CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10...

56
CMT9 600w professional trimmer Electrofresadora profesional de canto 600w Affleureuse professionnelle 600w Elettrofresatrice professionale per bordi 600w 600w professionelle Einhandfräse Profesjonalna elektrofrezarka do krawędzi 600W Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Gebrauchsanweisungen Instrukcja obsługi

Transcript of CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10...

Page 1: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

CMT9600w professional trimmerElectrofresadora profesional de canto 600wAffleureuse professionnelle 600wElettrofresatrice professionale per bordi 600w600w professionelle EinhandfräseProfesjonalna elektrofrezarka do krawędzi 600W

Instruction ManualManual de instruccionesManuel d’instructionsManuale di istruzioni GebrauchsanweisungenInstrukcja obsługi

Page 2: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

2 www.cmtutensili.com

GB

CMT9SPARE LISTINGLISTA DE PIEZAS DE REPUESTOLISTE DES PIÈCES DE RECHANGELISTA DEI PEZZI DI RICAMBIOERSATZTEILLISTELISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Page 3: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

3www.cmtutensili.com

GB

01 CMT9-01 NAMEPLATE

02 CMT9-02 SWITCH

03 CMT9-03 INDUCTOR

04 CMT9-04 TERMINAL BLOCK

05 CMT9-05 CAPACITOR

06 CMT9-06 TAPPING SCREW

07 CMT9-07 REAR COVER

08 CMT9-08 LABEL

09 CMT9-09 TAPPING SCREW

10 CMT9-10 STRAIN RELIEF

11 CMT9-11 CORD

12 CMT9-12 CORD GUARD

13 CMT9-13 TAPPING SCREW

14 CMT9-14 COPPER BRUSH STAND

15 CMT9-15 PLASTIC BRUSH HOLDER

16 CMT9-16 CARBON BRUSH

17 CMT9-17 BRUSH HOLDER CAP

18 CMT9-18 MOTOR HOUSING

19 CMT9-19 STATOR

20 CMT9-20 SCREW

21 CMT9-21 BAFFLE PALTE

22 CMT9-22 WAVE WASHER

23 CMT9-23 BALL BEARING 627-2Z

24 CMT9-24 ARMATURE

25 CMT9-25 SCREW

26 CMT9-26 STRAIN RELIEF

27 CMT9-27 OFFSETTING SPRING

28 CMT9-28 SNAP-GAUGE

29 CMT9-29 INNER RETAINING RING

30 CMT9-30 BALL BEARING 6002-2RS

31 CMT9-31 O RING

32 CMT9-32 CYLINDRIC PIN

33 CMT9-33 SPRING LAMINATION

34 CMT9-34 HEAD

35 CMT9-35 BUTTON

36 CMT9-36 TAPPING SCREW

37 796.960.00 6MM COLLET CONE

37 796.964.00 6,35MM COLLET CONE

37 796.980.00 8MM COLLET CONE

38 992.100.09 COLLET NUT

39 CMT9-39 CUTTING CAGE SLEEVE

40 CMT9-40 ADjUSTING BOLT

41 CMT9-41 CUTTING CAGE FOR BASE

42 CMT9-42 LOCKED WRENCH

43 CMT9-43 RIVET

44 CMT9-44 LOCK BOLT

45 CMT9-45 FLAT WASHER

46 CMT9-46 WASHER

47 CMT9-47 LOCKNUT

48 CMT9-48 SPRING

49 CMT9-49 FIXING BOLT

50 CMT9-50 SOLEPLATE

51 CMT9-51 CROSS DEEP HEAD SCREW

52 CMT9-52 KNOB

53 CMT9-53 WAVE WASHER

54 CMT9-54 FLAT WASHER

55 CMT9-55 “CROSS” GROOVE HEAD SCREW

56 CMT9-56 SNAP-GAUGE OF AXIS

57 CMT9-57 GUIDE BOARD

58 CMT9-58 BOLT FOR SPLINDLE M5*16

59 CMT9-59 ROLLER

60 CMT9-60 KNOB WITH RETAINING

61 CMT9-61 GUIDE BOARD

62 CMT9-62 CARRIAGE SCREW

63 CMT9-63 ANGLE PALTE

64 CMT9-64 STRAIGHT GUAID

65 CMT9-65 SPRING WASHER

66 CMT9-66 BUTTERFLY SCREW

67 CMT9-67 BIGER WRENCH

68 CMT9-68 TEMPLET GUIDE

Page 4: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

4 www.cmtutensili.com

GB

SPECIFICATIONS:Model CMT9

Rated voltage 1 Frequency 220V-240V 50HZ-60HZ

Input Power 600W

Rated speed 30.000 min

Collet chuck capacity 6mm and 8mm

Gross Net weight 1.5kg

ACCESSORIES INCLUDED:6mm Collet 1pc,

8mm Collet 1pc,

Carbon brushes 2pcs,

Straight guide 1pc,

Trimmer guide 1pc,

Template guide 1pc,

Operation Manual 1pc,

Wrench 1pc,

Carry Soft Bag

GENERAL SAFETY RULES (For All Tools)Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listedbelow, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas

invite accidents.2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-

ence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or gases.

3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY1. Power tool plug most match the outlet. Never modify the plugs in any way.

Do not use say adapter plugs with earthed power tool. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

2. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, rang-es and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

Page 5: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

5www.cmtutensili.com

GB

3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cord increase the risk of electric shock.

5. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W’. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

6. If the operation of a power tool in a moist environment cannot be avoided, it is highly recommended to use a residual-current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat-

ing & a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment inattention may result in serious personal injury.

2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

3. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

4. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situ-ations.

6. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mark, “on-skid’’ safety shoes, hand hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

TOOL USE AND CARE 1. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece

to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

2. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is of designed.

3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

4. Disconnect the plug from the power source before making any adjust-ments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

5. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools

Page 6: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

6 www.cmtutensili.com

GB

are dangerous in the hands of untrained users.6. For proper safety and ease of control, keep tool properly maintained, cutting

edges clean and sharp7. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,

and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

8. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazard-ous when used on another tool.

SERVICE1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service

or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

2. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow in-structions in the Maintenance section of the manual. Use of unauthorised parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

SPECIFIC SAFETY RULESDO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to trimmer safety rules. If you use this tool un-safely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1. Wear hearing protection during extended period of operation.2. Handle the bits very carefully.3. Check the bit carefully for any cracks or damage before operation. Replace

a cracked or damaged bit immediately.4. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the work piece before operation.

6. Hold the tool firmly with both hands.7. Keep hands away from rotating parts.8. Make sure the bit is not contacting the work piece before the switch is

turned on.9. Before using the tool on an actual work piece, let it run for a while. Watch

for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.10. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.12. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before

removing the tool from the work piece.13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot

and could burn your skin.

Page 7: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

7www.cmtutensili.com

GB

14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like.

They may cause cracks in the tool base16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter

and suitable for the speed of the tool.17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to pre-

vent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

Caution: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying

out any work on this tool.

INSTALLING OR REMOVING THE TRIMMER BIT

Caution: Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will

break.Depress the spindle lock, and use the spanner to tighten or release the bit. Ensure the bit rotates freely once fit and spindle lock is released.

ADjUSTING THE DEPTH OF CUT (FIG.2)

1. Loose the lock lever, place the cut-ting cage’s “ ” mark direction rotate unlock position, and slowly lower the tool body until the cut bit just touches the workpiece. Record the “A” data at the time. Read just the tool body until the desired depth of cut is ob-tained and the scale data is “A + need depth”, finally rotate the cutting cage “ ” the point to the “LOCK” position and tighten lock lever.

WARNING: Misure or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

SYMBOLSThe following show the symbols used for the tool.V ................. VoltageA ................. AmpereHz ................. Hertzn. ................. no load speed-/min ............ revolutions or reciprocation per minute

/II .............. class II construction

Lock Lever2

Page 8: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

8 www.cmtutensili.com

GB

Wrench

1

* Use only the wrench provided with the tool.

1. Insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the open wrench to tighten the collet nut securely. (Fig.1)

2. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

SWITCH ACTION (FIG.4)

Caution: Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during

extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and main-tain firm grasp on tool.

Make sure that the shaft lock is released before the switch in turned on.1. To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position and can

constantly run.2. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position.

3

Micro-adjusting knob

5

Feed direction

Workpiece

Bit revolving direction

4Switch button

2. When cutting, if you are not satisfied with the depth of cut, or may want to adjust it, use the micro-adjusting knob (Fig.3).

Page 9: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

9www.cmtutensili.com

GB

STRAIGHT GUIDE (FIG.7)The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving, and the straight guide should be installed on the right side of the bit in the feed direction. 1. Fit the straight plate and straight guide together with wing nut, tighten the

wing nut until both components be fixed together. Then put the straight plate into the clamping screw and tighten it, adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing nut securely.

2. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece.

TRIMMER GUIDE (FIG.8)1. Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and as-sures a fine cut. 2. Install the trimmer guide method please refer to the straight guide in-stallation procedure.3. When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece.

EFFECTIVE AND SAFE FOR CUTTING1. Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any

contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Hold the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete.

2. Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or dam-age to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual work-piece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber.

7

Straight plate

Winged bolt

Winged nutStraight guide

8 Trimmer guide

Roller

6 Bit revolving direction

Feed direction

Page 10: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

10 www.cmtutensili.com

GB

This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions (Fig.5).

3. When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction (Fig.6).

TEMPLATE GUIDE (FIG 9)1. Loosen the screws and remove the base protector. Place the template guide on the base and replace the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws.2. Secure the template to the work-piece. Place the tool on the template and move the tool with the template guide sliding along the side of the template.

MAINTENANCE & DAILY CARE

Caution:Always be sure that the tool is switched off and unplugging before attempting to perform inspection and maintenance.1. The tool and its air vents have to be kept clean, regularly clean the tool’s

air vents or whenever the vents start to become obstructed.2. Check the screws have not become lose, tighten periodically.3. Check the power cord insulation for cracks, or breakage.

REPLACING THE CARBON BRUSHES (FIG.10)1. Remove and check the carbon brushes when required. Replace when the tool produces obvious sparks or wear down to the limit mark.2. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Only use carbon brushed provided.3. Use a screw driver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps (Fig. 10).

Caution:After replacing the carbon brushes, plug in the tool and break in brushes by running the tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running, when releasing the switch trigger. If the tool is not working well, re-quest a repair from your retailer or service agent.To maintain product safety and reliability, repairs any other maintenance work should be completed by an authorized repair agent.

9Base

Template guide

10 Screwdriver

Brush holder cap

Page 11: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

11www.cmtutensili.com

GB

CMT warrants to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or wor-kmanship within 1 YEAR from the date of original purchase, CMT will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.This warranty does not apply to com-mercial use nor does it extend to nor-mal wear and tear or damage as a re-sult of accident, abuse or misuse.If the product is faulty or requires servi-ce please refer to your nearest authori-sed CMT Repair Centre. Warranty does not include any freight to and from the user.

CMT WARRANTY

YOUR PURCHASE RECORD

Date of Purchase: _____/_____/_____

Model: CMT9

Serial Number: ___________________(Located on motor label)

Retain your receipt as proof of purchase

Page 12: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

12 www.cmtutensili.com

ES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:Modelo CMT9

Tensión nominal 1 Frequencia 220V-240V 50HZ-60HZ

Potencia de accionamiento 600W

Velocidad nominal 30.000 min

Capacidad de los mandriles de pinza: 6mm y 8mm

Peso Bruto Neto 1.5kg

ACCESORIOS INCLUIDOS:Mandril 6mm 1pz,

Mandril 8mm 1pz,

Escobillas de carbón 2pzs,

Guía paralela 1pz,

Guía del refundición en bisel 1pz,

Guía de plantilla1pz,

Manual de insstrucciones 1pz,

Llave de ajuste 1pz,

Bolsa de transporte

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD (para todas las herramientas)

Leer y comprender todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instruc-ciones enumeradas a continuación podrían resultar en descargas eléctricas, incendios y lesiones personales graves.

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES

1. Mantener el lugar de trabajo limpio y bien iluminada. Bancos atestados y áreas oscuras facilitan los accidentes.

2. No utilizar herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Herramientas eléc-tricas originan chispas que pueden encender el polvo o los gases.

3. Mantener transeúntes, niños y visitantes alejados de las herramientas eléc-tricas mientras se utilizan. Las distracciones pueden causar la pérdida del control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

1. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben combinarse con las tomas de corriente. Nunca modificas los enchufes de alguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas puestas a tierra. Enchufes no

Page 13: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

13www.cmtutensili.com

ES

modificados y tomas de corriente a juego reducen los riesgos de descarga eléctrica. No modificar los enchufes de alguna manera. El doble aisla-miento elimina la necesidad del cordón eléctrico trifásico y de un sistema de alimentación con puesta a tierra.

2. Evitar el contacto con superficies con puesta a tierra como tubos, radia-dores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica es mayor si su cuerpo está conectado a tierra.

3. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

4. No maltrate el cable. Nunca usar el cable para transportar las herramien-tas ni tirar de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantener el cable lejos de calor, aceite de motor, bordes afilados o piezas en mov-imiento. Sustituir inmediatamente los cables dañados. Cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

5. Operando herramientas eléctricas afuera, utilizar un cable de prolon-gación marcado con “W-A” o “W’. Estos cables están adecuados para el uso externo y reducen el riesgo de descarga eléctrica.

6. Si no fuere posible evitar el uso de la máquina en interiores húmedos, aconsejamos utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de dicho dispositivo reduce el riesgo de descarga eléctrica.

SEGURIDAD PERSONAL

1. Manténgase en alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sen-tido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No use una her-ramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de atención mientra se usa una herramienta eléctrica puede causar graves lesiones personales.

2. Use el equipo de protección individual adecuado. No use ropa floja ni joy-ería. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas en movimiento. Ropa floja, joyería o pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

3. Evite arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Llevar herramien-tas con los dedos en el interruptor o conectar herramientas con el inter-ruptor encendido facilita accidentes.

4. Quite las llaves de regulación o las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Llaves de regulación o las llaves de ajuste que permanecen juntas a una parte móvil de la herramienta pueden provocar daños perso-nales.

5. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y un buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.

6. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección ocu-lar. Es necesario utilizar mascarillas para el polvo, zapatos antideslizantes o protectores auditivos para lograr unas condiciones de trabajo más seguras. Gafas normales o gafas de sol NO son dispositivos de protección ocular.

Page 14: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

14 www.cmtutensili.com

ES

USO Y CONSERVACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS

1. Utilizar abrazaderas o cualquier otro medio práctico de fijar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control.

2. No forzar la herramienta. Utilizar el accesorio adecuado para cada tarea. Este funcionará mejor y de forma más segura dentro de los límites para los que ha sido diseñado.

3. No emplear la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no se puede apagar o encender por medio del interruptor es peligrosa y tiene que ser reparada.

4. Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, modificar los accesorios o de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.

5. Mantener las herramientas lejos del alcance de los niños y de perso-nas no entrenadas. Las herramientas son potencialmente peligrosas para usuarios inexpertos.

6. Preservar las herramientas. Mantener el borde de corte limpio y afilado. Herramientas con bordes de corte afilados son difíciles de atar y más fáciles de controlar.

7. Verificar que las herramientas en movimiento no estén desalineadas, ata-das, rotas o de cualquier otra manera que pueda influir en su funciona-miento. Si resultan dañadas, efectuar el mantenimiento antes del uso. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas.

8. Sólo utilizar accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Accesorios adecuados para una herramienta podrían ser peligrosos si utilizados con otra herramienta.

MANTENIMIENTO

1. El mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico cu-alificado. El mantenimiento realizado por personal no cualificado puede causar daños personales.

2. Al dar servicio a la unidad, sólo utilizar piezas de repuesto idénticas. Se-guir las instrucciones en la sección "Mantenimiento" de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de manten-imiento puede causar descargas eléctricas y daños personales.

NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

No dejar que su familiaridad en el uso de las herramientas (adquirida por un uso repetido) reemplace la adhesión estricta a las normas de seguridad. La utilización incorrecta puede ser peligroso y provocar lesiones personales graves.

1. Llevar protectores auditivos durante un largo período de uso.2. Manejar las fresas con mucho cuidado.

Page 15: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

15www.cmtutensili.com

ES

ATENCIÓN: No seguir todas las instrucciones enumeradasen este manual podría provocar lesiones personales graves.

SÍMBOLOSSímbolos utilizados para la herramienta.V ................. VoltajeA ................. AmpereHz ................. Hertzn. ................. régimen en vacío-/min ............ vueltas o reciprocaciones por minuto

/II .............. clase de construcción II

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES

3. Antes de operar la herramienta, asegúrarse de que no haya grietas o daños en la fresa. Sustituir inmediatamente las fresas resquebrajadas o dañadas.

4. Sujete la herramienta por la empuñadura aislada al realizar trabajos en los que la herramienta pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

5. Evitar recortar clavos. Busquar y quitar todos los clavos de la pieza de trabajo antes de operar la herramienta.

6. Sujetar la herramienta firmemente con ambas manos.7. Mantener las manos alejadas de las partes en movimiento.8. Asegúrarse de que la fresa no toque la pieza de trabajo antes de encender

la herramienta.9. Antes de utilizar la herramienta con la pieza de trabajo, déjarla funcionar

durante un rato. Vibraciones o tambaleas podrían indicar errores en la instalación.

10. Tener cuidado con la dirección de giro y de alimentación de la fresa.11. No dejar la herramienta en funcionamiento. Utilizar la herramienta solo si

accionada manualmente.12. Desconectar siempre la herramienta y esperar que la fresa se detenga

antes de remover la herramienta de la pieza de trabajo.13. No toque la punta inmediatamente después de haber apagado la herra-

mienta porque esta podría ser extremadamente caliente y quemar su piel.14. Siempre alejar el cable de alimentación de la herramienta hacia atrás.15. No grasar la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o algo

similar. Esos pueden causar grietas en la base de la herramienta.16. Llamar la atención a la necesidad de usar cortadores con diámetro cor-

recto de la espiga y adecuados a la velocidad de la herramienta.17. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxi-

cas. Prevener cualquier posibilidad de inhalación de polvos y de contacto con la piel. Seguir las instrucciones de seguridad del proveedor.

Precaución: Asegúrarse siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada

antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma.

Page 16: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

16 www.cmtutensili.com

ES

INSTALAR O ELIMINAR LA FRESA DEL CORTADOR EN BISEL.

Precaución: No apretar la tuerca del mandril sin haber insertado una fresa o el man-

dril se romperá.Bajar el pivote de cierre y usar la llave de tornillos para apretar o desbloquear la fresa. Asegúrarse de que la fresa gire libremente una vez instalada y el pivote de cierre esté desbloqueado.

AjUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE (FIG.2)

1. Aflojar la palanca de bloqueo, posi-cionar la marca“ ” de la jaula de corte en desbloqueo, y bajar despacio el cuerpo de la herramienta hasta que la fresa de corte toque apenas la pieza de trabajo. Registrar los datos “A” al momento. Leer solo los datos del cu-erpo de la herramienta hasta que se alcance la profundidad de corte de-seada y el nivel señalado sea “A + pro-fundidad necesaria”. Por fin, posicione en "BLOQUEO" el “ ” de la jaula de corte y apriete la palanca de bloqueo.

2. Si la profundidad del corte no es satisfactoria, o si quisiera regularla, usar el micro-pomo de ajuste (Fig.3).

Usar solo la llave de ajuste proporcinada con la herramienta.

Interruptor4

Dirección de giro de la fresa

Pieza de trabajo

Dirección de alimentación

5

Llave de ajuste

1

Micro-pomo de ajuste

3

2 Palanca de bloqueo

Page 17: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

17www.cmtutensili.com

ES

Dirección de alimentación

Dirección de giro de la fresa 6

Guía paralelaTuerca de mariposa

Tornillo de mariposa

Placa recta

7

1. Introducir la fresa dentro del mandril cónico. Presionar el cierre del árbol para que el árbol quede parado y usar la llave de ajuste abierta para apretar firmemente la tuerca del mandril. (Fig.1)

2. Para remover la fresa, seguir las instrucciones de instalación al revés.

CONExIÓN (FIG.4)

Precaución: Antes de conectar la herramienta, siempre verificar que esté desconecta-

do. El interruptor puede ser bloqueado en la posición de “ON” para un mayor

confort del operador durante el uso prolongado. Tener cuidado al bloquear la herramienta en la posición “ON” y mantener un apretón firme.

Verificar que el cierre del árbol esté desbloqueado antes de encender la herramienta.

1. Para encender la herramienta, mover la palanca del interruptor en la posición I (ON) y así podrá seguir funcionando.

2. Para parar la herramienta, mover la palanca del interruptor en la posición O (OFF).

GUÍA PARALELA (FIG.7)

La guía paralela es muy eficiente para cortes rectos cuando se biselan bordes o se ranura. Esa debería ser instalada a la derecha de la fresa en la dirección de alimentación. 1. Unir la placa recta a la guía paralela por medio de la tuerca de mariposa:

apretar asegurando la sujeción de los dos. Entonces poner la placa recta en el tornillo de sujeción y apretarlo, regular la distancia entre la fresa y la guía paralela. Una vez elegida la distancia deseada, apretar firmemente la tuerca de mariposa.

2. Al recortar, mover la herramienta manteniendo la guía paralela a ras de la pieza de trabajo.

Page 18: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

18 www.cmtutensili.com

ES

9

Guía de plantilla

Base

GUÍA PARA REFUNDICIÓN EN BISEL (FIG.8)

1. Al recortar manualmente, la guía del cortador manual facilita cortes curvos de chapado para muebles y otros por el estilo. El rodillo está encima de la guía y asegura un buen corte. 2. Instalar el método de la guía del cortador manual, consultar las in-strucciones de instalación de la guía paralela.3. Al recortar, mover la herramienta de manera que el rodillo de la guía esté al lado de la pieza de trabajo.

EFICIENTE Y FIABLE PARA RECORTAR

1. Posicionar la base de la herramienta encima de la pieza de trabajo sin que se toquen. Entonces girar la herramienta hasta que la fresa alcance plena funcionalidad. Sujetar el cuerpo de la herramienta y moverle hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo: mantenerla a ras de esta y procediendo de manera estable, hasta que complete el corte.

2. Moviendo la herramienta demasiado rápido hacia adelante se podría re-alizar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor. Mover la her-ramienta demasiado despacio podría estropear el corte. La velocidad de alimentación adecuada dependerá del tamaño de la fresa, tipología de la pieza de trabajo y de la profundidad del corte. Antes de iniciar a recortar la pieza de trabajo efectiva, sería aconsejable atentar cortes en un trozo de madera. Así podrá ver mejor el recorte y controlar las dimensiones (Fig.5).

3. Al recortar bordes, la pieza de trabajo debería permanecer al lado izqui-erdo de la fresa, en la dirección de alimentación.

GUÍA DE PLANTILLA (FIG 9)

1. Aflojar los tornillos y quitar la pro-tección de la base. Colocar la plan-tilla encima de la base y reemplacer la protección de la base. Fijar la protección de la base apretando los tornillos.2. Sujetar la plantilla a la pieza de trabajo. Colocar la herramienta en-cima del calibre y moverla de manera que la guía curra al lado de la plan-tilla.

Rodillo

Guía para refundición en bisel8

Page 19: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

19www.cmtutensili.com

ES

MANTENIMIENTO Y CUIDADO DIARIO

Precaución:Siempre asegúrarse de que la herramienta esté apagada y desconéctela an-tes de llevar a cabo las inspecciones y el mantenimiento.1. La herramienta y sus orificios de ventilación deben ser mantenidos

limpios. Los orificios de ventilación deben ser limpiados regularmente o cuando empiezan a obstruirse.

2. Verificar que los tornillos no estén aflojados, apretarlos regularmente.3. Verificar que el cordón eléctrico no esté dañado o roto.

SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN (FIG.10)

1. Extraer e inspeccionar regularmente las escobillas de carbón. Sustituialas cuando la herramienta produce chispas o esté al límite máximo de desgasto.2. Las escobillas de carbón de-berían ser reemplazadas al mismo tiempo. Solo usar las escobillas de carbón proporcionadas.3. Usar un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Ex-traer las escobillas gastadas, insertar

las nuevas y colocar las tapas de los portaescobillas.

Precaución:Después de haber sustituido las escobillas, conectar la herramienta y blo-quear las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin cargo por unos 10 minutos. Controlar la herramienta durante el funcionamiento, cuando desblo-quee el interruptor de gatillo. Si la herramienta no funciona bien, contactar su revendedor o un agente de servicio para solicitar una reparación. Para man-tener el producto seguro y fiable, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento deben ser realizadas por un técnico de reparación autorizado.

Fecha de compra: _____/_____/_____

Modelo: CMT9

Número de serie ___________________(Se encuentra en la etiqueta del motor)

Guarde su recibo como prueba de compra.

SU REGISTRO DE COMPRA

GARANTÍA CMTCMT garantiza al comprador de este producto que si una parte sufre algún defecto, debido a fallos de materiales o mano de obra dentro de 1 año a partir de la fecha de compra original, CMT se compromete a reparar o sustituir a su discreción, la pieza defectuosa sin cargo.Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se extiende a desgastes normales o daños que resultan de accidentes, abuso o mal uso.Si el producto es defectuoso o necesita ser reparado, contacte el servicio autorizado CMT Repair Centre más cercano. Todos los gastos de flete serán a su cargo.

Tapa del portaescobillas

Destornillador10

Page 20: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

20 www.cmtutensili.com

FR

SPECIFICATIONS :Modèle CMT9

Tension nominale 1Fréquence 220V-240V 50HZ-60HZ

Puissance d’entrée 600W

Vitesse nominale 30.000 min

Capacité du mandrin à pince 6mm et 8mm

Poids net 1,5kg

ACCESSOIRES FOURNIS :Pince 6mm 1pc,

Pince 8mm 1pc,

Charbons 2pcs,

Guide de coupe rectiligne 1pc,

Guide d’affleurage 1pc,

Guide de gabarit 1pc,

Manuel d’utilisation 1pc,

Clé 1pc,

Sac de transport souple

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES (pour tous les outils)Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des in-structionsci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre

ou sombres sont propices aux accidents.2. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-

sive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

3. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

SECURITE ELECTRIQUE1. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne

jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non

Page 21: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

21www.cmtutensili.com

FR

modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Ne pas modifier la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.

2. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

3. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Les cordons endommagés augmentent le risque de choc électrique.

5. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure portant le marquage “W-A”ou “W”. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

6. Si l’utilisation de la machine dans un environnement humide ne peut être évité, nous vous recommandons d’utiliser un dispositif de courant résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

SECURITE DES PERSONNES1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve

de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

2. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Confiner les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve-ment.

3. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-tion arrêt avant de brancher l’outil. Transporter ou brancher l’outil avec l’interrupteur sur la position de marche peur provoquer des accidents.

4. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

5. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

6. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques doivent être utilisés pour les conditions ap-

Page 22: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

22 www.cmtutensili.com

FR

propriées. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL 1. Immobiliser la pièce d’usinage sur une surface stable au moyen de brides

ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

2. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adap-té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

3. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

4. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac-cidentel de l’outil.

5. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et des person-nes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

6. Observer la maintenance de l’outil. Garder affûtés et propres les outils de coupe. Des outils de coupe correctement entretenus avec des arêtes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

7. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

8. N’utiliser que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

REPARATION1. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur quali-

fié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

2. Pour la réparation d’un outil, n’employer que des pièces de rechange d’origine. Suivre les instructions données à la section « ENTRETIEN » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instruc-tions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

Page 23: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

23www.cmtutensili.com

FR

CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUESNE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un senti-ment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant les con-signes de sécurité qui accompagnent l’affleureuse. L’utilisation non sé-curitaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1. Porter une protection d’oreilles quand on doit travailler longuement.2. Manier les fraises avec soin.3. Avant de travailler, vérifier soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées

ni endommagées. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.4. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées pendant les opérations où

l’outil de coupe peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil seraient électrifées, exposant l’opérateur à un risque de choc électrique.

5. Éviter de sectionner des clous. Avant d’utiliser l’outil, inspecter la pièce d’usinage et retirer tous les clous.

6. Tenir l’outil fermement à deux mains.7. Garder les mains éloignées des pièces en mouvement.8. S’assurer que la fraise ne touche pas la pièce d’usinage avant que le

contact ne soit mis.9. Avant d’utiliser votre outil, le faire tourner à vide quelques instants. Atten-

tion aux vibrations ou aux oscillations, signes probables d’une installation défectueuse ou d’une fraise mal fixée.

10. Vérifier toujours le sens de rotation de la fraise et la direction d’avance.11. Ne pas laisser tourner l’outil non tenu. Ne pas le mettre en marche qu’une

fois bien en mains.12. Avant de retirer l’outil de la pièce d’usinage, couper toujours le contact et

attendre que la fraise soit complètement arrêtée.13. Ne pas toucher la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être

extrêmement chaude et pourrait vous brûler.14. Faire toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers

l’arrière.15. Veiller à maintenir l’embase de l’outil à l’écart des produits tels que du

diluant, de l’essence ou de l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur l’embase de l’outil.

16. Attirer l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse de l’outil.

17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prendre les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivre les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

Page 24: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

24 www.cmtutensili.com

FR

Attention : S’assurer toujours que l’outil est hors tension et débranché avant

d’insérer ou de retirer une fraise.

INSERTION OU RETRAIT DE LA FRAISE D’AFFLEURAGE

Attention : Ne pas serrer l’écrou de la pince sans y avoir inséré une fraise, sinon on

risque de briser le cône de la pince.Appuyer sur le verrouillage du mandrin et utiliser la clé pour serrer ou desserrer la fraise. S’assurer que, une fois installée, la fraise tourne librement et que le verrouillage du mandrin est déverrouillé.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (FIG.2)

1. Déserrer le levier de verrouillage, positionner la cage de coupe sur l’indication de direction “ ” en tour-nant sur la position de déverrouillage et abaisser lentement le corps de l’outil jusqu’à ce la fraise de coupe touche la pièce d’usinage. Enregistrer les données « A » à ce moment. Lire le corps de l’outil jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée est obtenue et les données d’échelle est « Profondeur nécessaire A + », enfin tourner la cage de coupe jusqu’au point « » à la position « LOCK » et serrer le levier de verrouil-lage.

2

2 Levier de verrouillage

ATTENTION : Le non-respect des consignes énoncées ci-dessous peut accroître les risques de blessures graves.

SYMBOLENous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil.V ................. VoltageA ................. AmpèreHz ................. Hertzn. ................. Vitesse de rotation à vide-/min ............ Tours par minute

/II .............. Appareil de classe II

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Page 25: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

25www.cmtutensili.com

FR

Clé

1

2. Si vous n’êtes pas satisfaits de la profondeur de coupe, vous pouvez la régler en utilisant le bouton de réglage (Fig.3).

* N’utiliser que la clé fournie avec l’outil.

1. Insérer la fraise à fond dans le cône de la pince. Appuyer sur le verrouil-lage de l’arbre pour maintenir l’arbre stationnaire et utiliser la clé plate pour serrer l’écrou de la pince. (Fig.1)

2. Pour retirer la fraise, observer le même processus en sens inverse.

ACTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR (FIG.4)

Attention : Avant de brancher l’outil, toujours vérifier que l’outil est hors tension. Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation

prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et main-tenez une poigne solide sur l’outil.

S’assurer que le verrouillage de l’arbre est relâché avant que le contact ne soit mis.

1. Pour démarrer l’outil, placer l’interrupteur à la position « ON ».2. Pour arrêter l’outil, placer l’interrupteur à la position « OFF ».

44Interrupteur

55

Rotation de la fraise

Pièce d'usinage

Direction d'avance

33

Boutonde réglage

Page 26: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

26 www.cmtutensili.com

FR

GUIDE DE COUPE RECTILIGNE (FIG.7)Le guide de coupe rectiligne est utilisé pour les coupes en ligne droite lors du chanfreinage ou du rainurage et il doit être installé sur le côté droit de la fraise dans la direction d’avance. 1. Monter la plaque droite et le guide de coupe rectiligne avec l’écrou à

oreilles, serrer l’écrou à oreilles jusqu’à ce que les deux composants sont fixés ensemble. Ensuite mettre la plaque droite dans la vis de serrage et la serrer, régler la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne. Resserrer bien l’écrou à oreille à la distance désirée.

2. Lorsque vous effectuez la coupe, déplacez l’outil en gardant le guide de coupe rectiligne affleuré contre le rebord de la pièce d’usinage.

GUIDE D’AFFLEURAGE (FIG.8)1. On peut facilement couper des courbes dans le bois de placage pour des meubles ou autres projets avec le guide d’affleurage. Le rouleau du guide roule le long de la courbe et as-sure une coupe précise. 2. Pour la méthode d’installation du guide d’affleurage consulter la procé-dure d’installation du guide de coupe rectiligne.3. Lorsque vous effectuez la coupe,

déplacez l’outil avec le rouleau du guide roulant le long du rebord de la pièce d’usinage.

EFFICACE ET SÉCURITAIRE POUR LA COUPE1. Placer le socle de l’outil sur la pièce d’usinage de sorte que la fraise

n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettre ensuite l’outil sous tension et attendre que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaisser le corps de l’outil et avancer l’outil vers la surface de la pièce d’usinage, en gardant le socle de l’outil parfaitement appuyé et en avançant régulière-ment jusqu’à ce que la coupe soit finie.

2. Si l’on avance l’outil trop vite, la qualité de la coupe peut en pâtir, ou la fraise ou le moteur peuvent être endommagés. Si l’on avance

6 76 7

Direction d'avance

Rotation de la fraise

Guide de coupe rectiligneÉcrou à oreilles

Boulon à oreilles

Plaque droite

8

Galet

Guide d'affleurage

Page 27: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

27www.cmtutensili.com

FR

l’outil trop lentement, la coupe peut brûler ou porter des marques. La bonne vitesse d’avance dépendra de la taille de la fraise, du type de pièce d’usinage et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce d’usinage, il est conseillé d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois. Cela vous permettra de voir exactement à quoi ressem-blera la coupe, ainsi que de vérifier les dimensions (Fig.5).

3. Lorsque vous coupez les arêtes, la surface de la pièce d’usinage doit se trouver à gauche de la fraise dans le sens de déplacement de la fraise.

GUIDE DE GABARIT (FIG 9)1. Desserrer les vis et retirer la plaque de protection de l’embase. Placer le guide de gabarit sur l’embase et re-poser la plaque de protection. Fixer ensuite la plaque de protection de l’embase en serrant les vis.2. Fixer le gabarit sur la pièce d’usinage. Placer l’outil sur le gabarit et déplacer l’outil avec le guide de gabarit en glissant sur le côté du gabarit.

ENTRETIEN ET SOINS QUOTIDIENS

Attention :S’assurer toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.1. L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyer

les orifices d’aération de l’outil régulièrement ou chaque fois qu’ils com-mencent à se boucher.

2. Vérifier que les vis ne sont pas desserrées, les serrer périodiquement.3. Vérifier que l’isolation du cordon d’alimentation n’a pas de fissures ou

cassures.

REMPLACEMENT DES CHARBONS (FIG.10)1. Retirer et vérifier régulièrement les charbons. Les remplacer lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure.2. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utiliser que les charbons fournis.3. Retirer les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. En-lever les charbons usés, en insérer de nouveaux et revisser solidement les bouchons de porte-charbon (Fig. 10).

9

Guide de gabarit

Embase

10

Bouchon du porte-charbon

Tournevis

Page 28: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

28 www.cmtutensili.com

FR

Attention :Après avoir remplacé les charbons, brancher l’outil et roder les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifier ensuite l’outil en relâchant la gâchette lorsqu’il est en fonction. Si l’outil ne fonctionne pas bien, demandez une réparation à votre revendeur ou réparateur.Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien doivent être effectués par un réparateur agréé.

Date d'achat : _____/_____/_____

Modèle : CMT9

Numéro de série : ___________________

(Sur l'étiquette du moteur)

Veuillez conserver votre facture d’achat

VOTRE FACTURE D’ACHAT

GARANTIE CMTCMT garantit à l'acheteur de ce produit que si une pièce quelconque s'avère défectueuse en raison de vices de matériau ou de fabrication dans 1 AN à partir de la date de l'achat original, CMT s'engage à réparer ou remplacer, à sa discrétion, la pièce défectueuse gratuitement.Cette garantie ne s'applique pas à un usage commercial et ne couvre pas l'usure normale ou des dommages résultant d'accidents, d'abus ou d'uti-lisation impropre.Si le produit est défectueux ou néces-site une réparation, contactez votre centre de réparation agréé CMT le plus proche. La garantie ne comprend pas les coûts de transport à et de l'utilisa-teur.

Page 29: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

29www.cmtutensili.com

IT

SPECIFICHE TECNICHE:Modello CMT9

Voltaggio 220V-240V, Frequenza 50HZ-60HZ

Potenza assorbita 600W

Numero di giri a vuoto 30.000/min.

Attacco pinza da 6mm e 8mm

Peso (nella confezione) 1,5kg

ACCESSORI INCLUSI:1 pinza da 6mm,

1 pinza da 8mm,

2 spazzole di carbone,

1 guida parallela,

1 dispositivo per copiatura,

1 boccola di guida,

1 manuale d’istruzioni,

1 chiave di servizio,

1 borsa per il trasporto.

RACCOMANDAZIONI GENERALI DI SICUREZZALeggete e comprendete tutte le raccomandazioni di sicurezza. La mancata osservanza può essere causa di uno shock elettrico, un incendio o di infortuni.

CUSTODITE QUESTE ISTRUZIONI1. Effettuate il lavoro in un ambiente pulito e ben illuminato. Aree di lavoro in

disordine o poco illuminate possono essere causa di incidenti.2. Non utilizzate la macchina in ambienti con presenza di liquidi infiamma-

bili, gas o polvere. Potrebbero scaturire scintille che possono generare un’esplosione.

3. Non utilizzare la macchina in presenza di spettatori o bambini. Le distra-zioni potrebbero causare incidenti.

SICUREZZA ELETTRICA1. La spina della macchina è adatta per la maggior parte delle prese elet-

triche. Non modificate la spina in alcun modo, onde evitare il rischio di uno shock elettrico. Le macchine a doppio isolamento non richiedono la connessione delle masse a terra.

2. Evitate il contatto con qualsiasi oggetto a terra come tubi, radiatori, cavi e frigoriferi, onde evitare il rischio di uno shock elettrico.

3. Lavorate a riparo da pioggia e umidità, onde evitare il rischio di uno shock elettrico.

Page 30: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

30 www.cmtutensili.com

IT

4. Non trasportate la macchina trascinandola per il cavo d’alimentazione e non tirate la spina inserita nella presa elettrica. Conservate il cavo d’ali-mentazione lontano da fonti di calore, olio, parti taglienti, ecc. Sostituite i cavi danneggiati, in quanto possono essere causa di uno shock elettrico.

5. Quanto lavorate all’aperto utilizzate prolunghe contrassegnate con i sim-boli “W-A” o “W”, le quali sono adatte per l’uso all’aperto e riducono il rischio di uno shock elettrico.

6. Se non fosse possibile evitare l’uso della macchina in ambienti umidi, raccomandiamo di utilizzare un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di tale dispositivo riduce il rischio di shock elettrico.

SICUREZZA PERSONALE1. Rimanete concentrati durante il lavoro e utilizzate il buon senso. Non ope-

rate in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Le disattenzioni possono essere causa di gravi infortuni.

2. Evitate di indossare abiti larghi, gioielli e di lavorare con i capelli sciolti, in quanto potrebbero incepparsi nella macchina in lavorazione.

3. Assicuratevi che la macchina sia spenta prima di collegarla alla rete elet-trica. Trasportare la macchina con il dito sul pulsante d’accensione o col-legarla alla corrente già accesa può causare incidenti.

4. Onde evitare infortuni, assicuratevi di aver rimosso utensili o chiavi da qualsiasi parte della macchina prima di accenderla.

5. Lavorate in equilibrio per avere un miglior controllo della macchina in ogni situazione.

6. Utilizzate i dispositivi di sicurezza. Indossate sempre occhiali e cuffie pro-tettive, una maschera anti polvere, scarpe antinfortunistiche e guanti. Gli occhiali da vista e da sole non sono adatti.

USO DELLA MACCHINA E MANUTENZIONE1. Utilizzate morsetti o altri sistemi per bloccare il pezzo da lavorare. Tenere il

pezzo da lavorare a mano o contro il vostro corpo non garantisce stabilità e potreste perderne il controllo.

2. Non utilizzate la macchina per applicazioni improprie. Effettuate solo le lavorazioni per le quali la macchina è stata progettata.

3. Non utilizzate la macchina se il pulsante d’accensione risulta bloccato. Ri-paratela immediatamente per non correre il rischio di incidenti o infortuni.

4. Scollegate la spina dalla rete elettrica prima di effettuare regolazioni o sostituire accessori, onde evitare il rischio di accendere involontariamente la macchina.

5. Conservate gli utensili per la macchina e gli accessori fuori dalla portata dei bambini o persone inesperte. Gli utensili sono pericolosi in mano ad estranei.

6. Conservate gli utensili con cura mantenendoli affilati e puliti per una mag-giore durata di vita.

7. Verificate che gli accessori per la macchina siano ben inseriti e serrati, verificate che non vi siano rotture e che non siano in condizioni tali da compromettere il lavoro. Se gli utensili della macchina fossero danneg-

Page 31: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

31www.cmtutensili.com

IT

giati, sostituiteli prima dell’uso. Molti incidenti sono causati dalla scarsa manutenzione degli utensili.

8. Utilizzate solamente accessori raccomandati dal produttore della macchi-na. Gli accessori adatti per una macchina potrebbero essere pericolosi se utilizzati in un’altra.

RIPARAZIONE1. La riparazione della macchina deve essere effettuata da personale qualifi-

cato. La riparazione effettuata da persone non qualificate potrebbe essere causa di infortuni.

2. Quando dovete riparare la macchina, utilizzate solamente parti di ricam-bio identiche. Seguite le istruzioni riportate nella sezione manutenzione di questo manuale. L’uso di parti non autorizzate o la mancata lettura e comprensione delle istruzioni riportate può essere causa di uno shock elettrico o infortunio.

RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHEAttenetevi alle raccomandazioni di sicurezza, nonostante abbiate familia-rità ed esperienza nell’uso di questo tipo di macchina. Se utilizzaste la macchina in maniera inappropriata, potreste subire un infortunio.

1. Indossate cuffie protettive durante l’intera fase di lavorazione.2. Maneggiate la fresa con cautela.3. Controllate che la fresa non sia danneggiata. In caso, sostituitela prima di

operare.4. Tenete le mani sulla macchina in zone lontane da cavi nascosti e dal cavo

di alimentazione, onde evitare che la fresa entri a contatto con questi durante le operazioni di taglio ed un potenziale shock elettrico.

5. Controllate che nella superficie da lavorare non ci siano chiodi.6. Tenete la macchina con entrambe le mani.7. Tenete le mani lontano da parti della macchina in movimento.8. Prima di accendere la macchina, assicuratevi che la fresa non sia a con-

tatto con il pezzo da lavorare.9. Prima di fresare lasciate ruotare la fresa per qualche attimo, senza toccare

il pezzo da lavorare. In caso di eventuali vibrazioni o movimenti anomali dell’utensile, reinstallatelo.

10. Assicuratevi che la direzione di avanzamento e la direzione di rotazione della fresa siano corretti.

11. Non dimenticatevi di spegnere la macchina. Utilizzate la macchina sola-mente a mano.

12. Spegnete la macchina e aspettate che la fresa si sia completamente fer-mata, prima di spostare la macchina dal pezzo da lavorare.

13. Non toccate la fresa subito dopo il lavoro; potrebbe ustionarvi.14. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione rimanga sulla parte posteriore

della macchina.15. Non macchiate la base della macchina con diluente, benzina, olio o pro-

Page 32: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

32 www.cmtutensili.com

IT

dotti simili, in quanto potrebbero danneggiarla o causarne rotture.16. Prestate attenzione all’attacco della presa e alla velocità di rotazione indi-

cata prima di operare.17. Alcuni materiali da lavorare contengono prodotti chimici tossici. Fate atten-

zione a non respirarli. Fate riferimento alla scheda di sicurezza dei materiali.

Attenzione:Assicuratevi sempre che la macchina sia spenta e disconnessa dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi tipo di lavoro.

INSTALLARE O RIMUOVERE LA FRESA PER RIFILARE

Attenzione:Non serrate la pinza senza aver prima inserito la fresa, altrimenti il cono si romperà. Rilasciate la leva di blocco e utilizzate la chiave di servizio per serrare o allentare la fresa. Assicuratevi che la fresa ruoti correttamente e di aver rilasciato la leva di blocco.

REGOLARE L’ALTEZZA DI TAGLIO (Fig.2)

1. Rilasciate la leva di blocco, spo-state lateralmente il sul simbolo del lucchetto arancione aperto per sbloccare la macchina e permettere l’abbassamento della fresa sul pez-zo da lavorare. Fate riferimento alla scala per impostare la profondità di taglio. Una volta stabilita, spostate lateralmente il sul simbolo del lucchetto arancione chiuso e serrate nuovamente la leva di blocco.

2. Se non foste soddisfatti della profondità di taglio, potete regolarla utilizzan-do la Manopola per la regolazione micrometrica (Fig. 3).

ATTENZIONE: L’uso incorretto o la mancata osservanza delle raccomandazioni di sicurezza elencate in questo manuale

possono essere causa di infortuni.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI

SIMBOLI: In riferimento alla macchina.V .................. VoltageA .................. AmpereHz ................ Hertzn. ................. numero di rivoluzioni a vuoto-/min ........... numero di rivoluzioni al minuto

/II ............. Classe II

Leva di blocco2

Page 33: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

33www.cmtutensili.com

IT

Chiave di servizio

1

* Utilizzate solamente la chiave di servizio fornita con la macchina.

3. Inserite la fresa fino al fondo del cono della pinza. Premete il pulsante nero per serrare la pinza con la chiave di servizio in maniera sicura (Fig.1).

4. Per rimuovere la fresa eseguite la procedura inversa.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO (FIG.4)

Attenzione: Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, assicuratevi che il pul-

sante d’accensione sia su “OFF”. E’ possibile bloccare il pulsante su “ON” per un uso prolungato della mac-

china. Lavorate con cautela qualora decideste di bloccare il pulsante su “ON” e tenete fermamente la macchina.

Assicuratevi che il pulsante nero sia disinserito prima di accendere la macchina.

1. Per accendere la macchina spostate il pulsante arancione su “ON”.2. Per spegnere la macchina spostate il pulsante arancione su “OFF”.

3

Manopola per regolazione micrometrica

5Direzione di avanzamento

Pezzo da lavorare

Direzione della fresa in rotazione

4Pulsante d’accensione

Page 34: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

34 www.cmtutensili.com

IT

GUIDA PARALLELA (FIG.7)La guida parallela serve ad effettuare tagli diritti quando realizzate smussi o scanalature. Installatela sul lato destro della fresa, in direzione di avanza-mento.1. Unite le due parti che compongono la guida parallela con un dado ad

alette. Avvitate la guida parallela alla macchina, serrate la vite e regolate la distanza tra la guida parallela e la fresa. Una volta ottenuta la distanza desiderata, serrate il dado ad alette.

2. Quando tagliate muovete la guida montata su macchina in maniera paral-lela al pezzo al lavorare.

IL DISPOSITIVO DI COPIATURA (FIG.8)1. Per rifilare elementi curvi su legno impiallacciato potete utilizzare il di-spositivo di copiatura. La boccola in Delrin® percorre gli elementi curvi e garantisce un taglio efficace.2. Per installare il dispositivo di copia-tura fate riferimento al procedimento illustrato per il montaggio della guida parallela.3. Quando effettuate il taglio permet-tete alla boccola in Delrin® di percor-re il lato del pezzo da lavorare.

SICUREZZA ED EFFICACIA DI TAGLIO1. Posizionate la base della macchina sul pezzo da lavorare senza che la

fresa sia a contatto con quest’ultimo. Accendete la macchina e aspettate che la fresa raggiunga la massima velocità di rotazione. Tenete la macchi-na e muovetela sulla superficie del pezzo da lavorare mantenendo la base parallela e spostatevi fino a completare il taglio.

2. Lavorare troppo velocemente può compromettere la qualità del taglio, danneggiare la fresa o il motore della macchina. Al contrario, lavorare troppo lentamente può bruciare e rovinare il pezzo da lavorare. La velocità di avanzamento ideale dipende dalla dimensione della fresa, dal tipo di

7

Guida parallela

Bullone ad alette

Dado ad aletteGuida parallela

8 Dispositivo di copiatura

Boccolain Delrin®

6 Direzione della fresa in rotazione

Direzione di avanzamento

Page 35: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

35www.cmtutensili.com

IT

materiale e dalla profondità di taglio. Prima di effettuare l’operazione è consigliabile effettuare un taglio di prova su legno di scarto (Fig. 5).

3. Quando rifilate il bordo la superficie del pezzo da lavorare dovrebbe esse-re sul lato sinistro della fresa, nella direzione di avanzamento (Fig.6).

BOCCOLA DI GUIDA (FIG. 9)1. Allentate le viti e rimuovete la pro-tezione per la base. Collocate la boc-cola di guida sulla base, riposizionate la protezione e serratela con viti.2. Collocate la dima sul pezzo da lavorare, posizionate la macchina a contatto con quest’ultima e muove-tela facendo scorrere la boccola di guida lungo il lato della dima stessa.

MANUTENZIONE

Attenzione:Assicuratevi che la macchina sia spenta e di averla disconnessa dalla rete elettrica prima di effettuare lavori di manutenzione.1. La macchina e le prese d’aria deve essere tenute pulite. Pulitele periodi-

camente o iniziano ad otturarsi.2. Assicuratevi che le viti non siano allentate. Serratele periodicamente.3 Verificate che il cavo d’alimentazione sia integro e non danneggiato.

SOSTITUIRE LE SPAZZOLE DI CARBONE (FIG. 10)1. Rimuovete e controllate le spazzole di carbone quando richiesto. Sostitui-tele quando la macchina genera scin-tille o se sono consumate fino al limite.2. Entrambe le spazzole di carbone dovrebbero essere sostituite. Utilizza-te solo le spazzole di carbone fornite.3. Utilizzate un cacciavite per rimuove-re i tappi per i porta spazzole. Rimuo-vete le spazzole usurate, inserite quelle nuove e reinserite i tappi. (Fig. 10).

Attenzione:Dopo aver sostituito le spazzole di carbone, collegate la macchina alla rete elettrica, accendetela, lasciatela girare a vuoto per circa 10 minuti e verificate che funzioni correttamente. Se non dovesse funzionare correttamente, portatela in assistenza dal vostro distributore o presso centri di riparazione. La manuten-zione e la riparazione dovrebbero essere sempre effettuati da centri autorizzati.

9Base

Boccola di guida

10 Cacciavite

Tappo per porta spazzole

Page 36: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

36 www.cmtutensili.com

IT

CMT garantisce all’acquirente del pro-dotto che se eventuali componenti dovessero dimostrarsi difettosi a causa di difetti di materiale o di manodopera entro 1 ANNO dalla data di acquisto ori-ginale, CMT provvederà alla riparazione o a propria discrezione alla sostituzione della parte difettosa gratuitamente.La garanzia non si applica all’utilizzo commerciale, né si estende alla normale usura o a danni conseguenti a incidenti, utilizzo errato o improprio. Se il prodotto è difettoso o richiede una riparazione, contattare il centro riparazioni autorizza-to CMT più vicino. La garanzia non com-prende eventuali spese di trasporto da e verso l’utente.

GARANZIA CMT

INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO

Data di acquisto: _____/_____/_____

Modello: CMT9

Numero seriale ___________________(riportato sull’etichetta della macchina)

Conservare la ricevuta come prova d’acquisto

Page 37: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

37www.cmtutensili.com

DE

SPEZIFIKATIONEN:Modell CMT9

Nennspannung1Frequenz 220V-240V 50HZ-60HZ

Eingangsleistung 600W

Nenndrehzahl 30.000 Min

Kapazität des Spannzangenfutters 6mm und 8mm

Reingewicht 1,5kg

BEIGEFüGTES ZUBEHöR:Spannzange 6mm 1St.

Spannzange 8mm 1St.

Kohlebürsten 2St.

Führungsschiene 1St.

Führungsrolle 1St.

Schablonenführung1St.

Bedienungshandbuch 1 St.

Schraubenschlüssel 1 St.

Weiche Tragetasche

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (für alle Werkzeuge)Die Anleitung muss durchlesen und verstanden werden. Die Nichteinhaltung der nachfolgenden Anweisungenkann schwere Verletzungen verursachen.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1. Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten. Unordnung oder

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.2. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Um-

gebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Gase entzün-den können.

3. Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-zeugs fernhalten. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Werk-zeug verlieren.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT1. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose pas-

sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Keine Adapter-stecker zusammen mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko

Page 38: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

38 www.cmtutensili.com

DE

eines elektrischen Schlages. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Aufgrund der doppelten Isolierung wird kein dreiadriges geerdetes Netzkabel und kein geerdetes Stromversorgungssystem benötigt.

2. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-den und Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

3. Elektrowerkzeuge vor Regen oder Nässe schützen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-ges.

4. Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Kabel nie zum Tragen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-genden Geräteteilen fernhalten. Beschädigte Kabel unverzüglich ersetzen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

5. Bei Einsatz des Werkzeugs im Freien ein Verlängerungskabel mit der Kenn-zeichnung “W-A” oder “W” verwenden. Die Anwendung eines für den Au-ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

6. Wenn Sie den Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden können, empfehlen wir Ihnen, eine Fehlerstrom-Schutzeinrich-tung (RCD) zu verwenden. Die Verwendung dieser Vorrichtung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

SICHERHEIT VON PERSONEN1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge-

hen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

2. Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Lange Haare hochstecken. Haare, Kleidung und Handschuhe von sich be-wegenden Teilen fernhalten. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

3. Unbeabsichtigte Inbetriebnahme vermeiden. Sicherstellen, dass das Elek-trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor es an das Stromnetz angeschlossen wird. Wenn Sie beim Tragen des Werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an das Stromnetz anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

4. Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel entfernen, bevor das Elektro-werkzeug eingeschaltet wird. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

5. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Page 39: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

39www.cmtutensili.com

DE

6. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder ein Hörschutz müssen entsprechend der Arbeitsbedingungen verwendet werden. Norma-le Brille oder Sonnenbrille sind KEINE Sicherheitsbrille.

VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS 1. Verwenden Sie Klemmen und andere praktische Möglichkeiten, um das

Werkstück an einer stabilen Arbeitsfläche zu sichern. Das Halten des Werk-stücks mit der Hand oder gegen den Körper ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle führen.

2. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

3. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt-rowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

4. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-werkzeugs.

5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Werkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

6. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

7. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Werkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

8. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-chend diesen Anweisungen. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-dere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

WARTUNG1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal repa-

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

2. Bei der Reparatur des Werkzeugs nur Original-Ersatzteile verwenden. Befol-gen Sie die Anweisungen im Abschnitt ‘Wartung’ dieses Handbuchs. Wer-den keine Original-Ersatzteile verwendet oder die Wartungsanleitung nicht befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags oder von Verletzungen.

Page 40: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

40 www.cmtutensili.com

DE

SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISELassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Ge-brauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für die Oberfräse zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.

1. Tragen Sie bei längeren Arbeiten einen Gehörschutz.2. Behandeln Sie die Einsätze mit äußerster Sorgfalt.3. Überprüfen Sie den Einsatz vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Be-

schädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Einsatz unverzüglich aus.

4. Bei Arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug mit verdeckten elektrischen Leitern oder mit der eigenen Stromschnur in Kontakt kommen kann, halten Sie es an den isolierten Griffflächen. Durch Kontakt mit einer spannung-führenden Leitung werden freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom gesetzt und der Bediener erleidet einen elektrischen Schlag.

5. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.

6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.7. Nähern Sie die Hände nicht den sich drehenden Teilen.8. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz das Werkstück nicht berührt, bevor Sie

das Werkzeug einschalten.9. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen,

lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein Vibrieren oder einen unruhigen Lauf feststellen, prüfen Sie, ob der Einsatz sachgemäß eingesetzt wurde.

10. Achten Sie auf die Einsatzdrehrichtung und die Vorschubrichtung.11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit

ihm, wenn Sie es in der Hand halten. 12. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen

Stillstand des Einsatzes, bevor Sie das Werkzeug aus dem Werkstück he-rausziehen.

13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes unmittelbar nach der Bear-beitung, weil er dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursa-chen kann.

14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach hinten vom Werkzeug weg.

15. Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner, Benzin, Öl oder ähnlichem in Be-rührung kommen. Sie können zu Bruchstellen im Gleitschuh führen.

16. Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die den passenden Schaftdurch-messer besitzen und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.

17. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.

Page 41: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

41www.cmtutensili.com

DE

Vorsicht: Vergewissern Sie sich immer vor der Verwendung des Werkzeugs, dass es

abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.

MONTAGE UND DEMONTAGE DES EINSATZES

Vorsicht: Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Einsatz an.

Dies kann zum Bruch des Spannkegels führen.Drücken Sie die Spindelarretierung und verwenden Sie den Schlüssel, um den Einsatz anzuziehen oder zu lösen. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz frei dre-hen kann und dass die Spindelarretierung aufgehoben ist.

EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE (ABB .2)

1. Lösen Sie die Arretierung, legen Sie den Schneidkäfig auf das Rich-tungszeichen “ ” und ihn bis die entriegelte Position drehen. Senken Sie den Werkzeugkörper langsam ab, bis der Einsatz das Werkstück berührt. Notieren Sie die Daten „A“ zu dem Zeitpunkt. Lesen Sie den Werkzeugkörper, bis die gewünschte Schnitttiefe erreicht ist und die Daten auf der Skala „Notwendige Tiefe A +“ anzeigen, schließlich drehen Sie den Schneidkäfig auf „LOCK“-Position „“ und ziehen Sie die Arretierung an.

2. Wenn Sie beim Schneiden mit der Schnitttiefe nicht zufrieden sind oder wenn Sie die Schnitttiefe einstellen möchten, verwenden Sie den Mikroregu-lierknopf (Abb. 3).

2 Arretierung

SYMBOLEDie folgenden Symbole werden für das Werkzeug verwendet.V ................. SpannungA ................. AmpereHz ................. Hertzn. ................. Leerlaufdrehzahl-/min ............ Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute

/II .............. Isolation der Klasse II

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUFACHTUNG: Missbrauch oder Missachtung

der Sicherheitsvorschriften

Page 42: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

42 www.cmtutensili.com

DE

Schrauben-schlüssel

1

1. Schieben Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Spannkegel. Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung, und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit dem Schlüssel fest an. (Abb.1)

2. Zur Demontage des Einsatzes folgen Sie der Montageanweisung in umge-kehrter Reihenfolge.

EINSCHALTEN (ABB. 4)

Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Strom-

netz stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist. Der Schalter lässt sich in Stellung „EIN“ arretieren, um die Bedienung

bei längerem Gebrauch zu vereinfachen. Seien Sie vorsichtig, wenn das Werkzeug auf „EIN“ arretiert ist, und halten Sie es gut fest.

Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung der Welle aufgehoben wird, bevor das Werkzeug eingeschaltet wird.

1. Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalter auf die Positi-on I (EIN).

2. Zum Ausschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalter auf die Positi-on O (AUS).

44Schaltertaste

55

Einsatz-Drehrichtung

Werkstück

Vorschubrichtung

33

Mikroregulierknopf

* Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Werkzeug gelieferten Schrau-benschlüssel.

Page 43: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

43www.cmtutensili.com

DE

FüHRUNGSSCHIENE (ABB. 7)Die Führungsschiene wird effektiv beim Anfasen oder Nuten für Geradschnitte verwendet und sollte auf der rechten Seite des Einsatzes in Vorschubrichtung installiert werden. 1. Montieren Sie die gerade Platte und die Führungsschiene zusammen mit

der Flügelmutter. Ziehen Sie die Flügelmutter bis beide Komponenten miteinander befestigt werden. Legen Sie die gerade Platte in die Klemm-schraube und ziehen Sie sie. Stellen Sie den Abstand zwischen Einsatz und Führungsschiene ein. Ziehen Sie am gewünschten Abstand die Flügel-mutter an.

2. Achten Sie beim Schneiden darauf, dass die Führungsschiene eng an der Seitenkante des Werkstücks anliegt.

FüHRUNGSROLLE (ABB. 8)1. Zuschnitte, Kurvenschnitte in Fur-nieren für Möbel und Ähnliches kön-nen mit der Zuschneideführung leicht bewerkstelligt werden. Die Führungs-rolle folgt der Kurve und sorgt für ei-nen sauberen Schnitt. 2. Zur Installation der Führungsrolle befolgen Sie den Installationsvorgang der Führungsschiene.3. Bewegen Sie beim Schneiden das Werkzeug mit der Führungsrolle eng an der Seitenkante des Werkstücks entlang.

EFFEKTIV UND SICHER FüR DEN SCHNITT1. Den Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück aufsetzen, ohne

dass der Einsatz mit ihm in Berührung kommt. Anschließend das Werk-zeug einschalten und warten, bis der Einsatz die volle Drehzahl erreicht hat. Den Werkzeugkörper senken und das Werkzeug flach und gleich-mäßig über die Oberfläche des Werkstücks vorschieben, bis der Schnitt vollendet ist.

88

Rolle

Führungsrolle

6 76 7

Vorschubrichtung

Einsatz-Drehrichtung

Führungsschiene Flügelmutter

Flügelschraube

Gerade Platte

Page 44: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

44 www.cmtutensili.com

DE

2. Wenn man das Werkzeug zu schnell vorschiebt, wird der Schnitt mangel-haft, oder Einsatz und Motor werden beschädigt. Wenn man das Werk-zeug zu langsam vorschiebt, kann der Schnitt verbrennen oder beschädigt werden. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Einsatzes, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Bevor Sie den Schnitt am Werkstück ausführen, ist es ratsam, einen Probeschnitt an ei-nem Abfallstück zu machen. So erkennen Sie genau, wie der Schnitt aus-sehen wird, und Sie können die Abmessungen überprüfen (Abb. 5).

3. Beim Schneiden von Kanten sollte die Werkstoffoberfläche sich in Vor-schubrichtung links vom Einsatz befinden (Abb. 6).

SCHABLONENFüHRUNG (ABB. 9)1. Lösen Sie die Schrauben, um den Gleitschutz abzunehmen. Setzen Sie die Schablonenführung in den Fräs-tisch ein und montieren Sie anschlie-ßend den Gleitschutz an gleicher Stel-le. Sichern Sie den Gleitschutz, indem Sie die Schrauben wieder festziehen.2. Sichern Sie die Schablone am Werkstück. Legen Sie das Werkzeug auf die Schablone und bewegen Sie das Werkzeug, wobei die Schablonen-führung an der Seite der Schablone entlang gleitet.

WARTUNG UND TäGLICHE PFLEGE

Vorsicht:Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, das Werkzeug auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.1. Halten Sie das Werkzeug und seine Ventilationsöffnungen stets sauber.

Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Werkzeugs regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung.

2. Überprüfen Sie, dass die Schrauben locker sind. Ziehen Sie sie in regelmä-ßigen Abständen fest.

3. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keine Schäden oder Risse aufweist.

9

Schablonenführung

Fuß

Page 45: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

45www.cmtutensili.com

DE

KOHLEBüRSTENWECHSEL (ABB.10)1. Nehmen Sie die Kohlebürsten regelmäßig heraus und wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke ver-braucht sind, müssen sie ausgewech-selt werden.2. Die beiden Kohlebürsten müssen gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich die mit-gelieferten Kohlebürsten.3. Schrauben Sie mit einem Schrau-benzieher den Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlebürsten, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf (Abb. 10).

Vorsicht:Nach dem Auswechseln der Kohlebürsten, schließen Sie das Werkzeug an und lassen Sie die Bürsten einlaufen, indem Sie das Werkzeug ohne Last für etwa 10 Minuten laufen lassen. Überprüfen Sie dann das Werkzeug im Betrieb, beim Loslassen des Auslöseschalters. Wenn das Werkzeug nicht gut funktioniert, for-dern Sie eine Reparatur von Ihrem Händler oder Reparateur.Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts müs-sen die Reparaturen und alle Wartungen von den autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.

10

Kohlenhalterdeckel

Schraubenzieher

Kaufdatum: _____/_____/_____

Modell: CMT9

Seriennummer: ___________________(Auf dem Motorschild)

Bitte bewahren Sie ihren Kaufbeleg auf

IHR KAUFBELEG

GARANTIE CMTWenn ein Teil innerhalb von 1 jahr ab dem Kaufdatum aufgrund fehlerhafter Materialien oder Verarbeitung sich als defekt erweist, wird CMT das fehlerhaf-te Teil kostenlos reparieren oder nach eigenem Ermessen ersetzen.Diese Garantie gilt nicht für gewerbliche Nutzung, für den normalen Verschleiß und für Beschädigungen, die durch Un-fälle, Missbrauch oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.Wenn das Produkt defekt ist oder ge-wartet werden muss, wenden Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Reparatur-Center CMT. Diese Garantie beinhaltet keine Fracht nach und von dem Benutzer.

Page 46: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

46 www.cmtutensili.com

PL

DANE TECHNICZNE:Model CMT9

Napięcie znamionowe1Częstotliwość 220 V-240 V 50 Hz-60 HzMoc wejściowa 600 WPrędkość znamionowa 30 000/min Przepustowość uchwytu z tuleją zaciskową 6 mm i 8 mmCiężar brutto netto 1,5 kg

DołąCZoNE AkCEsorIA:Tuleja zaciskowa 6 mm 1 szt.

Tuleja zaciskowa 8 mm 1 szt. Szczotki węglowe 2 szt. Prowadnica prosta 1 szt.Prowadnica okrawarki 1 szt. Prowadnica szablonowa 1 szt. Instrukcja obsługi 1 szt. Klucz 1 st. Miękka torba transportowa

oGÓLNE ZAsADY BEZPIECZEŃsTWA (dla wszystkich narzędzi)Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje. Niestosowanie się do wszystkich przed-stawionych poniżejinstrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.

NALEŻY ZACHoWAĆ NINIEJsZE INsTrUkCJE1. Przestrzeń robocza powinna być czysta i dobrze oświetlona. Nieuporządkowane stoły

warsztatowe i zaciemnione obszary sprzyjają wypadkom.2. Nie należy stosować narzędzi z napędem elektrycznym w warunkach grożących wybu-

chem, na przykład w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzę-dzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapalenia się pyłu lub gazów.

3. Narzędzia z napędem elektrycznym należy stosować z dala od przypadkowych osób, dzieci i obserwatorów. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

BEZPIECZEŃsTWo ELEkTrYCZNE1. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nigdy nie należy w żaden sposób

modyfikować wtyczek. Nie należy stosować przejściówek z uziemionymi narzędziami o napędzie elektrycznym. Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazda obniżają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W żaden sposób nie należy zmieniać wtyczki. Podwój-na izolacja eliminuje konieczność zastosowania trójżyłowego przewodu uziemionego i uziemionego układu zasilania.

Page 47: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

47www.cmtutensili.com

PL

2. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, chłodnice, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, kiedy Twoje ciało jest uziemione.

3. Nie należy wystawiać elektronarzędzi na deszcz i mokre warunki. Jeśli do narzędzia do-stanie się woda, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

4. Należy właściwie obchodzić się z przewodem. Nigdy nie należy stosować przewodu do przenoszenia narzędzi lub wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone prze-wody należy natychmiast wymienić. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

5. Używając narzędzia z napędem elektrycznym na zewnątrz, należy zastosować zewnętrz-ny przedłużacz oznaczony „W-A” lub „W”. Takie przedłużacze przeznaczone są do użytku na wolnym powietrzu i zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

6. W przypadku konieczności użycia elektronarzędzia w wilgotnych warunkach zalecane jest użycie wyłącznika różnicowoprądowego. Wykorzystanie wyłącznika różnicowoprą-dowego zmniejsza zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.

BEZPIECZEŃsTWo osoBIsTE1. Obsługując narzędzie z napędem elektrycznym, należy zachować czujność, uważać na

to, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać narzędzi w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń.

2. Operator urządzenia powinien być właściwie ubrany. Nie należy zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Długie włosy powinny być związane. Włosy, elementy odzieży i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą wplątać się w ruchome części.

3. Należy unikać przypadkowego uruchomienia maszyny. Przed podłączeniem maszyny do zasilania należy upewnić się, że jest wyłączona. Przenoszenie narzędzi z palcem na włączniku lub podłączanie włączonych narzędzi prowadzi do wypadków.

4. Przed włączeniem narzędzia należy usunąć kliny regulujące i klucze. Klucz lub klin pozo-stawiony w kontakcie z ruchomą częścią może spowodować urazy i obrażenia.

5. Należy uważać, aby zachować równowagę. Zawsze należy mieć dobre podparcie. Odpo-wiednie podparcie i równowaga umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem w nieprze-widzianych sytuacjach.

6. Należy stosować wyposażenie bezpieczeństwa. Zawsze należy używać okularów ochron-nych. W stosownych warunkach należy używać maski przeciwpyłowej, butów antypo-ślizgowych, rękawic, nakrycia głowy lub słuchawek ochronnych. Zwykłe okulary korek-cyjne lub okulary przeciwsłoneczne NIE stanowią okularów ochronnych.

sTosoWANIE I koNsErWACJA NArZĘDZI 1. Należy stosować zaciski lub inny praktyczny sposób zamocowania i podparcia obrabiane-

go przedmiotu na stabilnej podstawie. Przytrzymywanie przedmiotu ręką lub opieranie go o ciało jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli.

2. Nie należy stosować urządzenia na siłę. Należy użyć odpowiedniego narzędzia do swo-jego zastosowania. Właściwe narzędzie pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę w tempie, do którego zostało stworzone.

Page 48: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

48 www.cmtutensili.com

PL

3. Nie należy używać narzędzia, jeśli nie działa przycisk włączania/wyłączania. Każde na-rzędzie, którego nie można kontrolować przyciskiem jest niebezpieczne i powinno zostać naprawione.

4. Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów czy odłożeniem narzędzia w miejsce przechowywania należy odłączyć je od zasilania. Takie zapobiegawcze środki ochronne obniżają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.

5. Nieużywane w danym momencie narzędzia należy przechowywać w miejscu niedo-stępnym dla dzieci i innych niewykwalifikowanych osób. Narzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.

6. Należy prowadzić staranną konserwację narzędzi. Ostrza powinny być ostre i czyste. Odpowiednio konserwowane narzędzia o ostrych krawędziach skrawających rzadziej się zacinają i łatwiej je kontrolować.

7. Należy sprawdzać narzędzie pod kątem niewspółosiowości lub zacinania się ruchomych części, uszkodzeń części i wszelkich innych usterek, które mogą wpływać na obsługę na-rzędzia. W razie wykrycia uszkodzeń, przed użyciem należy zlecić naprawę narzędzia. Wiele wypadków zdarza się z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi.

8. Należy stosować wyłącznie akcesoria rekomendowane przez producenta dla danego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego narzędzia mogą być niebezpieczne przy stosowaniu z innym.

oBsłUGA sErWIsoWA1. Obsługę serwisową może wykonywać jedynie wykwalifikowany personel. Obsługa ser-

wisowa lub konserwacja prowadzona przez niewykwalifikowane osoby może prowadzić do powstania ryzyka obrażeń.

2. W ramach obsługi serwisowej należy stosować wyłącznie identyczne części zamienne. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w części niniejszej Instrukcji obsługi dotyczącej konserwacji. Stosowanie nieautoryzowanych części lub nieprzestrze-ganie instrukcji konserwacji może prowadzić do powstania ryzyka porażenia prądem lub obrażeń.

sZCZEGÓłoWE ZAsADY BEZPIECZEŃsTWANIE należy pozwolić, aby wygoda lub znajomość produktu (oparta na wielokrotnym stosowaniu) zastąpiła bezwzględne przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi okrawarki. Używanie tego narzędzia niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa lub nie-właściwie może prowadzić do poważnych obrażeń.

1. Przy dłuższym stosowaniu należy wkładać słuchawki ochronne.2. Należy bardzo ostrożnie obchodzić się z końcówkami.3. Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić końcówkę pod kątem jakichkolwiek pęknięć i

uszkodzeń. Pękniętą lub uszkodzoną końcówkę należy natychmiast wymienić.4. Wykonując operacje, w trakcie których nóż może wejść w kontakt z ukrytymi przewo-

dami lub z własnym przewodem zasilającym, narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem sprawi, że odkryte metalowe części narzędzia również znajdą się pod napięciem i porażą operatora prądem.

Page 49: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

49www.cmtutensili.com

PL

5. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed zastosowaniem należy sprawdzić obrabiany przed-miot i usunąć z niego wszelkie gwoździe.

6. Narzędzie należy trzymać stabilnie obiema rękami.7. Należy trzymać ręce z dala od obracających się części.8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że końcówka nie styka się z obrabia-

nym przedmiotem.9. Przed użyciem narzędzia z obrabianym przedmiotem należy pozwolić mu chwilę po-

pracować. Urządzenie należy wtedy obserwować pod kątem jakichkolwiek wibracji lub bicia, co może wskazywać na niewłaściwie zainstalowaną końcówkę.

10. Należy uważać na kierunek obrotów końcówki i kierunek posuwu.11. Nie wolno pozostawiać urządzenia uruchomionego. Urządzenie może być włączone i sto-

sowane wyłącznie gdy operator trzyma je w rękach.12. Przed usunięciem narzędzia z obrabianego przedmiotu należy zawsze wyłączyć urządze-

nie i poczekać aż końcówka całkowicie się zatrzyma.13. Nie należy dotykać końcówki bezpośrednio po zastosowaniu, gdyż może być bardzo gorą-

ca i spowodować oparzenia.14. Zawsze należy poprowadzić przewód zasilający z dala od narzędzia w kierunku tylnym.15. Nie należy smarować podstawy narzędzia rozcieńczalnikiem, benzyną, olejem itp. Sub-

stancje te mogą spowodować pęknięcia w podstawie narzędzia.16. Należy zwrócić uwagę na konieczność zastosowania noży o właściwej średnicy trzonu,

odpowiednich dla prędkości narzędzia.17. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Należy

zachować ostrożność, aby zapobiec wdychaniu pyłów lub kontaktowi ze skórą. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta materiałów.

Ostrzeżenie: Należy zawsze upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed

rozpoczęciem nad nim jakiejkolwiek pracy.

UWAGA: Nieprawidłowe stosowanie lub nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa przedstawionych

sYMBoLEPoniżej przedstawiono symbole zastosowane dla narzędzia.V ................. NapięcieA ................. Prąd w amperachHz ................. Hercn. ................. prędkość bez obciążenia-/min ............ obroty na minutę

/II .............. konstrukcja klasy II

NALEŻY ZACHoWAĆ NINIEJsZE INsTrUkCJE

Page 50: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

50 www.cmtutensili.com

PL

INsTALoWANIE LUB UsUWANIE koŃCÓWkI okrAWArkI.

Ostrzeżenie: Nie należy zaciskać nakrętki tulei zaciskowej bez umieszczenia w niej końcówki, gdyż

stożek tulei może pęknąć.Należy nacisnąć blokadę wrzeciona i użyć klucza maszynowego, aby zacisnąć lub zwolnić koń-cówkę. Należy upewnić się, że końcówka swobodnie się obraca po zamontowaniu i zwolnieniu blokady wrzeciona.

rEGULACJA GłĘBokośCI CIĘCIA (rYC. 2)

1. Poluzuj dźwignię blokady, umieść symbol „” komory tnącej zaznaczając kierunek ob-

rotów, odblokuj pozycję i powoli opuść trzon narzędzia w dół, tak aby końcówka niemal do-tykała obrabianego przedmiotu. Zapisz wtedy dane „A”. Odczytuj wyłącznie wskazania trzonu narzędzia, aż uzyskasz pożądaną głębokość cięcia, a dane skali wyniosą „A + pożądana głębokość”, po czym obróć komorę tnącą, tak aby symbol „ ” wskazywał pozycję „LOCK” (BLOKADA) i zaciśnij dźwignię.

2. Jeśli w trakcie skrawania nie będzie Ci odpowiadać głębokość cięcia lub zechcesz ją wyregu-lować, użyj pokrętła do mikroregulacji (Ryc. 3).

* Należy używać wyłącznie klucza dołączonego do narzędzia.

Klucz

1Przycisk włączania/wyłączania

4

Kierunek obrotów końcówki

Obrabiany przedmiot

Kierunek posuwu

5

Pokrętłomikroregulacji

3

2 Dźwignia blokady

Page 51: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

51www.cmtutensili.com

PL

1. Umieść końcówkę w stożku tulei zaciskowej, dosuwając do końca Wciśnij blokadę wału, aby go unieruchomić i użyj otwartego klucza, aby dokładnie docisnąć nakrętkę tulei za-ciskowej. (Ryc. 1)

2. Aby usunąć końcówkę, postępuj zgodnie z procedurą instalacji w odwrotnej kolejności, zaczynając od końca.

DZIAłANIE PrZYCIskU WłąCZANIA/WYłąCZANIA (rYC. 4)

Ostrzeżenie: Przed podłączeniem narzędzia do zasilania, należy zawsze upewnić się, że jest wyłączo-

ne. Włącznik można zablokować w pozycji „ON” (WŁ.), aby ułatwić sobie użytkowanie przy

przedłużonym stosowaniu. Należy zachować ostrożność blokując narzędzie w pozycji „ON” (WŁ.) i utrzymywać mocny i stabilny chwyt narzędzia.

Przed włączeniem przycisku włączania/wyłączania należy upewnić się, że blokada wału jest zwolniona.

1. Aby uruchomić narzędzie, przesuń dźwignię przycisku włączania/wyłączania w pozycję I (ON [WŁ.]). Urządzenie może być stale uruchomione.

2. Aby zatrzymać narzędzie, przesuń dźwignię przycisku włączania/wyłączania w pozycję O (OFF [WYŁ.]).

ProWADNICA ProsTA (rYC. 7)Prowadnicę prostą można skutecznie stosować do prostych cięć przy ukosowaniu lub rowko-waniu. Prowadnica prosta powinna być zainstalowana po prawej stronie końcówki w kierunku posuwu. 1. Połącz płytkę prostą z prowadnicą prostą za pomocą nakrętki motylkowej, zaciśnij na-

krętkę, tak aby oba elementy zostały ze sobą zmontowane. Następnie umieść płytkę pro-stą w śrubie mocującej i zaciśnij ją. Dostosuj odległość pomiędzy końcówką a prowadnicą prostą. Po wyregulowaniu pożądanej odległości, mocno zaciśnij nakrętkę motylkową.

2. W trakcie cięcia przesuwaj narzędzie z prowadnicą prostą na tej samej płaszczyźnie z bokiem obrabianego przedmiotu.

Prowadnica prosta Nakrętka motylkowa

Śruba motylkowa

Płytka prosta

7

Kierunek posuwu

Kierunek obrotów końcówki6

Page 52: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

52 www.cmtutensili.com

PL

ProWADNICA okrAWArkI (rYC. 8)1. Okrawanie, nacięcia łukowe w fornirze do mebli itp. można łatwo wykonywać za po-mocą prowadnicy okrawarki. Rolka prowa-dząca porusza się po łuku i zapewnia idealne cięcie. 2. Zainstaluj prowadnicę okrawarki taką samą metodą jak w przypadku procedury instalacji prowadnicy prostej.3. W trakcie skrawania przesuwaj narzędzie z rolką prowadzącą wzdłuż obrabianego przedmiotu.

skUTECZNośĆ I BEZPIECZEŃsTWo skrAWANIA1. Ustaw podstawę narzędzia na obrabianym przedmiocie, tak aby końcówka nie stykała

się z nim. Włącz narzędzie i poczekaj aż końcówka osiągnie pełną prędkość. Trzymaj trzon narzędzia i przesuwaj je po powierzchni przedmiotu, tak aby podstawa narzędzia była z nim w równej linii, płynnie przechodząc dalej aż do ukończenia cięcia.

2. Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia może spowodować słabą jakość cięcia lub uszkodzenia końcówki lub silnika. Zbyt wolne przesuwanie narzędzia może spowodować przypalenie i uszkodzenie cięcia. Właściwa szybkość posuwu będzie zależała od rozmiaru końcówki, rodzaju obrabianego przedmiotu i głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia obrabiane-go przedmiotu zaleca się wykonanie cięcia próbnego na niepotrzebnym kawałku drewna. Pozwoli to zobaczyć jak będzie wyglądało cięcie oraz sprawdzić wymiary (Ryc. 5).

3. Przy skrawaniu krawędzi powierzchnia obrabianego przedmiotu powinna być ustawiona po lewej stronie końcówki, w kierunku posuwu (Ryc. 6).

ProWADNICA sZABLoNoWA (rYC. 9)1. Poluzuj śruby i usuń osłonę podstawy. Umieść prowadnicę szablonową przy podsta-wie i załóż osłonę podstawy. Zamocuj osłonę, dokręcając śruby.2. Przymocuj szablon do obrabianego przed-miotu. Umieść narzędzie na szablonie i prze-suwaj je, tak aby prowadnica szablonowa poruszała się wzdłuż krawędzi szablonu.

koNsErWACJA I CoDZIENNE UTrZYMANIE

Ostrzeżenie:Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z kontrolą i konserwacją narzędzia należy zawsze upewnić się, że jest ono wyłączone i odłączone od źródła zasilania.1. Narzędzie i jego odpowietrzniki należy utrzymywać w czystości, czyszcząc otwory odpo-

9

Prowadnica szablonowa

Podstawa

Rolka

Prowadnica okrawarki8

Page 53: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

53www.cmtutensili.com

PL

10

Nasadka uchwytu szczotki

Śrubokręt

Data zakupu: _____/_____/_____

Model: CMT9

Numer seryjny: ___________________(Widnieje na etykiecie silnika)

Zachowaj paragon jako dowód zakupu

TWÓJ DoWÓD ZAkUPU

GWArANCJA CMTFirma CMT gwarantuje nabywającemu niniej-szy produkt, że jeżeli jakakolwiek część okaże się wybrakowana z powodu wadliwych ma-teriałów lub wykonania w okresie 1 ROKU od daty zakupu, firma CMT bezpłatnie naprawi lub według własnego uznania wymieni wybrako-waną część.Niniejsza gwarancja nie dotyczy użytku han-dlowego ani normalnego zużycia w trakcie eksploatacji lub uszkodzeń w wyniku wypadku lub niewłaściwego stosowania.Jeśli produkt jest wadliwy lub wymaga obsługi serwisowej, należy zwrócić się do najbliższego Centrum Napraw CMT. Gwarancja nie obejmuje transportu do i od użytkownika.

wietrzające regularnie oraz zawsze wtedy, kiedy się zablokują.2. Należy sprawdzać czy śruby nie są poluzowane i okresowo je dokręcać.3. Należy kontrolować izolację przewodu zasilającego pod kątem pęknięć i innych uszko-

dzeń.

WYMIANA sZCZoTEk WĘGLoWYCH (rYC. 10)1. Szczotki węglowe należy kontrolować i wymieniać w miarę potrzeby. Wymiany należy dokonać, kiedy narzędzie wytwarza widoczne iskry lub kiedy zużyją się poniżej oznaczenia limitu.2. Obie szczotki węglowe należy wymienić jednocześnie. Należy stosować wyłącznie do-łączone do urządzenia szczotki węglowe.3. Aby usunąć nasadki uchwytów szczotek, należy użyć śrubokrętu. Należy wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i dokręcić nasadki uchwytów szczotek.

Ostrzeżenie:Po wymianie szczotek węglowych należy podłączyć narzędzie do zasilania i dotrzeć szczotki, uruchamiając narzędzie bez obciążenia na około 10 minut. Następnie sprawdzić narzędzie podczas pracy, zwalniając przycisk włączania/wyłączania. Jeśli narzędzie nie działa poprawnie, należy zlecić naprawę u swojego sprzedawcy detalicznego lub w autoryzowanym serwisie.Aby zachować bezpieczeństwo i niezawodność produktu, naprawy i wszelkie inne czynności związane z konserwacją należy zlecać autoryzowanym serwisom naprawczym.

Page 54: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

54 www.cmtutensili.com

Note

Page 55: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

55www.cmtutensili.com

EG-KonformitätserklärungEC Declaration of Conformity

Hiermit erklären wir,We herewith declare,

C.M.T. UTENSILI S.p.A.Via della Meccanica61122 Pesaro - Fraz. Chiusa di Ginestreto - Italia

daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.that the following machine complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity

Bezeichnung der Maschine: Machine Description:

ELECTRIC TRIMMER

Maschinentyp: Machine Type:

RS-86 / CMT9

Handelsmarke: Trade name

N/A

Maschinen-Nr.: Serial Number

N/A

Netzspannung rated voltage

230V ~ 50Hz

Leistungsaufnahme power

600W

Einschlägige EG-Richtlinien: Applicable EC Directives:

- EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG - EC Machinery Directive: 2006/42/EG- EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG- EC- Low voltage directive 2006/95/EC- EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) (2004/108/EC)- EC Directive of Electromagnetic Compatibility (2004/108/EC)

Angewandte harmonisierte Normen:Applicable Harmonized Standards:

- EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-17:2010), - EN 55014/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008, - EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Herstellerunterschrift/ Platz/Datum: Authorized Signature/Place/Date:

Pesaro, 23 May 2013 - Pesaro, 23 Mai 2013

Name und Anschrift der Person, die Erstellung der technischen UnterlagenName and address of the person compiling the technical file:

Marcello Tommassini

C.M.T. UTENSILI S.p.A.Via della Meccanica61122 Pesaro - Fraz. Chiusa di Ginestreto - Italia

Page 56: CMT9 · 06 cmt9-06 tapping screw 07 cmt9-07 rear cover 08 cmt9-08label 09 cmt9-09 tapping screw 10 cmt9-10 strain relief 11 cmt9-11cord 12 cmt9-12 cord guard 13 cmt9-13 tapping screw

C.M.T. UTENSILI S.p.A.Via della Meccanica

61122 Pesaro Fraz. Chiusa di Ginestreto - Italia

Phone #39 0721 48571Fax #39 0721 481021

[email protected]

© C.M.T UTENSILI S.P.A.TM: CMT, the CMT logo and the orange color applied to tool surfaces

are trademarks of C.M.T. UTENSILI S.P.A.This document has been sent for your personal use only. All usage and reproduction

is forbidden without written permission from C.M.T. UTENSILI S.P.A.

TM: CMT, el logotipo CMT y el color anaranjado del revestimiento de la superficie de las herramientas son marcas registradas de C.M.T. UTENSILI S.p.A.

Este documento ha sido enviado para uso personal. Se prohíbe cualquier uso diferente y/o reproducción sin previa autorización escrita de C.M.T. UTENSILI S.p.A.

TM: CMT, les logos CMT, CMT ORANGE TOOLS et la couleur orange du revêtement de la surface des outils sont des marques déposées de la société C.M.T. Utensili S.p.A.

Ce document vous a été envoyé exclusivement à usage personnel. Toute utilisation et ou reproduction de celui-ci est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire.

TM: CMT, i loghi CMT, CMT ORANGE TOOLS e il colore arancio del rivestimento della superficiedegli utensili sono marchi registrati di C.M.T. Utensili S.P.A.

Questo documento Vi è stato inviato solo ad uso personale. Qualsiasi altro uso e/o riproduzione di esso è vietata senza preventiva autorizzazione scritta rilasciata da C.M.T. UTENSILI S.P.A.

TM: CMT, die CMT Logos, CMT ORANGE TOOLS und die orangene Farbe der Werkzeugflächen sind eingetragene Warenzeichen von C.M.T. Utensili S.p.A.

Dieses Dokument wurde Ihnen nur zur privaten Nutzung zugesendet. jede Art von Nutzung und/oder Vervielfältigung ist ohne die schriftliche Genehmigung von GMT nicht erlaubt.

TM: CMT, logo CMT, CMT ORANGE TOOLS oraz pomarańczowy kolor pokrycia powierzchni narzędzi są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy C.M.T. Utensili S.P.A. Dokument ten został Państwu przesłany wyłącznie do użytku osobistego. Jakiekolwiek inne użycie i/lub kopiowanie dokumentu jest zabronione bez

wcześniejszej pisemnej zgody firmy C.M.T. UTENSILI S.P.A.

www.cmtutensili.com