Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

16

Click here to load reader

description

Traditioneel anders, dat is Beieren. Tradities worden hier niet alleen in ere gehouden, maar ook graag met bezoekers gedeeld. Er is veel creativiteit, die trots wordt getoond: een fanfare in Opper-Beieren die een heel stadion rockt. Een bierbrouwer in Oost-Beieren die een allang vergeten ambacht nieuw leven inblaast. Een historisch kinderfeest in de Allgäu, waarop het hele gezin zich vermaakt en de typische „Heckenwirtschaften“ in Franken, waar vreemden vrienden worden. Traditie gaat hand in hand met hedendaagse smaak. Juist jonge mensen identificeren zich met volksfeesten, in de traditionele vereniging of bij het gezamenlijk musiceren met Beierse gebruiken. Zij zorgen voor het overleven van hun lokale tradities en ontwikkelen die verder.

Transcript of Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

Page 1: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

TANTE AUGURI: il decreto di purezza bavaresecompie 500 anni

TRADITIONEEL ANDERS

BEIEREN HET VAKANTIEMAGAZINE | 2016

JUBILEUM 500 jaar Beiers reinheidsgebod

BEIERSEBLAASMUZIEKNieuwe brass ontmoet traditie

CULINAIRE ROUTES Wijnbouwers openen hun deuren voor wandelaars.

Page 2: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

TANTE AUGURI: il decreto di purezza bavaresecompie 500 anni

TRADITIONEEL ANDERS

BEIEREN HET VAKANTIEMAGAZINE | 2016

JUBILEUM 500 jaar Beiers reinheidsgebod

BEIERSEBLAASMUZIEKNieuwe brass ontmoet traditie

CULINAIRE ROUTES Wijnbouwers openen hun deuren voor wandelaars.

Advertentiebijlage bij dit dagblad

Page 3: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

traditioneel anders, dat is Beieren. Tradities worden hier niet alleen in ere gehouden, maar ook graag met bezoekers gedeeld. Er is veel creativiteit, die trots wordt getoond: een fanfare in Opper-Beieren die een heel stadion rockt. Een bierbrouwer in Oost-Beieren die een allang vergeten ambacht nieuw leven inblaast. Een historisch kinderfeest in de Allgäu, waarop het hele gezin zich vermaakt en de typische „Heckenwirtschaften“ in Franken, waar vreemden vrienden worden. Traditie gaat hand in hand met hedendaagse smaak. Juist jonge mensen identificeren zich met volksfeesten, in de traditionele vereniging of bij het gezamenlijk musiceren met Beierse gebruiken. Zij zorgen voor het overleven van hun lokale tradities en ontwikkelen die verder. En dat is waarschijnlijk nou net het geheim van de Beierse tradities: elke generatie interpreteert ze weer een beetje anders, zonder dat de oorsprong verloren gaat. En zo komen vele oude gebruiken in een ander perspectief te staan, omdat ze ons in deze gejaagde tijd tot rust laten komen en mensen samenbrengen. Dat maakt Beieren zo traditi-oneel anders. Laat u inspireren op de volgende pagina’s.

GEACHTE LEZERES, GEACHTE LEZER,

Jens Huwald Bedrijfsleider

Dr. Martin SpantigBedrijfsleider

TANTE AUGURI: il decreto di purezza bavaresecompie 500 anni

iiiiiillllll ddddddddeeeeeecccccccrrrrrreeeeeeetttttttttoooooo ddddddiiiiii ppppppppuuuuuurrrrrreeeeezzzzzzzzzzzzzzaaaaaaa bbbbbbbbbaaaaaavvvvvvaaaaarrrrreeeessssseeeeeccccoooooommmmmmppppppppiiiiiieeeeeeee 55555550000000000000 aaaannnnnnnnnnniiiii

TRADITIONEEL ANDERS

BEIEREN HET VAKANTIEMAGAZINE | 2016

JUBILEUM500 jaar Beiers reinheidsgebod

BEIERSEBLAASMUZIEKNieuwe brass ontmoet traditie

CULINAIRE ROUTES Wijnbouwers openen hun deuren voor wandelaars.

Wijnfeesten kennen in Beie-ren een lange traditie. Maar ook in de talloze „Heckenwirt-schaften“ ervaren gasten de oude Beierse gewoonten en vinden er na een wandeling door de omliggende wijngaar-den rust.

INHOUD

© C

over

pictu

re: H

olger

Leue

/ www

.leue

-pho

to.co

m

NATUUR & ACTIEF

4 Wandelroutes tussen wijn en „Heckenwirtschaften“ in Franken

6 Franken per fiets verkennen

7 Frankisch merenland: schatkamer van de hop, ontdek Beieren online

8 Een paradijs voor wandelaars: de Beierse Jura

9 Watertocht in Bad Füssing, genieten langs de rivier op het Altmühltal-fietspad

10 Ramsau: Duitslands eerste bergbeklimmersdorp

11 Stand up paddling: de nieuwe watersporttrend in het Chiemsee Alpenland

12 Alpenwelt Karwendel: parel voor natuurliefhebbers

13 Wandelgeluk: koninklijk in Füssen, grenzeloos in Oberstdorf

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

14 De nieuwe beweging van vrouwelijke brouwers

16 Culinaire en culturele hoogtepunten in Bayreuth en Bamberg

17 Aangename ervaringen in Passau en Amberg

18 Beierse brouwkunst reloaded

20 Prijsvraag: jubileum bierpakket met 11 biersoorten te winnen, Impressum

21 Ruhpolding: waar jonge klederdrachtdragers oude gebruiken in stand houden

22 Brass Wiesn: een eigentijds muziekfestival voor koperen blaasinstrumenten

FAMILIE

24 Spannende belevenissen voor gezinnen in Nürnberg en Oberaudorf

25 Pfronten: wandelplezier met de kinder-huttenpas

26 Een grote dag voor de kleintjes: het Memminger kinderfeest

HIKING TRAILS AND WINE

Lees verder op pagina 22 en 23

Lees verder op pagina 18 en 19

BEIERSE BROUWKUNST

Lees verder op pagina 4 en 5

WANDELROUTES EN WIJN

BRASS WIESN

Neurenberg

Regensburg

Augsburg

München

OPPER-BEIEREN

OOST- BEIEREN

FRANKEN

ALLGÄU/ BEIERS SCHWABEN

2 3

INHOUD

EDITORIAL

Page 4: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

Knusse gezelligheid en zwerftochten in de voetsporen van de rode wijn in Franken.

WANDELEN TUSSEN

DE WIJNSTOKKENHeckenwirtschaft – Ook als schijnbaar de laatste stoel al bezet is: „in een Heckenwirt-schaft is altijd plaats“, weten de autochto-nen. Het getuigt van goede manieren om wat dichter naar elkaar toe te schuiven. Hecken-wirtschaften (door een wijnboer geëxploi-teerde drank- en eetgelegenheden) kennen een lange traditie. Producenten mogen daar tijdelijk, meestal gedurende twee tot vier weken, hun eigen wijnen schenken.In de regio Churfranken in het Spessart-Mainland, tussen Großostheim in het noor-den en Bürgstadt in het zuiden, is dit recht al in de 16e eeuw schriftelijk gedocumenteerd. Zelfs vandaag de dag wordt de traditie nog liefdevol onderhouden. De hele familie helpt bij het uitschenken en verkopen van wijn. Daarbij vertellen zij de gasten uit eerste hand hoe het met dit wijnjaar is gesteld en waar de mooiste wandelpaden te vinden zijn. Want er kan heel fijn worden gewandeld in Franken: er lopen veel paden door de terrassen van de wijngaarden en de wijnber-gen. Die zijn al van oudsher bedoeld om de wijngaarden te bewerken, en tegenwoordig wordt er voor het maken van uitstapjes graag gebruik van gemaakt. Vooral populair is: de Fränkische Rotwein Wanderweg (wandel-route van de rode wijn), die in zes etappes en in totaal 70 kilometer langs de rivier de Main voert. Een fascinerende omgeving, korte etap-pes en voldoende mogelijkheden voor een versnapering; begrijpelijk dan ook dat de Rotwein Wanderweg bijna het hele jaar door wandelaars gelopen wordt. Zo laat de winter de landschappelijke structuren bijzonder

goed uitkomen. In de lente, wanneer de wijnstokken uitbotten, prikkelen de wijngaarden met hun frisse groen. Weelderig groen kenmerkt de hoogzomer in juli en augustus. Maar in de herfst is het het allermooist als de laatste druiven nog aan de wijnstokken hangen en het loof al bont gekleurd is. Dan staat het eerste vers gegiste druivensap klaar om geproefd te worden. Daartoe openen de wijnboeren uit elke plaats gedurende enkele dagen of weken hun Heckenwirtschaften. Niet zelden blijven de gasten wat langer hangen op de gezelli-ge binnenplaatsen verscho-len achter de heggen van de wijnboeren. Heckenwirt-schaften zijn karakteristiek voor het Frankische wijnge-bied. Dat het schenken van wijn door de overheid werd geregeld, gaat zelfs terug tot in de 14e eeuw. Destijds was het illegaal schenken van wijn verboden en dat gebe-urde in de verborgenheid

oftewel „hinter der Hecke“, achter de heg. Ook alle bekende wijngidsen zijn enthousi-ast over de hoge kwaliteit van de Frankische wijnen. Opmerkelijk is dat er, anders dan in de overige regio’s in Franken, vooral rode wijn wordt geproduceerd. De reden daarvoor is de ruige rodezandsteengrond: de wortels van de wijnstokken kunnen gemakkelijk in de grond dringen en de fijne mineralen opnemen, zodat ook de druiven voor late bourgognewijnen in zeer hoge kwaliteit rijpen. Naast goede tafelwijnen zijn er in de Heckenwirtschaft ook premium kwaliteit huiswijnen te vinden. Deze eer is echter nog niemand naar het hoofd gestegen en veel Heckenwirtschaften staan nog steeds met beide benen op de grond. De keuken is altijd eenvoudig en goedkoop. Iedereen heeft zijn eigen kleine specialiteiten. Bijvoorbeeld var-kenribben met veel vet, braadworst, harde kaas of roereieren. Welke Wirtschaft is geopen, kunt u bijvoor-beeld vinden in de „Weinkalender Churfran-ken“. Per slot van rekening is het bezoek aan een Heckenwirtschaft wel één van de mooiste en meest aangename manieren om een land en de mensen te leren kennen.

INFORMATIE www.beieren.nu/traditioneel-anders

5

© C

hurfr

anke

n e.V.

/ Ma

inblen

de

© U

do K

ruse

– Fo

tolia

© m

ojolo

– Fo

tolia

© C

hurfr

anke

n e.V.

/ Ma

inblen

de

Genieten van de natuur: Mil-tenberg omgeven door de Main, bossen en wijngaarden

NATUUR & ACTIEFNATUUR & ACTIEF

Page 5: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

HET CENTRUM VAN HET GROENE

GOUD

DE LEUKSTE EN MOOISTE UITSTAPJES IN BEIEREN VINDEN?

Ontdek Beieren – Een compleet overzicht van alles wat Beieren biedt vindt u op de Nederlandstalige website www.ontdekbeieren.nl. Meer dan 3.500 uitstapjes en activiteiten en 2.000 gemeentes wachten erop door u ontdekt te worden. Gebruik de site om u te oriënteren voor u een vakantie boekt, als voorpret voor vertrek en als informatiebron tijdens uw vakantie in Beieren. Via links komt u op de websites van de activiteiten voor openingstijden, prijzen, adres- en contact-gegevens.Beieren is voor de vakantieganger een waar eldorado. De verschillende landschappen nodigen uit voor een actieve of ontspannen vakantie. En er valt ontzettend veel te zien, te beleven en te ondernemen.

Frankische merenland – Behendigheid is bij het plukken van de individuele hopblaadjes een vereiste. Net zoals vroeger, plukken de lokale bevolking en gasten het „groe-ne goud“ tijdens het jaarlijkse „Hopfenzupfenfest“ in de Museumshopfengarten achter de stadsbrouwerij van Spalt. Het hoogtepunt is de hop-plukwedstrijd waarbij 24 hop-gla-diatoren het met krukjes en manden tegen elkaar opnemen. In tien minuten moet er zoveel mogelijk hop met de hand worden geplukt. De winnaar wordt niet alleen bepaald door het gewicht van de hopblaadjes, maar ook door de zorgvul-digheid waarmee ze zijn geplukt. Het is wel duidelijk dat na gedane arbeid een vers getapt „Seidla“, Spalts bier met goede schuimkraag, er wel in zal gaan.

Op www.ontdekbeieren.nl vindt u informatie over de meer dan 3.500 vrije-tijds-activiteiten in dit mooie vakantiegebied. Voor jong en oud, voor natuur- en cultuurliefhebbers, voor sportievelingen en rustzoekers, binnen en buiten, ʼs zomers en ’s winters.

Heeft u nog geen vakantieonderkomen geboekt? Ook voor een goed overnachtingsadres in Beieren kunt u op www.ontdekbeieren.nl terecht. U vindt hier u een groot aantal hotels, pensions, vakantiewoningen, B&B etc.

De veelheid aan lokale biersoorten getuigt ervan dat de traditierijke brouwerijcul-tuur een grote rol speelt in het Frankische merenland. Maar nergens in de regio is de biertraditie zo sterk geworteld als in het stadje Spalt. Dit is de thuisbasis van de alom begeerde Spaltse aromahop. In het jaar 1538 verleende de prins-bisschop van Eichstätt aan de burgers van Spalt het recht hun hop van een zegel te voor-zien. Sinds die tijd beschermt dit oudste hopkeurmerk van Duitsland wereldwijd het kwaliteitsproduct uit het Frankische merenland.

INFOHet „Hopfengartenfest“

vindt plaats op 27 augustus 2016.

Ontdek met één klik 3.500 leuke dagjes uit.

INFORMATIE Tourismusverband Fränkisches Seenland, www.fraenkisches-seenland.de

INFORMATIEOntdek Beieren GbR, www.ontdekbeieren.nl

INFORMATIE FrankenTourismus, www.frankentourismus.com

dom van een levendig rivierlandschap. De „Tauber Altmühl Radweg“ is ook een route die alles verbindt. Schilderachtige dorpen en historische steden begeleiden dit 350 kilometer lange fietspad. Van de Main tot aan de Donau loopt de route over de klassiekers onder de fietspaden, „Liebliches Tauber-tal“ en de „Altmühltal-Radweg“. Een kronende afsluiting vormt de Donaudurchbruch in Kelheim met zijn imposante, bijna loodrechte, torenhoge rotswanden. In de voetsporen van de biertraditie De verschillende thema-fietsroutes van Franken bieden volledig nieuwe perspectieven. Op de zogenaamde biertou-ren ervaren fietsfanaten de traditierijke brouwerijcultuur. In de regio met de hoogste brouwerijdichtheid ter wereld nodigen schaduwrijke biertuinen, brouwerijen en bierkel-ders u telkens opnieuw uit voor culinaire pauzes met een vers getapt „Seidla“-bier. Trouwens: de meer dan 200 kilo-meter lange „Brauereien- und Bierkellertour“ voert door het Steigerwald en Fränkische Schweiz. De tour biedt bijzondere bezienswaardigheden, waaronder het UNESCO-werelderf-goed Bamberg, het Levi Strauss Museum in Buttenheim en het Pfalzmuseum in Forchheim.

Franken – Wat is er mooier dan op de fiets te stappen, langs de bochtige rivieren de bossen en wijnbergen aan u voorbij te zien trekken, even af te stappen om te genieten of een versnapering te nuttigen in een typisch Frankische herberg. Franken per fiets verkennen is een combinatie van het landschap ervaren, recreatie en een culturele excursie. Zowel ambitieuze sportievelingen als recreatieve fietsers en gezinnen kunnen op de fiets stappen. In de heuvelachtige hooglanden voelen mountainbikers zich op de natuurlijke routes in hun element. De vlakke rivierdalen zijn bij uitstek geschikt voor fietsers. Eén van deze fietspaden langs de rivier is de „MainRadweg“. Van de bron tot aan de monding van de Main voert de 600 kilometer lange route tussen steile wijnbergen door, door sprookjesachtige bossen en altijd dicht langs het water. Langs de route liggen geweldige steden met bezienswaardigheden van barok tot de middelee-uwen en drie UNESCO-werelderfgoedlocaties: het Markgräf-liche Opernhaus in de Wagner-stad Bayreuth, de barokke residentie in Würzburg en de historische binnenstad van Bamberg. Hier naartoe voert ook de „RegnitzRadweg“. Tussen Neurenberg en Bamberg en tussen de hoogtes van Fränkischen Schweiz en het Steigerwald, verbindt hij met twee parallelle routes diverse culturen en de natuurlijke rijk-

STEEDS LANGS DE RIVIER

De mooiste fietsroutes van Franken volgen de bochtige rivierloop van de Tauber, de Altmühl, de Main en de Regnitz.

© Fr

anke

nTou

rismu

s / FW

L / Hu

b © To

urism

usve

rban

d Frä

nkisc

hes S

eenl

and u

nd P

artn

er /

Behr

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Pe

ter v

on Fe

lber

t

© Fr

anke

nTou

rismu

s / An

drea

s Hub

6 7

NATUUR & ACTIEFNATUUR & ACTIEF

7

Page 6: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

BRON VAN GEZONDHEID

PLEZIER AAN DE RIVIER

Bad Füssing – „Het water is het bestbij de bron“, dit spreekwoord is in het bijzonder op Bad Füssing van toepassing. Want hier stroomt het 56 graden warme, zwavelhoudende, geneeskrachtige minerale water uit de diepten van het oergesteente rechtstreeks de drie thermen binnen. Met 12.000 vierkante meter wateroppervlak en meer dan honderd water- en therapiebas-sins zijn de gezamenlijke thermen in Bad Füssing de grootste in Europa. Een gekwa-lificeerd therapieaanbod helpt niet alleen om reumatische klachten, problemen met de wervelkolom of stofwisselingsziekten te verlichten, maar ook om de kleine dagelijk-se pijntjes even „weg te spoelen“.

Net zo veelzijdig als de keuze aan well-ness- en gezondheidsbehandelingen zijn de activiteiten rondom het traditierijke kuuroord. Wandelingen en wandeltoch-ten door het bloeiende Kurpark, nordic walking en fietstochten langs rivieroevers, door bossen en natuurgebieden: alles is mogelijk. Het fietsroutenetwerk loopt door tot in het naburige Oostenrijk waar het een aansluiting heeft op de Donau-fietsroute. Na voldoende beweging in de natuur is het moderne wellnessaanbod, zoals het ont-spanningsbad met onderwatermuziek of de bekroonde Saunahof van Therme 1, precies wat u nodig hebt om te ontspannen.

Natuurpark Altmühltal – Opstappen, fietsen en ontspan-nen: ver weg van het razende verkeer voert de Altmühltal-fietsroute langs zonovergoten jeneverbesheides en bizarre rotsformaties, Romeinse bouwwerken, kastelen en burchten, kerken en kloosters. De 167 kilometer lange-afstands-fiets-route in het Natuurpark Altmühltal is overigens ook een reis door het complete Beierse culturele erfgoed: zo ongeveer van de Frankische braadworst de Weißwürste van Ober-Bayern. U vindt indrukwekkende landschappen langs de route, van de zonnige ligweides aan het Altmühlmeer bij Gunzen-hausen tot aan de steile rots-

INFORMATIE Kur- & GästeService Bad Füssing, www.bad-fuessing.de/nederlands

INFORMATIE Zentrale Tourist-Information Naturpark Altmühltal, www.altmuehltalradweg.de

INFORMATIE Tourismusverband Ostbayern, www.jurasteig.de/nl

wanden van de Donaudurchbruch bij Kelheim. Steeds weer tronen kastelen hoog boven het dal, zoals Burg Pappenheim, de Willibaldsburg in Eichstätt of het ridderkasteel Prunn bij Riedenburg. Het Romeinse en Beierse Museum Kasteel Kipfenberg nodigt u uit voor een reis in de tijd met het informatieve Infopoint Limes en de „eerste echte Beier“. In het archeologiepark Altmühltal reikt het uitstapje naar het verleden zelfs tot in de prehistorie. Hier zijn de vindplaatsen van de oervogel Archaeopteryx te bewonderen.

Touroperator ‚Natourʻ stelt in-

dividuele fietsreisprogramma’s samen, inclusief transport

van uw bagage van hotel naar hotel. Meer op www.natour.de.

INFO

© K

ur- &

Gäs

teSe

rvice

Bad

Füss

ing

© A

ndre

as H

ub

Oost-Beieren / Beierse Jura – Dit is een vakantieregio om verliefd op te worden: oorspronkelijke rivierdalen worden afgewisseld door mediterraanachtige karstlandschappen en tussen imposante rotsachtige toppen liggen geurige je-neverbesstruiken, lichte pijnbomenbossen en schaduwrijke beukenbossen. Natuurliefhebbers kunnen langs de Jurasteig dieren spotten en planten zien, die elders al zeldzaam zijn. De rotsachtige toppen zijn het domein van de slechtvalk en aan de Jurabeekjes is de bonte ijsvogel thuis. Op de kalks-teen gedijen talrijke soorten orchideeën, de Kartuizer anjer en trilgras. De Jurasteig ligt ingebed in dit ongerepte natuurlijke landschap. Op de tussen Regensburg en Neurenberg gelegen wandelroute kunnen wandelaars de omgeving geheel naar eigen inzicht verkennen. De Jurasteig strekt zich uit over 237 kilomet en 13 etappes uit, via de heuvels en dalen van Donau, Altmühl, Weißer en Schwarzer Laber, Lauterach, Vils en Naab. Hierin zijn de meer dan een dozijn rondwegen niet meegerekend, die geschikt zijn voor kortere wandelin-gen. Wat te zeggen van een bezoek aan de Weiße Frau in Wolfsegg, een bezichtiging van de Limes aan de Romeinse lus of een wandeling naar de Koning-Otto-druipsteengrot?

De Jurasteig onderscheidt zich niet alleen door het afwis-selende heuvellandschap, de vele natuurlijke weggetjes en een aaneensluitende bewegwijzering. Wie zijn blikken laat dwalen ziet in de verte steeds opnieuw kloosters en kaste-len. Het bekende Benedictijnenklooster Weltenburg aan de Donaudurchbruch, de bedevaartskerk Habsberg bij Velburg of de kasteelruïnes Hohenburg en Kallmünz zijn allemaal een ommetje waard. Er moet natuurlijk ook een pauze worden ingelast. Wan-delaars kunnen aan de Jurasteig genieten in de herbergen, die Altmühltaler- en Juradistl-lam op hun menukaart hebben staan. En niets is tijdens zo’n wandeling beter voor de dorst dan het bier uit één van de vele regionale brouwerijen.

In de Beierse Jura dolen wandelaars door één van de mooiste natuurlijke landschappen in het hart van Beieren.

ONGEREPTE NATUUR LANGS DE JURASTEIG

© S

tefa

n Gru

berWandelparadijs:

Ongerepte paden met uitzicht op de

Hermannsberg

8 9

NATUUR & ACTIEFNATUUR & ACTIEF

9

Page 7: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

INFORMATIE Tourist-Information Ramsau, www.ramsau.de

INFORMATIE Chiemsee-Alpenland Tourismus, www.chiemsee-alpenland.de

De ligging in het nationale park Berchtesgaden en het behoud van oude tradities hebben Ramsau het predicaat „bergbeklimmersdorp“ opgeleverd.

DUITSLANDS BERGBEKLIM- MERSDORP

© To

urist

-Info

rmat

ion R

amsa

u (2)

Malerwinkel: de parochie-kerk van Sint Sebastiaan met de Reiter Alpen

Chiemsee-Alpenland – Op het board en peddelen – zo eenvoudig is een reisje op de Chiemsee. Stand up paddling, in het kort SUP, is de nieuwste trend op het water. Wat klinkt als een mix van kanoën en surfen, voelt ook precies zo aan. De nieuwe sport, die haar wortels in de Stille Zuidzee heeft, is spelenderwijs te leren en traint het hele

Tussen de legendarische Watzmann en het Zauberwald – Niet alleen bergbeklimmers vinden hun geluk in Ramsau. Ingebed in de karakteristieke bergruggen van Watzmann, Hochkalter, Reiteralm, Lattengebergte en Toter Mann liggen prachtige wandelroutes voor iedereen. Zo voert een lichte tocht in de bergen naar de Blaueisgletscher, de meest noordelijke gletsjer in de Alpen. Zelfs de legendarische Watzmann kan door wan-delaars worden beklommen. De middelzwa-re wandeling tot aan het Watzmannhaus is, voor iemand die over een goed conditie be-schikt, in vier uur te doen. De wildheid van de natuur in het Berchtesgadener Land was voor beroemde schilders in de 19e eeuw al een bron van inspiratie. Wie op de Ramsauer Malerweg door het mysterieuze Zauberwald naar de dromerige Hintersee wandelt, be-grijpt ook waarom.

STAAND PEDDELEN IN PLAATS VAN HET ZEIL OPZETTEN

Stand up paddling – de nieuwste trend op watersportgebied van de Stille Zuidzee tot aan de Chiemsee.

Er zijn heel veel surfcentra die SUP-boards en -peddels evenals wetsuits verhuren. Er worden ook SUP-tochten en yogacursussen op

de SUP-board aangeboden.

INFO

lichaam. En terwijl zeilers en surfers op een stevige bries wachten, komen staande peddelaars ook bij windstil weer vooruit. Waterratten bereiken met het stand up paddle board de meest afgelegen hoeken van het Chiemsee, afgelegen baaien en de drie in het Chiemsee gelegen eilanden. Of er nu om het Vrouweneiland (Fraueninsel), Hereneiland (Herreninsel) of Kruiden-eiland (Krautinsel) heen moet worden gevaren, uw constante metgezel is het schilderachtige panorama van het berglandschap van de uitlopers van de Alpen. Veranderingen van perspec-tief horen er tijdens het SUP helemaal bij. Wie zich op een mooie zomeravond in een ligstoel laat zakken in één van de strandbars, kan de vele peddelaars gade- slaan, die voor het onderg-

aan van de zon hun rondjes draaien. Ver op de achtergrond is de Wendelstein te zien. Vanaf de westelijke oever kijkt men voorbij de Kampenwand uit op het Priendal. Op de noordelijke oever van de Chiemsee reikt de blik tussen Hochplatte en Hochgern tot in het Achendal. En uiteraard is het impo-sante massief van het Kaisergebirge ook te aanschouwen. Ook een verandering van perspectief: vanaf de berg op de Chiemsee uitkijken.

Er is nog meer watersport te beleven Met rond de 30 meren en rivieren is het Chiemsee-Alpenland een paradijs voor natuurliefhebbers en watersporters. Het afwisselende meren- en rivierenlandschap kan comfortabel vanaf het water worden verkend met de Chiemsee-Schifffahrt en met de Innschifffahrt in Wasserburg. Voor de ac-tieve sporters hebben de botenverhuurders van de Chiemsee zeil, roei- en elektrische boten alsmede waterfietsen, kajakken en kano’s ter beschikking. Aan de Simssee zijn waterfietsen en roeiboten te huur. Wildwa-tervaren, waarvan de oorsprong teruggaat tot in de 12e eeuw, is in de zomermaanden op de Alz mogelijk.

de Duitse Alpenvereniging in het afgelopen jaar van een kwaliteitszegel werd voor-zien. Ramsau gaat helemaal voor duurzaam toerisme, het dorp bevordert natuur-bescherming, landbouw en duurzame ontwikkeling. Voor de Ramsauer bergboe-ren is het behouden van de cultuur en de tradities van het Alpengebied van grote betekenis. Zij houden de dorpsgemeenschap leven-dig, dragen met trots hun prachtige klederdrachten, onderhouden de volksmu-ziek en de typische Beierse levenskunst.

Land van Berchtesgaden / Ramsau – Wat is eigenlijk een bergbeklimmersdorp? Een bergbeklimmersdorp mag ten hoogste 2.500 inwoners hebben en minstens eenvijfde van zijn oppervlak moet als beschermd gebied zijn aangewezen. In Ramsau wonen zoʼn 1.800 mensen en tweederde van het grond-gebied ligt in het nationale park Berchtesga-den, het enige nationale park in de Alpen. De geschiedenis van Ramsau wordt gedo-mineerd door de omliggende bergen en de boven alles uitstekende Watzmann. De beroemde bergbeklimmer Johann Grill (1835-1917) beklom als eerste de legendarische Watzmann-Ostwand, de hoogste bergwand van de oostelijke Alpen. De innige relatie van de inwoners van Ramsau met hun ber-gen is ook nu nog merkbaar. Het dorp in het Berchtesgadener Land heeft met elf door de staat erkende berg- en skigidsen de hoogste dichtheid qua berggidsen in heel Duitsland. Dus een echt bergbeklimmersdorp dat door

10 11

NATUUR & ACTIEFNATUUR & ACTIEF

11

Page 8: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

INFORMATIEAlpenwelt Karwendel Mittenwald Krün Wallgau Tourismus GmbH, www.alpenwelt-karwendel.de

NATURJUWEEL IN DE BERGEN VAN BEIEREN

almfeesten gevierd in originele Werdenfelser klederdracht met muziek en dans.

Bultweiden – een natuurhistorische kostbaarheidEen tip voor natuurliefhebbers en gezinnen is een wandeling door het glooiende landschap van één van de rijkste geolo-gische plekken van Beieren. In het voorjaar veranderen krokussen en enzianen de bultweiden in een bonte kleu-renzee en in de zomer ruikt het er naar bergkruiden.

Alpenwelt Karwendel – Daar waar de Isar zich haar baant en het Karwendel- en Wettersteingebergte met Duitslands hoogste berg, de Zugspitze (2.965 meter) samenkomen, bevindt zich het zonnige hooggelegen dal van de toeristische regio Alpenwelt Karwendel. Wandelpaden vol afwisseling leiden van de vakantieplaatsen Mittenwald, Krün en Wallgau naar het wilde rivierlandschap van de turkoois-groene Isar, via sappige groene alpenweiden, langs ruisende bergbeken en heldere bergmeren tot aan de toppen van de uitlopers van de Alpen. Wandelaars en dagjesmensen worden door zo’n dertig berg- en almhutten welkom gehe-ten. De uitbaters serveren regionale produc-ten, vaak door hen zelf geproduceerd, zoals almverse bergkaas, zelf gebakken boeren-brood of een glas verse koemelk.

Traditionele bedrijvigheid Enkele almhutten worden nog op traditionele wijze beheerd. Al generaties lang trekken de „Senner“ en „Sennerinnen“, zeg maar de herders en herderinnen, in het voorjaar met het vee naar hoger gelegen weiden en openen daar hun hutten voor de gasten. Tradities zijn alom vertegenwoordigd in de Alpenwelt Karwendel en worden vooral door de jonge generatie in stand gehouden. Bij de traditi-onele „Almabtrieb“ worden honderden gei-ten, schapen en koeien van de zomerweiden gedreven en teruggebracht naar de plaatse-lijke boerderijen. Daarna wordt er tijdens de

In de Alpenwelt Karwendel vinden natuurliefhebbers een afwisselend vakantieparadijs.

ACTIEF IN HET KONINKLIJKE SPROOKJESLAND

GRENZELOOS WANDELEN

INFORMATIEFüssen Tourismus und Marketing, www.fuessen.de

INFORMATIETourismus Oberstdorf, www.oberstdorf.de

Füssen in de Allgäu – Beschut door de machtige Alpentoppen, ligt het merenrijke Voralpen-land als een groot natuurpark aan de voeten van de hoogst gelegen stad van Beieren, Füssen. Midden in dit roman-tische landschap verheft slot Neuschwanstein zich, een sprookjesslot en geliefd oord van koning Ludwig II. Het beste uitzicht op het koningsslot en het de skyline van Füssen hebt u tijdens een boottocht op de Forggensee. Maar u kunt de natuur echter ook stap voor stap verkennen en nieuwe dingen ontdekken in het spoor van Wittelsbach. Uw favoriete routes en een dicht netwerk van langeafstandspaden variëren van zacht glooiend tot bergachtig.

Afhankelijk van hun ambities en conditie trappen ook fiet-sers rondom Füssen de pedalen rond, zelfs met elektrisch aangestuurde rugwind. E-bike-verhuur en laadstations vindt u in de hele regio. Nieuw is de langeafstandsfiets-route „Schlossparkradrunde im Allgäu“. Rondom Füssen voert de route door het heuvelachtige Voralpenland met dromerige meren en betoverende dorpen. 

Oberstdorf – Wie zich op wandelschoenen rondom Oberstdorf begeeft, laat de dagelijkse beslommeringen snel achter zich. De paden voeren door wilde, romanti-sche dalen met ruisende bergbeekjes, langs glinsterende bergmeren en geurige bergweiden. Meer dan 200 kilo-meter wandelpaden tot in het naburige Kleinwalsertal, drie beklimmingen, de beroemde Heilbronnerweg en vooral het unieke uitzicht over 400 bergtoppen vanaf de Nebelhorn maken dit wandelgebied zo bijzonder. De wandelingen naar de Sennalpen zijn in elk opzicht een genot. Al generaties lang hoeden de herders hier koeien en voorzien ze hun gasten van kruidige bergkaas en verse melk. Een hele bijzondere wandeling voert door de Breitach-kloof. Niet ver van Tiefenbach baant het water van de Breitach zich een weg door de diepste bergkloof van Centraal-Europa met bijna honderd meter hoge verti-cale en overhangende wanden.

Langeafstandswandel-routes

Wandeltrilogie Allgäu,

Via Claudia Augusta, Roman-tische Straße, Via Alpina

(Violetter Weg), E4/Maximili-answeg, König-Ludwig-Weg, Lechweg, LechErlebnisWeg

Langeafstandsfietsroutes

Fietsronde Allgäu, Iller-

Radweg, Bodensee-Königs-see-Radweg, Romantische

Straße, Via Claudia Augusta, Schlossparkrunde

INFO

Van 30-04-2016 tot 19-06-2016

is het „Oberstdorfer Naturgenuss – mit allen Sinnen erleben“ („Genieten van de natuur in Oberstdorf - beleef

het met alle zintuigen“).

Wandelingen met een gids, een bezoek aan traditionele ambachtelijke werkplaatsen van houtsnijders of een

naaister van traditionele Dirndl-kostuums en een culinaire genotsreis in de „Marktbähnle“ – de moderne kunst, het landschap en de mensen leren kennen – en nog veel meer

staat er op het programma.

INFO

Het vee omlaag drijven: na de zomer op de wei-

de, keren de dieren in de herfst bont versierd terug naar de plaatseli-

jke boerderijen

© Fü

ssen

Tour

ismus

und M

arke

ting

/ Ger

hard

Eise

nsch

ink

© A

lpen

welt

Karw

ende

l (2)

Wandeltips

Het 700 kilometer lange wandelpadennetwerk van de Alpenwelt Karwendel bestrijkt drie

niveaus:In het dal: Meerwandelingen, Isartrails,

Themapaden, Leutascher Geisterklamm kloof Middelste gebieden: Kranzberg-Panoramaron-de (1.391 meter), Panoramarondweg langs het

bergstation van de Karwendelbahn (2.244 meter).

Grote hoogte: Bergbeklimmen, rotsklimmen, Mittenwalder klimpad over acht tweeduizend

meter hoge routes.

INFO

12 13

NATUUR & ACTIEF

NATUUR & ACTIEF

13

Page 9: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

BIERBROUWEN IS EEN VROUWEN- AANGELEGENHEID

Wie denkt dat bierbrouwen een mannenaange-legenheid is, zit ernaast. Steeds meer vrouwen

veroveren de biermarkt en domineren het Beierse bierlandschap.

Bierfeeën – In Nesselwang in het oosten van de regio Allgäu is de wereld nog oké. Minder dan 4.000 mensen wonen er in de paradijselijke gemeente in de heuvelachtige Voor-Alpen. Over zachtglooiende bloemenweiden en kristalheldere meren heen ziet men de Alpen. Men gaat in klederdracht naar de kerk en midden in deze Beierse dorpsidylle wordt bier gebrouwen, en wel door vrouwen.De zussen Kathrin en Stephanie Meyer zijn al de vijfde generatie die leiding geven aan de brouwerij Allgaeu. Stephanie is brouwmeesteres en biersom-melier, zus Kathrin houdt zich bezig met de verkoop. Samen brouwen ze onder het label „Braukatz“ ook vier verschillende soorten ambachtelijke bieren en maken ze deel uit van een nieuwe beweging vrouwelijke brouwers. Dat vrouwen in Beieren bier brouwen is op zich niets nieuws: „De meeste vrouwelijke brouwers die ik ken, waren er 20 jaar geleden ook al“, legt Kathrin Meyer uit. Maar het verschil met vandaag: „Er werd niet over hen gesproken.“

Vrouwelijke brouwers nemen in familiebedrijven de scepter over – Wie in het Beierse brouwerijlandschap om zich heen kijkt, ziet, dat vrouwelijke brouwers vooral in de traditionele familiebrouwerijen geen zeldzaamheid zijn. In het Isental in Opper-Beieren bevindt zich de „Bräu z’ Loh“. In de brouwerij van de familie Lohmeier staat Barbara Lohmeier-Opper achter de brouwketel. Zij gelooft ook dat vrouwen bier anders ervaren dan mannen: „Vrouwen zijn op een bepaalde manier de meer sensuele genieters.“ De sleutel tot de vrouwelijke biersmaak ziet zij in de Beierse brouweri-jen: „Vrouwen experimenteren graag. Velen vinden op die manier een bier dat bij hen past. Vooral in Beieren is dit door de grote verscheidenheid aan bieren bijzonder eenvoudig.“Met grote toewijding brouwt ook Doris Engelhard haar bier. Zij is non in de orde van de Mallersdorfer zusters en sinds 1966 brouwster in de kloosterbrouwerij. Vanuit haar brouwe-rij op de Klosterberg kijkt zuster Doris over het Neder-Beierse dorp Mallersdorf-Pfaffenberg uit. „Bierbrouwen is een vrouwenzaak“, stelt zuster Doris vast. „Dat was het altijd al“, vervolgt ze en ze legt uit: „Bierbrouwen hoorde vroeger ook bij het huishouden, net als brood bakken, en dat werd nou eenmaal gedaan door vrouwen.“ Pas later, toen men erachter kwam wat voor een lucratieve handel er in het goudgele goedje stak, gingen mannen brouwen.

Gisela Meinel-Hansen van de Meinel-brouwerij in Opper-Franken zou willen dat er meer vrouwelijke brouwers waren: „Wij zijn nog duidelijk in de minderheid“, zegt zij. De vrouwelijke brouwmeesteres is al de 12e generatie die de brouwerij leidt. Gisela Meinel-Hansen denkt dat vrouwen minstens zo geschikt zijn voor het bierberoep als mannen: „Het lichamelijke werk is maar een klein onderdeel van het beroep“, vertelt ze. „Belangrijker is de interesse, de crea-tiviteit en het doorzettingsvermogen.“ Ze heeft samen met haar zus Monika nieuwe bieren in het programma van de Meinel-brouwerij opgenomen. Bovendien hebben de zusters en twee bevriende boerinnen het het ambachtelijke bierla-bel „HolladieBierfee“ opgericht. De brouwster leeft zich op creatief gebied dan ook goed uit. Ze merkt echter op: „Onze nieuwe bieren, evenals de ambachtelijke biersoorten, zijn een aanvulling op de traditionele bieren en geen vervanging daarvan.“ Het Reinheidsgebod: een 500-jarige succesgeschiedenis Dat het Beierse bier bijzonder kostelijk smaakt, en een goed bier alleen hop, mout, gerst en water nodig heeft, garande-ert het Reinheidsgebod al sinds 1516. De 500e verjaardag van het Beierse Reinheidsgebod dit jaar wordt natuurlijk uitbundig gevierd. Er vinden tentoonstellingen en feesten rondom het bier plaats en er wordt in meer dan 600 brouwe-rijen gestart met het brouwen van speciale jubileumbieren.

INFORMATIEwww.beieren.nu/traditioneel-anders

Non Doris Engelhard brouwt al sinds 1966 bier en limonade.

Evendipicae aborero eos ullut ad ellab il enihilit earumquas

Gebundelde vrouwen-kracht als het gaat om bierbrouwen (v.l.n.r.): de bierfeeën Monika en Gisela Meinel-Hansen, Barbara Lohmeier-Opper en de Meyer-zussen Kathrin en Stephanie.

Hop zorgt voor een smakelijke afwisse-

ling in het glas.

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Pe

ter v

on Fe

lber

t

© si

vivolk

/foto

lia

© B

ayer

n Tou

rismu

s / P

eter

von F

elber

t (3)

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

15

Page 10: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

gaan „Wagnerianen“ op bedevaart naar het Festspielhaus. In het voormalige woonhuis van Richard Wagner, Villa Wahnfried is, naast documentatie over het leven en werk van de grote componist, ook een tentoonstel-ling over de geschiedenis van de Bayreuther Festspiele te zien. De woonvertrekken van Winifred Wagner kan men in het Siegfried Wagner Haus bewonderen. Dit jaar wordt Bayreuth omgetoverd tot een bloeiend paradijs. „Muziek voor de ogen“ is het motto van de tot dusver grootste Beierse Landesgartenschau. Het prachtige park tus-sen de historische binnenstad, de Hofgarten en de Ermitage toont op moder-ne doch speelse wijze de beste tuintradities van Bayreuth.

Bamberg – Sinds 1993 staat de oude binnenstad van Bam-berg op de Werelderfgoedlijst van UNESCO. De stad is echter allesbehalve een museum. In de historische straatjes bruist het van het leven. Middeleeuwse gebouwen, barokke orna-menten, romantische vakwerkhuizen en het oude stadhuis omringd door het water van de rivier, en het sublieme samen-spel van de dom, de Nieuwe Residentie, de Oude Hofhouding en het klooster Michaelsberg vertellen de architectonische

LEVEND WERELDERFGOED

KASTELEN, MUZIEK EN TUINKUNST

BIERSTAD EN LUCHTKUNST-

PLAATS

geschiedenis van tien eeuwen. Bamberg is tegelijkertijd een levendige cultuurstad. Grote instituten zoals de Bamberger Symphoniker en een door studenten gedomineerde klein-kunstscene gaan hand in hand, verrijkt door een door het brouwerij-ambacht geïnspireerde gastronomie.Bamberger bierwerelden – Als de grote mouterijen of brouwerijen mouten, ruikt de hele stad naar kruidig gebrande mout. De veelzijdige smaken van de traditioneel gebrouwen bieren kunnen worden geproefd in bierkelders, hoog boven de daken van de stad of in de traditionele brouwerij-restau-rants in de oude binnenstad. Ambachtelijk bier? Dat vindt u al meer dan 400 jaar in Bamberg.

INFORMATIE Touristinformation Bamberg, www.bamberg.info

INFORMATIE Tourist Information Bayreuth, www.bayreuth-tourismus.de

Passau – Er zijn meerdere manieren om Passau te bekijken: ofwel vanaf het water tijdens een sightsee-ingboottocht over de drie rivieren ofwel van bovenaf. Vanaf de Veste Oberhaus heeft men het meest specta-culaire uitzicht op de stad, de Dom St. Stephan met het grootste domorgel ter wereld en de samenvloeiing van de Donau, de Inn en de Ilz. De drierivierenstad is een ware parel, waarvan de schatten zich tijdens een wandeling door de barokke oude binnenstad openbaren. Achter de historische gevels gaan, naast een veelheid aan bezienswaardig-heden, ateliers ambachten en kunstenaars schuil, bij wie men tijdens hun werk over de schouder mee kan kijken. Voor smullen en genieten wordt u uitgenodigd door gezellige cafés, schaduwrijke biertuinen en ter-rassen aan de Donau. In vier brouwerijen wordt deels volgens een eeuwenoude traditie het heerlijke gerste-nat gebrouwen. In Passau komen zowel de liefhebbers van de traditionele als van de moderne kookkunst aan hun trekken. Zo kunt u kiezen uit „Weißwurst to go“, een witte worst omhuld met krakelingendeeg, of „Bräustüberl-tapas“, een mix van voorgerechten met bijvoorbeeld „Mini-Grammelknödel“, gebakken „Weiß-wurstradl“ en een carpaccio van radijs en gekookt rundvlees. Dit alles geserveerd met een „Caibierinha“, een verfrissende biercocktail.

Amberg – Koosnaampjes zijn het zout in de soep bij een relatie. Ze kunnen pijnlijk grappig of, zoals bij Amberg, liefdevol zijn. De inwoners noemen hun oude binnenstad „Amberger ei“. De reden daarvoor is de ovale vorm van de stadskern, wat een groot voordeel heeft omdat alles te voet kan worden bereikt: winkels en boetieks, cafés, bistro’s en traditionele restaurants evenals de culturele schatten van de stad. Daar zijn er heel veel van: het gotische stadhuis, het keurvor-stelijk slot, de „stadsbril“ – een watertoren, waarvan de bogen in het water worden weerspiegeld – en het stadstheater in een voormalige Franciscaner kerk. Of de gotische hallenkerk St. Martin, slechts één van Ambergs bezienswaardige godshuizen. Zelfs lucht kan men bekijken. In het eerste Duitse Luchtmuseum kunt u lucht bekijken, voelen, begrijpen en waarnemen. Hier heeft de stad de benaming „luchtkunstplaats“ aan te danken. De Ambergers hebben ook erg veel verstand van bier-brouwen en dat al meer dan 500 jaar. De geschiedenis van de bierstad kan worden bekeken in de tentoon-stelling „Proost Amberger Bier!“. Momenteel worden er in zes brouwerijen ruim meer dan dertig verschillende soorten gebrouwen. Daarom is het vanzelfsprekend dat ook in Amberg het 500-jarig jubileum van het „Reinheitsgebot“ uitbundig wordt gevierd.

INFORMATIE Tourist-Information Passau, www.tourismus.passau.de

INFORMATIE Tourist-Information Amberg, www.tourismus.amberg.de

3 VERMAKELIJKE BELEVENISSEN AN RIVIEREN

© A

ndor

fer W

eißbr

äu

© P

ress

Dep

t., C

ity of

Bam

berg

Bayreuth – Vele grote persoonlijkheden hebben het gezicht van Bayreuth bepaald. Zo was het markgravin Wilhelmine, de lievelingszuster van de Pruisische koning Frederik de Grote, die in de 18e eeuw van de hoofdstad een stralende culturele metropool maakte. De Ermitage, het

Neues Schloss, de Hofgarten en het markgravelijke operahuis, dat door

UNESCO op de Werelderfgoedlijst werd opgenomen behoren nog

steeds tot de parels van de barok. Bij alle muziekliefhebbers is Bayreuth bekend als de Wagnerstad. Al 140 jaar

Data Landesgartenschau

22 april tot 9 oktober 2016

INFO

16 17

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

Page 11: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

BEIERSEBROUWKUNST RELOADED

Riedenburger Brauhaus – Hier heeft ze dus plaatsgevonden, de revolutie in het bierglas? Voor een transformatie is het toneel eigenlijk behoorlijk idyllisch: het stadje Riedenburg. Het ligt aan de oever van de Altmühl, die hier diepe sporen in het heuvelachtige landschap heeft getrokken. Op één van de markante kalksteenrotsen boven de stad tro-ont de Rosenburg en kijkt uit over de daken van de oude binnenstad, de Altmühl en het Riedenburger Brauhaus op de andere oever. Hier brouwen Michael Krieger en zijn zoon Maximilian met ongeveer 30 medewerkers bier, dat ondertussen in heel Duitsland verkrijgbaar is. De reden dat het Riedenbur-ger bier overal geliefd is: men doet de dingen hier net iets anders dan elders; dat proef je en zie je. Aan het eind van de jaren ’80 be-sloten Michael Krieger en zijn vrouw Martha de onderneming een ecologische inslag te geven. In 1994 was het dan zover: het hele bedrijf was verbouwd en daarmee was Rie-denburger de eerste brouwerij in Duitsland

met een volledig ecologische focus, van graan tot hop. Voor de meer traditionele brouwsector betekende dat zoveel als een revolutie. De impuls voor de ecologi-sche omwenteling van de Riedenburger brouwerij was niet de behoefte om met het oude te breken. Integendeel, de Kriegers wilden datgene behouden wat ze in toene-mende mate bedreigd zagen worden: landbouw die in harmonie met de natuur werkt, in plaats van tegen de natuur. Wie nu oplettend door het gebied rondom Rie-denburg dwaalt, zal zien dat hier veel opvallend kleine velden zijn. Het landschap ziet er niet, zoals in veel andere regio’s, leeg en

opgeruimd uit. In plaats daarvan een ongerept

en ongeschonden cultuurlandschap. Daarin hebben

de Kriegers, al de vijfde generatie bier-

brouwers in Riedenburg, een belangrijk aandeel. Zij zetten uitsluitend in op ecologische producten uit de onmiddellijke omgeving. Michael Krieger begon al in de jaren ʼ80 mout van traditionele graansoorten te gebruiken. Eenkoren, tweekoren en spelt hebben duidelijk minder mest-stoffen nodig dan gerst en tarwe. Bovendien kunnen ze ook beter tegen ongedierte en droogte. De oude graangewassen zijn niet alleen milieuvrien-delijk, ze hebben ook een positieve werking op de smaakpapillen. Voor zoon

Maximilian Krieger draait het allemaal om de smaak. De 35-jarige zet de ecologische koers van zijn ouders voort, maar ook hij brengt een kleine revolutie teweeg: hij kop-pelt de eigen biertraditie aan internationale invloeden, met name uit de Verenigde Staten en Italië. Het magische woord is „craft beer“ (ambachtelijk bier). Daarbij wordt hij onder-steund door de pioniers van het craft beer van de Brooklyn Brewery uit New York. „Interessant genoeg komen de Amerikanen met ideeën die in Beieren helemaal niet zo nieuw zijn, maar uit de mode raakten. Wat mijn ouders met bier uit eenkoren, tweeko-ren en spelt hebben gedaan, dat was toch ei-genlijk ook niets anders dan het „craft beer“. In de jaren ʼ80 bestond het begrip nog niet eens.“ En zo zet de zoon de traditie van de familie voort: het oude op waarde schatten en het nieuwe uitproberen, zolang de ideeën maar in harmonie met de natuur zijn.

INFORMATIE www.beieren.nu/traditioneel-anders

Brouwcultuur: naast het ambachtelijke bier worden er ook andere biersoorten geproduceerd

volgens een holistisch eco-concept

Brouwgeschiedenis: al sinds 1866 houdt de familie Krieger

de traditionele brouwwijze van ambachtelijke bieren in stand

In het Altmühltal bewandelt men bij het bierbrouwen nieuwe wegen om het oude te behouden.

Brouwgeneratie: zoon Maximilian zet het ecologisch baanbrekende werk van zijn vader, Michael Krieger, voort

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Da

niela

Haug

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Da

niela

Haug

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Da

niela

Haug

(2)

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Da

niela

Haug

(2)

19

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

Page 12: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

In Ruhpolding kennen klederdracht en gebruiken een lange traditie en ze zijn helemaal in bij de jongere generatie.

INFORMATIE Tourist Info Ruhpolding, www.ruhpolding.com

Ruhpolding – De klederdrachtverenigingen hebben in Ruhpolding geen problemen met de opvolging. Bij de „Miesenbacher“ is het aantal jongeren en volwassenen onder de dertig nog nooit zo hoog geweest. Alleen al in de jeugd- en actieve groep, dat wil zeggen

in de leeftijd vanaf twaalf jaar, zijn er bijna zeventig jonge dragers van kleder-dracht. „Tien jaar geleden was het nog niet eens de helft“, aldus Anton Seno-ner. De voorzitter van de in 1893 opgerichte vereniging is zelf nog maar 26 jaar oud. Met 645 leden is de „Miesenbacher“ één van de grootste verenigingen in heel Beieren. Dragers van klederdracht kunnen ook modern zijn „Het saamhorigheidsgevoel is gigantisch“, zo omschrijft Senoner het verenigingsle-ven. „Voor de jonge mensen betekent de klederdracht-vereniging niet alleen het

In de zomer vinden in het Kurhaus Ruhpolding eens

per twee weken „Heimatabende“ plaats met de „Miesenbachern“ of de „Rauschenberger“.

De mooiste klederdrachtfeesten27-08-2016

„Großes Dorffest“

04-09-2016 „Georgi-Ritt“ ter ere van de heilige Georg – rond de 200 paarden en versierde praalwagens begeleiden

de prachtige kerkelijke optocht naar St. Valentin

02-10-2016 „Almkirta“

– niet zomaar een evenement maar een echte „Almkirchtag“, een Almkirch-wijding volgens oude

traditie.

INFO

JONGE MENSEN IN KLEDERDRACHT

– OUDE GEBRUIKEN

Traditionele gebruiken: jongeren in klederdracht en traditionele rituelen

tweewekelijkse dansen voor de gasten tijdens de ‚Heimatabend‘, maar ook het sa-menzijn met goede vrienden.“ Af en toe wil-len ze de groep een andere wending geven, wat niet altijd zo soepel verloopt. Tijdens het „Gautrachtenfest“, met 9000 mensen in klederdracht het grootste klederdrachtfeest in Beieren, nodigden ze ook modern-Beierse groepen uit zoals La Brass Banda. „Dat zorgde bij andere klederdrachtverenigingen deels voor boze gezichten“, herinnert de inwoner van Ruhpolding zich. „Daarmee etaleerden we echter wel de filosofie van onze vereniging: dragers van klederdracht kunnen ook modern zijn.“

© R

uhpo

lding

Tour

ismus

Gmb

H (2

)

DOE MEE EN WIN

11 biersoorten en 1 origineel limited edition bierglas ter gelegenheid van

het 500-jarig jubileum.

Het bierpakket ter ere van het jubileum bevat de meest populaire bieren uit

alle regio’s van Beieren, te weten pils, export, lager/helles bier, bokbier,

Märzenbier en witbier.

DE PRIJS

Impressum

Uitgever: BAYERN TOURISMUS Marketing GmbH, Arabellastraße 17, 81925 München, Duitsland; Telefoon: +49 89/212397-0; [email protected], www.beieren.nu

Verantwoordelijk: Dr. Martin Spantig, bedrijfsleider Jens Huwald, bedrijfsleider

Conceptie & Vormgeving: dworak & kornmesser, Agentur für Kommunikationsdesign, Innere Wiener Strasse 50, 81667 München, Duitsland; Telefoon: +49 89/666168-0; www.dworak-kornmesser.de

Redactiebureau: Redaktionsbüro Balon, Rita Balon, Manzostrasse 15, 80997 München, Duitsland; Telefoon: +49 89/89220620; [email protected]

Druk: ADV Schoder Augsburger Druck- und Verlagshaus, Aindlinger Straße 17-19, 86167 Augsburg, Duitsland; Telefoon: +49 821/7904-0; www.adv-schoder.de

U hoeft alleen maar te klikken en als u geluk hebt wint u bij de online lo-terij op www.beieren.nu/prijsvraag-bier een bierpakket ter gelegenheid van het „500-jarige bestaan van het Beierse reinheidsgebod“.

2121

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

20

Page 13: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

INFORMATIE www.beieren.nu/traditioneel-anders

Deze vorm van de blaasmuziek, brass, kwam vanuit Noord-Amerika naar Europa. Daar mixen bands al heel lang traditi-onele koperblaasmuziek met moderne elementen zoals funk en hiphop. Vandaar dat ook de line-up van de Brass Wiesn internationaal is: de plaatselijke matadoren uit Beieren worden op het podium afgewisseld met bands uit New York, Servië en uit de rest van de wereld. Ongeveer tien jaar geleden werd de Beierse organisator van de Brass Wiesn, Alexander Wolff, aangestoken door het brass-virus. Hij herinnert zich nog een optreden van de band LaBrassBanda uit die tijd, tegenwoordig één van de bekendste Duitse brassbands. Maar voordat Wolff in 2013 de eerste Brass Wiesn kon opzetten moest hij heel wat overtui-gingswerk verrichten. Wolff: „Over blaasmuziek zeiden ze allemaal: dat vind je toch in elke plaats, op elk dorpsfeest, in iedere feesttent. Waarom dan nog zo‘n festival?“ Hij liet zich niet ontmoedigen, hij had begrepen dat de Beierse brassmu-ziek de tijdgeest raakte. Het festivalterrein in Eching is geknipt voor een perfecte Beierse zomer. Gasten kunnen er heel gemakkelijk met de sneltram vanuit München naar toe reizen. Ondanks dat het dicht bij een grote stad ligt, ligt het terrein ingebed in een idyllische landelijke omgeving. De Echinger See ligt er pal naast. Wie tijdens het dansen enigszins oververhit is ge-raakt, kan te voet naar het meer om af te koelen.Wat ook opvalt: alhoewel er veel jonge bezoekers zijn, vindt men er ook gezinnen. Alexander Wolff ziet daarin een mooie bevestiging: „De leeftijd varieert van kleinkind tot aan grootouders. Daar zit opa met kinderen en kleinkinderen op de camping op het festivalterrein, de barbecue aan, naar blaasmuziek te luisteren en een biertje te drinken; dat vind je niet op elk festival.“

Brass Wiesn – Schetterende trompetten, springende mensenmassa’s en luidruchtige gezelligheid: op de „Brass Wiesn“ in Eching wordt‚ ’s zomers het Beierse levensgevoel gevierd en dat gaat anders dan men zou verwachten. Hier gaat het niet alleen om een bierovergoten volksfeest. Op de Brass Wiesn draait alles vooral maar om één fenomeen: de herontdekking van de blaasmuziek.Wie op de camping van de‚ de Brass Wiesn in de buurt van München aankomt, ziet als eerste: veel Beieren. De bezo-ekers dragen klederdracht en wandelen tussen hooibalen en oude landbouwmachines door naar de podia. Wie niet zelf barbecuet, kan op het festivalterrein „Steckerlfisch“ (gegrilde vis op een stokje), „Hendl“ (kip) en „Haxn“ (var-kensschouder) krijgen. Er wordt gegeten aan biertafels met uitzicht over de weiden en tarwevelden. Dat is Beieren zoals men het kent: traditioneel en met veel landelijke charme.

Wie nog eens goed kijkt, ziet ook dat de bezoekers hun klederdracht casual combineren met sneakers en T-shirts. Of ze dragen helemaal geen klederdracht en zien eruit als een typische festivalbezoeker. Als men dan uiteindelijk een opt-reden van de nieuwe brass-helden op het grote openluchtpo-dium meemaakt, ziet men dat de Brass Wiesn eigenlijk een heel modern muziekfestival is.Bands zoals de Josef Menzl-kapel, dicht & ergreifend, Sunnseitn Tanzlmusi of Die Fexer warmen de bezoekers op: tuba’s, trompetten en hoorns zorgen er in samenklank met moderne beats voor dat duizenden dansen, springen en bezweet raken. De songteksten zijn bedoeld om het dialect in stand te houden. De muziek klinkt zoals thuis, maar ook weer heel werelds. Ze brengt het Beierse levensgevoel onder woorden, dat altijd een afwisseling is van traditie en moder-ne invloeden.

Tijdens de „Brass Wiesn“ in Eching huldigen duizenden bezoekers de nieuwe blaasmuziek.

DE HERONTDEKKING VAN DE BLAASMUZIEK

© B

ayer

n Tou

rismu

s, Je

ns S

chwa

rz

Traditionele gebruiken: jongeren in klederdracht en traditionele rituelen

Muziekfestival: traditionele koperblaasmuziek met moderne klanken

Datum: 5 – 7 August 2016

Tickets: www.brasswiesn.de

INFO

© B

rass

Wies

n Fes

tival

/ www

.face

book

.com

/ Cra

pulaC

oloru

m

© B

rass

Wies

n Fes

tival

/ www

.face

book

.com

/ Cra

pulaC

oloru

m

© B

rass

Wies

n Fes

tival

/ www

.face

book

.com

/ Cra

pulaC

oloru

m

22 23

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

CULTUUR, STEDEN & GASTRONOMIE

Page 14: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

INFORMATIE Tourist-Information Oberaudorf, www.oberaudorf.de

INFORMATIE Congress- und Tourismus-Zentrale Nürnberg, tourismus.nuernberg.de/en

Oberaudorf – „De markante Brünnstein was altijd al een mystieke berg. Hier woonden vroeger niet alleen heksen en almgeesten, duivels en de vurige alpendraak, maar ook vele hulpvaardige kabouters.“ Als de kinderkeizer op de „Hocheck“ aan de Sagenweg vertelt over de Brünnst-einheks, de Brünnsteindwergen of de reus op de „Grauen Stein“, luisteren grote en kleine wandelaars aandachtig. Het familieprogramma in Oberaudorf ontvoert ouders en kinderen niet alleen naar een mystieke sagenwereld, het zorgt ook voor heel veel actie. Avonturenspeelplaats nummer één is de „Hocheck“. Op de zomerrodelbaan met een 360-graden bocht super-rotonde glijden rodelfans meer dan 1.000 meter het dal in. Zonder duizelig te worden balanceren in de Waldseilgarten, tussen boomtoppen op wankelige houten bruggetjes, vrij slingerende stammen en touwen. Ook de droom om te vliegen wordt werkeli-jkheid. Met een snelheid tot 80 kilometer per uur zweeft de Flying Fox het dal in.

Pfronten – Wandelschoenen dichtgesnoerd en er met het hele gezin op uit in de Allgäuer bergregio. Dat zou mooi zijn. Want wandelen behoort vaak niet tot de lievelingsbezighe-den van kinderen. In Pfronten is dat anders. Aansporing is de huttenpas voor kinderen. Daarmee gaan de kleine wan-delhelden graag op pad. Want aan het einde van de tocht

Sightseeing op rails

De Wendelstein-tandradbaan rijdt al meer dan 100 jaar op de Wendelstein. Het oudste

hooggebergte-spoor van Duits-land is een rijdend museum.

Veel onderdelen zijn nog in de oorspronkelijke staat daterend

uit 1911. Boven aangekomen kunt u onder andere een grot

bekijken.

INFO

LEGENDARISCH EN SPANNEND

DE HISTORISCHE SPEELGOEDSTAD OPNIEUW BELEVEN

WANDELEN IS PLEZIER VOOR KINDEREN

© W

aldse

ilgar

ten O

bera

udor

f

© P

front

en To

urism

us, E

. Reit

er

© Er

lebnis

berg

Hoc

heck

INFORMATIE Pfronten Tourismus, www.pfronten.de

lokt een stempel voor de pas. Negen stempels zijn al voldoen-de om trotse bezitter van medaille Supergold te worden. Als de vakantie daarvoor te kort is, kan de huttenpas tijdens de volgende vakantie verder worden volgestempeld. GEZINS-GELUK wordt in Pfronten met hoofdletters geschreven. Op twaalf themaspeelplaatsen kruipen kinderen in de rol van ridders, rovers, tovenaars, heksen of clown. Kleine ontdek-kers kunnen zelfs in de voetsporen van de „echte“ koning Ludwig II treden tijdens de wandeling naar het sprookjesslot Neuschwanstein. Of u nu groot bent of klein, voor elk type wandelaar zijn er perfecte wandelgebieden en op de plekjes met het mooiste uitzicht nodigen hutten en almen u uit voor een hartige snack. Hartig zijn ook de gerechten in de Hündeleskopfhütte – alleen zonder vlees. In de eerste vegetarische berghut van de Alpen serveert uitbaatster Silvia Beyer vleesloze gerech-ten uit de Allgäu, zoals „Kässpatzen“ of „Kaiserschmarrn“, waarop vooral kinderen dol zijn. Ze krijgen natuurlijk ook een stempel op hun kinder-huttenpas.

Neurenberg – Wie denkt dat kinderen in grote steden tekortkomen, is nog nooit in Neurenberg geweest. Hier vindt u een aanbod voor het hele gezin dat speciaal is toegespitst op de behoeften van de kleinsten. Om de stad te verkennen worden er rondleidingen voor het kroost aangeboden. Zelfs de musea lokken gezinnen met kind-vriendelijke aanbiedingen. Het Deutsche Bahn-Museum met een „spoorweg-belevingswereld“ ter grootte van een sporthal is zowel voor vaders als voor zonen een spannen-de belevenis. Kleine ontdekkers kunnen zich in het Muse-um Industriekultur uitstekend vermaken. In het spel- en plezierlaboratorium kunnen ze aanraken, uitproberen en begrijpen.Neurenberg is al meer dan 600 jaar een stad van het speelgoed. De traditie reikt van de poppenmakers in de middeleeuwen via de makers van tinfiguurtjes tot aan fabrikanten van blikken speelgoed. In het speelgoedmu-seum kan speelgoed uit verschillende tijdperken worden bewonderd. Tot de meest recente verworvenheden van de speelgoedstad behoort het Playmobil-FunPark. Hier kunnen de kleinsten zich naar hartelust uitleven en in een ridderkasteel of op een imposant piratenschip hun fantasie de vrije loop laten. Ook in de kersttijd laat Neurenberg de oogjes van de kleinste bezoekers schitteren. Vlakbij de beroemde Christ-kindlesmarkt draaien op de kinderkerstmarkt nostalgische draaimolens hun rondjes en kan er in verschillende stands worden geknutseld en gebakken.

Pfronten – Wandelschoenen dichtgesnoerd en er met het hele gezin op uit in de Allgäuer bergregio. Dat zou mooi zijn. Want wandelen behoort vaak niet tot de lievelingsbezighe-den van kinderen. In Pfronten is dat anders. Aansporing is de huttenpas voor kinderen. Daarmee gaan de kleine wan-delhelden graag op pad. Want aan het einde van de tocht

WANDELEN IS PLEZIERVOOR KINDEREN

© P

front

en To

urism

us, E

. Reit

er

INFORMATIE Pfronten Tourismus, www.pfronten.de

lokt een stempel voor de pas. Negen stempels zijn al voldoen-de om trotse bezitter van medaille Supergold te worden. Als de vakantie daarvoor te kort is, kan de huttenpas tijdens de volgende vakantie verder worden volgestempeld. GEZINS-GELUK wordt in Pfronten met hoofdletters geschreven. Op twaalf themaspeelplaatsen kruipen kinderen in de rol van ridders, rovers, tovenaars, heksen of clown. Kleine ontdek-kers kunnen zelfs in de voetsporen van de ‚echteʻ koning Ludwig II treden tijdens de wandeling naar het sprookjesslot Neuschwanstein. Of u nu groot bent of klein, voor elk type wandelaar zijn er perfecte wandelgebieden en op de plekjes met het mooiste uitzicht nodigen hutten en almen u uit voor een hartige snack. Hartig zijn ook de gerechten in de Hündeleskopfhütte – alleen zonder vlees. In de eerste vegetarische berghut van de Alpen serveert uitbaatster Silvia Beyer vleesloze gerech-ten uit de Allgäu, zoals ‚Kässpatzenʻ of ‚Kaiserschmarrn ,̒ waarop vooral kinderen dol zijn. Ze krijgen natuurlijk ook een stempel op hun kinder-huttenpas.

Barrièrevrije vakantieBeieren in al zijn diversiteit ontdekken! Adem-benemende natuurlandschappen, bruisende steden, regionale lekkernijen en verkwikkende welness-aanbiedingen nodigen u uit te komen genieten van de Beierse manier van leven onder de blauwwitte hemel.Informatie en tips voor een vakantie zonder beperkingen vindt u op

www.beieren.nu/voor-iedereen

FAMILIE

24_25_MeinBayern_NL_Sommer16_Familie_RZ.indd 25 21.03.16 15:26

24

FAMILIE

FAMILIE

Page 15: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

INFORMATIE www.beieren.nu/traditioneel-anders

EEN GROOT FEEST VOOR DE KLEINTJES VAN DE STAD

Elk jaar kijken de basisschoolleerlingen enthousiast uit naar hun grote feest, het Memminger kinderfeest. Dan trek-ken de leerlingen hun mooiste kleren aan, zingen ze oude liedjes, dansen ze oude dansen en kunnen ze naar hartelust spelen op de grote speelweide.

Het Memminger kinderfeest heeft zijn oorsprong in de meer dan 400 jaar oude gewoonte, dat men in de lente naar school wandelde. De oudste vermelding van dit feest stamt uit de notulen van de Raad van 1571. De grondgedachte van het kinderfeest was toen en is nu nog, de leerlingen te prijzen. Lang geleden werden de beste leerlingen tijdens het feest on-derscheiden. Tegenwoordig zijn alle kinderen die deelnemen blij met kleine cadeautjes. Voordat kinderen en volwassenen echter kunnen genieten van een dagje uitgelaten feestvieren, moet er veel worden voorbereid: zodra het nieuwe motto voor het kinderfeest is bepaald, beginnen de voorbereidingen. Er worden liedjes en dansjes ingestudeerd, de feestelijke optocht wordt georga-niseerd en het kinderfeestboekje wordt elk jaar door een andere school samengesteld. Veel details worden al sinds jaren, voor een deel zelfs eeuwenlang, aan het nageslacht

Kinderfeest Memmingen / Allgäu – Elk jaar, op een donderdag in juli, worden de bewo-ners van Memmingen op een hele speciale manier gewekt: fanfareblazers en tromme-laars trekken ’s ochtends om zes uur door de straten van de stad Allgäu. Ze roepen: „Raus aus dem Bett, raus aus dem Nest, heute ist doch unser Kinderfest!“. Dat het kinderfeest één van de hoogtepunten op de feestka-lender van de stad is, is onmiskenbaar: ongeveer 2.000 schoolkinderen kleden zich op deze dag met veel zorg aan. De jongens dragen overhemden en mooie broeken. De meisjes trekken rokken of jurken aan en hun haar is versierd met zomerse bloemenkran-sen.

doorgegeven, zoals bijvoorbeeld de rondedansen, dat zijn de dansen van de kuipers, smeden, wevers en kleermakers, waarmee de kinderen doen herinneren aan de oude am-bachtsgilden van Memmingen. „Elk jaar helpen bedrijven ons met giften en ondersteunen daarmee het volksfeest“, vertelt Gerlinde Arnold, conrector van de Edith-Stein basisschool en voorzitter van het comité kinderfeest van de stad Memmingen. Gerlinde Arnold is in Memmingen geboren en kent het kinderfeest uit haar eigen jeugd. En zo weet zij uit eerste hand, hoe opgewonden de basisscholieren uitkijken naar hun grote feest. De kinderen geïnspireerd door de heel bijzondere sfeer die op deze dag in de straten en steegjes hangt. Onder de goedkeurende blikken van hun ouders en vele duizenden toeschouwers zingen ze uit volle borst de liedjes mee en tonen ze trots hun danskunsten. Tijdens de grote parade van het kinderfeest presenteren de schoolklassen zich. Deels be-elden ze vol fantasie onderwerpen uit en deels herinneren ze in klederdracht- en muziekgroepen aan de tradities. Aange-komen bij het eindpunt krijgen de kinderen hun cadeaus en doen ze gewoon dat wat ze het liefste doen: spelen, spelen, spelen. Volgens de oude traditie worden aan klimpalen kleine cadeautjes opgehangen: net als bij een meiboom zit er bovenin een kleurrijk versierde kroon, waaruit de kinderen

Uit de tijd van de Renaissance: het raadhuis van Memmingen aan het marktplein

© XX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

X

Net zo als 400 jaar geleden: fanfareblazers en zomerse bloemenkransen

een kleinigheid kunnen pakken als ze naar boven klimmen. De jongsten zoeken soms de hulp van volwassenen voor de acrobatiek aan de houten stangen. Het volgende kinderfeest vindt plaats op 21 juli 2016. Ook dan zullen, zoals het in een traditionele rondedans tijdens het kinderfeest heet, „duizend goedgebekte keeltjes kakelen: Wij wensen iedereen een mooi oud kinderfeest!“

© Fo

tos K

inder

fest

: Pre

sses

telle

Sta

dt M

emmi

ngen

26 27

FAMILIE

Page 16: Beieren - Traditioneel anders - Broschure 2016

www.beieren.nu/traditioneel-anders