* Sommermagazin 2016 (78028nl)

72
my Switzerland #INLOVEWITHSWITZERLAND Het Zwitserse vakantiemagazine . Zomer 2016

description

* Sommermagazin 2016 (78028nl)

Transcript of * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Page 1: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

mySwitzerland#INLOVEWITHSWITZERLAND

Het Zwitserse vakantiemagazine . Zomer 2016

Page 2: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Avondstemming aan het Lago Maggiore. De blik gaat van het voorjaarsachtige Ascona zuidwaarts richting de beide Brissago-eilanden.

Page 3: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Van door palmen omzoomde meren naar grandioze gletsjerlandschappen,

van middeleeuwse dorpen naar bruisende steden – de Grand Tour of

Switzerland staat voor een ongelooflijke variatie aan bezienswaardigheden.

En voor highlights die in deze concentratie in geen enkel ander land bestaan.

Geen wonder dus dat zoveel Grand-Tour-reizigers #INLOVEWITHSWITZERLAND zijn.

Op de Grand Tour is afwisseling standaard. Wie ’s morgens in het Engadin nog

“bun di” (“goedendag” in het Reto-Romaans) hoort, wordt ’s avonds in een grotto

aan het Lago Maggiore al begroet met “buona sera”. Daar geniet u van een “brasato

di manzo”, maar de volgende dag wacht al een kostelijke fondue in een traditioneel

Walliser kaasrestaurant.

Hebben wij uw ontdekkingsgeest gewekt, maar wilt u liever niet zelf rijden?

Geen probleem, geniet van de mooiste panoramatrajecten op de Grand Train Tour

of Switzerland. Heel gemakkelijk en heel comfortabel met de trein.

Ik heet u hartelijk welkom op de Grand Tour en wens u veel onvergetelijke momenten

in ons zo veelzijdige Zwitserland.

Jürg Schmid

Directeur Zwitserland Toerisme

Grüezi

Editorial

mySwitzerland 3 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 4: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

62

12

30

18

3834

48

58

Page 5: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Verliefd op Zwitserland

6 Kriskras Grand Tour starters

10 Beeldschone momenten Swiss story’s

12 Over bergen en meren Onderweg op de Grand Tour

SPECIAL

18 Hidden Places Geheime plekjes op de Tour

30 De ziel van Zwitserland ervaren Swiss Tavolata

34 De schat aan het Zilvermeer Gezinnen

38 Zwitserse steden reloaded Trendwijken

SPECIAL

48 De weg is het doel

Droomtrajecten

56 Uitgelicht Regionale tochten

58 Museale driehoek Kunstmuseum Basel

62 Ridder voor een dag Slot Lenzburg

SERVICE

64 Te gast Hotels langs de Grand Tour

66 Een goede planning is het halve werk

68 Aanbevolen door Zwitserland Toerisme

69 De Grand Tour of Switzerland in een oogopslag

Inhoud

mySwitzerland 5 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 6: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Kriskras

Grand Tour starters: Goed om te wetenDe Grand Tour of Switzerland is doorspekt met hoogtepunten. Hoe meer je over de route weet, des te spannender wordt de reis. Met deze potpourri aan notities, feiten en tips wekt MySwitzerland de reislust op. En belooft niet anders dan unieke toerbelevenissen.

1

Lago Maggiore – Ticino

Dieptepunt als highlightHet laagste punt op de Grand Tour is tegelijk een

van de hoogtepunten: de waterspiegel van het

Lago Maggiore bevindt zich op 193 meter hoogte.

Locarno en Ascona, de zonovergoten parels

aan de oever van het meer, lokken met hun zuidelijke

charme, door palmen omzoomde meerpromenades

en gezellige straatcafés.

2

St.-Peter-Kirche, Zürich – Zürich Regio

Groter dan Big Ben

Groter bestaat niet: met een

diameter van 8,64 meter heeft

de torenklok van de Zürcher

St.-Peter-Kirche het grootste

cijferblad van Europa.

Toeren met een Harley Davidson door Zwitserland

was in 1926 een groot plezier – net als nu.

“Beautiful scenes”In de voorjaarsuitgave uit 1927 van de “Harley-

Davidson Enthusiast” beschrijft E.R. Jenny, hoe hij op

een Harley Davidson Single zo’n twee maanden lang

door Zwitserland toerde. Op zijn 1200 mijl lange reis

– grotendeels op de huidige Grand Tour – genoot hij

van prachtige landschappen en momenten zoals bij de

Rhônegletsjer op de Furkapas (zie foto).

Courtesy of Harley-Davidson Archives

mySwitzerland 6 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 7: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

3

Flüelapas – Graubünden

Smile, please

Zin in een selfie in een

archaïsch berglandschap?

Geen probleem. Maak een

korte stop op de Flüelapas

tussen Davos en Susch.

Daarboven bevindt zich

een Swiss-selfiespot op de

Grand Tour.

#SwissSelfie

#SwissGrandTour

4

IJsgrot, Furkapas – Wallis

In eeuwig ijsAls u altijd al wilde weten waar de Rhône

ontspringt, bent u in de 100 meter lange ijsgrot op

de juiste plek. De ingang van de bezienswaardige

ijstunnel bevindt zich bij Hotel Belvédère aan de

westzijde van de Furkapas.

gletscher.ch

1

2

4 5

3

5

Cascata della Boffalora, Mesocco – Graubünden

Verkoelende douche? Onder de 243 meter

hoge waterval Cascata della Boffalora kun je je pal aan de route heerlijk

verfrissen.

6

Drive-in bioscoop – Basel Region

The EndBij Basel kunnen filmfans, autoliefhebbers en

nostalgici hun filmhelden buiten onder een

sterrenhemel bewonderen: in de drive-in bioscoop.

En terwijl de klassiekers over het witte doek flitsen,

komen rolschaats-girls en popcorn-boys bij

de bioscoopbezoekers langs met cheeseburgers,

hotdogs en milkshakes. Start de film!

cinema-drive-in.ch

6

mySwitzerland 7 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 8: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

CHOCOFESTIJN BIJ CHOCOLAT FREY

MAAK ZELF TWEE CHOCOLADEREPEN

Aanmelden en informatie:Tel. 0041 (0) 62 836 24 25, [email protected]

Besucherzentrum Chocolat Frey AG,

Bresteneggstrasse 4, CH-5033 Buchs (Aargau), Zwitserland

www.chocolatfrey.ch

De populairste chocolade

in Zwitserland

Maak uw eigen chocolade in het

bezoekerscentrum van Chocolat Frey,

geopend van dinsdag tot en met zondag

van 10.00 tot 17.00 uur.

NIEUWPoème Frey

Chocoladeattractie met

een robot, chocolade en

een echte verpakkings-

machine

Graag tot ziens!

Page 9: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

8

7

Kriskras

Citaat uit de “Lonely Planet” reisgids:

“Deze coulisse van adembenemende

landschappen is ontroerend mooi.”

Chaplin’s World, Vevey – Meer van Genève Regio

Nu geopendHet in het voorjaar van 2016 geopende

“Modern Times Museum” is op meer dan

3000 m² gewijd aan leven en werk van de

Brits-Amerikaanse filmlegende Charlie Chaplin.

chaplinmuseum.com

Saillon – Wallis

1,67m²In het Walliser wijndorp Saillon ligt de kleinste wijnberg

van de wereld met slechts drie wijnstokken. Met

de dalai lama als beschermheer is hij toch van formaat.

78

9

9

Bolderhof Hemishofen – Oost-Zwitserland / Liechtenstein

Coole cowtrekkingRijd eens op een koe: een zadel is

niet nodig en het schommelt bijna niet.

Rijden op een koe is een belevenis

die ook leuk is voor ongeoefende

ijders. En zo kun je je een beetje

John Wayne voelen.

bolderhof.ch

10

Arosa ClassicCar – Graubünden

Klaar voor de start: af!Tijdens de Internationale Bergrace Arosa

ClassicCar scheuren bolides van anno toen over het

7,8 kilometer lange bergtraject van Langwies naar Arosa.

Zo’n 25.000 toeschouwers kijken toe hoe de voertuigen

met bouwjaar tussen 1905 en 1990 door de 76 bochten

rijden. Voor alle autofans: het evenement vindt plaats

van 1 t / m 4 september 2016.

arosaclassiccar.ch

10

mySwitzerland 9 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 10: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Swiss story’s

Beeldschone momenten

Adembenemende bergpanorama’s, diepblauwe meren, historische bouwwerken: Op de spectaculaire decors van de Grand Tour kun je alleen maar

verliefd worden – voor altijd. Op Inlovewithswitzerland.com staan coole verhalen van reizigers. Vertel ook uw eigen verhaal met #INLOVEWITHSWITZERLAND op Facebook,

Twitter of Instagram.

via Twitter @delishdirection

Prachi Joshi

Mumbai, India

“Ik ben verliefd op Zwitserland,

omdat het land mijn avon-

tuurlijke kant naar boven heeft

laten komen.”

via Instagram @vakanterasen

Mario van de Luijtgaarden

Leiden, Nederland

“Wij zijn door de fantastische

paden, de gezinsactiviteiten

en de vriendelijke mensen

verliefd geworden op

het Wallis. We komen zeker

terug.”

via Instagram @marievallieres

Marie-Eve Vallières

Montreal, Canada

“Zwitserland voldoet aan

de verwachtingen met

betrekking tot schoonheid,

ongereptheid, efficiency en

gastvrijheid. Het moeilijkste

is om het weer te verlaten.”

mySwitzerland 10 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 11: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Boeiende verhalen volgen:

e Inlovewithswitzerland.com

Eigen story via #INLOVEWITHSWITZERLAND vertellen:

e facebook.com/MySwitzerland

e instagram.com/MySwitzerland

e twitter.com/MySwitzerland

via Facebook

Hans-Peter Bruder

Affoltern a.A., Zwitserland

“Net als mijn vader werkte ook

ik bij de Zwitserse spoorwe-

gen SBB. Met de ov-jaarkaart

kon ik heel Zwitserland door

en me verbazen over de

ongelooflijke veelzijdigheid

op zo’n kleine oppervlakte.”

via Twitter @mattiasnutt

Mattias Nutt

Chur, Zwitserland

“Of je nu aan het Meer van

Zürich bent of in de Zwitserse

bergen, de gouden momenten

in de vroege ochtend of op

de late avond zijn uniek. Naar

buiten en genieten maar!”

via Instagram @angelinka

Angelina Krupnova

Moskou, Rusland

“Eerst wilde ik alleen de

Matterhorn zien. Maar het

landschap was overal

fantastisch, waar ik ook

kwam. Daarom ga ik steeds

terug naar Zwitserland.”

Boe

e

Eig

e

e

e

mySwitzerland 11 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 12: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Onderweg op de Grand Tour

Over bergen en meren

Tekst: Gabrielle Attinger

Slot Chillon aan het Meer van Genève is het meestbezochte historische gebouw van Zwitserland.

Page 13: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Over een lengte van meer dan 1600 kilometer voert de Grand Tour door heel Zwitserland, langs tal van bezienswaardigheden. Op sommige

plekken wisselt het decor in zeer korte tijd, zoals op de rit van Leuk naar Lausanne.

Page 14: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Leukerbad ken ik, maar Leuk? “Is daar

iets te zien dan?”, zei een vriendin

sceptisch toen ze over mijn reisplan-

nen hoorde. Maar ik zette door – en

heb er geen moment spijt van gehad.

Leuk-Stadt, zoals het oude centrum

heet, ziet eruit als een driedimensionale tekening

uit een sprookjesboek. Een statige toren en een

slot 1 zetelen fier boven het dal. Het slot is om

drie redenen bezienswaardig en daarmee een soort

symbool voor de Grand Tour en zijn concentratie

aan highlights. Het werd al in 1254 in een oor-

konde genoemd, de muren zijn dus ouder dan het

Zwitsers Eedgenootschap. De glazen koepel op de

toren is ontworpen door de Tessiner toparchitect

Mario Botta. De ruimten worden ook nu nog

intensief gebruikt, namelijk voor kunsttentoon-

stellingen.

Wijn in plaats van rozen

Beneden Leuk loopt de Grand Tour langs de

Rhône, die hier nog als melkachtig gletsjerwater

tussen de kiezelbedden door slingert. Een enorm

beeldhouwwerk met druiven markeert de toegang

tot het wijndorp Salgesch 2 . Terecht, want het

lijkt wel of elk derde huis in het dorp een wijnkel-

der is. Zelfs in de voortuin, waar anders rozen of

tulpen bloeien, staan hier wijnranken.

In het dorp heerst middagrust. Alleen een hand-

werker is op pad en groet me vriendelijk in onver-

valst “Wallisertiitsch” (Walliser-Duits). Verder maar

weer – Sierre is nog geen vijf kilometer hiervan-

daan. Vrijwel halverwege verandert de bebording

De regio rond het Walliser dorp Salgesch is een van de belangrijkste

wijnbouwgebieden van Zwitserland (boven). Van het slot Leuk

met de “schelmentoren” was voor het eerst sprake in 1254 (onder).

Het Val d’Anniviers met zijn ruige alpine landschap is

een van de zeven grote zijdalen van het Wallis (boven).

Het idyllische Walliser prentenboekdorp Grimentz ligt

op 1552 meter hoogte in het Val d’Anniviers (rechts).

1

3

2

4

mySwitzerland 14 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 15: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

aan beide zijden van de weg. Zowel de reclame-

borden als de wegwijzers zijn nu niet meer in het

Duits, maar merendeels in het Frans: ik ben een

van de Zwitserse taalgrenzen overgestoken.

In Siders, pardon: Sierre, zijn de mensen in de

boulevardcafés aan het middageten of zitten ze in

het park voor het Hôtel de Ville in de zon. Een

uiterst vredig sfeertje. Men kent elkaar, groet ami-

caal. Is dat nu al de West-Zwitserse gelatenheid of

de mentaliteit van het nabije Italië? Hoe dan ook,

het zorgt in elk geval voor een heerlijke vakantie-

stemming.

Vanuit Sierre kun je een mooi uitstapje maken

naar het Val d’Anniviers 3 . Een tocht naar de wil-

dernis: op grote stukken zijn alleen bossen tegen

steile bergflanken te zien. Opeens opent het dal

zich en komen weiden en authentieke bergdorpen

in mijn blikveld. En aan het eind van het dal lacht

in de verte de Matterhorn me toe.

Wegversiering en holenwezens

Grimentz 4 moet over veel van die typische door

de zon geblakerde Walliser houten huizen beschik-

ken. Inderdaad bestaat bijna de hele dorpskern uit

donkerbruine tot zwarte gevels, die met rode gera-

niums versierd zijn. De bloemenliefde gaat hier

echter nog verder: zelfs de vangrails in de bochten

omhoog naar het dorp zijn voorzien van bakken

met geraniums. Op de steile hellingen hoog boven

het dorp zijn de bergboeren aan het hooien. In het

berglandschap zijn ze alleen maar als kleine kleu-

rige stipjes waar te nemen. Terug in het Rhônedal

is het maar een paar kilometer tot St-Léonard.

Hier buig ik spontaan rechtsaf, want vlak langs de

weg ligt de ingang van een natuurlijk onderaards

meer – het grootste van Europa, staat er. In een

bootje worden de bezoekers tussen de verlichte

rots wanden door over het turkooizen water ge-

roeid. De bootsman richt zijn lamp op de scheur

die een aardbeving veroorzaakte – ja, die heb je

hier ook –, op de in het water levende forellen en

op bijzondere gesteenteformaties zoals een gorilla-

kop. De opgewonden kinderen in de boot zijn

plotseling stil van ontzag.

Weg naar de geesten

Vijf kilometer verderop valt mijn oog in Sion op

een wegwijzer: de naam Derborence doet me

herinneren aan de Franse les. In de gelijknamige

roman van Charles-Ferdinand Ramuz waren na

een bergstorting geesten in het mystieke Derbo-

rence rond. Genoeg reden voor een volgend berg-

traject. De smalle weg kronkelt in ontelbare boch-

ten omhoog langs de steile rotsen, door smalle

tunnels en door een bergbos. Maar het is de

moeite waard: Derborence 5 is inderdaad een

mystiek aandoen de, maar met de kleurige berg-

weiden tegelijkertijd ook lieflijke hoogvlakte. Het

meer glinstert sprook jesachtig.

Mijn volgende stop is Saillon. Vanaf de toren

boven het middeleeuwse stadje kijk je zover het

oog reikt uit op wijngaarden.

In de smalle straatjes lopen toeristen rond.

Twee van hen vragen mij meteen de weg naar de

Farinet-wijnberg, de kleinste wijnberg van de

wereld.

Het onder natuurbescherming staande dal van Derborence is van een

ouderwetse schoonheid en een paradijs voor natuurliefhebbers.

5

mySwitzerland 15 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 16: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

De reis door het unieke landschap van Lavaux,

een van de UNESCO-werelderfgoederen,

behoort tot de hoogtepunten op de Grand Tour.

Onderweg op de Grand Tour

8

7

9 10

Een standbeeld in Montreux herinnert aan de voormalige

leadzanger van Queen, Freddie Mercury (links). Het Olympisch

Museum (midden) en de kathedraal (rechts) zijn twee

van de talrijke bezienswaardigheden van de stad Lausanne.

Page 17: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Cultuur van vandaag en gisteren

De volgende dag begint de tweede etappe van

mijn reis in Martigny met een bezoek aan de

Fondation Gianadda 6 , zijn beeldentuin en een

kunstver zameling van grote klasse. Vlak daarnaast

liggen een Romeins amfitheater en resten van

oude thermale bronnen. “Deze be-

zienswaardigheden hebben wij ook

aan de familie Gianadda te dan -

ken”, vertelt een zichtbaar trotse

serveerster mij in het hotel. De on-

roerendgoedexploitanten stootten

bij de bouw van huizen op de ruï-

nes en lieten ze profes sioneel uit-

graven. In Martigny is ook de

Stichting Barry van de beroemde

sint-bernardshonden gevestigd. De

aanwezige honden slapen nog.

Eentje knaagt er lekker aan een

houten hek. In de museumwinkel

daarentegen kijken de pluche bees-

ten geduldig in de camera. “Adop-

tez-nous! – Adopteer ons! ”, staat

eronder.

In het nabije St-Maurice wach-

ten klerikale kostbaarheden: de

abdij, die in 2015 zijn 1500-jarig bestaan vierde,

bezit een van de waardevolste kerkschatten van

Europa. De geschiedenis ervan gaat terug tot de

vroege middeleeuwen. Pronkstuk is de gouden

schrijn van de heilige Mauritius, naar wie het dorp

genoemd is.

Rendez-vous met Freddie Mercury

Via Aigle en langs Slot Chillon voert de Grand

Tour naar Montreux. Wat een contrast met de

bergboeren van Grimentz die ik eerder zag! Breed

als een zeearm strekt het Meer van Genève zich uit

naar het westen. Palmen en hotelpaleizen omzo-

men de oever. In Montreux verwelkomt men sinds

jaar en dag beroemde gasten. Keizerin Sissi kwam

hierheen, Igor Strawinsky en Ernest Hemingway.

Freddie Mercury 7 vestigde zich hier – zijn stand-

beeld staat tegenwoordig aan het meer. Dagjes-

mensen fotograferen zichzelf bij het beeld, likken

aan een ijsje en bewonderen de fraaie stoomsche-

pen die hier aanleggen.

Aan het meer zijn handwerkers bezig met het

opbouwen van feesttenten, “pour le festival”, zeg-

gen ze. Dat hiermee het Montreux Jazz Festival

bedoeld is, spreekt voor zich – het is immers

wereldberoemd.

Verderop langs de oever kom je door het tot

UNESCO-werelderfgoed uitgeroepen wijnbouw-

gebied Lavaux 8 . De Grand Tour passeert dorpen

als St-Saphorin, Epesses, Lutry en Villette – refe-

rerend aan de namen van de mooie lokale witte

wijnen – en brengt me tot slot naar Lausanne-

Ouchy. Rond de jachthaven heerst een mondaine

sfeer als aan de Côte d’Azur. Rijke jongelui laten

hun bolides uit op de weg langs het meer. Iets ver-

der verheft zich als een enorm erepodium het

Olympisch Museum 9 . Honderden olympische

helden begroeten me er op videoschermen en in

alle talen.

De metro gaat rechtstreeks omhoog naar de

trendwijk Flon. De voormalige industriewijk is

één grote aaneenschakeling van hippe bars en

lounges. Bij een strandbar op de Flon Plage pauzeer

ik en laat mijn tenen even woelen door het warme

zand. Ook zonder het ruisen van de zee voelt het

heerlijk zomers aan en vol energie ga ik op weg

naar de kathedraal 10 , de grootste van Zwitserland.

Vanuit de toren roept nog iedere nacht een wach-

ter de uren om.

Met een onverwachte overvloed aan indrukken

en belevenissen trek ik mij laat terug in mijn hotel-

kamer en probeer de vele bezienswaardigheden op

de afgelegde 150 kilometer te tellen. Het lukt niet.

Maar ik droom al van het volgende doel: verder-

gaan op de 1600 kilometer lange Grand Tour, heel

Zwitserland rond.

De Fondation Pierre Gianadda

bekoort met zijn ruim aangelegde

beeldenpark met werken van

Rodin, Brancusi, Miró, Calder en

Niki de Saint Phalle.

6

Lausanne

Leuk

Salgesch

Slot Chillon

Martigny

Grimentz

St-Léonard

Lac deDerborence Sierre

Sion

Montreux

St-Maurice

Saillon

Meer van Genève

In twee dagen van Leuk naar Lausanne op de

Grand Tour of Switzerland.

mySwitzerland 17 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 18: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Ticino. De romantische bruidskerk Sant’Abbondio

bij Montagnola staat op een uniek uitzichtpunt dichtbij de

Grand Tour. De oorsprong gaat terug tot het jaar 1372.

Foto: Jan Geerk

Page 19: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Hidden Places

Geheime plekjes op de Tour

Langs de Grand Tour wemelt het van de mooie plekjes – soms een beetje van de route af, soms

helemaal verstopt. MySwitzerland stelt er zes voor.

Page 20: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Aargau. Aan de noordzijde van de Hallwilersee loont het om te stoppen

bij Seengen. Van hieruit kun je heerlijk langs het meer wandelen en

genieten van het uitzicht op de besneeuwde alpentoppen.

Foto: Roland Gerth

Page 21: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 22: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Basel Regio. Vanuit het “Rybadhüsli”, het rivierbad aan de Rijn, heb je een prachtig

uitzicht op het hoogste gebouw van Zwitserland, de Roche-toren, gebouwd door de

gerenommeerde architecten Jacques Herzog en Pierre de Meuron.

Foto: Andreas Gerth

Page 23: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 24: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 25: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Luzern-Vierwoudstedenmeer. Het uitzicht vanaf de Grote Mythen bij Schwyz

is adembenemend, maar je moet er wel de bergwandelschoenen voor aantrekken:

je kunt alleen te voet op de 1899 meter hoge berg komen, via 47 bochten.

Foto: Stefan Zürrer

Page 26: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Jura & Drie Meren. De sfeer aan het Etang de la Gruère, een klein

veenmeer in het natuurpark Doubs, is feeëriek. Vanuit Saignelégier aan

de Grand Tour is het idyllische watertje te voet snel bereikt.

Foto: Ivo Scholz

Page 27: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 28: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Fribourg Regio. Het direct aan de Grand Tour gelegen stadje Gruyères is een

plaats als uit een prentenboek. Tot de dag van vandaag heeft Gruyères

met zijn slot uit de 13e eeuw zijn middeleeuwse gezicht weten te behouden.

Foto: Editions Berra

Page 29: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 30: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Swiss Tavolata

Wie reist, stelt zichzelf steeds weer de vraag: hoe leer je een vreemd land het beste kennen? De ware ziel van elk land zijn de inwoners. De beste manier om ze te ontmoeten is daar,

waar de familie bij elkaar komt, waar vreemden vrienden worden: thuis, aan de eettafel.

De ziel van Zwitserland ervaren

Tekst: Jean-Pierre Ritler Foto’s Marco Zaugg, Jean-Pierre Ritler

Trots staat de prachtige boerderij uit

het jaar 1810 midden in het gol-

vende, zachte Emmentaler heuvel-

landschap, de blik reikt ver tot aan

de Berner Alpen. Sappig groen,

grote tuinen, kippen, konijnen,

vredig grazend rundvee – een boerenerf als uit een

plaatjesboek. En een plek die verlangens en vragen

oproept. Wie woont hier? Hoe ziet het er binnen

uit? En hoe is het om daar te wonen?

Het antwoord komt van de bewoonster Stefa-

nie Gfeller-Jaberg. De vrolijke, jonge boerin opent

dankzij het project Swiss Tavolata (zie volgende pa-

gina) haar deuren voor vreemden. De gasten

nemen plaats in de gezellige boerenkamer of in de

sfeervolle kelder, de gastvrouw kookt en serveert

culinaire heerlijkheden. Pittig gekruid, met de

hand gesneden Natura-Beef rundertartaar, daarna

op laag vuur langzaam gestoofde ragout van eigen

runderen met spek van de dorpsslager en appels uit

eigen boomgaard. En als bekroning van het over-

vloedige maal een ovenverse roomtaart naar oeroud

familierecept. Daarvoor stookt Stefanie al uren

voor aankomst van de gasten de houtoven op en

bakt daarin behalve het dessert ook eigen brood.

De passie van de boerin is aanstekelijk, haar inzet

om zoveel mogelijk natuurlijke producten te ge-

bruiken voorbeeldig. En haar motivatie is dezelfde

als die van haar gasten, alleen omgekeerd: “Ik vind

het leuk de wereld in huis te halen.”

Stefanie Gfeller-Jaberg is slechts een van de

vele Swiss Tavolata-boerinnen, wier boerderij langs

de Grand Tour of Switzerland ligt en waar gasten

uit de hele wereld op hun reis door Zwitserland

niet alleen een culinair, maar ook een intercultu-

reel hoogtepunt beleven – in Ticino, in het

mySwitzerland 30 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 31: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Menu“Gfeller- Jaberg”

Aperitiefhapjes

Pittig, met de

hand gesneden

Natura-Beef

rundertartaar van

eigen boerderij

Langzaam gestoofde

ragout van Natura-

Beef rundvlees van

eigen boerderij

met spek van de

dorpsslager en

appelen, afgeblust

met appelsap,

en spätzli erbij

Ovenverse

roomtaart naar

oud familierecept

met eieren van

de Schweikhof

Eten als bij vrienden op de

boerderij. Stefanie Gfeller-Jaberg

opent daartoe tuin, huis en kelder.

Stefanie

Gfeller-Jaberg

Wichtrach BE

mySwitzerland 31 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 32: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Wallis, in West-Zwitserland en op de Zwitserse

Hoogvlakte.

Bijvoorbeeld ook bij Eveline Ott in Sattel, ge-

legen tussen Schwyz en Rapperswil. De gediplo-

meerde kokkin en boerin verrast haar gasten al bij

het voorgerecht met een specialiteit: hooisoep in

een broodkommetje. Eigenlijk niets anders dan

een klassieke crèmesoep, maar het hoofdbestand-

deel is vers hooi! Dat kookt Eveline op en laat het

dan een uur trekken. Daarna gaat het hooiaftreksel

door een zeef en wordt het als een bouillon ge-

bruikt, wat samen met uien, aardappelen en room

een soep oplevert. Geen zorgen, het hooi is abso-

luut schoon en komt van de eigen weilanden, die

voldoen aan de standaarden voor geïntegreerde

productie.

Als hoofdgerecht serveert Eveline een heerlijke

kalfsrollade, gevuld met daslookpesto en omhuld

met zelfgemaakt strudeldeeg. Het dessert is zelf-

gemaakt ijs, op smaak gebracht met zelfgestookte

kirsch. Haar doel als gastvrouw is duidelijk: “Ik

vind het heerlijk om te koken en een glimlach op

het gezicht van mijn gasten te toveren.” Met haar

kookkunsten is dat geen enkel probleem!

Smakelijk is het bij alle gastvrouwen, maar be-

halve dat zijn er meer overeenkomsten. Zo moeten

de gerechten bijvoorbeeld van lokale producten

van de eigen boerderij of uit de omgeving gemaakt

worden. Dat is natuurverbonden koken, zoals je

het nog maar zelden tegenkomt. Voor de gasten is

het fijn voor het eten een rondgang over de boer-

derij te maken, om te voelen, te ruiken en te erva-

ren hoe het leven op het land echt is.

Het succes van Swiss Tavolata is dan ook geen

toeval. Het berust op het verlangen naar authentici-

teit, tradities, gerechten en producten uit de eigen

streek – een aangename tegenpool van de snelle en

mondiale wereld van vandaag. Dat de Grand Tour

niet alleen heerlijke maaltijden, maar ook interes-

sante ontmoetingen in het vooruitzicht stelt,

smaakt zonder twijfel naar meer.

Swiss Tavolata: te gast bij lokale bewoners

Swiss Tavolata stelt bezoekers uit

binnen- en buitenland in staat in het

dagelijkse boerenleven te duiken,

te genieten van culinaire lekkernijen

van de boerderij en mensen te leren

kennen. De gastvrouwen koken en

serveren maaltijden in hun eigen huis

– de gasten nemen plaats in keuken,

woonkamer, tuin, voorhuis of wijnkelder.

De unieke sfeer op de boerderij maakt

Swiss Tavolata tot een onvergetelijke

belevenis. De gastboerderijen zijn

overal in Zwitserland te vinden. Van

tevoren boeken kan rechtstreeks

via de website.

swisstavolata.ch

Bij de Swiss

Tavolata-boerinnen

geniet je privé van

de heerlijke

Zwitserse keuken.

Toebereid met eigen

producten van de

boerderij of uit de

omgeving.

mySwitzerland 32 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 33: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Boerin en kokkin uit passie:

Eveline Ott tovert heerlijkheden

van eigen boerderij op tafel.

Menu“Ott”

Apéro à

la Ott

Hooisoep in

broodkommetje

Kalfsrollade

gevuld met

daslookpesto in

zelfgemaakt

strudeldeeg,

met aardappelen

en groente

Dessert van

zelfgemaakt ijs

met kirsch

uit eigen stokerij

Swiss Tavolata

Eveline Ott

Sattel SZ

mySwitzerland 33 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 34: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Lorem ipsum dolor sit amet consectetuer adipiscinelit

FamilienGezinnen

Als parels liggen de beide Brissago-eilanden in het Lago Maggiore.

De schat aan het Zilvermeer

Tekst: Christoph Zurfluh

Page 35: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Spitzmarke

T icino doet zijn naam als zonnehoek

van Zwitserland alle eer aan: de zon

staat aan de strakblauwe hemel te

stralen en boven het asfalt zindert

de lucht. Het ideale moment om in

de ontspannende wereld van hotel

Albergo Losone te duiken. Nog maar nauwelijks

gearriveerd worden we al hartelijk welkom gehe-

ten en door het speelse park naar de receptie ge-

leid. Er is huisthee bij het inchecken, verkoelend

bessensap als “amuse-bouche” op de kamer en bij

een blik uit het raam alle kans op een paar heerlijke

dagen: meer dan 500 palmen geven de omgeving

het aanzien van een exotische tropentuin.

Als ik me van het prachtige uitzicht kan los-

rukken, zijn de kinderen verdwenen. Aangezien de

badjassen en -slippers weg zijn, besluit ik naar het

zwembad te gaan: een brug gaat van de met stro

bedekte “strandbar” over het zwembad heen. On-

der mij duiken mijn meisjes als dolfijnen op en

neer en op de ligwei verpoost zich een bontge-

schakeerd hotelgezelschap in

de koele schaduw van de bo-

men. Je ziet niet alleen ge-

zinnen, maar ook stellen van

alle leeftijden – en opvallend

veel grootouders: het “drie-

generatiesconcept” van de

Albergo Losone lijkt op te

gaan.

Het idee om grootouders,

ouders en kinderen een plek

te bieden om er met elkaar uit

te zijn, heeft hotelier Diego

Glaus opgedaan tijdens een

reis door het oerwoud. Bij het

bezoek aan een inboorlingen-

stam werd hij gefascineerd

door het sociale microsys-

teem: dat van grootvader tot

kleinkind iedereen van ieder-

een profiteert, zou eigenlijk

ook als recept voor een ont-

spannende vakantie moeten

werken. En dat doet het. En met een ongebruike-

lijke korting maakt de Albergo Losone het nog

eens extra aantrekkelijk: het leeftijdsverschil tussen

het jongste en het oudste lid van de familie bepaalt

de korting per dag. “Op die manier konden we

een klantensegment aan ons binden dat we anders

verloren zouden hebben”, vindt Glaus. “De groot-

ouders! En voor een keer zijn ze zelfs trots op hun

leeftijd.”

Van eerste motel tot gezinshotel

De ideeënrijkdom van de succesvolle hotelier berust

niet op toeval. Zijn vader Charly realiseerde al in

1965 zijn visie op het eerste motel van Europa.

Door de beperkte financiële middelen hadden niet

alle kamers bij de opening een raam; deze kamers

kostten vier in plaats van zes frank per nacht. Na

enkele aanloopproblemen kon het zich ontwik-

kelen tot een hotel, dat al snel met sterren werd

beloond en steeds meer trouwe gasten kreeg. Te-

genwoordig hoort de Albergo Losone bij de

Albergo Losone: Tropenfeeling onder de smetteloze Tessiner hemel.

De Albergo Losone is een legende: 14 keer achter elkaar werd het door de Zwitserse “SonntagsZeitung” tot beste gezinshotel van Zwitserland verkozen.

Op de Grand Tour strijken we hier neer en gaan op ontdekking stocht.

mySwitzerland 35 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 36: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Meer dan 35 jaar quattro technologie.

Nu in de Audi A6 en in

160 andere Audi modellen.

www.audi.ch

Offi cial Partner of

1600 kilometer

puur rijplezier.

Ontdek het land van quattro.

Page 37: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

“Premium Swiss Family Hotels”, onder meer met

dagelijkse kinderopvang van ’s morgens tot ’s avonds

en aantrekkelijke deals voor gezinnen.

Rijp voor de eilandschatten

De magie van het Lago Maggiore is er wel voor

nodig om mijn kinderen de volgende dag het hotel

uit te lokken. Samen gaan we het enorm uitge-

breide vrijetijdsaanbod van de met het gezinslabel

bekroonde gezinsbestemming Ascona-Locarno

ontdekken. En ervan genieten! Maar we zijn per

slot van rekening op de Grand Tour of Switzerland

en daar staan ons veel avonturen te wachten. We

maken ons op voor het schatzoeken op de Bris-

sago-eilanden. “Als we nu een echte schat zouden

vinden”, overpeinst mijn oudste, terwijl haar cho-

coladeijsje op haar korte broek druppelt, “dan zou

ik hier nog wel een week willen blijven.” – “Het

Waar gezinnen iets kunnen beleven.

e Braunwald, sprookjeshotel Bellevue: alpaca- of lamatrekking en Dwerg Bartli-pad

e Zermatt, Hotel La Ginabelle: kinderparadijs aan de Leisee met uitzicht op de Matterhorn

e Reka-vakantiedorp Hasliberg: spannende ontdekkingen in de indrukwekkend hoge Aarekloof

e Davos, Hotel Muchetta: sprookjesachtige avonturen voor groot en klein in het Madrisa-Land

e Laax, Rocksresort: gezinsmountainbiketocht door het Flimser Wald en langs de Caumasee

MySwitzerland.com/gezin

beste zou dan zijn om het hele hotel te kopen”,

vindt haar zusje. “Waarom niet?”, denk ik, als we

aan boord stappen van het schip en kort daarna

over het zilverachtig glinsterende meer glijden op

weg naar het schateiland.

We worden uiteindelijk rijkelijk beloond –

weliswaar niet met een kist vol gouden dukaten,

maar met de exotische pracht van de “drijvende

tuinen” van Brissago. Te midden van de weelde-

rige vegetatie brengen we een paar genoeglijke

uren door – en zijn eens te meer overweldigd door

de schoonheid van Zwitserland. Terwijl ik al na-

denk over het volgende doel op onze Grand Tour,

hebben de kinderen tussen de reuzegrote bamboe-

stammen een discussie, of we de volgende keer

niet met de tent zullen komen en dan op het schat-

eiland kunnen blijven slapen. Want dat doen schat-

zoekers.

De “drijvende tuinen”, de eilanden

van Brissago, zijn alleen met de

boot bereikbaar. Een uitstapje naar

een subtropisch parklandschap

waar groot en klein enthousiast

over is.

mySwitzerland 37 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 38: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Trendwijken

Ze zijn beroemd om hun historische binnensteden en bekend om de middeleeuwse bouwwerken.

Maar Zwitserse steden hebben ook een modern en trendy gezicht. Zoals St.Gallen met het Rode

Plein, ontworpen door kunstenares Pipilotti Rist.

Zwitserse steden

reloaded Foto: Roland Gerth

Page 39: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 40: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Het in 1886 geopende waterwerk in het centrum van Genève is een geliefde ontmoetingsplek voor cultuurliefhebbers. Na een verbouwing van drie jaar werd het gebouw, dat tevens een historisch monument is, als theater in gebruik genomen.

Foto: Genève Tourisme

Page 41: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 42: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 43: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Frau Gerolds Garten in de trendwijk “Züri West” is een modulaire stadstuin met eigen

kruidentuin, verse gerechten, winkeltjes, kunst en bonte evenementen. En natuurlijk

is het een perfecte ontmoetingsplek.

Foto: André Meier

Page 44: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Trendwijken

9 uur Cappuccino en brioche, vers uit Caredda’s Backstube

In Zürich West kun je de dag het beste beginnen

bij Caredda. Koffie bestel je direct aan de bar. In

de bakkerij, die via een deur met de bar is ver-

bonden, ruikt het heerlijk naar zoet gistdeeg. In de

etalages zijn Paolo Caredda’s heerlijkheden uit-

gestald. Van brioche met abrikozenmarmelade,

chocolade en vanillecrème tot het zoete marse-

peinfruit: mm, wat kan een mens meer wensen?

Paolo Caredda, afkomstig uit Ischia, heeft hier

naam gemaakt. Met zijn patisserie en de mooie

bruidstaarten is hij tot ver over de grenzen van

Zürich bekend.

10.30 uur Kunst van vandaag in een bierbrouwerij van gisteren

Wie belangstelling heeft voor hedendaagse kunst,

moet zeker even naar het Löwenbräu-terrein. In het

onder monumentenzorg staande gebouw van de

voormalige brouwerij zijn nu galerieën en musea

van naam ondergebracht, zoals het Migros Museum

voor hedendaagse kunst en de Kunsthal Zürich.

Verder is er een boekhandel waar je naar hartenlust

kunt bladeren en rondneuzen.

11.30 uur Shopping Im Viadukt of met de fiets naar Frau Gerolds Garten

Het is maar een klein eindje naar de bogen van het

viaduct met de markthal. Meteen links van de in-

gang is een bakker met broodjes en bonbons, dus

voor elk wat wils. Natuurlijk vind je er ook groen-

ten, fruit, vlees en een groot assortiment kazen.

Als de je markthal via het gelijknamige restaurant

verlaat, sta je voor een hele rij met coole winkels,

die zich in de bogen genesteld hebben. Zin in

shoppen? Loop dan langs de bogen om allerlei aan-

trekkelijke producten te vinden, voor keuken of

garderobe. Wie verder op verkenning wil, haalt in

de wit-groene container bij Bogen 25 een fiets.

Die wordt tegen een borg gratis uitgeleend voor

de hele dag. Rij langs de tafels met de openge-

klapte paraplu’s erboven van de Geroldchuchi, een

restaurant buiten de platgetreden paden. In de

buurt ligt Frau Gerolds Garten. Deze modulaire

stadstuin werd in 2012 als ontmoetingsplek ge-

opend. Ga eerst even een verfrissing halen aan een

van de bars alvorens de uit zeecontainers opge-

bouwde Freitag-toren te beklimmen. Freitag is het

In de levendige stadswijken kun je gerust de auto laten staan. Het trendy “Züri West”

laat zich bijvoorbeeld prima lopend of met de fiets verkennen.

Tekst: Vanessa Simili

Vroeger bier, nu kunst: het Löwenbräu-terrein.

Wat het hart begeert: shoppen onder

de bogen van het viaduct.

De 26 meter hoge Freitag-toren

bestaat uit 17 op elkaar

gestapelde zeecontainers.

mySwitzerland 44 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 45: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

merk van de grafisch ontwerpers Markus en Daniel

Freitag: hun van vrachtwagenzeil gemaakte pro-

ducten voor werk en vrije tijd zijn legendarisch.

Helemaal boven op het platform heb je een prachtig

uitzicht. Mooier dan vanaf hier ziet Frau Gerold er

nergens uit.

13 uur Lunch aan de Limmat

Na de containertoren is het tijd om verder te

fietsen, naar Bogen 33. Daar zijn in een kelder

objecten uit zo’n 80 jaar designgeschiedenis bijeen-

gebracht. Ook de binnenplaats ziet er leuk uit:

tuinstoelen, tuintafels en een op het asfalt gestrande

zeilboot. Dan is het niet meer ver naar de Sphères,

een urbane oase, waar je vlakbij de Limmat en om-

geven door een zee van boeken iets kleins kunt

eten. Want behalve een bar is de Sphères ook boek-

handel, podium en uitgeverij.

15 uur Afbraakterrein stadion en Designmuseum

Hiervandaan leidt een mooi fietspad stroomaf-

waarts naar de Werdinsel. Aan en in de stadsrivier

Limmat is het heerlijk relaxen en ook zwemmen.

Wie zin heeft in urbane natuur en cultuur, koerst

meteen af op het braakliggende terrein van het

afgebroken voetbalstadion Hardturm, waar het

grootste urban gardeningproject van Zürich ligt.

Niet ver hiervandaan ligt het Toni-terrein. Waar

eens de zuivelfabriek Toni stond, is in 2014 met de

komst van de Kunstacademie Zürich een campus

ontstaan. Zeer de moeite van een bezoek waard is

het bijbehorende Designmuseum, het belangrijkste

museum van Zwitserland voor design en visuele

communicatie.

17 uur Aperitief beneden

of onder de wolken

In hotel Rivington & Sons aan de voet de Prime

Tower gaan niet alleen zakenlui na kantoortijd met

elkaar een biertje of een Aperol spritz drinken. Het

interieurdesign in New Yorkse stijl stamt uit de ja-

ren 30 tot 50 van de vorige eeuw en “de ladies en

gents aan de bar zijn up to date”, beloven de mana-

gers. Eigenlijk is hotel Rivington & Sons geen

Frau Gerolds Garten

is een charmante groene

oase in Züri West.

Leuk detail: de paraplu’s van de Geroldchuchi.

Waar nu een museum is, stroomde vroeger melk.

mySwitzerland 45 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 46: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Een ontdekkingsreis in veelzijdig Zwitserland begint bij ons.In het hart van Europa staat je een land met talloze hoogtepunten te wachten. Met ongerepte berglandschappen en glinsterende meren, maar ook de typische Zwitserse gastvrijheid en eersteklas service. Als luchtvaartmaatschappij van Zwitserland zorgen wij ervoor dat jouw vakantie begint zodra je instapt.

Page 47: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Trendwijken in Zwitserse steden.

e Basel, Kleinbasel: een dansperformance meemaken in de kazerne Basel aan de Klybeckstrasse

e Winterthur, Sulzer-terrein: de trendy industriewijk ontdekken tijdens een rondleiding

e Lausanne, de wijk Flon: op het dakterras van het Friends Café genieten van het uitzicht

e Genève, Quartier des Bains: het Museum voor moderne en hedendaagse kunst (Mamco) bezoeken

MySwitzerland.com/steden

hotel: het heeft geen kamers, maar gordijnen als

watervallen. Wie wil borrelen met meer uitzicht

neemt de lift naar de bovenste verdieping. De

Clouds, de bar helemaal bovenin de Prime Tower,

biedt vanaf meer dan 100 meter hoogte wijd en

zijd het beste uitzicht.

18.30 uur Diner in een restaurant dat er niet als zodanig uitziet.

De Rosso is een restaurant met karakter. De

ingang ligt iets opzij aan de Geroldstrasse. Je zou er

zomaar voorbijlopen. De enige deur in de lange

gevel met bijna alleen maar ramen valt op door zijn

soberheid, in de haard brandt soms een vuurtje.

Uit de houtoven komt pizza – een van de beste

van Zürich. Gegeten wordt er aan houten tafels.

Chef-kok Ivo Müller kiest zijn producten zorgvul-

dig uit, let op kwaliteit en koopt graag rechtstreeks

bij de producent in.

20 uur Na het theater op naar de Exil

In de Schiffbau worden allang geen schepen meer

gebouwd, maar het avondprogramma mag gezien

worden. Bij het betreden van de imposante hal

kijk je door de glazen wanden heen het sfeervolle

en chique restaurant LaSalle in. Im Föifi – in wijk

5 – zijn drie speellocaties van de schouwburg

Zürich gevestigd. En dan zijn er de coole live-

concerten in jazzclub Moods, waar lokale en inter-

nationale bands met jazz, funk, soul en electro de

toon zetten tijdens meer dan 300 concerten per

seizoen. En als het heel laat wordt is er nog de mo-

gelijkheid je in het clubleven te storten. De eerste

en beste adressen liggen op loopafstand: Helsinki,

Supermarket of Exil!

Bovenin de 126 meter hoge Prime

Tower lokt de bar Clouds.

De Schiffbau is tegelijk theater,

restaurant en jazzclub.

171

2

3

45

678910

11

1213

vv

14

15

16

19

18

1 Konditorei Caredda

2 Löwenbräu-terrein 3 Markthal

4 Viaductbogen 5 Fietsuitleen Züri rollt

6 Geroldchuchi 7 Freitag-toren

8 Frau Gerolds Garten 9 Rosso 10 Bogen 33

11 Sphères 12 Fietspad naar de Werdinsel

13 Afbraakterrein stadion Hardturm 14 Designmuseum

15 Prime Tower: Hotel Rivington&Sons en Clouds

16 Schiffbau: LaSalle, Moods en Theater

17 Helsinki 18 Supermarket 19 Exil

v

Limmat

Har

dst

rass

e

Zürich

HB

mySwitzerland 47 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 48: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Meer van Genève Regio. In de streek Lavaux aan het Meer van Genève,

uitgeroepen tot UNESCO-werelderfgoed, gaat de Grand Tour door wijnbergen

en pittoreske wijndorpen zoals Cully.

Foto: Ivo Scholz

Page 49: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

De weg is het doel

De Grand Tour voert door adembenemende landschappen, langs tal van hoogtepunten.

Zoals de naam al zegt, zorgen de droomtrajecten voor onvergetelijk rijplezier.

Droomtrajecten

Page 50: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Bern-Berner Oberland. Met het turkooizen water van de Thunersee

op de voorgrond en de bergketen aan de zuidelijke oever zorgt

de Grand Tour op deze etappe voor spectaculaire vergezichten.

Foto: Martin Maegli

Page 51: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 52: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Wallis. Het hoogste punt van de Grand Tour wordt bereikt op de Furkapas,

gelegen op een hoogte van 2429 meter. In dit indrukwekkende berglandschap

ontspringt bij de Rhônegletsjer de gelijknamige rivier.

Foto: Ivo Scholz

Page 53: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 54: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Graubünden. Vanaf de pashoogte op 2383 meter slingert de Flüelapas,

die van Davos naar Susch in het Unterengadin loopt, door talrijke bochten

in het ruige berglandschap omlaag naar het dal.

Foto: Andreas Gerth

Page 55: * Sommermagazin 2016 (78028nl)
Page 56: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Regionale routesDe Grand Tour biedt veel landschappelijke en culturele hoogtepunten. Soms loont het even van de route af te wijken om een regio beter te leren kennen. MySwitzerland stelt vier regionale themaroutes aan u voor.

Voor u geselecteerd

De Fribourger geheimtip-route Fribourg Regio

Prachtige meren, een stedelijk-cultureel centrum en een oorspronkelijk-ruig Vooralpengebied – de regio Fribourg is extreem veelzijdig

en de bezienswaardigheden zijn vaak een echte ontdekking. Neem bijvoorbeeld het Lac de Gruyère, dat je met een waterfiets, roei-

of zeilboot kunt verkennen. Of de Grande Cariçaie, een van de mooiste natuurbeschermingsgebieden van Europa aan de zuidoever

van het Meer van Neuchâtel. Of de oude binnenstad van Fribourg met de kathedraal en de beeldschone middeleeuwse gebouwen.

Op deze route liggen nog twaalf andere geheimtips die je gezien moet hebben. Veel plezier met ontdekken.

1 fribourgregion.ch/unique

1

mySwitzerland 56 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 57: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

2

1 4

Zin in nog meer regionale routes?

Webcode: G72940

Textielland Explorer Tour Oost-Zwitserland / Liechtenstein

De route die het rijke textielerfgoed van Oost-Zwitserland toont, voert

rond de stad St. Gallen en is de schakel tussen het Bodenmeer en het

Appenzellerland. Te bewonderen zijn de mooiste bezienswaardigheden

van de streek op textielgebied – van musea en gebouwen tot aantrek-

kelijke winkels. De route laat niet alleen de textielregio van zijn beste

kant zien, maar ook die van het landschap. Goed om te weten: wie bij

al dat moois de tijd vergeet, kan de route zonder bezwaar verkorten.

Dit aanbevelenswaardige rondje kan op verschillende punten beginnen.

2 textilland.ch

De tijd-route Jura & Drie Meren

Deze route is een tijdreis door de ruige en fascinerende Jura aan de

westgrens van Zwitserland. Hij begint in Neuchâtel, een stad met

een meer dan duizendjarige geschiedenis, en doet de uurwerksteden

La Chaux-de-Fonds en Le Locle aan. Het zijn een soort sleutelcentra

van de uurwerkindustrie en ze staan tegenwoordig op de UNESCO-

werelderfgoedlijst. De weg volgt de kronkelingen van de rivier Doubs

en gaat door het hoogtedal van La Brévine. Het Val de Travers is de

thuisstreek van de groene fee, de absint, en de rotsenformatie van

de Creux-du-Van vormt het fulminante slotakkoord.

3 j3l.ch/timeroad

De 9-passentocht Graubünden

De rit over negen bergpassen in Graubünden is niet alleen bochten-

en uitzichtrijk, maar ook vol touring-highlights. Hij leidt via gletsjers

en palmen, door drie taalgebieden en naar drie UNESCO-werel d-

erfgoederen. De weg over de Ofenpas door het Zwitserse nationale

park biedt een spectaculaire natuurbeleving en prachtige verge-

zichten, de Berninapas verrast met een fantastische blik op de

Berninaketen met de Morteratschgletsjer en de Splügenpas brengt

je langs historische pasdorpen van de Viamala naar Italië. Goede

reis – de bocht is het doel.

4 graubuenden.ch/passentocht

2 3

4

3

mySwitzerland 57 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 58: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Een stop in Basel op de Grand Tour is de moeite waard. Aan de Rijnknie versmelten kunst en

architectuur tot een uniek geheel, dat met de nieuwbouw van het kunstmuseum van het architectenduo Christ & Gantenbein een hoogtepunt rijker is.

Kunstmuseum Basel

Museale driehoek

Tekst: Monique Rijks

Nieuwbouw en hoofdgebouw van het kunstmuseum Basel.

mySwitzerland 58 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 59: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Z o stel je je een modern kasteel voor:

monumentaal en uitnodigend, zelf-

bewust, zonder opdringerig te zijn.

En mooi. De imposante baksteen-

gevel alleen al wekt bewondering

op door de geraffineerde structuur

en het licht- en schaduwspel in het metselwerk.

De nieuwe uitbreiding van het kunstmuseum Basel

van de jonge Basler architecten Christ & Ganten-

bein verheft zich tegenover het hoofdgebouw uit

het jaar 1936. Het nieuwe gebouw verandert het

voorheen zo saaie kruispunt in een markant plein,

dat de beide museumgebouwen op logische wijze

met elkaar verbindt. De uitbreiding maakt het

kunstmuseum bijna een derde, namelijk 2740 vier-

kante meter, aantrekkelijker.

De nieuwe museumbeleving begint in de licht-

doorvloede foyer en de binnenhof van het hoofd-

gebouw, waar de bistro en de ateliers voor Art

Education met hun grote glasgevels en glazen

deuren voor een sympathieke campus-stemming

zorgen. “Hiervandaan kunnen de bezoekers zich

door de bijna 10.000 vierkante meter grote ten-

toonstellingsruimte laten leiden”, zegt Stefan

Charles, de commercieel directeur van het museum

en projectleider van de nieuwbouw.

Het hoofdgebouw zal voortaan werken uit de

periode tussen de 15e eeuw en 1960 tonen. In de

ruim bemeten zalen van de nieuwbouw vinden

tijdelijke tentoonstellingen plaats. Maar niet uit-

sluitend: op drie van de vier etages zijn werken uit

de jaren tussen 1960 en 1990 te zien. De kunst van

na 1990 is net als voorheen in het Museum voor

hedendaagse kunst te zien dat bij het kunstmuseum

hoort en beneden aan de Rijn staat.

“De nieuwbouw verschaft ons de mogelijkheid

meer werken uit de eigen collectie gelijktijdig te

tonen”, zegt Charles verheugd. Dit vooruitzicht

doet niet alleen zijn hart sneller kloppen, de hele

kunstwereld ziet er reikhalzend naar uit. N.B.: drie

jaar geleden werd het kunstmuseum door de Lon-

dense “The Times” bestempeld als een van de

beste vijf musea in de wereld. Het bezit de wereld-

wijd allereerste openbare kunstverzameling van het

beroemde Amerbach-kabinet door de aankoop in

het jaar 1661. Onderdeel van de rijke collectie is

ook een omvangrijke serie werken van Hans

mySwitzerland 59 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 60: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Een land waar reizen zowel spannend als ontspannend is. Stap gewoon in en beleef de

mooiste trein, bus- en bootavonturen. SwissTravelSystem.com

De beste manier om Zwitserland te beleven.

Page 61: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Holbein en Arnold Böcklin. Verdere zwaartepunten

vormen meesterwerken van de moderne klassie-

ken, van Pablo Picasso tot Gerhard Richter.

Niemand hoeft hier drempelvrees te hebben.

Kunst en architectuur horen bij Basel als het water

bij de Rijn – en er wordt ongedwongen mee

omgegaan. De stad is niet alleen elk jaar in juni de

locatie voor de wereldwijd geprezen Art Basel. In

de historische steegjes en langs de brede boulevards

liggen de galerieën zij aan zij en op een opper-

vlakte van maar 37 vierkante kilometer zorgen

meer dan 40 musea voor een even compact als

bontgeschakeerd cultureel leven.

Wie naar Basel komt, wordt geconfronteerd

met een indrukwekkend samenspel tussen hoog-

staande architectuur en eersteklas kunst in een

overzichtelijke, charmante omgeving, vertelt Sam

Keller, directeur van de Fondation Beyeler en

ex-directeur van Art Basel, enthousiast over zijn

geboortestad. “De korte afstanden tussen toonaan-

gevende bezienswaardigheden, de charme van de

stad en de nabijheid van de omliggende natuur

bieden bezoekers een belevenis vanjewelste.”

Meer Art Museums of Switzerland langs de Grand Tour. e Basel, Tinguely Museum: de grootste collectie werken van Jean Tinguely wereldwijd

e Basel, Fondation Beyeler: het meest bezochte museum van Zwitserland met een collectie van wereldklasse

e Bern, ZPK & Kunstmuseum: “Chinese Whispers”, Chinese kunst uit de beroemde Sigg Collection

e Genève, Mamco: Genèves toonaangevende museum voor hedendaagse kunst met prominente wisselexposities

e Lausanne, Musée de l’Elysée: een van ’s werelds meest toonaangevende fotografiemusea

e Lugano, LAC: nieuwste Zwitserse kunstmuseum. “Press Art: Da Picasso a Warhol”, mei-augustus 2016

e Zürich, Kunsthaus: grote wisselexpositie n.a.v. de 50e sterfdag van Alberto Giacometti, vanaf oktober 2016

e Zürich, Designmuseum: Zwitserse designobjecten en ontwerpen

MySwitzerland.com/artmuseums

Dankzij de uitbreiding door de architecten Christ&Gantenbein

heeft het kunstmuseum de beschikking over nieuwe

expositieruimten. Waar verheugt u zich het meest op?

“Op de extra ruimte! Als we tot nu toe tijdelijke exposities

wilden inrichten, moesten we de tweede etage van de oudbouw

ontruimen. Dat wil zeggen, schilderijen en sculpturen uit de

collectie verwijderen en opslaan ten gunste van de werken van

de tijdelijke tentoonstelling. Dit of-of is nu verleden tijd. De

oudbouw van het museum wordt weer op ‘klassieke’ wijze

gebruikt voor de vaste opstelling van de beroemde collectie

van Holbein tot Picasso, terwijl we met de uitbreiding nu een

platform hebben om er meer dynamiek in te brengen.”

De openingstentoonstelling draagt de titel “Sculpture

on the Move”. Wat kunnen de bezoekers verwachten?

“Wij tonen sculpturen die tussen 1946 en nu zijn gemaakt,

beginnen bij Constantin Brancusi en Alberto Giacometti en

trekken de lijn door naar hedendaagse kunstenaars als Damien

Hirst en Monika Sosnowska. Zo wordt duidelijk, hoezeer de

traditionele beeldhouwkunst in beweging is gekomen, hoe ze

abstracter wordt, banale dingen tot onderwerp kiest en off-limits

gaat. Werk dat na 1990 is ontstaan, wordt in het Museum voor

hedendaagse kunst tentoongesteld dat ons centrum voor de

kunst van nu blijft.”

Kunstmuseum Basel

Expositiezaal in de nieuwbouw van het

kunstmuseum Basel met dakraam.

Interview met Dr. Bernhard Mendes BürgiDirecteur van het

kunstmuseum Basel

mySwitzerland 61 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 62: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Slot Lenzburg

Ridder voor een dagTekst: Lucas Roos

Op de Grand Tour zijn er veel mogelijkheden voor een uitstapje naar het verleden. Bijvoorbeeld op Slot Lenzburg,

waar bezoekers verwelkomd worden door kruisridders, slotvoogden en prinsessen.

Trots zetelt het Slot Lenzburg op de

504 meter hoge kasteelheuvel.

mySwitzerland 62 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 63: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Meer burchten en kastelen aan de Grand Tour.

e Aargau Regio, Slot Wildegg: een plek om geschiedenis en historische tuincultuur te beleven

e Berner Oberland, Slot Oberhofen: romantisch kasteelcomplex aan het meer met indrukwekkende wachttoren

e Meer van Genève Regio, Château de Prangins: barokslot met indrukwekkende historische moestuin

e Oost-Zwitserland / Liechtenstein, Slot Arenenberg: prachtig aangelegd in Franse stijl

e Ticino, burchten van Bellinzona: vesting uit de 15e eeuw en UNESCO-werelderfgoed

MySwitzerland.com, Webcode: 25173 / dieschweizerschloesser.ch

de vroege geschiedenis van de

burcht herleven. Het leven van

toen wordt – net als in andere

ruimten – door middel van

stemmen en schaduwfilms uit

het verleden gepresenteerd.

Over de wand van de woonto-

ren glijden dames in feestelijke

gewaden en edele ridders – be-

geleid door feestelijke muziek.

Hiervandaan leidt een steile

wen teltrap naar de torenom-

gang, die een prachtig uitzicht

biedt op de Juraketen en de stad

Lenzburg.

Net zo boeiend is de manier

waarop de wooncultuur van de

late middeleeuwen tot in de 19e

eeuw of het thema oorlog en

conflicten in het ridder- en dra-

kenslot worden gepresenteerd.

En wie echt wil griezelen, daalt af naar de kerker.

In de twee originele cellen uit de 17e eeuw en in

de folter kamer kun je een goed beeld krijgen van

de onaangename kanten van de eertijdse strafvol-

trekking. Ook de kinderen wacht de nodige grie-

zel: in het kindermuseum mogen de kleintjes zelf

bes lissen of ze de kasteeldraak Fauchi in zijn hol

willen ontmoeten, de fabelwezens willen onder-

zoeken of gewoon prins en prinses, ridder of rover

willen zijn.

Van de rondgang door de eeuwen krijg je dorst

en trek. In het slotcafé kan die – natuurlijk in rid-

derlijke sfeer – gestild worden en kunnen alle

indrukken nog eens de revue passeren. Welgeteld

wachten er nog 17 andere burchten en kastelen in

tien kantons en drie taalgebieden op een dergelijk

bezoek, mogelijk gemaakt door de vereniging

“Die Schweizer Schlösser”.

Op de honderd meter hoge berg bij

Lenzburg in het kanton Aargau

huisde eens een draak. De ridders

Wolfram en Guntram versloegen

hem en mochten voortaan op de

drakenrots wonen. Zo verklaart

een sage het ontstaan van Slot Lenzburg, een van

de mooiste en belangrijkste bergburchten van

Zwitserland. Het slot, dat sinds 1987 een geliefd

historisch museum is, wordt voor het eerst ver-

meld in het jaar 1077 als “Castellum Lenciburg”.

Wie het gebouw betreedt, voelt zich al snel

teruggeplaatst in de riddertijd. De vier thematische

exposities, waardoor alle leeftijdsgroepen zich aan-

gesproken voelen, brengen de geschiedenis van het

slot op actieve wijze over en maken haar beleef-

baar. De tentoonstelling “Ridderdom en adel” in

de woon- en de zuidelijke toren laat bijvoorbeeld

Op de binnenplaats brengen goochelaars

en hofnarren de middeleeuwen tot leven.

mySwitzerland 63 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 64: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Te gast

Hôtel de Gruyères Ô

Gruyères, Fribourg Regio

Na een dag toeren vol hoogtepunten is dit hotel een heerlijke stille plek

om je terug te trekken. Het bijzonder charmante en authentieke hotel

met uitzicht op het slot ligt aan de voet van de Vooralpen, midden in

het centrum van Gruyères. De spa is net opgefrist en de 37 verzorgde

en rustieke kamers bieden een prachtig uitzicht op de bergen.

1 gruyereshotels.ch

Hotel Schweizerhof Luzern Ö

Luzern, Luzern-Vierwoudstedenmeer

Een lust voor het oog aan het meer: traditie en innovatie drukken hun

stempel op het sympathieke vijfsterren-festivalhotel, geleid door de

vijfde generatie. De nieuwe, verfijnd ingerichte themakamers hebben

betrekking op schrijvers, musici of toneelspelers, die hier eens te gast

waren. Een genot zijn ook de excellente keuken en de bar met livemuziek.

3 schweizerhof-luzern.ch

Stump’s Alpenrose Oost-Zwitserland / Liechtenstein

In het landelijke Toggenburg, hoog boven de dalbodem, kun je je

verheugen op de warme charme van een landelijk hotel, maar ook

op genot voor de zintuigen. Van wildgebraad van eigen jacht tot

vegetarische creaties: in dit familiehotel wordt al meer dan honderd

jaar veel waarde gehecht aan het regionale en persoonlijke service.  

4 stumps-alpenrose.ch

Beatus, Wellness- & Spa-Hotel Ö

Merligen, Bern-Berner Oberland

Een heuse droom: het pal aan de Thunersee gelegen hotel beschikt

over een mooi park met eigen zandstrand en een zoutwaterbad in de

openlucht. De stijlvol ingerichte kamers, het 2000 m² grote wellness-

en spalandschap met uitzicht op het meer en de fijne keuken maken

het tot de ideale plek om bij te komen van een dag toeren.

2 beatus.ch

Welkom thuisWat heerlijk om na een dag vol belevenissen op de Grand Tour in een gastvrij hotel aan te komen en je meteen thuis te voelen. In deze hotels kun je de dag mooi afsluiten – en alweer uitzien naar de volgende.

mySwitzerland 64 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 65: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Hotels langs de Grand Tour

Ontdek ook andere ontspannende touringhotels:

Webcode: 69133 28

5

76

4

1

3

Beau-Rivage Hotel Ä

Neuchâtel, Jura & Drie Meren

Wijde blik, weids meer: Deze elegante oase aan de promenade langs

het Meer van Neuchâtel bekoort door het grandioze Alpendecor. Stijlvolle

kamers, verzorgde internationale en regionale keuken en de spa met

hamam zorgen voor het welzijn van de gasten. Wie zin heeft kan in de

horlogemakerij zijn eigen horloge ontwerpen, voordat de Tour verdergaat.

8 beau-rivage-hotel.ch

TCS Camping Lugano Muzzano Muzzano, Ticino

Op een paradijselijke plek pal aan de oever van het Meer van

Lugano is het niet moeilijk je over te geven aan een dolce far niente.

Met zijn watersportaanbod, het animatieprogramma, een gezellig

restaurant en grillplek is deze camping ideaal voor een actieve en

ontspannende tussenstop op de Grand Tour.

6 tcs-camping.ch/muzzano

Parkhotel BeauSite À

Zermatt, Wallis

Ensemble met stijl: een hotel uit de belle époque in chaletstijl, een

geslaagde combinatie en met een prachtig uitzicht op de Matterhorn.

Voor fijnproevers is er een torensuite met koepeldak, een wellness-

ruimte met indoor-pool, sauna’s en hamam. Gezellige themadiners en

informele grillavonden zorgen voor culinaire afwisseling.

7 parkhotel-beausite.ch

Hotel Chesa Salis Ã

Bever, Graubünden

De charme van privé: dit oude eerbiedwaardige herenhuis wordt in het

jaar 1590 voor het eerst genoemd. Kenmerkend zijn de sgraffito-gevel,

antiek meubilair en traditionele arvenkamers en het hotel ligt in een

mooie tuin in het oude dorpsdeel van Bever. Ook dankzij de heerlijke

en verfijnde regionale keuken zal het in dit hotel aan niets ontbreken.

5 chesa-salis.ch

mySwitzerland 65 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 66: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

GRAND TOURof Switzerland

Touring Map

Schweiz . Switzerland . 1 : 275 000

ap

Grand Tour-kaart

De wegenkaart van Hallwag Kümmerly + Frey

met gemarkeerde route is het ideale hulpmiddel

om de Grand Tour of Switzerland te verkennen.

Deze en verdere navigatiehulp is te vinden op:

e MySwitzerland.com, Webcode: 218720

Harley-Davidson

Beleef onvergetelijk rijplezier met Harley-Davidson®

Authorized Rentals. Voor een dag of een aantal

weken – de nieuwste Harley-Davidson® modellen

boekt u makkelijk online.

e MySwitzerland.com, Webcode: 210968

Europcar

Europcar is autoverhuurder nummer 1 in Zwitserland.

Op meer dan 80 verhuurstations staan in totaal

zo’n 4500 voertuigen voor u klaar: van kleine auto

tot bestelbus, van luxelimousine en cabriolet tot 4WD.

De juiste huurauto voor iedere wens.

e MySwitzerland.com, Webcode: 324243

Nikon

Een camera van Nikon is de perfecte reisgenoot

op de Grand Tour of Switzerland. Fotografeer en film

uw belevenissen op de Grand Tour en leg zo de mooie

momenten van uw reis vast.

e MySwitzerland.com, Webcode: 229581

Een goede planning is het halve werk

Ontdekken en genieten.Met een coole cabrio, een stevige motor

of lekker ontspannen in de trein, is het toeren

in Zwitserland bijzonder plezierig. Met deze

aanbiedingen wordt uw reis een onvergetelijke

ervaring.Grand Train Tour

De Grand Train Tour of

Switzerland verbindt de

mooiste panoramatrajecten

van Zwitserland en kan

het hele jaar per trein, bus en

boot ontdekt worden.

e MySwitzerland.com,

Webcode: 223899

Grand Tour

packages

Boek uw persoonlijke

belevenisreis op de Grand

Tour of Switzerland.

e MySwitzerland.com,

Webcode: F72940

e 00800 100 200 30 (gratis*)

* Voor dit nummer kan lokaal tarief gelden.

Swiss

Coupon Pass

Kopen en profiteren! Laat u

inspireren door culinaire en

toeristische attracties. De

Swiss Coupon Pass biedt

lucratieve 2-voor-1-aanbie-

dingen langs de Grand Tour.

e MySwitzerland.com,

Webcode: 225518

mySwitzerland 66 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 67: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Advies inwinnen en boeken.Met onze uitstekende kennis over Zwitserland helpen

wij u om uw vakantie in Zwitserland optimaal te plannen.

Bel: 00800 100 200 30 (gratis*)

*Soms geldt lokaal tarief.

Prettig reizen

Tips en informatie over de reis naar Zwitserland.

Met het vliegtuig, de trein of de auto:

Zwitserland heeft goede internationale verbindingen.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25321

Onderweg zijn

Lekker reizen, niets missen: een uitgebreid openbaarvervoernetwerk

zorgt voor reisplezier en flexibiliteit in het hele vakantieland Zwitserland.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25349

Accommodatie vinden

Lifestylehotel, wellnesspaleis of toch liever slapen in het stro?

Zwitserland biedt uiteenlopende overnachtingsmogelijkheden.

Snel boeken inbegrepen.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25384

mySwitzerland 67 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 68: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

MySwitzerland.com /strategicpartners

Zwitserse chocolade

chocolatfrey.com

De branchevereniging

van de Zwitserse hotellerie

swisshotels.ch

Zwitserland met trein, bus en boot

SwissTravelSystem.com

De nationale luchtvaartmaatschappij

van Zwitserland

swiss.com

Financiële dienstverlening

ubs.com

Strategische premium partners

Officiële partners

SWISS ARMY KNIVES |

TIMEPIECES | TRAVEL GEAR

victorinox.com

Belangenorganisatie

van de Zwitserse

parahotellerie

stnet.ch/parahotellerie

Strategische partners

American Express

in Zwitserland

americanexpress.ch

Performance Bikes

bmc-switzerland.com

Autoverhuur

europcar.ch

Detail- en groothandel

coop.ch

Gateway to the Alps

zurich-airport.comSwitzerland Cheese

Marketing

switzerland-cheese.com

Voortreffelijke Zwitserse

biscuitspecialiteiten

kambly.ch

swisstravelcenter.chgastrosuisse.ch

swisscom.comsnowsports.chmammut.ch

visana.chswissrent.comswissinfo.ch

intersportrent.ch grimselstrom.chholycow.ch

appenzellerbier.ch guebelin.ch

lesambassadeurs.ch

hertz.ch

Uitgegeven door

Zwitserland Toerisme

Tödistrasse 7

Postfach

8027 Zürich

Zwitserland

Hoofdredactie

Livia Eberhard, Zwitserland Toerisme

Vormgeving

Festland AG, St. Gallen / Zürich

Zwitserland Toerisme, Zürich

Foto’s

Titel: Stephan Schacher

Pagina 45 (Toni Areal): Allreal / G. Potkonjak

Pagina 66 (Nikon): Robert Bösch

Overige foto’s: Met vriendelijke toestemming

van de partners

Druk

Stämpfli AG, Bern

Oplage

310.000 exemplaren

Talen

Het Zwitserse vakantiemagazine

mySwitzerland verschijnt tweemaal

per jaar in de talen Duits,

Frans, Italiaans, Engels,

Nederlands en Spaans.

Aanbevolen door Zwitserland Toerisme

mySwitzerland 68 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 69: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

Zwitserland digitaal

Best Swiss Hotels

Swiss Events

Family Trips

Swiss Hike

Swiss City Guide

De Grand Tour-tips bij elkaar

in een e-brochure. Laat u inspireren.

Mobiele apps

Met onze gratis mobiele apps hebt u waardevolle informatie

en services altijd bij de hand.

e MySwitzerland.com/mobile

iPad App Swiss Mag

E-brochure downloaden en installeren

e MySwitzerland.com/ipad

Grand Tour

op de iPad

kaar

inspireren.

Beleef het rijden op de Grand

Tour alvast interactief vanuit uw

luie stoel. Op de webtour wordt

de voorvreugde op de echte

Grand Tour of Switzerland nog

groter.

e grandtour.MySwitzerland.com

De virtuele

roadtrip door

Zwitserland

De Grand Tour van A tot Z

Begin optimaal voorbereid aan de Grand Tour

of Switzerland – alle praktische informatie

van autoverhuur tot douanebepalingen en

GPX-gegevens zijn te vinden op:

e MySwitzerland.com/grandtour

Abonneren op de nieuwsbrief

e MySwitzerland.com/newsletter

#INLOVEWITHSWITZERLAND

Volg met ons team live de leukste foto’s, video’s en

verhalen van Zwitserse gasten op social media en

word met uw belevenissen lid van de community.

e facebook.com/MySwitzerland

e instagram.com/MySwitzerland

e twitter.com/MySwitzerland

e Inlovewithswitzerland.com

Boeiende verhalen

op de Grand Tour

Page 70: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

8

FRANKR IJK

3

5

6

10

11

De Grand Tour of Switzerland is een aanbevolen route over het bestaande wegennet van Zwitserland.

Het rijden van de route is op eigen risico. Zwitserland Toerisme of de vereniging Grand Tour of Switzer-

land zijn niet aansprakelijk voor bouwtechnische wijzigingen, omleidingen, signaleringen, bijzondere

gebeurtenissen en veiligheidsbepalingen op de route.

Hidden Places Pagina’s 18–29

1 Montagnola

2 Seengen

3 Basel

4 Grosser Mythen

5 Etang de la Gruère

6 Gruyères

Zwitserse steden reloaded Pagina’s 38– 43

7 Rode Plein, St.Gallen

8 BFM, Genf

9 Frau Gerolds Garten, Zürich

De weg is het doel Pagina’s 48– 55

10 Cully

11 Thunersee

12 Furkapas

13 Flüelapas

De Grand Tour of Switzerland De Grand Tour of Switzerland verenigt op een afstand van 1600 kilometer

de culturele en landschappelijke hoogtepunten van Zwitserland. De

route voert over 5 Alpenpassen, langs 22 meren en naar 11 UNESCO-

werelderfgoederen. Directe toegang is er vanuit Basel, Genève en

Lugano en de route kan binnen Zwitserland op elk gewenst punt beginnen.

De Grand Tour is met de wijzers

van de klok mee bewegwijzerd.

Page 71: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

0 20 40 80 km

0 10 20 40 miles

www.swisstravelcenter.ch

Snelweg

Hoofdweg

Spoorweg

Autotrein

Luchthaven

9

7

I TA L IË

DU ITSL AND

OOSTENR IJK

L IECHTENSTE IN

1

2

12

13

4

Page 72: * Sommermagazin 2016 (78028nl)

MySwitzerland.com

Onze regionale partners