisú motorok:hibáskondenzátor. Cseréltessekiakondenzátort.

Háromfázisú motorok:Hiányzikegyfázisaháromfázisútáplálásrendszerbőlegybiztosítékvalószínűközbelépésemiatt.

Ellenőrizzeabiztosítékokatazelektromoskapcsolótáblán(19)belül,ésesetlegcseréljekiameghibásodottakat(16. ábra).

Olajrendellenesjelenléteahálózatban.Túlsokolajakompresszorban. Ellenőrizzeazolajszintet(9).Alkatrészekelkopása. HívjaaVevőszolgálatot.

Lecsapódottfolyadékszivárgásaazelvezetőcsapból(4). Piszok/homokvanavízleeresztőcsapban. Tisztítsamegacsapot.

Minden egyéb beavatkozást az engedélyezett Vevőszolgálatoknak kell elvégezniük, eredeti alkatrészek igénylésével. Ha a gépen módosításokat végez, az kockáztathatja a biztonságot, és mindenképpen érvényteleníti a vonatkozó garanciát.

LEHETSÉgES rENDELLENESSÉgEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEgENgEDETT BEAVATKOZÁSOK5Kérjeszakképzettvillanyszerelősegítségétazelektromosalkatrészekentörténőbeavatkozásokhoz(kábelek,nyomásszintmérő,elektromoskapcsolótábla...)

71

CZ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY1

DOVOLENÉ ÚKONY

•Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí (s dobrým větráním, o teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C). Nesmí být používán za přítomnosti prachu, kyselin, výparů, výbušných nebo vznětlivých plynů.

•Dodržujte vždy bezpečnostní vzdálenost (minimálně 4 metry) mezikompresoremapracovištěm.

•Pokud se při stříkání barvy dostane barva na ochranný kryt řemenu, jevzdálenostpracovištěodkompresorupřílišmalá.

•Zásuvka,dokteréjezapojenazástrčkaelektrickéhokabelu,musíodpovídatsvýmtvarem,napětímakmitočtemplatnýmnormám.

•Utřífázovýchverzízajistěte,abyvidlicizapojilkvalifikovanýelektrikářpodlemístních předpisů. Při prvním spuštění zkontrolujte, zda je směr rotacesprávný,tj.zdaodpovídásměrušipkyvyznačenénakrytuřemenu(uverzesochrannýmkrytemzuměléhmoty)nebonamotoru(uverzeskovovýmochrannýmkrytem).

•Používejtemaximálně5metrůdlouhýprodlužovacíkabelsdostatečnýmprůřezem.

•Použitídelšíhoprodlužovacíhokabelu,adaptérůčivícenásobnýchzásuveknedoporučujeme.

•Vypínejte kompresor výhradně pomocí spínače presostatu (5) nebo uněkterýchmodelůvypínačemnaelektrickémrozváděči(19).Nevypínejtekompresorvytaženímkabeluzezásuvky,abyvhlavěkompresorunebylpřidalšímspuštěnítlak.

•Propřesunkompresorupoužívejtevýhradněpříslušnýpojezdovýúchyt. Ustacionárníchverzídoporučujemepoužitípaletovýchvozíkůčizvedacíchvozíků,atotak,žejeumístítemeziopěrnénožkyabudetezařízenízvedatvýhradněvpředu.

V případě, že budete s kompresorem manipulovat pomocí zvedacíchzařízení, je potřeba zabránit působení silou na boky zařízení, abyste jenepoškodili.Dálesetakéujistěte,žejenákladvyvážený.

•Zapnutýkompresormusíbýtumístěnýnastabilnívodorovnéploše,abybylzaručensprávnýprůběhmazání,(Řez A).

•Kompresor semusí nacházet nejméně 50 cmod zdi, aby byl zaručenýsprávnýoběhčerstvéhovzduchuprochlazeníkompresorupřipráci.

NEDOVOLENÉ ÚKONY

•Nemiřtenikdyproudvzduchunaosoby,zvířataneboprotisobě(používejteochrannébrýleprochráněníočípředvniknutímcizích těles,kterébyseproudemvzduchumohlydostatdoovzduší).

•Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající znapojeného nářadí, směrem nakompresor.

•Připráciskompresorem je třebamítvždy řádnouobuvasuchénohyaruce.

•Přivytahovánízezásuvkynebopřipřesouváníkompresorunetahejtezaelektrickýpřipojovacíkabel.

•Nevystavujtekompresoratmosférickýmvlivům(déšť,slunce,mlha,sníh).•Nepřemisťujtekompresor,pokudjevnádržitlak.•Neprovádějtežádnémechanickézásahyaninesvařujtenádržkompresoru.Přizjištěnívadynebokorozenanádržijetřebajivyměnitzanovou.

•Nemanipulujtespojistnýmventilem.•Nedovolte,abykompresorpoužívalynezkušenéosoby.Zajistěte,abysevpracovnímprostorukompresorunepohybovalydětinebozvířata.

•Nepokládejtehořlavépředmětynebopředmětyzuměléhmotyči tkaniny

doblízkostikompresorunebonaněj.•Nečistětekompresorzapomocihořlavýchkapalinneboředidel.Používejtepouzevlhkýhadrazajistěte,abypřipojovacíkabelbylvypojenzezásuvkyelektrickéhoproudu.

•Kompresorpracujevýhradněsestlačenýmvzduchem.Nepoužívejtejejprožádnýdruhplynu.

•Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímto kompresorem, nelze používatvpotravinářském,farmaceutickémazdravotnickémsektoru(jetomožnépouze po provedení patřičných úprav) a nelze jej používat pro plněnípotápěčskýchlahví.

•Nepoužívejtekompresorbezochrannéhokrytuřemenuanedotýkejtesečástí,kteréjsouvpohybu.

• Nedotýkejte se částí označených tímto symbolem (Řez A), kterýidentifikuje součásti dosahující během provozu vysokých teplot. Jejichvysokáteplotapřetrváváještěnějakoudobupozastavení.

CO JE TŘEBA VĚDĚT

•Tento kompresor je zkonstruován pro fungování v intervalech, a to v poměru specifikovaném na typovém štítku s technickými údaji motoru (např. S3-50 znamená 5 minut provozu a 5 minut přestávky) a zabránilo se tak přílišnému zahřátí elektrického motoru. Motor jevybavený tepelným ochranným spínačem, který automaticky přerušípřívodelektrickéhoproudu,pokudbydošlokpřílišnémuzvýšeníteplotypřiodběruproudu.

Pro lepší průběh spouštění kompresoru je kromě uvedených operacídůležitévypnoutaznovuzapnoutspínačpresostatu(5)(obr. 1a-1b-3a).

Ujednofázových verzíjepaktřebastisknouttlačítkoproobnoveníchodu,kterésenacházínaskřínisvorkovnicemotoru(obr. 2).

Utřífázovýchverzístačíručnězapnoutspínačpresostatuanebostisknouttlačítkoochrannéhospínače,kterésenacházíuvnitřskříňkyelektrickéhorozváděče(obr 3a-3b-3c).

Udvoustupňovýchtrojfázovýchverzísvýkonemvyššímneborovnajícímse7,5k,220V,auverzísvýkonemvyššímneborovnajícímse10k,400V,jepotřebastisknouttlačítkoresetjističemotoru(obr. 3d)apaknastavittlakovýspínačdopolohyON(obr. 6a-6b-6c-6d).

•Jednofázové verze jsou pro lepší spouštění motoru (3) vybavenépresostatem (5) sventilem pro vypouštění vzduchu sezpožděnýmuzavíránímaneboklapkounazpětnémventilu.Krátkývýstupvzduchuzprázdnénádržejetedynormální.

•Všechny kompresory jsou vybaveny pojistným ventilem, který vpřípaděšpatného fungování presostatu zasáhne a zaručí tak bezpečný chodkompresoru(obr. 4).

•Všechnydvoustupňovékompresoryjsouvybavenypojistnýmventilem(14)upřívoduvzduchudonádržeauspojovacíhadicenahlavěkompresorumezi nízkým a vysokým tlakem. I tyto ventily zasáhnou vpřípaděnesprávnéhofungování(obr. 5a, 5b).

•Při montáži pneumatického nářadí na hadici se stlačeným vzduchem,produkovaným kompresorem, je bezpodmínečně nutné zastavit výstupvzduchuzhadice.

•Ke kompresoru je možné připojit řadu přídavných a pneumatickýchzařízení:prosprávnépoužitísipřečtěteinformaceuvedenévpříslušnýchnávodech.

•Při použití stlačeného vzduchu prorůzné účely (nafukování, práce spneumatickýmnářadím,stříkáníbarvy,mytíčistícímiprostředkysobsahemvody apod.) je třeba znát a respektovat předpisy pro jednotlivé případypoužití.

ZAPNUTÍ A POUŽITÍ2•Namontujtekolečka(17)anožku(15)nebootočnékolečko(16)vpřípaděmodelů,prokteréjsouurčeny,vizŘez A1-A2.Uverzíspevnýminožkaminamontujtesadupředníkonzolyneboprotivibračníchpodložek,pokudjsouvevýbavě.

•Zkontrolujte, jestli údaje na výrobním štítku kompresoru zodpovídajíúdajům elektrické sítě; je povolena změna napětí +/-10% vzhledem nanominálníhodnotu.

•Zkontrolujte,zdajespínačpresostatu(5)nakompresoruvpoziciO(OFF– vypnutý, obr. 6a-6b-6c-6d) a vsuňte zástrčku napájecího kabelu dozásuvky.

•Utřífázovýchverzízapojtezástrčkudorozváděčechráněnéhovhodnýmipojistkami.

• Instalaciazapojenímodelůselektrickýmrozváděčem(19)(řídicíjednotkyTandem nebo zapojení hvězda-trojúhelník, typ B, E) mohou provádětvýhradněkvalifikovanípracovníci.

•Zkontrolujtehladinuolejepřeskontrolníokénko(9) (obr. 7a)apřípadněolejdolijtetak,ževyšroubujeteodvzdušňovacízátku(ob. 7b).

•Nyníjekompresorpřipravenýkpoužití.•Spínačemnapresostatu(nebovoličemuverzíselektrickýmrozváděčem- obr. 6a-6b-6c-6d) spustíte kompresor, který začne čerpat vzducha vpouštět ho přívodní hadicí do tlakové nádrže. U dvoustupňovýchkompresorůjevzduchnasávanýdovložkyválcenízkéhotlakuapředběžněstlačený.Potomjevpouštěnýtrubkourecirkulacedovložkyvysokéhotlakuapakdonádrže.Tentopracovnícyklusumožňujedosáhnoutvyššíhotlakuvzduchuatoažna11bar(15baruspeciálníchpřístrojů).

•Při dosažení maximální nastavené hodnoty (zadané výrobcem ve fázikolaudace) se kompresor zastaví a odlehčovacím ventilem, který senacházípodpresostatem,vypustípřebytečnývzduchzhlavykompresoruazpřívodníhadice (uverzísezapojenímhvězda-trojúhelník jenamístoodlehčovacího ventilu elektromagnetický ventil, který zasáhne přizastavenímotoru).

• Tento systém usnadní budoucí spuštění, protože v hlavě kompresorunebudežádnýtlak.Jakmilekompresordosáhnedolnínastavenouhodnotu,automatickyseopětspustí(cca2barmezihorníadolníhodnotou).

Hodnotutlakuvnádržilzekontrolovatnamanometru(10),kterýjesoučástívýbavykompresoru(obr. 4).

Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použítPříručka k obsluze

72

CZ

•Kompresor pak automaticky pracuje, dokud jej nevypnete spínačem napresostatu(5)nebovoličemnaelektrickémrozváděči(obr. 6a-6b-6c-6d).Než kompresor znovu zapnete, vyčkejte alespoň 10 sekund od jehovypnutí.

•U verzí selektrickým rozváděčem musí být presostat vždy v poziciZAPNUTOI(ON).

•U verzí typu Tandem (typ E) je možné díky přidružené řídicí jednotcepoužít jen jeden ze dvou kompresorových agregátů (i střídavě) nebooba současně podle potřeby. Vtom případě je nutné provést spuštěníodstupňovaně, aby se vyloučila přílišná spotřeba elektrické energie přirozjezdu(načasovanéspouštění).

•Pouze kompresory skolečky jsou opatřeny redukčním ventilem tlaku (uverzíspevnýminožičkamijetentoventilinstalovanýnavedení).Kulatýmtlačítkem při otevření ventilu lze regulovat tlak vzduchu a optimalizovattak práci s pneumatickým nářadím (zvýšení tlaku - vytáhněte tlačítko aotočtevesmysluhodinovýchručiček,sníženítlaku-vytáhnětetlačítkoaotočteprotismysluhodinovýchručiček,obr. 8).Ponastavenípožadovanéhodnotytlačítkozajistětetak,žejezatlačíte.

•Nastavenouhodnotumůžetekontrolovatnamanometru(umodelů,kteréjímjsouvybavené-obr. 9).

•Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak pneumatického nástroje kompatibilní s tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru.

•Po ukončení práce skompresorem stroj zastavte, odpojte ze sítěelektrickéhonapětíavypusťtevzduchznádrže.

VZdUšNÍK (U jEdNOTEK S UchYcENÍm NA VZdUšNÍKU) 3•Jenutnépředcházetkorozi:vzávislostinapodmínkáchpoužitísemůžekondenzáthromadituvnitřnádobyvzdušníku (1):Musíte ho každý den vypustit. Vypouštění lze provést ručně, a to otevřením odvodňovacíhoventilu, nebo pomocí samočinného vypouštění, pokud je u nádrže kdispozici. Přesto je však nutné každý týden zkontrolovat správnoufunkčnostautomatickéhoventilu.Toseprovádíotevřenímventiluručníhovypouštěníakontroloupřítomnostikondenzátu(obr. 11a, 11b).

•Je nezbytné každý rok nechat zkontrolovat tloušťku stěny nádoby vzdušníku (1) příslušným orgánem, protože vnitřní koroze může zmenšit tloušťku ocelové stěny s následným rizikem exploze. Dodržujte příslušné platné místní předpisy. Použití vzdušníku není přípustné, pokud se tloušťka stěny zmenší na minimální hodnotu udávanou v certifikátu ke vzdušníku (součást dokumentace dodávané spolu s jednotkou).

• Životnost vzdušníku (1) je závislá zejména na provozních podmínkách.Vyvarujte se instalaci kompresoru ve špinavém a korozívním prostředí,kterébyvýraznězkrátiloživotnostnádoby.

•Nádobua jejísoučástineupevňujtepřímokzemianikpevnékonstrukci.Tlakovou nádobu osaďte tlumiči vibrací, abyste zabránili možnémuporušení únavou, které by bylo způsobeno vibracemi nádoby běhemprovozu.

• Nádobu zatěžujte pouze v rámci limitů tlaku a teploty uvedených natovárnímštítkuavezkušebnízprávě.

•Nádobanesmíbýtžádnýmzpůsobemupravována,aťjižjdeosvařování,vrtánínebojinoumechanickoučinnost.

ÚdRŽBA4•Životnostkompresoruzáležínakvalitěprováděnéúdržby.•PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÉHOKOLI ZÁSAHU PŘEPNĚTE PRESOSTAT

DO POZICE OFF, ODPOJTE KOMPRESOR ZE SÍTĚ ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ A VYPUSŤTE VZDUCH Z NÁDRŽE.

•Všechnyzásahyprovádějte,když jezařízenístudené,používejtepřitomprostředkyindividuálníochrany.

Pro každý zásah používejte správné vybavení a používejte pouzeoriginálnínáhradnídíly.

•Zkontrolujte utažení všech šroubů (zejména šroubů hlavy agregátu) (2)

(obr. 10). Zkontrolujte těsnění hlavy před prvním spuštěním a po prvníhodiněprovozu.

TABULKA 1 – UTAHOVÁNÍ SVOREK HLAVICENm

min. utahovací moment

Nmmax. utahovací

moment

Šroub M6 9 11

Šroub M8 22 27

Šroub M10 45 55

Šroub M12 76 93

Šroub M14 121 148

•Čistěteodsávacífiltr(13)podletoho,vjakémprostředíkompresorpracuje.Vkaždémpřípaděhovyčistětevždypo100hodináchpráceavpřípaděpotřeby ho vyměňte (zanesený filtr je důvodem snížení výkonu, jehoucpánízpůsobujevětšíopotřebeníkompresoru,obr. 10a-10b.

•Vyměňteolejpoprvních100odpracovanýchhodináchapakvždypo500hodináchprovozu.Pravidelněkontrolujtehladinuoleje(9).

•PoužívejteminerálníolejALTAIR.Nemíchejterůznédruhyoleje.Pokudbydošlokezměněbarvyoleje,jetřebajejokamžitěvyměnit(bělavý=vodavoleji,ztmavnutí=přehřátýolej).

•Dobře utahujte plnicí uzávěr (8) (obr. 7b), ujistěte se, zda nedocházíkúnikůmolejeběhemprovozu.Každýtýdenkontrolujtehladinuoleje,abybylozaručenosprávnémazání(obr. 7a).ì

•Pravidelněkontrolujtenapnutířemenů.Jejichprůhyb(f)mábýtcca1cm(obr. 12).

TABULKA 2 – INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCEPO PRVNÍCH

100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 100

HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 500

HODINÁCHČištění nasávacího filtru a/nebo výměna filtračního prvku

Výměna oleje* ● ●

Utahování svorek hlavice Zkontrolujtetěsněníhlavypředprvnímspuštěnímapoprvníhodiněprovozu.

Vypuštění kondenzované vody z nádrže 24h----->24h----->24h----->...

Kontrola napnutí řemenů Pravidelně

Kontrola tloušťky stěny nádoby vzdušníku. Každoročně

*Jakpoužitýolej takkondenzátMUSÍBÝTZPRACOVÁNYsohledemnaochranuprostředíapodleplatnýchzákonů.

Likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními předmětné místní normativy.

MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY5Vpřípadě poruch velektrické části kompresoru (v kabelech, motoru, presostatu, elektrickém rozváděči apod.) si vyžádejte zákrok kvalifikovanéhoelektrikáře.

PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH

Únikvzduchuzventilupresostatu.

Zpětnýventiljeopotřebenýneboznečištěnýnatěsnicímokrajianeplnísprávněsvojifunkci.

Odšroubujtešestihrannýtalířzpětnéhoventilu,vyčistětesedloakotoučekzespeciálnígumy(vyměňtejej,pokudjeopotřebený).Namontujtezpětařádněutáhněte(obr. 13a-13b).

Ventilproodvodkondenzátujeotevřený(4). Zavřeteventilproodvodkondenzátu.

Trubičkazrilsanunenísprávněpřipojenákpresostatu.

Připojtesprávnětrubičkuzrilsanukpresostatu(obr. 14).

73

CZ

PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH

Sníženávýkonnost.Častéspouštění.Nízkéhodnotytlaku.

Přílišvelkáspotřeba. Snižtepotřebustlačenéhovzduchu.

Únikyzespojůa/nebohadic. Opravtetěsnění.

Ucpáníodsávacíhofiltru(13). Vyčistěte/vyměňteodsávacífiltr(13)(obr. 10a-10b).

Prokluzovánířemene. Zkontrolujtenapnutířemenů(obr. 12).

Motora/nebokompresorsepřílišzahřívá.

Nedostatečnáventilace. Zlepšetepodmínkyprostředí.

Ucpáníprůchoduvzduchu. Zkontrolujte,případněvyměňtevzduchovýfiltr(13).

Špatnémazání. Doplňtenebovyměňteolej(obr. 15a-15b-15c).

Připokusuospuštěnísekompresorzastaví,protožezasáhlochrannýspínačpřipřehřátímotoru.

Vhlavěkompresorujepřispouštěnívzduch. Vyprázdnětehlavukompresorupomocítlačítkapresostatu(5).

Nízkáteplota. Zlepšetepodmínkyprostředí.

Nedostatečnénapětí.Zkontrolujte,zdanapětívsítiodpovídánapětínaštítkukompresoru.Vylučtepřípadnéprodlužovacíkabely.

Připokusuospuštěnísekompresorzastaví,protožezasáhlochrannýspínačpřipřehřátímotoru.

Nesprávnénebonedostatečnémazání. Zkontrolujtehladinuoleje(9),doplňtenebovyměňteolej.

Elektromagnetickýventilnefunguje. KontaktujteTechnickýservis.

Kompresorseběhemchodunáhlezastaví.Zásahochrannéhospínačemotoru.

Zkontrolujtehladinuoleje(9).

Jednofázové verze:Vypnětespínačpresostatuaznovuhozapněte(obr. 1a).Znovuzapněteochrannýspínač(obr. 2)aspusťtekompresor(obr. 1b).Pokudproblémdáltrvá,kontaktujteTechnickýservis.

Verze se zapojením hvězda-trojúhelník:Znovuzapněteochrannýspínačuvnitřskříňkyel.rozváděče(19)(obr. 3c)aspusťtekompresor(obr. 6d).Pokudproblémdáltrvá,kontaktujteTechnickýservis.

Dvoustupňové trojfázové verze s výkonem vyšším nebo rovnajícím se 7,5 k, 220 V,Dvoustupňové trojfázové verze s výkonem vyšším nebo rovnajícím se 10 k, 400 V:Stisknětetlačítkoresetjističemotoru(obr. 3d)apaknastavtetlakovýspínačdopolohyON(obr. 6a-6b-6c-6d).

Ostatní verze: Vypnětespínačpresostatu(5)aznovuhozapněte(obr. 1a-1b).Pokudproblémdáltrvá,kontaktujteTechnickýservis.

Poruchavelektrickéčásti. KontaktujteTechnickýservis.

Kompresorzachoduvibrujeamotorvydávánepravidelnýzvuk.Kdyžsezastaví,užsenespustí,ikdyžzvukmotorudáltrvá.

Jednofázové motory:vadnýkondenzátor. Nechejtevyměnitkondenzátor.

Třífázové motory:Chybíjednafázetřífázovéhosystému,pravděpodobnávadauněkterézpojistek.

Zkontrolujtepojistkyuvnitřel.rozváděčeneboel.skříňkyapřípadněvyměňtevadnépojistky(obr. 16).

Nezvyklápřítomnostolejevevedení.Přílišnémnožstvíolejevagregátu. Zkontrolujtehladinuoleje(9).

Opotřebenésegmenty. KontaktujteTechnickýservis.

Únikykondenzátuzodvodovéhoventilu(4). Přítomnostnečistot/pískuuvnitřventilu. Vyčistěteventil.

Zásahy, neuvedené v této tabulce, mohou provádět výhradně autorizované Technické servisy, které si v případě potřeby vyžádají originální náhradní díly. Jakýkoli neodborný zásah může být nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.

74

SK

POUŽÍTIE OPATRENÍ 1

ČO TREBA ROBIŤ

•Kompresor sa musí používať vo vhodnom prostredí (dobre prevetrávanom, s teplotou prostredia v rozmedzí od +5°C až +40°C) a nikdy sa nesmie používať v prašnom a kyslom prostredí, v prostredí s výparmi, s výbušnými alebo horľavými plynmi.

•Vždydodržtebezpečnúvzdialenosť,aspoň4metre,medzikompresoromapracovnouzónou.

•Prípadné sfarbenia, ktoré sa môžu vyskytnúť na ochranných krytochremeňakompresorupočas lakovacích prác,poukazujúnaprílišblízkuvzdialenosť.

•Zasuňte vidlicu, zástrčku elektrického káblu do zásuvky, vhodnej čo doformy, napätia a frekvencie a konformnej, zhodnej s platnými právnyminormami.

•Pri trojfázovýchverziáchdajtenamontovaťvidlicu,zástrčkupracovníkoviskvalifikáciou elektrikára podľa platných miestnych noriem. Pri prvomspustenískontrolujte,čijesmerotáčaniasprávnyačizodpovedásmeru,zobrazenomnašipke,umiestnenejnaochrannýchkrytochremeňa(verziesplastickouochranou)alebonamotore(verzieskovovýmiochranami).

•Používajtepredlžovačkyelektrickéhokáblusmaximálnoudľžkou5metrovasadekvátnymprierezomkáblu.

•Nedoporučujesapoužívaťpredlžovačkyodlišnýchdľžokaprierezov,akoajadaptéryamultizásuvky.

•Navypnutiekompresorapoužívajtevždyavýlučnevypínačpresostatu(5)alebovypínačnarozvodnejdoske(19),utýchmodelov,kdesavyskytuje.Nevypínajte kompresor vypojením ho z elektrickej zásuvky, aby sazabrániloreštartu,opätovnémuspusteniustlakomvhlave.

•Pripresúvaníkompresorapoužívajtevždyajedinerukoväť. Prestacionárnemodelysaodporúčapoužiťzdvižnévozíkyaprepravnépalety, ktoré sa nastavia do polohy zvnútra oporných nožičiek. Stroj sazdvíhalenspredu.

V prípade že kompresor premiestňujete pomocou zdvíhacích zariadení,jepotrebnévyhnúťsapoužitiusilynabokochstroja,abynedošlok jehopoškodeniu.Presvedčtesaosprávnomvyváženínákladu.

•Kompresor vo funkčnej prevádzke musí byť umiestnený na stabilnejpodložke avhorizontálnej polohe, aby sa zabezpečilo jeho správnemazanie,(Sez. A3).

•Postavte kompresor do vzdialenosti aspoň 50 cm od múru, aby saumožnilaoptimálnarecirkuláciačerstvéhovzduchuazaručilojehosprávneochlaďovanie.

ČO SA NESMIE ROBIŤ

•Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu na osoby, zvieratá alebo smeromnavlastné telo(používajteochrannéokuliarenaochranuočíprotivniknutiucudzíchtelies,nadvihnutýchprúdomvzduchu).

•Nikdynenasmerujteprúdtekutínzpostrekovacíchnástrojov,napojenýchnakompresor,smeromnasamotnýkompresor.

•Nikdynemanipulujtesprístrojomholýminohamialebosmokrýmirukamianohami.

•Neťahajtenapájacíkábelprivypínanívidlice,zástrčkyzozásuvkyalebopripresúvaníkompresora.

•Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým vplyvom (dažďu, slnku,hmle,snehu).

•Neprevážajtekompresorsnádržoupodtlakom.•Nevykonávajte zváranie alebo mechanické práce na nádrži. V prípadezávadalebokoróziísadoporučujekompletnevymeniťnádrž.

•Vyhnitesapoškodeniubezpečnostnéhoventilu.•Nedovoľte používať kompresor neodborným a neskúseným osobám.

Deťomazvieratámzabráňteprístupdopracovnejzóny.•Neklaďtehorľavépredmetyalebonylónovéalátkovépredmetydoblízkostia/alebonakompresor.

•Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutými prostriedkami aleboriedidlami. Používajte jedine navlhčenú utierku a presvedčte sa, či stevypojilividlicu,zástrčkuzelektrickejzásuvky.

•Používanie kompresora je úzko spojené so stlačeným vzduchom.Nepoužívajtestrojnézariadenieprežiadeninýtypplynu.

•Stlačenývzduch,vyprodukovaný týmtostrojnýmzariadením,sanemôžepoužívať vo farmaceutickom, potravinárskom alebo v nemocničnomsektorebezšpeciálnehoupraveniaanesmiesapoužívaťaninaplneniepotápačskýchbômb.

•Nepoužívajtekompresorbezochrán(ochrannýkrytremeňa)anedotýkajtesačastí,ktorésúvpohybe.

•Nedotýkajte sa častí označených symbolom (Sez. A), ktorýupozorňujenakomponentydosahujúcepočaschodustrojaanaurčitýčasajpojehovypnutívysokéteploty.

ČO TREBA VEDIEŤ

•Tento kompresor je zostrojený na chod s pomerom prerušenia špecifikovaným na technickom štítku motora (napríklad: S3-50znamená 5 minút pracovnej činnosti a 5 minút prestávky), aby sapredišlonadmernémuprehriatiuelektrickéhomotora.Vprípade,žebysavyskytloprehriatie, zasiahne tepelnáochrana,ktorou jemotorvybavenýaautomaticky sapreruší prívodelektrickéhoprúdu, keď je teplotaprílišvysokázdôvodunadmernéhoabsorbovaniaprúdu.

Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia je dôležité, okrem uvedených operácií, manipulovať s tlačítkom presostatu (5), uviesť ho do polohy vypnutý a potom znova do polohy zapnutý (obr. 1a-1b-3a).

Pri jednofázových verziách je treba zasiahnúť ručne, stlačenímreštartovacieho,obnovovaciehotlačítka,umiestnenéhonasvorkovnicovompanelymotora(obr. 2).

Pri trojfázových verziách postačí zakročiť ručne na tlačítko presostatua vrátiť ho späť do polohy zapnutý alebo zasiahnúť na tepelné tlačítko,umiestnenévovnútriskrinkyelektrickéhorozvádzača(obrázky 3a-3b-3c).

Natrojfázovýchdvojstupňovýchverziáchsvýkonomvyššímaleborovným7,5hp,220V,akoajnaverziáchsvýkonomvyššímaleborovným10hp,400V,jepotrebnéstačiťtlačidloresetovaniaističamotora(obr. 3d)avrátiťpresostatdopolohyON(obr. 6a-6b-6c-6d).

•Jednofázové verzie majú presostat (5) vybavený vypúšťacím ventilomvzduchu s oneskoreným zatváraním (alebo ventilom, umiestneným naspätnomventile),ktorýuľahčujerozbehmotora(3)apretojenormálne,žeajpriprázdnejnádrži,vychádzaznejvzduchponiekoľkosekúnd.

•Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, ktorý zasiahne vprípade nesprávneho fungovania presostatu a tým zaručí bezpečnosťstrojnéhozariadenia(obr. 4).

•Všetkydvojstupňovékompresorysúvybavenépoistnýmiventilmi(14)nakolektore,prívodnompotrubívzduchudonádržeanaprepojovacejrúrkemedzinízkymavysokýmtlakom,umiestnenejnahlave.Ventilyzasiahnúvprípadenesprávnehofungovania(obr. 5a, 5b).

•Počas operácie napojenia pneumatického prístroja na rúrku stlačenéhovzduchu dodávaného z kompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúdvzduchuvovýstupezosamotnejrúrky.

•Kukompresorujemožnépoužiťrôzneprídavnéapneumatickézariadenia:naichsprávnepoužívaniesipreštudujtepríslušnénávody.

•Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli navrhnuté (napr.nafukovanie, pneumatické nástroje, lakovanie, umývanie s čistiacimiprostriedkamilennabázevody,atď.)sivyžadujeznalosťarešpektovanienoriem,platnýchvjednotlivýchprípadoch.

SPUSTENIE DO PREVÁDZKY A POUŽITIE 2•Namontujte kolesá (17) a nožičku (15), alebootočné koleso (16) na tiemodely,prektorésúurčenéSez. A1-A2.Preverziespevnýminožičkaminamontujteprednúsúpravuaantivibrátory,pokiaľsúpredpísané.

•Skontrolujte,čiúdajenavýrobnomštítkukompresorazodpovedajúúdajomelektrickej siete; je povolená odchýlka napätia +/-10% vzhľadom nanominálnuhodnotu.

•Zapojtevidlicu,zástrčkuelektrickéhokábladopríslušnejzásuvkyaovertesi, či tlačítkopresostatu (5), umiestnenéna kompresore, je vo vypnutejpolohe«O»(OFF)(obr. 6a-6b-6c-6d).

•Pri trojfázových verziách zapojte vidlicu, zástrčku do rozvádzača,chránenéhovhodnýmipoistkami.

• Priverziách,vybavenýchelektrickýmrozvádzačom(19)(stanice“Tandem”alebospúšťačehviezda-trojuholník,typ B, E)dajtenamontovaťinštaláciuanapojenia(namotor,napresostatanaelektroventil,akjevovybavení)

kvalifikovanémupersonálu.•Skontrolujtepomocouukazovateľa(9)úroveňoleja(obr. 7a)aprípadnejupoodskrutkovanívýpustnéhouzáverudoplňte(obr. 7b).

• Terazjekompresorpripravenýnapoužitie.•Pôsobením na vypínač presostatu (5) (alebo na selektor, prepínač priverziách s elektrickým rozvádzačom (obr. 6a-6b-6c-6d), kompresor sačerpanímvzduchuuvediedochoduavháňavzduchdoprívodnej rúrkyvnádrži.Vdvojstupňovýchverziáchsavzduchnasávadotrúbkyvalca,nazývanejnízkymtlakomapredpätím.Potomsavháňacezrecirkulovaciurúrku do trúbky, nazývanej vysokým tlakom a potom do nádrže. Tentopracovnýcyklusumožnídosiahnúťvyššietlakyadisponibilituvzduchuna11bar(15barprešpeciálnestrojnézariadenia).

•Po dosiahnutí maximálnej hodnoty prevádzkového tlaku (nastavenejvýrobcomvkolaudačnejfáze),kompresorsazastavíavypustínadbytočnývzduch,prítomnývhlaveaprívodnejrúrke,cezventilčekumiestnenýpodpresostatom (vo verziách hviezda-trojuholník pomocou elektroventilu,

Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúťNávod na obsluhu

75

SK

ktorýzasiahneprizastavenísamotoru).•Týmtosadosiahneuľahčenienasledovnéhoznovu-spusteniavdôsledkuneprítomnosti tlaku v hlave. Zúžitkovaním vzduchu sa kompresorautomatickyznovauvediedochodu,keďsadosiahnedolnákalibrovaciahodnota(asi2barymedzihornouadolnouhodnotou).

Tlak, prítomný vo vnútri nádrže, je možné kontrolovať prostredníctvomodčítavanianapriloženommanometre(10)(obr. 4).

•Kompresorpokračujevprevádzketohtoautomatickéhocykluaždovtedy,kým sa nezasiahne na vypínač presostatu (5) (alebo na selektor,prepínačpriverziáchselektrickýmrozvádzačom,obr. 6a-6b-6c-6d). Aksapožaduje znova spustiť kompresor doprevádzky, počkajte aspoň10sekúndodmomentuvypnutiapredtýmakohoreštartujete,znovauvedietedochodu.

•VoverziáchselektrickýmrozvádzačompresostatmusíbyťvždynastavenýdopolohyZAPNUTÝI(ON).

•Voverziáchstandemom(typ E),dodávanástanicaumožňujepoužitielenjednejzdvochskupínkompresorov (prípadnesalternatívnympoužitím)alebo obidvoch súčasne, v závislosti od potrieb. V tomto poslednomprípade sa bude spustenie do prevádzky mierne odlišovať, aby sazabránilonadmernémuabsorbovaniuprúdunazačiatku(temporizovaný,spomalenýštart).

•Len kompresory s podvozkom sú vybavené redukčným ventilom tlakuvzduchu (vo verziách s pevnými nožičkami sa normálne inštalujena používanú linku). Pôsobením na rukoväť pri otvorenom kohútiku(potiahnutím smerom dohora a otáčaním v smere chodu hodinovýchručičiek na zvýšenie tlaku a proti smeru chodu hodinových ručičiek nazníženietlaku,(obr. 8)jemožnéregulovaťtlakvzduchutakýmspôsobom,aby sa čo najlepšie využívali pneumatické prístroje. Potom, ako stenastavilipožadovanúhodnotu,zatlačtenarukoväť,abystejuzablokovali.

•Nastavenúhodnotu jemožnéoveriť pomocoumanometra (pri verziách,ktorésúnímdotované, obr. 9).

•Skontrolujte, či sú spotreba vzduchu a maximálny prevádzkový tlak pneumatického nástroja, ktorý má byť použitý, kompatibilné s nastaveným tlakom na regulátore tlaku a s množstvom dodávaného vzduchu z kompresoru.

•Poukončeníprácezastavtestrojnézariadenie,odpojteelektrickúvidlicu,zástrčkuavyprázdnitenádrž.

NÁDRŽ NA STLAČENÝ VZDUCH (NA JEDNOTKÁCH NAMONTOVANÝCH NA NÁDRŽI) 3

•Je potrebné vyhýbať sa korózii: Podľa konkrétnych podmienok používania sa môže kondenzát hromadiť v nádrži (1) a musí byť každodenne odstraňovaný. Túto operáciu je možné vykonávaťručne a to otvorením vypúšťacieho ventilu (4), alebo prostredníctvomautomatického vypúšťania, ak je toto namontované v nádrži. Napriektomu jenevyhnutné vykonávať, jeden razdo týdňa, kontrolu správnehofungovaniaautomatickéhoventilu.Zatýmúčelom,otvorteventilručnéhovypúšťania a prekontrolujte prípadnú prítomnosť kondenzátu (obr. 11a, 11b).

• Je nevyhnutné každý rok kontrolovať hrúbku steny vzduchovej nádrže (1) kvalifikovanou firmou, nakoľko vnútorná korózia môže spôsobiť stenčovanie oceľovej steny a následné riziko explózie. Zohľadňujte príslušnú predpísanú miestnu legislatívu. Používanie vzduchovej nádrže je neprípustné, pokiaľ hrúbka jej steny dosiahne minimálnu hodnotu uvedenú v certifikáte nádrže (časť dokumentácie odovzdanej s jednotkou).

• Životnosť nádrže (1) na stlačený vzduch závisí predovšetkým odpracovnéhoprostredia.Vyhnitesainštaláciikompresoravznečistenomakorozívnomprostredí,pretožetietofaktorybyvýznamneznížiliživotnosťnádrže.

•Neukotvujtenádrž(1)alebopríslušnésúčastipriamonazemalebonapevnépodlahy.Namontujte tlakovúnádržnaprotivibračnépodložky(tampóny),abysavyhloporuchámznadmernéhonamáhaniazapríčinenéhozvibráciínádržepočasjejpoužívania.

•Pripoužívanínádrže(1)rešpektujtelimityteplotyatlaku,ktorésúuvedenénaúdajovomštítkuavskúšobnejspráve.

• Nevykonávajte žiadne modifikácie na tejto nádrži prostredníctvomzvárania,vŕtaniaaleboinýchmetódstrojnéhoopracovávania.

ÚDRŽBA4•Životnosťstrojnéhozariadeniajepodmienenákvalitouúdržby.•PRED AKÝMKOĽVEK ZÁSAHOM PREPNITE PRESOSTAT DO

POLOHY “OFF” (Vypnutý), ODPOJTE VIDLICU, ZÁSTRČKU A KOMPLETNE VYPRÁZDNITE NÁDRŽ.

•Akékoľvek úkony vykonávajte za studeného stavu stroja a s použitímosobnýchochrannýchprvkov.

Používajte na každý úkon predpísané vybavenie a výlučne originálnenáhradnédiely.

•Skontrolujteutiahnutievšetkýchskrutiek(špeciálneskrutkyhlavysústavy)(2)(obr. 10).Skontrolujtetesneniehlavypredprvýmspustenímapoprvejhodineprevádzky.

TABUĽKA 1 – UTIAHNUTIE SVORIEK HLAVICENm

Min. MomentNm

Max. Moment

Skrutka M6 9 11

Skrutka M8 22 27

Skrutka M10 45 55

Skrutka M12 76 93

Skrutka M14 121 148

•Očistite nasávací filter (13) v závislosti od znečistenia pracovnéhoprostredia a aspoň po každých 100 odpracovaných hodinách. Podľapotrebyhovymeňte(zanesenýfilterdeterminujemenšiuvýkonnosť,zatiaľčoneúčinný,upchanýfilterspôsobujeväčšieopotrebovaniekompresora)(obr. 10a-10b).

•Vymeňteolejpoprvých100hodináchprevádzkyanáslednepokaždých500hodinách.Periodickykontrolujtehladinuoleja(9).

•Používajte minerálny olej ALTAIR. Nemiešajte dokopy odlišné kvalityolejov.Ak sa prejavia zmeny farby (belavá= prítomnosť vody; tmavá=prehriatie),doporučujesaihneďvymeniťolej.

•Uzáverpodoplnenídobreutiahnite (obr. 7b)auistitesa,čineprepúšťapočas prevádzky. Raz do týždňa prekontrolujte hladinu oleja, aby savčasnezaručilasprávnalubrifikácia,mazanie(obr. 7a).

•Periodicky kontrolujte napätie remeňov, ktoré musia mať ohýbanie,prehnutie(f)asi1cm(obr. 12).

*Tak vypustený olej ako aj kondenzácia MUSIA BYŤ ZLIKVIDOVANĚ vzmysleochranyživotnéhoprostrediaaplatnýchprávnychnoriem.

Kompresor musí byť zlikvivovaný podľa predpísaných noriem danej krajiny.

TABUĽKA 2 – INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCIAPO PRVÝCH

100 HODINÁCH

KAŽDÝCH 100 HODÍN

KAŽDÝCH 500 HODÍN

Čistenie nasávacieho filtra a/alebo výmena filtračného prvku

Výmena oleja* ● ●

Utiahnutie svoriek hlavice Skontrolujtetesneniehlavypredprvýmspustenímapoprvejhodineprevádzky.

Vypustenie kondenzovanej vody z nádržky 24h----->24h----->24h----->...

Kontrola napnutia remeníc Pravidelne

Kontrola hrúbky steny vzduchovej nádrže. Každoročne

76

SK

ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK

Unikanievzduchuzventilupresostatu.

Spätný ventil, ktorý z dôvodu opotrebovaniaaleboznečisteniavtesniacejdrážke,nevykonávasprávnesvojufunkciu.

Odskrutkujtešesťhrannúhlavuspätnéhoventilu,vyčistite sedlo a disk zo špeciálnej gumy (akje opotrebovaný, vymeňte ho). Zaskrutkujte adôsledneutiahniteventil(obr. 13a-13b).

Otvorený odvzdušňovací kohútik kondenzácie(4). Zatvorteodvzdušňovacíkohútikkondenzácie.

Rúrka rilsan nie je správne zapojená dopresostatu.

Správnezapojterúrkurilsandovnútrapresostatu(obr. 14).

Zníženievýkonnosti,častéspusteniasachodu.Nízketlakovéhodnoty.

Nadmernéspotreby. Znížtepotrebupostlačenomvzduchu.Unikaniazospojova/alebopotrubí. Vymeňtetesnenia.

Upchanie,zanesenianasávaciehofiltra(13). Vyčistite / vymeňte nasávací filter (13) (obr. 10a-10b).

Preklzávanieremeňa. Skontrolujtenapätieremeňa(obr. 12).

Motora/alebokompresorsanepravideľnezahrievajú.

Nedostatočnéprevetrávanie. Zlepšiteprostredie.

Upchanievzdušnýchpriechodov. Skontrolujteaprípadneočistitevzduchovýfilter(13).

Nedostatočnémazanie,lubrifikácia. Doplňtealebovymeňteolej(obr. 15a-15b-15c).

Po pokuse o rozbeh, kompresor sa zastaví zdôvoduzasiahnutiatepelnýchochránnásledkomveľkéhonamáhaniamotora.

Rozbehsnabitouhlavoukompresora. Vyprázdnitehlavukompresoratak,žestlačítetlačidlotlakomeru(5).

Nízkateplota. Zlepšitepodmienkyprostredia.

Nedostatočnénapätie.Prekontrolujte, či sieťové napätie zodpovedánapätiu, udávanému na štítku. Odstráňteprípadnépredlžovačky.

Chybnéalebonedostatočnémazanie,lubrifikácia.

Skontrolujte hladinu, doplňte a prípadnevymeňteolej(9).

Neúčinnýelektroventil. ZavolajtedoServisnéhostrediska.

Kompresor sa zastaví počas prevádzky bezzjavnýchmotívov.

Zasiahlatepelnáochranamotora.

Skontrolujtehladinuoleja(9).Jednofázové jednostupňové verzie:Zasiahnite na tlačítko presostatu (5), otočte hodopolohyVypnutýaznovahootočtedopolohyZapnutý(obr. 1a).Znovu-nastavte tepelnú ochranu (obr. 2) areštartujte(obr. 1b).Ak porucha pretrváva, zavolajte do Servisnéhostrediska.Verzie so spúšťačom hviezda-trojuholník:Zasiahnite na tepelné tlačítko, umiestnené vovnútriskrinkyelektrickéhorozvádzača(19)(obr. 3c)areštartujte(obr. 6d).Ak porucha pretrváva, zavolajte do Servisnéhostrediska.Dvojstupňové trojfázové verzie s výkonom vyšším alebo rovným 7,5 hp, 220 V,Dvojstupňové trojfázové verzie s výkonom vyšším alebo rovným 10 hp, 400 V:stlačte tlačidlo resetovania ističa motora (obr. 3d)avráťtepresostatdopolohyON(obr. 6a-6b-6c-6d).Iné verzie: Zasiahnite na tlačítko presostatu (5), otočte hodopolohyVypnutýaznovahootočtedopolohyZapnutý(obr. 1a-1b).Ak porucha pretrváva, zavolajte do Servisnéhostrediska.

Elektrickáporucha. ZavolajtedoServisnéhostrediska.

Kompresor počas prevádzky vibruje a motorvydáva nepravideľný zvuk.Ak sa zastaví, viacnenaštartuje a to aj napriek tomu, že je počuťzvukmotora.

Jednofázové motory:závadnýkondenzátor. Dajtevymeniťkondenzátor.

Trojfázové motory:Chýbajednafázavtrojfázovomsystémepripojenia,pravdepodobnezdôvoduprerušeniapoistky.

Skontrolujte poistky vo vnútri elektrickéhorozvádzačaalebovelektrickejskrinkeaprípadnepoškodenépoistkyvymeňte(obr. 16).

Anomálnaprítomnosťolejavsieti.Nadmernédávkovanieolejavovnútriskupiny. Skontrolujtehladinuoleja(9).

Opotrebovaniesegmentov. ZavolajtedoServisnéhostrediska.Únikkondenzáciezodvzdušňovaciehokohútika(4). Prítomnosťnečistoty/pieskuvovnútrikohútika. Postarajtesaovyčisteniekohútika.

Akékoľvek iné zásahy musí vykonávať personál z autorizovaných Servisných stredísk a musí požiadať o dodanie originálnych náhradných dielov. Poškodenie strojného zariadenia môže narušiť bezpečnosť a v každom prípade ruší platnosť príslušnej záruky.

MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ5Požiadajteopomockvalifikovanéhoelektrikára,abyvykonalzásahynaelektrickýchsúčiastkách(káble,motor,presostat,elektrickýrozvádzač…)

77

RUS

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ1

ПРАВИЛА РАБОТЫ

•Компрессор должен работать в хорошо вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должно содержаться пыли, паров кислот, взрывоопасных или легко восполаменяющихся жидкостей или газов.

•Безопасноерасстояниеотработающегокомпрессора–неменее4мдоместаосновнойработы.

•Еслибрызгираспыляемойприпомощикомпрессоракраскипопадаютна защитный кожух ременного привода, значит компрессор стоитслишкомблизкокместуработы.

•Сетевойразъемдля вилки электропроводадолжен соответствоватьейпоформе,напряжению,частотеисоответствоватьдействующимнормамиТБ.

•Для трехфазных электродвигателей вилку электропровода должненустанавливать только квалифицированный электрик, соблюдаядействующие нормативы. При первом включении проверьтенаправление вращения ротора, которое должно совпадать сострелкойназащитномкожухепривода(вмоделяхспластмассовымкожухом)илинадвигателе(вмоделяхсметаллическимкожухом).

•При использовании удлинителя длина его кабеля не должнапревышать 5 м, а его сечение должно соответствовать сечениюкабелякомпрессора.

•Не рекомендуется использовать удлинители большей длины,многоконтактныештепселиилипереходныеустройства.

•Выключайтекомпрессорвсегдаитолькоприпомощивыключателя(5),расположенногона реледавления,либоприпомощивыключателяэлектрощита (19), если он имеется в используемой вами модели.Чтобы после остановки компрессор не запускался с высокимдавлениемв головнойчасти,неникогданевыключайтеего,простовынимаявилкуизсети.

•Перемещаякомпрессор,тянитееготолькозапредназначеннуюдляэтогоскобу.

•Для стационарных моделей рекомендуется использованиетранспаллетов, погрузчиков, таким образом, чтобы онипозиционировались внутри опорных ножек, поднимая устройствотолькоспереднейстороны.

В случаеперемещения компрессораприиспользованииподъемныхустройств, необходимо избегать приложения нагрузки на боковыестороныустройствавцеляхпредупрежденияегоповреждения.Крометого,проверять,чтогрузхорошосбалансирован.

•Устанавливайте работающий компрессор на устойчивойгоризонтальной поверхности: это гарантирует правильную смазкувсехегоузлов,см. Разр. A3.

•Чтобы обеспечить нормальный приток охлаждающего воздуха кработающемукомпрессору,неустанавливайтеегоустеныближечемна50см.

не деЛАйТе эТОгО

•Направлять струю сжатого воздуха на людей, животных или насобственноетело.(Чтобысоструейсжатоговоздухавглазанепопалимелкиечастицыпыли,надевайтезащитныеочки).

•Направлятьструюсжатоговоздухавсторонусамогокомпрессора.•Работать без защитной обуви, касаться работающего компрессорамокрымирукамии/илиногами.

•Резкодергатьэлектропроводпитания,выключаякомпрессоризсети,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

•Оставлять компрессор под воздействием неблагоприятныхатмосферныхявлений(дождь,прямыесолнечныелучи,туман,снег).

•Перевозитькомпрессорсместанаместо,несбросивпредварительнодавлениеизресивера.

•Производить механический ремонт или сварку ресивера. Приобнаружениидефектовилипризнаковкоррозииметалланеобходимо

егополностьюзаменить.•Не допускается несанкционированное вмешательств впредохранительныйклапан.

•Допускать к работе с компрессором неквалифицированный илинеопытный персонал. Не разрешайте приближаться к компрессорудетям и животным. Размещать рядом с компрессором легковоспламеняющиеся предметы или класть на корпус компрессораизделияизнейлонаидругихлегковоспламеняющихсятканей.

•Протирать корпус компрессора легко воспламеняющимисяжидкостями.Пользуйтесьисключительносмоченнойвводеветошью.Незабудьтепредварительноотключитькомпрессоротэлектросети.

•Использоватькомпрессордлясжатияиногогаза,кромевоздуха.•Данный компрессор разработан только для технических нужд. Вбольницах,вфармацевтикеидляприготовленияпищиккомпрессорунеобходимо подсоединять устройство предварительной подготовкивоздуха.Нельзяприменятькомпрессордлянаполненияаквалангов.

•Включать компрессор в работу без защитного кожуха ременногоприводаикасатьсяегодвижущихсячастей.

•Не касаться частей, отмеченных данным символом (Разр. A),указывающим на компоненты, которые в ходе функционированиядостигают высоких температур и остаются таковыми в течениеопределенногопромежуткавременипослеостановки.

чТО нАдО знАТь

•данный компрессор создан для функционирования с соотношением прерывистости, указанным на табличке технических характеристик двигателя (например,S3-50означает5минутработыи5минутостановки).Вслучаеперегревасрабатываетзащитнаятермопара,установленнаянаэлектродвигателе.

Для плавности пуска двигателя, кроме указанного выше,переключатель реле давления (5) необходимо перевести сначала вположение«выкл.»,азатемсновавположение«вкл.»(рис. 1a-1b-3a).

Уоднофазныхэлектродвигателей,когдаониотключаютсявследствиеперегрева, снова включить двигатель в работу можно тольковыключателемнаклеммнойкоробкесамогодвигателя(рис. 2).

У трехфазных двигателей достаточно вручную перевестипереключательреледавлениевположение«включено»илинажатьпереключатель термопары, расположенный на электрощите (рис 3a-3b-3c).

На трехфазных двухступенчатых моделях с мощностью,превышающейилиравной7,5лош.сил,220В,атакженатех,мощностькоторыхсоставляетилипревышает10л.с.,400В,необходимонажатьнакнопкусбросазащитыдвигателя(рис. 3d),азатемпривестиреледавлениявположениеON(ВКЛ.)(рис. 6a-6b-6c-6d).

•Для обеспечения плавного пуска в однофазных двигателях (3)предусмотренореледавления(5)свыпускнымвоздушнымклапаномзамедленного действия (или с дополнительным на стопорномклапане). Поэтому при порожнем ресивере выход из воздушногоклапана небольшой струи воздуха в течение нескольких секундявляетсянормальным.

•Дляповышениябезопасностиработывсекомпрессорыоборудованыпредохранительным клапаном, срабатывающим при отказе реледавления(рис. 4).

•У всех двухступенчатых компрессоров предохранительные клапаны(14)устанавливаютсянаколлекторенапорногопатрубкаресивераинарециркуляционнойтрубемеждунизконапорнымивысоконапорнымцилиндрами в головной части компрессора. Они срабатывают ваварийныхслучаях(рис. 5a, 5b).

•Подсоединяякшлангукомпрессорапневмоинструмент,незабывайтеперекрыватьвоздушныйкран.

•С компрессором могут использоваться многочисленныепринадлежности и пневматические инструменты: для ихсоответствующего использования ознакомиться с инструкциямисоответствующихруководств.

•При использовании сжатого воздуха (надувание, распыление черезпневмоинструмент, окраска, мойка растворами на водной основе ит.п.)соблюдайтевсеправилаТБдлякаждогоконкретногослучая.

ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ2•Монтироватьколеса(17)иножку(15),илиповоротноеколесо(16)длямоделей,вкоторыхонопредусмотрено,см.Разр.A1-A2.Длямоделейна фиксированных ножках, монтировать комплект передней скобыилиантивибрационныеустройства,еслионипредусмотрены.

•Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской табличке,соответствовалифактическим параметрам электрической проводки;допустимоеколебаниенапряжениясоставляет±10%отноминальногозначения.

•Вставить вилку питающего кабеля в розетку; переключатель реле

давления(5)приэтомдолженнаходитьсявположении«O»(ВЫКЛ)(рис. 6a-6b-6c-6d).

•Для трехфазных электродвигателей вилка должна подсоединятьсяк электрощиту, оборудованному соответствующими плавкимипредохранителями.

•Для моделей компрессоров с электрощитом (19) (блок управления“Tandem”илипускательссоединением«звезда-треугольник»вариантB, E) установка электрощита и подсоединения всех необходимыхконтактов (на электродвигателе, реле давления, электроклапане)должнавыполнятьсятолькоквалифицированнымперсоналом.

•Проверитьуровеньмаслапосредствоминдикатора(9)(рис. 7a)ипри

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессораPуководство по эксплуатации

78

RUS

необходимостидолить,отвинчиваявоздушнуюпробку(рис. 7b),• Теперькомпрессорготовкработе.•При переводе выключателя реле давления (5) (или переключателянаэлектрощите)вположение«пуск» (рис. 6a-6b-6c-6d) компрессорначинает работать, подавая воздух через нагнетательныйпатрубок в ресивер. В двухступенчатых моделях воздух подаетсяв гильзу так называемого «низконапорного» цилиндра и затем вцилиндр «предварительного сжатия». По рециркуляционной трубепредварительносжатыйвоздухпереходитвгильзу«высоконапорного»цилиндра и оттуда - в ресивер. Такой рабочий цикл позволяетполучатьболеевысокоепосравнениюсдругимимоделямидавление–11бар(15барвкомпрессорахспециальногоназначения).

•Послетого,какдостигнутомаксимальноерабочеедавление(задаетсяпроизводителем в ходе испытаний), компрессор останавливается,излишек воздуха в головке и в напорном патрубке спускаетсячерез клапансбросаподреледавления (присоединениях«звезда-треугольник»–черезэлектроклапан,срабатывающийприостановкедвигателя).

•Этимснимаетсяизбыточноедавлениевголовнойчастикомпрессора,инагрузканадвигательприпоследующемпускеснижается.Померерасходования воздуха давление в ресивере падает и как толькодостигнет нижнего предела (разница между верхним и нижнимуровнемсоставляет2бара),электродвигательавтоматическивновьвключаетсявработу.

Фактическоедавлениевресиверепоказываетсянаманометре (10),входящемвкомплектпоставки.(рис. 4).

•В автоматическом режиме попеременного пуска и остановкикомпрессорработаетдотехпор,покавыключательреледавления(5)(илинаэлектрощите,см.рис. 6a-6b-6c-6d)небудетвыключен.

•В моделях с электрощитом выключатель реле давления долженвсегданаходитьсявположенииВКЛ.I(ON).

•Блокуправления«Tandem»вариант E,предусмотренныйвнекоторыхмоделях, позволяет использовать два компрессора – попеременноили, при необходимости, одновременно. В последнем случае,чтобыизбежатьпиковогопотребленияэлектроэнергии,пусквторогоотносительнопервогобудетвсегданемногосдвинутповремени.

•Редукционнымклапаномдавленияоборудуютсятолькокомпрессорына тележке (в случае моделей на ножках такие клапаны обычноустанавливаются на линии подачи воздуха). При работе спневмоинструментом давление можно регулировать поворачиваяручку клапана при открытом кране: поднять вверх и повернутьпо часовой стрелке для повышения давления и против – для егоуменьшения(рис. 8). Получивоптимальноедляработыдавление,заблокируйтеклапанвнужном,сноваопустивегоручкувниз.

•Давлениеможнопроверитьпоманометру(вмоделях,гдеонвходитвкомплектпоставки,рис. 9).

•Проверить, чтобы расход воздуха и максимльное эксплуатационное давление пневмтического инструмента были совместимы с давлением, установленным на регуляторе давления, и с количеством воздуха, подаваемого компрессором

•Поокончанииработыостановитекомпрессор,отключитеегоотсетипитанияисбросьтедавлениеизресивера.

ВОзДУшНЫй РЕСИВЕР (НА бЛОКАх, ПРЕДНАзНАчЕННЫх ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РЕзЕРВУАРЕ)3

•Необходимо предупреждать образование коррозии: в зависимостиот условий применения, внутри бака (1) может скапливатьсяконденсат,которыйдолженсливатьсяежедневно.Этоможноделатьвручную,открываядренажныйклапан(4),илиспомощьюустройстваавтоматического дренажа, если резервуар им оснащен. В любомслучае, необходимо проводить еженедельную проверку работыавтоматического клапана. Это можно делать вручную, открываяручнойдренажныйклапанисливаяконденсат(рис. 11a, 11b).

•необходимо ежегодно проводить контроль толщины стенки воздушного бака (1) компетентным органом, в связи с тем, что внутренняя коррозия может уменьшить толщину стальной стенки с соответствующей угрозой взрывов. если применяются, соблюдайте местные нормативы. Использование воздушного бака не разрешается, когда толщина стенки достигает минимального значения, указанного в сертификации на бак (часть документации, предоставляемой с устройством).

•Срокслужбывоздушногоресивера(1)зависит,главнымобразом,отусловий его эксплуатации. Не следует устанавливать компрессор вусловиях повышенной загрязненности и воздействия агрессивныхсред, которые могут вызвать коррозию, так как это существенносократитсрокслужбырезервуара.

• Не рекомендуется закреплять резервуар (1) и смежные с нимкомпоненты на полу и других жестких конструкциях. Во избежаниеполомки резервуара высокого давления в результате усталостногонапряжения, вызванного вибрацией резервуара в процессеэксплуатации, при установке резервуара высокого давлениярекомендуетсяиспользоватьдемпферывибраций.

• Значения давления и температуры при использовании резервуара(1) должны соответствовать диапазонам, указанным на паспортной

табличкеивсвидетельствеопроверке.•Не допускаются любые изменения конструкции резервуара сиспользованиемсварки,сверленияилидругихмеханическихметодов.

ТЕхНИчЕСКОЕ ОбСЛУЖИВАНИЕ4•Срок службы компрессора во многом зависит от правильноготехническогообслуживания.

•дО нАчАЛА ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТеХОБСЛУЖИВАнИЮ ПеРеВедИТе ПеРеКЛЮчАТеЛь РеЛе дАВЛенИЯ В ПОЛОЖенИе «ВЫКЛ.», ОТКЛЮчИТе КАБеЛь ОТ СеТИ эЛеКТРОПИТАнИЯ И СТРАВИТе ВОздУХ Из РеСИВеРА.

•Производитьработыприохлажденномустройствеприиспользованиисредствиндивидуальнойзащиты.

Использоватьсоответствующиеинструментыдляпроведенияработитолькооригинальныезапасныечасти

•Проверьтезатяжкувсехвинтов,вособенности,вголовнойчастиузла(рис. 10).Проверитьзатягивание головкипередпервымзапускомипослепервогочасаработы.

ТАБЛИЦА 1 – зАТЯгИВАнИе БОЛТОВ КРЫшКИ ЦИЛИндРАМин. момент затяжки, нм

Макс. момент затяжки, нм

Болт M6 9 11

Болт M8 22 27

Болт M10 45 55

Болт M12 76 93

Болт M14 121 148

•Проверяйте чистоту воздушногофильтра (13) на всасе каждые 100часов,призагрязненномвоздухепомещения–чаще.Своевременнозаменяйте его (загрязненный фильтр приводит к снижению КПДкомпрессораипреждевременномуизносуегочастей,рис. 10a-10b.

•После первых 100 часов работы смените масло; в дальнейшемзаменяйтеего через каждые500 часов.Периодическийпроверяйтеуровеньмасла(9).

•Используйте минеральное масло марки ALTAIR. Никогда несмешивайте разные марки масла. Если масло меняет свойнормальныйцвет(светлееобычного=попалавода;темнееобычного=перегрелось),немедленнозамените.

•После смены масла тщательно заверните крышку наливногоотверстия (рис. 7b), проверьте на утечку во время работыкомпрессора.Чтобывсеработающиечастикомпрессорадостаточносмазывались,еженедельнопроверяйтеуровеньмасла(рис. 7a).

•Периодически проверяйте натяжение ремней привода: прогиб (f)долженсоставлятьоколо1см(рис. 12).

ТАБЛИЦА 2 – ВРеМеннЫе ПРОМеЖУТКИ МеЖдУ ТеХнИчеСКИМ ОБСЛУЖИВАнИеМ

РАБОТАСПУСТЯ

ПеРВЫе 100 чАСОВ

КАЖдЫе 100 чАСОВ

КАЖдЫе 500 чАСОВ

чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента

замена масла* ● ●затягивание болтовкрышки цилиндра

Проверитьзатягиваниеголовкипередпервымзапускомипослепервогочасаработы

Избавление от конденсата в резервуаре 24h----->24h----->24h----->...

Проверка напряжённости ремней Переодически

Проверка толщины стенки воздушного бака. Ежегодно

*ОтработанноемаслоиконденсатдолжнысливатьсявсоответствиисдействующиминормамиОХРАНЫОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ.

Копрессор должен быть переработан следуя соответствующим каналам, предусмотренными местными нормативами

79

RUS

неПОЛАдКИ ПРИчИнЫ СПОСОБЫ УСТРАненИЯ

Воздушныйклапанреледавленияпропускаетвоздух.

Стопорныйклапанизносилсяилизагрязнен.

Отвинтитьшестиграннуюголовкустопорногоклапана,очиститьседловинуирезиновуюпрокладку(заменить,еслиизношена).Привинтитьголовкуиаккуратнозатянуть(рис. 13a-13b).

Незакрыткранспускаконденсата(4). Закрытькран.Рильсановаятрубка,соединеннаясреледавления,неправильноустановлена. Поставитьправильнотрубку(рис. 14).

СнижениеКПД.Частыепуски.Недостаточноедавлениесжатоговоздуха.

Чрезмерноепотреблениесжатоговоздуха. Уменьшитьзапроссжатоговоздуха.Утечкивуплотнительныхпрокладкахилишлангах. Заменитьпрокладки.

Фильтрнавсасе(13)засорен. Очистить/заменитьфильтрнавсасе(13)(рис. 10a-10b).

Ослабленонатяжениеремня. Проверитьнатяжениеремня(рис. 12).

Электродвигатель(3)и/илисамкомпрессорнагреваютсянеравномерно.

Недостаточноевоздушноеохлаждение. Проверитьпомещение,вкоторомнаходитсякомпрессор.

Каналысистемывоздушногоохлаждениязасорены.

Проверить,принеобходимостисменитьвоздушныйфильтр(13).

Недостаточнаясмазка. Долитьилизаменитьмасло(рис. 15a-15b-15c).

Компрессорпослепопыткипускатутжеостанавливается,потомучтосрабатываеттермозащитапопричинеповышеннойнагрузкинадвигатель.

Припускеголовнаячастькомпрессораостаетсяподдавлением.

Разрядитьголовкукомпрессора,воздействуянакнопкуманостата(5).

Низкаятемпературавпомещении. Проверитьтемпературупомещения.

Недостаточноенапряжениевсети.Проверитьсетевоенапряжение.Принеобходимостиисключитеработусудлинителямикабеля.

Недостаточнаясмазкаилинеправильновыбраннаямаркамасла.

Проверитьурвоеньмасла(9),долитьилисменитьмаркупринеобходимости.

Неисправностивэлектроклапане. ОбратитьсявСТО.

Вовремяработыкомпрессоростанавливаетсбезвидимыхпричин.

Срабатываеттермозащитадвигателя.

Проверитьуровеньмасла(9).Однофазный одноступенчатый:Перевестипереключательтермозащиты(5)вположение«выкл.»(рис. 1a).Сменитьтермопару(рис. 2)иповторитьпуск(рис. 1b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.Пусковой блок «звезда-треугольник»:Переключитькнопкутермозащитынаэлектрощите(19)(рис. 3c)иповторитьпуск(рис. 6b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.Трехфазные двухступенчатые модели с мощностью, превышающей или равной 7,5 л.с, 220В,Трехфазные двухступенчатые модели с мощностью, превышающей или равной 10 л.с, 400В:нажатьнакнопкусбросазащитыдвигателя(рис. 3d),азатемперевестиреледавлениявположениеON(ВКЛ.)(рис. 6a-6b-6c-6d).другие модели: Перевестипереключательтермозащиты(5)вположение«выкл.»изатемсновав«вкл.»(рис. 1a-1b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.

Неполадкавэлектрическойчасти. ОбратитесьвСТО.

Вовремяработыкомпрессоранаблюдатесясильнаявибрация,двигательнерегулярногудит.Послеостановкикомпрессорнеперезапускается,хотягулработающегодвигателяслышен.

Однофазный двигатель:дефектныйконденсатор. Заменитьконденсатор.

Трехфазный двигатель:Однафазаотключена,вероятнопослесрабатыванияплавкогопредохранителя.

Проверитьсостояниепредохранителейнаэлектрощите(19)иливклеммнойкоробке,принеобходимостизаменитьвышедшиеизстроя(рис. 16).

Наличиеследовмаславвоздушныхканалах.Чрезмерноеколичествомаславсистеме. Проверитьуровеньмасла(9).

Изношеныкомпонентымаслосистемы. ОбратитесьвСТО.

Спускнойкранпропускаетконденсат(4). Кранзагрязненизнутри. Прочиститькран.Во всех остальных случаях ремонт компрессора должен производиться на Станции Технического Обслуживания с использованием оригинальных запасных частей. Посторонние вмешательства приведут к отмене гарантийных обязательств производителя.

ВОзМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОбЫ Их УСТРАНЕНИЯ5Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком.

80

NO

SIKKERHETSFORSKRIFTER1

TING SOM DU MÅ GJØRE

•Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av støv, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

•Sikkerhetsavstandenmellomkompressorenogarbeidsområdetmåværeminst4meter.

•Dersom det kommer farge på kompressorens remdekselets beskyttelsenårdumaler,betyrdetatavstandenerforkort.

•Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse,spenningogfrekvenserioverensstemmelsemedgjeldendeforskrifter.

• I trefaseutgavenemå støpselet monteres av en kyndig elektriker ifølgelokale lover. Første gang du starter kompressoren må du passe på atrotasjonsretningenerkorrektog tilsvarerdenretningensomerangittavpilensomerplassertpåremdekselet(modellermedplastbeskyttelse)ellerpåmotoren(modellermedmetallbeskyttelser).

•Dukanbrukeenskjøteledningtilstrømledningensomermaks.5mlangogmedetpassendekabelsnitt.

• Ikke bruk andre skjøteledninger (med en annen lengde) og heller ikkeadaptereogforgreningskontakter.

•Du må alltid bruke trykkbryterens knapp (5) til å slukke kompressoreneller du kan bruke el-tavlens bryter (19) på demodellen som er utstyrtmed denne. Ikke slå av kompressoren ved å trekke ut støpselet avstikkontakten,foråunngåatkompressorenstartesigjenmedtrykkihodet.

•Dumåalltidbrukehåndtaketnårduskalflyttekompressoren. For de faststående versjonene anbefaler en at palløftere, gaffeltruckerbenyttes,dettemågjøresvedatdisseplasseresinnenforstøttebeinaslikatmaskinenkunløftesforfra.

Dersomenbevegerkompressorenmedløfteanordninger,måenunngåatkraftenutøvespåmaskinenssiderforåhindreatdetoppstårskade.Enmåitilleggforsikresegomatlastenerjevntfordelt.

•Nårkompressoreneribrukmådenståpåetstabiltunderlagogihorisontalstillingforågaranterekorrektsmøring,Seksj. A3.

•Plasserekompressorenminst50cm fraveggen forat luftenskalkunnesirkulerefrittogslikatmaskinenedkjøleskorrekt.

TING SOM DU IKKE MÅ GJØRE

•Dumåaldrirette luftstrålenmotpersoner,dyrellerdinegenkropp(brukvernebriller for å beskytteøynenemot eventuelle fremmedlegemer somkanblåsesoppavluftstrålen).

•Dumåaldriretteenvæskestrålefrakompressortilkopletutstyrmotselvekompressoren.

•Dumåikkebrukemaskinennårduerbarfotetellerharvåtehenderellerføtter.

•Dumåikkedraistrømledningennårdutrekkerstøpseletutfrastikkontaktenellerforåflyttekompressoren.

•Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).•Dumåikketransporterekompressorennårtankenerundertrykk.•Du må ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. Itilfelledefekterellerkorrosjonmåduskifteutheletanken.

• Ikketuklemedsikkerhetsventilen.•Kompressorenmåikkebrukesavukyndigepersoner(utenerfaring).Barnogdyrmåikkeoppholdesegiarbeidsområdet.

• Dumåaldriplasserebrannfarligegjenstanderellergjenstanderavnylonellertøynærog/ellerpåkompressoren.

•Maskinenmåikkerengjøresmedbrennbarevæskereller løsemidler.Dumåbarebrukeen fuktigklutogpassepåatduharkopletstøpselet frastikkontakten.

•Brukenavkompressorenerbareknyttettilkompresjonavluft. Ikkebrukmaskinentilannentypegass.

•Trykkluftensomdennemaskinenprodusererkankunbrukesilegemiddel-,næringsmiddel-ellersykehusbransjenetteratdenhargjennomgåttspesiellbehandling.Trykkluftenkanikkebrukestilåfylleoppdykkerflasker.

• Ikkebrukkompressorenutenbeskyttelser(remdeksel)ogikketapådeleribevegelse.

•Delenesomermerketmeddettesymbolet (Seksj. A)måikkerøres,symbolet indikereratkomponentenenårsværthøyetemperaturerunderdrift,ogatdefortsattvilværevarmeienvissperiodeetterstans.

TING SOM DU MÅ VITE

•Denne kompressoren er produsert for intermitterende drift i henhold til det som spesifiseres på skiltet for tekniske data til motoren (eksempel:S3-50betyr5minutterarbeidog5minutterpause).Detteforåunngåatdenelektriskemotorenoveropphetes.Motorenerutstyrtmedentermiskbeskyttelsesomgriperinnitilfellemotorenoveropphetes.Dennetemperaturovervåkningen bryter automatisk strømtilførselen dersomtemperaturenblirforhøy,foråunngåformyestrømopptak.

For å forenkle gjenoppstartingen av maskinen er det også viktig, foruten de angitte inngrepene, å flytte trykkbryterens knapp (5) tilbake til ”av” og så til ”på” (fig. 1a-1b-3a).

I enfase-modellene må du gripe inn manuelt ved å trykke påtilbakestillingsknappensomerplassertpåmotorensklemskruebrett (fig. 2).

Itrefase-modelleneerdetnokågripeinnmanueltpåtrykkbryterensknappvedåflyttedentilbaketil”på”ellervedåtrykkepådentermiskebryterensombefinnerseginneiel-tavlensboks(fig. 3a-3b-3c).

Påtotrinnstrefasersversjonenemedeneffektstørreellertilsvarende7,5hp,220V,ogmeddemedeffektstørreellertilsvarende10hp,400V,måenbenytteknappenforresetavmotorensvernebryter(fig. 3d),ogderetterflyttepressostatentilposisjonenON(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Enfase-modellene er utstyrtemed en trykkbryter (5)med en liten ventilmed forsinket lukking somslipper luftenut (eller en ventil sombefinnersegpåtilbakeslagsventilen.Detteforenklerstartingenavmotoren(3).Nårtankenertomerdetderforvanligatdetslipperutenluftstrømfratankeninoensekunder.

•Alle kompressoreneer utstyrtemeden sikkerhetsventil somgriper inn itilfelle trykkbryteren fungererdårlig, forågaranteremaskinenssikkerhet(fig. 4).

•Alle tostadiumskompressoreneerutstyrtemedsikkerhetsventiler (14)påforgreningenforluftblåsingtiltankenogpåforbindelsesrøretmellomlav-oghøytrykketsombefinnersegpåhodet.Sikkerhetsventilenegriperinnitilfellekompressorenikkefungerersomdenskal(fig. 5a, 5b).

•Nårdutilkoblerpneumatiskutstyrtiletrørmedtrykkluftsomkommerutavkompressoren,erdetheltnødvendigatduavbryterluftstrømningenut.

•Detkankoplesen rekkeutstyrog trykkluftsverktøy tilkompressoren: forriktigbrukmåenlesedeaktuellemanualene.

•Brukenavtrykklufttilforskjelligebruksområder(oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) kreverat du har kjennskap til og overholder lovene angående de forskjelligebruksområdene.

START OG BRUK2•Monterehjulene(17)og foten (15),ellerdetsvingbarehjulet (16) fordemodellenesomerberegnetfordet,seSeksj. A1-A2.Forversjonenemedfasteføtter,monteressettetmedstøtteframmeellerantivibreringselementetdersomdetteforutsettes.

•Kontrollerat informasjonenpåkompressorens typeskiltoverensstemmermeddetvirkeligeelektriskeanlegget.Enspenningsvariasjonpå+/-10%iforholdtilnominellverdiertillatt.

•Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt og kontroller attrykkbryterensknapp (5) somerplassertpåkompressorener iposisjon”O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•For trefase-modellenekoblestøpselet tilen tavlebeskyttetavpassendesikringer.

•Formodellenesomerutstyrtmedel-tavle (19) (”Tandem”-sentralerellerstjernetrekantstartere, type B, E) må installeringen og tilkoblingene (tilmotoren,tiltrykkmålerensamttilelektroventilenderdennefinnes)utføresavkyndigpersonale.

•Kontrollereoljenivåetvedhjelpavviseren(9)(fig. 7a)ogeventueltfyllepåvedåskruløsluftekorken(fig. 7b).

• Ved å trykke på trykkbryterens knapp (5) (eller med nøkkelbryterenfor modellene med el-tavle) (fig. 6a-6b-6c-6d), starter kompressorenog pumper luft som slippes ut fra utløpsslangen i tanken. Påtostadiumsmodellene trekkes luften inn i sylinderens rør, kaltlavtrykksrør,derluftenpressestiltrykkluft.Deretterføresluften,gjennomresirkulasjonsrøret, inn i det såkalte høytrykksrøret, og deretter inn itanken.Dennearbeidssyklusengjørdetmuligåoppnåhøyeretrykkverdierogluftpå11bar(15barpåspesiellemaskiner).

•Når den øverste reguleringsverdien er nådd (innstilt av produsenten iforbindelsemedprøving)stanserkompressorenogslipperutdenekstraluftstrømningensomerihodetogiutløpsslangengjennomenventilsomerplassertundertrykkbryteren(påmodellenemedstjernetrekantstarteregjennomenelektroventilsomslårseginnnårmotorenstanser).

•Pådennemåtenforenklesnestestartfordidetermangelpåtrykkihodet.Vedåbrukeluft,starterkompressorenigjenautomatisknårdennederstereguleringsverdiennåes(2barmellomøversteognedersteverdi).

Determuligåkontrolleretrykketitankenvedåavlesemanometeret(10)somfølgermed(fig. 4).

•Kompressorenfortsetteråfungeremeddenneautomatiskesyklusenhelttildutrykkerpåtrykkbryterensknapp(5).figg. 6a-6b-6c-6d.Dersomdu

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behovBruksanvisning

81

NO

ønskeråbrukekompressorenigjenmåduventeiminst10sekunderfradenstanserførdustarterdenoppigjen.

•Påmodellenemedel-tavlemåtrykkmålerenalltidståpåsammeposisjonsomPÅI(ON).

•Påtandem-modellene(type E)gjørsentralensomfølgermeddetmuligåbrukebareénavdetokompressorgruppene(foreksempelmedvekselvisbruk) eller begge to samtidig, alt etter behov. I sistnevnte tilfelle viloppstartenværelittdifferensiertforåunngåformyestrømopptak(forsinketigangsetting).

•Barekompressorenepåhjulharen trykkreduksjonsventil (påmodellenemedfasteføtterinstallerestrykkreduksjonsventilennormaltpåbrukslinjen).Vedågripeinnpåknottenogmedåpenkran(trekkdenoppoverogdreidenmedurviserenforåøketrykketogmoturviserenforåminsketrykket(fig. 8),erdetmuligåregulerelufttrykketslikatdukanbruketrykkluftdrevetutstyrpåbestmuligmåte.Nårduharstilt innønsketverdimåduskyveknottennedoverforålåseden.

•Determuligåkontrolleredeninnstilteverdienvedhjelpavtrykkmåleren(gjelderformodellenemedmanometer,fig. 9).

•Kontrollere at luftforbruket og maksimaltrykket under bruk av det pneumatiske verktøyet er kompatibelt med trykket oppgitt på trykkregulatoren og med mengden av luft fra kompressoren.

•Etterendtarbeidmådustansemaskinen,trekkeutstøpseletogtømmetanken.

LUFTBEHOLdER (på TAnKmOnTERTE EnHETER)3•Korrosjonmåforebygges:altettertilstandenevedbruk,vildetsamlesegkondens internt i tanken(1)og denne må tømmes minst en gang om dagen.Dettekangjøresmanuelt,vedååpneavtappingsventilen(4),ellervedhjelpavautomatiskavtapping,hvisdetteermontertpå tanken.Deter likevel nødvendig å kontrollere ukentlig at den automatiske ventilenfungerer som den skal. Dette må gjøres ved å åpne den manuelleavtappingsventilenogseetterkondensat(fig 11a, 11b).

•Det er nødvendig med en årlig kontroll av tykkelsen til veggen til lufttanken (1) utført av et kvalifisert organ, siden den innvendige korrosjonen vil kunne redusere tykkelsen til stålveggen med påfølgende risiko for eksplosjon. Det lokale regelverket må respekteres. Det er ikke tillatt å bruke lufttanken dersom tykkelsen til veggen har nådd minsteverdien som er indikert i sertifiseringen av tanken (del av dokumentasjonen som leveres sammen med enheten).

•Luftbeholderens (1) levetid avhenger hovedsakelig av arbeidsmiljøet.Unngååinstallerekompressorenietskittentogkorrosivtmiljø,dadettekanreduserelevetidentiloljebeholderendramatisk.

• Ikke fest beholderen (1) eller tilkoplede komponenter direkte til bakkenellerfaste strukturer. Utstyr trykkbeholderen med vibrasjonsdempere forå forhindremulige tretthetsbrudd forårsaket av vibrasjoner i beholderenunderbruk.

•Bruk beholderen (1) innenfor de trykk- og temperaturgrensene som erangittpåtypeskiltetogitestrapporten.

•Detmåikkeforetasendringerpåbeholdereniformavsveising,boringellerannenmaskinellbearbeiding.

VEdLIKEHOLd4•Maskinenslevetidavhengeravkvalitetenpåvedlikeholdet.•FØR ETHVERT INNGREP MÅ DU SETTE TRYKKMÅLEREN PÅ AV

(OFF), TREKKE UT STØPSELET OG TØMME TANKEN FULLSTENDIG.•Utføreinngreppåmaskinennårdenneerkaldogbrukutstyrforindividuellbeskyttelse.

En må kun bruke egnet verktøy ved utføring av inngrepene og kunoriginalereservedelermåbenyttes.

•Kontrollerattoppdelenerstrammettilføroppstartingogetterdenførstearbeidstimen(2)(fig. 10).

TABELL 1 – STRAMMING AV HOLDER FOR MUNNSTYKKETNm

Min. momentNm

Maks. moment

Bolt M6 9 11

Bolt M8 22 27

Bolt M10 45 55

Bolt M12 76 93

Bolt M14 121 148

•Rengjøre innsugingsfilteret (13) i forhold tilhvordanarbeidsmiljøeteroguansetthver100.arbeidstime.Dersomdeternødvendigmåduskifteutfilterelementet(dersomfilteretertilstoppetytermaskinenmindreogetslittfilterførertilstørreslitasjepåkompressoren,(fig. 10a-10b).

•Skifte ut oljen etter de første 100 arbeidstimene og deretter hver 500.arbeidstime.Kontrolleroljenivåetmedjevnemellomrom(9).

•BrukmineraloljeALTAIR.Ikkeblandforskjelligeoljekvaliteter.Hvisoljensfargeskulleendreseg(hvitaktigoljebetyratdetervanniden,hvisdenermørk er det fordi den er overopphetet) anbefaler vi at den skiftes utøyeblikkelig.

•Stramme lokket godt etter påfyll (fig. 7b) ogpasspåat det ikke lekkeroljeutunderbrukavkompressoren.Sjekkeoljenivåetukentligforåværesikkerpåkorrektsmøringtilenhvertid(fig. 7a).

•Remmenesstrekkskalsjekkesmedjevnemellomrom.Demåkunnetøyes(f)omtrent1cm(fig. 12).

*Både gammel olje og kondens MÅ AVFALLSBEHANDLES ioverensstemmelsemedgjeldendemiljøbestemmelser.

Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til lokalt regelverk

mULIGE FEIL OG TILHØREndE TILLATTE InnGREp5Enkyndigelektrikermåkontaktesforalleinngrepsomskalutførespåelektriskekomponenter(kabler,motor,trykkmåler,el-tavle…).

TABELL 2 – VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJONETTER

FØRSTE 100 TIMER

ETTER 100 TIMER

HVER 500 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet

Utskifting av olje* ● ●

Stramming av holder for munnstykket

Kontrollerattoppdelenerstrammettilføroppstartingogetterdenførstearbeidstimen.

Tømming av kondens i magasinet 24h----->24h----->24h----->...

Kontrollere spenning viftereimer Regelmessig

Inspeksjon av tykkelsen til veggen til lufttanken. Engangiåret.

FEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasjefratrykkmålerensventil.

Avstengningsventilenfungererikkekorrektpga.slitasjeellerskitt.

Skruløsavstengningsventilenssekskantehodeogrengjørsetetogdenspesiellegummiskiven(skiftdenutihvisdenerslitt).Monterepånyttigjenogskrunøyetil(fig. 13a-13b).

Kranfortømmingavkondens(4)åpen. Skruigjenkranenfortømmingavkondens.

Rilsan-tubeikkekorrektpåsatttrykkmåleren. Settrilsan-tubenkorrektpåinneitrykkmåleren(fig. 14).

82

NO

FEIL ÅRSAK INNGREP

Minsketytelse,hyppigeigangsettinger.Lavetrykkverdier.

Forstortforbruk. Ridurrerichiestediariacompressa.

Lekkasjerfrakoblingerog/ellerrør. Settpånyepakninger.

Innsugingsfilteret(13)ertilstoppet. Rengjørellerskiftutinnsugingsfilteret(13)(fig. 10a-10b).

Remmenforskyverseg. Kontrollereremmenesstrekk(fig. 12).

Motoren(3)og/ellerkompressorenvarmeruregelmessig.

Utilstrekkeliglufting. Forbedreluftingen.

Tilstoppningavluftpassasjene. Sjekkogrengjøreeventueltluftfilteret(13).

Utilstrekkeligsmøring. Fyllpåellerskiftutoljen(fig. 15a-15b-15c).

Etteretforsøkpååstartekompressorenstopperdenpågrunnavatdentermiskebryterenslårseginn.Detteskjerfordimotorensliter.

Igangsettingmedfulltkompressorhode. Tømmehodetpåkompressorenvedhjelpavbryterenpåpressostaten(5).

Lavtemperatur. Økeromtemperaturen.

Utilstrekkeligspenning.Kontrollereatnettspenningentilsvarerspenningenpåmerkeskiltet.Fjerneventuelleskjøteledninger.

Etteretforsøkpååstartekompressorenstopperdenpågrunnavatdentermiskebryterenslårseginn.Detteskjerfordimotorensliter.

Feilellerutilstrekkeligsmøring. Kontrollereoljenivået(9),fyllpåogskifteventueltoljen.

Elektroventilfungererikke. Ringtekniskassistanse.

Ungerbrukstopperkompressoren,utensynbareårsaker.

Dentermiskebeskyttelsenhargrepetinnpga.overopphetingavmotoren.

Sjekkoljenivået(9).

Enfase-modeller – monostadium.Trykkpåtrykkmålerensknapp(5)foråsettedeniAV-stillingogderetterpåPÅ(fig. 1a)Nullstilldentermiskebeskyttelsen(fig. 2)ogslåkompressorenpåpånytt(fig. 1b)Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Modeller med stjernetrekantstartere:Trykkpådentermiskebryterensknapp(denbefinnersegiel-tavlenskasse)(19)(fig. 3c)ogsettkompressorenigangigjenpånytt(fig. 6d).Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Totrinns trefasers versjoner med effekt større eller tilsvarende 7,5 hp, 220V,Totrinns trefasers versjoner med effekt større eller tilsvarende 10 hp, 400V:utføreresetavmotorensvernebryter(fig. 3d),ogplasserederetterpressostatentilbakeiposisjonenON(fig. 6a-6b-6c-6d).

Andre modeller: Trykkpåtrykkmålerensknapp(5)foråsettedeniAV-stillingogderetterpåPÅ(fig. 1a-1b).Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Elektriskfeil. Kontakttekniskassistanse.

Nårdeneribruk,vibrerekompressorenogdenutstøterenuregelmessigsumming.Hvisdenstansersettesdenikkeigangigjen,selvomdethøressummingframotoren.

Enfase-motorer:Defektpåkondensatoren. Skifteutkondensatoren.

Trefase-motorer:Detmanglerenfaseitrefase-systemetforstrømtilførsel–antageligerensikringgått.

Sjekksikringeneinneiel-tavlenellerel-boksen(19)ogskifteventueltutsikringersomergått(fig. 16).

Detfinnesoljeinettetsomikkeskalværeder.Formyeoljeinneigruppen. Sjekkoljenivået(9).

Slitasjeavsegmenter. Kontakttekniskassistanse.

Kondenslekkasjefrakranenfortømmingavkondens(4). Skitt/sandinneikranen. Sørgforårengjørekranen.

Ethvert annet inngrep må kun utføres av godkjente serviesentra, og man må be om originale reservedeler. Å tukle på maskinen kan nedsette sikkerheten og ugyldiggjør i alle tilfeller garantien som dekker maskinen.

83

TR

KULLANIM ÖNLEMLERİ1

YAPILMASI GEREKENLER

•Kompresör uygun mekanlarda (havadar, +5°C ve +40°C arası mekan ısısı) ve hiç bir zaman toz, asit, buhar, patlayıcı veya yanıcı gaz mevcudiyeti olmadığında kullanılmalıdır.

•Herzamankompresörveçalışmaalanıarasında4metreemniyetaralığınımuhafazaedin.

•Boyamaişlemleriesnasındakompresörkayışkoruyucularıüzerindebelirenrenklermesafeninçokyakınolduğunuişareteder.

•Elektrikkablosufişinibiçim,gerilimvefrekansolarakuygunveyürürlüktekikurallarauyanbirprizesokun.

•Üçfazlıversiyonları içinyerelkurallarauygunolarakelektrikçisıfatıolanpersoneltarafındanmontajınıyaptırın.İlkçalıştırılmasındadönmeyönünündoğruolduğunuvekayışkoruyucu(plastiktenkoruyuculuversiyonlarıiçin)veyamotor(metaldenkoruyuculuversiyonlarıiçin)üzerindebulunanokunişaretettiğinetekabülettiğinikontroledin.

•Elektrik kablosu en fazla 5 metre uzunluğunda ve uygun kablo kesitliuzatmakablolarıkullanın.

•Değişikuzunluktauzatmakabloları,adaptörlerveçokluprizlerkullanılmasıtavsiyeedilir.

•Herzamanvesadecebasınç(5)ölçerenterüptörünüveyabazımodellerdebulunanelektriktablosunu(19)kullanarakkompresörüsöndürün.Kafadakibasınçla yeniden çalıştırmayı önlemek için elektrik prizini çıkartarakkompresörüsöndürmeyin.

•Kompresörünyerindenhareketettirmekiçinherzamanvesadecetutamacıkullanın.

Sabit sürümler için transpalet veya forklift kullanılmasını tavsiye ederiz;bu araçların yalnızcamakineyi ön tarafından kaldıracak şekilde, destekayaklarıdahilindeyerleştirilmelerigerekmektedir.

Kompresör eğer kaldırma cihazlarıyla taşınıyorsa, hasar vermemek içinmakinenin yan taraflarına kuvvet uygulamaktan kaçınınız.Ayrıca yükündengeliolduğundaneminolunuz.

•Çalışmakta olan kompresörü sabit bir destek üzerinde ve yağlamasınındüzgünşekildeyapılmasıiçinyataykonumdayerleştirin,(Kısım A3).

•Serin hava devridaimini sağlamak ve düzgün şekilde soğumasınıgarantilemekiçinkompresörüduvardanenaz50cmmesafedeyerleştirin.

YAPILMAMASI GEREKENLER

•Hiçbirzamanhavapüskürtmeyikişilere,hayvanlaravekendivücudunuzadoğru yöneltmeyin (Püskürtmeden dolayı havalanan yabancı cisimlerekarşıgözleriniziçinkoruyucugözlükkullanın).

•Hiç bir zaman sıvı püskürtmeyi kompresöre bağlı el aletlerindenkompresörünkendisinedoğruyöneltmeyin.

•Cihazı çıplak ayakla veya eller ve ayaklar ıslak olduğu zamankullanmayın.

•Prizden fişi çıkartmak veya kompresörün yerinden hareket ettirmek içinbeslemekablosunuçekmeyin.

•Cihazıatmosferikşartlaraltındabırakmayın(yağmur,güneş,sis,kar).•Kompresörütankbasınçtaikentaşımayın.•Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar yapmayın. Kusur veyakorozyondurumlarındabunutamamendeğiştirmekgerekir.

•Emniyetvanasınıkurcalamayınız.•Tecrübeli olmayan kimselerin kompresörü kullanmasına izin vermeyin.

Çocuklarıvehayvanlarıçalışmaalanıuzağındatutun.•Kompresöryanındave/veyaüzerinde tutuşabilenveyanaylonvekumaşmaddelerkoymayın.

•Makinayıtutuşabilensıvıveyaçözücüiletemizlemeyin.Elektrikprizindenfişiçıkardığınızdaneminolduktansonrasadeceıslakbirbezkullanın.

•Kompresörkullanımıkesinliklehavasıkışmasınabağlıdır.Makinayıbaşkahiçbirgaztipiiçinkullanmayın.

•Bumakinadanüretilensıkıştırılmışhavabazıözelişlemleretabiolmadanecza, yiyecek veyahastane sahalarında kullanılamaz vedalgıç tüplerinidoldurmakiçinkullanılamaz.

•Kompresörükorumalarıolmadan(kayışkoruyucu)kullanmayınveharekethalindekikısımlaradokunmayın.

•Bu simge (Kısım A) ile işaretlenmiş parçalara dokunmayınız; bu,işletimsırasındayükseksıcaklıklaraerişenvemakinedurduktansonrabirsüredahayükseksıcaklıktakalanbileşenleribelirtir.

BİLİNMESİ GEREKENLER

•Bu kompresör, (örneğin S3-50 5 dakika çalışmayı ve 5 dakika molayı ifade eder) motorun değerler plakasında belirtilen aralık oranıyla çalışmak üzere inşa edilmiştir.Bumeydanageldiğindemotordabulunantermik koruyucu müdahale eder, aşırı akım emmeden dolayı hararetyükseldiğindeotomatikolarakgerilimikeser.

Makinanın yeniden çalışmasını kolaylaştırmak için işaret edilen işlemlerden başka basınç (5) ölçer düğmesi üzerinde sönük akabindeyanıkkonumunagetirerekmüdahaleetmekönemlidir(şek. 1a-1b-3a).

Tek fazlı versiyonlarındamotorunkabloayırmakutusuüzerindebulunandüğmeyebasarakmanuelolarakmüdahaleetmekgerekir(şek. 2).

ÜÜç fazlı versiyonlarında basınç ölçer düğmesi üzerindemanuel olarakişlem yaparak yanık konumuna getirmek veya elektrik panosu kutusuiçerisinde bulunan termik düğmesi üzerinde müdahalede bulunmakyeterlidir(şek 3a-3b-3c).

Gücü7.5HP,220V’aeşit veyabundandahayüksekolan iki kademeli,üç fazlı sürümlerde ve gücü 10 HP, 400 V’a eşit veya bundan dahayüksekolanlarda;operatör,motorkoruyucusıfırlamadüğmesini(şek. 3d)çalıştırmalıveardındanbasınçşalterinitekrarONkonumunagetirmelidir(şek. 6a-6b-6c-6d).

•Tek fazlı versiyonları gecikmeli kapatmalı boşaltma valfı bir basınç (5)ölçer ile donanmıştır (veya tutma valfının üzerinde bir valf) bumotorun(3) yeniden çalışmasını kolaylaştırır ve bundan bir kaç saniye tank boşolduğundahavaçıkmasınormaldir.

•Tümkompresörler basınçölçerin düzensiz çalışmasındamüdahale edipmakinanınemniyetinigarantileyenbiremniyetvalfı iledonanmıştır (şek. 4).

•Tüm iki durumlu kompresörler tanka hava gönderme kolektörü ve kafaüzerineyerleştirilmişalçakveyüksekbasınçarasındakibağlantı borusuüzerindeemniyetvalflarıiledonanmıştır.Bunlarhatalıçalışmadurumundamüdahaleederler(şek. 5a, 5b).

•Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış hava borusunabağlantı işlemi sırasında, bu borudan çıkan hava akımını kesinliklekesmekgerekir.

•Kompresöreçokluaksesuarlarvepnömatikaletleruygulanabilir:kullanımtalimatlarıiçinlütfenilgilikılavuzlarabaşvurunuz.

•Öngörülen değişik kullanımlarda sıkıştırılmış hava kullanımı (şişirme,pnömatikelaletleri,boyama,sadecesubazlıdeterjanlarlayıkamav.b.)herbirdurumiçinkurallarıtanımaveuymagerektirir.

AÇALIŞTIRMA VE KULLANIM2•Tekerlekleri(17)veayağı(15),veyamodeldevarsadönerçarkı(16)monteediniz;bkz.Kısım A1-A2.Sabitayaklısürümlerde,önkelepçesetiniveyaverilmişsetitreşimsönümleyicilerimonteediniz.

•Kompresör ile elektrik tesisatı arasındaki bilgilerin uygunluk durumunutablodankontrolediniz.Şayetbirdeğişimgözlenirse,gerilimdebeklenilenitibarideğerdekioynama+/-%10oranındaolacaktır.

•Kompresörüzerindekonulmuşolanbasınç(5)ölçerdüğmesininsönük“O”(OFF)konumundaolduğunukontrolederekbeslemekablosufişiniuygunbirprizetakın(6a-6b-6c-6d).

•Üç fazlı versiyonlar için fişi uygun sigortaların koruduğu bir panoyabağlayın.

•Elektrik panolu versiyonlar için (19) (“Tandem” kabinesi veya yıldız/üçgenstarter, tip B, E) kurmavebağlantıları (motora,basınçölçereveöngörüldüğüyerlerdeelektrovalfa)kalifiyeelemanlarayaptırın.

•Gözlem deliği (9) (şek. 7a) aracılığıyla yağ seviyesini kontrol ediniz vegerekirse,havalandırmatapasınıçıkararakyağıtakviyeediniz(şek. 7b).

• Bunoktadakompresörkullanımiçinhazırdır.•Basınç ölçer enterüptörü (5) üzerinde müdahale ederek (veya elektrik

panolu versiyonlarında selektörü, (6a-6b-6c-6d), kompresör göndermeborusu ile pompaladığı havayı tanka doldurarak çalışmaya başlar. İkidurumluversiyonlardaalçakbasınçveönsıkıştırmaolaraknitelendirilensilindirborusunda içeçekilir.Devridaimborusu ileyüksekbasınçolaraknitelendirilenboruyayanitankadoldurulur.Buişdevriyüksekbasınçlaraulaşmayıvehavanın11bardaolmasınısağlar(özelmakinalariçin15).

•En yüksek çalışma basınç değerine ulaşıldığında (test anında imalatçıtarafındanprogramlanan)kompresörilbasınçölçeraltındakibirvalfilevekafada ve gönderme borusundakimevcut fazla havayı boşaltarak durur(yıldız/üçgenversiyonlardamotordurduğundamüdahaleedenelektrovalfile).

•Bukafadakibasınçeksikliğindenkolaylaştırılanbirsonrakiyenidençalışmayısağlar. Havayı kullanarak kompresör alçak ayar değerine vardığındaotomatikolarakyenidenhareketeder(yüksekvealçakarasıyaklaşık2bar).Tankiçindekimevcutbasıncıbirlikteverilenmanometre(10)ileokuyarakkontroletmekmümkündür(şek. 4).

•Kompresör basınç ölçer enterüptörü üzerinde müdahale edilinceyekadar otomatikte olarak bu devirle işlemeye devam eder(veya elektrikpanosu selektörü, (şek. 6a-6b-6c-6d). Yeniden kompresör çalıştırılmakistendiğinde yenidenbaşlatmadanönce söndürüldükten sonra en az 10

Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza edinizKullanma talimati

84

TR

saniyebekleyin.•Elektrik panolu versiyonlarda basınç ölçer her zaman YANIK I (ON)konumunahizalanmalıdır.

•Tandem(tip E)versiyonlardakabineihtiyacagöreikikompresörgurubununbirini (istendiğinde almaşıklı kullanım) veya iş zamanlı olarak her ikisinikullanmaya izin verir.Busondurumdabaşlangıçtaki aşırı akımemmeyiönlemek için çalışmaya başlama birazcık değişik olacaktır (geciktirmelihareket).

•Sadecetekerleklikompresörlerdebasınç indirgeyicibulunur(sabitayaklıversiyonlarda normalde kullanım hattı üzerinde kurulur). Açık muslukkontroldüğmesiile(basınçarttırmakiçinyukarıdoğruçekipsaatdönüşüyönünde çevirin, azaltmak için ters saat dönüşü yönünde çevirin, (şek. 8) pnömatik el aletleri kullanımını optimize etmek için hava basıncınıdüzenlemek mümkündür. Değer programlandığında kontrol düğmesiniblokeetmekiçinaşağıdoğruitin.

•Manometre (öngörüldüğü versiyonlar için, şek. 9) veya değerleri ilgilibasınçlara tekabül eden kontrol düğmesi üzerinde mevcut numaralıişaretlerleprogramlanandeğerikontroletmekmümkündür.

•Hava aleti üzerinde belirlenmiş ve kullanılacak olan azami basınç ile regülatör (düzenleyici) üzerindeki ayarlanmış olan basınç değerinin uygunluğunu kontrol ediniz.Bu arada kompresörün dışarıya ne kadar hava bastığını regülatördeki basınç değerinden anlamanız mümkündür.

• İşsonundamakinayıdurdurun,elektrikfişiniçıkartınvetankıboşaltın.

HAVA dEposU (dEpo üzERI MoNTELI üNITELER)3•Paslanma oluşumunun önlenmesi gereklidir: kullanım koşullarına

göre, depo (1) içerisinde yoğuşma birikebilir ve günlük bazda boşaltılmalıdır.Buişlem,tahliyevalfinimanuelaçarakveyatanktavarsa(4), otomatik tahliye kullanılarak gerçekleştirilebilir. Bununla birlikte,otomatikvalfindoğruçalışıpçalışmadığıhaftalıkolarakkontroledilmelidir.Bu işlem,manuel tahliye valfinin açılması ve kondens olup olmadığınınkontroledilmesiylegerçekleştirilir(şek. 11a, 11b).

• Hava deposu cidarlarının (1) kalınlığını yetkili bir kuruma her yıl kontrol ettirmek gerekmektedir çünkü depo içindeki korozyon, çelik cidarların kalınlığını azaltabilir ve bunun sonucunda patlama riski oluşur. Varsa, yerel standartlara uyunuz. Cidar kalınlığı, depo sertifikasında (birimle birlikte teslim edilen dokümantasyonun bir parçasıdır) belirtilen minimum değerde değilse, hava deposunun kullanımına izin verilmez.

•Havadeposununkullanımömrü temelolarakçalışmaortamınabağlıdır.Tank kullanım ömrünü önemli ölçüde azaltacağından, kompresörü tozluveyakorozifortamlaramonteetmektenkaçının.

•Tankı (1) veya bağlı parçalarını doğrudan zemine ya da sabit yapılarasabitlemeyin.Tankınkullanımındankaynaklanantitreşiminolasıyorgunlukkırılması yapmasını engellemek için basınçlı kabı titreşim tamponlarıylabirliktemonteedin.

•Tankı(1)isimplakasıvetestraporundabelirtilenbasınçvesıcaklıklimitleridahilindekullanın.

• Bu tank (1) üzerinde, kaynak, delgi veya diğer mekanik yöntemlerkullanılarakdeğişiklikyapılmasıyasaktır.

BAKIM4•Makinanınömrübakımkalitesinebağlıdır.•HER HANGİ BİR MÜDAHALE YAPMADAN ÖNCE COMMUTARE SU

POSIZIONE IL BASINÇ ÖLÇERİ “OFF” KONUMUNA GETİRİN, FİŞİ ÇIKARIN VE TANKI TAMAMEN BOŞALTIN.

•Servisişlemlerinimakinesoğukiken,kişiselkoruyucudonanımkullanarakgerçekleştiriniz.

Her servis işlemi için uygun ekipmanı kullanınız veya yalnızca orijinalyedekparçalarkullanınız.

•Tüm vidaların, özellikle gurup kafasının, sıkı olduğunu kontrol edin (2)(şek. 10). İlk kez çalıştırırken ve çalıştırdıktan bir saat sonra, kapağınsıkılığınıkontroledin.

TABLO 1 – ÇEKİCİ KAFA KAYIŞI Nm

Min.TorkNm

Maks.Tork.

Civata M6 9 11

Civata M8 22 27

Civata M10 45 55

Civata M12 76 93

Civata M14 121 148

•Mekana göre veya her 100 saatte bir emme filtresini (13) temizleyin.Gerekirse değiştirin (tıkalı filtre az randıman verir eğer verimsiz isekompresörünhızlıyıpranmasınasebepolur,şek. 10a-10b

•Yağıilk100saatçalışmadanvedahasonraher500saattebirdeğiştirin.Seviyeyiperiyodikolarakkontroledin(9).

•ALTAIRmineral yağı kullanın.Değişik kaliteleri karıştırmayın.Eğer renkdeğişmeleri olursa (beyazımsı = su mevcudiyeti; koyu = aşırı ısınmış)yağınhemendeğiştirilmesitavsiyeedilir.

•Yeniden başlatıldığında tıpayı iyice sıkıştırın (8) (şek. 7b), kullanımsırasında akmalar olmadığından emin olun. Zamanla düzgün olarakyağlandığınıgarantilemekiçinhaftalıkkontrolünüyapın(şek. 7a).

•Periyodik olarak kayışların gerilimini kontrol edin, bunların esnekliği (f)yaklaşık1cmolmalıdır(şek. 12).

*HemkullanılmışyağhemdeyoğunlaşmasıvısıçevreyesaygıgösterilerekveyürürlüktekikurallaragöreİMHA EDİLMELİDİR.

Kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz.

MüMKüN ANoRMALLİKLER VE KABUL EdİLEN İLGİLİ MüdAHALELER5Elektriklibileşenlerüzerinde(kablolar,motor,basınçölçer,elektrikpanosu…)müdahaledebulunmakiçinniteliklibirelektrikçiçalıştırın.

TABLO 2 – BAKIM ARALIKLARI

ÇALIŞMAİLK 100

SAATTEN SONRA

HER 100 SATTE BİR

HER 500 SATTE BİR

Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve ●

Yağın değiştirilmesi* ● ●

Çekici kafa sıkıştırıcısı İlkkezçalıştırırkenveçalıştırdıktanbirsaatsonra,kapağınsıkılığınıkontroledin

Kondansatör deposunun boşaltılması 24h----->24h----->24h----->...

Kayışların gerginliğinin kontrol edilmesi Periyodikolarak

Hava deposu cidar kalınlığı muayenesi. Yıllıkbazda.

ANORMALLIK SEbEP MÜDAHALE

Basınçölçervalfındahavakaçağı.

Tutmavalfıaşınmaveyapisliktendolayıtutmaesnasındaişlevinidüzgünceyapamıyor.

Tutmavalfınınaltıgenkafasınısökün,yuvasınıveözellastiklidiskinitemizleyin(aşınmışsadeğiştirin).Özenleyenidenmonteedipsıkıştırın(şek. 13a-13b).

Yoğunlaşmasıvısıboşaltmamusluğuaçık(4). Yoğunlaşmasıvısıboşaltmamusluğunukapatın.

Rilsanborusubasınçölçerüzerinedoğruşekildeyerleştirilmedi.

Rilsanborusunubasınçölçerüzerinedoğruşekildeyerleştirin (şek. 14).

85

TR

ANORMALLIK SEbEP MÜDAHALE

Randımanazalması,süreklibaşlamalar.Alçakbasınçdeğerleri.

Aşırıtüketimler. İstenilenbasınçlıhavayıazaltmak.

Ekyerlerive/veyaborulardanakmalar. Contalarıyenidenyapın.

Emmefiltresitıkanması(13). Emmefiltresinitemizleyin/değiştirin(13)(şek. 10a-10b).

Kayışkayması. Kayışlarıngeriliminikontroledin(şek. 12).

Motorve/veyakompresördüzensizolarakısınıyor.

Havalandırmayetersiz. Mekanıdahaiyihalegetirin.

Havageçişleritıkanması. Havafiltresini(13)kontroledinvegerektiğindefiltreyideğiştirin.

Yetersizyağlama. Yağıyenidendoldurunveyadeğiştirin(şek. 15a-15b-15c).

Kompresörbirbaşlamadenemesindensonramotorunbüyükzorlanmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesindenduruyor.

Kompresörkafasıyüklüolarakbaşlama.Kompresörbaşlığındabulunansıkıştırılmışhavayıvalfe(basınçdüğmesi)basarakboşaltabilirsiniz(5).

Alçakısı. Mekanşartlarınıdahaiyihalegetirin.

Yetersizakım. Şebekegerilimininplakadakiiletekabülettiğinikontroledin.Olasıuzatmakablolarınıçıkartın.

Kompresörbirbaşlamadenemesindensonramotorunbüyükzorlanmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesindenduruyor.

Hatalıveyayetersizyağlama. Yağınseviyesinikontroledin(9),yenidendoldurunvegerektiğindedeğiştirin.

Elektrovalfetkilideğil. BakımServisiniçağırın.

Kompresörmarşesnasındabelirsiznedenlerdendolayıduruyor.

Motortermikkoruyucumüdahalesi.

Yağınseviyesinikontroledin(9).

Tek durumlu tek fazlı versiyonlar:Basınç(5)ölçerdüğmesiüzerindemüdahaleedereksönükveyenidenyanıkkonumagetirinr(şek. 2).Termikkoruyucuyuyenidenetkinhalegetirin(şek. 2)veyenidençalıştırın(şek. 1b)Eğerhatadevamediyorsa,BakımServisiniçağırın.

Yıldız-üçgen starter versiyonları:Elektrikpanosukutusuiçerisindeyerleştirilmiştermikdüğmesiüzerindemüdahaleedin(19)(şek. 3c)veyenidençalıştırın(şek. 6d).Eğerhatadevamediyorsa,BakımServisiniçağırın.

Gücü 7.5 HP, 220V’a eşit veya daha yüksek olan iki kademeli, üç fazlı sürümler,Gücü 10 HP, 400V’a eşit veya daha yüksek olan iki kademeli, üç fazlı sürümler:basınçşalterinitekrarONkonumunagetirmekiçinmotorkoruyucusıfırlamadüğmesini(şek. 3d)çalıştırınız(şek. 6a-6b-6c-6d).

Diğer versiyonlar: Basınç(5)ölçerdüğmesiüzerindemüdahaleedereksönükveyenidenyanıkkonumagetirinr(şek. 1a-1b).Eğerhatadevamediyorsa,BakımServisiniçağırın.

Elektrikselhasar. BakımServisiniçağırın.

Kompresörmarştaikentitreşimlivemotordüzgünolmayanvızıltılarçıkartıyor.Motordavızıltıolmasınarağmendurduğundayenidenhareketemiyor.

Tek fazlı motorlar:yoğunlaçkusurlu. Yoğunlacıdeğiştirtin.

Üç fazlı motorlar:Olasılıklabirsigortaattığındanbeslemeninüçfazlısistemindenbirfazeksik.

Elektrikpanosu(19)veyaelektrikkutusuiçindesigortalarıkontroledinvegerektiğindehasarlıolanlarınıdeğiştirin(şek. 16).

Şebekedeanormalyağmevcudiyeti.Gurupiçindeaşırıyağyükü. Yağseviyesinikontroledin(9).

Parçalarınaşınması. BakımServisiniçağırın.

Boşaltmamusluğundanyoğunlaşmasıvısıakıyor(4). Muslukiçerisindekir/kummevcudiyeti. Musluğutemizleyin.

Yapılacak her hangi başka bir müdahale, orijinal yedek parçaları talep edilerek yetkili Bakım Servislerinde icra edilmelidir. Makinayı kurcalamak emniyeti tehlikeye sokar ve ilgili garantiyi geçersiz kılar.

86

RO

MĂSURI DE PREVEDERE1

CE TREBUIE SĂ FACEŢI

•Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) şi lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.

•Păstraţi întotdeauna o distanţă de siguranţă, de cel puţin 4metri, întrecompresorşizonadelucru.

•Eventualelepetedevopseacareaparpedispozitiveledeprotecţie/teacacureleiîntimpuloperaţiilordevopsiredovedesccădistanţadesiguranţănuestesuficientă.

•Folosiţi prize corespunzătoare ca formă, tensiune şi frecvenţă, conformnormelorînvigoare.

•Pentru modelele trifazate, montarea prizei trebuie efectuată de unelectriciancalificat,conformnormativelorlocale.Laprimapornire,verificaţicasensulderotaţiesăfiecorectşisăcorespundăcucelindicatdesăgeatadepeteacacurelei(pt.modelelecuprotecţiidinplastic)saudepemotor(pt.modelelecuprotecţiidinmetal).

•Utilizaţiprelungitoaredemaxim5metrilungimeşisecţiuneadecvată.•Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor de lungime diferită, a unuitripluştechersauaprizelormultiple.

•Pornirea şi oprirea compresorului trebuie să se realizeze numai prinacţionarea întrerupătorului de pe presostat (5); la anumite modeleîntrerupătorul este situat pe panoul de comandă (19). Nu scoateţiştecheruldinprizăpentruaopriaparatul:lapornireasuccesivă,presiuneaacumulatăîncapulcompresoruluipoateaveaefectenegative.

•Pentru deplasarea compresorului, folosiţi-vă numai de mânerulcorespunzător.Pentruversiunilefixe,recomandămutilizareaunuicăruciorelevator pentru paleţi sau a unui elevator cu furcă, asigurându-vă căacestea intră în suporţii de susţinere, ridicând maşina doar în parteafrontală.

Dacăsemanipuleazăcompresorulcuajutorulunordispozitivederidicare,trebuie să evitaţi să exercitaţi presiune pe părţile laterale ale maşinii,pentru a nu o deteriora. De asemenea, asiguraţi-vă că greutatea esteechilibrată.

• Întimpulfuncţionării,pentruagarantalubrifiereacorectăacompresorului,acestatrebuiesăfiefixatpeobazăstabilăşiorizontală(Secţiunea A3).

•Amplasaţi compresorul la cel puţin 50 cmdeperete, acest lucru pentrua asigura circulaţia corectă a aerului şi, în consecinţă, răcireaoptimăaacestuia.

CE TREBUIE SĂ EVITAŢI

•Nuîndreptaţiniciodatăjetuldeaercătrepersoane,animalesausprevoiînşivă(folosiţiochelarideprotecţie împotrivaparticulelordeprafcarearputeafiridicatedejetuldeaer).

•Nu îndreptaţi niciodată jetul de lichid care provine de la ustensileleracordatelacompresorcătreacestadinurmă.

•Nufolosiţiniciodatăcompresoruldacăaveţipicioarelegoalesaumâinileşipicioareleumede.

•Nutrageţiniciodatădecabluldealimentarepentruascoateştecheruldinprizăsaupentruadeplasacompresorul.

•Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, ceaţa sauzăpadaîlpotdeteriora.

•Nutransportaţicompresorulînaintedeadepresurizarezervorulsău.•Nusudaţirezervorul;nufaceţiniciointervenţiemecanicăasupralui.Dacăprezintădefectesaurugină,estenecesarsă-lînlocuiţi.

•Nuatingeţisupapadesiguranţă.•Folosireacompresoruluidepersoanenecalificateestestrictinterzisă.Nulăsaţicopiiisauanimaleleînapropierealoculuidemuncă.

•Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din nylon sau stofă lângă şi/sau pecompresor.

•Nu folosiţi lichide inflamabile sau solvenţi pentru a curăţa compresorul.Utilizaţiînacestscopocârpăumedă;verificaţimaiîntâicaştecherulsăfiescosdinpriză.

•Folosirea acestui aparat este strict limitată la comprimarea aerului. Nuutilizaţicompresorulcuniciunaltfeldegaz.

•Aerulcomprimatprodusdeacestaparatnupoatefiutilizatînsectoarelefarmaceutic,alimentarsaumedical,decâtdacăestesupusînprealabilunortratamentespeciale;elnupoatefifolositnicilaumplerearezervoarelordeaerpentruscufundători.

•Nu folosiţi compresorul fără dispozitivele de protecţie corespunzătoare(teacăpentrucurea);nuatingeţiangrenajeleîntimpulfuncţionării.

•Nuatingeţipărţilemarcatecuacestsimbol (Secţiunea A),careindicăcomponentecarepotajunge la temperaturi ridicate în timpul funcţionăriişicaresemenţinpentruun timp lao temperatură ridicatăchiarşidupăoprireamaşinii.

CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI

•Acest compresor a fost proiectat să funcţioneze cu o rată de intermitenţă indicată pe plăcuţa cu caracteristicile tehnice ale motorului (de exemplu S3-50 înseamnă 5 minute de funcţionare şi 5 minute de pauză).Dacă intervineoproblemădeacest felşidacătemperatura ridicată a fost cauzată de o absorbţie excesivă de curent,atunciprotecţiatermicăamotoruluivaîntrerupeautomatalimentareacucurent.

Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara operaţiilor descrise maisus, este indicat ca, prin apăsarea butonului de pe presostat, să opriţicompresoruldefinitivşisă-lporniţi-ldinnou(vezifig. 1a-1b).

Pemodelelemonofazateestenecesarsăinterveniţimanual,apăsândpebutonulderestabiliredepecutiadeborneamotorului(vezifig. 2).

Pentrumodeleletrifazate:estesuficientsăapăsaţipebutonulpresostatului(poziţie „PORNIRE”) sau pe butonul protecţiei termice care se află pepanouldecomandă(fig. 3a-3b-3c).

Laversiunilecudouăetapeşitreifaze,cuoputeremaimaresauegalăcu 7,5CP, 220V, şi la cele cu o puteremaimare sau egală cu 10CP,400V,operatorultrebuiesăutilizezebutonulderesetarepentruprotecţiamotorului (fig. 3d) şi apoi să aducă comutatorul de presiune înapoi înpoziţiaON(PORNIT)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Modelelemonofazatesuntdotatecuunpresostat (5),dotat la rândul luicu un robinet de evacuare a aerului cu închidere întârziată (sau de unrobinetpeventiluldereţinere),avândroluldeafacilitapornireamotorului(5).Deaceeaestenormalsăauziţi,dacărezervorulegol,unşuieratscurtlapornire,datoratieşiriiaerului.

•Toatemodelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă care intervine încaz de funcţionare anormală a presostatului, garantând astfel siguranţaaparatului(vezi fig. 4).

•Compresoarele bifazate au supapele de siguranţă (14) pe colectorul detrimitereaersprerezervorşiperacordul întretuburiledepresiunemareşi mică situat pe capul compresorului.Acestea două intervin în caz defuncţionareanormală(vezi fig. 5a, 5b).

•Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor înainte de oprireafluxuluideaercomprimatestestrictinterzisă.

•Lacompresorpotfiataşatemaimulteaccesoriişiinstrumentepneumatice:pentru instrucţiunile de utilizare, vă rugăm să consultaţi manualelecorespunzătoare.

•Folosireacompresoruluiînscopurilepentrucareafostproiectat(umflare,anumiteoperaţiicarenecesităracordareaustensilelorpneumatice,vopsire,spălare cu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi respectareanormelorprevăzute,specificefiecăruicaz.

PORNIREA ŞI FOLOSIREA COMPRESORULUI2•Montaţiroţile(17)şisuportul(15)sauroatapivotantă(16)pentrumodelelecare sunt dotate cu aceste componente; consultaţi Secţiunea A1-A2.Pentru versiunile cu suporţi ficşi, montaţi kitul de prindere frontală sauamortizoareledevibraţii,dacăacesteaintrăîndotare.

•Controlaţi acordul de date de pe placa compresorului cu cele de peinstalaţiaelectrică;esteadmisăovariaţiedetensiunede+/-10%înraportcuvaloareanominală.

• Introduceţiştecherulcabluluidealimentareînpriză,verificândcabutonulpresostatului(5)săfieînpoziţia„O”(OFF)(vezifig. 6a-6b-6c-6d).

•Pentru modelele trifazate: conectaţi ştecherul la un panou prevăzut curezistenţeadecvate.

•Dacă modelul dvs. este dotat cu panou de comandă (19) (centrală„Tandem”saudispozitivdepornirestea/triunghi,tip B, E)estenecesarsăapelaţilapersoanecalificatepentrumontareaşiefectuarearacordurilor(lamotor,lapresostat,laelectroventil,dacăesteprevăzut).

•Verificaţi nivelul uleiului prin vizorul (9) (fig. 7a) şi, dacă este necesar,adăugaţiuleidesfăcândorificiuldeevacuare(fig. 7b).

• Dinacestmomentcompresorulpoatefifolosit.•Apăsândpebutonulpresostatului(5)(saupeselector,dacămodeluldvs.este dotat cu panou de comandă) (vezi fig. 6a-6b-6c-6d) compresorulporneşteşiîncepesăpompezeaer,printubuldetrimitere,sprerezervor.La modelele bifazate aerul este aspirat în cămaşa cilindrului la joasăpresiuneşiprecomprimat.Printr-untubderefulare,estetrimislacămaşacilindrului la presiune înaltă şi de aici, la rezervor. Acest ciclu permitecreareauneipresiunimultmairidicate;aerulemisajungeastfella11bari(15bariînanumitemodele).

•Când se atinge presiunea maximă de funcţionare (valoarea acesteipresiuni este înregistrată din fabrică) compresorul se opreşte eliminândaerul înexces (acumulat încapulcompresorului şi în tubulde trimitere)prin intermediul unui robinet de evacuare situat sub presostat (în cazulmodelelor cu stea/triunghi sau prin intermediul unui electroventil cedeterminăoprireamotorului).

Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitorManual de utilizare

87

RO

•Eliminareaexcesuluideaerdincapulcompresorului faciliteazăpornireaulterioarăaaparatului.Folosindaerul,compresorulporneştedinnou, înmodautomat,cândpresiuneaatingelimitainferioarăetalonată(diferenţadepresiuneîntrelimitasuperioarăşiceainferioarăestedeaproximativ2bari).

Presiunea din rezervor se poate măsura în orice moment cu ajutorulmanometruluidindotare(10)(vezifig. 4).

•Cicluldefuncţionaredescriscontinuăpânăseapasăbutonulpresostatului(5) (sau se acţionează selectorul de pe panoul de comandă, vezi fig. 6a-6b-6c-6d). Dacă doriţi să folosiţi din nou compresorul, aşteptaţi celpuţin10secunde(timpulrecomandatîntreooprireşipornireasuccesivă).

•Pentrumodeleledotatecupanoudecomandă:presostatultrebuiesăfieînpoziţiaPORNIRE(ON).

•Pentru modelele „Tandem” (tip E), centrala din dotare permite atâtutilizarea unui singur grup-compresor (este posibilă alternanţa lor) câtşi aambelor grupuri, în funcţiede cerinţe. Înacest caz, pornirea se vafaceînmodseparat,pentruaevitaabsorbţiaexcesivădecurent(porniretemporizată).

•Numaicompresoarelemobileauun regulatordepresiuneseparat (celefixe au unul deja instalat pe linia de utilizare). Acţionând pe mânerulregulatorului(ridicându-lşirotindu-lînsensorarpentruamăripresiuneaşiînsensantiorarpentruaomicşora),(vezifig. 8)esteposibilsăreglaţipresiuneaaeruluicomprimat;înacestfel,optimizaţifolosireaustensilelorpneumatice.Cândaţiobţinutpresiuneadorită,apăsaţipemânerpentrua-lbloca.

•Esteposibilsămăsuraţipresiuneacuajutorulmanometrului(dindotare,laanumitemodele,vezifig. 9).

•Asigurati-vă că consumul de aer si presiunea maximă efectivă a utilajului pneumatic sint compatibile cu presiunea impusă regulatorului de presiune si cu cantitatea de aer emisă de compresor.

•După ce aţi terminat folosirea aparatului, scoateţi ştecherul din priză şigoliţirezervorul.

REzERVORUL DE AER (PE UNItĂţILE MONtAtE PE REzERVOR) 3

•Estenecesarăevitareaapariţieiruginii:înfuncţiedecondiţiiledeutilizare,în interiorul rezervorului se poate acumula condens (1), rezervorul trebuind să fie golit în fiecare zi.Această operaţie poate fi efectuatămanual, deschizând supapa de evacuare (4), sau prin intermediulevacuăriiautomate,dacăestemontatăperezervor.Estenecesar,totuşi,cafuncţionareacorectăasupapeiautomatesăfiecontrolatăsăptămânal.Pentru aceasta, deschideţi supapa de evacuare manuală şi verificaţieventualaexistenţăacondensului(fig. 11a, 11b)

•Este necesară efectuarea unei verificări anuale a grosimii pereţilor rezervorului de aer (1) de o autoritate competentă, deoarece coroziunea din interiorul rezervorului poate determina subţierea pereţilor din oţel, existând riscul de explozie. Respectaţi standardele locale în cazul în care acestea există. Nu este permisă utilizarea rezervorului de aer dacă grosimea pereţilor nu atinge valoarea minimă indicată pe autorizaţia de utilizare a rezervorului (inclusă în documentaţia livrată odată cu unitatea).

•Duratadeviaţăarezervoruluideaer(1)depinde,înprincipal,demediuldelucru.Evitaţiinstalareacompresoruluiîntr-unmediumurdarşicoroziv,întrucâtacestaarputeareducesemnificativduratadeviaţăarezervorului.

• Nu ancoraţi rezervorul (1) sau respectivele componente direct de solsau de structuri rigide. Montaţi rezervorul sub presiune dotându-l cuamortizoaredevibraţiipentruaevitadefecteleprovocatedeosolicitareexcesivăcauzatădevibraţiarezervoruluiîntimpulutilizării.

• Utilizaţi rezervorul (1) respectând limitele de temperatură şi presiuneindicatepeetichetacudatetehniceşiînraportuldetestare.

• Numodificaţi în nici un fel acest rezervor prin sudare, găurire sau altemetodedeprelucraremecanică.

ÎNtREţINERE4•Durata de viaţă a compresorului depinde de efectuarea operaţiilor deîntreţinere.

• ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE PRESOSTATUL TREBUIE SĂ FIE POZIŢIONAT PE „OPRIRE” (OFF); SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ ŞI GOLIŢI COMPLET REZERVORUL.

• Efectuaţi lucrările de întreţinere când maşina este rece şi utilizândechipamentulpersonaldeprotecţie.

Utilizaţi echipamentul adecvat fiecărei lucrări de întreţinere şi utilizaţinumaipiesedeschimboriginale.

•Controlaţi strângerea tuturor şuruburilor, mai ales a celor din capulansamblului (2) (fig. 10). Verificaţi strângerea capului înainte de primapornireşidupăprimaorădelucru.

TABEL 1 – ÎNCHIDEREA CAPURILOR TRĂGĂTOARENm

Moment de strângere minim

NmMoment de strângere

maxim

Şurub M6 9 11

Şurub M8 22 27

Şurub M10 45 55

Şurub M12 76 93

Şurub M14 121 148

•Curăţaţi filtrul de aspiraţie (13) în funcţie de mediul în care lucraţi; serecomandăcurăţirea lui lacelmult100deore. Înlocuiţi filtrul,dacăestenecesar;obturarea luimicşorează randamentul în timpce ineficienţasaaccelereazăuzuracompresorului(vezi fig. 10a-10b).

•Schimbaţi uleiul după primele 100 de ore de funcţionare şi succesiv, lafiecare500deore.Controlaţiperiodicniveluldeulei(9).

•Folosiţi ulei mineral ALTAIR. Nu amestecaţi uleiuri de diferite calităţi.Dacă notaţi o anumită schimbare a culorii sale (nuanţa mai deschisăindică prezenţa de apă, nuanţa mai închisă indică uzura din cauzasupraîncălzirii),estenecesarsă-lschimbaţiimediat.

• Închideţibinebuşonuldeumplere(8)(vezifig. 7bşiverificaţietanşeitateaacestuia şi a rezervorului în timpul funcţionării. Controlaţi în fiecaresăptămânăniveluldeuleipentruaputeaintervenilatimp(vezifig. 7a).

•Periodic,verificaţitensionareacurelelor;flexiunea(f)recomandatăestedecirca1cm(vezifig. 12).

*Atât uleiul uzat cât şi lichidul format prin condensareTREBUIESĂFIEELIMINATEconformnormelorprivindprotecţiamediuluiînconjurătorşialegilorînvigoare.

Compresorul trebuie depozitat in categoriile de deseuri corespunzătoare si respectind normele locale in vigoare.

TABEL 2 – INTERVALE DE ÎNtREţINEREt

FUNCȚIEDUPĂ

PRIMELE 100 DE ORE

LA FIECARE 100 DE ORE

LA FIECARE 500 DE ORE

Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant

Schimbareauleiului* ● ●Închidereacapurilortrăgătoare

Verificaţistrângereacapuluiînaintedeprimapornireşidupăprimaorădelucru

Descărcareacondensuluidinrezervor 24h----->24h----->24h----->...

Verificarea încordării curelelor Periodic

Verificarea grosimii pereţilor rezervorului. Anual

88

RO

ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU

Supapapresostatuluipierdeaer.

Ventiluldereţinerenuesteetanş,dincauzauzuriisauaimpurităţilor.

Deşurubaţicapătulhexagonalalventiluluidereţinere,curăţaţilăcaşulşiineluldecauciuc(dacăestenecesar,înlocuiţi-l).Montaţilalocşistrângeţibine(vezi fig. 13a-13b).

Robinetuldeevacuarealichiduluicondensat(4)estedeschis. Închideţirobinetul.

Tubulrilsannuesteintrodusbinepepresostat. Introduceţibinetubulpepresostat(vezi fig. 14).

Randamentulestediminuat;compresorulporneştedinceîncemaides.Niveluldepresiuneestescăzut.

Consumulesteexcesiv(compresorulestesupusunoreforturipreamari). Reducetinecesaruldeaercomprimat.

Joncţiunilesautuburilenusuntetanşe. Verificaţigarniturile.

Filtruldeaspiraţie(13)esteobturat. Curăţaţi/înlocuiţifiltruldeaspiraţie(13)(vezi fig. 10a-10b).

Cureauaareunjocanormal. Verificaţitensionareacurelei(vezi fig. 12).

Motorul(3)saucompresorulsesupraîncălzesc.

Aerareaesteinsuficientă. Îmbunătăţiţiaerarealaloculdemuncă.

Conducteledeaersuntobturate. Verificaţişieventualcurăţaţifiltruldeaer(13).

Lubrifiereaesteinsuficientă. Adăugaţisauschimbaţiuleiul.(vezi fig. 15a-15b-15c).

Compresorulporneştedarseopreşteimediatdincauzaprotecţieitermice,activatădeefortulexcesivlacareesupusmotorul.

Capulcompresoruluinuafostdepresurizat. Inlăturaticapulcompresoruluiactionindbutonulpresostatului(5).

Temperaturaestescăzută. Îmbunătăţiţicondiţiilelaloculdemuncă.

Tensiuneaesteinsuficientă.Controlaţitensiuneadereţea:valoriletrebuiesăcorespundăcuceleindicatepeplăcuţă.Eliminaţiprelungitoarele.

Lubrifiereaestegreşităsauinsuficientă. Verificaţiniveluldeulei(9),adăugaţisauschimbaţiuleiul.

Electroventilulesteineficace. ApelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

Compresorulseopreşteîntimpulfuncţionării,fărăunmotivaparent.

Intervenţiaprotecţieitermiceamotorului.

Verificaţiniveluldeulei(9).

Modelul monofazat într-o treaptă:Apăsaţipebutonulpresostatului(5)pânăîladuceţiînpoziţiaOPRIRE(vezi fig. 1a).armaţiprotecţiatermică(vezi fig. 2)şiporniţidinnoumotorul(vezi fig. 1b).Dacănuobţineţiniciunrezultat,apelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

Modelul cu dispozitiv de pornire stea/triunghi:apăsaţipebutonuldispozitivuluitermicdepepanouldecomandă(vezi fig. 3c)dupăcareporniţidinnoumotorul(19)(vezi fig. 6d).Dacănuobţineţiniciunrezultat,apelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

La versiunile cu două etape şi trei faze, cu o putere mai mare sau egală cu 7,5 CP, 220V,La versiunile cu două etape şi trei faze, cu o putere mai mare sau egală cu 10 CP, 400V:utilizaţibutonulderesetarepentruprotecţiamotorului(fig. 3d)pentruaaducecomutatoruldepresiuneînapoiînpoziţiaON(PORNIT)(fig. 6a-6b-6c-6d).

Alte modele: apăsaţipebutonulpresostatului(5)pânăîladuceţiînpoziţiaOPRIREşidinnoupentruPORNIRE(vezi fig. 1a-1b).Dacănuobţineţiniciunrezultat,apelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

Panăelectrică. ApelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

Compresorulvibreazăîntimpulfuncţionăriiiarmotorulemiteunzgomotneobişnuit.Dacăseopreşte,nuporneşte,iarzgomotulpersistă.

Motoare monofazate:condensatorulestedefect. Înlocuiţicondensatorul.

Motoare trifazate:lipseşteofazăpecircuituldealimentare,probabildincauzauneirezistenţe.

Controlaţirezistenţeledepepanouldecomandă(19);înlocuiţidacăsuntdeterioratesauarse(vezi fig. 16).

Seobservăurmedeulei.Cantitateexcesivădeuleiîngrupulcompresor. Verificaţiniveluldeulei(9).

Uzurasegmenţilor. ApelaţilaCentruldeServicepentruasistenţă.

Robinetuldeevacuarealichiduluicondensat(4)nuesteetanş. Impurităţi/nisipîninteriorulrobinetului. Curăţaţirobinetul.

Orice altă intervenţie în afara celor specificate mai sus trebuie să fie executată de Centrele de Service autorizate şi necesită piese de schimb originale. Eventualele modificări pot compromite siguranţa şi atrag după sine anularea garanţiei.

ANOMALII POSIBILE (INtERVENţIILE DESCRISE SUNt ADMISE) 5Pentruintervenţiileasupracomponentelorelectrice(cabluri,motor,presostat,panoudecomandă,etc.)apelaţilaserviciileunuielectriciancalificat.

89

BG

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ1

КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА

•Компресорът трябва се използва в подходящи за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или леснозапалими газове.

•Осигурете разстояние на безопасност от поне 4 метра междукомпресораиостаналатаработназона.

•Оцветяването при боядисване, което евентулно може да се появивърхупредпазнотопокритиенаремъчнатапредавканакомпресора,означава,чеенапрекаленоблизкоразтояние.

•Включете щепсела на електрическия кабел в контакт, който ес необходимата форма, напрежение и честота и отговаря надействащитеразпоредби.

•При трифазните версии, щепселът трябва да се монтира отквалифициран електротехник съгласно местните изисквания. Припървотопусканевход,проверетедалипосокатанавъртенееправилнаидалисъвпадаспосоката,указанавърхупредпазнотопокритиенаремъчнатапредавка(версииспластмасовопредпазнопокритие)иливърхудвигателя(версиисметалнопредпазнопокритие).

•Използвайте удължители за електрическия кабел с максималнадължинадо5метраисподходящокабелносечение.

•Несепрепоръчваупотребатанаразличниподължинаудължители,кактоинаадапториинамногоконтактнисъединители.

•Изключвайте компресора винаги и единствено от прекъсвача напневматичнотореле(5)илипрекъсвачанаелектрическототабло(19),замоделите,закоитоепредвидено.Неизключвайтекомпресорачрезизважданенаелектрическиящепсел.Товаводидовисоконаляганевглаватаприследващотопускане.

•Използвайте винаги и единствено дръжката на компресора припреместванетому.

За стационарни версии ние препоръчваме използването натранспалетни колички, високоповдигачи, които да са разположениот вътрешната страна на краката за повдигане на машината самоотпред.

В случай на преместване на компресора с подемно-транспортнисъоръжения, избягвайте упражняването на усилия отстрани намашината,заданеяповредите.Уверетесеосвентова,четоварътебалансиран.

•По време на работа компресорът трябва да е разположен върхустабилна основа и в хоризонтално положение, за да се осигуриправилнодействиенамазилнатауредба,(Раздел A).

•Поставетекопмресорапонена50см.отстената, задасеосигурятоптималнациркулациянасвежвъздухиправилноохлаждане.

КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА

•Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни илисрещу собственото си тяло (Използвайте предпазни очила, за дапредотвратите попадането в очите на чужди тела, повдигнати отвъздушнатаструя).

•Не насочвайте течната струя, изхвърляна от свързаните къмкомпресораинструменти,срещусамиякомпресор.

•Неработетесуреданабоскракилисмокриръцеикрака.•Недърпайтезахранващиякабел,задаотделитещепселаотконтактаилизадапроменитеположениетонакомпресора.

•Неоставяйтеуреданапрякоизложениенаатмосфернитевлияния.•Нетранспортирайтекомпресорасналяганеврезервоара.•Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара.В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му еналожителна.

•Неманипулирайтепредпазнияклапан.•Не позволявайте ползването на компресора от неопитни лица.

Предотвратетедостъпадоработнатаплощадканадецаиживотни.•Непоставяйтедои/иливърхукомпресоралеснозапалими,найлоновиилиплатненипредмети.

•Не почиствайте машината с леснозапалими течности илиразтворители. За целта използвайте единствено леко навлажненакърпа,ноедваследкатостесеуверили,чещепселътеизваденотелектрическияконтакт.

•Компресорътепредназначензасгъстяваненавъздух.Неизползвайтедругивидовегазприработастазимашина.

•Произведениятоттазимашинасгъстенвъздухнеможедасеизползвавъвфармацевтичната,хранително-вкусоватаобластивболничнитеструктури,освен,акопредварителнонебъдеобработен,освентова,неепредназначензапълнененаводолазнибутилки.

• Неработетескомпресора,аконееобезопасен(предпазнопокритиенаремъчнатапредавка)инепипайтедвижещитесечасти.

•Недокосвайтечаститемаркиранистозисимвол (Раздел A),койтоуказва,чечаститедостигатвисокитемпературиповременаработаиоставатгорещизаизвестновремеследспиране.

КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ

•Този компресор е проектиран да работи с коефициент на натоварване посочен на табелката с технически данни на двигателя,(напр.S3-50означава5минутиработаи5минутипокой),с цел да се избегне презагряване на електродвигателя. В такъвслучай, се включва термозащитата, с коятое снабдендвигателятипри прекалено висока температура, вследствие на прекомернотопоглъщане на електрическа енергия, напрежението се прекъсваавтоматически.

Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освен извършването на посочената операция, се въздейства и върху пневматичното реле (5), като първо се изключи, а след това се включи отново (фиг. 1a-1b-3a).

Приеднофазнитеверсииенеобходима ръчнанамеса, натискайкикопчето за връщане в начално положение, намиращо се върхуклемнатакутиянадвигателя(фиг. 2).

При трифазните версии е достатъчно да се натисне ръчно копчетонапневматичноторелевположение“включено”илидасенатиснекопчетонатермозащитата,разположеновкутиятанаелектрическототабло(figg 3a-3b-3c).

Придвустепеннитрифазниверсиисмощностпо-голямаотилиравнана7,5к.с.,220Vипритезисмощностпо-голямаотилиравнана10к.с., 400V, вместо да се натиска бутона за нулиране на аварийнияпрекъсвач на двигателя (фиг. 3d), е възможно преместването напресостатавпозицияON(ВКЛ.)(фиг. 6a-6b-6c-6d).

•Еднофазните версии са снабдени с пневматично реле (5)с изпускателен клапан със забавено действие (или с вентил,разположенвърхуобратнияклапан),койтоулеснявавключванетонадвигателя (3), при което, дори и при празен резервоар,можеда сенаблюдавазаняколкосекундиизпусканетонаструявъздух.

•Всичкикомпресорисаснабденисосигурителенклапан,койтовлизав действие при аномалии в действието на пневматичното реле игарантирабезопасносттанамашината(фиг. 4).

•Всичкидвустъпалникомпресорисаснабденисосигурителниклапани(14) върху колектора за нагнетен въздух към резервоара и върхутръбатасвързваща нискотоивисоконалягане,намиращасевърхуглавата.Тесевключатвслучайнанеизправност(фиг. 5a, 5b).

•По време на свързването на пневматичен инструмент къмнагнетателниятръбопроводнакомпресора,задължителнотрябвадасепрекъсневъздушниятпотокнаизходанасъщиятръбопровод.

•Компресорът може да бъде свързан с различни аксесоари ипневматични инструменти: за правилната им употреба прочететепосоченотовсъответнитеръководства.

•Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване,пневматични инструменти, боядисване, миене с миещи препаратина водна основа и др.) изисква познаването и спазването напредвиденитезавсекиотделенслучайнорми.

ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА2•Монтирайтеколелата(17)икрака(15)илишарнирнотоколело(16)замоделите,вкоитотоевключено,вижте Раздел A1-A2.Заверсиитесфиксираникракамонтирайтекомплектапланкиотпредилитампонитесрещувибрации,акосапредвидени.

•Проверете дали данните от табелата на компресора съответстватна тези на електрическата инсталация; допуска се колебание внапрежението+/-10%поотношениенаноминалнатастойност.

•Вкарайтещепсела на захранващия кабел в годен за целта контактпроверетедаликопчетонапневматичнотореле(5),намиращосенакомпресораевизключеноположение«О»(OFF)(фиг. 6a-6b-6c-6d).

•При трифазните версии включете щепсела в табло, обезопасено с

подходящипредпазители.•При версиите с електрическо табло (19) (управление “Тандем” илистартеризвезда-триъгълник,тип B, E)инсталиранетоисвързването(сдвигателя,спневматичноторелеиселектропневматичнияклапан,където е предвиден) трябва да се извършва от квалифициранперсонал.

•Проверете нивото намаслото в наблюдателното прозорче (9) (фиг. 7a) и евентуално долейте, като отвинтите пробката отдушник (фиг. 7b).

• Притоваположениекомпресорътеготовзаексплоатация.•При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (5) (или населектора за версиите с електрическо табло, фиг. 6a-6b-6c-6d),компресорът се пуска в ход, започва да засмуква въздух, който,

Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще.Ръководство по експлоатацията

90

BG

чрез нагнетателния тръбопровод се подава в резервоара. Придвустъпалните модели, въздухът се засмуква от втулката нацилиндъра,наричанавтулка занисконаляганеи запредварителносгъстяване. Оттам постъпва, преминавайки през спиралнататръба, във втулката, наричана втулка за високо налягне, и оттам врезервоара.Тозиработенцикълпозволявадостиганетонапо-високиналягания и произвежда въздух с 11 бар (15 бара за специалнимашини).

•При достигане на максимално допустимата стойност (задава се отпроизводителя при контролните изпитния), компресорът спира иосвобождава излишното количество въздух, намиращ се в главатаи в нагнетателния тръбопровод посредством клапан, разположенпод пневматичното реле (при версииите със свързване звезда-триъгълник, посредством електропневматичен клапан, който севключваприспираненамотора).

•Това позволява ново включване, улеснено от липсата на въздухв главата. Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влизаотново в действие тогава, когато налягането падне до долнатадопустимаграница(2барамеждугорнатаидолната).

Възможно е да се контролира налягането във вътрешността нарезервоарачрезпроверканаотчетенитеотдоставенияскомпресораманометър(10)(фиг. 4).

•Компресорътпродължавадаработиповтаряйкиавтоматическитозицикъл, докато не се натисне прекъсвача на пневматичното реле(5) (или на селектора от електрическото табло, фиг. 6a-6b-6c-6d).Акожелаете отново да използвате компресора, изчакайте поне 10секундиотмоментанаспирането,предидагопуснетеотнововход.

•При версиите с електрическо табло, пневматичното реле трябвавинагидаерегулирановположениеВКЛЮЧЕНОI(ON).

•Приверсиитетандем(тип E)доставениятконтроленпунктпозволява,в зависимост от нуждите, както използването само на един отдвата блока компресори (ако сежелае и с редуване), така и дватакомпресораедновременно.Въввторияслучайпусканетовходщеелекодиференцирано,задасеизбегнепрекаленосилнотопоглъщаненаелектричествовначалото(каскадновключване).

•Самокомпресоритесколесниксаснабденисредукторнаналягането(приверсиитеснеподвижнозакрепеникрака,обикновенносемонтиранаработнаталиния).Завъртайкирегулационнатакръгларъчка(първосе дърпа нагоре, а след това се върти в посока на часовниковатастрелка за увеличаване на налягането, в посока, обратна начасовниковатастрелказаснижаванетому,фиг. 8)евъзможнодасерегулираналяганетонавъздуха,задасеоптимизираизползванетонапневматичнитеинструменти.Следкатозададетежеланотоналягане,натиснетенадолуръчкатаияблокирайте.

•Възможноедасеопределизададенотонивонаналяганетоспомощтанаманометър(приверсиите,вкоитоепредвиден,фиг. 9).

•Проверете дали потреблението на въздух и максималното налягане при работа на пневматичния инструмент е съвместимо със зададеното налягане на регулатора на налягането и с количеството въздух, подаван от компресора.

•След приключване на работа, изключете машината, извадетеелектрическиящепселиизпразнетерезервоара.

РЕЗЕРВОАР ЗА ВЪЗДУХ (ВЪРХУ ЧАСТИ МОНТИРАНИ ВЪРХУ РЕЗЕРВОАР)3

•Необходимо е предотвратяването на корозията: според условията на употреба, може да се натрупа кондензирана вода във вътрешността на резервоара (1), която трябва да бъде източвана всеки ден. Тази операция може да бъде извършенаръчно,отваряйкиотпадъчнияклапан (4)илипоавтоматиченначинчрез отпадъчен уред, ако е монти ран върху резервоара. Все паке необходимо да се извършва седмичен конт рол за коректнофункциониране на автоматичната клапа. За тази цел трябва да сеотвориръчнияотпадъченклапанидасепроверизаевентуаленконденс(фиг. 11a,11b).

•Необходимо е ежегодно да се проверява дебелината на стената на въздушния резервоар (1) от компетентен орган, тъй като вътрешната корозия може да намали дебелината на стената от стомана с последващ риск от експлозия. Ако е приложимо, спазвайте местните нормативни документи. Използването на въздушния резервоар не се допуска, когато дебелината на стената достигне минималната стойност, посочена в сертификата на резервоара (част от документацията доставена с устройството).

• Издръжливостта на въздушния резервоар (1) зависи основно отоколнатасреданаработа.Дасеизбягвамонтиранетонакомпресоравмръсноивлажнопомещение,тъйкатотовабинамалилозначителноиздръжливосттанарезервоара.

• Да не се застопоряват резервоара (1) и съответните компонентидиректно върху земята или твърди повърхности. Да се монтирарезервоара под налягане , снабден с антивибриращи тампони, зада се избегнат повреди от прекалено дразнене, предизвикано отвибрациитенарезервоараповременаизползванетому.

• Да се използва резервоара (1) спазвайки ограниченията за

температура и налягане нанесени върху табелката данни и върхупоказаниятаотпробата.

• Не се допуска никаква модификация на този резервоар чреззаваряване, правене на отвори или други механични методи наработа.

ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА4•Продължителносттанаживотнамашината зависиот качествотонатехническотообслужване.

•ПРЕДИ ВСЯКА ТЕХНИЧЕСКА НАМЕСА, ПРЕВКЛЮЧЕТЕ В ПОЛОЖЕНИЕ «OFF» ПНЕВМАТИЧНОТО РЕЛЕ, ИЗВАДЕТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЩЕПСЕЛ И НАПЪЛНО ИЗПРАЗНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА.

•Извършвайтеоперациитепри студенамашинаи при употребатаналичнипредпазнисредства.

Използвайте правилните инструменти за всяка операция и самооригиналнирезервничасти

•Проверете дали всички винтове са добре затегнати и преди всичкотези на главата на блока (2) (фиг. 10). Проверете затягането наглаватапредипървияпускиследпървияработенчас.

ТАБЛИЦА 1 – СТЯГАНЕ НА ОБТЕГАЧИТЕ НА ГЛАВАТАNm

Мин. ДвойкаNm

Макс. ДвойкаБолт M6 9 11

Болт M8 22 27

Болт M10 45 55

Болт M12 76 93

Болт M14 121 148

•Смукателниятфилтър(13)сепочистваспериодичност,съобразенасусловиятанасредатаипоненавсеки100часа(замърсениятфилтърнамалява КПД, докато негодният за употреба филтър повишаваизносванетонакомпресорафиг. 10a-10b).

•Маслото се сменя след първите 100 часа на експлоатация, а следтованавсеки500часа.Периодичнопроверявайтенивотому(9).

•Използвайте минерално масло ALTAIR. Не смесвайте различнивидове масла. При изменение на цвета (белезникав = наличие навода, тъмен = презагряване) се препоръчва незабавна смяна намаслото.

•След доливането, затегнете добре капачката (8) (фиг. 7b), зада се избегнат течове по време на експлоатация. Ежеседмичнопроверявайте нивото на маслото, за да се осигури непрекъснатодобросмазване(фиг. 7а).

•Периодичнопроверявайтесилатанаопъннаремъците,коитотрябвадасасизвивка(f)около1см(фиг. 12).

ТАБЛИЦА 2 – ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА

РАБОТАСЛЕД

ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 500 ЧАСА

Почистване на аспирационния филтър и/или смяна на филтриращия елемент

Смяна на масло* ● ●Стягане на обтегачите на главата

Проверетезатяганетонаглаватапредипървияпускиследпървияработенчас.

Оттичане на конденза от резервоара 24h----->24h----->24h----->...

Проверяване на опъването на ремъците Периодично

Проверка на дебелината на стената на въздушния резервоар.

Всякагодина.

*Кактоизразходванотомасло,такаикондензатаТРЯБВА ДА БЪДАТ ОТСТРАНЕНИпоначин,койтонезамърсяваоколнатасредаиспореддействащитезакони.

Компресорът трябва да се изхвърли, спазвайки подходящите канали, предвидени от местните нормативни уредби

91

BG

АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ

Загубанавъздухотклапананапневматичнотореле.

Обратенклапан,койтопорадиизносванеилизамърсяване,неизпълняваправилносвоятафункция.

Отвийтешестоъгълнатаглаванаобратнияклапан,почистетегнездотоигайкатаотспециалнагума(сменетея,акоеизносена).Сглобетевсичкоотновоизатегнетедобре(фиг. 13a-13b).

Кранътзапочистваненакондензатаеотворен(4). Затворетекраназапочистваненакондензата.

Неправилносвързанаспневматичноторелетръбичка.

Свържетеправилнотръбичкатаспневматичнотореле(фиг. 14).

ВлошаваненаКПД,честивключвания.Нискистойностинаналягането.

Претоварване. Намалетенуждатаотсгъстенвъздух.Cъединениятаили/итръбопроводитеизпускат. Сменетеуплътненията.

Cмукателниятфилтърезапушен(13). Почистете/сменетесмукателнияфилтър(13).(фиг. 10a-10b).

Изхлузваненаремъка. Проверетеобтяганетонаремъцитеназадвижването(фиг. 12).

Двигателят(3)и/иликомпресорътзагряватнеравномерно.

Недостатъчнопроветряване. Подобряваненаусловиятанасредата.

Запушваненавъздушнитепреходи. Проверкаиевентуалнопочистваненавъздушнияфилтър(13).

Лошодействиенамазилнатауредба. Доливанеилисмянанамаслото(фиг. 15a-15b-15c).

Компресорътследнеуспешенопитзавключване,спира,порадизадействаненатермозащитатаследпрекаленоусилиеотстрананадвигателя.

Пусканевходсъсзареденаглаванакомпресора.

Освободетеглаватанакомпресора,натискайкибутонанапресостата(5).

Нискатемпература. Подобряваненаусловиятанасредата.

Недостатъчнонапрежение.Проверетедалинапрежениетовмрежатаотговарянапосоченотовтабелата.Отстранетеевентуалниудължители.

Неправилноилинедостатъчносмазване. Проверетенивотонамаслото(9),долейтеи,принеобходимост,сменете.

Лошодействиенаелектропневматичнияклапан.

ОбърнетесекъмСервиззатехническообслужване.

Компресорътспираповременадействиебезвидимипричини.

Влизавдействиетермозащитатанамотора.

Проверетеновотонамаслото(9).Еднофазови и едностъпални версии: Натиснетекопчетонапневматичнотореле(5)на“изключено”(фиг. 1a).проверететермозащитата(фиг. 2)иотновопуснетевход(фиг.1b).Акопроблемътнесереши,обърнетесекъмСервиззатехническообслужване.Версии със стартер звезда-триъгълник: натиснетекопчетонатермозащитата,разположеновкутиятанаелектрическототабло(19)(фиг. 3c)ипуснетевход(фиг. 6d).Акопроблемътнесереши,обърнетесекъмСервиззатехническообслужване.Двустепенни трифазни версии с мощност по-голяма от или равна на 7,5 к.с., 220 V,Двустепенни трифазни версии с мощност по-голяма от или равна на 10 к.с., 400 V:натиснетебутоназанулираненааварийнияпрекъсвачнадвигателя(фиг. 3d),катовместотоваевъзможнопреместванетонапресостатавпозицияON(ВКЛ.)(фиг. 6a-6b-6c-6d).Други версиии: Натиснетекопчетонапневматичнотореле(5)на“изключено”,аследтована“включено”(фиг. 1a-1b).Акопроблемътнесереши,обърнетесекъмСервиззатехническообслужване.

Електрическаповреда. ОбърнетесекъмСервиззатехническообслужване.

Повременадействиекомпресорътвибрираидвигателятиздаванеравномереншум.Приспиране,отказвадавлезевдействие,въпреки,чешумътвдвигателяпродължава.

Еднофазови мотори: дефектенкондензатор. Смянанакондензатора.

Трифазови мотори:Липсваеднаотфазитевзахранващататрифазнасистема,вероятноединотпредпазителитенеработи.

Проверетепредпазителитевелектрическототабло(19)иливелектрическатакутияи,акоенеобходимо,гисменете(фиг. 16 ).

Нежеланоналичиенамасловмрежата.Прекаленомногомасловблока. Проверетеколичествотонамаслото(9).

Износваненасегментите. ОбърнетесекъмСервиззатехническообслужване.

Изтичаненакондензатоткраназакондензат(4).

Наличиеназамърсявания/пясъквъввътрешносттанакрана. Почистваненакрана.

Всяка друга намеса трябва да бъде осъществена от упълномощените Сервизи за техническо обслужване, използвайки оригинални резервни части.Увреждането на машината може да навреди на нейната безопасност и води до анулиране на гаранционните условия.

ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ5Обърнете се към квалифициран електротехник за отстраняването на повреди по електричеките части (кабели, двигател, пневматично реле,електрическотаблоидр.)

92

SRB

MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE1

U SVAKOM SLUČAJU

•Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim prostorijama (uz dobro provetravanje i na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mestima gde je izložen prašini, kiselinama ili pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

•Uvek održavajte sigurnosnu razdaljinu od najmanje 4 metra izmeđukompresoraipodručjarada.

•Pojava bilo kakvog bojenja sigurnosnog štitnika remena na kompresorutokomposlovabojenjaukazujedajerazmakpremalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojajeproizvedenauskladusavažećimpropisima.

•Na trofaznim modelima utikač mora ugraditi kvalifikovani električar uskladu sa lokalnim propisima. Prilikom prvog pokretanja kompresoraproveritepravilansmerrotacije,odnosnodaliseonpoklapasarotacijomnaznačenom strelicom na sigurnosnom štitniku remena (modeli saplastičnim sigurnosnim štitnikom) ili na motoru (modeli sa metalnimsigurnosnimštitnikom).

•Upotrebljavajteprodužnekablovenajvećedužine5metaraiodgovarajućegprečnogpreseka.

•Trebaizbegavatiupotrebudužihprodužnihkabela,adapteraivišestrukihutičnica.

•Kompresor uvek isključujte pomoću prekidača tlačne sklopke (5), ilipomoću prekidača na električnoj razvodnoj (19) ploči na modelimakoji su njome opremljeni. Nikada ne isključujte kompresor izvlačenjemutikačakakobiizbegliponovnopokretanjekompresorakadajeglavapodpritiskom.

•Zapomeranjekompresorauvekupotrebljavajterukohvat. Za nepokretne verzije savetujemo korišćenje ručnih paletnih ili običnihviljuškarastimedaseprethodnouveritedasumontiraniunutarpotpornogpodnožjatedamašinupodižusamosnjegoveprednjestrane.

Ako kompresor premeštate sredstvima za podizanje, morate izbegavatiprevelikonaprezanjenabočnimstranamamašinekakoganebisteoštetili.Nadalje,uveriteseidajeteretjednakoraspoređen.

•Kodradakompresormorabitipostavljennastabilnuivodoravnupovršinukakobibiloosiguranonjegovopravilnopodmazivanje,Odeljak A.

•Kompresorpostavitenajmanje50cmodzidakakobiomogućilioptimalnucirkulacijusvežegvazduhaiosiguralinjegovopravilnohlađenje.

NI U KOJEM SLUČAJU

•Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama, životinjama ilivlastitomtijelu.(UvekkoristitezaštitnenaočarekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauvazduhukojegmožepodićimlazvazduha).

•Nikadapremakompresoruneusmeravajtemlazkojisadržitekućinekojeraspršujetepomoćualatapriključenihnakompresor.

•Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili smokrim rukama ilinogama.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomerilikompresor.

•Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim uvetima (kiša,sunce,magla,sneg).

•Kompresornikadanepremeštajtedokjerezervoarpodpritiskom.•Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. Uslučajukvarailikorozije,zamenitegaupotpunosti.

•Nemojteneovlašćenomenjatisigurnosniventil.•Kompresornesmejuupotrebljavatinestručneosobe.Decuiživotinjedržitenarazmakuodpodručjarada.

•Nikadaublizinii/ilinakompresornestavljajtezapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

•Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima.Kompresorčistitesamovlažnomkrpomitonakonštosteseuverilidajeisključenizzidnemrežneutičnice.

•Kompresorjenamenjenisključivozakomprimiranjevazduha.Kompresorsenesmeupotrebljavatizadruguvrstugasa.

•Vazduh komprimiran kompresorom ne sme se upotrebljavati ufarmaceutske, prehrambene ili bolničke svrhe osim nakon posebnihobrada.Nijepogodanzapunjenjebocasazrakomzaronioce.

•Kompresor nikada ne upotrebljavajte bez sigurnosnog štitnika (štitnikremena)kakobisprečilidodirpokretnihdijelova.

•Nemojtediratideloveoznačenesimbolom (Odeljak A),kojioznačavakomponente koje postižu visoke radne temperature i zadržavaju visokutemperaturunekovremenakonprestankaradamašine.

STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI

•Kako bi izbegli prekomerno pregrijavanje električnog motora, kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao što je naznačeno na pločici sa podacima (npr. S3-50 znači 5 minuta UKLJUČENO i 5 minuta ISKLJUČENO). U slučaju pregrevanja, automatski se uključujetoplotnazaštitamotora,iisključujenapajanjeakojetemperaturaprevisokazbogpreteranogporastapotrošnjeelektričneenergije.

Kakobiolakšaliponovnopokretanje,važnojeizvestine samo navedene mere nego i podesiti prekidač tlačne sklopke (5), odnosno vratiti ga upoložaj ISKLJUČENO a onda ponovno u položaj UKLJUČENO (slike 1a-1b-3a).

Kodjednofaznihmodela,pritisnitedugmezaresetiranjenapriključnojkutijimotora(slika 2).

Kod trofaznih modela dovoljno je pritisnuti prekidač na tlačnoj sklopki ivratitiganatajnačinupoložajUKLJUČENO.Aondapritisniteprekidačnazaštitiodtoplotnogpreopterećenjaunutarelektričnograzvodnogormarića(slike 3a-3b-3c).

Koddvofaznihitrofaznihverzijakodkojihjesnagajednakailivećaod7,5HP,220Vikodonihkodkojihjesnagajednakailivećaod10HP,400V,tehničarmoradaaktiviratipkuzaponovopokretanjezaštitemotora(sl. 3d)aondaprekidačvratiupozicijuON(slike 6a-6b-6c-6d).

•Jednofazni modeli opremljeni su tlačnom sklopkom (5) sa odzračnimventilomsazakašnjenjemzatvaranja(iliventilomsmeštenimnaventiluzazatvaranje) koji olakšavapokretanjemotora (3); stogasemlazvazduhau trajanjuodnekolikosekundi iz togventilauzprazanrezervoarsmatranormalnim.

•Svi kompresori opremljeni su sigurnosnim ventilom (14) koji se aktivirau slučaju kvara tlačne sklopke (slika 4) kako bi se zajamčila sigurnostdelovanja.

•Svidvostepenikompresoriopremljenisusigurnosnimventilimanasabirnojcevizadovodvazduhaurezervoartenaspojnojceviizmeđuniskotlačnogivisokotlačnogstupnjasmještenojnaglavi.Oviventiliaktivirajuseuslučajunepravilnograda(slika 5a, 5b).

•Kada priključujete pneumatski alat na cev za komprimirani vazduh kojiisporučuje kompresor, obavezno semoraprekinuti protok vazduha krozcev.

•Nakompresormožedasespojeraznadodatnaopremaipneumatskialati:za upute za korišćenje, molimo Vas da se posavjetujete s adekvatnimpriručnicima.

•Upotreba komprimiranog vazduha za različite predviđene svrhe(naduvavanje,pneumatskialati, lakiranje,pranjedetergentimanaosnovivode,itd.)zahtevaznanjeipoštovanjepravilautvrđenihzasvakupojedinunamenu.

POKRETANJE I UPOTREBA2•Montirajtekotače (17) ipodnožje (15),odnosnopokretnikotačić (16)namodelekojiimajutumogućnost;vidi Odeljak A1-A2.Kodverzijasfiksnimpodnožjem, montirajte komplet prednje spone ili prigušnice vibracija,ukolikoistepostoje.

•Proverite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sistema. Dopušteno je odstupanje od ± 10% uodnosunanazivnuvrednost.

•Priključiteutikačzanapajanjeuodgovarajućuutičnicuproverivšipritomdajeprekidačtlačnesklopke(5)kojisenalazinakompresoruupoložaju»0«(OFF–ISKLJUČENO)(slike 6a-6b-6c-6d).

•Kod trofaznih modela, utikač priključite na ploču koja je zaštićenaodgovarajućimosiguračima.

•Kodmodela s električnom razvodnom (19) pločom („Tandem“ kontrolnejedinice ili prekidač zvezda/trougao, tip B, E) instalaciju i spajanje (namotor,tlačnusklopkukaoimagnetskiventil,ukolikopostoji)moraizvestikvalifikovanoosoblje.

•Proveritenivouljakrozotvorzaprovjeru(9)(slike 7a)iakojepotrebno,dolijteuljedovrhakrozčepzaodzračivanje(sl. 7b).

•Uovomtrenutkukompresorjespremanzaupotrebu.•Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (5) (ili birača za modele saelektričnom razvodnom pločom, (slike 6a-6b-6c-6d), kompresor sepokrećepumpajućivazduhurezervoarkrozizlaznucev.Koddvostepenihmodela,vazduhseusisavaucevniskotlačnogcilindraikomprimira.Zatimseprekooptočnecevidovodiucilindričnuvisokotlačnucevinakontogaurezervoar.Pomoćuovogradnogciklusamogućejepostićivišipritisak,uzmogućnostisporukevazduhakodpritiskaod11bara(15barazaposebnestrojeve).

•Nakon postizanja najvećeg radnog pritiska (tvornički podešeno tokomispitivanja)kompresorsezaustavlja,ispuštajućiprekomernivazduhkojisenalaziuglaviiizlaznojcevikrozventilkojisenalaziispodtlačnesklopke(za verzije zvezda/trougao, krozmagnetni ventil koji se aktivira prilikomzaustavljanjamotora).

•Nedostatakpritiskauglaviolakšavasledećepokretanjemotora.Kadaseupotrebljavavazduh,kompresorsepokrećeautomatskikadajepostignuta

Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiliUputstva za upotrebu

93

SRB

niža podešena vrednost (razlika između donje i gornje vrednosti iznosiotprilike2bara).

Pritisakrezervoaramožeseproveravatinaisporučenommanometru(10)(slika 4).

•Kompresor automatski nastavlja rad s ovim radnim ciklusomdok se nepromeni položaj prekidača tlačne sklopke (5) (ili birača na električnojrazvodnojploči)(slike 6a-6b-6c-6d).Dabiponovnoupotrebilikompresor,pričekajte najmanje 10 sekundi nakon što se isključio pre ponovnogpokretanja.

•Kodmodelasaelektričnomrazvodnompločom,tlačnasklopkamorauvekbitiupoložaju»I«(ON - UKLJUČENO).

•Kod tandem modela (tip E) isporučena kontrolna jedinica omogućujeupotrebu samo jedne od dve kompresorske grupe (po potrebi snaizmeničnomupotrebom) iliobe istovremenouskladuspotrebama.Uovomdrugomslučaju,pokretanjećebitineznatnovremenskirazmaknutokako bi se izbegao nagli porast potrošnje električne energije prilikompokretanja(vremenskiupravljanopokretanje).

•Samo kompresori sa montiranim točkovima imaju regulator pritiska(kod modela s nepomičnim nogama, regulator je obično ugrađen nakorisničkoj cevi). Pritisak vazduha može se podešavati okretanjemdugmeta na otvorenom ventilu zbog optimiranja upotrebe pneumatskihalata(povlačenjemdugmetapremagore teokretanjemusmerukazaljkinasatuzapovećanjepritiskailisuprotnokazaljkamanasatuzasmanjenjepritiska) (slika 8).Kadapodesiteželjenipritisak,pritisnitedugmepremadolekakobigablokirali.

•Podešenavrednostmožeseproveravatimanometrom(zamodelekojisunjimeopremljeni,slika 9).

•Potrebno je proveriti, dali se potreba vazduha i maksimalan radni pritisak uporabljenog pneumatskoga alata, slaže sa pritiskom podešenim na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, koju stvara kompresor.

•Kadazavršitesaradom,zaustavitekompresor,izvuciteutikačiisprazniterezervoar.

REZERVOAR VAZDUHA (KOD JEDINICA MONTIRANIH NA REZERVOARU)3

•Potrebno je sprečiti stvaranje rđe: avisno o uslovima korišćenja, unutar rezervoara može doći do nakupljanja kondenzacija (1) pa isti mora svakodnevno da se prazni.Tojemogućečinitiručnootvaranjemispusnog ventila ili putemautomatskog ispusta kad je ovajmontiran narezervoaru. Jednom sedmično neophodno je vršiti kontrolu ispravnogfunkcionisanjaautomatskogventilaitotakodaseotvoriručniispusniventiltedaseproverieventualnaprisutnostkondenzata(slika 11a, 11b).

• Svake godine treba da se proveri debljinu stenki rezervoara vazduha (1) pri nadležnom telu jer korozija koja se stvara unutar rezervoara može da dovede do smanjivanja debljine čeličnih stenki što za posljedicu može da ima rizik od eksplozije. Ako je moguće, pridržavajte se lokalnih standarda. Nije dozvoljeno korišćenje rezervoara vazduha ako debljina stenke ne dostigne minimalnu vrednost koja je naznačena na certifikaciji rezervoara (deo dokumentacije koja se dostavlja zajedno sa jedinicom).

•Vek trajanje rezervoara (1)vazduhazavisi isključivooduvetau radnomprostoru. Izbegavajte upotrebu kompresora u prljavim i korozivnimprostorimadabistezaštitilirezervoariproduljilinjegovvektrajanja.

•Rezervoar(1)ilinjegovidelovinesmejusepostavitidirektnonapodilinafiksnestrukture.Montiratirezervoaropremljenantivibracionimtamponimazbogzaštiteodeventualnihoštećenjanastalihusledvibriranjarezervoarauradu.

•Koristitirezervoar(1)poštujućivrednostitemperatureipritiskanavedenimnatablicisapodacimailiuprobnomizveštaju.

•Naovomrezervoarunesmejusevršitimenjanjazavarivanjem,bušenjemilidrugimmehaničkimradovima.

ODRŽAVANJE4•Životnivekkompresorazavisiodkvalitetaodržavanja.•PRE BILO KAKVOG RADA PODESITE TLAČNU SKLOPKU U

POLOŽAJ ISKLJUČENO, IZVUCITE UTIKAČ I U POTPUNOSTI ISPRAZNITE REZERVOAR.

•Servisneaktivnostiprovoditekadjemašinahladna,uzobaveznonošenjeličnezaštitneopreme.

Koristiteopremukojajeprikladnazaservissvakogpojedinogdelamašineisamooriginalnerezervnedelove.

•Kontrolisatipritegnutostsvakogzavrtnja,anaročitoonihnaglavisklopa(2)(slika 10).Proveritezategnutostglaveprepočetkaradainakonprvogsatarada.

TABLICA 1 – PRITEZANJE KOMPRESORSKE GLAVEMinimalni moment

sile NmNajveći moment

sile Nm

Zavrtanj M6 9 11

Zavrtanj M8 22 27

Zavrtanj M10 45 55

Zavrtanj M12 76 93

Zavrtanj M14 121 148

• Očistiteusisni filtar (13)u skladusvrstomokolineali u svakomslučajunajmanje svakih 100 sati. Ako je potrebno, zamenite filtar (začepljenfiltar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanjekompresora(slike 10a-10b).

•Promeniteuljenakonprvih100satiradaanakontogasvakih500sati.Nivouljaproveravajteuredovitimrazmacima(9).

•UpotrebljavajtemineralnouljegradacijeALTAIR.Nikadanemešajteuljarazličitih gradacija. Ako ulje promeni boju (beličasto = prisutnost vode;tamno=pregreano),preporučljivojeuljezamenitiodmah.

•Nakondolijevanja,pritegnitečep(slika 7b)uzprovjerudanemacurenjatokom upotrebe. Jednom nedeljno proverite nivo ulja kako bi osiguralipravovremenopodmazivanje(slika 7a).

•Redovnoproveravajtezategnutostremenakojimorajuimatiotklon(f)odoko1cm(slika 12).

* IstrošenouljeikondenzatMORA SE ODSTRANITIuskladusazaštitomokolineivažećimzakonom.

Istrošen kompresor se mora zbrinuti u skladu sa metodama utvrđenim lokalnim propisima

TABLICA 2 – INTERVALI ODRŽAVANJA

fUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 500 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamena filtra ●

Promena ulja* ● ●Zatezanje kompresorske glave

Proveritezategnutostglaveprepočetkaradainakonprvogsatarada.

Pražnjenje kondenzata iz rezervoara 24h----->24h----->24h----->...

Proveravanje zategnutosti remena Povremeno

Provera debljine stenki rezervoara vazduha. Godišnja.

94

SRB

SMETNJE UZROK POMOĆ

Curenjevazduhaizventilatlačnesklopke.

Proveritedaliventilzablokiranjenefunkcionirapravilnozboghabanjailiprljavštinenatesnilu.

Odvrnitešesterougaonuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zameniteakojeistrošen).Ponovnosas-taviteipažljivopritegnite(slike 13a-13b).

Otvorenventilzapražnjenjekondenzata(4). Zatvoriteventilzapražnjenjekondenzata.

Poliamidnacevnijepravilnouguranautlačnusklopku.

Pravilnougurajtepoliamidnucevutlačnusklopku(slika 14).

Smanjenasnaga,čestopokretanje.Niskevrednostipritiska.

Preteranovisokapotrošnja. Smanjitepotrošnjukomprimiranogzraka.

Puštanjenaspojevimai/ilicevima. Promenitetesnila.

Začepljenjeusisnogfiltra(13). Očistite/zameniteusisnifiltar(13)(slike 10a-10b).

Proklizavanjeremena. Proveritezategnutostremena(slika 12).

Motori/ilikompresorseprekomernopregri-javaju.

Nedovoljnoprovetravanje. Poboljšajteprovetravanjeuokolinistroja.

Zatvaranjeotvorazavazduh. Proveriteiakojepotrebnoočistitefiltarzavazduh(13).

Nedovoljnopodmazivanje. Nalijteilipromeniteulje(slika 15a-15b-15c).

Nakonpokušajapokretanjakompresora,kompresorseisključujezbogaktiviranjatoplotnezaštitezbogpreopterećenjamotora.

Pokretanjeuznapunjenuglavukompresora. Ispustitetlakuglavikompresorapomoćuprekidačanatlačnojsklopki(5).

Niskatemperatura. Poboljšajteprovetravanjeuokolinistroja.

Prenizaknapon.Proveritedalimrežninaponodgovaranaponunapločicispodacima.Uklonitebilokakveprodužnekablove.

Nakonpokušajapokretanjakompresora,kompresorseisključujezbogaktiviranjatoplotnezaštitezbogpreopterećenjamotora.

Nepravilnoilinedovoljnopodmazivanje. Proveritenivo(9),nadolijtetepromeniteuljeakojepotrebno.

Neispravanmagnetniventil. Nazoviteservisnicentar.

Tokomradakompresorprestajeraditibezočiglednograzloga.

Uključivanjezaštitemotorazbogtoplotnogpreopretećenja.

Proveritenivoulja(9).

Jednostupanjski, monofazni modeli:Pritisnitedugmenatlačnojsklopki(5)kakobigavratiliupoložajISKLJUČENO(slika 1a).Resetirajtezaštituodtoplotnogpreopterećenja(slika 2)aondaponovnopokrenitekompresor(slika 1b).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Modeli sa starterom zvezda/trougao:Pritisniteprekidačtoplotnezaštitekojisenalaziuelektričnomrazvodnom(19)ormariću(slika 3c) iponovnopokrenitekompresor(slika 6d).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Dvofazne, trofazne verzije čija je snaga jednaka ili veća od 7,5 HP, 220 V,Dvofazne, trofazne verzije čija je snaga jednaka ili veća od 10 HP, 400 V:pritisnitezaštitnutipkuzaponovopokretanjemotora(sl. 3d),dabisteprekidačvratiliupoz-icijuON(slike 6a-6b-6c-6d).

Ostali modeli: PritisnitedugmenatlačnojsklopkikakobigavratiliupoložajISKLJUČENOaondaponovnoupoložajUKLJUČENO(slika 1a-1b).Akoneukloniteproblem,nazoviteservisnicentar.

Električnikvar. Nazoviteservisnicentar.

Kompresorvibriratokomradaaizmotorasečujenepravilanzujajućizvuk.Akosezaustavi,kompresorsenemožepokrenutiiakosezvukmotoraidalječuje.

Jednofazni motori:Pokvarenkondenzator. Zamenitekondenzator.

Trofazni motori:Jednaodfazatrofaznognapajanjanedostajeverovatnozbogpregorenogosigurača.

Proveriteosiguračenaelektričnojrazvodnojpločiiliuelektričnomrazvodnomormarićutepopotrebizameniteonekojisuoštećeni(slika 16).

Neobičnaprisutnostuljausustavu.Previšeuljauunutrašnjostibloka. Proveritenivoulja(9).

Klipniprstenisuistrošeni. Nazoviteservisnicentar.

Curenjekondenzataizventila(4)zapražnjenje. Prljavština/pesakuventilu. Očistiteventil.

Sve ostale vrste popravaka smeju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih delova. Zahvati na kompresoru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje garancije.

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ5Prilikomzahvatanaelektričnimkomponentama(kablovi,motor,tlačnasklopka,električnarazvodnapločaitd.)zatražitepomoćkvalifikovanogelektričara.

95

LT

ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU1

Svarbu žinoti

•Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai vėdinamose, nedulkėtose patalpose, kur aplinkos oro temperatūra būna tarp +5 ºC ir +40 ºC) ir niekada nenaudokite aplinkose, kurių ore gali būti rūgščių, garų, sprogstančiųjų ar degių dujų.

•Visada išlaikykite bent 4m. saugųatstumą tarp kompresoriaus ir darbovietos.

•Spalvos, atsiradusios ant kompresoriaus diržinės pavaros apsauginiogaubtodažymooperacijųmetureiškia,kadatstumastarpkompresoriausirdarbovietosyrapermažas.

•Elektroslaidokištukąjungtiįrozetę,tinkamąpagalformą,įtampąirdažnįiratitinkančiągaliojančiusnormatyvus.

•Trifazį kištuką turi sumontuoti personalas, turintis elektriko kvalifikaciją,pagalvietiniusnormatyvus.Pirmąkartąįjunguskompresorių,patikrinkite,kadsukimosikryptisbūtųteisingairatitiktųnurodytąjąantdiržinėspavarosapsauginiogaubtorodyklėsrodomąkryptį(modelissuplastikineapsauga)arbaantelektrosvarikliokorpuso(modelissumetalineapsauga).

•Naudokiteilgintuvussuelektriniulaiduneilgesniunei5m.irsuatitinkamalaidosekcija.

•Nepatariama naudoti ilgintuvų, skirtingų pagal ilgį ir kelių sujungimų irsekcijų.

•Norėdami išjungti kompresorių, visada naudokite slėgio relės jungiklį(5) arba elektros skydo jungiklį. Neišjunkite kompresoriaus ištraukdamielektroskištuką(20),neskompresoriusgaliprasisuktidėllikutinioslėgio,esančiokompresoriausgalvutėje.

•Norėdamiperkeltikompresoriųįkitądarbovietąvisadanaudokitetempimorankenėlę.

Stacionariems modeliams rekomenduojame naudoti padėklų keltuvus,įprastus keltuvus taip, kad jų šakės būtų tarp atraminių kojelių, kelkiteįrenginįtikišpriekio.

Jei keliate kompresorių kėlimo įtaisais, nenaudokite jėgos įrenginiošonuose,kadjonepažeistumėte.Įsitikinkite,kadkrovinysišbalansuotas.

•Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas ant stabilios ir horizontaliosplokštumos,kadužtikrintigerątepimą(Sez. a3).

•Pastatykite kompresorių bent 50 cm nuo sienos, kad laisvai cirkuliuotųšaltasorasiružtikrintųreikiamąvėdinimą.

Ko nEGaLiMa DarYti

•Niekada nenukreipkite suspausto oro srovės į žmones, gyvūnus arba įsave(Naudotiapsauginiusakiniustam,kadapsaugotumėteakisnuoorosrovėspakeltųnešvarumų).

•Niekada nenukreipkite prie kompresoriaus prijungtų įrankių purškiamoskysčioįpatįkompresorių.

•Nelieskitekompresoriausmechanizmųdrėgnomisrankomisirbasomisardrėgnomiskojomis.

•Niekadanetraukiteuželektroslaido,norėdamiištrauktikištukąišrozetėsarnorėdamipatrauktikompresorių.

•Nepalikitekompresoriauspoatvirudangumi.Atmosferiniaiveiksniai:lietus,saulė,rūkas,sniegasyrapavojingi.

•Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus suspausto oro išresiverio.

•Nevirinkite arba mechaniškai neremontuokite oro resiverio. Jei ant

resiveriomatomidefektaiarrūdys,resiverįreikianedelsiantpakeistinauju.•Nelieskiteapsauginiovožtuvo.•Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims.Prižiūrėkite,kadvaikaiargyvūnainepatektųartidarbovietos.

•Nedėkiteužsidegančių, nailoniniųarmedžiaginiųdaiktų šalia ir/arbaantkompresoriaus.

•Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valykite tiksudrėgnuaudeklogabalėliu,įsitikinus,kadelektroskištukasištrauktasišmaitinimotinklo.

•Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą. Nenaudokite jo kitų dujųsuspaudimui.

•Suspaustas oras, pagamintas šiuo kompresoriumi, nenaudotinasfarmacijos, maisto, ligoninių sektoriuose ar oro balionų užpildymui.Naudojant orą šiems tikslams, jis turi būti specialiai apdorojamas(filtruojamas,sausinamas).

•Nenaudokite kompresoriaus be diržinės pavaros apsauginio gaubto irnelieskitejudančiųdalių.

•Nelieskite dalių, pažymėtų šiuo simboliu (Sez. a), kuris rodo, kadveikimo metu jos pasiekia aukštą temperatūrą ir ją išlaiko kurį laiką,sustabdžiusįrenginį.

PrivaLoMa žinoti

•Šio kompresoriaus įsijungimo išsijungimo santykis nurodytas variklio techninių duomenų lentelėje (pavyzdžiui S3-50 reiškia 5mindarboir5minpertrauka.Variklioperkaitimoatveju,suveikstemperatūrosapsauga(integruotakompresoriuje),kuriautomatiškaiišjungsmaitinimą.

Norint sklandžiai paleisti kompresorių po automatinio išsijungimo nuoperkaitimo, be jau nurodytų operacijų, slėgio relės (5) mygtuką reikiaperjungtiįpoziciją”OFF”,opotovėlį”ON”irišnaujoįjungtikomprersorių.(1a-1b-3a pav).

Vienfaziams kompresoriams reikia ranka paspausti mygtuką ”RESET”,esantįantvarikliognybtųpanelio(2 pav).

Trifaziamskompresoriamspakankarankaperstatytislėgiorelėsmygtukąį poziciją ”ON” arba paspausti temperatūrinės relės mygtuką, esantįelektrosskydodėžutėsviduje(3a-3b-3c pav).

Dviejųstadijųmodeliamstrijųfazių,7,5ajardaugiaugalios,220Virtiems,kuriųgaliayra10ajardaugiau,400V,reikiaspaustivariklioapsaugosresetmygtuką(pav. 3d),tadanustatytislįgiojungiklįtiesON(pav. 6a-6b-6c-6d).

•Vienfaziai kompresoriai turi slėgio relę (5) su dekompresoriniu vožtuvu(arba vožtuvą, esantį šalia apsauginio vožtuvo), išleidžiančiu orą iškompresoriaus galvutės, siekiant palengvinti variklio (3) paleidimą,leidžiantis kompresoriui. Todėl, kompresoriui nustojus dirbti, keliassekundesgirdisiorošnypštimas.Taiyranormalu.

•Visikompresoriaituriapsauginįvožtuvą,kurispradedaveiktituoatveju,kaisugendaslėgiorelė(4 pav).

•Visidviejųlaipsniųkompresoriaituripoapsauginįvožtuvą(14),esantįantoropadavimoįresiverįvamzdžioirantvamzdžio,jungiančiopirmąjįlaipsnįsuantruoju.Vožtuvaipradedaveiktikompresoriuisugędus(5a, 5b pav).

•Norintprijungtipneumatinįįrankįpriežarnos,sujungtossukompresoriumi,būtinaužsuktiišeinančioišresiveriooroventilįarbareikianaudotisaugiasgreitąsiasjungtis,jungiančiasįrankįsužarna.

•Kompresoriuigalibūtinaudojamiįvairūspneumatiniaipriedaiirįtaisai:kaipteisingaijuosnaudoti,skaitykitetamskirtasinstrukcijas.

•Naudojant suspaustąorąskirtingiems tikslams (nupūtimas,pneumatiniaiįrankiai,lakavimas,plovimasnaudojantplovimoskysčiusirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS2•Sumontuokite ratus (17) ir kojelę (15), arba ašinį ratą (16) modeliams,kuriemsjisnumatytas,žr.Sez. a1-a2.Modeliamssufiksuotomiskojelėmissumontuokitepriekinio laikikliokomplektąarbagumasnuovibracijos, jeinumatyta.

•Patikrinkite pagrindinių kompresoriaus duomenų ir elektros maitinimotinkloduomenųatitikimą;yraleistinas+/-10%įtamposnuokrypisnominaliųverčiųatžvilgiu.

• Įkišti maitinimo laido kištuką į atitinkamą rozetę, prieš tai patikrinę, kadslėgio relės (5), įtaisytos ant kompresoriaus, mygtukas būtų padėtyje(OFF)(6a-6b-6c-6d pav.)

•Trifazių kompresorių kištuką prijunkite prie atitinkamo elektros skydo,turinčiolydžiuosiussaugiklius.

•Kompresoriųmodeliussuelektrospaneliu (19) («Tandem»kompresoriaiarba žvaigždės / trikampio tipopaleidimo įtaisas, tipas b, E) prijungti irpaleistileidžiamatikkvalifikuotampersonalui.

•Patikrinkitealyvoslygįpervizualizatorių(9)(pav. 7a),jeireikiapapildykite,atsukęoroišleidimodangtelį(pav. 7b),

•Dabarkompresoriusyraparuoštasnaudojimui.•Paspaudus slėgio relės (5) mygtuką (arba rankenėlę modeliuose su

elektriniupaneliu,(6a-6b-6c-6d pav.),kompresoriusįjungiamasirpradedapumpuoti orą per vamzdį į oro resiverį. Trijų fazių kompresoriuose orasįtraukiamas į žemo slėgio cilindrą ir suslegiamas. Tada perduodamascirkuliacinio vamzdžio pagalba į taip vadinamą aukšto slėgio cilindrą irvamzdeliu perduodamas į oro resiverį. Šis darbo ciklas užtikrina 11 barslėgį(15barspecialūskompresoriai).

•Pasiekęs aukščiausią nustatytą slėgio dydį (nustatoma gamyklojepatikrinimometu)kompresoriussustoja,nereikalingąorą,esantįgalvutėje,išleisdamas per vožtuvą, esantį po slėgio rele (trikampio/ žvaigždėsįtaisuaprūpintuosekompresoriuose-perelektrinįvožtuvą,kurisįsijungiasustojusvarikliui).

•Slėgio nebuvimas galvutėje palengvina kompresoriaus paleidimą. Kaislėgis sistemoje nukrenta iki žemutinės kompresoriui nustatytos slėgioribos, (slėgių skirtumas tarpmax irmin ribų - apie 2 bar) kompresoriusautomatiškaivėlpradedaveiktitiekdamassuspaustąorą.

Slėgį oro resiveryje galima patikrinti manometro (10), esančio antkompresoriaus,pagalba(4 pav.).

•Kompresoriustoliauveikiaautomatiškaitol,kolneišjungiamasslėgiorelės(5)(arbaelektrospaneliojungiklio6a-6b-6c-6d pav.)mygtuku.Jeinoriteišnaujoįjungtikompresoriųpalaukitebent10sekundžiųnuotomomento,kaijisišjungiamaspopirmopaleidimo.

išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudotiinstrukcijų vadovėlis

96

LT

•Modeliuosesuelektrospaneliu,slėgiorelėturivisadbūtiįjuntaįpozicijąI(ON).

• ”TANDEM” (tipas E) tipo kompresoriuose kontrolinės sistemos pagalbagalima paleisti dirbti vieną kurią nors iš galvučių, galima nustatyti, kadgalvutėsdirbtųpasikeisdamosarbadirbtųabigalvutėskartu,atsižvelgiantįsuspaustooroporeikį.Jeipaleisiteabikompresoriausgalvutesdirbtiiškart,paleidimasbussuuždelsimu,kadišvengtielektrossrovėsšuolių.

•Antratukųsumontuotikompresoriaiaprūpintislėgioreduktoriumi.Pasukusreduktoriausapvalią rankenėlęsureguliuositeslėgį: traukiant ją į viršų irsukantpagallaikrodžiorodyklęslėgįpadidinsite,osukdamipriešlaikrodžiorodyklę – sumažinsite (8 pav.)Slėgis paprastai reguliuojamasprijunguspneumatinius įrankius, dirbančius skirtingais slėgiais. Kai nustatotereikalingą slėgio dydį, spauskite apvalią rankenėlę į apačią, taip jąužfiksuodami.

•Nustatytąslėgiodydįgalimapatikrintimanometropagalba(9 pav.).• Įsitikinkite ar pneumatinio įrankio oro poreikis ir maksimalus slėgis

atitinka kompresoriaus našumą ir slėgį, sureguliuotą reduktoriumi.•Pabaigusdarbąišjunkitekompresorių,ištraukiteelektroskištukąirišleiskitesuspaustąorąišororesiverio.

OrO surinkimO rezervuaras (ANT REzERvUARO MONTUOJAMI įRENGINIAI)3

•reikia apsaugoti nuo korozijos: priklausomai nuo naudojimo sąlygų kondensatas gali rinktis bako viduje (1) ir turi būti išleidžiamas kasdien.Taigalimaatliktirankiniubūdu,atidarantdrenos(4)vožtuvąarbanaudojantautomatinędreną,jeijiįtaisytarezervuare.Nepaisantto,būtinakassavaitętikrintitinkamąautomatiniovožtuvoveikimą.Taireikiapadarytiatidarantrankinėsdrenosvožtuvąirpatikrinant,arnėrakondensato(11a, 11b pav.).

•Kartą per metus atsakinga įstaiga turi patikrinti oro rezervuaro (1) sienelių storį, nes vidinė korozija gali sumažinti plieninių sienelių storį ir sukelti sprogimo riziką. Jei yra taikomos vietos normos, jų laikykitės. negalima naudoti oro rezervuaro, jei sienelių storis pasiekia rezervuaro sertifikate nurodytą minimalų storį (dokumentas, tiekiamas su įrenginiu).

•Oro surinkimo rezervuaro (1) eksploatacijos trukmė labiausiai priklausonuo darbo aplinkos. Venkite montuoti kompresoriųpurvinoje arbakorozijąsukeliančioje aplinkoje, nes tai gali smarkiai sumažinti alyvoseksploatacijostrukmę.

•Netvirtinkiteindoarprijungtųdaliųtiesiaipriežemėsarfiksuotųstrukturų.Montuokite slėginį indąsu vibracijąslopinančiais amortizatoriais, kadišvengtumėte galimo gedimo dėl vibracijų indo naudojimometu sukeltonuovargio.

•Naudokite indąneperžengdami slėgio ir temperatūros ribų,nurodytųpavadinimoplokštelėjeirtikrinimoataskaitoje.

•Šioindonegalimakaipnorskeistisuvirinant,gręžiantarkitaismechaniniaisbūdais.

PRIEŽIŪRA4•Kompresoriausveikimoilgaamžiškumaspriklausonuotechninėspriežiūroskokybės.

•PriEŠ atLiEKant bEt KoKiĄ oPEraCiJĄ PErJunKitE SLĖGio rELĖS JunGiKLĮ Į PaDĖtĮ «oFF», iŠtrauKitE ELEKtroS KiŠtuKĄ ir PiLnai iŠLEiSKitE SuSPauStĄ orĄ iŠ oro rESivErio.

• Darbus atlikite įrenginiui atvėsus, dėvėdami asmenines apsauginespriemones.

Kiekvienam darbui naudokite tinkamą įrangą ir tik originalias atsarginesdalis.

•Patikrinkitevisųvaržtųpriveržimostiprumą(ypatingai,galvutėsdangteliovaržtus) (2) (10 pav.). Patikrinkite galvutės priveržimą prieš paleisdamipirmąkartąirpraėjuspirmaidarbovalandai.

1 LEntELĖ – GaLvutĖS trauKLiŲ SuvEržiMaSnm

Min. Sukimo momentas

nmMaks. sukimo

momentas

vijak M6 9 11

vijak M8 22 27

vijak M10 45 55

vijak M12 76 93

vijak M14 121 148

•Atsižvelgiantįaplinkosdulkėtumą,valykiteįsiurbiamoorofiltrą(13),betnerečiaukaipkas100darbovalandų.Jeireikiajįpakeiskite(užsiteršęsorofiltrassąlygojamažesnįkompresoriausnašumą,ojeijisnekeičiamasilgąlaiką–sąlygojagreitesnįkompresoriaussusidėvėjimą10a-10b pav.).

•Pakeiskitealyvąpopirmųjų100darbovalandų,ovėliaukeiskitekas500darbovalandų.Nuolattikrinkitealyvoslygį(9).

•Naudokitemineralinę alyvąaLtair. Nemaišykite skirtingų alyvos rūšių.Jei alyvoje pasirodo spalvų variacijos (pilkšvas = alyvoje yra vandens,tamsus=alyvaperdaugkaista)patariamajątuojpatpakeistinauja.

•Poalyvosužpildymogeraiužsukitealyvospripildymoangoskamštį(7b.),kadalyvaneprasiskverbtų kompresoriui dirbant.Kas savaitę patikrinkitealyvoslygį,kadvisadabūtųužtikrintasgerastepimas(7a pav.).

•Periodiškai patikrinkite pavaros diržų įtempimą, kurių lankstumas (f) turibūtiapie1cm(12 pav.).

2 LEntELĖ – tECninĖS PriEžiŪroS intErvaLaiFunKCiJa Po PirMŲ 100

vaLanDŲKaS 100

vaLanDŲKaS 300

vaLanDŲ

Įsiurbiamo oro filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas

alyvos pakeitimas* ● ●Galvutės varžtų suveržimas Patikrinkitegalvutėspriveržimąpriešpaleisdami

pirmąkartąirpraėjuspirmaidarbovalandai.

Kondensato pašalinimas iš oro resiverio 24h----->24h----->24h----->...

Pavaros diržų įtempimo patikrinimas Periodiškai

oro rezervuaro sienelės storio tikrinimas. Kasmet

*Panaudota alyva ir tepaluotas kondensatas TURI BŪTI PAŠALINTIatsižvelgiant į gamtos apsaugos reikalavimus, prisilaikant galiojančiųšalyjeįstatymų.

Susidėvėjęs kompresorius turi būti utilizuojamas pagal vietinius šalies normatyvus.

GALIMI SUTRIKIMAI IR vEIKSMAI JUOS PAŠALINTI5Kreipkitėskvalifikuotoelektrikopagalbosdirbdamisuelektroselementais(laidais,varikliu,slėgiorele,elektrosskyduirt.t)

SutriKiMaS PriEžaStiS vEiKSMai

Slėgiorelėsvožtuvaspraleidžiaorą

Kontrolinisvožtuvas,dėlsusidėvėjimoarnešvarumųantresiverio,neatliekasavofunkcijų

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampįvaržtą,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(pakeistijįjeisusidėvėjęs).Vėlsudėtiirgeraiprisukti(13a-13b pav.)

Atidarytaskondensatoišleidimoventilis(4). Uždarytikondensatoišleidimoventilį.

Plastikinis(Rilsan)vamzdelisneteisingaiprisuk-tasprieslėgiorelės.

Teisingaiprisuktivamzdelįprieslėgiorelės(14 pav.).

97

LT

SutriKiMaS PriEžaStiS vEiKSMai

Darbonašumosumažėjimas,dažnikompreso-riausįsijungimai.Krentaslėgissistemoje

Padidėjęssuspaustooroporeikis Sumažintisuspaustoorovartojimą.

Oropralaidumaisujungimuoseir/arvamzde-liuose. Užsandarintisujungimus.

Užsikimšęsįsiurbimofiltras(13). Išvalyti/pakeistiįsiurbimofiltrą(13).(10a-10b pav.).

Praslystapavarosdiržas(ai). Patikrintidiržo(ų)įtempimą(12 pav.).

Variklisir/arbakompresoriusperkaista

Nepakankamasvėdinimas. Pagerintivėdinimą.

Užsikišęventiliacijosortakiai. Patikrintiirjeireikiaišvalytiorofiltrą(13).

Nepakankamasalyvoslygis Papildytialyvosarbająpakeisti(15a-15b-15c pav.).

Pabandžiuspaleistikompresorių,jisdėlaukštosvariklioįtamposišjungiamas,suveikustemperatūrineirelei.

Kompresoriuspaleidžiamassunenuorintagalvute(likutinisslėgisgalvutėje)

Iškrautislėgįiškompresoriausgalvutės,paspaudžiantslėgiorelės(5)mygtuką.

Žemaaplinkostemperatūra. Pagerintiaplinkossąlygas.

Peržemaįtampa Patikrinti,kadtinkloįtampaatitiktųnurodytąjąantgaminiotechninėslentelės.

Pabandžiuspaleistikompresorių,jisdėlaukštosvariklioįtamposišjungiamas,suveikustemperatūrineirelei.

Negerasarbanepakankamastepimas. Patikrintialyvoslygį(9),papildytiirjeireikiapakeistialyvą.

Neveikiaelektrinispaleidiklisartemperatūrinėrelė Skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Kompresoriusdarbometusustojabeaiškiospriežasties.

Įsijungiatemperatūrinėvariklioapsauga.

Patikrintialyvoslygį(9).

vienfazis, vienos pakopos modelis:Paspaustislėgiorelės(5)mygtukąpastatantjįįpoziciją“išjungta”irišnaujoį“įjungta”(1a pav.).paruoštitemperatūrinęapsaugą(2 pav.)irvėlpaleisti(1b pav.).Jeigedimaskartojasiskam-bintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Modelis su žvaigždės-trikampio starteriu: paspaustitemperatūrinėsrelės,esančioselektrosskydo(19)dėžutėsviduje,mygtuką(3c pav.)irvėlpaleisti(6d pav.).Jeigedimaskartojasiskambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Dviejų stadijų trijų fazių 7,5 hp ar daugiau galios, 220v,Dviejų stadijų trijų fazių 10 hp ar daugiau galios, 400v,reikiaspaustivariklioapsaugosresetmygtuką(pav. 3d),tadanustatytislįgiojungiklįtiesON(pav.6a-6b-6c-6d).

Kiti modeliai:paspaustislėgiorelės(5)mygtukąpastatantjįįpoziciją“išjungta”irišnaujoį“įjungta”(1a-1b pav.).Jeigedimaskartojasi,skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Elektrinisgedimas. Skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Veikiantiskompresoriusvibruojairišvarikliogirdisinepastovusūžimas.Jeisustoja,nebepasileidžia.

vienfaziai varikliai:Galimaskondensatoriausgedimas Pakeistikondensatorių.

trifaziai varikliai: trūkstavienosfazėstrifazėjesistemoje,greičiausiaidėlperdegusiolydžiojosaugiklio.

Patikrintilydžiuosiussaugikliuselektriniame(19)skydearbaelektrosdėžėjeirjeireikiapakeistiperdegusius(16 pav.).

Pastebimaalyvasuspaustoorosistemoje(tinkle)

Kompresoriujepripiltaperdaugalyvos Patikrintialyvoslygį(9).

Susidėvėjusioskompresoriausdalys. Paskambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Kondensatoišleidimoventilispraleidžiaorą(šnypščia)(4) Ventiliovidujeyranešvarumų/smėlio. Išvalykiteventilį

bet koks kitas remontas turi būti atliktas įgaliotų aptarnaujančios įmonės atstovų, naudojant tik originalias dalis. Savavališkas kompresoriaus ardymas, remontavimas kelia pavojų, o suteikta garantija netenka galiojimo.

98

EST

OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA 1

MIDA TULEKS TEHA

•Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks sobivas (hästiventileeritud, temperatuuriga, mis jääb +50 C ja +400 C vahele)töökeskkonnas, kus puudub juurdepääs tolmule, hapetele ningsüttimis-jasöövitusohtlikelegaasidele.

•Soovituslikvahemaakompressoriningtöökohavahelonca4m.•Värvimistöödelannavadkompressori liigalähedasestasukohasttöökohasuhtesmärkuvärvipritsmedrihmarattalabadel.

•Sisestageelektrijuhtmepistikomakuju,pingejasageduseningkehtivatelenormatiividelevastavassepesasse.

•Kolmefaasilist tüüpi mudelile peab pistiku monteerima isik, kellel onkohalikele normatiividele vastav elektriku kvalifikatsioon. Kompressoriesmakäivitusel veenduge, et elektrimootori pöörlemissuund oleks õigeja vastaks näidule kaitserihmal (plastikkaitsega mudel) või mootoril(metallkaitsegamootor).

•Pikendusjuhtmete kasutamisel tuleb jälgida, et nende kogupikkusei ületaks 5 m ning omaksid vastavat juhtme ristlõiget. Samuti polesoovitatav kasutada erineva pikkusega pikendusjuhtmeid, adaptereid jamitmepistikulisipesasid.

•Kompressori sisse- ja väljalülitamiseks kasutage rõhulülitit (5) võimudelitepuhul,missedaettenäevadelektrikilbilülitit(19).Pistikuseinastväljatõmbamineeiolekorrektneviiskompressoripeatamiseks,nimeltvõibseetingidakompressoritaassisselülitumisevasturõhku.

•Kompressoriliigutamisekskasutagekäepidet.• Statsionaarsete versioonide puhul soovitame kasutada laadureid võikahveltõstukeid, tagadesnendepaigutamisetugijalgadevahele jatõstesmasinatvaidselleesiküljepoolt.

Käsitsedes kompressorit tõsteseadmetega, vältige jõu rakendamistmasina külgedele, et seda mitte kahjustada. Lisaks tagage, et kooremolekstasakaalus.

•Kompressorpeabtöötadesasetsemahorisontaalseljatasaselpinnal.Seetagabõigeõlituseblokisees,(jaotisA3).

•Kompressor peab olema vähemalt 50 cm seinast eemal, tagamaksjuurdepääsupiisavalehulgalejahutusõhule.

MIDA EI TOHIKS TEHA

• Ärge suunake suruõhku inimeste, loomade ega ka enda kehaosadesuunas. (Töötadeskasutagekaitseprillekaitsmakssilmisurvepooltülespuhutudvõõrkehadeeest.).

• Ärgesuunakesuruõhutööriistadegapihustatavaidvedelikkekompressorisuunas.

• Elektrilöögivältimiseksärgepuudutagekompressoritmärgadekätegaegapaljajaluolles.

•Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadmeümberpaigutamisekshoidkekinnipistikust,mittejuhtmest.

• Ärgejätkekompressoritvihma,päikese,lumevmsmeelevalda.•Ärgetransportigekompressoritsiis,kuipaakonrõhuall.• Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide võikorrosioonimärkideilmnedestulebpaaktäielikultväljavahetada.

•Ärgemuutkekaitseklapiasendit.•Ärge lubage kompressori lähedale lapsi ega loomi. Ebakompetentsetelisikutelonkompressorikasutaminekeelatud.

• Ärgeasetagesüttivaid,nailonistvõi riidestesemeidkompressorikõrvaleegapeale.

•Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutageüksnesniisketlappi,olleseelnevaltveendunud,etpistikonelektrikontaktistväljas.

• Kompressor onettenähtudainult õhu kokkusurumiseks.Ärge kasutageseadmepuhulmingitmuudtüüpigaasi.

•Kompressoriga toodetudsuruõhkeiolepiisavaltkvaliteetnekasutamaksseda toiduainete - või ravimitööstuses või haiglates. Selleks tulebkasutadalisaseadmeid(filtridjne).Samutionkeelatudtäitahingamisõhusuruõhuballoone.

•Kompressoriteitohikasutadailmarihmakaitseta,samutieitohitöötamiseajalkatsudaseadmeliikuvaidosi.

• Ärge katsuge selle sümboliga (jaotis A) märgitud osi – sellesümboliga on tähistatud komponendid, mis võivad töö ajal saavutadakõrge temperatuuri ja säilitada kõrget temperatuuri mõnda aega pärastmasinaseiskumist.

MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA

•See kompressor on ehitatud tsükliliseks tööks, mille suhe onmääratletudmootoriandmesildil.(näiteksS3-50tähistab5minutittöödja 5minutit vaheaega), vältimaks elektrimootori liigset ülekuumenemist.Juhul,kuiliigapidevatöötõttukompressorsiiskikuumenebüle,rakendubmootoritermokaitseningkompressorlülitubvälja.

Ühefaasiliste kompressorite puhul tuleb vajutada mootorielektrikarbikulasuvatbimetallkaitsenuppu(Joon.1a-1b-3a).

Masina taaskäivitamise lihtsustamiseks on oluline, seda juba lisakseelnevaltära toodudoperatsioonidele viia rõhulüliti käivitusnuppviiaasendisse„0FF”ningseejäreluuestikäivitamiseksasendisse„ON”(Joon.2).

Kolmefaasiliste puhul piisab käsitsi survelülitile vajutamisest, viies selletaas sisselülitatud asendisse, seejärel vajutada termonupule, mis asubelektripaneelikarbisisemuses(figg3a-3b-3c).

Kaheastmelistel kolmefaasilistel versioonidel, mille võimsus on suuremkui7,5hjvõisellegavõrdne220Vpuhulningversioonidel,millevõimsuson suurem kui 10 hj või sellega võrdne 400 V puhul, peab kasutajaaktiveerimamootorikaitseseadmelähtestamisnupu(joon.3d)jaseejärelliigutamasurvelülititagasiasendisseON(sees)(joon.6a-6b-6c-6d).

•Ühefaasilistkompressoritepuhulonnormaalne,etalustadespumpamisttühja paaki kostub mõne sekundi vältel rõhulülitist õhu lekkele viitavatheli. Seda teeb tühjendusklapp, mis muudab kompressori käivitamisekergemaks.

• Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis rakendub siis, kuirõhuautomaatmingilpõhjuseleilülitakompressoritvälja,tagadesniiselleturvalisuse(Joon.4).

• Kõik kaheastmelised kompressorid on varustatud astmetevahelisekaitseklapiga(14)õhkupaakisuunavakollektoripealjaülemisemadalatningkõrgetrõhkuühendavatorupeal.Needkäivituvadrikkekorral(Joon.5a,5b).

• Kompressorile saab lisada mitmeid tarvikuid ja pneumaatilisi tööriistu:kasutusjuhiseidvaadakevastavatestkasutusjuhenditest.

• Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga kompressori külge peatemeelespidama,etvoolikusvõibollarõhk.Töötadessuruõhutööriistadega(puhumine, pneumaatilised tööriistad, lakkimine, pesemine ainultvesilahusegajne.)olgeveendunud,etTeilonselgedõigedtöövõttedningTeileontutvustatudohutusnõudeid.

KÄIVITAMINE JA KASUTAMINE2•Monteerigerattad(17) ja jalg (15)võipöördratas(16)mudelitele,milleleneed on ettenähtud,vt jaotistA1-A2. Kinnitatud jalgadega versioonidepuhulmonteerigeeesmineklambrikomplektvõivibratsioonisummutid,kuineedonkaasas.

•Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust elektriseadmeomadele;pingelubatudkõikuminenominaalväärtusesuhteson+/-10%.

• Sisestage toitejuhtme pistik õigesse pistikupesasse, veendudes, etrõhulüliti (5) nupp kompressori peal on asendis „OFF” (Joon. 6a-6b-6c-6d).

• 3-faasilistekompressoritepuhulpeabpistikupesaolemavarustatudõigesuurusegakaitsmetega.

•Elektrikilbiga versioonide puhul (19) (elektriseade „Tandem» või delta/kolmnurksed starterid, tüüp B, E) peab installeerimine ja ühendamine(mootori,rõhuautomaadijaelektriklapikülgekuhuettenähtud)toimumakvalifitseeritudpersonalipoolt.

• Kontrollige õli taset läbi vaateava (9) (joon. 7a) ja vajadusel lisage õli,keerateslahtiõhutuskorgi(joon.7b).

•Nüüdonkompressortööksvalmis.

• Kompressori käivitamiseks viige rõhulüliti (5) nupp asendisse „ON».Kui lülitamine toimub eraldiasetseva kilbi abil, siis tuleb selle lüliti viiatööasendisse (Joon. 6a-6b-6c-6d). Kompressor hakkab pumpama õhkupaaki. Kaheastmelistemudelite puhul tõmmatakse õhk nnmadala rõhusilindrisse ja surutakse kokku. Sealt edastatakse see läbi vahejahutikõrgrõhu silindrisse ja peale seda paaki. Selline töötsükkel võimaldabsaavutadakõrgematrõhutasetjatootasuruõhkurõhuga11baari(15baarispetsiaalmudelitega).

• Kuipaagisjõuabrõhkmaksimaalsenäiduni(määratudtootjapoolttestimisekäigus)kompressorseiskub.Rõhuautomaadiallasetsev tühjendusklapp(delta/kolmnurksete versioonide puhul läbi elektriklapi, mis mootoriseiskumiselkäivitub)lasebblokipeastjaväljundtorustülerõhuvälja.

• See kindlustab järgmise käivituse ilma vasturõhuta- ilma mootoritkoormamata.

• Kui rõhk langeb reguleeritud minimaalse näiduni, käivitub kompressorautomaatselt.Normaalnerõhuvahekolbkompressoritelon2baari.

• Mahutisolevatrõhkusaabjälgidamanomeetri(10)abil(Joon.4).•Kompressor jääb tööle sellises režiimis niikaua, kuni ei vajutatarõhuautomaadi(5)(võielektrikilbiselektori,joonis6a-6b-6c-6d)nuppu.

•Kui on vajadus kompressor uuesti sisse lülitada, siis selleks tuleb

Hoidkekäesolevkasutusjuhendalles,etsaaksitesedatulevikuskasutadaKasutamisjuhend

99

EST

oodata vähemalt 10 sekundit, alates väljalülituse hetkest peale esimestkäivitamist.

•Kuikasutatakseeraldiasetsevatelektrikilpi,peabrõhulülitinuppolemaalatiasendis„ON”.

• Kuionkasutuselmitmekompressorisüsteem„tandem”(tüüpE)võimaldabsee ainult ühe kahest kompressori grupist kasutamist (soovi korralvahelduvakasutamisega)võimõlemasamaaegsetkasutamisttulenevaltvajadusest.Viimaselpuhulonkäivitamineveididiferentseeritud,vältimaksliigsetvoolutarvetkäivitamiseajal(sünkrooniskäivitamine).

•Ainult ratastel kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga(fikseeritud jalatugedegaversioonidepuhulonsee tavaliseltpaigaldatudsuruõhutrassile).Sellelolevalahtisekraaniümmargustkäepidetpäripäevapöörates suurendate rõhku või vastupäeva vähendate seda (joon. 8),saab reguleerida vajalikku väljundrõhku . Kui olete soovitud väärtuseäramääranud, siis selle fikseerimisekssurugeümmargust käepidetallasuunas.

•Väljundrõhu väärtust saab kontrollida regulaatoril olevalt manomeetrilt(SedaettenägevateversioonidepuhulJoon.9).

•Kontrollige,etõhutarbiminejapneumaatiliseinstrumendikasutatavmaksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu jakompressoripooltjaotatavaõhukogusega.

• Kuioletelõpetanudtöökompressorigalülitageseevälja,tõmmakepistikseinastningtühjendagepaak.

ÕHUMAHUTI (PAAGIlE MONTEERITUD SEADMETE PUHUl)3•Rooste tekkimist tuleb vältida: sõltuvalt kasutustingimustest võibkondensaatkogunedapaaki(1)jaseetulebigapäevaselttühjendada.Seda võib toimuda äravooluklapi käsitsi avamise teel või automaatselt,kui paagile on paigaldatud vastav seadis. Siiski on vaja automaatklapitoimimistiganädalaseltkontrollida.Sellekstulebavadaäravoolukäsiklappjakontrollidakondensaadiolemasolu(Joon.11a,11b).

• Kord aastas tuleb lasta pädeval asutusel kontrollida õhupaagiseinade (1) paksust, kuna rooste paagi sees võib vähendadaterasseintepaksustjapõhjustadaplahvatusohtu.Järgigekohalikkestandardeid,kuineedonrakendatavad.Õhupaakiei tohikasutada,kuiselleseinapaksuseivastapaagisertifikaadil(seadmegatarnituddokumentatsiooniosa)märgitudminimaalseleväärtusele.

• Õhumahuti tööiga oleneb peamiselt töökeskkonnast. Ärge paigaldagekompressorit räpasesse ja korrodeerivasse keskkonda, kuna see võibanumatööigamärkimisväärseltlühendada.

•Ärge kinnitage anumat (1) ega selle küljes olevaid komponenteotse maapinna ega liikumatute rajatiste külge. Kinnitage surveanumvibratsioonisummutite abil, et vältida anuma kasutamise ajal tekkivastvibratsioonisttingitudväsimuspurunemist.

•Kasutageanumat(1)üksnesseadmeandmesildiljakatsearuandestoodudrõhu-jatemperatuuripiiranguidarvestades.

•Anumat ei tohi keevitamisega, puurimisega või muul mehaanilisel viisilmuuta.

HOOlDUS4• Kompressoriressursssõltubkompressorihooldusekvaliteedist.• ENNE IGA HOOLDUSE TEOSTAMIST LÜLITAGE KOMPRESSORVÄLJA,TÕMMAKEPISTIKSEINASTNINGTÜHJENDAGEPAAK.

•Hooldustöidteostagekülmamasinaga,kandesisikukaitsevarustust. Kasutageigalehooldustöölesobilikkuvarustustjaainultoriginaalvaruosi•Kontrolligeenneesimestkäivitustjapärastesimesttöötundi,etpeaolekstugevaltkinnikeeratud.

TABEL 1 – ESIPUKI ÜHENDUSTIHVTIDE KOKKUSURUMINENm

Väändemoment,min.Nm

Väändemoment,max.

PoltM6 9 11

Polt M8 22 27

PoltM10 45 55

Polt M12 76 93

PoltM14 121 148

•Puhastagevõivahetageõhufiltrielementiõigeaegselt (13).Soovitatavaltvähemalt iga 100 töötunni järel. Ummistunud õhufilter põhjustabkompressoriülekoormustjakulumist(Joon.10a-10b).

•Vahetage õli esmakordselt peale esimest 100 töötundi. Regulaarneõlivahetusvälp on 500 töötundi. Kontrollige pidevalt õlitaset, vajadusellisageõliõlitäiteavakaudu(9).

•Soovituslik õlitüüp: ALTAIR viskoossusega mineraalõli. Ärge segageomavahel eritüübilisi õlisid! Juhul, kui õli on muutnud värvi: hallikas jahägune-vesiõlis;tume-tingitudülekuumenemisest,vahetageõlikoheselt.

• Õlilisamisejärelkeerakeõlikorkkinniningveenduge(8),etkompressorileioleksõlilekkeid(Joon.7b).Kontrolligeõlitasetvähemaltkordnädalas(Joon.7a).

• See toiming aitab vältida paagi korrodeerumist ning tagab kompressorinormaalse töötsükli. Kontrollige perioodiliselt rihmade seisukorda ningsedakasneedonpiisavaltpingul.Normaalneläbipaine(f)kaherihmarattavahelonca1cm(Joon.12).

*Paagist välja lastud õli ja kondensaat peavad saama kõrvaldatudvastavaltkehtivatelekeskkonnanormidele.

Kompressorist väljalastud õli ja kondensaat tuleb hävitada kohalikenormatiividegaettenähtudsobivatemeetoditekohaselt.

VEAD JA NENDE KÕRVAlDAMINE5Soovitamepöördudakvalifitseeritudelektrikutepoolejuhul,kuionvajaremontidaelektrikomponente(mootor,rõhulüliti,juhtmedjms)

TABEL 2 – HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOONPEALE

ESIMEST100TUNDI

IGA100TUNNIJÄREL

IGA500TUNNIJÄREL

Sisselaskefiltripuhastamineja/võifiltreerivaelemendiväljavahetamine

Õlivahetus* ● ●Plokikaanekinnituspoltidepingutamine

Kontrolligeenneesimestkäivitustjapärastesimesttöötundi,etpeaolekstugevaltkinnikeeratud

Paagitühjendaminekondensaadist 24h----->24h----->24h----->...

Rihmadepingesolekukontroll Perioodiliselt

Õhupaagiseinapaksusekontrollimine Kordaastas

VIGA PÕHJUS TEGEVUS

Õhulekerõhulülititühjendusklapist.

Tagasilöögiklapitihendkulunudvõiummistunud.

Keerakelahtitagasilöögikapikuusnurknekork,võtketihendvälja.Puhastagekorkjaspetsiaalsestkummistketasningvajaduselasendagetihend(Joon.13a-13b).

Kondensaadikorklahti(4). Keerakekinni,vajaduselpuhastage.

Plastkõrsonrõhulülitiküljestlahti. Paigaldageseekorralikultrõhulülitikülge(Joon.14).

Tootlikkusonvähenenud,sagedasedväljalülitumised.Kompressoreisuudahoidaetteantudrõhku.

Suurenenudsuruõhuvajadus. Kontrolligejareguleerigetarbimist.

Lekkedsuruõhusüsteemis. Likvideerigelekked.

Õhufilterummistunud(13). Puhastagevõivahetageõhufilter(13)(Joon.10a-10b).

Rihmadlibisevad. Pingutagevõivahetagerihmad(Joon.12).

100

EST

VIGA PÕHJUS TEGEVUS

Mootor(3)ja/võikompressoriblokkkuumenevadebaregulaarselt

Jahutusõhukogusebapiisav. Kontrolligeasukohta.

Õhufilterummistunud. Puhastagevõivahetageõhufilter(13).

Õlitusebapiisav. Kontrolligeõlitaset,vajadusellisage/vahetage(Joon.15a-15b-15c).

Pealekäivitumistseiskabtermokaitsekompressori.

Rõhkkompressoriblokipeas. Tühjendagekompressoripea,kasutadessellekssurvelülitit(5).

Madalümbritsevtemperatuur. Kontrolligekompressoriasukohta.

Pingeliigamadal. Kontrolligeelektrivooluparameetreid.Eemaldagevõimalikudpikendusjuhtmed.

Õlitusebapiisav. Kontrolligeõlitaset(9),vajadusellisage/vahetageõli.

Tühjendusklapimagnetklapirike. Võtkeühendustvolitatudhooldusfirmaga.

Kompressorseiskubtööajalilmapõhjuseta.Rakendubtermokaitse.

Kontrolligeõlitaset(9)Ühefaasilinemudel:Oodakemõnedminutidningseejärellülitagekompressoruuesttööle(joon.1a).Valmistageettetermokaitse(joon.2)jakäivitagekompressoruuesti(joon.1b).RikkekordumiselhelistageTeeninduskeskusesse.

D/Ykäivitusepuhul:vajutageelektrikilbisisseühendatudtermoseadeldisenupule(19)(Joon.3c)ningkäivitagekompressor(Joon.6d)RikkekordumiselhelistageTeeninduskeskusesse.

Kaheastmelisedkolmefaasilisedversioonid,millevõimsusonsuuremkui7,5hjvõisellegavõrdne220Vpuhuljakaheastmelisedkolmefaasilisedversioonid,millevõimsusonsuuremkui10hjvõisellegavõrdne400Vpuhul:aktiveerigemootorikaitseseadmelähtestamisnupp(joon.3d),ettuuasurvelülititagasiasendisseON(sees)(joon.6a-6b-6c-6d).

Ülejäänudmudelitepuhul:oodakemõnedminutidningseejärellülitagekompressoruuesttööle(Joon.1a-1b).Kuisellesteioleabipöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Elektrisüsteemiviga. Pöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Töötadeskompressorvibreerib,pealeseiskumisteikäivitu,kuigimootoristkostubhääli.

1-faasilinekompressor:kondensaatoronkatki Vahetagekondensaator

3-faasilinekompressor:üksfaasonpuudu,sedailmseltseoseskaitseläbipõlemisega.

Kontrolligetoitekaablitespingeolemasolu,kontrolligekaitsmeidningvahetageneedläbipõlemisekorralvälja(joon.16).

Liigneõlikogussuruõhusüsteemis.Kompressorikarterisliigapaljuõli. Kontrolligeõlitaset(9).

Kolvirõngadkulunud. Pöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Kondensaadikraanisttilgubvett(4). Kraaniseesonmustust/liiva. Puhastagekraan.

Ülejäänudkompressorigaseotudremonditöödekstulebühendustvõttavalmistajapooltvolitatudhooldusfirmaga.Omavolilinedemontaažvõibmuutagarantiitingimusi.

101

LV

DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ1

AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB.

KO DRĪKST DARĪT

•Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

•Vienmēr ieverotvismaz4m.drošuattālumustarpkompresoruundarbavietu.

•Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnas aizsarga lakošanasoperācijaslaikā,norāda,kaattālumsirparmazu.

• Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma un frekvences spēkāesošiemnormatīviematbilstošāelektriskātīklarozetē.

•Trīsfāzu tipa sistēmu jāmontē personālam, kam ir elektriķa kvalifikācija,saskaņā ar vietējiem normatīviem. Ieslēdzot pirmo reizi, pārbaudiet vaigriešanās virziens ir pareizs un atbilst rādītājam uz siksnas aizsarga(modeļos ar plastikas aizsargu) vai uz motora (modelis ar metālaaizsargu).

•Lietot pagarinātājus ar elektrisko vadu, kas nav garāks par 5m. un aratbilstošāmvadusekcijām.

•Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēc garuma, vairākussavienojumusvaisekcijas.

•Vienmēr lietojiet spiediena releja (5) slēdzi, vēloties kompresoru izslēgt,vai lietojietelektrībasnodalījuma(19)slēdzimodeļos,kurtasparedzēts.Neizslēgtkompresoru,izraujotkontaktdakšu,laiizvairītosnoieslēgšanāsaraugšaesošuspiedienu.

•Javēlietieskompresorupārvietotcitur,vienmērlietojietrokturi. Stacionārāmversijāmiesakāmizmantotpalešuratiņusvaiautoiekrāvējus,ievietojotdakšasbalstakājiņāsunpaceļotmašīnutikainopriekšpuses.

Pārvietojot kompresoru ar cēlējierīcēm, izvairieties no mašīnas sānupakļaušanasslodzei,laitonesabojātu.Turklātpārliecinieties,vaikravairizlīdzināta.

•Kompresoramstrādājot,tamirjābūtnovietotamuzstabilaunhorizontālaatbalsta,lainodrošinātupareizueļļošanu,nod. A3.

•Novietojiet kompresoru vismaz 50 cm no sienas, lai pareizi cirkulētuaukstaisgaissuntiktunodrošinātapareizavedināšana

KO NEDRĪKST DARĪT

•Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai pretsevi (Lietojietaizsargbrilles, laipasargātuacisnogaisaplūsmaspaceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

•Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram,pretpašukompresoru.

•Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas irmitras.

•Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelkkompresors.

•Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla,sniegs).

•Nenogāztkompresoruarbāku,kasatrodaskompresorā.•Neveiktmetināšanasdarbusvaimehāniskuslabojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

•Neveicietdrošībasvārstapatvaļīguregulēšanu.•Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļautbērniemundzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

•Neliktuzliesmojošusobjektus,neilonavaiaudeklapriekšmetusblakus/vaiuzkompresora.

•Netīrīt ierīciaruzliesmojošiemšķidrumiemvaišķīdinātajiem.Tīrīt tikaiarmitruaudumagabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

•Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīcinevienamcitamgāzestipam.

•Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vaislimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, tonedrīkstizmantotgaisabalonuuzpildei.

•Nelietotkompresorubezsiksnasaizsargiemunnepieskartieskustīgajāmdetaļām.

•Nepieskarietiesdaļām,kasapzīmētasaršosimbolu (nod. A),arkuruapzīmēsastāvdaļas,kasdarbalaikāsasniedzaugstutemperatūru,kāarīpaliekkarstasnoteiktulaikupēcizslēgšanas.

LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA

•Šis kompresors ir paredzēts darba režīmam ar pārtraukumiem, kas norādīts motora tehnisko datu plāksnītē (piemēramS3-50nozīmē5mindarbaun5minpārtraukumu), lai izvairītosnopārāk lielaselektromotorapārkāršanas. Gadījumos, ja tomēr tā notiek, ieslēdzas motoratermodrošinātājs,kuršautomātiskiatvienospriegumu,jatemperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.

Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas, nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanās pozīcijā un ieslēgt no jauna. (zīm 1a-1b-3a).

Vienfāzesversijāarrokuvajagpiespiestprocesaatjaunošanaspogu,kuraatrodasuzmotoraspaiļukārbaspaneļa(zīm 2).

Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena releja pogu, uzstādotieslēgšanas pozīcijā vai uzstādīt termopogu, kura atrodas elektrībasnodalījumakārbasiekšpusē(zīm 3a-3b-3c).

Divpakāpjutrīsfāžumodeļosarjaudu,kaspārsniedzvaiirvienādaar7,5z.s., 220V, unmodeļos, kuru jauda pārsniedz vai ir vienāda ar 10 z.s.,400V, ir jānospiežmotoraaizsardzībasatiestatespoga (att. 3d), laipēctamspiedienarelejuuzstādītuatpakaļpozīcijāIESL.(att. 6a-6b-6c-6d).

•Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili (5), kas izlaiž gaisu, janokavējas aizvēršanās (vai ar ventili, kurš atrodas uz kontroles vārsta),kas atvieglo motora (3) palaišanu; tādēļ ir normāla parādība, ja dažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss.

•Visikompresoriirardrošībasventili,kuršnostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību(zīm 4).

•Visiemdivfāzu kompresoriem ir drošības ventilis (14) uz gaisa padeveskolektora bākai un starp zema un augsta spiediena savienošanascaurulēm,kurasatrodasaugšpusē.Tienostrādāsliktādarbalaikā(zīm 5a, 5b).

•Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie kompresora izpūšamāsaspiestāgaisa,caurulesoperācijaslaikāirstingriaizliegtspārtrauktgaisapadevi,kasizplūstnocaurules.

•Ar kompresoru var savienot dažādus piederumus un pneimatiskosinstrumentus:norādījumiparpareizuizmantošanuiratrodamiattiecīgajāsrokasgrāmatās.

•Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet atšķirīgos procesos(pūst, pneimatiskajām ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeniu.t.t) nepieciešamszinātun ievērot katramdarbībasveidamparedzētosnormatīvus.

IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA2•Uzstādiet riteņus (17) un pēdu (15), vai rotējošo riteni (16) modeļiem,kas toparedz,sk.nod. A1-A2.Modeļiemar fiksētāmkājiņāmuzstādietpriekšējākronšteinakomplektuvaivibrācijuslāpētājus,jatieirparedzēti.

•Pārbaudītvaikompresoraetiķetesdatiatbilstelektriskasiekārtasdatiem;varpieļautspriegumavariācijunonominālasvērtības+-10%.

• Iespraudietvadakontaktdakšuatbilstošāligzdā,pārbaudot,laispiedienarelejapoga(5),kasatrodasuzkompresora,atrodaspozīcijāizslēgts“O”(OFF)(zīm 6a-6b-6c-6d).

•Trīsfāzu versijā pievienot kontaktdakšu pie attiecīgā nodalījuma, kasaizsargātsarkūstošiemdrošinātājiem.

•Versijās ar elektrisko nodalījumu (19) (“Tandem”, vai delta/ trīsstūraformasstarteri,tips B, E)parinstalācijuunpieslēgšanu(piemotora,piespiediena releja, tur, kur paredzēts - pie elektriskā vārsta) jāparūpējaskvalificētampersonālam.

•Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot indikatoru (9) (att. 7a), unnepieciešamībasgadījumāuzpildietto,atskrūvējotspiedienaizlīdzinātājaaizbāzni(att. 7b).

• Kompresorsirsagatavotslietošanai.•Piespiežotspiedienarelejapogu(5)(vai,kāselektoruversijāsarelektrisko

nodalījumu, (zīm 6a-6b-6c-6d), kompresors tiek ieslēgts un sāk sūknētgaisu caurpadevescauruli, laižot tobākā.Divu fāzuversijāsgaiss tiekiesūkts tā sauktā zema spiediena cilindra caurulē un vēlreiz saspiests.Pēc tam tas tiekpadotsarcirkulācijascaurulespalīdzībuuz, tāsaukto,augsta spiediena cauruli un pēc tam uz bāku. Šāds darba cikls atļaujsasniegtaugstākasspiedienavērtībasun11bardisponējamogaisu(15barspeciālāmierīcēm).

•Sasniedzotaugstākodarbaspiedienalielumu(noteikturažotājapārbaudeslaikā) kompresors apstājas, nevajadzīgo gaisu, kas atrodas galvā unpadeves caurulē, izlaižot caur ventili, kas atrodas zem spiediena releja(delta/ trīsstūra versijās caur elektrisko ventili, kurš ieslēdza, motoramapstājoties).

•Tas pieļauj nākošo ieslēgšanu, kad galvā pietrūkst spiediena. Tad, kadtieksasniegszemākaisgradācijas lielums(apm.2barstarpzemākounaugstāko)kompresorsautomātiskivēlatsākstrādāt,izmantojotgaisu.

Bākāesošospiedienuvarpārbaudīt, izmantojot klāt pieliktomanometru(10)(zīm 4).

•Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdzneieslēdzasspiedienarelejs(5) (vaielektriskānodalījumaselektorazīm 6a-6b-6c-6d) poga. Ja velieties kompresoru ieslēgt no jauna, pagaidietvismaz 10 sekundes no tā momenta, kad tas tiek izslēgts pēc pirmās

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.Instrukciju rokasgrāmata

102

LV

palaišanas.•Versijās ar elektrības nodalījumu, spiediena relejam vienmēr jābūtuzstādītampozīcijāIESLĒGTSuz(ON).

•Versijās„tandem“(tips E)arpievienotokontrolesdaļupieļaujamavienanodivuveidukompresorulietošana(javēlas,tadaralternatīvupielietojumu)vai abu vienlaicīgi, ņemot vērā nepieciešamību. Pēdējā gadījumāpalaišana būs viegli diferencēta, lai varētu izvairīties no lielas strāvasiesūkšanassākumainercē(sinhronizētapalaišana).

•Tikaipanorāmaskompresoros irpievienotsspiedienareduktors(versijāsarfiksētāmkājāmparastitiekinstalētsuzlietojamāceļa).Pagriežotatvērtakrānaapaļurokturi(pavelkotuzaugšugriežotpulksteņarādītājuvirzienā,lai spiediens tiktu palielināts un, pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, laispiedienstiktusamazināts(zīm 8)gaisaspiedienuiespējamsregulēt tā,laitiktuuzlabotapneimatiskāsierīceslietošana.Kadiruzstādītsvēlamaisapjoms,piespiedietapaļorokturiapakšā,laitonofiksētu.

•Uzstādīto lielumuvarpārbaudītarmanometrapalīdzību (versijās, kurāstasirparedzēts,zīm 9).

•Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu

•Pēc darba ierīci apstādināt, izraut elektrisko kontaktdakšu un iztukšotbāku.

GAISA RESĪvERS (Uz TvERTNES UzMONTēTAS IEKĀRTAS)3• Ir jānovērškorozijas rašanās:atkarībāno lietošanasapstākļiem, tvertnē

(1) var uzkrāties kondensāts un tas ir katru dienu jāizlej. To varveiktmanuāli,atverotdrenāžasvārstu,vaiizmantojotautomātiskodrenāžu,jatādairpievienotatvertnei.Tomērreizinedēļāirnepieciešamspārbaudīt,vai automātiskais vārsts darbojas pareizi. Tas jādara, atverot manuāloizvadesvārstuunpārbaudot,vainavkondensāta(fig. 11a, 11b).

•Reizi gadā kompetentajā institūcijā ir jāpārbauda gaisa tvertnes (1) sieniņu biezums, jo iekšējā korozija var samazināt tērauda sieniņu biezumu, kas var radīt sprādzienu bīstamību. Ievērojiet vietējos noteikumus, kas attiecas uz šāda veida iekārtām. Gaisa tvertni ir aizliegts lietot, ja sieniņu biezums sasniedz minimālo rezervuāra sertifikātā norādīto vērtību (tas ir piegādāts ar iekārtu).

•Gaisaresīvera(1)kalpošanaslaiksgalvenokārtiratkarīgsnodarbavides.Neuzstādiet kompresoru netīrā un korozīvā vidē, jo tas var ievērojamisamazināttvertneskalpošanaslaiku.

•Nenostipriniet tvertni (1)vai taipievienotoskomponentus tiešiuzzemesvai fiksetam konstrukcijām. Aprīkojiet spiediena tvertni ar vibrācijasslāpētājiem,lainovērstuiespējamunogurumadefektu,koradījusitvertnesvibrācijaizmantošanaslaikā.

• Izmantojietšotvertni(1)noteiktajāsspiedienauntemperatūrasrobežās,kasnorādītasuznosaukumaplāksnītesunpārbaužuatskaitē.

• Šotvertni nedrīkst pārveidot, metinot, urbjotvai izmantojotjebkādas citasmehāniskasmetodes.

APKOPE4• Ierīcesdarbamūžsiratkarīgsnoapkopeskvalitātes.•PIRMS JEBKURAS OPERĀCIJAS PĀRSLĒGT SPIEDIENA RELEJU

POZĪCIJĀ “OFF”, IZRAUT KONTAKTDAKŠU UN PILNĪGI IZTUKŠOT BAKU.

•Veiciet darbus mašīnā, kamēr tā ir auksta, un izmantojiet individuālosaizsardzībaslīdzekļus.

Izmantojiet katram darbam atbilstošu aprīkojumu un izmantojiet tikaioriģinālāsrezervesdaļas

•Pārbaudiet visu skrūvju pievilkšanu, īpašu uzmanību pievērsiet mezglagalviņasskrūvēm (2) (10. att.).Pirmspirmāspalaišanasunpēcpirmāsdarbastundaspārbaudietuzgaļastiprinājumu.

TABULA 1 – GALVENO VIĻĶU AIZTAISĪŠANANm

Min. griezes momentsNm

Maks. griezes moments

Skrūve M6 9 11

Skrūve M8 22 27

Skrūve M10 45 55

Skrūve M12 76 93

Skrūve M14 121 148

•Tīrīt iesūkšanas filtru (13), ņemot vērā apstākļus, bet vismaz jaukatras 100 stundas. Ja nepieciešams nomainīt (aizsērējis filtrs nolemjzemākuproduktivitāti, taistarpā,kad tas irslikts,pastiprinakompresoranolietošanoszīm 10a-10b).

•Nomainīteļļupēcpirmajām100darbastundām,betpēctamikpēc500stundām.Regulāripārbaudīttāslīmeni(9).

•Lietot minerāleļļu ALTAIR. Nejaukt dažāda tipa. Ja parādās krāsuvariācijas (pelēcīga = ir ūdens, tumša =par daudz sakarsusi) ieteicamsnekavējotieseļļunomainīt.

•Kārtīgi aizskrūvējiet korķi, ja uzpildām (zīm 7b), pārliecinoties, kalietošanaslaikāneiztecēs.Katrunedēļupārbaudīteļļaslīmeni,laivienmērbūtunodrošinātapareizaeļļošana(zīm 7a).

•Periodiskipārbaudītsiksnunostiepumu,kurlokanībai(f) jābūtapm.1cm(zīm 12).

*Gan izlietotāeļļa,gankondensācijasšķidrumsTIEK LIKVIDĒTS,ņemotvērādabasaizsardzībuunievērojotspēkaesošolikumdošanu.

Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, paredzētiem vietējos normatīvos

IESPēJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS5

Lūdzietpieredzējušaelektriķapalīdzību,strādājotarelektriskajiemelementiem(vadiem,dzinēju,spiedienareleju,elektrībasaizsarguu.t.t)

TABULA 2 – APKOPES STARPLAIKI

DARBĪBAPĒC

PIRMĀM 100 STUNDĀM

KATRAS 100 STUNDAS

KATRAS 300 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa

Eļļas maiņa* ● ●

Galveno viļķu aiztaisīšana Pirmspirmāspalaišanasunpēcpirmāsdarbastundaspārbaudietuzgaļastiprinājumu.

Blīves izkraušana no rezervuāra 24h----->24h----->24h----->...

Siksnu sasprieguma pārbaude Periodiski

Pārbaudiet gaisa tvertnes sieniņu biezumu. Reizigadā.

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Spiedienarelejaventilislaižgaisu.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļuzrezervuāra,neveicpareizisavasfunkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt(fig. zīm 13a-13b).

Atvērtskondensātaiztīrīšanaskrāns(4). Aizvērtkondensātaiztīrīšanaskrānu.

Rilsancaurulītenepareizipieskrūvētapiespiedienareleja.

Pareizipieskrūvētrilsancaurulītipiespiedienareleja(zīm 14).

103

LV

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošana. Samazinātsaspiestagaisapieprasību.

Izjūksavienojumiun/vaicaurules. Saliktsavienojumus.

Aizsērējisiesūkšanasfiltrs(13). Iztīrīt/nomainītiesūkšanasfiltru(13)(zīm 10a-10b).

Problēmasarsiksnu. Pārbaudītsiksnasnostiepumu(zīm 12).

Dzinējsun/vaikompresorssasilstnevienmērīgi.

Nepietiekamavēdināšana. Uzlabotapstākļus.

Aizsērējušigaisavadi. Pārbaudīt,un,janepieciešams,iztīrītgaisafiltru(13).

Nepietiekamaeļļošana. Ielieteļļuvaitonomainīt(zīm 15a-15b-15c)

Mēģinotpalaistkompresoru,tasaugstadzinējaspriegumadēļtieknobloķēts,nostrādājottermodrošinātājam.

Palaišanaarpārpildītukompresoragalvu Izlādētkompresoragalviņurīkojotiesarmanostatataustiņu(5).

Zematemperatūra. Uzlabotapstākļus.

Nepietiekamsspriegums.

Pārbaudīt,laitiklaspriegumsatbilstspriegumam,kādsnoradītsuzizstrādājumatehniskāsplāksnītes.Noņemtkādusnopagarinātājiem.

Kļūdainavainepietiekamaeļļošana. Pārbaudīteļļaslīmeni(9),iepildītun,janepieciešams,nomainīteļļu.

Nestrādāelektriskaisvārsts. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Kompresorsdarbalaikāapstājasbezredzamaiemesla.

Ieslēdzasdzinējatermodrošinātājs.

Pārbaudīteļļaslīmeni(9).

Vienfāzes, vienas stadijas modelis:Piespiestspiedienarelejapogu(5),uzstādot-izslēgtsunvēlreiz–ieslēgts(zīm 1).Sagatavot termodrošinātāju (zīm 2) un vēlreizpalaist. (zīm 1b). Jabojājumsatkārtojas zvanītuzPakalpojumuCentru.

Modelis ar delta -trīsstūra starteri:piespiest termoiekārtas pogu, kas atrodaselektrības (19) nodalījuma kārbas vidū (zīm 3c) un palaist vēlreiz (zīm 6d). Ja bojājumsatkārtojas,zvanītuzPakalpojumuCentru.

Divpakāpju trīsfāžu modelis ar jaudu, kas pārsniedz vai ir vienāda ar 7,5 z.s., 220V,Divpakāpju trīsfāžu modelis ar jaudu, kas pārsniedz vai ir vienāda ar 10 z.s., 400V:nospiedietmotora aizsardzības atiestates pogu(att. 3d),laiieslēgtuspiedienareleju(att. 6a-6b-6c-6d).

Citi modeļi:piespiest spiediena releja pogu, uzstādot -izslēgts un vēlreiz – ieslēgts. (zīm 1a-1b). Jabojājums atkārtojas, zvanīt uz PakalpojumuCentru.

Elektrībasbojājumi. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Strādājošskompresorsvibrēunnodzinējaskannepastāvīgadūkoņa.Apstājasunneiedarbojas,neskatotiesuzto,kanodzinējadzirdamadūkoņa.

Vienfāzes dzinēji:kondensatorsirardefektiem. Lūgtnomainītkondensatoru.

Trīsfāzu dzinēji:trūkst vienas fāzes trīsfāzu sistēmā, iespējamspārdegušākūstošādrošinātājadēļ.

Pārbaudīt kūstošos drošinātājus elektriskajānodalījumā vai elektrības kastē un, janepieciešamsnomainītpārdegušos(zīm 16).

Nepastāvīgaeļļasatrašanāstīklā.Pārākdaudzeļļasgrupasvidū Nolietojušāsdetaļas(9).

Pārbaudīteļļaslīmeni. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Iztīrīšanaskrānslaižgarāmkondensātu(4). Krānāirnetīrumi/smiltis. Parūpētiesparkrānaiztīrīšanu.

Jeb kāda cita veida labošanu drīkst veikt tikai pilnvarotā Pakalpojumu Centrā, pieprasot oriģinālās rezerves daļas. Nepieļaujama ierīces atvēršana var radīt draudus lietotājam un jebkurā gadījumā padara garantiju par spēkā neesošu.

104

AR

المعدات التي لا تحمل الملصق الأصفر Lwa غير مناسبة للاستخدام في الأماكن المفتوحة.

123456789

واقيات السيورمقبضمفتاح الضغطسدادة التنفيسالمحركوحدة الضخالخزانعصا قياس مستوى الزيت

المزودة بغطاءآنافذة رؤية

مستوى الزيت

1011a11b121314151617

عجلاتعجلة دوارةقدم ارتكازصمام الأمانفلتر الهواءمجففمخرج الهواء المضغوطمخرج الهواء العاديمقياس الضغط

1819

اللوحة الكهربائيةأنبوب دخول الهواء

ARقبل الشروع في الاستخدام احرص على قراءة الكتيب بعناية

ARالتحذير من أسطح ساخنة

ARيجب ارتداء واقية للعينين

AR)خطر - تحكم أوتوماتيكي )دائرة مغلقة

ARفلطية عالية خطيرة

تعليمات كتيب الاستخدام

105

AR

ARجهاز الضخ

ARالقدرة

ARسعة الخزان

ARدخل الهواء

ARالتيار المستقبَل

ARالضغط الأقصى

AR)عدد اللفات/دقيقة )لفة/دقيقة

ARالجهد الكهربائي والتردد

ARكمية الزيت

ARالمقطع العرضي للسلك الكهربائي

106

AR

AR.ملصق التصريف - قم بتصريف الخزان يوميا - اعهد إلى جهة فنية معتمدة بفحص سُمك جدران الخزان كل عام مع تسجيل تاريخ الخدمة على الملصق

107

AR

1 احتياطات

الأمور الواجبةما درجة حرارته وتتراوح التهوية )جيد مناسب مكان في الكمبريسور استخدام �يجب �•بين +5°م و +40°م( وليس في أماكن معرضة للغبار أو الأحماض أو الأبخرة أو الغازات

القابلة للانفجار أو الاشتعال.�حافظ دائما على توافر مسافة أمان لا تقل عن 4 أمتار بين الكمبريسور ومكان العمل. �•

�أي تطاير لرذاذ الألوان على واقيات السير الخاصة بالكمبريسور أثناء أعمال الطلاء يعتبر �•مؤشرا على أن المسافة قصيرة للغاية.

والتردد والجهد الشكل حيث من مناسب مقبس في الكهربائي السلك قابس �أدخل �•ومطابق للتشريعات المحلية الحالية.

�بالنسبة للطرازات ثلاثية الأطوار اعهد بتركيب القابس لكهربائي معتمد بحيث يتم ذلك �•طبقا للتشريعات المحلية. عند تشغيل الكمبريسور لأول مرة تأكد من دورانه في الاتجاه الصحيح المشار إليه بالسهم المدون على واقية السير )الطرازات ذات الوقاية البلاستيكية(

أو على المحرك )الطرازات ذات الوقاية المعدنية(.استخدم أسلاك تطويل لا يزيد طولها على 5 أمتار وبمقطع عرضي ملائم. �•

يُحظر استخدام أسلاك تطويل أطول من ذلك أو مهايئات ومقابس متعددة. �•اللوحة مفتاح استخدم أو الكمبريسور لإطفاء )5( الضغط مفتاح دائما �استخدم �•المقبس من القابس لنزع أبدا تلجأ بذلك. لا المزودة الموديلات الكهربائية )19( مع

تجنبا لإعادة تشغيل الكمبريسور بضغط في منطقة الرأس الخاصة به.�استخدم دائما الذراع لتحريك الكمبريسور. �•

التأكد من أو ونش شوكة مع شوكية رافعة باستخدام ننصح الثابتة للطرازات بالنسبة ة على أرجل الارتكاز مع رفعها من الجانب الأمامي فقط. وقوف المُعدَّ

جوانب على التحميل عدم على احرص رفع أجهزة باستخدام الجهاز مناولة حالة في بشكل ة المُعدَّ تحميل على احرص ذلك على وعلاوة لأضرار. تتعرض لا حتى ة المُعدَّ

متوازن.دورة عمل لضمان ومستو ثابت سطح على الكمبريسور وضع يجب التشغيل �عند �•

.A3 التزييت بشكل صحيح. انظر قسمالهواء بشكل �ضع الكمبريسور على مسافة لا تقل عن 50 سم من الجدار لإتاحة تجدد �•

مثالي ولضمان تمتعه بالتبريد السليم.

الأمور المحظورةدائما أو على جسدك. )احرص الحيوانات أو الأشخاص الهواء على نفاث أبدا �لا تسلط �•على ارتداء نظارة واقية للعينين لحماية عينيك من الأشياء المتطايرة بفعل الهواء الخارج

من نفاث الهواء(.�لا تسلط أبدا نفاث السوائل المرشوشة من آلات متصلة بالكمبريسور باتجاه الكمبريسور �•

نفسه.�لا تستخدم أبدا الجهاز وقدمك حافية أو يداك وقدماك مبتلتان. �•

�لا تجذب أبدا السلك الكهربائي لنزع القابس من المقبس أو لتحريك الكمبريسور. �•�لا تترك أبدا الجهاز عرضة لظروف الطقس الضارة )المطر، الشمس، الضباب، الجليد(. �•

�لا تنقل أبدا الكمبريسور والخزان به ضغط �•�لا تقم أبدا بلحام أو إصلاح الخزان. ففي حالة إصابته بأعطال أو صدأ استبدله بالكامل. �•

�لا تعبث بصمام الأمان �•إبعاد على واحرص الكمبريسور. باستخدام الخبرة عديمي للأشخاص أبدا تسمح �لا �•

الأطفال والحيوانات عن مكان العمل.

�لا تضع أبدا أية أشياء قابلة للاشتعال أو أشياء من النايلون أو الألياف الصناعية بالقرب �•من الكمبريسور و/أو عليه.

�لا تنظف أبدا الكمبريسور باستخدام سوائل أو مذيبات قابلة للاشتعال. لا تستخدم سوى �•قطعة قماش رطبة، وذلك بعد التأكد أولا من فصل الكمبريسور.

استخدامه لضغط أي نوع آخر الهواء فقط ويجب عدم الكمبريسور لضغط �تم تصميم �•من الغازات.

أو الدوائية الأغراض في الكمبريسور من الناتج المضغوط الهواء باستخدام يسمح �لا �•الغذائية أو الطبية إلا بعد الخضوع لمعالجات معينة. كما أنه ليس ملائما لنفخ أنابيب

الهواء للغطاسين.الأجزاء أبدا تلمس ولا السير( )واقي الواقيات بدون الكمبريسور أبدا تستخدم �لا �•

المتحركة.�لا تلمس الأجزاء المميزة بالعلامة )الجزء A(، وهي العلامة التي تشير إلى ارتفاع �•درجة حرارة بعض الأجزاء أثناء التشغيل، واستمرار درجة الحرارة العالية لبعض الوقت

ة. بعد توقف المُعدَّ

الأمور الواجب معرفتهاالمواصفات لوحة في مبين متقطع، تشغيل بمعدل ليعمل مصمم الكمبريسور �هذا �•الاسمية للمحرك )على سبيل المثال، S3-50 تعني 5 دقائق تشغيل و 5 دقائق إيقاف(. الخاص الحراري التيار قاطع تحفيز يتم مفرط بشكل الحرارة درجة ازدياد حالة وفي بالمحرك ليفصل التيار الكهربائي أوتوماتيكيا حالما ترتفع درجة الحرارة بشكل زائد عن

الحد بسبب استقبال مقدار مفرط من التيار الكهربائي. لتيسير إعادة تشغيل المعدة من المهم تنفيذ العمليات الموضحة بالإضافة لضبط مفتاح أخرى مرة التشغيل وضع إلى ثم الإيقاف وضع إلى إرجاعه يتم بحيث ،)5( الضغط

.)3a-1b-1a أشكال(الخاصة التوصيلات بعلبة الضبط إعادة زر على اضغط الطور أحادية الطرازات في

بالمحرك )شكل 2(. في الطرازات ثلاثية الأطوار اضغط على زر مفتاح الضغط يدويا، بحيث تعيده إلى وضع الكهربائية اللوحة علبة بداخل الحراري التيار قاطع زر على اضغط أو ON التشغيل

.)3c-3b-3a أشكال( في الطرازات ثنائية المراحل و ثلاثية الأطوار بقدرة أكبر من أو تساوي 7.5 حصان، 220 فلط، وفي الطرازات ذات قدرة أكبر من أو تساوي 10 حصان، 400 فلط، يجب أن يستخدم المشغل زر إعادة الضبط لحماية المحرك )شكل 3d(، ثم يعيد مفتاح الضغط إلى وضع

.)6d-6c-6b-6a شكل( ON التشغيل�الطرازات أحادية الطور مجهزة بمفتاح ضغط )5( مزود بصمام لتأخير غلق منفذ الهواء �•التشغيل بدء تيسير عملية الاتجاه( يعمل على أحادي الصمام )أو بصمام موجود على

)3(، لذا فإن نفث الهواء لثوان قليلة بينما الخزان فارغ يعتبر أمرا طبيعيا.�لضمان سلامة المعدة تم تجهيز جميع الكمبريسورات بصمام أمان يتم تفعيله في حالة �•

تعطل مفتاح الضغط )شكل 4(.)14( على مشعب خرج أمان بصمامات المراحل مجهزة ثنائية الكمبريسورات �جميع �•الهواء إلى الخزان وعلى خرطوم التوصيل بين الضغط المنخفض والضغط العالي بالرأس.

.)5b ,5a حيث يتم تفعيلها في حالة وجود عطل )شكلبالكمبريسور الخاص المضغوط الهواء بخرطوم الهواء بضغط مشغلة آلة توصيل �عند �•

يجب أن يسبق ذلك إيقاف تيار الهواء من الخرطوم.لتعليمات الكمبريسور: مع بنيوماتيكية وأدوات متعددة كماليات استخدام �يمكن �•

الاستخدام يرجى الرجوع إلى أدلة الاستعمال المعنية.المشغلة الآلات )النفخ، له المقررة المختلفة الأغراض في المضغوط الهواء �استخدام �•وخلافه( فقط، الماء على القائمة المحاليل باستخدام الغسل الطلاء، الهواء، بضغط

يتطلب معرفة قواعد كل استخدام على حده والامتثال لها.

2 بدء التشغيل والاستخدامبالنسبة )16( الدوارة العجلة أو )15( الارتكاز وقدم )17( العجلات بتركيب �قم �•للموديلات المعنية، انظر الجزء A2-A1. بالنسبة للطرازات ذات أرجل الارتكاز الثابتة

قم بتركيب طقم التثبيت الأمامي أو ممتصات الاهتزازات في حالة التزود بها.الفعلية المواصفات الكمبريسور مع لوحة صنع المدونة على البيانات تطابق �تأكد من �•الاسمية القيمة ± 10% عن تفاوت مقداره يعتبر الصدد الكهربائية. وفي هذا للشبكة

أمرا مسموحا به.�أدخل القابس الكهربائي في مقبس ملائم له مع مراعاة التأكد من أن زر مفتاح الضغط �•

.)6d-6c-6b-6a إيقاف( )أشكال( ”O“ بالكمبريسور على الوضع )5(�في الطرازات ثلاثية الأطوار، قم بتوصيل القابس في اللوحة الكهربائية المحمية بمصاهر �•

ملائمة.بادئات »الترادفي« أو التحكم )19( )وحدات بلوحة كهربائية المجهزة الطرازات �مع �•أو )بالمحرك والتوصيلات التركيب إجراء يجب ) E ،B النوع delta/star التشغيل

بمفتاح الضغط أو بالصمام الكهربائي إن وجد( على يد فنيين مؤهلين. �راجع مستوى الزيت من خلال نافذة الرؤية )9( )شكل 7a( وعند الحاجة استكمل ملء �•

.)7b الزيت، بفك سدادة التنفيس )شكل

�عندئذ يمكن تشغيل الكمبريسور. �•بلوحة المجهزة الطرازات المفتاح في )5( )أو على الضغط الضغط على مفتاح �يؤدي �•6d-6c-6b-6a(، لبدء تشغيل الكمبريسور وضخ الهواء في الخزان كهربائية )أشكال عبر خرطوم الخرج. في الطرازات ثنائية المراحل، يتم شفط الهواء داخل ما يُسمى ببطانة خرطوم عبر تمريره يتم ثم تمهيدي. بشكل ضغطه ويتم المنخفض الضغط أسطوانة دورة وفي الخزان. إلى ثم العالي الضغط ببطانة يُسمى ما داخل إلى التدوير إعادة بعض في بار 15( بار 11 مقداره يبلغ قد أعلى لضغط الوصول يمكن هذه العمل

المعدات الخاصة(.يتوقف الاختبار(، أثناء المصنع في )5( )المقرر الأقصى التشغيل لضغط الوصول �عند �•الكمبريسور ويتم تنفيس الهواء الزائد في الرأس وفي خرطوم الخرج عبر صمام موجود يعمل كهربائي عبر صمام ذلك يتم ،delta/star الطرازات )في الضغط مفتاح أسفل

عندما يتوقف المحرك(.عند بعد. فيما التشغيل إعادة تيسير في الضغط من الرأس خلو �ويفيد �•لحد الوصول عند أوتوماتيكيا الكمبريسور تشغيل يعاد الهواء استنفاد والمنخفض(. العالي الضغط بين تقريبا بار 2 )حوالي المنخفض آالمعايرة

يمكن مراجعة الضغط بداخل الخزان من خلال العداد )10( المتاح )شكل 4(.

تعليمات كتيب الاستخدام

احتفظ بهذا الكتيب للرجوع إليه فيما بعد عند الحاجة

108

AR

مفتاح موضع يتغير أن إلى هذه العمل بدورة أوتوماتيكيا عمله الكمبريسور �يواصل �•لاستخدام .)6d-6c-6b-6a أشكال الكهربائية( اللوحة مفتاح )أو )5( الضغط

الكمبريسور مرة أخرى انتظر 10 ثوان بعد إطفائه ثم أعد تشغيله. I الوضع المجهزة بلوحة كهربائية يجب دائما محاذاة مفتاح الضغط مع الطرازات �في �•

)وضع التشغيل(.�في الطرازات الترادفية، تسمح وحدة التحكم الموجودة باستخدام مجموعة واحدة فقط �•تبعا الوقت نفس في معا بهما الأمر( أو لزم إذا )بالتبادل الكمبريسور من مجموعتي لمتطلبات العمل. وفي الحالة الثانية سيختلف بدء التشغيل بعض الشيء تجنبا لاستقبال

مقدار زائد عن الحد من التيار الكهربائي عند بدء التشغيل )بدء تشغيل موقوت(.�الكمبريسورات المزودة بعجلات هي فقط التي يتم تجهيزها بمضاءل للضغط )أما في �•يمكن الاستخدام(. خط على المعتاد في مركبا فيكون ثابتة بقدم المزودة الطرازات التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات المشغلة بضغط الهواء بشكل مثالي وذلك من خلال التعامل مع المفتاح بينما الصمام مفتوح )اجذبه لأعلى وأدره في اتجاه عقارب 8(. بمجرد الساعة لزيادة الضغط أو أدره عكس اتجاه عقارب الساعة لخفضه( )شكل

تحديد القيمة المرغوبة اضغط المفتاح لتثبيته.بذلك، المجهزة الطرازات )في العداد خلال من المحددة القيمة مراجعة �يمكن �•

شكل 9(.�برجاء التأكد من توافق قيم استهلاك الهواء وضغط العمل الأقصى للجهاز البنيوماتيكي �•يقوم التي الهواء كمية ومع الضغط منظم على المحدد الضغط مع المستخدم

الكمبريسور بتزويدها.عند الانتهاء من العمل أوقف المعدة وانزع القابس وأفرغ الخزان. �•

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(المتكثف البخار يتجمع فقد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: تكون منع الضروري �من �•داخل الخزان )1(، لذا يتعين تفريغه يوميا. يجب اتخاذ إجراءات الوقاية من الصدأ: تبعا لظروف الاستخدام قد يتكثف الماء بداخل الخزان ويجب تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان )4( مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام التصريف اليدوي والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل

.)11b ,11a�من الضروري فحص سُمك جدران خزان الهواء )1( سنويا عن طريق جهة فنية معتمدة، �•يترتب عليه للخزان، مما قد الفولاذية الجدران يقلل من سُمك الداخلي قد الصدا لأن السارية. لا يجوز استخدام خزان المحلية المواصفات انفجارات. يرجى مراعاة حدوث الخزان بيانات المذكورة في شهادة القيمة أقل من الخزان كان سمك جدار إذا الهواء

)جزء من المستندات الموردة مع الوحدة(.•���العمر الافتراضي لمستوعب الهواء )1( مرتبط بشكل أساسي ببيئة العمل. تجنب تركيب العمر يقلل من أن يمكن الصدأ لأن ذلك ينتشر في جوها قذرة بيئة الكمبريسور في

الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.•���لا تقم بتثبيت الوعاء )1( أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال التعرض للإجهاد

الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.•���لدى استخدم الوعاء )1( احرص على عدم تجاوز القيم الحدية لكل من الضغط والحرارة

المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.•���يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

4 الصيانة�يعتمد العمر الافتراضي للمعدة على جودة الصيانة. �•

وأفرغ القابس وانزع الإيقاف وضع على الضغط مفتاح اجعل عملية، أية إجراء �قبل �•الخزان عن آخره.

ة باردة مع ارتداء تجهيزات الحماية الشخصية. �قم بإجراء أعمال الخدمة والمُعدَّ �• استخدم التجهيزات المناسبة لكل مهمة خدمة واقتصر على استخدام قطع الغيار الأصلية.

�تأكد أن جميع البراغي وخصوصا تلك الموجودة في رأس الجهاز )2( مشدودة بإحكام �•)شكل 10(. يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسور.

جدول 1 – إحكام ربط قضبان شد الرأس

نيوتن متر

الحد الأدنى لعزم الربط

نيوتن متر

الحد الأقصى لعزم الربط

M6 911برغي

M8 2227برغي

M10 4555برغي

M12 7693برغي

M14 121148برغي

جميع في ساعة 100 كل الأقل على أو العمل لبيئة تبعا )13( الشفط فلتر �نظف �•الأداء كفاءة على يؤثر المسدود )فالفلتر الفلتر استبدل الأمر استلزم وإذا الأحوال.

.)10b - 10a وبالتالي يزيد من تآكل الكمبريسور بشكل كبير )أشكالالزيت بعد أول 100 ساعة تشغيل ثم كل 500 ساعة بعد ذلك. راجع مستوى �استبدل �•

الزيت بصفة دورية )9(.�استخدم الزيت ALTAIR. لا تخلط أبدا أنواعا بدرجات جودة مختلفة. في حالة تغير �•لون الزيت )مائل للبياض = يوجد ماء، غامق = سخونة مفرطة(، لعله من المفيد القيام

بتغيير الزيت على الفور.وجود عدم من وتأكد )7b )شكل السدادة ربط أحكم )8( الملء استكمال �بعد �•المعدة تمتع الأسبوع لضمان الزيت مرة في الاستخدام. راجع مستوى أثناء تسريبات

.)7b ,7a بالتزييت في حينه )شكل�تأكد بصفة دورية من شد السيور، حيث يجب أن تتمتع بارتخاء )f( مقداره 1 سم )شكل �•

.)12جدول 2 – الصيانة

كل 500 ساعةكل 100 ساعةبعد أول 100 ساعةالمهمة

استبدال و/أو السحب فلتر تنظيف

عنصر الفلترة•

••تغيير الزيت*

يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسورإحكام ربط قضبان شد الرأس

يومياتصريف الماء المتكثف من الخزان

بصفة دوريةمراجعة شد السيور

سنويا.فحص سُمك جدار خزان الهواء.

يخالف ولا بالبيئة يضر لا بشكل المتكثف والماء المستهلك الزيت من التخلص * يجب التشريعات المحلية.

يجب تكهين الكمبريسور بالطرق المنصوص عليها في التشريعات المحلية المعمول بها

5 الاختلالات المحتملة والإصلاحات المتاحة الخاصة بهااستعن بفني كهربائي مؤهل لإجراء العمليات الخاصة بالأجزاء الكهربائية )مثل الكابلات، المحرك، مفتاح الضغط، اللوحة الكهربائية وما إلى ذلك(.

العلاجالسببالخلل

تسريب هواء من صمام مفتاح الضغط.

الصمام أحادي الاتجاه لا يؤدي وظيفته بشكل سليم بسبب وجود تآكل أو اتساخات في مانع التسرب.

قاعدته ونظف الاتجاه أحادي للصمام السداسي الرأس بفك قم تجميعه متآكلا(. أعد كان إذا )استبدله الخاص المطاطي والقرص

.)13b-13a وأحكم تثبيته بحرص )أشكال

أغلق صنبور تصريف الماء المتكثفصنبور تصريف الماء المتكثف )4( مفتوح.

عدم إدخال خرطوم »ريلسان« بشكل صحيح في مفتاح الضغط.)شكل أدخل خرطوم »ريلسان« بشكل صحيح في مفتاح الضغط

.)14

117

AR

• يواصل الكمبريسور عمله أوتوماتيكيا بدورة العمل هذه إلى أن يتغير موضع مفتاح لاستخدام .)6d-6c-6b-6a أشكال الكهربائية( اللوحة مفتاح )أو )5( الضغط

الكمبريسور مرة أخرى انتظر 10 ثوان بعد إطفائه ثم أعد تشغيله. I في الطرازات المجهزة بلوحة كهربائية يجب دائما محاذاة مفتاح الضغط مع الوضع •

)وضع التشغيل(.• في الطرازات الترادفية، تسمح وحدة التحكم الموجودة باستخدام مجموعة واحدة فقط من مجموعتي الكمبريسور )بالتبادل إذا لزم الأمر( أو بهما معا في نفس الوقت تبعا لمتطلبات العمل. وفي الحالة الثانية سيختلف بدء التشغيل بعض الشيء تجنبا التشغيل )بدء تشغيل بدء الكهربائي عند التيار الحد من لاستقبال مقدار زائد عن

موقوت(.• الكمبريسورات المزودة بعجلات هي فقط التي يتم تجهيزها بمضاءل للضغط )أما في الطرازات المزودة بقدم ثابتة فيكون مركبا في المعتاد على خط الاستخدام(. يمكن التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات المشغلة بضغط الهواء بشكل مثالي المفتاح بينما الصمام مفتوح )اجذبه لأعلى وأدره في التعامل مع وذلك من خلال الساعة لخفضه( اتجاه عقارب أدره عكس أو الساعة لزيادة الضغط اتجاه عقارب

)شكل 8(. بمجرد تحديد القيمة المرغوبة اضغط المفتاح لتثبيته.• يمكن مراجعة القيمة المحددة من خلال العداد )في الطرازات المجهزة بذلك، شكل 9(.للجهاز الأقصى العمل وضغط الهواء استهلاك قيم توافق من التأكد • برجاء البنيوماتيكي المستخدم مع الضغط المحدد على منظم الضغط ومع كمية الهواء

التي يقوم الكمبريسور بتزويدها.عند الانتهاء من العمل أوقف المعدة وانزع القابس وأفرغ الخزان. •

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(البخار يتجمع فقد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: تكون منع الضروري • من إجراءات اتخاذ يجب يوميا. تفريغه يتعين لذا ،)1( الخزان داخل المتكثف الخزان ويجب بداخل الماء يتكثف قد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: من الوقاية تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان )4( مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام التصريف اليدوي

.)11b ،11a والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل• من الضروري فحص سُمك جدران خزان الهواء )1( سنويا عن طريق جهة فنية معتمدة، لأن الصدا الداخلي قد يقلل من سُمك الجدران الفولاذية للخزان، مما قد يترتب عليه حدوث انفجارات. يرجى مراعاة المواصفات المحلية السارية. لا يجوز استخدام خزان الهواء إذا كان سمك جدار الخزان أقل من القيمة المذكورة

في شهادة بيانات الخزان )جزء من المستندات الموردة مع الوحدة(.تجنب العمل. ببيئة أساسي بشكل مرتبط )1( الهواء لمستوعب الافتراضي • العمر تركيب الكمبريسور في بيئة قذرة ينتشر في جوها الصدأ لأن ذلك يمكن أن يقلل من

العمر الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.• لا تقم بتثبيت الوعاء )1( أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال التعرض

للإجهاد الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.الضغط من لكل الحدية القيم تجاوز عدم على احرص )1( الوعاء استخدم • لدى

والحرارة المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.• يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

4 الصيانة• يعتمد العمر الافتراضي للمعدة على جودة الصيانة.

• قبل إجراء أية عملية، اجعل مفتاح الضغط على وضع الإيقاف وانزع القابس وأفرغ الخزان عن آخره.

• قم بإجراء أعمال الخدمة والمُعدَّة باردة مع ارتداء تجهيزات الحماية الشخصية.الغيار قطع استخدام على واقتصر مهمة خدمة لكل المناسبة التجهيزات استخدم

الأصلية.

مشدودة )2( الجهاز رأس في الموجودة تلك وخصوصا البراغي جميع أن • تأكد بإحكام )شكل 10(. يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسور.

جدول 1 – إحكام ربط قضبان شد الرأسنيوتن متر

الحد الأدنى لعزم الربطنيوتن متر

الحد الأقصى لعزم الربطM6 911برغيM8 2227برغي

M10 4555برغيM12 7693برغيM14 121148برغي

جميع في ساعة 100 كل الأقل على أو العمل لبيئة تبعا )13( الشفط فلتر • نظف الأحوال. وإذا استلزم الأمر استبدل الفلتر )فالفلتر المسدود يؤثر على كفاءة الأداء

.)10b - 10a وبالتالي يزيد من تآكل الكمبريسور بشكل كبير )أشكال• استبدل الزيت بعد أول 100 ساعة تشغيل ثم كل 500 ساعة بعد ذلك. راجع مستوى

الزيت بصفة دورية )9(.فننصح البارد للمناخ بالنسبة )أما .SHELL RIMULA R3+30 الزيت • استخدم باستخدام الزيت SHELL HELIX ULTRA 5W-40(. لا تخلط أبدا أنواعا بدرجات جودة مختلفة. في حالة تغير لون الزيت )مائل للبياض = يوجد ماء، غامق = سخونة

مفرطة(، لعله من المفيد القيام بتغيير الزيت على الفور.وجود عدم من وتأكد )7b )شكل السدادة ربط أحكم )8( الملء استكمال • بعد تمتع لضمان الأسبوع في مرة الزيت مستوى راجع الاستخدام. أثناء تسريبات

.)7b ،7a المعدة بالتزييت في حينه )شكل• تأكد بصفة دورية من شد السيور، حيث يجب أن تتمتع بارتخاء )f( مقداره 1 سم

)شكل 12(.

جدول 2 – الصيانة

بعد أول المهمةكل 500 ساعةكل 100 ساعة100 ساعة

و/أو السحب فلتر تنظيف •استبدال عنصر الفلترة

••تغيير الزيت*

تحقق من إحكام ربط الرأس قبل التشغيل لأول مرة وبعد إحكام ربط قضبان شد الرأس الساعة الأولى من التشغيل.

يومياتصريف الماء المتكثف من الخزان

بصفة دوريةمراجعة شد السيور

سنويا.فحص سُمك جدار خزان الهواء.

* يجب التخلص من الزيت المستهلك والماء المتكثف بشكل لا يضر بالبيئة ولا يخالف التشريعات المحلية.

المحلية التشريعات في عليها المنصوص بالطرق الكمبريسور تكهين يجب المعمول بها

5 الاختلالات المحتملة والإصلاحات المتاحة الخاصة بهااستعن بفني كهربائي مؤهل لإجراء العمليات الخاصة بالأجزاء الكهربائية )مثل الكابلات، المحرك، مفتاح الضغط، اللوحة الكهربائية وما إلى ذلك(.

العلاجالسببالخلل

تسريب هواء من صمام مفتاح الضغط.

سليم بشكل وظيفته يؤدي لا الاتجاه أحادي الصمام بسبب وجود تآكل أو اتساخات في مانع التسرب.

قم بفك الرأس السداسي للصمام أحادي الاتجاه ونظف كان إذا )استبدله الخاص المطاطي والقرص قاعدته )أشكال بحرص تثبيته وأحكم تجميعه أعد متآكلا(.

.)13b-13a

أغلق صنبور تصريف الماء المتكثفصنبور تصريف الماء المتكثف )4( مفتوح.عدم إدخال خرطوم »ريلسان« بشكل صحيح في مفتاح

الضغط.مفتاح في صحيح بشكل »ريلسان« خرطوم أدخل

الضغط )شكل 14(.

109

AR

العلاجالسببالخلل

انخفاض الكفاءة، تكرار بدء التشغيل. قيم ضغط منخفضة.

قم بتخفيض طلب الهواء المضغوط.استهلاك مفرط للهواء.

قم بتغيير الجوانات.تسريبات من الوصلات و/أو الأنابيب.

انسداد فلتر الشفط.نظف/استبدل فلتر الشفط )13(

.)10b-10a أشكال(

تحقق من شد الحزام )شكل 15(.انزلاق الحزام.

تزداد سخونة المحرك و/أو الكمبريسور بشكل غير منتظم.

اعمل على تحسين الظروف المحيطة.التهوية غير كافية.

افحص فلتر الهواء )13( وقم بتنظيفه إذا لزم الأمر.انغلاق أنابيب الهواء.

التزييت غير كاف.قم بإكمال مستوى الزيت أو تغييره

.)15c-15b-15a أشكال(

تحفيز بفعل يتوقف فإنه الكمبريسور، تشغيل بدء محاولة بعد قاطع التيار الحراري نتيجة لقسر تشغيل المحرك.

بدء التشغيل ورأس الكمبريسور مشحون.لمفتاح الانضغاطي الزر باستخدام الكمبريسور رأس بتنفيس قم

الضغط )5(.

اعمل على تحسين الظروف المحيطة.انخفاض درجة الحرارة.

الجهد الكهربائي )الفلطية( منخفض جدا.لوحة جهد مع متوافقة الكهربائي التيار مصدر فلطية أن تحقق

البيانات. تخلص من التطويلات السلكية.

تحفيز بفعل يتوقف فإنه الكمبريسور، تشغيل بدء محاولة بعد قاطع التيار الحراري نتيجة لقسر تشغيل المحرك.

تزليق غير سليم أو غير كاف.اعمل الأمر استلزم وإذا الملء استكمل ،)9( الزيت راجع مستوى

على تغيير الزيت.

اتصل بمركز الخدمة.الصمام الكهربائي غير فعال.

أثناء التشغيل، يتوقف الكمبريسور لسبب غير واضح.تحفيز قاطع التيار الحراري الخاص بالمحرك.

راجع مستوى الزيت )9(.

مفتاح زر على اضغط الطور: أحادية المرحلة، أحادية الطرازات .)1a الضغط )5( لتعيده إلى وضع الإيقاف )شكل

التشغيل أعد ثم )2 )شكل الحراري التيار قاطع بإعادة ضبط قم .)1b أشكال(

إذا ظل الخلل قائما اتصل بمركز الخدمة.

:delta-star الطرازات المجهزة ببادئ التشغيلاضغط على زر قاطع التيار الحراري الموجود بداخل صندوق اللوحة

.)6d 3( وأعد التشغيل )شكلc الكهربائية )19( )شكلإذا ظل الخلل قائما اتصل بمركز الخدمة.

7.5 تساوي أو من أكبر بقدرة الأطوار ثلاثية أو المراحل ثنائية حصان، 220 فلط،

10 تساوي أو من أكبر بقدرة الأطوار ثلاثية أو المراحل ثنائية حصان، 400 فلط:

استخدم زر إعادة الضبط لحماية المحرك )شكل 3d(، لإرجاع مفتاح .)6d-6c-6b-6a شكل( ON الضغط على وضع التشغيل

الطرازات الأخرى: اضغط على زر مفتاح الضغط )5( لتعيده إلى وضع الإيقاف ثم إلى

.)1b-1a وضع التشغيل مرة أخرى )شكلإذا ظل الخلل قائما اتصل بمركز الخدمة.

اتصل بمركز الخدمة.خلل كهربائي.

أثناء التشغيل، يهتز الكمبريسور وتصدر من المحرك إشارة صوتية غير منتظمة. فإذا توقف لا يمكن إعادة تشغيله على الرغم من أن

صوت المحرك لا يزال مسموعا.

المحركات أحادية الطور:مكثف متعطل.

استبدل المكثف.

المحركات ثلاثية الأطوار:ذلك يرجع وقد مفقود الأطوار ثلاثي الكهربائي التيار أطوار أحد

لاحتراق مصهر ما.

افحص المصاهر بداخل اللوحة الكهربائية أو العلبة الكهربائية )19( وإذا استلزم الأمر استبدل المصاهر التالفة )شكل 16(.

وجود زيت غير معتاد في دورة العمل.راجع مستوى الزيت )9(.توجد كمية كبيرة للغاية من الزيت بداخل الجهاز.

اتصل بمركز الخدمة.تآكل في بعض الأجزاء.

نظف المحبس.وجود اتساخات/شوائب بداخل المحبس.تسرب ماء متكثف من محبس التصريف )4(.

أية أعمال أخرى يجب إجراؤها لدى مراكز الخدمة المعتمدة، مع مراعاة استخدام قطع الغيار الأصلية. ويرجى الانتباه إلى أن العبث بالمعدة قد يؤثر على سلامتها كما أنه يلغي حقوق الضمان في كل الأحوال.

110

AR

أحادي الطور

ثلاثي الأطوار

ثلاثي الأطوار

111

Single phase

Three phase

Three phase

2236112472-02