ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX...

313
Н Ни ин на а В ВО ОР РО ОН НЕ ЕЛ ЛЬ Ь Б БЫ ЫЛ ЛО ОЕ Е И И Д ДА АМ МЫ Ы (роман) Издательство Москва - Иерусалим 2016

Transcript of ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX...

Page 1: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ННииннаа ВВООРРООННЕЕЛЛЬЬ

ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ(роман)

ИздательствоМосква - Иерусалим

2016

Page 2: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Нина ВоронельБылое и дамы. – Москва-Иерусалим: Тель-Авив, 2016. –

314 с.ISBN 978-965-91986-3-4

ДРУГИЕ КНИГИ НИНЫ ВОРОНЕЛЬ

РОМАНЫВедьма и парашютистПолёт бабочкиДорога на СириусГотический романГлазами ЛолитыТель-Авивские тайныЧёрный магВ тисках между Юнгом и Фрейдом

МЕМУАРЫБез прикрасСодом тех летКто, если не я

СТИХИПапоротникВорон – Воронель

ПЬЕСЫПрах и пепелКассир вечностиШестью восемьМайн либер кац

© Нина Воронель, 2016

Page 3: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

БЛАГОДАРНОСТЬ

Я безмерно благодарна дорогим друзьям, поддержавшимменя в осуществлении этот трудного проекта.

В первую очередь я высоко ценю безотказную помощьмоего мужа Александра Воронеля, в любую минуту готовогообсудить мою самую безумную авантюрную идею и дать мнеценный совет. Не говоря уже о его ангельском терпении и не-вероятной эрудиции, из которой я постоянно черпаю недо-стающие сведения.

Я бесконечно благодарна писателю Михаилу Юдсону, у ко-торого я всегда нахожу дружескую профессиональную под-держку.

Я вечный должник поэта Анатолия Добровича, подарив-шего мне блистательный заголовок «Былое и ДАМЫ», изме-нивший весь настрой моего романа, который я поначалухотела добродетельно назвать скучным именем «Европей-ские кружева».

Page 4: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t
Page 5: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ЛУ

Кошка Мурка умерла среди ночи. Лёля не слышала откошки ни жалоб, ни стонов, но когда она проснулась, ее уди-вило, что Мурка не вспрыгнула к ней на постель, чтобы по-здороваться. Лёля вылезла из-под одеяла и наклонилась надмуркиным ящиком – та лежала, странно запрокинув головуназад и наощупь была холодная, как лед. Лёля затопала но-гами и заорала диким голосом. На ее крик сбежалась всясемья. Мама только глянула на запрокинутую голову Муркии всё поняла. Она велела Лёле немедленно вымыть рукимылом и строго-настрого запретила прикасаться к мертвойкошке.

Рыдающая Лёля объявила, что в гимназию не пойдет, аостанется дома хоронить Мурку. Понимая, что спорить бес-полезно, мама велела горничной Вере надеть перчатки и по-мочь Лёле организовать похороны. Никто из братьев незахотел пропускать занятия из-за лёлиной кошки, и однатолько Лёля в сопровождении горничной Веры спустилась всад, неся труп кошки в коробке от папиных сапог. Лёля с же-лезным упорством безрезультатно долбила лопатой твердуюземлю, пока мама не сжалилась и не прислала на подмогудворника Никиту. Никита быстро вырыл яму и ушел подме-тать тротуар перед домом, а Лёля с Верой опустили коробкус кошкой в темную дыру и стали засыпать ее землей. Верапредложила прочитать над Муркой поминальную молитву, ноЛёля наотрез отказалась – никаких молитв: прощать Богу

5

Page 6: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

такую обиду она не собиралась. Она ушла в свою комнату,легла на кровать, укрылась с головой одеялом и приняласьобдумывать, как поступить дальше.

Первым делом нужно было незаметно пробраться в папинкабинет и снять со стены центральный объект, вокруг кото-рого Лёля запланировала совершить церемонию отреченияот Бога. Она осторожно вышла в коридор и прислушалась.Из кухни доносились громкие голоса мамы и кухарки – имбыло не до неё, они увлеченно обсуждали секреты приго-товления рыбы в белом соусе. Лёля бесшумно просколь-знула в кабинет, плотно закрыла за собой дверь и ловковзобралась на папин письменный стол, что было строжайшезапрещено. Стоя на столе, уже не трудно было снять состены главную семейную реликвию – керамическую копиюзападной двери Исаакиевского Собора, изображающую апо-стола Павла с мечом в руке. Папа получил ее в подарок откого-то очень важного, чуть ли не от самого государя импе-ратора, и очень ею дорожил. Лёля запеленала апостолаПавла в заранее припасенное полотенце и, прижимая его ксердцу, вернулась в себе.

Теперь все было готово к спектаклю, не хватало толькозрителей.

МАРТИНА

Я перечитала первые страницы своей будущей книги онеотразимой Лу Саломе и в который раз ужаснулась – за чтоя взялась? Смогу ли справиться?

К идее этой книги меня привёл извилистый путь, начав-шийся ещё до моего рождения.

Моя мама была миловидная московская девочка, котораяжила обычной скудной жизнью девочки из бедной семьи,пока в нее не влюбился мой папа – младший секретарь ГДР-овского посольства в России. И тут закрутилась такая кани-тель, что вся наша жизнь превратилась в сущий ад – ипапина, и мамина, и моя. Папина потому, что его очень бы-стро выслали из России назад в ГДР, а он ужасно страдал,6

Page 7: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

так как жить не мог без моей мамы. Мамина потому, что когдапапу выслали, она уже была сильно беременна, и соседи, апод горячую руку и бабушка – мамина мама, обзывали еешлюхой и немецкой подстилкой. А моя - потому, что когдамаме и папе советские власти наконец разрешили поже-ниться, мне уже исполнилось три года – на их свадьбе, кото-рую праздновали одновременно с моим днём рождения, вторт пришлось воткнуть целых три свечки.

После свадьбы папа сразу увёз маму в Берлин, потомучто, во-первых, его впустили в Москву всего на неделю, а во-вторых, он очень спешил оказаться, наконец, с мамой нае-дине, то-есть, без меня. Поэтому меня оставили в Москве убабушки, которая под горячую руку продолжала обзывать насс мамой шлюхами и немецкими подстилками. Особенно до-ставалось мне, - ведь мама жила в далеком городе Берлине,откуда время от времени посылала бабушке посылки и де-нежные переводы, а я торчала у бабушки под горячей рукой,щедрой на оплеухи и подзатыльники.

От этих подзатыльников я еще с ранних лет начала поти-хоньку терять веру в торжество добра. Не то, чтобы я зналаэти слова, но их истинный смысл всё ярче светился в моейдетской душе. Мой переезд к родителям в Берлин уже малочто мог исправить, потому что я не знала ни слова по-не-мецки и никак не могла этот ужасный язык выучить. Ко вре-мени, когда я все-таки освоилась среди бесконечныхартиклей и приставок, мои родители уже успели рассоритьсяи разойтись. Так что меня опять отправили к бабушке в Мо-скву, где никто не знал немецкого языка, и все говорили нарусском, который я за три берлинских года изрядно подза-была.

В школе, куда меня послали по возвращении, все смея-лись над моим акцентом и над тем, как нелепо я составляюфразы. И дразнили меня немецкой подстилкой, - особенноизощрялись девчонки, которые ужас как завидовали моимхорошеньким немецким платьицам и туфелькам. Один разменя даже схватили в уборной, затолкали в кабинку, сорвалис меня пушистый голубой свитер и обмакнули его в унитаз.Мне пришлось пропустить следующие уроки – ведь не могла

7

Page 8: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

же я надеть мокрый свитер или выйти в коридор нагишом.Когда все разошлись по домам, уборщица тетя Надя выта-щила меня из кабинки, где я пряталась, и пожалела – онапрополоскала мой свитер под краном, завернула его в ста-рую газету и принесла мне из раздевалки пальто, чтобы ямогла уйти домой.

Увидев испорченный свитер, которому по московскиммеркам цены не было, бабушка с размаху закатила мнетакую оплеуху, что я отлетела в угол и ударилась затылком окрай столика для телевизора. Потом, когда меня привезли избольницы, бабушка долго плакала и проклинала себя за из-лишнюю горячность, но было уже поздно – я окончательноуверилась, что человек по природе зол.

Не помог и срочный приезд мамы, забравшей меня об-ратно в Берлин, где я опять вынуждена была преодолеватьнепреодолимый огневой заслон немецкой грамматики. К две-надцати годам я постигла сущность немецких спряжений илишилась всяческих иллюзий – я научилась видеть окру-жающих насквозь: бабушку с ее жадностью и страхом передтем, что скажут соседи, маму с ее эгоизмом и метаниямимежду грехом и добродетелью, и папу с его ожесточеннойлюбовью к порядку, превозмогающей все другие чувства.

Внешне моя жизнь выглядела совершенно нормальной идаже успешной – я закончила немецкую школу и поступилав университет Гумбольдта, намереваясь заняться историей.Я научилась жить не только без бабушки, но даже без мамыс ее переменными мужьями и без папы с его постояннымиподругами, тем более, что за это время во внешнем мирепроизошли большие перемены.

Где-то в самом начале университетского курса современ-ной истории подлинная современная история перевернулавверх дном берлинскую стену и вместе с нею весь укладмоей жизни. Получив степень магистра университета Гум-больдта, я стала искать подходящее место для работы наддокторатом. Это было непросто - накатанные академическиетемы докторских диссертаций казались мне смертельно скуч-ными.

8

Page 9: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И я выбрала для себя нечто оригинальное - историю тер-рористической группы, оперировавшей в Германии в семи-десятых годах и официально известной под именем«Фракция Красной Армии», а неофициально прозванной«Бандой Баадер-Майнгоф». Ни один немецкий университетне принял меня с моим проектом, но кто-то надоумил меня,что американские университеты более либеральны, чемнаши. И я подала свой проект на получение международнойстипендии на тему входящего в моду террора.

Мне повезло - я получила грант на год работы в универ-ситете штата Вашингтон в городе Сиэтл, где, оказывается,недавно был создан специализированный институт Че Ге-вары, задача которого - создание летописи освободительныхдвижений. Только американцы способны объективно изучатьсвоих противников, хитроумно называя их освободитель-ными движениями! У нас в Германии никогда бы не допу-стили подобного самоедства.

Университет штата Вашингтон оказался поразительно по-хожим на старые английские университеты – те же невысо-кие элегантные здания из серо-розового кирпича, утопающиев густой зелени, те же ухоженные лужайки, гладко рассте-ленные между корпусами многообразных факультетов

Сначала мне трудно было привыкнуть к ватному амери-канскому хлебу и к бездарному американскому кофе, отдаю-щему нефтью даже после индивидуальной обработки.Однако богатство архивов института Че Гевары быстро при-мирило меня и с хлебом, и с кофе, и даже с чудовищным ак-центом жителей тихоокеанского побережья, грубооскорбляющим мой первоклассный английский, выученныйв специальной лондонской школе, куда отправлял меня вранней юности мой дипломатический папа.

Со временем я освоилась в хранилищах документов и за-вела дружбу с директором института Синтией Корти, полнойнемолодой дамой, страстной энтузиасткой изучения повадокврага. Она пять раз была замужем, но ни с одним мужем незадержалась, со всеми пятью развелась - это у них здесьсчитается хорошим тоном. Сейчас она живет одна, то естьбез мужа, но вовсе не одиноко, а с четырьмя детьми, причем

9

Page 10: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

все они приемные и все разных рас, хотя почти одного воз-раста, и с любовником-метисом лет на пятнадцать ее мо-ложе, который работает у нее нянькой. Я как безроднаяиностранка была приглашена к ним на Рождество есть тра-диционную индейку. Вся счастливая семейка сидела запраздничным столом - это было зрелище! Ни дать, ни взять- картинка из учебника этнографии!

С Синтии все и началось. В одно прекрасное утро она по-звонила мне ни свет, ни заря и потребовала, чтобы я немед-ленно приехала в институт. Сходу отметя мои слабые ссылкина ранний час и немытую голову, она объявила, что делочрезвычайно важное, и в моих интересах приехать как можноскорей. Оказалось, что она случайно наткнулась в интернетена интересное объявление, обещающее мне в случае удачиещё пару лет вашингтонского благополучия. Какая-то бога-тая феминистская организация обещала щедрый грант док-торантке американского университета, готовой написатькнигу о самой блистательной женщине Европы девятнадца-того века. Срочность была вызвана тем, что до дедлайнаоставалось всего две недели.

«При чём тут я? Я не интересуюсь ни девятнадцатымвеком, ни блистательными женщинами!»

«Но грантом на два года ты интересуешься?»Пришлось признать, что интересуюсь. А кроме того меня

растрогала забота Синтии о моём благополучии – таким вни-манием не следовало пренебрегать. Но всё же я усомнилась:«А какой шанс, что я выиграю конкурс?»

«Обязательно выиграешь! - горячо вскинулась Синтия. –С твоими языками и с твоим европейским опытом!»

«Что ж, предположим, - согласилась я. - Но ведь задача-то не простая: угадать, кого эти феминистки считают самойблистательной женщиной Европы девятнадцатого века».

«Я уверена, что ты угадаешь!»По дороге в свою квартирку-студию я ломала голову над

вопросом, куда бежать, в кого стрелять. И даже не заметила,как по приходе домой моя правая рука начала вытаскиватьиз шкафа дорожную сумку.

10

Page 11: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Куда же мы едем?» - спросила я сама себя, пока втораярука деловито снимала с полок нижние и верхние одежки, не-обходимые для далекого путешествия.

Ответ пришел сам собой, пока я укладывала сумку с при-вычной тщательностью, привитой мне папиным немецкимвоспитанием, - в противовес русскому бабушкиному, прене-брегавшему всеми разумными правилами экономной упа-ковки. Именно этот ответ я искала всю дорогу домой. Он былтак очевиден, что я и не подумала сопротивляться – ведь этобыл единственно возможный вариант.

В Берлине я первым делом отправилась к маме, котораястрастно коллекционировала сплетни из светской хроники.Но, к сожалению, она никак не могла врубиться в суть моихвопросов. Я была к этому готова – обычно требовалось не-малое искусство, чтобы заставить маму заинтересоватьсямоими проблемами.

«Мама, если ты немедленно не прекратишь это идиотскоезанятие, я уеду ночевать к папе», - в конце концов пригро-зила я по-русски, чтобы её задобрить. Но это не помогло, по-тому что она с головой погрузилась в подготовкупредстоящего спиритического сеанса. Это было ее послед-нее увлечение, а своим увлечениям она отдавалась всейдушой. Мама обожала вёе потустороннее и верила в пере-селение душ. Этой верой она объясняла свою склонность кнеустанной смене мужей – она, дескать, все время ищеттого, с кем в прошлой жизни ее связывала истинная любовь.Ищет и не находит.

«Ты же не предупредила меня, что приедешь, - пожало-валась она, раскрывая складной стол, предназначенный длястоловерчения. – Свалилась, как снег на голову, - о, эти рус-ские поговорки! - и тут же начала требовать, чтобы я отме-нила сеанс, назначенный две недели назад».

Я, собственно, ничего такого не требовала, я только хо-тела на короткое время отвлечь ее от вертящегося стола,чтобы спросить, какую красотку из девятнадцатого века при-нято у них считать самой блистательной. Но я никак не моглапрорваться в ее замкнутый внутренний мир, - это всегда

11

Page 12: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

было нелегко, а в день спиритического сеанса практическиневозможно.

Значит, нужно поскорей уносить отсюда ноги, пока не на-чали собираться ее гости, которые хором будут восхищатьсямоей красотой, раздражая этим маму, как мачеху в Белосне-жке. Могут даже раздражить ее настолько, что она вообщене захочет мне помогать – чтобы знала свое место и не вы-ставлялась. Так что пора – тем более, что высидеть целыйвечер в обществе ее мистических недоумков было вышемоих сил.

Я еще раньше решила ночевать у папы, чтобы не сталки-ваться по дороге в ванную с маминым очередным другом.Ведь именно ради разговора с папой я примчалась в Берлин.И лучше всего провести этот деликатный разговор передсном, когда он выставит на стол бутылку коньяка и будет на-слаждаться тем, что переманил меня у мамы. А завтра утромпридется вернуться к маме.

Я уже было двинулось к выходу, как вдруг меня осенило –а почему бы не принять мамино приглашение и не остатьсяна её спиритический сеанс?

«Знаешь, я, пожалуй, останусь с вами на часок», - сооб-щила я маме, которая уже закончила готовить внешнюю об-становку для сеанса и приступила к подготовке внутренней,тоесть к погружению в астральный мир и к отключению отмира реального.

Подготавливая своё будущее бегство, я осторожно выне-сла сумку в коридор и терпеливо пересидела в маминойспальне всю нудную процедуру прихода участников сеанса.Когда смолкли частые звонки в дверь и приглушенные при-ветствия гостей, я исподтишка прокралась в гостиную и селана свободный стул у магического стола.

«С кем бы мы хотели сегодня поговорить?» - спросиламама, оглядывая собравшихся плохо сфокусированнымвзглядом, устремленным в астральный мир.

«Я бы хотела попросить вас вызвать на разговор самуюблистательную женщину Европы девятнадцатого века», -неожиданно для самой себя выпалила я.

"Никто не возражает?» - спросила мама.12

Page 13: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Никто не возразил, только красивый седой господин своенной выправкой спросил, как мы узнаем эту, самую бли-стательную. Мама, не задумываясь ответила, что мы спро-сим об этом самых блистательных мужчин того времени.Участники действа одобрительно закивали и простерли рукинад магическим столом.

"Фридрих Ницше, кого вы считаете самой блистательнойженщиной вашего времени?"– неземным шепотом, которыйбыл пронзительней любого крика, произнесла мама.

Стало очень тихо. Стол дрогнул и медленно закружился,останавливаясь у каких-то букв.

«Лу Андреас фон Саломе! – прочёл господин с военнойвыправкой. – Кто такая? Никогда о ней не слыхал".

"Ницше всегда всех удивлял", - вздохнула мама и повто-рила свой призыв, обращаясь по очереди к Рихарду Вагнеруи Зигмунду Фрейду.

Ко всеобщему изумлению оба они назвали ту же таин-ственную Лу Андреас фон Саломе! В ответ сидящие за сто-лом оторвались от созерцания астрального мира ивопросительно уставились на меня. Я пожала плечами:

"Я тоже никогда о ней не слышала".«Лу Андреас фон Саломе – какое красивое имя!" - вос-

кликнула моя русская мама, с юности питающая слабость кнемецкому дворянству. Потом отвернулась к своему вертя-щемуся столу и совсем земным голосом отчеканила:

«С кем еще мы бы хотели сегодня поговорить?»* * *

Папа был не лучше мамы – с ним тоже было нелегко.«Папа, если ты немедленно не прекратишь это идиотское

занятие, я встану и уйду», - пригрозила я по-немецки, на-слаждаясь вкусом вновь обретенных хорошо обкатанныхязыком слов.

Папа на мою угрозу и ухом не повел – он, не отрывая глазот экрана, вот уже час торчал перед компьютером, погру-женный в решение неразрешимого, на мой взгляд, пасьянса.Мне ужасно хотелось спать – как никак я всю ночь летела всторону противоположную вращению земного шара. Темболее хотелось, что мы давно уже поужинали, и за приятным

13

Page 14: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

разговором осушили полбутылки коньяка. Пока папа углуб-лялся в пасьянс, я успела перемыть гору грязной посуды итеперь сидела, поджав ноги, на диване в ожидании егоответа на свой вопрос о самой блистательной женщине.

Выслушав меня папа молча встал и включил компьютер.Все-таки мои родители – настоящие музейные экспонаты:папа прикипел к компьютеру точно так же, как мама к вра-щающимся столам.

У него это увлечение началось после того, как силы добраразрушили берлинскую стену, и многие его сослуживцысперва оказались под следствием, а потом предстали передсудом и угодили в тюрьму. Папе повезло – не знаю, был ли онпод следствием, этим он со мной не делился, но под суд егоне отдали. Его только «ушли», как он говорил, на преждев-ременную пенсию, выплатив при этом изрядную компенса-цию. «За особые заслуги» - бросил он как-то хмуро в ответ намой нескромный вопрос, с чего бы это такая щедрость.

Мне показалось, что папа ужасно обижен таким оборотомдел, и даже изрядная компенсация не может смягчить горечьэтой обиды. Вначале он растерянно топтался на месте, какчеловек, грубо остановленный посреди быстрого бега, потомначал порхать, как бабочка, от одного легкомысленного за-нятия к другому, рассорившись по пути со всеми своими под-ругами, пока не замкнулся, наконец, наедине со своимвозлюбленным компьютером в своей новой двухкомнатнойквартире неподалеку от метро Рюдесгаймер плац.

До падения стены у папы была однокомнатная квартиркав восточном Берлине в доме, принадлежавшем его народно-демократическому министерству, откуда их всех быстро ра-зогнали, как только упала стена.

А новую он получил от нового демократического, но, ксчастью, уже не народного государства. Квартирку ему вы-дали как почетному пенсионеру, одновременно с компенса-цией, тогда как многие его бывшие соседи переехали изминистерского дома прямо в камеры тюрьмы Моабит, где небыло ни кухни с микроволновкой, ни балкона с цветочками вкерамических горшках.14

Page 15: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Нескромных вопросов я больше не задавала, понимая,что и квартира получена за особые заслуги, характера кото-рых я никогда не узнаю. Однако некоторые догадки роилисьв моей легкомысленной головке прелестной пастушки из ан-тикварного магазина.

4Нет, нет, я собой вовсе не восхищаюсь, просто менясаму порой смущает вопиющее несоответстие между моимневинным златокудрым обликом и тяжелыми жерновамимыслительной мельницы, скрытыми под золотом кудрей.Еще больше пугает меня собственная склонность к нелице-приятным и зачастую неблагосклонным заключениям осамых милых мне людях. Например, о моем любимом папе.

Кое-какие разрозненные сведения о прежних его продел-ках я подобрала еще в нежном детстве, когда мы жили подругую сторону берлинской стены. Занимая не слишком вы-сокую, но вполне почетную должность в дипломатическомкорпусе народно-демократической Германии, папа часто по-сещал другие страны, и иногда брал с собой меня. Не знаю,хотел ли он всего-навсего выиграть у мамы лишнее очко в ихпостоянной борьбе за мою душу, или я была ему нужна дляприкрытия какой-то незаконной деятельности, но я с младыхногтей приучилась жить в дорогих отелях и завтракать в на-рядных ресторанах, воспринимая как должное учтивые по-лупоклоны вышколенных официантов.

Я обожала эти поездки, во время которых папа страшноменя баловал – он покупал мне хорошенькие одежки и водилна прогулки по тенистым аллеям городских парков. Там, покая качалась на качелях или гарцевала на спинках маленькихпокладистых пони, к папе подсаживались иногда незнакомыелюди, чаще всего дамы – он всегда пользовался успехом удам разных возрастов, от юных розовых девиц до элегантныхстарух с голубыми волосами. Я относилась к ним снисходи-тельно, уверенная в том, что он меня ни на одну на них непроменяет. Так оно и было – посидев рядом с папой не-сколько минут, разочарованная дама удалялась и оставлялаего мне.

После ее ухода папа обычно казался слегка рассеянным– он то и дело озирался по сторонам, словно не мог сразу

15

Page 16: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вспомнить, где находится. Но очень быстро приходил в себя,и мы весело возвращались в отель, где нас уже поджидалвкусный обед и по рюмочке оздоровительного. Это былославное время, и мне даже немножко жаль, что оно закон-чилось и для папы, и для меня. И папе, мне кажется, тоженемножко жаль, несмотря на уютную квартирку возле метроРюдесгаймер плац и открывшиеся всей стране новые гори-зонты.

А может быть, все это – мои досужие домыслы и желаниеромантизировать прошлое папы, который последнее времяизрядно сдал и полысел. Однако, домыслы или нет, именноиз-за них я бросила всё и примчалась к нему в Берлин в на-дежде на практическое применение его романтического про-шлого.

Компьютер неожиданно разорвал тишину оглушительнымпобедным аккордом и окропил опустевший экран искрамимногоцветных фейерверков.

«Сошлось, наконец, - сказал папа, откидываясь на спинкукресла. - Кажется, я смогу тебе помочь».

«Но при чем тут пасьянс?» - не выдержала я, хотя даласебе зарок не раздражать папу бестактными вопросами.

Но папа воспринял мой вопрос не как бестактность, а какпроявление интереса, и обрадовался.

«Пасьянс – игра философская, он схематически предста-вляет картину житейской борьбы», - начал он. И я, хоть уми-рала спать, подперла слипающиеся веки пальцами иприготовилась покорно слушать, только бы он не передумалвзяться за мое дело.

«Для начала, требуется везенье – если карты не лягутблагоприятно, ничего не поможет, ни мудрость, ни ловкостьпальцев. Однако, когда карты лягут благоприятно, одного ве-зения мало, нужно быстро и умело шевелить мозгами. И вот,казалось бы, все улажено, черное и красное воинство вы-строено в боевые колонны, и для победы недостает тольконескольких мелких штрихов. Выпускаем следующую порциюкарт, они, пощелкивая, ложатся поверх готовых к бою войск,– и, о ужас! Судьба перехитрила нас, наше прекрасное бое-вое построение рушится. Мы беспомощно топчемся на16

Page 17: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

месте, стараясь изменить положение. И вдруг нас озаряет –вот оно, решение! Все как в жизни – так легко просчитатьсяи оступиться, а ошибки неустранимы. Но я победил и у меняесть ответ на твой вопрос».

Папа с торжеством посмотрел на меня, как Колумб, толькочто открывший Америку и еще не потерявший надежды, чтоее назовут Колумбией. Я страстно желала его похвалить, носон налетел на меня так стремительно, что я не смогла про-изнести ни слова. И всё-таки услышала:

"Ты должна писать книгу о Лу Андреас фон Саломе".Уже проваливаясь в бездну сна, я поняла, что другого вы-

хода нет: я обречена подать заявку на написание книги о ЛуАндреас фон Саломе, кто бы она ни была. Первым деломнужно было срочно выяснить, кто же такая эта неотразимаяЛу Саломе, единогласно названная самой блистательнойженщиной Европы девятнадцатого века.

Я стала искать информацию о ней в интернете и с удив-лением узнала, что девушка Лу, очаровавшая всю Европу,родилась в Санкт-Петербурге. Дальше пошло хуже, и я по-плыла по интернету, жадно цепляясь за каждое упоминаниео Лу Саломе, которых, честно говоря, было немного. Одниимена наводили меня на другие, другие на третьи, третьи начетвертые и так далее. Они выстраивались в цепочку с ча-стыми прорехами, но постепенно я вошла во вкус – запол-нять прорехи было даже интересней, чем просто тянутьцепочку от одного имени к другому. Мой список её романоввсе рос и рос – эта женщина действительно очаровала всюЕвропу! Кто-то даже сказал, что по списку ее поклонниковможно изучать культурную историю Европы периода belle-epoque.

Рассказать что-то смешное? Я и впрямь получила этот за-манчивый грант! Никто кроме меня не догадался назвать ЛуСаломе самой блистательной женщиной Европы, все сходи-лись на более привычных именах - Жорж Занд, Сарра Бер-нар и Софья Ковалевская. Убедившись, что моя победа наконкурсе не первоапрельская шутка, я принялась собирать ипросеивать детали жизни Лу Саломе. В результате начала

17

Page 18: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

складываться занятная картина, больше похожая на ковер,где судьбы известных людей сплетались в непредсказуемыеузоры. На этом ковре, заслоняя мужские лица, всё яснее про-ступали лица женские, значительные и притягательные. Исплетая нити судеб вокруг этих лиц, история Европы сталавыстраиваться по-новому, хочется сказать – по женски. По-трясённая этим открытием, я стала записывать свои впечат-ления, но получалось как-то сухо. Тогда я решила вместодобросовестной научной регистрации фактов сочинитьроман о странных узорах европейского исторического коврадевятнадцатого века.

Преодолевая страх провала, я пустилась в плавание побурному морю не слишком продуманного романа.

ЛУ

Лёля вздохнула – со спектаклем придётся подождать, зри-тели пока не собрались. Папа еще не вернулся с очередногопарада в императорском дворце, а у братьев еще не закон-чились уроки в их училищах. Дома была только мама, норади нее одной не стоило уничтожать фамильные ценности.И вообще, грандиозное представление перед единственнымзрителем не могло бы достигнуть нужного эффекта.

Поэтому Лёля с огорчением решила отложить задуманноедо обеда, на который по давней традиции должны были соб-раться все члены семьи. Зато оставшееся время можнобыло с пользой потратить на подготовку – зачесав наверх не-послушные кудри, заплести их в косу и аккуратно перебро-сить ее через плечо. Лёля хотела было осмотреть себя взеркале, но передумала: она не доверяла зеркалам, обна-руживающим ее отделенность от остального мира, тогда какона чувствовала себя неотделимой его частью.

Где-то в глубине квартиры хлопали двери и звенело сто-ловое серебро – время обеда приближалось. Первым при-шел папа и протопал в спальню переодеваться к обеду. Мамачто-то весело защебетала ему вслед, он засмеялся и осто-рожно прикрыл за собой дверь. Потом начали возвращатьсябратья, не все сразу, – сначала младший Женя с веселым ги-18

Page 19: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

каньем и свистом, потом старший Александр, студент, вошелжизнерадостной, но размеренной походкой взрослого чело-века – он был старше Лёли на двенадцать лет. Последним,запыхавшись, прибежал сэндвич Роберт, с опозданием, когдавсе, кроме Лёли, уже собрались вокруг обеденного стола.Мама не успела позвать Лёлю, потому что сразу обрушиласьна Роберта, чтобы он не смел садиться за стол, не помывширук. Потом заскрипели стулья об пол, зазвякали вилки имама крикнула: «Лёля, где ты?». Наступило время выхода насцену.

Лёля вошла в столовую, прижимая к груди папиного дра-гоценного апостола Павла с мечом в руке. Сначала никто необратил на нее внимания, мама что-то рассказывала папе, абратья увлеченно намазывали на хлеб паштет из гусиной пе-ченки. Лёля не села к столу, а остановилась у окна, за кото-рым уже начали сгущаться сумерки, и простояла тамдовольно долго, пока все головы не повернулись к ней.

«Ну, что там еще?» – нетерпеливо спросила мама.Это был третий театральный звонок. Занавес поднялся, и

главная героиня с размаху швырнула на пол керамическогоапостола. Громко ахнули все, даже самый младший, а Лёляв ответ произнесла заранее заготовленную речь:

«Я объявляю, что никакого Бога нет! Потому что я не могуверить в Бога, который позволил моей любимой кошке уме-реть таким страшным образом! И без всякой причины!» Изарыдала.

Первым опомнился папа – он опустился на колени и сталподбирать рассыпавшиеся по паркету осколки драгоценнойкерамики. Вслед за ним опомнилась мама – она вскочила сместа и влепила рыдающей Лёле звонкую оплеуху. Братьяпродолжали ошеломленно молчать, не зная, кого жалеть, –папу, Лёлю или кошку. Они привыкли любить и оберегатьЛёлю, которая была самой младшей и к тому же единствен-ной девочкой в семье.

Дверь кухни отворилась и в нее вплыла толстая кухаркаКлава с половником в руке. Вплыла и застыла в изумлении,увидев ползающего на коленях папу и рыдающую Лёлю. Ка-мердинер, Гирей-татарин, везущий из кухни столик с фар-

19

Page 20: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

форовой супницей, едва не налетел на Клаву и тоже застылв дверях с разинутым ртом. Папа вскочил с колен и схватилмаму за руку: “Не надо, Луиза! Ты же видишь, девочка огор-чена!” И тут Лёлю осенило вдохновение – она поняла, чтонужно сделать. Она упала папе на грудь, зарылась носом вего махровую, пропахшую табаком куртку и прорыдала: “Боганет! Бога нет! Как же мне жить дальше?”

Папа уронил собранные было осколки и прижал Лёлю ксебе: “Не плачь, детка. Мы купим тебе другую кошку”. “Зачеммне кошка, если Бога нет?” – не унималась Лёля.

“Не поощряй ее, – прошипела мама. – Это всего лишь ееочередная дурь”.

И подала Клаве знак разливать суп. Лёля отказалась са-диться за стол, убежала к себе в комнату, упала на кроватьвниз лицом и прислушалась. В столовой ложки звякали о та-релки – там ели суп. При мысли о супе, наваристом и горя-чем, у Лёли засосало под ложечкой, но она не сдалась ипродолжала всхлипывать в подушку. Очень скоро надеждыее оправдались – кто-то громко бросил ложку на стол и за-топал к дверям.

”Ты куда?” – сердито крикнула мама.“Пойду посмотрю, что там с Лелькой”, – ответил голос

младшего брата Жени.“Вернись немедленно! Незачем к ней ходить, она должна

быть наказана за свои фокусы!”“Пусть пойдет, – сказал папа, – у девочки такое горе”.За то время, что Женя шел к ней по коридору, Лёлю оза-

рило: ее союзниками и защитниками всегда будут мужчины!

***Она с улыбкой вспомнила этот день спустя много лет,

когда давно уже была не Лёля, а Лу. Она стала Лу ради муж-чины, который сумел заменить ей Бога.

Тогда Лёлю, как и всех других девочек ее возраста, гото-вили к конфирмации. Ее родители, принадлежавшие к пе-тербургской протестантской общине, отправили ее в класссемейного пастора Далтона. Лёля возненавидела его, не до-сидев до конца первого урока – он был скучный и плоский. То20

Page 21: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

есть, плоский он был мозгами, а животом – очень даже круг-лый, отчего плоскость его мозгов особенно бросалась вглаза. Лёля сразу поняла, что не сможет ничему у него нау-читься. Да и чему вообще могла научиться у пастора она,давно открывшая для себя, что никакого Бога нет.

Поэтому она пропускала уроки Далтона, как только нахо-дила для этого мало-мальски правдоподобный предлог. Сбе-жавши с урока, она часами бродила по Невской набережной,разглядывая прохожих и сочиняя сказки об их жизни. Этисказки заменяли ей реальность, она погружалась в них досамозабвения, до полной потери подруг, до полного отказаот веселой молодой суеты, заполнявшей их щедрую квар-тиру. Когда гости танцевали в парадной зале, она стояла уокна своей спальни и сочиняля чужую жизнь. Кто знает, какдолго бы это продлилось, если бы она случайно не услыхалао красноречивых проповедях некого обрусевшего голландца,пастора Гийо.

В первый раз Лёля отправилась послушать проповедь па-стора Гийо тайком от мамы. Для этого она без объясненийудрала с последнего урока и бегом припустила по Невскомупроспекту, боясь опоздать. Запыхавшись, она вскочила впроезжавшую мимо конку и стала вглядываться в мелькаю-щие за окном улицы, чтобы не пропустить нужную. И все-такиопоздала. Когда она вбежала в часовню, проповедь уже на-чалась. Но это было неважно. Еще не услышав ни слова,Лёля с первого взгляда поняла, что пастор Гийо именно тотчеловек, появления которого она, сама того не зная, ждалавсю жизнь. При первом звуке его голоса ее охватил такойвосторг, какой она испытывала в детстве при общении сБогом. Но ее Бог давно умер, и теперь она встретила чело-века, который мог бы его заменить.

МАРТИНА

Что же Леля увидела при первом взгляде на пастора Гийо,появления которого она ждала всю жизнь? Правда не всю еедолгую жизнь, а только те первые семнадцать лет, что про-текли до ее встречи с ним. Но в семнадцать лет всякое со-

21

Page 22: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

бытие кажется роковым. Интересно, как она описала его всвоих воспоминаниях? Я взяла со стола книгу, с трудом до-бытую у букиниста, и на двенадцатой странице обнаружилаглаву “Переживание любви”. Чудно, сейчас мне откроетсятайна этой внезапной любви. Я несколько раз прочла эпи-граф “Человеческая жизнь – всякая жизнь – это поэзия. Намкажется, что мы живем ее, но это она, она живет нас”. И по-думала: какая возвышенная чушь! Но кто я, чтобы судить остиле женщины, покорившей сердца лучших поэтов и фило-софов Европы?

Увы, о внешнем облике пастора не было ни слова, и дажеимени его я нигде не нашла. Он так и остался в истории безы-мянным, безликим пастором Гийо. И не только он – на скупыхстраницах, посвященных воспоминаниям детства Лели, небыло ни слова о том, как выглядели ее мама, папа и братья. Уменя мелькнула странная догадка, что когда Лу писала о дет-стве Лели, она уже забыла милые лица, окружавшие ее с ко-лыбели. Что ж, придется заняться сочинительством.

ЛУ

Леля заметила, что идет не по тротуару, а по торцампроезжей части улицы, только когда на нее чуть не налетелалихая извозчичья пролетка. Отшатнувшись в последний мо-мент, она огляделась вокруг – как она успела бессознательнопрошагать полдороги от часовни до дома? Где блуждали еемысли? Голова сладко кружилась, сердце билось неровно, вдуше звучала музыка. Мимо проехала конка, остановилась,из нее вышла дама со шляпной картонкой в руке, оставивдверь заманчиво открытой. Но нет, Леля, никакой конки!Душа требовала пройти оставшийся путь пешком, несмотряна то, что из-за этого Леля опоздает на ужин и получит суро-вый выговор от мамы. Но ей было все равно, она была счаст-лива. Вся прошедшая жизнь представилась ей тоскливымтемным коридором, который наконец привел ее в залу, докраев залитую солнечным светом.

Она поняла: хватит мечтать, пришло время действовать!Она не намерена и дальше слушать проповеди пастора22

Page 23: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Гийо, стоя в толпе, благоговейно внимавшей его речам. Онадолжна добиться, чтобы он читал ей проповеди наедине,чтобы обращался лично к ней, к ней одной. Недаром она всюжизнь управляла небольшим мужским отрядом, состоявшимиз папы и братьев – в голове ее складывался хитрый план.Дома она вполуха выслушала упреки встревоженной ее опо-зданием мамы, сжевала что-то холодное из оставленной накухонном столе тарелки и, сославшись на головную боль, за-перлась в своей комнате.

Замысел был ясен: нужно написать ему такое письмо,чтобы самое черствое сердце дрогнуло участием. И чтобыон согласился с ней встретиться. А дальше все пойдет какнадо – в этом Леля не сомневалась. Она придвинула чер-нильницу и застрочила пером по бумаге – она отроду былакрасноречива.

“Вам пишет одинокая девушка, одинокая до отчаяния,одинокая от того, что никто вокруг не понимает ее душевныхстремлений, ее поисков истины, ее желания учиться. Нет ни-чего ужасней для девушки моего возраста, чем быть отторг-нутой своими сверстниками и своими близкими. И все оттого,что она потеряла веру в Бога и ищет новых путей “.

Письмо заканчивалось мольбой не отвергать одинокуюдевушку, а протянуть ей руку помощи. Пастор Гийо отклик-нулся на мольбу и назначил Леле свидание, не подозревая,что мышеловка захлопнется с первого взгляда. Как только онее увидел, он потерял голову. Он был готов бесконечно тра-тить на нее время, учить ее, наставлять, воспитывать и го-ворить– говорить– говорить, только бы она была рядом,только бы чувствовать тепло ее дыхания, только бы гладитьее руки, обнимать ее при встрече, касаться губами русых за-витков на ее затылке. Порой он настолько забывался, чтосажал ее к себе на колени, но она, словно не замечая егоучащенного дыхания, продолжала следовать за сложнымиизвивами его философских мыслей. А если он иногда сби-вался, не в силах справиться со своим чувством, ей это былоневдомек – ведь ее интересовали только его мысли, толькомысли и ничего больше.

23

Page 24: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Наконец он не выдержал. Изнемогая от неудовлетворен-ной любви, он отправился к Лелиной матери и упал передней на колени, умоляя отдать ему в жены ее дочь. У него,правда, пока есть жена и двое детей, но он готов немедленноразвестись, чтобы жениться на Лу – он никак не мог произ-нести сложное русское Льелья. Леля пришла в ужас и от-шатнулась от человека, в высокие устремления которого онанаивно поверила. Она содрогалась, представляя себе плот-ское вожделение, которое он испытывал, сжимая ее руки,протянутые к нему в духовном экстазе. От всей этой историиу нее осталось только отвращение к мужской похоти, горь-кое разочарование и сладкое имя Лу.

МАРТИНА

Я перечитала написанное и мне стало не по себе – что-тоздесь было не так. Сначала пастор Гийо заменил ей Бога, иона не пожалела сил, чтобы его захороводить. А когда он по-просил ее руки, она возмущенно его разжаловала из долж-ности Бога и отвергла, как отвергла когда-то самого Бога засмерть кошки. Про Бога я могла понять: моя мама в детстветоже его отвергла за то, что он не помог ей решить задачкуоб одном бассейне и двух кранах. Но за что Леля отверглабедного пастора, влюбленного в нее по уши?

Я опять перелистала ее автобиографию в надежде найтиразумное объяснение, но не нашла никакого ответа. И тогдая решила представить себя на ее месте.

ЛУ

В тот ужасный день Леля, придя, как всегда по вторникам,в часовню Гийо, случайно заметила, что старик-сторож несидит на стуле у входа. Не придав этому значения, она по-спешно прошла в заднюю комнату, где пастор давал ейуроки. Окно было зашторено и полумрак освещали лишь трисвечи, горящие в узорном подсвечнике. Пастор стоял у за-шторенного окна и, услыхав ее шаги, шагнул ей навстречу.Она подставила ему щеку для обычного поцелуя, но он нео-24

Page 25: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

жиданно обхватил ее и впился губами в ее губы, пытаясьязыком разомкнуть ей зубы. Она попробовала высвобо-диться, но он был гораздо сильнее и прижимал ее к себе всекрепче. Руки его бродили по ее спине, спускаясь все ниже, асогнутое колено его втискивалось ей между ног, причиняяболь чем-то твердым и настойчивым. Но даже это не ужас-нуло ее так, как ужаснуло его лицо, внезапно потерявшее всете вдохновенные черты, которые она так любила. Это былогрубое и бессмысленное лицо, скорее похожее на зверинуюморду, а не на человеческий облик.

Леля испугалась. На секунду ей показалось, что она неустоит на ногах под его напором и упадет на твердые доскипаркета. Не зная, как вырваться из тисков его рук, она самаразомкнула зубы, впуская внутрь его язык, и тут же их за-хлопнула. Пастор вскрикнул и на секунду ослабил хватку.Леля воспользовалась этим, с силой рванулась, оттолкнулаего двумя руками и выскочила в часовню, совершенно пу-стую и гулкую. Выбежав из часовни, она почувствовала, чтовся дрожит, как в лихорадке, и рухнула на стул сторожа, не всилах двинуть ни рукой, ни ногой.

Неизвестно, как долго она просидела в полной простра-ции, пока дверь часовни не открылась, выпуская наружу па-стора. Увидев ее, он слегка покачнулся и оперся ладонью остену. Лицо его странно дергалось, рот кривился мучитель-ной гримасой.

“Прости меня, Лу, умоляю, прости. Это был приступ безу-мия. Ты простишь меня?”

Леля подняла на него глаза, но не увидела ничего, кроместрашной звериной морды, искаженной похотью. Она по-няла, что никогда не увидит его таким, каким видела раньше.Не сказав ни слова, она вскочила со стула и убежала.

На следующий урок она не пришла. И на послеследую-щий тоже.

МАРТИНА

Ну вот, теперь я могу с чистой совестью повторить тотабзац, который раньше меня озадачил:

25

Page 26: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Наконец он не выдержал. Изнемогая от неудовлетворен-ной любви, он отправился к Лелиной матери и упал передней на колени, умоляя отдать ему в жены ее дочь. У него,правда, пока есть жена и двое детей, но он готов немедленноразвестись, чтобы жениться на Лу – он никак не мог произ-нести сложное русское Льелья. Леля пришла в ужас и от-шатнулась от человека, в высокие устремления которого онанаивно поверила. Она содрогалась, представляя себе плот-ское вожделение, которое он испытывал, сжимая ее руки,протянутые к нему в духовном экстазе. От всей этой историиу нее осталось только отвращение к мужской похоти, горь-кое разочарование и сладкое имя Лу”.

ЛУ

Отвергнутый пастор Гийо в отчаянии покинул Россию, неподозревая, что стал первым в длинном списке разбитыхсердец и неразделенных очарований.

Леля тоже впала бы в отчаяние, если бы она оставаласьЛелей, но она уже была Лу, и не просто Лу, а Лу Саломе. А ЛуСаломе была защищена от отчаяния непробиваемой бронейледяного сердца. Ее сердце оледенело не в момент разрывас влюбленным пастором, а чуть позже, когда скоропостижноумер ее отец, любимец императора Александра Второго, ге-нерал Густав фон Саломе. Он был не отец, а папа, главныйдруг и верный попутчик. Он всегда был снисходителен к ка-призной необузданной дочке, не то что мама Луиза. Луизафон Саломе была не мама, а мать – она была сурова и спра-ведлива, что было крайне несправедливо: справедливымимогут быть чужие, а родные должны прощать и миловать.Еще будучи Лелей, Лу мечтала, что они с папой удерут издому и будут бродить по дорогом вдвоем, ведя на цепи дрес-сированного медведя. А от мамы лучше всего было бы из-бавиться. И когда однажды мать, купаясь в озере, заплыласлишком далеко, маленькая Леля крикнула ей: “Хорошо быты утонула, мамочка!” – “Но я тогда умру”, – возразила мать.“Ну и ладно!” – беспечно откликнулась Леля.

26

Page 27: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Умерла однако не мама, умер папа. Умер неожиданно,скоропостижно, возмутительно, ни с того ни с сего исчез изжизни и оставил Лу наедине со слишком справедливоймамой. Мир померк и покрылся ледяной корой. А вслед заним ледяной корой покрылось сердце Лу. Ледяное сердце Лузаморозило ее легкие до такой степени, что она начала хар-кать кровью. Тут уж испугалась даже суровая мать и по тре-бованию врачей увезла больную дочь из болотногоПетербурга в солнечную Европу. Первой остановкой в их ев-ропейском путешествии был Цюрих, где Лу поступила в уни-верситет.

Ледяное сердце Лу требовало солнечного тепла и восхи-щенных мужских взглядов. Солнечного тепла в Цюрихе былонедостаточно. Правда, восхищенных мужских взглядов тамбыло хоть отбавляй, однако цюрихские мужчины, все, как наподбор, не стоили внимания Лу. Сначала она испытывала наних силу своего очарования, но результат оказался слишкомоднообразным – все они, словно сговорясь, в один голос при-знавали ее гениальной. Не прелестной, не грациозной, невосхитительной, а именно гениальной.

Это было просто смешно. Лу очень быстро поняла, чтоучиться философии в университете весьма скучно – ей ни кчему были чужие философские системы, у нее была своя,которая ее вполне устраивала. Главное – нужно было знатьимена и основные слова и употреблять их кстати, загадочноулыбаясь и вовремя кивая. Мужчины обалдевали от ееулыбки, им начинало казаться, что она впитывает их слова,как губка, и разделяет их взгляды, несомненно для каждогоиз них гениальные.

Когда Лу стало совсем скучно в Цюрихе, она задумала уе-хать в Рим. Для этого нужно было уговорить маму. Это былонепросто – мама была в восторге от благовоспитанного не-мецкого Цюриха, от его уютных кафе, от его прелестных пар-ков, от его причесанных газонов, от его чистых тротуаров, отего фешенебельных витрин. Ей ни к чему был грязный, не-прибранный, беспорядочный Рим. Маму нельзя было переу-бедить, ее можно было только вынудить.

27

Page 28: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Для этого у Лу был уже опробованный раньше прием. Онаначала издалека – все чаще кашляла и, закашлявшись, хва-талась за носовой платок. Когда мама поднимала на нее во-просительный взгляд, она отвечала слабым голосом:

“Ничего серьезного. Это от сквозняка”. Или “Это от сырости”.Наконец наступил день атаки. Лу тщательно подготови-

лась – запаслась снежно-белым носовым платком и ма-леньким перочинным ножиком с протертым спиртомлезвием. Убедившись, что мама уютно устроилась в креслес модным журналом в руке, Лу больно проткнула ножикоммизинец и выдавила на платок несколько капель крови.Боль ей была нипочем, боли она не боялась. Убедившись,что красные пятна хорошо оттеняются белизной платка, онанадсадно закашлялась, прижала платок к губам и громкоахнула.

“Что случилось?” – всполошилась мама, оторвавшись отжурнала.

“Опять кровь! Совсем как тогда в Петербурге!” – прошеп-тала Лу и показала маме платок.

“Какой ужас!” – простонала бедная мама.Кровавый кашель дочери был маминым петербургским

кошмаром. В Цюрихе он сработал снова. Из-за него они не-давно покинули родной Петербург, который мама любила также сильно, как Лу ненавидела. И снова как тогда, увидевокровавленный платок, мама согласилась увезти Лу прочь –на этот раз в нелюбезный ее сердцу Рим.

В Риме мама пыталась таскать Лу по достопримечатель-ным развалинам, которых там было без числа. Но Лу не ин-тересовали руины, ее интересовали люди, достойные еевнимания – философы, мыслители, поэты. О том, как до нихдобраться, она позаботилась еще в Цюрихе. И осуществилазадуманное – сразу после лекции профессора философииКроненберга подошла к нему со скромной улыбкой. Про-фессор Кроненберг был одним из тех идиотов, которые спервого взгляда на Лу понимали, что она гениальна. Инте-ресно, что им для этого не нужно было выслушивать ее со-

28

Page 29: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ображения и проверять ее познания, им достаточно было по-смотреть ей в глаза и обомлеть.

Заметив приближающуюся Лу, профессор Кроненберг вочередной раз обомлел и спросил, чем он может ей быть по-лезен. Сам он точно знал, чем бы он хотел быть ей полезен,но она давно дала ему понять, что об этом и речи быть неможет. Профессор был молод и хорош собой, но стоило Лупредставить, как его интеллигентное лицо преобразится вбессмысленную звериную морду, тошнота подкатывала к еегорлу. Не в силах ее понять, он с сожалением смирился и сог-ласился на любезно предложенные ему дружеские отноше-ния.

“Дорогой профессор, я пришла попрощаться, завтра я уез-жаю в Рим”.

“Надолго?”“Надеюсь, навсегда. Здешний климат вреден для моих

слабых легких, и врачи настоятельно советуют мне перее-хать поближе к южному солнцу”.

“Ах, какая жалость потерять такую гениальную ученицу!” Неужели он все еще на что-то надеялся? “Но вы могли бы мне помочь продолжить свое интеллек-

туальное развитие, если бы порекомендовали мне какое-ни-будь философское сообщество в Риме.”

Профессор на миг задумался и вдруг просиял: “В про-шлом году меня приглашали в Рим прочесть серию лекций огреческих философах на курсах для эмансипированныхдевиц. Эти курсы организовала замечательная женщина, фе-министка Мальвида фон Мейзенбуг. Вам стоит с ней позна-комиться. Она – тот столп, вокруг которого вьются самыеразные ветви европейской культуры. Я дам вам рекоменда-тельное письмо к ней, и таким образом обеспечу себе шансеще раз предложить вам свою любовь”.

Значит, он все еще на что-то надеялся, раз дал Лу реко-мендательное письмо к Мальвиде фон Мейзенбуг , благо-даря которому она была принята в узкий круг мыслителей ипоэтов. С успеха в салоне Мальвиды начался ее триум-фальный марш по вершинам европейской культуры. Первойее победой и первой жертвой стал Фридрих Ницше.

29

Page 30: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Что еще за Мальвида фон Мейзенбуг? Никогда о ней неслыхала! Вокруг нее вились самые разные ветви европей-ской культуры, а я никогда о ней не слыхала. Может быть,кто-то ее намеренно скрывал? Пришлось на время оставитьЛу и заняться таинственной Мальвидой. Факты пришлось со-бирать по крупицам – письмо там, ссылка здесь, строчка внеожиданной книге. Неполный сухой остаток умещался вдвух абзацах:

Переводчица “Былого и дум” А.Герцена на немецкий язык(знала, что ли, русский?), многолетняя корреспондентка Гер-цена и Огарева, воспитательница дочери Герцена Ольги,многолетний друг дома Вагнеров, одна из первых признав-шая музыкальный гений Рихарда Вагнера, первая читатель-ница и судья первых непризнанных трудов Фридриха Ницше,его многолетняя добрая фея, вдохновительница раннегоРомен Роллана, которую он называет “великой женщиной Ев-ропы, чистой идеалисткой, чья светлая старость была под-ругой моей юности. Она прожила всю жизнь рядом с героямии чудовищами духа, с их тревогами и падениями; все они от-крывались ей, почти все любили ее, – и ничто не затемнилоясности ее мыслей”.

Какая же она была, эта великая женщина Европы?

МАЛЬВИДА

Дочь знатных немецких дворян, Мальвида была очень не-красивой девочкой. Она поняла это довольно рано, видя, какизменяются лица встречных, когда они сталкиваются с нейвзглядом. В их глазах вспыхивало отвращение и даже страх.Мальвида часто разглядывала себя в зеркале и сама пуга-лась своего отражения. Но с годами она привыкла к своемуоблику и смирилась с ним. Она перестала стесняться себя инаучилась одеваться и причесываться так, чтобы хоть не-много скрасить свои неудачные черты. Но хотя Господь об-делил ее красотой, он наградил ее острым умом и отважнойдушой, а это было немало.30

Page 31: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Отважная душа швырнула ее, благополучную дочь мини-стра карликового немецкого государства Гессен, на барри-кады революции 1848 года. Она тогда тенью прошла мимозахваченного революционным порывом Рихарда Вагнера, нона этом отрезке времени их пути не пересеклись. Угроза аре-ста унесла Вагнера в Швейцарию, а Мальвиду в Англию. ВШвейцарии Вагнера прибило к щедрому поместью МатильдыВесендонк, а Мальвиду в Лондоне к рушащемуся дому Алек-сандра Герцена.

Она застала Герцена скорбящим на руинах своей совсемнедавно счастливой семейной жизни. Его любимая жена На-таша только-только скончалась от сердечной болезни, оста-вив его с тремя маленькими детьми. Он горько плакал поней, не забывая при этом, что перед смертью она безумновлюбилась в близкого друга семьи, знаменитого немецкогопоэта-революционера, красавца Георга Гервега. Она мета-лась между мужем и возлюбленным, что было географиче-ски весьма просто – Гервег, хоть знаменитый, но нищий,нашел приют в хлебосольном барском доме Герцена. Когдапреследования полиции заставили Герцена переселиться изПарижа в Ниццу, Гервег переселился вместе с ним. Это быланастоящая драма в русском стиле: узнав о романе жены снемецким поэтом, Герцен порывался уйти из дому, но На-таша его не отпустила, предлагая жизнь втроем, вернее вче-твером, потому что жена Гервега Эмма готова была на все излюбви к красавцу-мужу. Гервег же порывался покончитьжизнь самоубийством, но Герцен умолил его не совершатьтакого безумства, хоть сам в отличие от Эммы на все готов небыл. В результате Герцен остался с Наташей, Гервег с нейрасстался, и тогда Наташа умерла от разбитого сердца.

За недолгое время супружества Наташа родила Герценудевятерых детей, из которых шестеро умерли в нежном воз-расте, а трое, тоже в нежном возрасте, остались сиротами.Герцен в отчаянии уехал в Лондон и погрузился в депрессию– он неспособен был ни устроить свой быт, ни наладитьжизнь несчастных осиротевших детей. Неизвестно, что бы сними стало, если бы их судьбой не занялась отважная Маль-вида. Она смело бросилась с одинокой, но уютной скалы ста-

31

Page 32: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

родевичества в бурный водоворот герценовской трагедии.Тем более, что сам Герцен тоже нуждался в утешителе, илиточнее – в утешительнице. Он писал Мальвиде: “Да, време-нами буря, бушующая в груди, доводит меня до удушья; о,как хотелось бы тогда иметь друга, руку, слезу – так много хо-телось бы сказать!”

МАРТИНА

Мальвида стала ему другом, рукой и слезой, и все беско-рыстно – она не рассчитывала не только на любовь, но дажеи на мелкую романтическую интрижку. Это была глубокаяжертвенная дружба и никаких романтических отношений. На-чинался следующий акт очередной драмы в русском стиле –безобразие Мальвиды надежно охраняло ее от мужских по-сягательств. Это было очень горько и обидно, но Мальвидаподавила подступающую к горлу горечь и превратила ее всладкий леденец, которым угостила Герцена.

МАЛЬВИДА

В Лондоне, как всегда, моросил мелкий дождик, и сумеркинаступили непростительно рано. Погруженная в мыслиМальвида не заметила, как прошагала под зонтиком от Рас-сел Сквер до Гайд Парка, и очнулась только тогда, когда вомгле среди ветвей обнаженных деревьев зажглись бледныефонари. Она хотела бы передохнуть и отдышаться, но всескамейки в парке были мокрые, и пришлось идти дальше.Воздух в парке был влажный, но свежий, не то что в ее затх-лой съемной комнатушке на Перси стрит. Дойдя до Най-тсбриджа Мальвида невольно замедлила шаг, удивляясьтому, что ноги сами привели ее к нарядному дому ее новогодруга Искандера – так она называла печального изгнанникаиз далекой России. Если бы не дружба с ним, ее одинокаяжизнь в холодной неприветливой английской столице былабы просто невыносима.

Их объединяло и роднило одиночество изгнанников вчужом краю и разочарование в недавно угасшей европейской32

Page 33: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

революции, в которую оба они когда-то страстно верили.Мальвида так восхищалась книгой Искандера “С того бе-рега”, что только страшным усилием воли она не позволиласебе в него влюбиться – она понимала, что с ее внешностьюу нее нет никакой надежды на взаимность. Тогда как Искан-дер был идеальным объектом для любви – недавно овдо-вевший, красивый, благородный единомышленник, всегдапечальный и нуждающийся в утешении

Мальвида минутку потопталась на тротуаре перед домом,еще раз удивляясь странному несоответствию между рево-люционными взглядами Искандера и роскошью его дома. Ноона не могла осуждать его – не должен же он был приноситьсвоих маленьких сироток-детей в жертву своим убеждениями обрекать их на тяготы нищенской жизни! Они ведь не быливиноваты ни в том, что так рано осиротели, ни в том, что ихотец был богат, но осуждал неравенство.

Разум говорил Мальвиде, что она приходит в этот домслишком часто, а сердце рвалось к детям, несчастным, оди-ноким, заброшенным. Наконец, сердце победило и она ре-шилась – робко, но твердо нажала на звонок дверногоколокольчика. Слуга-итальянец отворил дверь, взял у неезонт и сказал, грустно поджимая губы:

“Синьор с детками в столовой”. Это и так было слышно – из-за закрытой двери в коридор

врывался громкий визг и грохот. Войдя в столовую Мальвидаохватила взглядом царящий там кавардак и поняла, что при-шла не напрасно. Искандер, сгорбившись в кресле у камина,безучастно смотрел как старшие дети, Саша и Тата, с воп-лями кружатся по комнате, швыряя друг в друга сброшенныебашмаки и диванные подушки. В углу за роялем тихо пла-кала трехлетняя Оленька, по ее красным глазам и распух-шим губам было видно, что плачет она давно.

Мальвида не задумываясь шагнула к рыдающей крошке иподхватила ее на руки. Маленькое тельце прижалось к еегруди, маленькие ручки обхватили ее шею и девочка про-шептала по-русски незнакомое, но понятное слово “Мама!”Не спуская Оленьку на пол Мальвида упала в кресло напро-тив Искандера и крикнула: “В чем дело? Почему вы их неостановите?”

33

Page 34: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Искандер поднял на нее пустой взгляд и вяло прошептал:“Я пробовал. Но они не слушаются”.

И вдруг заплакал: “Наша жизнь не налаживается, я не спо-собен заниматься детьми, мой дом – развалина”.

Не утирая слез, он повторил несколько раз: “Я этого не за-служил, я этого не заслужил!”

Мальвида усадила Оленьку Искандеру на колени, резкоподнялась с кресла, с размаху швырнула на паркет неуб-ранную после обеда тарелку, за ней вторую и заорала:“Хенде хох!”

Саша и Тата на миг застыли в изумлении. Мальвида созвоном разбила третью тарелку и повторила еще громче:“Хенде хох!” Саша и Тата неуверенно подняли руки вверх, аИскандер неожиданно захохотал, утирая слезы: “Ай да Маль-вида! Бой-баба!”

Слов его Мальвида не поняла, но поняла, что он ее по-хвалил. Утихшие Саша и Тата дружно повалились на дивани разом заснули. Во внезапно наступившей тишине слышныбыли только судорожные всхлипы Оленьки.

“У вас что, нет ни сестры, ни матери, которые могли бывам помочь?” – нарушила тишину Мальвида.

“Моя жена была моей сестрой... нет, не сестрой, а кузи-ной... двоюродной... двоюродной. Но она умерла. А мама,мама... – Тут Искандер опять захлебнулся рыданиями. –Мама умерла еще раньше... пароход, на котором она плылако мне в Ниццу, затонул посреди моря... и мамы не стало”.

“Мамы не стало! – крикнула Оленька. – Мама уехала да-леко-далеко...”

“Я так ей объяснил... чтоб не огорчать. Да она и не пой-мет, что значит –умерла”.

Сглотнув подступивший под горло ком жалости, Мальвидаопять села в кресло и спросила: “А почему бы вам не нанятьгувернантку или хотя бы горничную? Ведь деньги у вас есть”.

“Да я нанимал, нанимал! Двадцать раз нанимал! Но ниодна здесь не удержалась! Эти чертенята даже святуюМарфу из дома выживут. Тем более, что манерам не обученыи английского не понимают”.

“Что ж вы манерам их не обучили?”34

Page 35: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Наташе было не до манер. Она рожала без перерыва, адети умирали один за другим. А тут еще этот роман с Геор-гом. Ума не приложу, откуда у нее силы взялись на роман?Сами понимаете, что на манеры сил уже не осталось”.

Оленька перестала плакать, сползла с колен отца и взоб-ралась на руки к Мальвиде. Вытирая мокрый нос Мальвиди-ным рукавом, она опять повторила: “Мама! Мама!” Мальвидарасправила пальцами ее спутанные, влажные от слез ку-дряшки и спросила по-немецки: “Тебе очень нужна мама,Оленька?”

“Очень нужна”, – ответила Оленька по-немецки. Немец-кому ее обучали с колыбели.

Герцен протянул к дочери руки и позвал по-русски: “Иди кпапе, Оленька”.

“Нет, я хочу быть с мамой”, – отказала ему Оленька по-не-мецки.

“Зачем вам понадобилась моя дочь?” – сердито спросилИскандер.

“Вам не кажется, что это я ей понадобилась?”Искандер смущенно забормотал: “Конечно, конечно... Я

благодарен, вы их так усмирили. И Оленьку утешили, а тоона все время плачет. Что бы я делал без вас?”

Мальвиду обдало жаром, и она неожиданно для себяпредложила: “Хотите, я перееду к вам и буду ухаживать задетьми?”

Сказала и тут же испугалась – в какое ярмо она себя за-прягает? А Искандер испугался еще больше, он сжал рукиМальвиды: “Вы переедете к нам? Нет, нет! Нельзя, чтобы выпожертвовали свою жизнь нам!”

“Да, да, нельзя, – согласилась Мальвида, поставилаОленьку рядом с креслом отца и встала. – Я, пожалуй, пойду,уже поздно. Завтра я приду опять. А вы подумайте”. – И на-правилась к выходу.

“Но вы не передумаете до завтра? – побежал за нейИскандер. Преградил ей путь рукой поперек двери. – В моейдуше такое недоверие, что я опасаюсь всего... И всего болеебоюсь вашего отдаления”.

35

Page 36: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Между ними протиснулась Оленька, обхватила колениМальвиды и попросила: “Не уходи далеко или возьми меня ссобой!”

Искандер подхватил дочь на руки: “Оленька, куда ты хо-чешь уйти? Ты же дома с папой!”

“Не хочу с папой. Хочу с мамой!” – зарыдала девочка.“Вы видите, что вы наделали?” – сердито упрекнул Искан-

дер. Мальвида оттолкнула его руку от дверного косяка, схва-тила зонт и выскочила на улицу. Он выбежал за ней сплачущей Оленькой на руках и крикнул вслед: “Обязательноприходите завтра!”

Мальвида поспешно завернула за угол, чтобы не слышатьрыданий Оленьки, и огляделась. Уже совсем стемнело, нодождь прекратился. Придется взять омнибус, – это, конечно,большой расход при ее скудных сбережениях, но сердце ко-лотилось безумно и не было сил идти пешком домой черездва парка и Найтсбридж.

В нескоро подошедшем омнибусе свободных мест внизуне было, пришлось взобраться на империал. Хоть сиденьятам были мокрые, но зато, когда омнибус свернул к набе-режной Темзы, сверху открылся восхитительный вид на очер-ченный туманными фонарями Вестминстерский собор.

“Как мне быть, как быть?” – воскликнула Мальвида вслух.К счастью, народу на империале было мало, и ее никто неслышал. В ее смятенной памяти замелькали образы про-шедшего вечера – потухший взгляд Искандера, ожесточен-ные лица разбушевавшихся детей, вкус мокрой от слезщечки Ольги на ее щеке. Она вспомнила, как маленькиеручки Ольги обхватили ее шею, и душа ее всколыхнуласьострым предчувствием любви.

МАРТИНА

Так завершился второй акт драмы в русском стиле –Оленька отвергла отца и на всю жизнь осталась с Мальви-дой.

Сначала это было незаметно: в конце концов, сердоболь-ная Мальвида переехала в дом Герцена и занялась воспи-36

Page 37: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

танием всех его детей, – не только обожавшей ее Оленьки,но и настороженно неприязненных Саши и Таты.

МАЛЬВИДА

Случилось это через неделю после того вечернего разго-вора, когда она опять дошагала до Риджент Парка. Стоялудивительный для осеннего Лондона день – хоть и не сол-нечный, солнечные дни случались там нечасто даже летом.Но и не вполне хмурый, а с веселыми солнечными проре-хами в быстро бегущих облаках, отчего на душе становилосьлегче и теплей.

В одну из таких прорех неожиданно ворвался топот дет-ских ножек по усыпанной гравием аллее, и прямо на Маль-виду из-за поворота выбежали Саша и Тата. Они на секундузастыли перед ней в изумлении и вдруг хором догадались:“Вы к нам?” Мальвида не успела ответить, как вслед за нимив поле зрения вступил явно измученный Искандер, тянущийза руку упирающуюся Оленьку. Оленька вырвала ладошку изладони отца, устремилась к Мальвиде и прижалась мор-дашкой к ее колену. Саша и Тата, как зачарованные, после-довали за сестренкой и тоже вцепились в юбку Мальвиды скриком: “Пойдем к нам!” Потрясенная этой атакой Мальвидасказала подошедшему Искандеру: “Если хотите, я перееду квам прямо завтра”. И переехала.

МАРТИНА

Герцен вздохнул с облегчением и занялся любимымделом – начал писать мемуары и обдумывать издание эми-грантского журнала. Жизнь в доме стала налаживаться, му-драя Мальвида наняла горничную, которую постараласьоградить от жестоких детских проказ. Да и саму энергию этихпроказ постаралась понизить и сгладить, за что дерзкиестаршие дети не особенно ее жаловали. Но терпели и дажеслушались.

Постепенно возникало ощущение, что дом Герцена ужене разоренное гнездо с готовыми выпасть и разбиться птен-

37

Page 38: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

цами, а нормальный дом, в котором живет нормальнаясемья. Картина и впрямь получалась трогательная: дружнаясемья сидит вокруг стола в уютной, со вкусом обставленнойстоловой, за окном на фоне туманного лондонского неба ка-чаются деревья любовно ухоженного сада. Семья неболь-шая, почти образцовая – мужчина лет сорока, женщинаслегка за тридцать и трое красивых, отлично воспитанныхмаленьких детей. В камине горит огонь, из кухни доноситсявкусный аромат хорошо прожаренного мяса, горничная,полька Ганна, меняет тарелки, повар, итальянец Франсуавносит очередное блюдо. Мир и благодать!

И все-таки чего-то недостает. Почему я не верю этой се-мейной идиллии? Уж не потому ли, что мне неясны отноше-ния между мужчиной и женщиной? Он ей не муж, она ему нежена, но и не любовница, однако он проводит в ее обществедолгие лондонские вечера и ведет с ней за завтраком сокро-венные разговоры о самых интимных вещах. Детям она немать и не гувернантка, она не получает никаких денег за своеучастие в семейной жизни, ей даже приходится подрабаты-вать на стороне уроками музыки, однако дети ее слушаютсяи делятся с ней своими детскими проблемами. Она упорноизучает русский язык и даже пытается переводить на не-мецкий язык прямо с пылу с жару – тоже бесплатно! – ме-муары отца детей, которые будут впоследствии прославленыв России под титлом “Былое и думы”. Но сначала – в Герма-нии – благодаря ее переводу.

С чего бы такое усердие? Неужто из благотворительно-сти? Как-то смешно – бедная бездомная изгнанница благо-творительствует хозяину богатого дома со множествомприслуги, а сама подрабатывает на стороне уроками музыки.Почему-то хочется предположить, что она в него без памятивлюблена, и это вполне естественно – он такой красивый ивальяжный, их души так созвучны, и при этом он вдов, печа-лен и одинок.

Ну а он, такой возвышенный и благородный? Так вот за-просто принимает жертвы одинокой, влюбленной в него жен-щины, ничего не предлагая ей взамен? И позволяет ей безвсякой надежды на взаимность годами жить в его доме и бес-38

Page 39: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

корыстно воспитывать его детей, только потому, что онасобой нехороша? И хоть никакой другой женщины в поле егозрения нет, она даже не пытается его соблазнить? Ни за чтоне поверю!

В мои сомнения ужом вползает коварный вопрос: зачемГерцен написал своей приятельнице М. Рейхель: “Мадемуа-зель Мейзенбуг очень умная, я ее коротко знаю, собой безо-бразна, но совершенно свободное и развитое существо”?Зачем он, благородный и возвышенный, так грубо заклеймилмолодую женщину, которая принесла свою свободную жизньв жертву его семье, сказав о ней “собой безобразна”? Не длятого ли, чтобы отвести подозрения об их тайных отношениях,естественно возникающие у каждого взрослого человека?

Но поскольку нигде ни слова нет ни о тайных отношениях,ни о явных, да и вообще о Мальвиде, прожившей в доме Гер-цена почти три года и навсегда заменившей мать его млад-шей дочери Ольге, вскользь упомянуто где-то только как о“воспитательнице его дочери”, я позволяю себе пофантази-ровать.

МАЛЬВИДА

Над Лондоном бушует гроза. Все как положено – ветервоет, молнии сверкают, гром грохочет. В доме Герцена вовсех окнах темно, и дети, и взрослые мирно спят. Гроза всеближе и ближе полыхает над домом, и вот она уже здесь:мощный разряд молнии почти совпадает с мощным раска-том грома, и шестилетняя Тата в ужасе выскакивает из кро-ватки. Яркая вспышка света сменяется непроглядной тьмой,и Тата отчаянно кричит: “Папа! Папа!”, не зная, куда бежатьи как спастись.

Ее крик будит спящую в соседней комнате Мальвиду. Та,как была, босиком и в ночной сорочке, спешит в детскую, ноне может в темноте найти испуганную девочку, нетвердозная, кто именно плачет, Тата или Оленька. Бормоча утеши-тельно: “Тише, тише, деточка, не плачь, я здесь!”, Мальвидабезуспешно пытается дрожащей рукой зажечь рожок газовойгорелки, но натыкается во тьме на другую руку, тоже шаря-

39

Page 40: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

щую по стене. Очередная вспышка молнии на миг освещаетИскандера в наспех наброшенном халате и Тату, бьющуюсяв истерике на ковре в дальнем углу детской.

Искандер впервые видит озаренную вспышкой молнииМальвиду в тонкой, почти прозрачной на свету ночной со-рочке – ее фигура не испорчена непрерывными беременно-стями и родами, она сложена, как молодая девушка, сорочкане скрывает ни ее округлые груди, ни ее стройные арийскиеноги. Как давно он не обнимал молодую женщину, готовуюприпасть к его груди? Но сейчас ему не до нежностей, сейчаснужно успокоить рыдающую Тату и поскорей унести ее издетской, чтобы она, не дай Бог, не разбудила Оленьку.

Искандер поднимает Тату с ковра и несет ее в комнатуМальвиды. “Пускай она спит у меня, – говорит та, – со мнойей будет спокойней”. Прижавшись к Мальвиде, девочка за-тихает, пару раз шмыгает носом и засыпает. Искандер на-клоняется поцеловать ее и его обдает жаром разогретоготела Мальвиды. Он направляется к двери, готовый уйти ксебе, но оборачивается против воли и вдруг замечает, чтокровать у Мальвиды узкая, очень неудобная для двоих. Ещене вполне сознавая значение своих слов, говорит: “Маль-вида, вам не поместиться вдвоем на этой узкой кровати.Идемте ко мне, там вам будет удобней”.

Мальвида и не думает отказываться – она так давнождала этих слов! Искандер протягивает ей руку, она припа-дает к его плечу, и он целует ее в шею уже в коридоре. Шеяу нее стройная и упругая, лица ее, весьма безобразного, невидно в темноте. А главное – она вся дрожит от давно скры-ваемой страсти, не то что покойная Наташа, – той было не долюбовных игр, она всегда или была беременна, или оплаки-вала очередного умершего младенца. А под конец влюби-лась в его друга Георга и вообще потеряла к нему интерес.Мальвида же, к счастью, не девственница и кое-что пони-мает в любовных утехах – когда-то в ранней юности она со-грешила с молодым публицистом, сыном пастора ТеодоромАльтгаузом, и тот кое-чему ее научил.

Ночь проходит как один миг. На рассвете Мальвида на цы-почках уходит к себе, осторожно берет на руки спящую Тату40

Page 41: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

и переносит в детскую. Никто ничего не узнал и не узнает,жизнь в доме Искандера будет по-прежнему уютной и се-мейной.

МАРТИНА

Ах, как складно все получилось – никто ничего не знает,жизнь в доме течет уютно и семейно. Может, злые языки иперешептываются за спиной, но в лицо никто-ничего: вседрузья, все приятели. Очень часто в хлебосольном домеИскандера собираются эмигранты всех мастей – немцы,французы, русские, поляки – осколки разбитой вдребезги ев-ропейской революции. Засиживаются за полночь, беседуют,поют. Мальвида среди них своя в доску. Так бы все и продо-лжалось, счастливо и мирно, если бы через два года не раз-разился третий акт драмы в русском стиле.

МАЛЬВИДА

Мальвида навсегда запомнила этот на редкость ясныйапрельский день. Задав Оленьке разучивать гамму си-минор,она отворила окно и прислушалась к веселым крикам Сашии Таты, гонявшим мяч во дворе. Она любила спокойные фор-тепианные занятия с Оленькой – девочка оказалась необы-чайно музыкальной и охотно выполняла все более сложныезадания. Особенно приятно было ставить пальчики Ольги наклавиши, когда в комнате не было Таты, ревниво следившейза каждым успехом младшей сестры. Тата недолюбливалаМальвиду и порой смотрела на нее таким пронзительнымвзглядом серых глаз в темных ресницах, что в душу Маль-виды заползал страх – а вдруг она что-нибудь знает, а вдругона просыпается среди ночи и прислушивается к звукам, до-носящимся из спальни отца? Опасаться, собственно, былонечего – оба они свободные взрослые люди, никому не обя-занные отчитываться, но Искандер боялся, что их тайнаясвязь может глубоко задеть ранимое сердце рано осиротев-шей девочки.

41

Page 42: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Где-то близко зацокали по булыжнику конские копыта и из-за поворота выехал кеб, тяжело нагруженный сундуками ичемоданами.

“Уж не к нам ли?” – екнуло предчувствием сердце Маль-виды, хоть они никого не ждали. И впрямь, оказалось к ним.Кеб остановился у входа в дом, из него, неуклюже оступаясьна крутых ступеньках, вышел полный мужчина средних лет всветлом пальто с пелериной и неуверенно дернул двернойколокольчик. “Похоже, кто-то из эмигрантов Искандера, нопочему с багажом? Неужто собирается у нас поселиться?” –промелькнуло в голове Мальвиды, пока повар Франсуа не-спешно шел отворять дверь.

“Господина нет дома”, – услышала она привычный ответФрансуа. Тот обычно намеренно оставлял дверь полуоткры-той, чтобы Искандер мог решить, хочет он принять посети-теля или нет.

“Его нет дома”, – по-русски крикнул мужчина кому-то, сле-дящему за ним из окна кеба.

“Все равно, вели сгружать чемоданы!” – ответил ему жен-ский голос и на ступеньках появилась стройная молодаядама в короткой меховой шубке. Мужчина подал ей руку, по-могая спуститься вниз, а потом оттеснил Франсуа плечом ивелел извозчику заносить чемоданы в дом. Франсуа онемелот такой наглости, не зная, как на нее реагировать, но в этовремя Искандер бегом слетел по лестнице и бросился обни-мать гостя.

“Коля, неужто это ты? Как я рад, как я рад!” – бормотал он.Мальвиде показалось, что глаза его полны слез.

“А где же дети?” – спросил незванный Коленька. Искандероторвался от него и крикнул по-немецки: “Мадемуазель Мей-зенбуг, приведите, пожалуйста детей!”

“Вот как, теперь я буду мадемуазель Мейзенбуг!” – с го-речью подумала Мальвида, наблюдая, как приезжая дамавзасос целует Искандера.

Она протянула руку Оленьке: “Пойдем к папе”. И крикнулавниз, во двор: “Саша! Тата! Идите в дом, у нас гости!”

Убедившись, что старшие дети ее послушались, Маль-вида начала спускаться вниз по ступенькам, ведя Оленьку42

Page 43: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

за руку. Дама в шубке подняла на нее колючий взгляд, и ейпочудилось, что ее коснулась ледяная рука судьбы.

“Кто эта отвратная особа? Неужели ваша гувернантка? –воскликнула дама, не подозревая, что Мальвида понимаетрусскую речь. – Какая зловещая, какие бесцветные глаза ирыбий рот, ужас!”

“Натали!” – предостерегающе прошептал Искандер, стра-дая за Мальвиду, но дама его не услышала: “Ты понимаешь,что мы приехали составить семью и нам здесь не нужен чуж-дый элемент?”

Сердце у Мальвиды замерло, она покачнулась и судо-рожно схватилась за перила, чтобы не упасть. Ее дрожь пе-редалась чуткой Оленьке, и та громко заплакала. В этот мигсо двора через черный ход вбежали Саша и Тата и замерлив недоумении при виде гостей.

“Знакомьтесь, – с преувеличенной радостью представилих Искандер. – Это мои старшие. Поздоровайтесь, дети, смоим дорогим другом Колей Огаревым. Он мне больше, чемдруг, он мне брат! И с его женой, Натальей Алексеевной. –Саша шаркнул ногой, Тата сделала реверанс. – А этоОленька, моя бедная крошка”.

“Перестань плакать, крошка, теперь я стану тебе мамой, –простерла к ней руки Наталья Алексеевна. – Иди ко мне, ятебя поцелую”. И сделала шаг к Оленьке. Та отшатнулась,прижалась к ноге Мальвиды и вцепилась в ее юбку. И дажеизогнула спинку, как сердитая кошка – вот-вот зашипит!

“Надеюсь, ваша гувернантка не станет настраивать детейпротив меня?” – угрожающе спросила Натали.

“Пойдемте перекусим, а потом слуги внесут наверх вашичемоданы! – заторопился Искандер – Вам надо освежитьсяс дороги”. Все трое отправились в столовую, Саша и Тата заними, а Оленька уперлась – ухватилась пальчиками за ба-люстраду лестничных перил и ни с места. Мальвиде и самойне хотелось идти за этой враждебной Натали, но Искандерчерез минуту выглянул в коридор: “Почему вы застряли? Мывас ждем”.

Мальвида с трудом разомкнула оленькины нежные паль-чики и покрыла их поцелуями: “Не бойся, девочка, я буду

43

Page 44: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

рядом с тобой. Пойдем к папе”. Оленька неохотно повинова-лась, повторяя по дороге: “Не хочу, что она будет мамой!” Ихобогнал Франсуа с подносом, на котором громоздились та-релки с бутербродами , какие только он умел создавать: слоихолодного мяса перемежались слоями сыра и ломтикамиогурцов, промазанных майонезом. Франсуа снял с подносаособенно аппетитный бутерброд на булочке и протянулОленьке: “Возьми, твой любимый”. Но Оленька в ответ от-швырнула бутерброд: “Ничего не стану есть, пока она неуедет!” Франсуа не рассердился, он погладил Оленьку по го-лове и проговорил по-французски: “Беда! Беда!”

Вслед за Франсуа они вошли в столовую – все уже сиделивокруг стола, горничная Ганна разливала чай. Мальвида на-правилась к своему привычному месту у окна, рядом сИскандером.

“Как? – закричала Наталья Алексеевна. – Гувернанткабудет сидеть с нами за одним столом? Ведь мы хотели гово-рить о нашем, интимном!”

Мальвида вскочила со стула, будто ее ошпарили кипят-ком, и шарахнулась прочь из комнаты. Оленька, рыдая, при-пустила за ней, повторяя по-русски: “Подожди! И я с тобой!”

Последнее, что услышала Мальвида, выбегая, был удив-ленный вопрос Натали: “Она что, понимает по-русски?”

МАРТИНА

В предисловии к воспоминаниям Натальи АлексеевныТучковой-Огаревой я прочла, что сильное чувство к Герценувозникло у нее при первой встрече с ним в Париже, еще доее брака с Огаревым. А за три страницы до этого откровениятот же автор написал, что она, будучи на восемнадцать летмоложе Огарева, страстно в него влюбилась и храбро сталажить с ним невенчанная, потому что первая жена не давалаему развод.

Не слишком ли много страстных влюбленностей за столькороткий срок? Может, стоит поискать причины более реали-стические, чем влюбленность – ей 18 лет, она небогата, нохороша собой, эксцентрична и неглупа, Огареву вдвое44

Page 45: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

больше, он грузен, богат, болен эпилепсией и склонен вы-пить лишнее.

По приезде Огаревых в Лондон расклад уже другой – Ни-колай уже не богат, а скорее беден, еще более грузен, ещеболее болен, еще более склонен выпить. А вдовый Герценсобой хорош, окружен восторженными последователями исказочно богат. Никакой достойной внимания женщины в егоокружении нет, если не считать эту немецкую уродину фонМейзенбуг – справиться с этой кикиморой будет нетрудно,нужно только почаще склоняться к уху хозяина дома и ды-шать ему в ямочку на шее – это Натали умеет, проверено нераз.

МАЛЬВИДА

Огаревы по приезде прожили в доме Герцена целую не-делю, пока не сняли квартиру на соседней улице. Но этопочти ничего не изменило – они с утра являлись в герценов-ский дом и начинали наводить в нем свой порядок. Они по-долгу запирались с Герценом в его кабинете и возбужденноразговаривали по-русски, часто перебивая друг друга, иногдаплача, иногда смеясь. Огарев быстро уставал от этих страст-ных разговоров, он со скрипом отодвигал свой стул, выходилиз кабинета, грузно спускался по лестнице и ложился надиван в гостевой комнате на первом этаже. Обычно, кактолько Тучкова оставалась с Искандером наедине, их диа-лог превращался в напряженный монолог.

Подслушивала ли их разговоры Мальвида? И да, и нет.Когда она давала уроки музыки Тате и Ольге, она ничего немогла услышать. Зато когда она задавала всем троим пере-вести какую-нибудь страничку с русского на немецкий или снемецкого на русский – каждому свою, разумеется, Сашестатью из газеты, а Оленьке сказку, – она выходила в кори-дор и прислушивалась к торопливому потоку взволнованногоженского голоса, рвущемуся из кабинета.

Хоть она неплохо освоила русский язык, ей редко удава-лось полностью понять декламацию Тучковой. Но главноеона ухватила – напористая подруга хвасталась перед Искан-

45

Page 46: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

дером своей революционной смелостью. До Мальвиды до-носились обрывки фраз: “...в Париже... пыталась дойти добаррикад в предместье св. Антония... одна-одинешенька...свистели пули... я трепетала от страха и восторга”.

А однажды, уходя, Огарев оставил дверь полуоткрытой, иМальвида услышала целую поэму: “Когда в Италии образо-валась демонстрация волонтеров, чтобы идти на Колизей,один из них, приняв меня за итальянку, вручил мне тяжелоезнамя. Я понесла его впереди длинной колонны с такой гор-достью, с таким восторгом!” И подумала: “А может, Огареввовсе не устает – просто ему тяжело видеть, как его жена пы-тается вскружить голову его другу?”

Конечно, и Мальвиде это было тяжело, просто неперено-симо. Но еще хуже, еще непереносимей было видеть, чтоТучкова вытворяет с детьми Искандера. Женское чутье – аможет быть, ревность? – подсказывало Мальвиде, что Туч-кова не успела полюбить этих детей, она просто пытается ис-пользовать их как орудие для захвата сердца их отца. Темболее, что у нее на руках был главный козырь: их несчастнаяпокойная мать когда-то именно ей завещала присмотр задетьми в случае своей смерти. Первым делом Тучкова объя-вила, что сама лично будет обучать их русскому языку. Сашаи Тата восприняли этот проект равнодушно – а почему бы неизучать язык, который они и без того неплохо знали? Но ма-ленькая Оленька неожиданно взбунтовалась – она ни за чтоне желала учиться у Натальи Алексеевны, которая пыталасьпротиснуться на роль ее покойной мамы.

Как-то Мальвида вернулась с урока музыки, который да-вала соседской девочке для заработка. Она отперла вход-ную дверь своим ключом и прислушалась – в доме былотихо, только веселый смех старших детей доносился из сада.Герцен и Огарев скорей всего уехали в город, а где жеОленька, если Натали уехала с ними?

Вдруг тишину рассек короткий пронзительный взвизг – ко-нечно, Оленька! Ее голос Мальвида узнала бы даже во сне.Она вихрем взлетела по лестнице и рывком отворила дверьклассной комнаты. Картина ей представилась страшная: Туч-кова одной рукой выворачивала назад оленькину руку, а ла-46

Page 47: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

донью другой зажимала ей рот. При виде Мальвиды Тучковазамерла, и Оленька, вероятно, куснула ее ладонь, потомучто она отдернула руку и крикнула “Маленькая дрянь!”

Мальвида одним прыжком оказалась рядом с ними и выр-вала Оленьку из ослабевшей хватки Натали. “Как ты сме-ешь?” – не помня себя, завопила она по-немецки.

“Вот оно, ваше воспитание! – завопила в ответ Натали. –Эта девчонка даже здороваться со мной не хочет, не то чтозаниматься! Но я ее заставлю! Я обещала ее покойной ма-тери!”

Но Мальвида ее не слушала, она уже уводила Оленькупрочь от ненавистной самозванки. А может быть, она нетакая уж и самозванка? Вполне возможно, что она влюби-лась в Искандера еще при первой их встрече в Париже –Мальвида нечаянно услышала сквозь небрежно прикрытуюдверь, как она признавалась Искандеру в чем-то подобном.И постаралась втереться в доверие его умирающей жены –о, это она умела! Втереться в доверие, пустить пыль в глаза,разыграть спектакль! А по приезде в убогое родное гнездообольстить лучшего друга Искандера, рыхлого романтичноговладельца роскошного соседнего имения и смело переехатьк нему, хоть невенчанной, но любимой. А после смерти женысвоего героя уговорить мужа перебраться в Лондон для соз-дания новой семьи.

Оленька громко рыдала, повторяя: “Не отдавай меня ей!Не отдавай!”

“Не отдам!” – пообещала Мальвида, ясно сознавая своебессилие. И все-таки она решила не рассказывать об этомстолкновении Искандеру, опсаясь, что навлечет его гнев нена Натали, а на себя. И точно: поздно вечером она услы-шала, – она, конечно, не подслушивала, а просто, проверив,спокойно ли спят дети, проходила мимо кабинета Искандераи услышала, как Огарев жаловался на нее.

“Оленька уже доведена до того, что избегает здороватьсяи прощаться с Натали. Разве ты не видишь удвоенных ста-раний Мальвиды привязать к себе детей и таким образом по-ставить преграду сближению с нами?”

47

Page 48: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Ответа Искандера она не стала слушать – какая разница,что он скажет? Он уже не хозяин в своем доме. Ей было не-переносимо больно. “Так я и знала! – горько подумала она. –Этой стерве ничего не стоило настроить против меня своегобезвольного мужа! Просто чудо – она об него ноги вытирает,а он ничего не замечает!”

Как она ошибалась! Как ошибалась! Через пару дней они втроем отправились в театр. Втроем

– Искандер и Огаревы. Мальвиду никто и не вздумал при-гласить, а ведь все эти годы она ходила в театр с Исканде-ром. Они сидели в ложе, соприкасаясь плечами и дыханием,они вместе плакали и смеялись, а после спектакля обсуж-дали пьесу и игру актеров, живо и заинтересованно, как об-суждают только близкие люди. Тогда они были семьей, атеперь она стала гувернанткой – просто смех, гувернанткабез жалованья, подрабатывающая на стороне уроками му-зыки! Кто же приглашает гувернантку в театр?

Когда дети уснули, Мальвида вышла из дома на безлюд-ную улицу, ей хотелось пройтись быстрым шагом, как она хо-дила раньше, когда была одинока. Она даже улыбнуласьэтой мысли сквозь слезы – теперь она опять одинока, поравозвращаться к старым привычкам. Пахло молодыми ли-стьями, которые готовились вот-вот вылупиться из почек, –кончался май, и деревья начали просыпаться после долгойанглийской зимы.

Мальвида завернула за угол и почти столкнулась с отъез-жающим с остановки омнибусом. Навстречу ей нетвердымшагом брел от остановки смутно очерченный в полутьмемужской силуэт. Когда он приблизился, она неожиданно раз-глядела знакомое долгополое пальто с пелериной – Огарев!

“Почему вы здесь, Николай Платонович? А не в театре?”Огарева качнуло к ней, и на нее пахнуло острым запахом

спиртного перегара: “А я ушел! Встал и ушел! И оставил иходних! Что мне с ними делать, если я третий лишний? Я ееповадки хорошо изучил – она руку ему в карман сунула истала его сквозь карман лапать. Знаю я, как она лапает, онав этом деле мастерица. Она и меня когда-то так залапала. Ипри этом поет про революцию. Я когда-то ей поверил и даже48

Page 49: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

написал: “Я счастлив, что есть женщина, которая с наслаж-дением умрет со мной на баррикаде!” А теперь она опять го-това умереть с наслаждением, но не со мной, а с ним!”

И тут к ужасу Мальвиды он заплакал. Она тоже готовабыла заплакать: хоть она поняла не все сказанные Огаре-вым слова, общий смысл их был ей ясен, – хищница побе-дила ее и пора покидать этот милый ей дом, этих дорогих еесердцу детей. Боже, куда ей теперь податься? У нее нет нипристанища, ни денег – ее скудных музыкальных заработковне хватит даже на оплату крохотной комнатушки.

“Пойдемте, Николай Платонович, я отведу вас домой”.“Куда – домой? Нет у меня никакого дома!”“Все-таки пойдем. Вам надо прилечь”.Она повела его за руку, как ребенка, и он пошел за ней по-

слушно, как ребенок. Хотя дорога была недлинная, пройтиее было нелегко – Огарев то и дело спотыкался и навали-вался на ее плечо, чтобы не упасть. Все-таки она не выдер-жала и полюбопытствовала:

“Что же вы намерены делать? Вызвать Герцена на дуэль?”– Пришлось по-французски, по-русски было для нее слиш-ком сложно, да и в голове мутилось от услышанного.

“Что эта немецкая фройляйн придумала! Чтобы я, я! вы-звал Герцена на дуэль! – он тоже перешел на французский.– Да мы с ним в юности клятву на крови дали быть братьямидо гробовой доски. Какая же тут может быть дуэль?”

“Но ведь он на ваших глазах... с вашей женой... какможно?”

“Да ведь я давно знаю, что она меня не любит. Она и нескрывает этого, считает меня размазней. За то, что я все своеогромное состояние разбазарил на добрые дела, крепостныхбез выкупа отпустил на свободу, а сам остался гол как сокол.За что ж ей меня любить, скажи, фройляйн? Ведь она моло-дая, ей жить хочется, а какая со мной жизнь?”

Тут он опять заплакал, но они, к счастью, уже дошли.Мальвида попросила отворившую им дверь хозяйку прово-дить Огарева в его комнаты, сославшись на то, что тот плохосебя чувствует. Хозяйка поморщилась от его жгучего спирт-ного дыхания, но ничего не сказав, повела его наверх, а

49

Page 50: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Мальвида нетвердым шагом поплелась обратно – куда? Недомой ведь! У нее уже не было дома, не было гнезда, небыло семьи, не было детей. И никогда больше не будет.

Дойдя до своих ворот, она, как слепая, долго тыкала клю-чом в замок, никак не попадая. А когда, наконец, попала,отворила дверь и замерла на пороге. Было просто невоз-можно подняться в свою спальню и лечь в постель, все этостало совсем чужим. Как будто не было этих счастливых мир-ных лет, уроков, совместных завтраков и обедов, тихих ве-черних бесед и Оленькиных теплых ручек вокруг ее шеи. Примысли об Оленьке стало так тошно, что Мальвиду вырвалопрямо у входа – слава Богу, она умудрилась отвернуться отдвери и не обрызгать коврик для ног.

Она прошла в сад и села на скамейку под деревом. Си-деть было холодно, но не было никаких сил подняться ивойти в свой бывший дом. Так бы она и сидела до рассвета,но ее согнал с места приближающийся цокот лошадиныхкопыт. “Они возвращаются”, – пронеслось молнией в мозгу, иона в ужасе вскочила со скамейки. Недоставало толькостолкнуться с ними нос к носу!

Бегом поднявшись к себе, она, не снимая пальто, упалана кровать. Оглушительно прогремел стук дверцы подъехав-шего кеба, его заглушил воркующий смех Натали.

“Т-с-с! – прошипел Герцен. – Детей разбудишь!”“Да их и из пушек не разбудить. В детстве спят так крепко.

Или ты не о детях волнуешься?”Она внезапно замолчала и Мальвида ясно представила

себе, как Искандер заткнул ей рот поцелуем. Она натянулана голову одеяло, чтобы не слушать, как они поднимаютсяпо лестнице в спальню Искандера и ложатся на ту самуюкровать, на ту самую кровать. Она заткнула уши, чтобы ни-чего не слышать, но что надо было заткнуть, чтобы не пред-ставлять, не видеть мысленным взором?

Но как ни удивительно, она вдруг отключилась, провали-лась в небытие, упала в черную пропасть беспамятства. Иочнулась только тогда, когда ступеньки лестницы заскрипелипод каблуками Натали. “Ты уходишь?” – спросил ей вследсонный голос Искандера.50

Page 51: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Приличия требуют, чтобы я встретила утро в доме своегомужа. Но от тебя зависит сделать свой дом нашим. Для тогомы и приехали в такую даль”.

“Я провожу тебя”, – отозвался Искандер и зашаркал полестнице вниз. Когда за ними закрылась входная дверь,Мальвида, как была, в пальто, вышла из своей спальни исела на ступеньки дожидаться Искандера. Чтобы не умереть,она должна была поговорить с ним безотлагательно, прямосейчас, с пылу с жару.

Он вернулся быстро, до дома Огаревых было рукой по-дать, и резко побледнел, увидев Мальвиду, сидящую на верх-ней ступеньке лестницы. “Что ты здесь делаешь? – спросилон. – Кого ты караулишь? Меня?”

Мальвида спросила прямо: “Скажи мне правду – ты хо-чешь, чтобы я устранилась, ушла из твоей жизни?”

И Искандер струсил, как каждый мужчина перед реши-тельным шагом: “Поступи так, как тебе подскажет твоесердце”.

Сердце подсказывало ей упасть на колени, прижатьсялицом к любимым рукам, которые совсем недавно ласкалиее, и взмолиться: “Пожалей меня! Не прогоняй, позвольостаться тут, в родном доме. И детей пожалей! Пожалейдетей!”

Но она даже и виду не показала, она встала со ступеньки,оказавшись таким образом на голову выше его, и, еле ше-веля губами, сказала ему в макушку: “Так я и сделаю”. И про-шла к себе в спальню твердым для видимости шагом,удивляясь, как она не падает на отполированные доски пола,который вздымался ей навстречу, как палуба корабля в бурю.

К рассвету она уже упаковала в дорожный кофр своивещи – их, по счастью, было немного – несколько платьев,три пары башмаков и нижнее белье, все остальное принад-лежало не ей, а дому, который она покидала. Все, кроме книг,их было много, их она унести не могла и оставила записку спросьбой переслать ей книги в дом ее давней приятельницымадам Швабе.

Чтобы не вызвать подозрений, она, как обычно, умылаутром детей и привела их на завтрак. Дети чинно сидели за

51

Page 52: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

столом и Искандер, не поднимая на нее глаз, рассказывалим о вчерашнем театральном спектакле. Наивная Оленькаспросила Мальвиду:”Ты тоже была вчера в театре?”, на чтоМальвида деланно засмеялась:

“Как я могла пойти в театр? Разве ты не помнишь, как явчера вечером поцеловала тебя перед сном?” И с ужасом по-думав, что сегодня она уже не сможет поцеловать Оленькуперед сном, до боли прикусила губу, чтобы не расплакаться.

После завтрака она пожаловалась на головную боль и по-просила Искандера пойти вместо нее с детьми в Британскиймузей, она еще на прошлой неделе им обещала. Он, несмо-тря на страшную занятость, немедленно согласился, явно го-товый угодить ей хоть чем-нибудь. Пока дети шумнособирались, примчалась Тучкова, одна, без Огарева – тотобычно поздно спал из-за ночной бессонницы – и охотно при-няла приглашение Искандера пойти в музей вместе совсеми.

“А вы разве не пойдете с нами?” – спросила она, почтикротко, глядя на Мальвиду наглыми глазами победитель-ницы. Мальвида задохнулась от этой наглости, пробормо-тала что-то бессвязное и, невежливо развернувшись, ушла ксебе. Ей почудилось, что торжествующая Тучкова хохотнулаей вслед. Как трудно, как больно сносить это в доме, кото-рый еще вчера она считала своим родным гнездом!

Дождавшись, пока смолкнет шум веселой толпы, отъез-жающей в кебе, она окинула прощальным взглядом роднуюспальню, в одночасье ставшую чужой, и вдруг осела прямона пол, словно ее парализовало. Ей скоро сорок, она и в мо-лодости была собой нехороша, а сейчас и того хуже. Кудаона пойдет? Кому она нужна? Кто ее ждет? Стоит ли житьдальше?

Соблазнительная мыслишка выскользнула откуда-тосбоку и начала разрастаться, принимая четкую форму ре-альности. Первым ее элементом стал прочно вмонтирован-ный в стену крюк, – один из двух, на которых была прочноподвешена штора. Другим – хорошая бельевая веревка, закоторой нужно было просто сходить вниз, в кладовку. Адальше оставалось только сделать из веревки петлю, про-52

Page 53: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

пустить веревку через крюк, влезть на стул, надеть петлю нашею и с силой вытолкнуть стул из-под ног. Как заманчиво –несколько мучительных мгновений и всем мукам конец!

Она представила себе их лица, когда они войдут в ееспальню, и вдруг увидела испуганные глаза Оленьки – она,небось, первая вбежит к ней, чтобы поделиться своими впе-чатлениями о музее. Она представила себе, как любимые зо-лотистые глаза расширяются от ужаса, как в воплераспахивается любимый маленький ротик. И тут же отказа-лась от своей заманчивой идеи – не могла она причинитьОленьке такую боль! Значит, пора уходить.

Она надела на плечи лямки котомки и попросила Франсуаснести вниз ее кофр. Франсуа сразу сообразил, что она ихпокидает, и не очень удивился – слуги обычно отлично знаюттайные подробности жизни своих господ. Не удивился, ноогорчился. Он схватил Мальвиду за рукав и взмолился: “Неуходите! Это принесет беду нашему дому!”

Мальвида ответила, глотая слезы: “Я бы рада остаться,но не могу. Вы же знаете, что не могу”. Франсуа помог ей до-нести кофр до остановки омнибуса, всю дорогу повторяя:“Зачем вы уходите? Это принесет беду нашему дому!” Когдаомнибус подъехал, Мальвида поцеловала морщинистующеку Франсуа и утешила его на прощанье: “Не огорчайтесь!Я надеюсь, все обойдется!” Но он крикнул ей вслед: “Нет, ненадейтесь! Ни за что не обойдется!”

МАРТИНА

На этом повествование о Мальвиде, и до того невразуми-тельное, обрывается начисто. Куда ушла Мальвида? Накакие деньги жила? Как перенесла разлуку со всем, что былоей дорого?

Выйти на ее след можно было только имея навык кропо-тливой научной работы. Я перечитала наново “Былое идумы”, в оригинале, по-русски, а не по-немецки в переводеМальвиды, познакомившем Германию с Александром Гер-ценом. Честь ей и хвала – не так уж он был знаменит, чтобего стали переводить на немецкий, если бы не ее добро-

53

Page 54: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вольный вклад в это дело. Хотя о самой Мальвиде в мемуа-рах нет ни слова, перевод сделан надежно и любовно.Трудно представить, сколько лет было потрачено на такойтщательный перевод – Герцен писал свои мемуары многолет, с 1854 года почти до самой смерти в 1870, а Мальвидавсе переводила и переводила. Значит, они встречались. Ну,конечно, встречались – ведь Мальвида каким-то чудеснымобразом навсегда завладела младшей дочерью Герцена,Ольгой, которую любила беззаветной материнской любовью.

Нигде нет упоминаний о том, как это произошло. Пришлось обратиться к воспоминаниям Тучковой, которая

выдала свою версию происшедшего, но только про бегствоМальвиды из дома Герцена:

“В то время мы уже жили в доме Герцена; вот как это слу-чилось. Огарев и Герцен пошли однажды вместе в город, ябыла одна на своей квартире. Вдруг является старая гор-ничная Герцена, с его детьми. Старшая из них, Наташа, с ве-селым лицом бросилась ко мне на шею и говорит: “Онауехала и все вещи взяла”. Я ничего не понимала и пошла сними к ним домой, нам встретился их брат Александр. Оншел взволнованный, поднял маленькую Ольгу и поцеловалее, глаза его были полны слез.

– Зачем это? Зачем это? – говорил он. Герцен был очень рассержен этой чисто немецкой выход-

кой. -– Можно было объясниться, обдумать,-– говорил он. Идти к ней и просить ее возвратиться он ни за что не

хотел”.Возможно, Тучкова не знала, что он уже все обдумал и они

объяснились, и что на прямой вопрос Мальвиды он ответилуклончиво: “Поступи так, как тебе подскажет твое сердце”.Но Тучкова наверняка знала, как они с Огаревым наступалина него и требовали избавиться от Мальвиды. Я разыскалаписьмо Огарева: “Мы хотим составить семью, но тут явля-ется чуждый элемент. ... Да разве мы ее составим в присут-ствии разъединяющего начала?”

Как Герцен мог просить Мальвиду возвратиться послесвоего хитрого совета поступить так, как ей подскажет54

Page 55: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

сердце? Конечно, он стыдился посмотреть ей в глаза – ведьон ее просто-напросто выгнал. Но как он, такой щедрый иблагородный, благодетель всей лондонской эмигрантской об-щины, мог бесцеремонно выставить из дому женщину, кото-рая спасла его семью от полного крушения? Как он могвыставить ее из дому после почти трехлетнего бескорыст-ного служения ему и его детям? Зная, что у нее нет ни колани двора, ни гроша за душой?

На этот вопрос я не нашла ответа в литературе, но нашлав своем жизненном опыте. Ведь это современная выдумка,будто секса раньше не было и появился он только после сек-суальной революции. А на самом деле, все было как сейчас,только говорить об этом было не принято. Не то, чтобы кто-нибудь верил, будто детей приносит аист, но полагалось при-творяться, что взрослые люди в эту сказку верят. И тогдазагадка решается просто – бедный Герцен, уже четыре годакак овдовевший и тоскующий по любви, банально потерялголову от неприкрытой эротической атаки наглой молодойбабенки, которая не стесняясь шла к своей цели. Как сказалОгарев, она его залапала, и он забыл о благородстве и бла-годарности. Кто из нас грешных сегодня бросит в него ка-мень?

Даже сама Мальвида камень в него не бросила. Черезпару месяцев он написал одной своей приятельнице: “Исто-рия нашей разлуки с Мейзенбуг окончилась хорошо – ее бла-городный характер взял верх”. Причем, даже не близкойприятельнице, а одной из многочисленных корреспонденток,из писем к которым многое можно узнать.

Жизнь грамотных людей 19 века действительно можноизучать по их переписке. Кому и о чем тогда ни писали? Всевсем – детям и родителям, сестрам и братьям, приятелям иприятельницам, друзьям и коллегам, зачастую живущим втом же городе и даже в том же доме. А ведь никаких пишу-щих машинок еще не было, писали от руки, покрывали бес-конечные страницы бесконечными рядами бесконечныхстрок. Откуда у них бралось время? Вагнер написал не-сколько томов длиннейших писем, ежедневная перепискаФрейда и Юнга за шесть лет их дружбы заняла два толстых

55

Page 56: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тома, причем это были не короткие записки, а подробные из-ложения дневных переживаний и ночных снов, и толкованиеэтих переживаний и снов.

Когда семидесятилетняя Мальвида взяла под свое крылоюного Ромена Роллана, он приходил к ней почти каждыйдень и они говорили часами, а когда он уходил, она догонялаему в письмах все то, чего не успела сказать. Ритм жизни,что ли, был другой – ведь и тогда в сутках было всего двад-цать четыре часа?

Но я так и не нашла писем о том, как случилось, что черездва с лишним года после разрыва с домом Герцена Маль-вида увезла восьмилетнюю Ольгу Герцен в Париж и уже ни-когда не вернула ее отцу. Есть только обрывки напряженнойпереписки:

Герцен: “Вы никогда не собирались – я уверен в этом –взять на себя роль Немезиды по отношению ко мне”.

Мальвида: “Спасибо, если вы не верите в то, что я хочуявиться орудием Немезиды; было даже время, когда выпредполагали во мне намерение быть орудием примирения,это было ближе к истине. Но, любезный друг, вы сами являе-тесь своей Немезидой”.

Кое-какой свет на подтекст этой переписки проливают со-бытия в доме Герцена: за эти два года Тучкова родила от Гер-цена дочь Лизу, но его отцовство приходилось скрывать отвсех, особенно от детей. Общепризнанным отцом Лизы имужем Тучковой по-прежнему считался Огарев. ИтальянецФрансуа оказался прав: такие отношения не способствовалимиру в семье, в дом пришла беда. Он превратился в дом раз-битых сердец с подзаголовком “драма в русском стиле”. И повсей вероятности Герцен вынужден был обратиться к Маль-виде с просьбой взять к себе безысходно тоскующую по неймаленькую Ольгу, которую Тучкова ненавидела слепой не-навистью ревнивой мачехи.

К тому времени Мальвида переехала в небольшой горо-док Истбурн – морской курорт на южном побережье Англии.Нигде не сказано, зачем и почему она туда уехала, но можнопредположить, что она нашла там какую-то работу. И, коне-чно, убежала от невыносимых воспоминаний об утерянномрае.

56

Page 57: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАЛЬВИДА

Жить в Истбурне было намного приятней, чем в сумрач-ном туманном Лондоне. Если бы Мальвиде вообще хотелосьжить, она нашла бы там много прелестей и преимуществ.Нежное серо-голубое море прямо под окном, снежно-белыемеловые скалы, вздымающиеся ввысь над крышами домов,не такие уж редкие неяркие солнечные дни.

Но жить не хотелось, то и дело возникал вопрос – зачем?Краткие письма приятелей сообщали ей отрывочные сведе-ния о житье-бытье в доме Герцена. Огаревы переехали тудасразу же после ее ухода, но, соблюдая общепринятый деко-рум, не афишировали семейную рокировку – замену одногокороля при королеве другим. Знал об этом только поварФрансуа: слуги всегда первые замечают секретные переста-новки в семье господ.

Мальвида не спешила домой, если можно назвать домомубогую комнатку под лестницей, которую отвели ей хозяевакурортного отеля, где она служила регистраторшей и пере-водчицей. К счастью для нее, маленький Истбурн охотно по-сещали немцы, французы и бельгийцы, а высокомерныеангличане не хотели марать свои благородные рты чужиминаречиями.

Она медленно шла по набережной, пытаясь опять нау-читься радоваться простым мелочам – шелесту деревьев,свежему морскому бризу, кудрявым седым барашкам волнна прибрежном песке. Но радость не приходила, на душебыло пусто, весь горизонт был плотно заполнен черным об-лаком печали. Вдруг сердце ее дрогнуло и закатилось куда-то вбок, то ли от страха, то ли от восторга. Ей показалось,что навстречу ей по ведущей к отелю аллее движется знако-мый, абсолютно неуместный здесь, в Истбурне, силуэт – не-ужто Искандер? Не может быть!

Она невольно ускорила шаг, но силой воли сдержала себяи остановилась. Не надо обманывать себя в который раз.Ведь ее уже не однажды подводило желание его увидеть.Она бросалась навстречу знакомому образу, чтобы тут жепонять свою ошибку. Это было слишком больно, разочаро-

57

Page 58: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вание наполняло ее душу таким отчаянием, которое нестоило переживать снова.

Однако на этот раз приближающийся силуэт все больше ибольше походил на Искандера. Все больше и больше, всеближе и ближе...

“Мали, наконец-то! Я уже потерял надежду тебя до-ждаться!”

Он назвал ее Мали, или ей показалось? Этим именем онназывал ее только в ночной тишине их тайных объятий. Онане удержалась на ногах и безвольно опустилась на одну изскамеек, щедро рассыпанных по прибрежному бульвару. Онсел рядом с ней и положил руку ей на колено. Ей почудилось,что она сейчас потеряет сознание. Закроет глаза и покатитсяв бездну. Но – нет, она опять пересилила себя, отшатнуласьот края бездны и спросила:

“Чего тебе надо, Искандер? Зачем ты приехал?” “Ты мне не рада?”И это после всего, что случилось? “Я спрашиваю, зачем ты приехал?”Лицо его исказилось, и он заговорил бессвязно, захлебы-

ваясь словами:“Я больше не могу выносить этот бред, этот ужас, этот

содом в моем доме. Нам с Натали приходится скрывать своиотношения от всех, особенно от детей. Дети и так ненавидятНатали. Но хуже всего Огарев. Он-то в курсе. И очень тяжелоэто переживает, тем более, что понимает, что она не может сним больше жить. Он каждый вечер запирается у себя в ком-нате и спускается вниз только к обеду. На него смотретьстрашно – глаза запухшие, лицо отечное. Мы подозреваем,что он каждый вечер напивается до беспамятства. А вчера сним случился приступ, ты же знаешь, у него падучая, поэ-тому она с ним жить не может. Он упал, спускаясь с лест-ницы, ударился головой о ступеньку, глаза закатились, языквывалился. Мне пришлось на него навалиться и держать егочелюсть, чтобы он не прикусил язык. Бедная Оленька так ис-пугалась, так испугалась – она первая выбежала из столо-вой, когда он упал. Она и так сама не своя, ведь Натали еетерпеть не может. И ничего сделать нельзя, потому что На-58

Page 59: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тали беременна, уже пятый месяц. И никто не знает, что отменя, представляешь? Надо все время притворяться, делатьвид, что я ни при чем. Беременность тяжелая, ее все времярвет, она бьет посуду и кричит на детей, особенно наОленьку”.

Тут он заплкал, совсем как в светлые, давно ушедшиедни, когда они разговаривали часами о самом заповедном.Неужели можно вернуть эту нежность, эту задушевность?

“Мне так не хватает тебя, Мали, так не хватает, – повто-рял он, не утирая слез. – И Оленьке тоже, она все ночи зоветтебя во сне”.

МАРТИНА

Насчет поплакать, Искандер всегда был мастак. Он с мла-дых ногтей понял, что плачущий мужчина может получить отженщины все, что хочет.

МАЛЬВИДА

Прохожие уже начали на них оборачиваться – чопорныежители туманного Альбиона не способны были понять, каквзрослый мужчина в котелке может плакать у всех на виду.

“Пойдем отсюда, Искандер. На нас уже оборачиваются”.По дороге он спросил, не может ли она угостить его чаем.

Она неловко поежилась – никакого устройства для приго-товления чая в ее комнатушке не было, а просить хоть о чем-нибудь хозяев отеля она бы не осмелилась. Но пока онидошли, он уже забыл про чай и снова окунулся в перечисле-ние своих домашних бед.

“Самое страшное, что Натали не ладит с детьми. И ни зачто не хочет это признать, все повторяет, что обещала по-койной Наташе заменить им мать. Но мать из нее никакая, адети, не сговариваясь, ее травят – ты же знаешь, на какиепроказы они способны. Так что в доме у нас теперь кавардакпохуже того, который был там, когда ты к нам переехала”.

“Ну так отсели своих Огаревых на отдельную квартиру, какбыло при мне. Почему они должны жить у тебя?”

59

Page 60: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ну как ты не понимаешь? При моих отношениях с Наталимы должны жить в одном доме, чтобы сохранить их в тайне”.

“А тебе так важны эти отношения?” – невольно вырвалосьу Мальвиды. И она тут же об этом пожалела.

“Я обязан, просто обязан их продолжать. Положение На-тали трагично, она так ошиблась в Коле. Он не смог ей датьничего – ни любви, ни ласки, ни семейного уюта. Она прие-хала сюда в таком отчаянии, она была близка к самоубий-ству. И я должен был ее спасать, – ведь Коля мне больше,чем брат”.

Интересный поворот – он, оказывается, спасает Тучковуисключительно ради дружбы с Колей! Интересно, что думаетоб этом Коля? Слушать этот бред было мучительно. И Маль-вида опять спросила, с трудом скрывая раздражение: “А отменя чего ты хочешь?”

Искандер не решился посмотреть ей в глаза: “Я хочу,чтобы ты взяла к себе Оленьку”.

“Куда? Сюда?”Искандер обвел глазами ее жалкую полутемную комнатку,

словно впервые ее увидел.“А ничего лучше ты найти не можешь?” “На мое ничтожное жалование?”Услыхав про жалование, он уставился на нее будто гро-

мом пораженный. Он, баловень судьбы, никогда не получалжалования и никогда не работал для заработка. Конечно онтеоретически знал, что на свете есть люди, едва сводящиеконцы с концами, но не мог даже представить, что к ним от-носится его верная соратница Мали.

“Если все дело в деньгах...” – начал он.“Оставь! – резко перебила она. – Ты прекрасно знаешь

мои принципы. Я никогда не возьму у тебя деньги!”“Идеалистка, как всегда! Готова погубить ребенка во имя

своих принципов!”“Почему погубить? Что Оленьке угрожает? Она живет в

родном доме!”“Ах, Мали, Мали! У меня язык не поворачивается расска-

зать тебе обо всем, что там происходит! Я ведь уже говорил,что Натали беременна и очень раздражена. Позавчера она60

Page 61: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

влепила Оленьке оплеуху и Оленька перестала есть. Вот ужедвое суток как при виде пищи у нее начинается рвота”.

У Мальвиды свет померк и поплыл перед глазами. Этоона, она во всем виновата, она покинула Оленьку, отдала еена расправу этой стерве, которая жаждет ее погубить!

“Что же делать? Как я могу помочь? – беспомощно про-шептала она. – Ведь я целый день сижу за конторкой и учутупых иностранцев, как выполнять жесткие британские пра-вила”.

“Но ты хочешь взять Оленьку к себе?”Хочет ли она взять Оленьку к себе? Да она об этом и меч-

тать не смела. Больше всего на свете!“Ты можешь не брать денег у меня. Я назначу Оленьке

стипендию и вы будете на эту стипендию жить вдвоем. Сог-ласна?”

Мальвида молчала, страдая за себя и за Оленьку и незная, соглашаться или нет.

“Что ты молчишь? Ведь ты всегда жаждала забрать ее уменя. И она все время зовет тебя, даже во сне”.

Мальвида мысленным взором увидела Оленьку – глазкираспухли от слез, рот и щека измазаны рвотной слизью. Вы-бора не было.

“Ладно, я согласна на стипендию. Но при условии, что обэтом никто никогда не узнает”.

Искандер не мог скрыть свою радость: “Спасибо! Я знал,что только ты можешь меня спасти! – Он вскочил и начал то-ропливо натягивать пальто. – Оленьку нужно срочно увезтииз нашего дома. Побежали!”

“Куда?” Он на минуту задумался. “Значит так. Сейчас мы пойдем в самый дорогой отель и

снимем там семейный номер. А завтра утром горничная при-везет туда Оленьку и поможет тебе на первых порах, пока тыуладишь отношения со своими хозяевами”.

И ринулся к двери. “Ты уже уходишь?”“Мали, я должен поскорей вернуться домой. Не дай Бог

Натали узнает о моем визите к тебе. Ведь она во всех раз-дорах с детьми винит тебя. Ты ее главный враг”.

61

Page 62: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“А она мой”, – стыдясь самой себя, подумала Мальвида.Она не привыкла называть человека своим врагом, это былопротив ее принципов. Но в этой истории все было против еепринципов. Зато в ее пользу. Она никогда никому не призна-ется, что пожертвовала принципами ради пользы. Никому иникогда!

Ее слегка покачивало – трудно было понять и поверить,что ее печальная судьба переменилась в один миг. Могла лиона, некрасивая и неудачливая, надеяться, что с этого дня унее будет родная дочь? Ее любимая, ненаглядная Оленька!

Они шли очень быстро, почти бежали. Искандер шагалразмашисто, она едва за ним поспевала и едва ухватывалаего бессвязную торопливую речь:

“Ты не бойся. Я не закабалю тебя надолго. Как только На-тали родит и придет в себя, ты отдашь мне Оленьку и будешьсвободна”.

Она не ответила, она знала, что не отдаст ему Оленькуникогда.

МАРТИНА

Господи, куда меня занесло? Ведь я собиралась писать оЛу Саломе, а забрела в 1858 год, откуда даже дня рожденияЛу надо ждать еще целых три года! Спрашивается, на койсдалась мне эта Мальвида с ее Герценом и Огаревым?Всего-то занимательного в ней на первый взгляд это год еерождения версус года рождения Лу – 1816 версус 1861.

И все-таки я недаром углубилась в ее душевную драму –присмотревшись, я увидела, что она версус Лу не только погоду рождения. Если по списку романов Лу можно изучатькультурную историю Европы, то по списку гениев, открытыхМальвидой за ее долгую жизнь, можно изучать культурнуюисторию Европы под другим углом. Если неведомая поко-ряющая сила была дарована Лу Богом, в которого она не ве-рила, то дар провидения, похоже, дан был Мальвиде тем жеБогом, в которого она тоже не верила.

Начала я с того, что Мальвида свела Лу с ФридрихомНицше, превратив его жизнь в бесконечную драму великой62

Page 63: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

неразделенной любви. Но от 1858 года до этой роковойвстречи тянется щедрая полоса истории девятнадцатоговека, на которой возникали и рушились государства, совер-шались научные открытия, строились философские системыи создавались великие художественные произведения. И во-круг этих двух женщин, столь непохожих, столь полярно про-тивоположных, сплетались, пересекались и разбегалисьсудьбы зодчих этой истории.

Я особенно укрепилась в правильности своей идеи па-раллельного описания Мальвиды и Лу, когда неожиданно длясебя обнаружила, что в 1901 году Мальвида фон Мейзенбугбыла номинирована на Нобелевскую премию по литературе.Я не сумела выяснить, кто ее представил, но подозреваю,что это был Ромен Роллан, который написал: “Я смог сохра-нить непоколебимую веру в любовь и презрение к ненавистиблагодаря влиянию моей мамы и великой женщины Европы,чистой идеалистки Мальвиды фон Мейзенбуг, чья светлаястарость была подругой моей юности. Она прожила всюжизнь рядом с героями и чудовищами духа, с их тревогами ипадениями; все они открывались ей, все любили ее, – иничто не затемнило ясности ее мыслей”.

Фу-ф, я надеюсь, что на этой точке я покончила с патети-ческими речами! Хотя мне хочется по секрету признаться, чтоу меня на примете есть еще одна навечно связанная с Луженщина, которая, оставаясь в тени великого имени, сыгралароковую роль в мировой истории. Имя этой женщины – Эли-забет Ницше.

МАЛЬВИДА

Мальвида внезапно поняла, что теперь, когда Ольга снею, она должна срочно бежать из Англии, пока Натали незатребовала девочку обратно в Лондон. Что Натали затре-бует Ольгу обратно, она не сомневалась – не из любви кОльге, и даже не из любви к Искандеру, а просто из ревностик ней, Мальвиде. Поразительно – никто не знал о ее интим-ных отношениях с Искандером, но женское чутье Наталимгновенно прозрело правду. Недаром с первого взгляда в

63

Page 64: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

глаза Натали Мальвида почувствовала, что ее коснулась ле-дяная рука судьбы.

Но как получить разрешение Искандера на отъезд Ольги?И куда бежать? Германия для Мальвиды закрыта – над нейвсе еще висит приказ об аресте, отданный в годы револю-ции. Пожалуй, лучше всего начать с Парижа, тем более, чтофранцузы еще не отменили приказ об аресте Герцена, – зна-чит там она будет недоступна для Натали. А дальше будетвидно.

МАРТИНА

Мальвида написала Искандеру, что срочно должна поки-нуть Англию: здоровье не позволяет ей пережить еще однуанглийскую зиму. Как же быть с Ольгой, можно взять ее ссобой? Искандер откликнулся быстро и охотно – можно,можно, и чем скорее, тем лучше. Похоже, он тоже опасалсявторжения Натали в его хитрую сделку с Мальвидой. Маль-вида поспешно собрала вещи и через две недели прибыла сОльгой в Париж.

Жизнь в Париже давалась Мальвиде нелегко. В малень-кой квартирке под крышей летом было нестерпимо жарко, азимой и осенью пронзительно сыро. Хоть и не так пронзи-тельно, как в немилой ее сердцу Англии, но все же доста-точно сыро, чтобы истязать маленькую Ольгу мучительнымиприступами кашля. Оказалось, что кашель у Ольги началсявскоре после ухода Мальвиды из герценовского дома, но тамникому не было до нее дела, все были слишком поглощенысобственными драмами.

Однако даже не кашель Ольги стал главным бичом их па-рижского житья-бытья, а ее неотступный страх, что Маль-вида может опять неожиданно исчезнуть из ее жизни. ВИстбурне у них была одна большая комната в отеле, и Ольгаспала в кроватке, пристроенной рядом с кроватью Маль-виды. Перед сном она вцеплялась ручкой за палец Маль-виды, опасаясь, что та может от нее убежать. А в Париже уОльги была собственная спальня, и это создало новые про-блемы.64

Page 65: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Каждый вечер Мальвида читала Ольге перед сном, акогда девочка засыпала, осторожно высвобождала палец изее хватки и тихонько выскальзывала из комнаты. Но это непомогало – каждую ночь Ольга просыпалась в страхе, чтоМальвида ее покинула, и прибегала к ней в спальню в сле-зах, умоляляя позволить ей спать в кровати Мальвиды. Нота не могла позволить такое безобразие – ей с детства вну-шили, что каждый независимый человек должен спать всвоей постели. А она во что бы то ни стало хотела воспитатьОльгу независимым человеком и потому упорно уводила ры-дающую девочку обратно в ее спальню.

МАЛЬВИДА

Тоненький луч света проник сквозь плохо подогнанные жа-люзи и разбудил Мальвиду раньше, чем было нужно. Еще неоткрыв глаза, она прислушалась к утренней тишине – так иесть, из под кровати доносилось равномерное дыхание спя-щего ребенка. Опять Ольга проползла среди ночи по кори-дору и заснула под мальвидиной кроватью. Убеждать ее иумолять не делать этого было бесполезно: она каждый разрассказывала, какой страшный сон ей приснился. Всегдаодин и тот же: будто она вошла в спальню Мальвиды и об-наружила, что та исчезла, забрав с собой все свои вещи.Проснувшись в слезах, она каждый раз отправлялась прове-рить, приснился ли ей этот кошмар или Мальвида и вправдуопять ее покинула.

Мальвида ясно осознавала свою вину. Ведь так однаждыуже случилось, – раненая почти насмерть предательствомИскандера, она забыла об Ольге и покинула ее безо всякогообъяснения. И отдала ее беззащитную во власть НатальиАлексеевны. Терзаясь раскаянием, она снова поступила про-тив собственных принципов – перенесла Ольгину кроватку всвою спальню. Но и этот беспринципный шаг не принес же-лаемого покоя – хоть Ольга и перестала полночи спать подкроватью, ее по-прежнему изводил надрывный кашель. Непомогало ничего – ни горячее молоко с медом, ни горькиекапли от кашля.

65

Page 66: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

К счастью, лондонская приятельница Мальвиды, вдовабогатого коммерсанта, Ирен Швабе, приехала на зиму вПариж, где у нее был комфортабельный дом. Как-то, зайдяпроведать Мальвиду, она услышала, как Ольга задыхается вочередном приступе кашля, и предложила Мальвиде перее-хать с девочкой в ее дом, словно созданный для счастливогодетства. У богатой вдовы детей не было, и она рада быласлышать в своем доме детский голос. Кроме того у нее былисердечные тайны и она обожала Мальвиду, с которой этимитайнами делилась.

Мальвида с Ольгой переехали в благополучный теплыйдом, где всего было в достатке, где слуги готовили обед,мыли посуду и топили печи. Мальвида слегка страдала, чтоей опять пришлось поступиться своими принципами – онавсегда считала, что негоже жить приживалкой в чужом доме.Но что стоили принципы в сравнении со здоровьем Ольги?Ради Ольги Мальвида была готова на все, она никогда нерасставалась с девочкой, она ее купала, лечила, учила, аглавное – любила. И в ответ получала такую любовь, такойсчастливый смех, такое сияние глаз, что любые принципыможно было забыть.

Как-то весной они с Ольгой пошли на прогулку в Люксем-бургский сад. По дороге они разговаривали только по-фран-цузски – Мальвида говорила по-французски с детства, а удевочки был отличный музыкальный слух, и она легко под-хватила чужую речь. Ольга что-то весело щебетала, не за-мечая, что Мальвида вдруг остановилась, как вкопанная: оначитала небольшое объявление, небрежно приколотое к за-бору. Оно сообщало, что через два дня в парижском опер-ном театре состоится первое представление оперы РихардаВагнера “Тангейзер”.

МАРТИНА

Мальвида познакомилась с Вагнером в Лондоне, где не-сколько лет назад он исполнял свои фортепианные произве-дения. Выступление Вагнера было катастрофическипровальным – как писали критики, “публика бежала из залатолпой”.

66

Page 67: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАЛЬВИДА

Мальвида хорошо запомнила свое первое впечатление отновоявленного молодого композитора. Она не надеялась ус-лышать что-то особенное, она пришла на его концерт неради музыки, а скорей из революционной солидарности – послухам, Вагнер был одним из руководителей дрезденскоговосстания и был за это приговорен к долгому тюремному за-ключению, но умудрился бежать в Швейцарию и стал такимже изгнанником, как она.

Зал был наполовину пуст. Оркестранты настраивали ин-струменты, когда из-за кулис быстрым шагом вышел кро-шечный человечек, почти карлик, с огромной не по ростуголовой. Высоко взбитая рыжая челка надо лбом и горбатыйклюв носа придавали ему вид опасной хищной птицы. Он по-клонился залу и взял в руки дирижерскую палочку. Зрители,зажатые в клетках жестких кресел, вяло зааплодировали.Мальвида была знакома со многими из них – это были членыобщины немецких эмигрантов. Они, по всей вероятности,тоже пришли на концерт из революционной солидарности.Дирижер объявил: “Увертюра к опере “Летучий Голландец”,рывком поднял палочку и грянула музыка. Именно грянула,а не полилась, не поплыла, не зажурчала. Мальвида, поло-вину жизни посвятившая музыке, никогда не слышала ничегоподобного этим раскатам грома, этим сверканиям молний,этим завываниям ветра. Казалось, буря заполняет все про-странство, и вдруг над бурей взмыли два человеческих го-лоса – мужской и женский – они вознеслись ввысь и слилисьв страстной молитве.

Музыка Вагнера ничем не была похожа ни на нежные пе-реливы Моцарта, ни на сладостные хитросплетения Баха.“Какофония!” – сердито буркнул сосед Мальвиды, с трудомвысвободился из объятий кресла и, демонстративно громкотопая, выскочил из зала. За ним последовали другие, не все,но многие – простить такое нарушение священной немецкоймузыкальной традиции не могла позволить им даже рево-люционная солидарность. Но Мальвида не заметила ни щел-канья кресел, ни наглого топота, ни хлопанья дверей. С

67

Page 68: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

первого же аккорда ее охватил какой-то неземной восторг –она услышала музыку сфер. За увертюрой к опере “ЛетучийГолландец” последовала увертюра к опере “Тангейзер”, тожепрекрасная и впечатляющая. Мальвида очнулась толькокогда оркестр смолк, и маленький человечек вышел к рампекланяться почти пустому залу. При каждом поклоне егоогромная хищная голова склонялась так низко, что казалось,будто она вот-вот перевесит щуплое тело и оно в отчаяниирухнет вниз, на мраморные плиты пола.

После нескольких жидких хлопков дожившая до концаконцерта публика потянулась к выходу, Вагнер повернулсябыло уйти со сцены, как вдруг заметил очарованный взглядМальвиды, все еще стоящей в оцепенении, не в силахприйти в себя после пережитого взрыва эмоций. Их глазавстретились на миг, его глаза были полны слез, ее тоже. Нео-жиданно для себя она сказала: “Не огорчайтесь, Рихард Ваг-нер. Вы – гений, а простым людям непросто сразу распознатьгения!” И поспешно вышла из зала, даже не услыхав бро-шенного ей вслед вопроса: “Кто вы?”

На следующий вечер она опять попросила Искандера уло-жить детей, поцеловала Оленьку, которая ни за что не хотелаее отпускать, и поехала к своим друзьям Альтхаузам,устроившим прием в честь немецкого собрата по оружию.Вагнер узнал ее сразу, как только она вошла. Он подошел кней и поцеловал ее руку: “Спасибо, незнакомка. Вы спаслименя от самоубийства”. Все было бы прекрасно, если быпосле ужина не разгорелся спор о смысле жизни и пружинахчеловеческой деятельности. Мальвида убежденно доказы-вала, что человечество можно исправить с помощью обра-зования и разъяснения. Вагнер же, покоренный учениемШопенгауэра, настаивал, что жизнь человека трагична, бес-смысленна и неисправима. Он пришел в сильное раздраже-ние и говорил резко и обидно. Он выкрикнул: “Выутверждаете, фрейлин, что жизнь – это торжество духа, я же,напротив, считаю, что жизнь – это торжество брюха”. И тутже пожалел, что обидел женщину, только что спасшую его отсамоубийства. Он опять поцеловал ей руку и прошептал:“Простите”. 68

Page 69: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Конечно, она его тут же простила – разве можно оби-жаться на гения? Это было пять лет назад и вот послезавтрабудет премьера его оперы в Париже. Она непременнодолжна услышать эту оперу, но как быть с Ольгой? Она ниразу за все это время не оставляла ее вечером одну.

“Ты отпустишь меня послезавтра вечером в оперу?” –кротко попросила она.

“А тебе обязательно нужно туда идти?” “Обязательно!”“Тогда и я пойду с тобой”.“Но это невозможно! Я боюсь, детей по вечерам в оперу

не пускают”.“Ты боишься, но ведь не уверена? Так давай попробуем!”И они отправились в оперу вдвоем. Ольга принарядилась

так, чтобы выглядеть хоть немножко старше своих десяти лет– она была девочка хорошенькая, высоконькая, смуглая,темноглазая, и в специально приобретенном для этого ве-чера лиловом платье вполне могла сойти за двенадцатилет-нюю. Мальвида купила в кассе два билета и храбро повелаОльгу на контроль.

“Детям на вечерние спектакли вход запрещен”, – объявилхмурый капельдинер.

“Мосье, эта девочка лучшая ученица моей музыкальнойшколы, – зачастила Мальвида. – Сейчас мы с ней разучи-ваем фортепианную сонату Рихарда Вагнера и ей оченьважно услышать его оперу”.

Ольга сделала книксен. “Пропустите меня, пожалуйста,мосье, – жалобно пропела она. – Я обожаю музыку госпо-дина Вагнера”.

Капельдинер перевел взгляд на тонкую шейку Ольги исмягчился: “Ты не будешь вскакивать, шуметь и мешать дру-гим?”

“Что вы, мосье! Я ведь пришла слушать музыку!” Капель-динер поверил хорошенькой девочке и впустил ее в зал.

Но напрасно он опасался, что Ольга будет мешать другимслушать музыку. Оказалось, что другие решили помешать ей– десятки парижских молодых людей встретили революцион-ную музыку Вагнера в штыки. Вскоре после начала оперы они

69

Page 70: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

стали вскакивать с мест, орать, свистеть и громко хлопать си-деньями кресел. Шум поднялся такой, что не было слышно ниоркестра, ни певцов. И тогда Ольга нарушила свое обещаниекапельдинеру. Она вскочила на сиденье и закричала пронзи-тельным детским голосом: “Вон отсюда, идиоты! Вы ничего непонимаете в музыке! Убирайтесь вон! Вон!”

В перерыве бледный Вагнер подошел к Мальвиде. “Вы здесь? Видели мой очередной провал? И все еще ве-

рите в меня?”“Верим!” – выкрикнула Ольга.“Это ваша дочь?”Мальвида не успела ответить, как Ольга пискнула: “Да!” и

вцепилась в ее локоть. “Ты храбро меня защищала, девочка.Спасибо. – Он обернулся к Мальвиде. – Вы видите там,возле дверей, бледного мужчину в черном фраке, которыйнеотрывно смотрит на меня? Видите, как надменно он улы-бается? Это композитор Феликс Мендельсон. Он счастлив,что меня освистали”.

“Но Феликс Мендельсон умер пятнадцать лет назад”, –робко возразила Мальвида, не в силах разглядеть в бесную-щейся у дверей толпе бледного мужчину в черном фраке.

“Ну и что? Феликс Мендельсон способен встать из гроба,чтобы увидеть, как меня освистывают!” – сердито буркнулВагнер.

Мальвида ахнула, Ольга завизжала от восторга. От еевизга Вагнер смягчился: “Не пугайтесь, милые дамы, я по-шутил. И приходите завтра обе на обед, который дают в моючесть в парижской ратуше. Я приглашаю”.

МАРТИНА

Так началась многолетняя дружба Мальвиды фон Мей-зенбуг с Рихардом Вагнером.

МАЛЬВИДА

“Почему ты дрожишь, Мали?” – спросила Ольга, не отры-вая глаз от книги.70

Page 71: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Я вовсе не дрожу. Просто из окна пахнуло ветром”.“И листок у тебя в руке дрожит. Что там написано?”Не успела Мальвида отстраниться, как Ольга ловким

прыжком подскочила к ней и вырвала у нее листок. Она таквытянулась за этот год, так повзрослела!

“Папин почерк! Что такое он написал, что ты вся дро-жишь?”

“Не смей читать чужие письма!”“Я и не читаю! Я спрашиваю, что он написал”.“Что император Наполеон Третий помиловал участников

революции и позволил им вернуться во Францию”.“Что в этом плохого, чтобы дрожать?”“Ничего плохого. Просто ему теперь разрешено приехать

в Париж”.“Ага, значит, он приезжает в Париж. А зачем? За мной?”“Ну почему за тобой? Просто с тобой повидаться”.“Если бы просто повидаться, ты бы не дрожала”.“Я и не дрожу!”“Еще как дрожишь. И напрасно дрожишь, я туда не поеду.

А если он захочет увезти меня силой, я по дороге утоплюсьв Ламанше!”

“К чему такие крайности?”“Я к НЕЙ не поеду! Ясно?”“Почему к ней? Она же не его жена. Ты поедешь к папе”.“Ага, значит, я права – он хочет меня увезти! Так я и знала!

Но я туда не поеду!”“Почему? Это же твой родной дом!”“Ты в этом доме не жила с тех пор, как оттуда сбежала.

Вот и не знаешь – почему!”Мальвида обняла узенькие ольгины плечики: “Ну вот, те-

перь ты тоже дрожишь. Стоит ли?”“Не стоит! Но имей в виду – я туда, к ней, не поеду!”

МАРТИНА

Интересно, откуда такая враждебность? Что эта Наталией сделала? Ведь по утверждению Герцена, никто не подо-зревал, что Натали подживает с ним и от него рожает детей.

71

Page 72: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Я представляю, что характерец у нее был не сахар, особеннопо отношению к Ольге, которая сразу встретила ее враж-дебно. Ведь Ольга была безумно привязана к Мальвиде, адети очень чувствительны, им не нужны слова. Но что уди-вительно, это ее отчуждение от отца, который всю жизнь пы-тался завоевать ее любовь, но так и не сумел. У менязакрадывается вредная мыслишка – никем и ничем, кромехронологии, не подтвержденная, – что отцом Ольги былГеорг Гервег. По описанию Тучковой она была смуглая, ку-дрявая, темноглазая. В кого бы это в семейке Герцена? Я ра-скопала в интернете портрет красавчика Гервега: он и впрямьбыл смуглый, кудрявый, темноглазый. И роман Натальи Пер-вой с ним протекал в 1849, а Ольга родилась в 1850. Может,это просто совпадение, а может и нет. Кто разберет, у кого откого рождались дети в этом революционном гнезде. Воз-можно, они и сами не знали.

МАЛЬВИДА

На вокзал они поехали вдвоем. Мальвида была не уве-рена, что стоит брать Ольгу с собой, она хотела поговоритьс Искандером наедине, чтобы выяснить его планы до того,как он встретится с Ольгой. Но Ольга и слушать ее не стала:“Папа едет повидаться со мной, а не с тобой, ведь правда?”Это было обидно, но пришлось с ней согласиться.

Вообще в последнее время Ольга часто бывала права.Она стала очень самостоятельной, у нее прорезалось соб-ственное мнение по разным вопросам и она страстно его за-щищала. В принципе Мальвида могла бы гордитьсярезультатами своего воспитания – она получила трепещущийстрахами комок нервов и превратила его в человека. Ноименно сейчас это было некстати. Однако выбора не было иона взяла Ольгу на вокзал.

Выйдя из вагона, Искандер не сразу узнал дочь – пердним стояла тоненькая высокая темноглазая девушка, ну,может, еще не совсем девушка, но уже не ребенок.

“Неужели это ты? – воскликнул он по-русски, пытаясь об-нять дочь. – Я бы не узнал тебя на улице!”72

Page 73: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Что, не похожа на то несчастное забитое существо, кото-рое ты привез Мали в Истбурн?” – дерзко ответила она по-французски, отстраняясь от его объятия. Мальвида всясжалась, но промолчала.

Они наняли фиакр и покатили к дому Ирен Швабе. СамойИрен в Париже не было, она уехала на несколько дней водно из своих таинственных путешествий. То есть таинст-венных для всех, кроме Мальвиды, которая была душевнойповеренной Ирен. И хранила вечное молчание.

“Она что, забыла русский язык, Мали?” – в ужасе спросилИскандер, когда они уселись на мягкие сидения фиакра.

“Мы редко говорим русски. Ты же знаешь, я не так очень...– смущенно начала Мальвида по-русски и сбилась на не-мецкий. – А Ольге нужно было срочно выучить французский,чтобы пойти в школу”.

“И все это для того, чтобы отдалить ее от меня?” – почтивзвыл Искандер, но все-таки сдержался, взглянув на плот-ную спину извозчика.

“Я не виновата в ее отдалении”, – прошептала несчастнаяМальвида.

“Ты прекрасно знаешь, кто виноват”, – отчеканила Ольгапо-немецки.

“Да, она действительно повзрослела. Ну что ж, я рад, чтопривезу домой разумного человека, а не дикого зверька”.

“Я туда не вернусь”, – жалобно сказала Ольга по-русски изаплакала.

Мальвида сцепила зубы, чтобы скрыть слезы, а Герцен ихдаже не скрыл, они застлали ему глаза:

“Но девочка моя, Оленька моя, ведь я так хочу, чтобы тывернулась под родительский кров...”

“При чем тут кровь? – не поняла Ольга и спросила Маль-виду по-французски – Что он сказал про кровь?”

Мальвида тоже не поняла слов Искандера – за эти годыона почти забыла русский. Искандер ужаснулся разверз-шейся между ними пропасти и, наконец, позволил себе за-плакать навзрыд.

73

Page 74: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Удивительное совпадение – оба великих человека, ееглавные друзья, Вагнер и Герцен, были большие любителипоплакать навзрыд. Не совсем ясно, как это свойство свя-зано с их общей способностью тайком неоднократно брюха-тить жен своих лучших друзей, чтобы потом открытьизумленному миру, кто истинный отец детей. Впрочем, прошалости Вагнера выяснится позже, а сейчас не могу отка-зать себе в удовольствии процитировать письмо злополуч-ного Огарева Ольге, написанное через несколько лет послепоездки Герцена за нею в Париж.

ОГАРЕВ: 13 июня 1869 г., Я хочу сказать тебе, дорогаяОльга, что у меня на сердце. Я люблю и всегда любил твоегоотца как родного брата, оттого и вас, его детей, всегда считалсвоими. Я любил твою мать как родную сестру, оттого и васвсегда любил как родных.

Я любил Лизу как собственного ребенка, так как она тожедочь твоего отца и Natalie, которая мне как сестра. Вот о чемя хочу попросить тебя, моя добрая Ольга, — любить Лизу какродную сестру и стараться всегда оставаться единой семьейв память о твоем отце, обо мне, потому что не хотелось бы,чтобы нас когда-либо разделяли в вашей любви к нам...

Прощай, дитя мое, целую тебя, преданный тебе Ага (такОленька произносила в детстве его имя – Агарев).

МАЛЬВИДА

“Пора спать, Оленька. А не то опоздаешь завтра в школу”.“Разве я пойду завтра в школу? Я думала, раз папа прие-

хал, я могу в школу не идти”.“Конечно, ты можешь вообще бросить школу, если ты со-

бираешься с ним уехать”.“Кто сказал, что я собираюсь уехать?”“Что вы тут обсуждаете?”– спросил Герцен, входя в гости-

ную. Лицо у него было хмурое. Интересно, слышал он их раз-говор или нет? Как только Ольга вышла из комнаты,Мальвида поняла, что слышал.74

Page 75: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Почему ты настраиваешь ее против меня? – спросил онраздраженно. – Хочешь быть моей Немезидой?”

“Ты сам своя Немезида, Искандер. Зачем забирать де-вочку отсюда, где ей хорошо? И увозить туда, где она такстрадала?”

“Потому что я хочу вернуть ее в семью. Это ненормально,что девочка, у которой есть семья, живет у тебя”.

Голос Мальвиды задрожал: “Ты считаешь свою семью сНатали и Агой нормальной? И полезной для воспитанияхрупкой молодой души?”

“Ах, Мали, я просто с ума схожу, когда думаю, что собст-венными руками выпроводил свою дочь из родного дома! Ядолжен этот проступок исправить”.

“Ты берешь на себя слишком много долгов. А у тебятолько один истинный долг – решить, кому ты долженбольше, себе, Ольге или Натали? “

“Ты не представляешь, насколько Натали перемениласьк лучшему с тех пор, как у нее родились дети! Она так погру-жена в них, что перестала переживать нашу нелепую ситуа-цию с Агой”.

“Не верю, люди не меняются. Да и обстоятельства не из-менились – Ага по-прежнему живет с вами в одном доме. Ивсе вы играете перед миром лживый спектакль, в которомдружная пара Огаревых заботится о печальном вдовце Гер-цене”.

“Ну конечно, как же иначе? Мы вынуждены играть этотспектакль, чтобы соблюсти внешний декорум”.

“А что думают дети?”“Я надеюсь, дети ни о чем не подозревают”.“Боюсь, что ты ошибаешься. У детей на такие дела нюх,

как у собак”.“Не пугай меня. От этой мысли у меня волосы встают

дыбом на затылке”.“Ладно, давай сейчас прекратим этот спор, утро вечера

мудреннее. Лучше поговорим о твоих книгах. Я получилаписьмо от издателей”.

“ От каких издателей?”

75

Page 76: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Я вижу, семейные драмы заслонили от тебя всю осталь-ную жизнь. От твоих гамбургских издателей “Гофман иКампе”.

“А, да! Прости! Ты забываешь, что кроме семейных драммоя голова постоянно занята редактурой и публикацией “Ко-локола”! Почти все статьи в нем написаны мной. Однако явспомнил: “Гофман и Кампе” издали твой перевод “Былого идум” на немецкий, да? Чего же еще они хотят?”

“Они хотят получить продолжение твоих воспоминаний.Ты их пишешь?”

“Изредка, если вырвется время. Но оно вырываетсяредко. Ах, если бы ты знала, Мали, как я устал!”

“Я знаю, и думаю, что уже поздно и пора спать. Тебенужно отдохнуть с дороги, а мне придется рано встать, чтобыотправить Ольгу в школу”.

“Ты не вставай. Я сам провожу Ольгу в школу”.“Ты же все напутаешь!”“Но ведь завтрак ей подаст горничная. Что же я могу на-

путать?”Заснуть Мальвида не могла – сейчас решалась и ее

судьба, не только Ольгина. Она знала, что жить без Ольгиона не сможет. “Что делать? Как быть? Как остановить его?”– рыдала она в подушку. “Ведь заберет! Увезет в Лондон ипогубит!”

Утром она затаилась в своей спальне и только чуть-чутьприоткрыла дверь, чтобы слышать о чем Искандер говорит сОльгой. Как только он вошел, Ольга сразу испугалась:

“Папа, зачем ты здесь? А где Мальвида?”“Почему по-французски?”“Мне с утра перед школой можно говорить только по-

французски. Я как поезд на рельсах. Как начну, так уже и будупродолжать весь день.”

“Это Мальвида тебе внушила?”“Ну и что, что Мальвида? За это ты хочешь ее прогнать?”“Просто я решил дать ей поспать попозже”.“А когда я вернусь из школы, ее уже здесь не будет? Ты

опять ее выгонишь?”“Какую ерунду ты придумала! Когда я ее выгонял?”

76

Page 77: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Тогда, когда она, не попрощавшись, ушла из дому и ис-чезла”.

“Она ушла, потому что устала от лондонского климата ией предложили хорошую работу в Истбурне”.

“Зачем ты врешь? Ты же сам учил меня, что врать нехо-рошо. Мне буфетчик Франсуа рассказывал, как она плакала,когда он провожал ее к омнибусу”.

“Почему ты веришь слугам, а не мне?”“Потому что я понимаю больше, чем ты думаешь! Я даже

уже прочла “Мадам Бовари” Флобера”.“Что-о? Ты прочла “Мадам Бовари”? И Мали тебе разре-

шила?”.“А я ее не спрашивала – у нас в классе почти все девочки

прочли!”“Я заберу тебя из этой школы!”“Напрасно. Мали говорит, что твоя главная задача в жизни

– дать людям свободу”.“Людям, но не детям”.“Значит, дети не люди?”“Слушай, хватит водить щеткой по волосам! Сколько

можно причесываться?”“Меня Мали приучила – пятьдесят раз правой рукой, пять-

десят раз левой”.“Каким глупостям учит тебя Мали!”“Она учит меня всему, что должна знать каждая женщина.

И за это ты собираешься ее прогнать?”“Кто сказал, что я собираюсь ее прогнать?”“Раз не собираешься, позови ее с нами, если хочешь

увезти меня в Лондон”.“Но это невозможно!”“Почему невозможно? Твоя Наталья Алексеевна выгонит

нас всех троих? Ты так ее боишься?”“Ну и язык у тебя!”“Язык у меня в папу. И имей в виду, папа: без Мали я с

тобой не поеду!”“Да она сама ни за что туда не поедет!”“Если хорошо попросишь, поедет!”

77

Page 78: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Ольга была права – Мальвида была готова на все, толькобы не потерять Ольгу. И ради Ольги она, стиснув зубы, согла-силась покинуть уютный Париж и вернуться в немилый еесердцу Лондон. В дом ненавистной Натали Тучковой-Огаре-вой, подпольно Натали Герцен, матери трехлетней Лизы Гер-цен-Огаревой и новорожденных двойняшек Герцен-Огаревых,Елены и Алексея.

МАЛЬВИДА

Паром приближался к Дувру. По мере отдаления от фран-цузских берегов погода ухудшалась на глазах – словно на-рочно, чтобы подтвердить опасения Мальвиды. Казалось,солнце покинуло их по дороге в Англию и неподвижно по-висло за их спинами над песчаными дюнами Бретани. Маль-вида и Ольга, обнявшись, стояли на палубе и молчасмотрели, как море и небо постепенно сливаются в единуюсеро-свинцовую массу. Что ждет их в Лондоне? Как встретитих Натали? Вряд ли Искандер предупредил ее об их приезде.Да и как бы он мог это сделать? Ведь их отъезд был внезап-ным и стремительным – Искандер ни за что не соглашалсяотправиться в Лондон один, чтобы они последовали за нимчерез пару недель. Он боялся, что они передумают, и пра-вильно боялся – Ольга и так несколько раз с рыданиямиобъявляла, что никуда не поедет.

“Ты не бросишь меня, Мали? Я без тебя там не останусь!”Мальвида молча прижала девочку к себе.“Почему ты молчишь, Мали? Пообещай, что ты меня не

бросишь!” “Как объяснить ребенку, что мне невозможно оставаться

там надолго? Даже и две недели, на которые я согласилась,будут для меня пыткой, как бы ни отнеслась к нашему при-езду Натали. Впрочем, не надо обольщаться – она навернякавстретит нас в штыки. Пожалуй, может даже просто не впу-стить в дом. Я же вижу, как нервничает Искандер. Он-тознает, чего от нее можно ждать”.78

Page 79: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Не молчи, скажи правду! Я боюсь!”“Не бойся, я всегда буду рядом с тобой”, – храбро солгала

Мальвида, зная, что ничего от нее не зависит. Из мглы на-чали выползать смутные очертания кораблей, пришварто-ванных в Дуврской гавани.

МАРТИНА

Герцен писал российской приятельнице Марии Рейхель:“Ольга не хочет возвращаться и плачет, Мальвида любит ееи спазмует”.

МАЛЬВИДА.

Кеб долго кружил по лондонским улицам, казалось бы, хо-рошо знакомым, однако Мальвида очень быстро пересталаих узнавать. Спрашивать Искандера не хотелось, – он всюдорогу хмуро молчал, искоса поглядывая на Ольгу, котораязатаилась в углу кареты, как затравленный зверек.

Наконец, Мальвида не выдержала: “Разве мы едем не ктебе домой?”

Искандер хлопнул себя по лбу: “Ах, за всеми этими забо-тами я совсем забыл рассказать – мы переехали. Я снялновый дом”.

“А чем был плох старый?” “Там за стеной жили соседи-англичане. А ты помнишь, к

нам всегда приходили толпы гостей? Кто-нибудь начиналиграть на фортепиано, иногда пели хором, раздавался весе-лый гул, смех, и за стеной начиналось постукивание, – напо-минание, что в Англии предосудительно шуметь ввоскресные дни. И я решил, что нельзя жить в Англии иначе,как в доме, стоящем совсем отдельно. А вот и наш дом! Ви-дите, вот он! “

Лошади остановились у ворот нарядного трехэтажногодома, украшенного греческой колоннадой. Колонны былиувенчаны позолоченными виноградными гроздьями, вьющи-мися среди белоснежной мраморной листвы.

79

Page 80: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ничего себе домик! – нарушила молчание Ольга, – На-стоящий дворец!”

“Семья так разрослась, нужно было найти дом побольше,– смущенно пробормотал Искандер, помогая Мальвидевыйти из кеба. – Сперва родилась Лиза, а теперь еще близ-нецы. В прежнем доме стало нестерпимо тесно, ведь при-шлось нанять еще одну няню”.

Ольга неловко выпрыгнула из экипажа, поскользнулась иупала. Мальвида ахнула, Искандер бросился поднимать,Ольгу, и никто не заметил, как распахнулась резная дву-створчатая дверь. На высоком пороге стояла Натали, при-жимая к груди младенца в розовом капоре. За ее спиной,прижимая к груди младенца в голубом капоре, маячил испу-ганный Огарев.

“Ах, какой пассаж!” – воскликнула Натали, пронзая Маль-виду испепеляющим взором.

МАРТИНА

Однако, как я понимаю, все утряслось. Как ни свиреп-ствовала Натали, ей пришлось смириться – хотя ни дляОльги, ни для Мальвиды не нашлось места в ее сердце, дляних по настоянию Герцена нашлось место в его роскошномновом доме, Орсетт Хаусе.

Роскошным был не только Орсетт Хаус, но и все осталь-ные дома Герцена, хоть в Лондоне, хоть в Париже, хоть вНицце, хоть в Швейцарии. Так уж он с детства привык. Я хо-рошо это знаю, потому что в каждый свой приезд в Москву япосещала дом на Никитском бульваре, в котором он родился.И который теперь называется домом Герцена.

Дело в том, что друг моего детства, известный поэт,сперва учился, а потом преподавал в Литературном инсти-туте, расположенном в этом доме, и я бегала туда смотретьна будущих знаменитостей. Конечно, даже революционеру,проведшему детство и юность в таком домище, трудно втис-нуть свою любимую семью в тесные стены квартиры, пустьроскошной, но все же квартиры – пусть с ванной и гостиной,но без фонтана и сада.80

Page 81: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

В июле 1849 года царь Николай I рассердился на рево-люционные призывы Герцена и арестовал все имущество нетолько его, но и его матери. Однако, как говорится, не имейсто рублей, а имей сто друзей. Арестованное имуществобыло заложено другу Герцена банкиру Ротшильду, и тот, ведяпереговоры о предоставлении займа России, добился сня-тия императорского ареста. И тем самым вернул Герцену егосто рублей, опять обеспечив ему возможность снимать всеновые и новые роскошные дома.

БАКУНИН

Они сидели на застекленной террасе, тремя ступенямиспускающейся в узкий сад, огороженный стенами соседнихдомов. День выдался прелестный, солнечно-облачный, и натеррасе царила атмосфера мира и взаимной любви. Ольгаиграла в шашки с Огаревым, Мальвида сверяла с Исканде-ром свой перевод его новой статьи на немецкий. Все объяс-нялось очень просто – на террасе не было Натали, онаукачивала близнецов где-то в глубине дома.

Ольга соскочила со стула и, пританцовывая, запела: “Ура!Я его обыграла! Я его обыграла!”

“У нас растёт новый стратегический талант”, – объявилОгарев, стряхивая шашки в коробку.

“Нет, нет, еще одну партию!”– взмолилась Ольга.“Что, хочешь мне проиграть?” – начал было Огарев, но его

прервали громкие крики и топот. Из-за угла дома на пло-щадку перед террасой выбежал огромный волосатый чело-век, за которым гнался испуганный лакей Джерри.

“Я не хотел его впускать, но он меня оттолкнул и вор-вался!” – вопил Джерри, пытаясь схватить волосатого за полуплаща. Тот отмахнулся от него, как от назойливой мухи, ишагнул на террасу, одним шагом переступив все три сту-пеньки.

“Молодец ты, Герцен! Хорошо спрятался! Но я вдвое мо-лодец, что тебя нашел!” – зычно сказал он. “

“Бакунин! Мишель! Ты ли это? – вскочил на ноги Искан-дер. – Глазам своим не верю!”

81

Page 82: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Великан облапил его, легко приподнял и переставил надругое место: “Я, конечно я! Кто еще смог бы оторвать тебяот земли?”

“Но откуда ты взялся? Тебя же сослали в Сибирь!”“Они сослали, а я сбежал! И год добирался к тебе. И

страшно издержался в дороге. Может, одолжишь мне не-много денег, чтобы расплатиться с кебменом?”

“Вот теперь я верю, что это ты, – засмеялся Искандер ипротянул лакею несколько купюр. – Идите, расплатитесь скебменом, Джерри, и не беспокойтесь: Мишель – мой старыйдруг”.

Дверь отворилась и на террасу вышла Натали. За этигоды она налилась женской полнотелостью – не то, чтобырасполнела, но как-то вся раздобрела и округлилась. Однако,хоть и раздобрела, да не подобрела, нрав у нее остался пре-жний, недоброжелательный и нелюбезный. И выйдя на тер-расу, она спросила недоброжелательно и нелюбезно: “Ктоэтот человек?”

В воздухе запахло грозой.“Это наш старый друг Мишель Бакунин, разве ты не узна-

ешь, Натали?” – робко ответил Огарев.Натали не успела открыть рот, как Бакунин бросился к

Огареву с криком: “Огарев, дружище! А я тебя и не признал!”“Мишель Бакунин! Не может быть! – ахнула Натали. – Я

видела Мишеля Бакунина в сорок восьмом на баррикадах вПариже! Он был высокий, красивый и синеглазый”.

“Я и сейчас синеглазый, если убрать мешки из-под глаз, –Мишель обернулся к Огареву. – А чья она жена, твоя или Гер-цена?”

Пока Герцен и Огарев нерешительно медлили с ответом,Ольга пискнула: “Общая!”

С трудом сдерживая смех, Мальвида упрекнула её по-не-мецки: “Что за шутки, Ольга?”

Тут Огарев нашелся: “Жена она моя, но в доме Герценахозяйка “.

“Раз вы хозяйка, Натали, может распорядитесь, чтобы мнедали поесть с дороги?”

82

Page 83: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Конечно, конечно, Мишель, я сейчас распоряжусь! – за-хлопотала Натали. – А вы пока садитесь, в ногах правдынет”.

“Я лучше постою – хоть в ногах правды нет, но и в задницетоже нет. Я семь лет просидел на заднице в этой проклятойПетропавловской крепости. Там потолок такой низкий, чтостоять я мог только согнувшись в три погибели”.

Мальвида и Герцен уступили Бакунину место за столом,на который повар Франсуа поставил несколько тарелок состатками обеда. Бакунин не стал утруждать себя изящнымиупражнениями с вилкой и ножом, он со страшной скоростьюуправлялся столовой ложкой, иногда помогая себе пальцем.“Знатный у тебя повар, братец! Почти такой, как был у моегопапеньки в Прямухино”.

Покончив с едой, он бросился в атаку на хозяина дома:“А ты, я вижу, Герцен, совсем погряз в позорном благопо-

лучии – живешь во дворце, жирно жрешь, управляешь ар-мией слуг. Где твои революционные идеалы?”

Мальвида попросила: “Можно по-немецки, чтобы я тожепоняла?”

Бакунин тут же перешел на немецкий: “Разве в этом тыклялся в молодости?”

“Заметь, я издаю еженедельную газету “Колокол”, которуючитает вся мыслящая Россия”.

“И даже император!” – выкрикнул Огарев.“Какое достижение – издавать газету для императора!”Огарев обиделся: “Наша газета сыграла решающую роль

в отмене крепостного права”.“И что с того? Отмена крепостного права не сделала че-

ловека свободным!”“Лучше было оставить его крепостным?”“Он все равно остался крепостным. Когда-то на заре исто-

рии мы все были свободны. Человек был в согласии со своейприродой и в гармонии с миром. Потом змей заполз в сад, иэтот змей назывался – Порядок. Организация общества! Мирперестал быть единым. Материя и дух разделились. Золо-тому веку пришел конец. Теперь мы должны освободить че-ловека и создать новый Золотой век! Для этого нужноразрушить общество и уничтожить порядок”.

83

Page 84: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Герцен поморщился: “Ты преувеличил, Мишель. Ведь приразрушении общества прольется много крови”.

“Что ж, ради свободы и кровь пролить не жалко!”“Я бы предпочел поискать другие пути к свободе”.“Ты напоминаешь мула, который ищет свой путь в ту-

мане“.“Перестаньте, Бакунин, – неожиданно вспыхнула Маль-

вида, – преподносить старые, обветшалые идеи и фразы!Видно, вас жизнь ничему не научила .”

“А эта ещё кто такая? – ощерился на нее Бакунин. – Оначья жена?”

“Ничья она не жена! – вступилась за Мальвиду Ольга. –Она моя мама!”

На миг все изумленно затихли. Тишину нарушил визг На-тали: “Что ты несешь? Какая она тебе мама?”

“Настоящая! Не то, что вы, уши мне выкручивать!”“Ведь это все она, она, твоя гувернантка, девчонку поду-

чила! Она с самого нашего приезда настроила её противменя, – зарыдала Натали. – А ты опять привез её в наш дом!”

“Ну полно, полно, хватит ссориться”, – забормотал Герцени потянулся обнять Натали. Но вовремя спохватился и по-просил Огарева: “Коля, успокой жену! Ей нельзя огорчаться,а то у нее молоко прогоркнет”.

Огарев послушно направился к Натали, но она оттолкнулаего и убежала с террасы в дом.

“Куда же она? – огорчился Бакунин. – Я как раз собиралсяпопросить добавку бараньего бока с капустой!”

МАРТИНА

1861-й год – как я забыла? Действительно, ведь все этослучилось в 1861 году, когда император Александр Второйне без влияния выступлений Александра Герцена отменилкрепостное право в России. И в том же году, в том же фев-рале, в том же Санкт-Петербурге, родилась моя почти поза-бытая героиня Лу фон Саломе, ради которой я затеяла всеэти исторические раскопки.

84

Page 85: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

БАКУНИН

Весь август погода в Лондоне стояла непривычно теплая,и потому почти все обитатели Орсетт Хауса после обеда соб-рались на террасе. Только Бакунин не поместился на тер-расе и улегся в саду на одеяле, расстеленном поверх ковраопавших листьев, да Огарев, тихо напевая, катал по дорожкеколяску с близнецами. Герцен, склонившись над столом, вы-читывал через плечо Мальвиды ее перевод очереднойстатьи из “Колокола”. В центре террасы стоял мольбертТаты, которая увлеченно водила кистью по холсту, пытаясьвоссоздать картину уходящего лета.

Топчась вокруг мольберта, Тата то и дело спотыкалась обноги Натали, задремавшей в шезлонге в углу террасы. И надвсей этой мирной сценой звенел хвастливый голосок Ольги:

“4 Мальвида упросила капельдинера впустить меня взал, но услышать новую оперу Вагнера мне не удалось. Па-рижские студенты разозлились на Вагнера за то, что он по-ставил дирижера спиной к публике. Они начали свистеть,кричать и хлопать сиденьями кресел. Мне стало оченьобидно, что ничего не слышно. Я вскочила ногами на креслои заорала так громко, что перекрыла весь шум в зале: “Вонотсюда, идиоты! Вы ничего не понимаете в музыке! Убирай-тесь вон! Вон!” В конце Вагнер подошел ко мне и поблагода-рил за мое выступление. На глазах у него были слезы”.

“Узнаю моего друга Рихарда, – отозвался Бакунин. – Емуничего не стоило заплакать”.

“Вы знакомы с Вагнером?” – воскликнула Мальвида.“И ещё как знаком! Было время, когда мы с ним ночи на-

пролет бродили по берегу Эльбы и говорили, говорили, го-ворили! Говорили обо всем на свете”.

“Мы тоже говорили с ним обо всем на свете, когда он при-гласил нас на обед в Париже”, – похвасталась Ольга.

“Чего ради он пригласил вас на обед?” – ревниво вскину-лась Тата, споткнулась и наступила Натали на ногу. Наталигромко взвизгнула, Ольга засмеялась и закашлялась.

“Ты нарочно наступила мне на ногу, дрянь!” – крикнула На-тали.

85

Page 86: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Простите, Наталья Алексеевна, я нечаянно! Ей-богу, не-чаянно!”

“Я давно заметила, что с тех пор, как родилась Лиза, ты тои дело намеренно пытаешься нам навредить – и мне, иЛизе!”

“Зачем, Наталья Алексеевна?”“Ясно, зачем – из ревности!”Тут Тата зарыдала и бросила кисть на пол, кисть упала и

покатилась по белым плиткам террасы, разбрызгивая фей-ерверк разноцветных пятен. Натали подняла кисть и швыр-нула ее в Герцена: “Полюбуйся на свою дочь! Она кистьбросила нарочно, чтобы испортить террасу!”

Тата зарыдала еще отчаянней: “Папа, ты видишь? Онавсе время ко мне придирается!”

Ольга опять засмеялась и зашлась в надрывном кашле.Мальвида скомкала листки, которые держала в руках, и за-причитала: “Ребенка нужно срочно увезти из этого гнилогоанглийского климата! Искандер, ты слышишь, как она каш-ляет? Позволь мне уехать с нею в Италию”.

“Я тоже хочу с ними в Италию! – взмолилась Тата. – От-пусти меня с ними, папа!”

Шум поднялся невообразимый. Никто никого не слушал –Ольга кашляла, Тата рыдала, Натали визжала, Мальвидапричитала. Бакунин вскочил с одеяла и заорал зычным го-лосом, перекрывая все другие голоса: “Тихо! Всем замол-чать!” Все испуганно затихли, даже Ольга пересталакашлять. Бакунин одним прыжком вспрыгнул на террасу:

“Распустил ты своих баб, Герцен! Развел тут курятник вме-сто того, чтобы поднимать народы на борьбу с тиранией!”

И ушел в дом, демонстративно хлопнув дверью. Взбе-шенный Герцен стукнул кулаком по столу:

“Никто никуда не поедет, ясно?”

МАРТИНА

Но все обошлось – Тата поплакала, Натали поднажала, иМальвида уехала в Италию с Ольгой и Татой, которую Герценей навязал за то, что позволил увезти Ольгу. Они поселились86

Page 87: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

во Флоренции, где провели несколько счастливых лет – Татаучилась там живописи, а Ольга, у которой вдруг прорезалсякрасивый голос, брала уроки пения. Тате пришлось сми-риться с опекой Мальвиды: все же жить у Мальвиды былокуда лучше, чем возвращаться в дом, которым заправлялаНатали.

МЭРИ

Оставив детей с няней, они собрались в гостиной втроем,– Герцен, Огарев и Натали. В доме было непривычно тихо. Вканделябре горели свечи, в камине потрескивали дрова,шторы на окнах были плотно задернуты, чтобы скрыть ранонаступающую темноту. Лакей поставил на стол поднос счаем, оладьями и мармеладом, и неслышно удалился, осто-рожно прикрыв за собой дверь.

“В детях главная казнь – и казнь, равно падающая на них,как и на меня”, – вздохнул Герцен, который только что вер-нулся с вокзала, проводив на поезд дочерей и Мальвиду. Сними уехал в Европу и Бакунин, заставивший Герцена купитьему билет и одолжить денег на “первопочаток”.

“Признайся, в глубине души ты рад, что они уехали, – не-привычно мягко отозвалась Натали. И потянулась к чайнику,разлить по стаканам чай. – Теперь мы можем немного по-жить в тишине и покое, никого не обманывая и не притворя-ясь”.

Неожиданно в гостиную с криком ворвался лакей, пре-следуемый высокой худой женщиной, одетой крикливо, нобедно.

“Эта дама требует, чтобы я ее впустил! Говорит, что еепригласил мистер Николас”.

“Огарев, ты?” – удивленно поднял брови Герцен.Огарев смущенно вскочил, схватил женщину за руку, по-

тянул к столу и забормотал по-английски: “Друзья! Позвольтепредставить мою подругу, мисс Мэри Сазерленд”.

“Что еще за подруга? Откуда взялась?” – не поверила На-тали.

87

Page 88: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Огарев перешел на русский: “Мы встречаемся уже двагода”.

“Где ты ее взял?” – спросил Герцен.“В одном закрытом клубе. Она работала там танцовщи-

цей”.“Что значит – танцовщицей?”“Она танцевала с членами клуба по вечерам”.“То есть, она не танцовщица, а просто потаскуха, – отре-

зала Натали. – Что она здесь делает?”“Я пригласил ее жить со мной”.“Жить с потаскухой? В нашем доме? ““Я считал, что это и мой дом. Но если ты не хочешь, чтобы

мы тут жили, мы можем съехать”.“Ты не можешь съехать, ты мой муж!” – вспыхнула Натали.“Значит, мы будем жить здесь”, – в голосе Огарева впер-

вые зазвучала сталь.“Зачем она тебе здесь?” – вяло спросил Герцен, сдаваясь.“Затем, что я ее люблю!”Мисс Мэри Сазерленд надоела эта перепалка на незна-

комом языке: “Николас, пожалуйста, пойдите расплатитесь с кебменом

и велите прислуге отнести мои вещи в нашу комнату”.

МАРТИНА

Мальвида хотела уехать с девочками в Италию сразу поприезде на континент, но кто-то из друзей рассказал ей, чтов Вене готовится представление оперы Вагнера “Лоэнгрин”.И она, не задумываясь, сходу решила повезти Ольгу в Вену.Недаром Герцен часто упрекал ее в том, что она возит Ольгуна каждое новое представление опер Вагнера. Но воспита-ние в Ольге эстетического чувства стало для Мальвиды важ-нейшим делом жизни. Поэтому, прибыв в Вену, она первымделом поспешила повести свою любимую девочку к Вагнеру.

“Я сразу же отправилась к нему, он встретил меня самымсердечным образом и дал нам билеты на все репетиции этойнедели. Поскольку я прежде всего хотела, чтобы Ольга отэтого путешествия получила музыкальные импульсы, то ни-88

Page 89: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

чего лучшего нельзя было и пожелать. Мы обе пришли в вос-торг. Да, это мастерское произведение, высочайшее художе-ственное создание нашего времени. Здесь Вагнер решил всезадачи, – возвышенная серьезность, очаровательная поэзия,драматическое действие с симфонической музыкой, лирико-элегические мелодические роли – все в целом обладаеттаким единством, что ничего не вынешь, и при этом все зах-ватывающе устремлено к концу и все живет в целом”.

МАЛЬВИДА

Чтобы попасть за кулисы, они с Ольгой, держась за руки,долго шли по бесконечным скудно освещенным коридорам.После ослепительно сияющего огнями оперного зала тем-нота коридоров казалась почти полной. Каким облегчениембыло вступить наконец в световой круг артистических убор-ных и увидеть Рихарда, устало сидящего в кресле перед зер-калом.

“Это было потрясающе!” – воскликнула Мальвида, но Ри-хард небрежно отмахнулся от похвал и спросил Ольгу, во-дила ли Мальвида ее в музей.

“У нас сейчас нет времени для искусства прошлого, –ответила за Ольгу Мальвида. – В искусстве меня интересуетпрежде всего великое и значительное нашего времени, и это– ваши оперы “.

“Вы так захвалите меня, что я зазнаюсь”, – польщенно за-смеялся Вагнер.

“Я как раз познакомилась с человеком, который утверж-дал, что вы зазнались давным-давно”.

“Кто же, интересно, этот наглый клеветник?” “Это русский хулиган по имени Мишель Бакунин. Он хва-

стается, что вы были его близким другом”.“Боже, где вы видели Мишеля? Он все так же прекрасен и

похож на Зигфрида?”“Не сказала бы. Он довольно отвратителен, весь отекший

и беззубый”.“Какая жалость! Но как вы могли его встретить? Он же

сослан куда-то в Сибирь!”

Page 90: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ах, вы не знаете? Он убежал из ссылки и через Япониюи Америку пробрался в Европу”.

“Значит, Мишель вернулся в Европу?”Вагнер вдруг побледнел, прижал руку ко лбу и стал то-

ропливо прощаться, ссылаясь на усталость.

МАРТИНА

Значит, русский медведь Мишель Бакунин не врал, хва-стаясь, что великий немецкий композитор Рихард Вагнер былдругом этого фантастического фанатика свободы. В 1849году Бакунин был приговорен в Германии к смертной казни зареволюционную деятельность, однако его не казнили, а вы-дали русскому царю Николаю I. Это было хуже всякой казни,потому что царь его люто ненавидел.

Семь лет Мишеля держали в подземной одиночке ужас-ной Петропавловской крепости, и это, пожалуй, было по-страшней смерти. Единственное окошко его камеры былозабито досками, а потолок был так низок, что двухметровыйгигант Бакунин мог стоять только склонив голову и согнув-шись в коленях. После смерти царя Николая I его сослали вСибирь, но он умудрился бежать из ссылки и из России. Онпоселился в Швейцарии и, хоть после тюрьмы и ссылки былстрашно болен, опять взялся за старое, а именно за разру-шение европейской цивилизации.

Когда же он успел подружиться с Вагнером? Оказалось,что во время дрезденской революции 1849 года Рихард Ваг-нер вел народ на баррикады рука об руку с Бакуниным, с ко-торым был тогда неразлучен. Только счастливое бегствосохранило для Германии её великого Вагнера, потому что онбыл приговорен к пожизненному заключению и шестнадцатьлет провел в изгнании.

Никто из позднейших биографов Вагнера не мог понять,зачем ему понадобилось бежать на баррикады, если он былглавным дирижером королевской оперы.

Впрочем, кто-то лукаво отметил, что на баррикадах Ваг-нера никогда не видели, он только прятался на пожарнойбашне, не в силах оторвать взгляд от синеглазого русскогокрасавца, в которого был влюблен.

90

Page 91: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Почему же он испугался, узнавши от Мальвиды, что еговозлюбленный Зигфрид вернулся в Европу? Почему не бро-сился его искать и не поспешил с ним встретиться ни тогда,ни после, когда уже жил в своей роскошной вилле Трибсхенна берегу Люцернского озера? Ведь Мишель много лет жилв Лугано, на берегу того же озера, в часе езды от виллыТрибсхен. Да и Мишель тоже не стремился встретиться сосвоим бывшим другом!

Какая кошка между ними пробежала?

ВАГНЕР

Рихард замечал, что на него все чаще находит угрюмость.Обычно это случалось в дождливую осеннюю пору, когда тя-гуче ныла все та же точка слева под ложечкой и в головулезли мысли о смерти. Но иногда тоска наваливалась на негои в светлые дни, полные солнечных зайчиков, зеленого ше-леста деревьев и лукавого переплеска струй в фонтане заокном. А когда уж на него находило, все вокруг затягивалосьглухой черной пеленой – и свет, и зелень, и плеск фонтана.

В такие дни все становилось ему противно, даже соб-ственная музыка, равной которой, – он знал, был уверен, –не мог создать никто из живущих. И надеялся, верил всейдушой, что никто из грядущих вслед тоже не сможет. То, чтосделал он, было подобно созданию новой религии: в его му-зыке пространство превращалось во время.

Он садился за рояль, но пальцы теряли беглость и чер-ная пелена угрюмости искажала любимые прозрачные звуки,делала их вялыми и пустыми. Тогда он звал Козиму. Если онане являлась немедленно, он начинал сердито стучать постолу костяшками пальцев и раздраженно кричать: “Козима!Козима!»

Потом замечал, как хрипло звучит его голос, пугался иумолкал.

Запыхавшись прибегала Козима, взъерошенная и не-счастная, – она, как всегда, была занята с детьми или по хо-зяйству. У нее вечно что-нибудь выкипало или кто-нибудь

91

Page 92: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

плакал и не хотел принимать лекарство. Но Рихард был не-умолим, он говорил: “пусть себе плачет и выкипает”, и просилее сыграть ему что-нибудь самое дорогое его сердцу, вродехора пилигримов из “Тангейзера”.

Она со вздохом садилась к роялю и начинала играть.Всегда, когда на него находило, она играла из рук вон плохо,или, может, она играла хорошо, а музыка его никуда не годи-лась – откуда он взял, что в мире нет ему равных?

Впрочем, так оно и было – они не были ему равны, все этиеврейско-итальянские скорописцы, они не были ему равны,они были гораздо лучше!

И тогда вспоминалось все обидное, что с ним случилосьза его долгую, полную горечи жизнь – как неотступные вен-ские кредиторы гонялись за ним по всей Европе и как над-менно улыбнулся ему Мендельсон, когда “Тангейзера”освистали в Париже. Вспоминать это было нелепо – к томувремени, как его освистали в Париже, Мендельсон давно ужеотдал еврейскому Богу свою еврейскую душу. Но все равнобыло обидно. А чаще всего из глубин памяти выплывалистроки из недавно пересланного ему каким-то доброжелате-лем письма директора Берлинской оперы:

“Вы, я надеюсь, не ослепли настолько, чтобы не заметитьпровала в Байройте и провала в Лондоне, где публика тол-пой бежала вон из зала во время исполнения отрывков из“Кольца Нибелунгов”?”

Нужно поскорее вычеркнуть эту жидо-журналистскуюложь из своего сознания. Рихард точно знал, что это ложь,потому что его Байройтский фестиваль будет жить в веках.

МАРТИНА

И был прав! Сегодня, чтобы попасть на его фестиваль вБайройте, любители со всего света записываются за семьлет вперед!

ВАГНЕР

Когда нарочный привез посылку от парикмахера Шна-пауфа, Рихард велел принести коробку к нему в кабинет на

92

Page 93: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

третий этаж и оставить на угловом столике под стоячей лам-пой. Горничная зажгла лампу и принялась суетиться вокругкоробки, нацеливаясь ножницами разрезать веревки.

Но он цыкнул на нее, чтоб скорей убралась прочь и за-крыла за собой дверь. Скользнув взглядом вслед ее оби-женно уплывающей спине, он заметил затаившееся вполутьме галереи бледное лицо Козимы, молящее впуститьее и приобщить к церемонии вскрытия коробки. Но он не сни-зошел, дверь захлопнулась и лицо исчезло. Ему даже при-виделось, что, когда дверь почти коснулась косяка, лицоКозимы дрогнуло, как от пощечины, но это дела не меняло –Рихард хотел открыть посылку в одиночестве, чтобы никтоне помешал ему насладиться вволю.

Он подхватил коробку и спустился по винтовой лесенкена второй этаж, в свою гардеробную комнату, обе двери ко-торой можно было запереть изнутри. Винтовые лесенки,соединяющие спальни третьего этажа с умывальными игардеробными второго, были его личным изобретением, ко-торым он гордился. Лесенки были встроены во внутренниеуглы комнат и напоминали ему хитроумное строение чело-веческого тела, в котором все грязное и низменное спря-тано глубоко под кожей, так что для обозрения остаетсялишь красивое и возвышенное. В его доме гости виделитолько высокий, уходящий под крышу, сводчатый зал и гра-циозные галереи, окаймляющие второй и третий этаж, тогдакак интимная жизнь обитателей дома была скрыта от чужихглаз.

Рихард запер обе двери и, быстро разрезав веревки,жадно запустил руки в прохладную глубину коробки. Пробе-жав кончиками пальцев по ласковым складкам шелка, онсобрал их в тугой жгут и быстрым коварным движением вы-плеснул на пол полдюжины отороченных кружевами сорочеки три атласных халата – розовый, лиловый и абрикосовый, –украшенных ажурной вышивкой по вороту и у запястий.

Потом поспешно сорвал с себя стеганую домашнююкуртку и, секунду поколебавшись, с какого халата начать, на-бросил на плечи лиловый, сунул руки в рукава и, чуть пока-чивая бедрами, пошел к высокому стенному зеркалу.

93

Page 94: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Подобрав фалды подола округлым движением согнутой влокте руки, он привстал перед зеркалом на цыпочки и залю-бовался трепетными бликами света на фиалковой глади ат-ласа. Хоть до вечера было далеко, за окном стоял белесыйзимний сумрак, и свет лампы у него за спиной скрывал егочерты в дымчато-сиреневой тени. Небольшая фигурка передзеркалом просеменила балетным шагом вправо, потом, вы-соко взметнув расклешенный подол, сделала мелкий пируэтвлево и засмеялась, откинув назад большую кудрявую головуна тонкой шее. Рихарду определенно нравился этот, отра-женный в зеркале полутенями, хрупкий силуэт неопределен-ного пола. Именно этого Козима и боялась.

Козима вообще имела склонность к самым разным стра-хам и тревогам. Она боялась детских болезней, неуклоннорастущих долгов и причуд короля Людвига, как его немило-сти, так и его чрезмерной милости. А уж в прошлом году, из-за открытия фестиваля причин для страхов и тревог былохоть отбавляй. Король дал знать, что прибывает августатретьего, в полночь, и нужно было среди ночи ехать еговстречать.

Козима ни за что не хотела отпускать Рихарда одного, онаувязалась за ним на станцию, но ему в конце концов удалосьотправить ее домой, ссылаясь на то, что дети там одни имогут внезапно проснуться. Она нехотя уехала, все озираясьна них с королем, который хоть уже не сверкал былой юнойпрелестью, но все еще был молод и хорош собой.

Она уехала, а Рихард последовал за королем в загород-ный дворец Эрмитаж, полный романтической прелести,особо неотразимой при свете луны. Король прибыл налегке,без свиты, с ним были только денщик и адъютант, которые,устроив комфорт короля, скромно удалились и оставили ихнаедине. Прошлое, конечно, уже отошло, уже не было тойстрасти, того опьянения, но все же славно было провести скоролем несколько ночных часов в память о былой любви.

Домой Рихард вернулся уже на рассвете и, секунду поко-лебавшись, приоткрыл дверь в спальню Козимы. Она, как они ожидал, не спала и плакала, но он уже давно научилсясправляться с ее настроениями. Он стал на колени у ее по-94

Page 95: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

стели, взял ее ладонь в свою и прижался к ней щекой. Онаслабым голосом спросила:

“Что так долго?”“Король хотел знать все подробности про фестиваль. Ты

же понимаешь, что я не мог ему отказать. Наши дела так за-висят от его щедрости”.

Последняя фраза была чистой правдой, но именно на нееКозима быстро нашла возражение:

“Мы можем обойтись без него, если возьмем деньги,оставленные мне мамой, и заложим дом”.

Как будто Рихард только и мечтал заложить дом и истра-тить деньги, оставленные ее матерью! Но он подавил раз-дражение и прошептал, поглаживая ее мокрое от слез лицо:

“Я знаю, что тебе ничего для меня не жаль. Я только непонимаю, чем я заслужил такую любовь. Ты настолько пре-красней и благородней, чем я!”

Она тут же ему поверила и вспомнила, наконец, чтодолжна заботиться о нем:

“Иди, ложись, ты ведь наверно страшно устал. А завтратакой тяжелый день – репетиция “Валькирий” в присутствиипублики”.

Публика, о Боже! Толпа! Она видит только то, что пред-ставлено на сцене, не в состоянии понять глубинных смы-слов и страстей, таящихся за внешним фасадом. Но безпублики никакой успех невозможен.

Рихард сбросил на пол лиловый халат и надел розовый.Этот был совсем другого фасона, широкий в плечах, он да-леко запахивался на талии и сужался книзу. В нем Рихардказался гораздо выше и уже не чувствовал себя таким крош-кой. Кто знает, может, будь он чуть богаче и выше ростом, онбы не боролся с таким упорством за воплощение своих за-мыслов?

Не боролся бы и не добился бы своего – не построил бысобственный театр в Байройте и не осуществил бы там про-шлым летом свой первый фестиваль. И какой фестиваль –“Кольцо Нибелунгов” было сыграно три раза подряд, все че-тыре части, про которые музыкальные жиды заранее прису-дили, что поставить их невозможно!

95

Page 96: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Однако он совершил невозможное, он собрал вместе стопятьдесят выдающихся музыкантов и посадил их в орке-стровую яму, какой больше нет нигде, ни в одном театремира. Тому, кто не присутствовал при этом, трудно предста-вить, какой вдохновляющий эффект производит на слуша-телей невидимый оркестр. Ах, продолжить бы это,продолжить, но увы! – в этом году фестиваль провести неудалось.

Честно говоря, Рихард не знал, огорчаться этому или ра-доваться, – слишком уж много сил ушло тогда на организа-цию спектаклей и на постоянную борьбу с трудностями,особенно с финансовыми. Ведь им до сих пор не удалосьрасплатиться с прошлогодними долгами. Он лично не стра-дал от безденежья так, как Козима, он с юности привык, чтоденег всегда не хватает, однако обидно, что, несмотря науспех, дефицит после фестиваля, оказался непомерный. По-крыть его можно только, если пойти на поклон к сильныммира сего.

И он не почел за стыд, он, Рихард Вагнер, пошел и покло-нился. Поклонился раз, и другой, и третий. И где же они, этибогатые покровители искусств? Что-то не бегут они на под-могу, протягивая свои туго набитые кошельки. Только одиннашелся, граф Магнис фон Уллерсдорф, прислал пять тысячмарок, впрочем, неправда, не один – еще какая-то стараядама из Нюренберга отвалила от своей пенсии сто марок. Ночто такое пять тысяч марок при дефиците в сто пятьдесяттысяч, даже если к ним добавить оторванную от стару-шечьего убожества сотню?

А других благодетелей пока не видно. Впрочем, это неудивительно, ведь богатые люди – в большинстве евреи,чего же от них ждать? А остальные, если и не евреи, такверят в жалкую ненавистную ложь газет.

Рихард набросил абрикосовый халат поверх розового иприсел на край ванны. Ванна тоже была построена по егопроекту. В стену над ней была впрессована огромная пер-ламутровая раковина, напоминающая о морских тайнах.Слава Богу, он не водит сюда журналистов, а то бы они обя-зательно настрочили очередные памфлеты о том, как он,96

Page 97: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

жалуясь на неподъемный дефицит, балует себя безрассуд-ной роскошью.

На прошлой неделе он прочел объявление в “Новой Сво-бодной Прессе”, в котором они обещают опубликовать егодавние письма к одной венской модистке, разоблачающиеего расточительство. Они не пожаЛёли денег, чтобы выку-пить у нее эти письма и напечатать в своей жалкой газетенкедлиннющий список его заказов и капризов, всех этих хала-тов, жакетов, панталон и башмаков.

Да, он расточителен и балует себя роскошью, ему это не-обходимо, чтобы воссоздать в музыке несуществующий мирсвоей фантазии. Его фантазия нуждается в этой роскоши, вэтом баловстве! Разве можно кому-нибудь объяснить, какойэто адский труд – писать музыку? Этому нельзя научиться,это каждый раз надо начинать сначала. Для этого ему нужнополностью оградить себя от внешнего мира, с помощью вы-шитых подушек, бархатных гардин и пряных благовоний, недопускающих до него пошлые, будничные запахи реальнойжизни.

Он раздраженно сорвал с себя оба халата и сделал не-сколько мелких шажков вдоль линии паркета, представляясебя на месте юного канатоходца, искусство которого не-давно так восхитило его. В тот день они с Козимой во времяпрогулки случайно зашли в бродячий цирк, разбивший свойшатер на базарной площади.

Стоя в толпе, глазеющей на представление, Рихард сувлечением следил, как юноша грациозно идет по канату досамой крыши, бесстрашно улыбаясь глядящим на него снизулюдям. Вдруг Рихард заметил, что Козимы нет рядом с ним.Он протиснулся сквозь толпу и нашел ее снаружи, за дере-вом. Плотно закрывши глаза ладонями, она стояла, прижи-маясь лицом к морщинистому стволу.

“Я не могу спокойно смотреть, как человек так отчаяннорискует жизнью в борьбе за свое жалкое существование”.

“При этом ты имеешь в виду меня?” – спросил ее тогдаРихард, а она зашептала испуганно, словно опасаясь, чтокто-нибудь их подслушает:

“Нет, нет, что ты!”97

Page 98: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

А на днях кто-то рассказал Козиме, что отважный юношапогиб в Регенсбурге, сорвавшись с каната во время пред-ставления.

Вешая халаты в шкаф, он услышал, как Козима тихонькопоскреблась в дверь, соединяющую ее гардеробную с его, итревожно спросила:

– У тебя все в порядке?Он глянул за окно, на улице уже сгущались сумерки.

Сколько же времени он провел тут, погруженный в своимысли?

– Да, да, я скоро выхожу! – неохотно отозвался он, нежелая чрезмерно огорчать ее, ведь он и так был перед неювиноват. Чтобы скрыть от нее часть присланных ему из Па-рижа вещей, он начал торопливо убирать сорочки в комод итолько тут заметил эту газету.

Он, наверно, видел ее и раньше, но не обратил внимания– обыкновенная старая газета, которой было устлано днокартонной коробки.

А сейчас вдруг увидел! С пожелтевшего скомканноголистка на него глядело обведенное траурной рамкой лицоМишеля Бакунина. Нет, не то лицо, которое он так хорошознал и много лет после тех событий часто видел во сне, адругое, отечное, тяжелое, больное, но все же узнаваемое.Потому что этого человека ни с кем нельзя было спутать.

Рихард схватил газету, – была она парижская, не газетадаже, а газетенка, вроде той, что грозится опубликовать егописьма к венской модистке. Жалкий листок какого-то между-народного Альянса на убогой дешевой бумаге. Боже мой, скаким только отребьем водится Джудит!

Несмотря на то, что газетенка была сильно смята и то-порщилась бахромой по углам, Рихард все же разгляделверхнюю строчку слева: она была от десятого июля семьде-сят шестого года. Почти от того самого дня, когда в его жизньнепредвиденно ворвалась Джудит.

Выходит, со смерти Мишеля прошло уже полтора года, аон и не знал. Даже и не почувствовал, что Мишеля нет вживых, а ведь в каком-то затаенном уголке души тот присут-ствовал всегда, время от времени покалывая и садня, как98

Page 99: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

больной зуб. Рихард попытался прочесть то, что было напи-сано под фотографией, хоть кое-какие фразы стерлись дополной неразборчивости, а кое-какие он не смог понять из-засвоего французского языка, прихрамывающего даже послетого, как он изрядно ему подучился, переписываясь с Джу-дит:

“Неделю назад, 3 июля 1876 года, на православном клад-бище швейцарского города Берна были преданы землеостанки покойного Мишеля Бакунина. Навсегда ушел от насмятежник, вагабунд, прирожденный партизан революции. Незабудем его слова: “...буду счастлив, когда весь мир будетстоять в пламени разрушения... Чтобы легко вздохнуть на-следникам, надо хоронить мертвеца. Это буйство похорон иесть моя жизнь...”

Похоже, Мишель мало изменился за эти годы. Все тот жефейерверк лозунгов и парадоксов. “А ведь как он тогда увлекменя, как окрылил!” – подумалось, пока глаза искали смысл,скрытый в наполовину стершихся строчках:

“...в истории дальше уходит тот, кто не знает, куда идет...Страсть к разрушению – это созидательная страсть...”

Рихард явственно, со всеми тончайшими модуляциями,услышал, как Мишель мог произнести эти слова, – голос унего, небось, остался все тот же, громовой, от такого голосарушатся стены.

И вспомнилось, как Мишель поразил его при первойвстрече. Могучий, синеглазый, не знающий страха, он гово-рил возвышенно и блестяще, уверенно рассекая воздух круп-ной ладонью с красивыми длинными пальцами. Рядом сэтим гигантом Рихард почувствовал себя совсем крошкой исердце его сперва сжалось в комок, а потом до невозможно-сти расширилось, готовое взорваться. Перед ним был под-линный Зигфрид, прекрасный, синеглазый, не знающийстраха. Сам Рихард хорошо знал страх, и потому бесстра-шие Мишеля так его увлекало.

99

Page 100: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Он расправил газету. Следующий абзац был почти в сох-ранности:

“Свои последние дни М.Б. провел в городской больницеБерна, куда попал сразу после своего приезда из Лугано, гдеон проживал в последние годы на принадлежащей емуВилле Брессо”.

Ну конечно, Мишель жил в Швейцарии, совсем непода-леку от виллы Трибсхен, где Рихард провел много лет и нераз с тех пор бывал наездами. От виллы Трибсхен до Лугано,где жил Мишель, час езды, не больше. Рихард, собственно,всегда знал об этом, – то ли слышал, то ли читал в газетах.Знал, наверняка знал, но как-то изловчился вытолкнуть изпамяти, чтоб не давило, не напоминало, не беспокоило уко-лами совести. И ни разу не попытался найти Мишеля, черк-нуть ему письмишко, условиться о встрече.

И Мишель тоже был хорош, – предположим, у Рихардабыли причины избегать Мишеля, но ведь и Мишель не по-пытался с ним связаться. А не мог ничего не знать о Рихардеи о Байройте. Последние годы Рихард стал знаменит, о неммного и зло писали жиды и журналисты, что в сущности однои то же. Особенно после успеха прошлогоднего фестиваля,который они стремились объявить провалом. Господи, какиеглупости лезут в голову – ведь ко времени успеха фестиваляМишеля уже не было в живых!

Но это не меняет дела – Мишель жил в часе езды от Ри-харда, но не сделал даже попытки протянуть ему дружескуюруку. Впрочем, и у Мишеля были, пожалуй, свои причины из-бегать Рихарда. Например, что он мог сказать в оправданиеэтой Виллы Брессо, по словам газеты ему принадлежавшей,– ему, страстно отвергавшему саму идею собственности?

Впрочем, журналистам ни в чем нельзя верить, равно каки жидам. Очень может быть, что такой виллы вообще нет насвете, – интересно, кем подписан этот некролог?

Рихард перевернул смятый листок и поглядел на подпись– “группа друзей”, и прямо через абзац над подписью вдругувидел свое имя. Сердце на миг екнуло – “неужто проню-хали?” – и он стал торопливо читать:100

Page 101: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Последний раз М.Б. покинул стены больницы, чтобы по-сетить своего друга, пианиста Адольфа Рейхеля, который сы-грал ему несколько вещей его любимого Бетховена. “Нашмир погибнет, – сказал Мишель, слушавший музыку стоя, по-скольку сильные боли не позволяли ему сидеть, – и толькоДевятая Симфония останется”.

И Мишель рассказал, как в 49 году в Дрездене, прямо на-кануне восстания, ему посчастливилось присутствовать принеобыкновенном исполнении Девятой Симфонии Бетховена.Дирижировал ныне прославленный композитор Рихард Ваг-нер. И перейдя к последним произведениям своего бывшегосоратника и друга, Мишель, превозмогая боль, высказал нео-добрение по их поводу”.

Вот как, высказал неодобрение, значит? Мы это пережи-вем... Однако соратником и другом все же назвал, хотя,может, это группа друзей постаралась, чтобы придать покой-ному больше значительности. Потому что из описания похо-рон никакой значительности не получалось:

“Похороны прошли очень скромно. Это было 3-е июля,стоял жаркий летний день, снежные пики сверкали над го-родом в безоблачном небе. В ожидании прибытия похорон-ного кортежа могильщики отпускали шутки по поводуразмера заказанной им могильной ямы. Гроб прибыл в со-провождении небольшой группы провожающих, их было неболее тридцати пяти. Присутствовали только представителиразных швейцарских секций Интернационала, – иностран-ных друзей и последователей не успели оповестить. Неко-торые из присутствующих плакали. Но вся церемония вцелом производила впечатление мелкой, не соответствую-щей грандиозному масштабу личности усопшего борца с ти-ранией буржуазного общества.

Супруга покойного, Антония, была извещена о смертимужа по телеграфу и прибыла из Неаполя только через не-сколько дней после похорон”.

101

Page 102: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Вот это новость – оказывается, у Мишеля была супруга!Мишель был женат, – это, действительно, сюрприз! Инте-ресный брак – жена Антония, которая не побеспокоиласьдаже навестить умирающего мужа в больнице, хоть, как со-общает “группа друзей”, он с 28-го июня был в агонии. Од-нако она не только не помчалась к смертному одру супруга,но продолжала прохлаждаться в Неаполе, а вовсе не в Лу-гано, где находилась якобы принадлежащая ее мужу ВиллаБрессо. Не загадка ли это?

Для кого-нибудь, возможно, и загадка, но не для Рихарда.Для него в этом деле единственной загадкой было само на-личие у Мишеля жены. Но он готов был допустить вмеша-тельство неизвестных ему обстоятельств, побудивших егобывшего соратника и друга к женитьбе.

За дверью опять послышался шорох:“Рихард, Рихард! – позвал голос Козимы. – Ты выйдешь к

ужину? Дети уже сидят за столом”.“Уже иду!” – нехотя откликнулся Рихард и начал поспешно

натягивать сброшенную на пол обшитую золотым шнуромдомашнюю куртку испанского бархата. Застегивая обтянутыеузорным шелком пуговицы, он вдруг почувствовал, чтопальцы занемели и плохо слушаются, – то ли он слишкомразнервничался, то ли продрог, сидя на краю холодной ванныв одной тонкой сорочке. Однако он заставил себя застегнутьвсе пуговицы в правильном порядке. Ни к чему было пока-зывать при детях, что он чем-то расстроен.

Хотя он давно заметил, что дети вовсе не так чувстви-тельны, как Козима старается представить. Не далее каквчера он застиг своих дочерей за тем, что они разрывализемлю в центре тщательно им самим спланированного и за-ранее любовно воздвигнутого собственного могильногохолма, достойного его грядущей славы. На вопрос отца, чемони там заняты, они с простодушной наивностью ответили,что ищут червей для своей черепахи!

За ужином Рихард был рассеян и молчалив, однако непреминул заметить на щеках Козимы следы недавних слез.Она то и дело бросала на него испуганные взгляды, но неотважилась спросить, чем он так озабочен. Он еще не102

Page 103: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

решил, стоит ли рассказывать Козиме про смерть Мишеля, –она по натуре была излишне чувствительна и склонна к лег-ким слезам.

Кроме того, он понимал, что сегодняшняя посылка беспо-коит ее не столько из-за неизвестного ей содержимого,сколько из-за неизвестного ей отправителя. Если он покажетей скверную парижскую газетенку с некрологом, она сразу за-подозрит, что посылка от Джудит. Она, похоже, и так что-топодозревает, оттого последнее время бледна и часто жалу-ется на головную боль. Нужно предупредить Шнаппауфа,чтобы был поосторожней с письмами, а насчет посылки онобязательно что-нибудь придумает, но только завтра, сегодняу него мысли путаются из-за Мишеля.

Сегодня он должен побыть один. Рихард хорошо зналсвои нервы, – он долго теперь не сможет спать по ночам икожа его покроется красной сыпью, он уже чувствует, как на-чинается нестерпимый зуд под мышками и в паху. Спасениетолько в одном – сосредоточиться, вспомнить до мельчай-шей детали то, что его мучает, чтобы поскорей начисто этозабыть и освободиться навсегда.

Он постиг эту премудрость в последние годы совместнойжизни со своей первой женой Минной, если этот кошмарможно назвать жизнью. Она истязала его бессмысленнойревностью, а он истязал ее приступами яростного раздра-жения. Удивительно, как он не прикончил ее в одну из оче-редных минут застилающей глаза ненависти!

Тогда он тоже не спал по ночам и с ног до головы покры-вался зудящей красной сыпью. Но однажды, невероятнымусилием воли преодолев желание разбить об голову Минныодну из ее обожаемых фарфоровых ваз, он взял маленькийзаплечный мешок и ушел в горы, – благо, тогда они жили вШвейцарии! Три дня он провел в полном одиночестве, блуж-дая среди скал по козьим тропам и питаясь хлебом с сыром,который покупал за гроши у неприветливых местных кре-стьян.

И на третий день в голове его прояснилось какое-то окно,сквозь которое он увидел, как он любил Минну когда-то и каксходил с ума, когда она пару раз бросала его и уходила к дру-

103

Page 104: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

гому. В те дни не она ревновала его, а он ревновал ее. Он немог сказать, было ли это легче, – страдание всегда было егоуделом, он безмерно страдал и от любви, и от ненависти.

В конце этих трех дней Рихард вспомнил все – и хорошее,и плохое, он принял Минну в ее новом, чуждом ему, обликеи навсегда отделил ее от своей жизни. Когда он вернулсядомой, он мог позволить ей говорить и выкрикивать все, чтоей было угодно – его это больше не задевало. Он уже неслышал ее голоса и мог спокойно углубиться в единственноважное дело своей жизни, в свою работу.

Когда она особенно сильно досаждала ему, он больше неиспытывал желания ее задушить, а вспоминал, как они,тесно обнявшись, ожидали смерти на палубе маленькойшхуны, на которой им пришлось бежать от кредиторов изРиги в Лондон вскоре после женитьбы.

Шторм с воем швырял хрупкую скорлупку шхуны то вниз,в головокружительную бездонную пропасть, то вверх, наострие крутого горного пика. С ужасом глядя на вздымаю-щиеся вокруг необозримые волны, Минна начала громко мо-лить Бога, чтобы он не дал бушующей морской стихиипоглотить их по отдельности, пусть лучше их убьет удар мол-нии, пока они вместе. Ее молитва на фоне свиста ветра ирева штормового моря навсегда осталась в памяти Рихарда,в ней была дивная музыка, которая легла в основу увертюрык его опере “Летучий Голландец”.

Думая об этом, он готов был простить ей ее потерявшееупругость тело, ее глупые претензии, ее пронзительныйголос и даже ее неспособность понять глубину его замы-слов.

А теперь, когда ее давно уже нет в живых, он бы десяти-кратно простил ее. Рихард начал заново ценить “ЛетучегоГолландца” с тех пор, как Джудит открыла ему, что именноэта ранняя его опера привела ее к нему. И прямо тут, за се-мейным столом, он снова мысленно пережил волнующийрассказ Джудит о том, как она в пятнадцать лет случайно об-наружила на рояле клавир “Летучего Голландца”. Она по-пробовала его сыграть, – и ей вдруг открылось величиедрамы и музыки. 104

Page 105: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Он закрыл глаза и внутренним взором увидел, как пре-лестная пятнадцатилетняя Джудит, уже не девочка, но ещене женщина, склонясь к роялю темнокудрой головкой и почтикасаясь клавиш юными, еще не созревшими грудками, всотый раз пытается сыграть очередной трудный пассаж. Онзасмеялся, представив себе, как ее домашние, измученныебесконечными повторами одной и той же мелодии, пытаютсяпрервать ее исступленное музицирование, а она упорствуети продолжает.

“Что с тобой? – услышал он встревоженный голос Козимы,чудом прорвавшийся сквозь набегающие музыкальныеволны. – Тебе нехорошо?”

Рихард вздрогнул и открыл глаза:“Что-то голова слегка кружится”, – почти честно признался

он, потому что голова и впрямь слегка кружилась. Козима тутже принялась хлопотать вокруг него с грелкой и фруктовойнастойкой, прописанной ему на случай головокружения.

“Может, отменим на сегодня чтение?” – предложила онанерешительно, но он отверг это предложение. Именно по-тому, что сегодня он был вовсе не расположен читать вслух,он не хотел нарушать эту, столь дорогую сердцу Козимы, се-мейную традицию. Ему необходимо было успокоить жену иобеспечить себе несколько ночных часов, свободных от еетревожного надзора.

Козима попросила почитать “Дон Кихота”, но он отклонилее просьбу, ссылаясь на то, что роман Сервантеса содержитслишком много скабрезностей. Он остановил свой выбор нашекспировском “Макбете”, – читать вслух пьесу было гораздолегче. Он начал читать и на какое-то время настолько вошелво вкус, что забыл про некролог в жалкой парижской газетке,– он был прирожденный чтец, искусство перевоплощенияувлекало его.

Козима, как обычно, слушала его, восхищаясь каждой ра-зыгранной им репликой, и он, как это часто случалось в по-следний год, внутренне съежился от дурного предчувствия,что однажды она все узнает и не простит. Но именно эта эк-вилибристика на грани разоблачения и придавала его ро-ману с Джудит ту остроту, которая подстегивала его нервы

105

Page 106: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

до звенящего напряжения, необходимого для его работы над“Парсифалем”. Он не мог отказать себе в этой последней ра-дости – “Парсифаль” был его лебединой песней, после негооставалась только смерть.

Мысль о смерти опять напомнила ему о некрологе Ми-шеля, и он опустил книгу на колени.

“Может, хватит на сегодня? – спросил он, заглядывая Ко-зиме в глаза и замечая, как ужасно она устала. – Иди спать,детка, а я еще поколдую над книгами”.

Она, хоть и умирала идти спать, все же ушла не сразу, асперва немного похлопотала вокруг него, заботясь о его го-ловокружении и микстуре от кашля. Он терпеливо переждалее заботы, а потом помедлил еще четверть часа, пока не убе-дился, что она поднялась из своей гардеробной комнаты на-верх, в спальню. После этого он подождал еще десять минутдля верности, хоть она обычно засыпала мгновенно, уму-ченная дневными хлопотами, обеспечивающими ему мир ипокой.

Потом тихонько, стараясь не шуметь, он спустился вниз, влиловый салон Козимы и открыл ящик бюро, в котором онахранила свой дневник. Ему необходимо было вспомнить, чемон был занят в те дни, когда Мишель умирал, над чем билсяв тот день, когда Мишель умер, чему радовался в тот день,когда громоздкий гроб с телом Мишеля опустили в сырую ямуна кладбище в Берне.

Странно, он мог с легкостью восстановить в памяти – нетолько по дням, но даже по часам – их ночные прогулки с Ми-шелем, их нескончаемые страстные беседы почти тридцати-летней давности. Но вот события прошлого лета слились водин долгий нерасчлененный сердечный спазм на пестромфоне репетиций, декораций, капризных выходок актеров ивечной головной боли о деньгах.

Впрочем, головная боль из-за денег преследовала Ри-харда и в тот незабываемый год, когда они с Мишелем, бес-печные и молодые, фланировали по улицам спящегоДрездена, погруженные в увлекательные споры о судьбах че-ловечества. Просто в те далекие дни забота о долгах и кре-диторах не ложилась на его душу таким нестерпимым106

Page 107: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

бременем. Тогда его гораздо больше занимал любовно вы-нашиваемый под сердцем проект создания саги о Нибелун-гах.

Как капризно распоряжается нами судьба, – во времяодной из ночных прогулок по набережной Эльбы он попы-тался поделиться своими замыслами с Мишелем, но тот непожелал его слушать, поскольку намеревался разрушить всюэту жизнь вместе с ее обывательской культурой, включаю-щей и замыслы Рихарда. И что же? Теперь, через двадцатьвосемь лет “Кольцо Нибелунгов” Рихарда Вагнера завершенои поставлено на сцене театра Рихарда Вагнера, а МишельБакунин, так и не дождавшись крушения буржуазного мира,умер в швейцарской больнице, которая была неотъемлемойчастью этой живучей культуры.

Что же происходило в день смерти Мишеля? 1-е июля – его можно легко себе представить: разгар лета,

самодовольная пышность листвы на деревьях королевскогопарка, калейдоскоп цветов на клумбах его любимого дома,Винфрида. Однако в памяти нет ни одной житейской деталииз этого дня. Зато как ясно встает перед глазами сцена егопоследнего прощанья с Мишелем, странная, почти фанта-стическая, не похожая ни на какое другое прощанье.

Это было, когда революция в Дрездене была практическиразгромлена. Теперь уже можно честно признать, что дрез-денские события только из вежливости называют револю-цией. Был там робкий мятеж, скорей сотрясение воздуха,чем реальное восстание. Когда прусские войска подошли кДрездену, революционная армия рванула оттуда, наложив состраху полные штаны, и к десятому мая оказалась в не-большом городке Фрайберг. Временное революционное пра-вительство вынуждено было удрать туда вместе со своейразгромленной армией. И Рихард тоже последовал за ними– у него были на то свои причины.

Он нашел своих соратников в гостиной дома главы вре-менного правительства Хюбнера, который был жителемФрайберга. Они отчаянно спорили о том, что лучше, – с ору-жием в руках защищать Фрайберг от наступающей прусскойармии или отступить и перегруппироваться в более крупном

107

Page 108: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Хемнице, где была надежда на поддержку рабочих органи-заций.

Спорили до хрипоты уже несколько часов, голоса разде-лились, и ни один из вариантов не выглядел приемлемым. Вконце концов члены правительства, безумно уставшие посленескольких дней тяжелых боев на баррикадах Дрездена, от-правились проверять состояние своих войск, а Рихардостался в гостиной наедине с Мишелем.

Они сидели на диване, намереваясь обсудить какие-топодробности предстоящего дня, как вдруг Мишель замолк наполуслове и, грузно откинувшись на спинку дивана, захра-пел. Рихард попробовал встряхнуть его, но все его попыткиразбудить Мишеля ни к чему не привели, он только качнулсявбок, положил голову на плечо Рихарда и навалился на неговсей своей непомерной тяжестью.

Рихард и сейчас с поразительной ясностью ощутил всюгоречь разочарования, охватившего его в тот момент – всеэти месяцы он так жаждал физического контакта с Мишелем,жаждал его прикосновения к своей коже, предвкушая бла-женство электрической искры, которая вспыхнет в его телеот этого касания. Но он хотел нежной, человеческой ласки, ане этого – бездумного, неосознанного давления тяжелой го-ловы Мишеля на свое плечо. Тем более, что впереди зиялапропасть, в которую можно было упасть, если не разбе-жаться перед прыжком изо всех сил.

Рихарду стало не по себе, – еще не все было обдумано,не все опасности взвешены. Пора было отправляться в путь.Он отвел ото лба Мишеля крутые темные кудри, легко-легкокоснулся их губами, высвободил затекшее плечо, и, с трудомоттолкнув увесистую тушу друга, поднялся с дивана. Мишельбезвольно скатился на сиденье и захрапел еще сильней.Бросив на него прощальный взгляд, затуманенный непро-шенной слезой, Рихард вышел из гостиной. Больше они ни-когда не виделись.

До сегодняшнего дня, когда он вновь увидел глаза Ми-шеля, глядящие на него с газетной страницы. Впрочем, этоуже не в счет, Мишеля нет в живых с 1 июля 1876 года.

108

Page 109: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Рихард раскрыл дневник Козимы за 76-й год – в том месте,где должна была быть запись за 1-е июля. Но такой записине оказалось – вместо нее был скомканный абзац, помечен-ный числами 1-11 июля. Выходит, недаром у него в душеосталось ощущение мучительного куска непрожеванноговремени, если даже неутомимая Козима не смогла расчле-нить этот ужасный период на отдельные дни!

Что же тогда происходило?

“1-11 июля.Прогон “Сумерек Богов” от начала до конца! Тенор Унгер

(Зигфрид), кажется, выздоровел, но тут же начались про-блемы с баритоном Кугелем, исполнителем партии Хагена –он не выдержал напряжения и уехал. Огромные финансовыетрудности, каждый день стоит 2000 марок, а доходы ничтож-ные. Казначей утверждает, что через три недели ничего неостанется. Я пытаюсь получить из Парижа хоть какую-точасть маминого наследства, пока безрезультатно.

Пришел по почте пакет от Ницше с замечательным эссе“Вагнер в Байройте” о “Сумерках Богов”, – воистину вдохно-вляющее творение! Душераздирающее известие о внезап-ной смерти одного из наших оркестрантов – скрипачаРихтера из Берлина!”

Теперь Рихард ясно вспомнил первое июля. Это былоеще до приезда Джудит, – первый прогон “Сумерек Богов”,первая воплощенная на сцене смерть Зигфрида! Подуматьтолько – в день смерти Мишеля!

У Рихарда холодок пошел по спине. Может ли это бытьпростым совпадением?

И разом, переплетаясь и путаясь, хлынули несовмести-мые образы из разных времен. Вот Мишель, заметив, что Ри-хард то и дело прикрывал рукой слезящиеся глаза, заслоняетлампу непомерной лопатой своей ладони и держит ее так,на весу, все полтора часа их беседы. И тут из-под ладони Ми-шеля вовсе некстати выглядывает обрамленное редкими ку-стиками седеющих кудрей лицо берлинского скрипача

109

Page 110: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Рихтера, скоропостижно скончавшегося где-то в началеиюля, во время репетиции “Валькирий”.

Скрипач Рихтер умер от разрыва сердца, и при мысли обэтом собственное непрочное сердце Вагнера начинает ти-хонько скулить то ли под ложечкой, то ли под лопаткой.

И вспомнился один ужасный день, тогда же в июле, ещедо приезда Джудит. Рихард с Козимой пригласили в ресто-ран “Странствующий рыцарь” механиков сцены братьевБрюкнеров, которые на месяц просрочили изготовление пла-вательного аппарата для хоровода рейнских русалок в “Зо-лоте Рейна”.

Так же заскулило у Рихарда под ложечкой, когда один избратьев пролепетал в свое оправдание, что они весь этотмесяц были заняты по горло, выполняя заказ старого кли-ента, герцога Мейнингенского.

Рихарду и сейчас тяжело вспомнить, какой гнев охватилего, когда он услышал, что для них он всего-навсего “кли-ент”. Как он бушевал, как швырял на пол тарелки, как орали топал ногами! Оказывается, он, Рихард Вагнер, создательискусства будущего, для этих мастеровых такой же клиент,как и какой-то ничтожный герцог, который только тем ихорош, что получил по наследству титул и деньги! Прав былМишель, – вся современная культура прогнила и пора с нейкончать!

Правда, потом пришлось просить у Брюкнеров прощения.Но от ресторана “Странствующий рыцарь” пришлось отка-заться навсегда. Рихарду было неловко появиться там сновапосле той ужасной сцены. Точно так же он отказался когда-то от Мишеля и не стал его искать, хоть прекрасно знал, чтотот убежал из ссылки и вернулся в Европу.

А Мишель, оказывается, все эти годы жил в Лугано, сов-сем по соседству с Люцерном, где Рихард вынужден был по-селиться в 65 году, когда молодой баварский король Людвигупросил его убраться из Мюнхена добровольно, не дожида-ясь, пока его подлецы-министры учинят им обоим какую-ни-будь пакость. Он прожил там восемь лет, полных бурь истрастей, – на берегу озера, в роскошной вилле Трибсхен, зааренду которой платил король, а обживать и обставлять по-110

Page 111: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

могала Козима, тогда еще формально жена его лучшегодруга, дирижера Ганса фон Бюлова.

Честно говоря, в начале этих драматических восьми летРихарду было не до дрезденских воспоминаний и не до дрез-денских друзей. Его судьба всецело зависела от юного ко-роля, фанатично, безумно в него влюбленного. Хотя корольвынужден был подчиниться требованиям своих завистливыхподлецов-министров, он все равно не отказался от идеи осу-ществить постановку всех опер Рихарда в баварском коро-левском театре. Не говоря уже о солидных суммах, которыеон платил за переданные ему авторские партитуры этихопер.

В те годы любовь короля была главным достоянием Ри-харда. Она была последней соломинкой, протянутой ему снебес в тот страшный миг, когда все его надежды рухнули ичерная бездна небытия уже разверзлась, чтобы поглотитьего навеки. И не успел он прийти в себя от этой нежданносвалившейся на него милости, как ему была оказана другаямилость, не столь неожиданная, но зато в то время крайненеуместная – на него свалилась Козима, вконец отчаявшаясяналадить свой неудачный брак с Гансом и полная решимостизаполучить Рихарда.

Она отважно покинула Ганса и, поселившись в Трибсхене,начала рожать Рихарду детей, скрывая при этом от всегомира, что дети от него, а не от Ганса. Поначалу Рихард с ужа-сом представлял себе, какие формы примет ярость влюб-ленного короля, когда тот узнает, что он изменяет ему сКозимой.

Но годы шли, после рождения двух дочерей Козима былабеременна в третий раз, а король все еще ничего не подо-зревал.

МАРТИНА

Сдается мне, что нечто подобное я уже писала. В тот разэто было о Герцене и Огареве. У них у всех как-то само собойполучалось подживать с женами лучших друзей и выдаватьсвоих детей за детей этих обездоленных друзей.

111

Page 112: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ВАГНЕР

Рихард, научившись загонять страх в дальние закоулкидуши, постепенно втянулся в блаженный ритм семейнойжизни, созданной заботами преданной Козимы, и погрузилсяв создание “Кольца Нибелунгов”.

Как-то в мае, – уже подзабылось, какой это был год, – вдень рождения Рихарда король Людвиг сюрпризом при-мчался из Мюнхена в Трибсхен и, не в силах больше выно-сить разлуку, объявил, что намерен незамедлительноотречься от престола, чтобы навсегда остаться с Рихардом.

Это были головокружительные дни. Нужно было отгово-рить молодого безумца от бредовой идеи отречения, изо-щрившись как-то так объяснить присутствие в ТрибсхенеКозимы с новорожденной дочкой Изольдой, чтобы не ли-шиться королевской привязанности, на которой держалосьвсе настоящее и будущее благополучие Рихарда. И при этомне дать и Козиме повода заподозрить что-либо насчет ин-тимного характера своих отношений с королем.

При одном воспоминании об этих днях Рихарда бросило вдрожь и он опять почувствовал себя циркачом, одиноко иду-щим по канату, высоко натянутому над головами зрителей.

МАРТИНА

Если бы беззаветные обожатели музыки Вагнера смогликогда-нибудь прочесть эти строки, они бы меня, наверно,линчевали.

Но если бы у меня даже произошло столкновение с мил-лионами поклонников преобразователя немецкой оперы, яне стала бы их переубеждать. Я бы только скромно проци-тировала им некоторые выдержки из писем их кумира.

Вот, например, его письмо из Парижа к другу голоднойюности художнику Эрнсту Бенедикту Китсу от 8 июля 1841года, в период особенно острой нищеты:

“Сегодня мне удалось раздобыть целых 50 франков, такчто есть на хлеб. Только не спрашивай, как я их заработал.112

Page 113: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Я расскажу тебе при встрече. Не будь слишком суров к пе-дерастам!”

А вот отрывок из другого, гораздо более позднего письма,которое Вагнер написал где-то в конце 1869-го года своемуличному врачу и другу Антону Пусинелли:

“Вообще-то я, похоже, принадлежу к тому редкому типулюдей, которым суждено жить и работать до глубокой ста-рости. Единственное, что мне всерьез досаждает, это боли ивоспаление в прямой кишке. Когда летом 1868 я вернулся изМюнхена, где по прихоти короля Людвига ставили “Майстер-зингеров”, мои страдания были ужасны. Но поскольку при-чина этих страданий была мне ясна, я решил больше никогдане возвращаться в Мюнхен – там для меня сущий ад”.

Я процитирую им эти письма не для того, чтобы их огор-чить, а исключительно из сочувствия. Я отлично сознаю, чтоу них, бедняг, замученных будничными заботами обыватель-ского быта, никогда не будет ни времени, ни сил прочитатьтысячи страниц, написанных их кумиром собственноручноили, в крайнем случае, надиктованных им любимой жене Ко-зиме, молитвенно сохранившей для нас каждое слово своеговеликого супруга.

Впрочем, я напрасно упомянула Козиму в этом контексте– те письма, отрывки из которых я тут привожу, вряд ли пред-назначались для ее глаз. Не могу удержаться, так и тянетпрервать себя забавной цитатой из дневника Козимы за 10июля 1878 года.

“Сегодня я весь день помогала архивариусу Глазенаппусоставлять каталог писем Р. Перед ужином я рассказала обэтом Рихарду, он смутился и воскликнул: “Какая глупая де-вочка!” Когда я сказала, что прочла несколько его писем к ко-ролю, я заметила, что ему стало не по себе. Он сказал, чтоэти письма звучат не слишком красиво, но ты ведь понима-ешь, что не он задавал тон этой переписки. Я заверила его,что понимаю, и увидела, что он почувствовал себя лучше”.

Еще бы ему не смутиться при мысли, что Козима прочлакакие-то строки из его писем королю! Так, к примеру, начи-нается письмо от 13 июня 65 года:

113

Page 114: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Мой самый красивый, самый совершенный! Мой возлюб-ленный, моя единственная радость и утешение! Мой король,мой друг, мой победительный Зигфрид!”

А так кончается другое, от 27 июля того же года:

“Разлученные – что может разлучить нас? Отторгнутыедруг от друга – мы все так же неразлучны! Как я жду тогомига, когда я вновь увижу вас, единственного, для кого яживу! Вы для меня – весь мир!”

ВАГНЕР

Юный король ворвался в жизнь стареющего Рихарда,когда, по всем внешним приметам, она уже подходила кконцу. За пять бездомных лет, предшествующих появлениюкороля, Рихард многократно пересек Европу с запада на вос-ток и с востока на запад в поисках пристанища и дружбы.

И нигде не нашлось места, где он мог бы преклонить своюодинокую седеющую голову! После всех этих лет непри-каянности и безденежья внезапный кульбит его судьбы могбыть сравним только со стремительной бурей, одним ударомвзрывающей набухшую влажной духотой предгрозовую ти-шину.

К моменту появления королевского гонца в захудалойштутгартской гостинице, где Рихард прятался от кровожад-ных кредиторов, мир вокруг него уже перестал дышать и све-титься. А сам он мысленно переправился в царство мертвых,так что на свое новое существование ему было дозволеносмотреть отрешенно, из мира теней, не имеющих ничего об-щего с реальной жизнью.

Тогда ему казалось, – о, как он ошибался! – что он ужепростился со всем сущим, кроме той цели, ради достижениякоторой ему стоило оставаться в живых.

А цель у него была великая, какой никогда не было у дру-гих художников. Он намеревался создать новый театр, такой,какой был немыслим до него, – театр для исполнения егоопер, невиданных и неслыханных до него. Где им понять его,114

Page 115: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

этим мелкотравчатым музыкальным жидкам, переполняю-щим и оперные подмостки, и оперные залы!

Впрочем, напрасно он снисходит до мыслей о них, – оникопошатся далеко внизу, там, куда никогда не ступит его нога,разве что он сорвется с каната в момент гибели. А он можетсорваться, ах, как может! Все чаще напоминает о себе воз-раст, все чаще тошнотно кружится голова, и сердце, беспо-мощно трепыхаясь, закатывается под лопатку.

Но кое-какие радости у него еще остались. Их, правда, не-много, раз-два и обчелся – сочинение музыки к “Парсифалю”да тайная переписка с Джудит. Редкие письма от нее к немуи частые от него к ней, не по почте, а через верного друга,парикмахера Шнаппауфа.

Рихард бросил взгляд на висящую над бюро акварель,изображающую Трибсхен среди деревьев, на фоне горы Пи-латус, и увидел мысленным взором, как на высокий порогвзбегает по ступенькам Джудит. Много лет назад она приез-жала туда со своим молодым мужем, с которым она с тех пордавно уже развелась, – поклониться великому мастеру Ри-харду Вагнеру. И хоть была она тогда юная и прекрасная, емуи в голову не пришло, что он еще полюбит ее бескорыстнойстариковской любовью, похожей на последние лучи заходя-щего солнца, которое светит, да не греет.

Когда гаснут последние лучи солнца, наступают сумерки,а вслед за сумерками идет непроглядная ночь. Что ж, онготов на многое, чтобы задержать убегающие за горизонтлучи, он даже готов смириться с тем, что в Париже у Джудитесть молодой любовник. Он только не может позволить этомумальчишке воображать себя композитором, – ведь сегоднявсякий, кто чуть-чуть знает нотную грамоту, считает себя ком-позитором.

Ему больно думать, что прекрасная Джудит, которую он,Рихард Вагнер, назвал своей сладостной душой, не видитразницы между ним и своим возлюбленным молокососом,осмелившимся, по ее словам, на какое-то грошовое нова-торство.

А впрочем, Бог с ней, пусть она думает что хочет о своемнаглом мальчишке, лишь бы находила время для Рихарда.

115

Page 116: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Какое счастье наполняет его угасающую душу, когда па-рикмахер Шнаппауф украдкой передает ему письмо из Па-рижа, надписанное ее теплой рукой! Как он рад еепосылкам, полным роскошных вещей из парижских мага-зинов, на покупку которых он тайком от Козимы переводитей в Париж большие деньги! Ужас, о ужас, что будет, еслиКозима узнает!

Но он не может отказаться от Джудит, потому что дажестрах разоблачения согревает сумерки его гаснущей жизни.Чтобы поддержать ее интерес, чтобы не дать оборватьсяэтой тонкой ниточке, он придумывает все новые и новые по-ручения, заказывает все новые ткани и душистые масла,чтобы Джудит бегала, искала, посылала, чтобы она всегдабыла занята мыслями о нем. Он уверен, что и сегодняшняяпосылка потребовала от нее большой изобретательности. Ейпришлось хорошо постараться, чтобы раздобыть все эти за-мысловатые ткани, вышивки и отделочные кружева, а потомобъяснить искуснику Феликсу точные детали задуманных Ри-хардом халатов.

При мысли о посылке, под сердцем недобро кольнуло, на-поминая о газете с некрологом и о смерти. Господи, что этос ним? Он совсем забыл, зачем спустился сюда тайком отКозимы! А ведь она не допустит, чтобы он бесконтрольноболтался всю ночь внизу, вместо того, чтобы спать в своейпостели.

Он поспешно открыл резную дверцу бюро и, запустив рукувглубь, нажал защелку искусно скрытого под карнизом се-кретного ящичка. На дне коричневого гнезда лежал конвертсо старыми документами. Рихард вынул из конверта тонкуюпачку бумаг и начал осторожно перебирать их, пока не нашелпожелтевшую от времени газетную страничку. Расправив еена крышке бюро, он в который раз перечитал:

“РАЗЫСКИВАЕТСЯв связи с недавними беспорядками, в которых он прини-

мал активное участие, Рихард Вагнер, Королевский капель-мейстер города Дрездена. Возраст – 36 лет, рост – низкий,волосы – темно-русые, носит очки.116

Page 117: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Полиция получила приказ приложить все силы к розыскувышеназванного Вагнера и, в случае ареста, немедленно до-ложить по начальству.

Фон КоппельПомощник начальника полиции г.Дрездена.

Май, 1849”.

Как видно, сил, приложенных полицией к розыску выше-названного Вагнера, оказалось недостаточно, раз тот сумелулизнуть в соседний Веймар. А там его верный друг и покро-витель Франц Лист уговорил некого профессора Видманнаотдать беглому дирижеру свой паспорт. С этим паспортомРихард, несмотря на терзавший его страх, благополучно пе-ресек германскую границу и оказался в Швейцарии, где уженикого не интересовал разыскиваемый немецкой полициейбывший королевский капельмейстер города Дрездена.

Но ему не удалось как следует сосредоточиться на изво-ротливости того Рихарда Вагнера, которого отделяли от се-годняшнего почти тридцать лет. Его чуткое ухо уловило елеслышный скрип отворившейся наверху двери и голос Козимыпозвал негромко:

– Рихард! Рихард, где ты?Не отвечая, он испуганно затих, понимая, что попался.

Она теперь не успокоится, пока не отыщет его, куда бы он ниспрятался. Она подождала пару секунд, окликнула его ещераз и начала медленно спускаться по лестнице. И хоть он ссамого начала знал, что наступит момент, когда она про-снется и отправится его искать, он как-то не сумел к этомумоменту подготовиться.

При звуке ее шагов он первым делом сунул дневник наместо, а потом поспешно закрыл секретный ящик, в расте-рянности позабыв положить обратно вынутые оттуда доку-менты. Когда он сообразил, что все еще держит их в руке, онторопливо сунул их под рубашку и начал завязывать шнурыкуртки, чтобы скрыть небольшое вздутие под сердцем.

За это время Козима миновала столовую на втором этажеи стала спускаться на первый. Теперь ей нужно будет толькопройти через репетиционный зал, чтобы найти Рихарда, си-

117

Page 118: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

дящего перед ее бюро под единственной горящей в домелампой. А он не в силах был сейчас, глядя ей в глаза, ра-зумно объяснить, зачем он в такой поздний час сидит передее бюро под этой лампой.

И он решился, быстро схватил с полки первую попав-шуюся под руку книгу. Он все же успел глянуть на корешок,это были “Греки и римляне” Шлегеля – и бесшумно опустилсяобратно в кресло. Шаги Козимы приближались, оставалосьвсего несколько секунд. Он устроил раскрытого Шлегеля влоктевом сгибе небрежно упавшей на грудь руки, как раз надвздутием под курткой, и закрыл глаза. Он услышал, как онавошла и на миг замерла на пороге, осознавая, по-видимому,что он спит.

Стараясь дышать как можно ровней, чтобы не разобла-чить свое притворство, он почувствовал, как ее тень засло-нила свет лампы. Вдыхая едва уловимый запах ее волос,он сообразил, что она склонилось над ним, пытаясь расс-мотреть лежащую у него на груди книгу, однако не решиласьразбудить его, а, потоптавшись вокруг бесконечно длиннуюминуту, на цыпочках пошла прочь. Краем глаза он просле-дил за ее уходящей в темноту спиной и вздохнул с облег-чением, когда она стала медленно подниматься к себе вспальню.

К сожалению, он не услышал стука притворенной двери,– она оставила дверь открытой, чтобы услышать, когда онпойдет к себе наверх. Теперь она, конечно, ни за что не уснет,пока не убедится, что он лег. В таких условиях он не мог на-чать новую возню с секретным ящиком. Придется прихватитьдокументы с собой и идти спать. Не только из-за Козимы, –вообще пора кончать день, и так проклятая нервная сыпьрасползается все дальше по животу и груди.

Наутро Рихард выглянул в окно и увидел, что за ночьвыпал снег. Не настоящий, зимний, тяжелый и обстоятель-ный, а легкий, неверный, быстро исчезающий под лучамиробкого солнца, которое нет и нет, а прорывалось в прорехимежду облаками. Вот от чего вчера весь вечер ломало костии обручем сдавливало голову – может быть, вовсе не из-засмерти Мишеля, а просто из-за скопившегося в небе снега?118

Page 119: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

После завтрака он с интересом проследил, как Козима за-писала в дневнике вчерашнее ночное происшествие:

“...мы очень смеялись, потому что вчера Рихард так пере-возбудился за работой, что, когда я пошла спать, зачем-тоспустился вниз в салон. Через какое-то время я проснуласьи обнаружив, что его нет, принялась беспокоиться. Я вылезлаиз постели и потихоньку спустилась по лестнице. В салонегорел свет, а он сидел под лампой и спал в кресле, держа вруках раскрытую книгу Шлегеля “Греки и римляне”.

Успокоенная, я не стала его будить и ушла к себе, а онвскоре проснулся и тоже поднялся наверх. Утром мы оченьсмеялись над его рассеянностью”.

“Слава Богу, пускай смеется!” – с облегчением вздохнулРихард, хотя запись Козимы не убедила его, будто она самаверит в то, что написала. Она ведь вела дневник для увеко-вечения его славы, а не для откровенного разговора с по-томками, и некоторые ее записи были сделаны скорей длясокрытия правды, чем для ее выявления.

Однако он не стал развивать эту тему вслух, а только по-жаловался на головную боль и объявил, что намерен идтигулять. Козима всполошилась, – по ее мнению, прогулка втакую погоду грозила ему смертельной простудой.

Но он уперся, настаивая, что ему надо прочистить мозги,а это удается только при прогулке быстрым шагом. Она не-хотя уступила, при одном условии, что он наденет боты,чтобы не промочить ноги.

“Выгляни, там все тает”, – настойчиво повторяла она, покаон не согласился. Бог с ней, боты, так боты, лишь бы отсталаи выпустила из дому!

Напялив боты и замотав горло мохнатым шарфом, он, на-конец, вырвался на свободу в белую тишину королевскогопарка. Там остро пахло мокрым снегом, который предатель-ски таял под ботами, но все еще нераскаянно приникал кголым веткам кленов, больше подчеркивая, чем скрывая ихнаготу. Оставляя за собой черную цепочку следов, быстрорасплывающихся на белом, Рихард пошел вглубь парка, про-

119

Page 120: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ворачивая в голове многослойный фарш нерешенных про-блем.

В первую очередь нужно было срочно сообразить, что де-лать с унесенными вчера ночью документами. Он, правда,перед завтраком умудрился спрятать их среди бумаг у себяв кабинете, четко сознавая, что это не выход, а всего лишькратковременная отсрочка. Кабинет был местом более илименее священным, вряд ли Козима пойдет туда на разведку,но отсутствие бумаг в секретном ящичке она может заметитьв любую минуту.

Кроме того нужно было правильно преподнести ей сюжетс посылкой и выбрать удобную ситуацию, чтобы предъявитькакую-то часть присланных Джудит вещей, не вызывая по-дозрения, что они присланы Джудит. Можно не сомневаться,что Козима уже порылась в шкафу у него в гардеробной инашла висящие там новые халаты. Зато есть надежда, чтоона все же не обнаружила новые сорочки, не отличив их отстарых, которых у него без числа. Он постарался разложитьих так, чтобы они не бросались в глаза. Значит, объяснятьпридется только халаты, а это не так сложно.

Козима давно смирилась с его страстью к роскошной до-машней одежде. И особый сюжет ему, собственно, незачемсочинять, – ловкач Шнаппауф так навострился переадресо-вывать посылки от Джудит, что и комар носа не подточит. Даи сам Рихард за эти полтора года тоже научился кое-какимхитростям. Например, перед Рождеством он попросил Джу-дит добыть для Козимы японское кимоно невиданной кра-соты, а потом прислать его прямой посылкой к ним вВинфрид вместе с ароматическими маслами и кружевами,купленными для него. Козима была в восторге от этого по-дарка и долго расхваливала Джудит за внимание к нимобоим.

Хотя, если слух его не подвел, расхваливала слишкомгромко, так что он усомнился в ее искренности.

Ах, Козима, Козима, верная и на все для него готовая, нотвердая, как камень, когда дело доходит до решительнойточки. И переписка с Джудит может оказаться такой реши-тельной точкой, если Козима о ней узнает. А его чутье по-120

Page 121: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

следнее время то и дело подсказывает, что она о чем-то до-гадывается и исподтишка наблюдает. Не пришла ли уже порапокаяться и все рассказать, прежде, чем она придет к немус разоблачениями?

Рихард остановился у мостика, переброшенного черезканал, соединяющий два овальных озерца. Сегодня тут ещеникто не проходил, и снег на выгнутой спинке мостика лежалпушистый и нетронутый, но готовый превратиться в грязноемесиво от первого прикосновения.

Рихард сделал шаг, за ним другой, третий и, обернувшись,поглядел на оставленные его ботами черные провалы, бы-стро заполняющиеся талой водой. А вот внутри, в ботах,было тепло и сухо. Козима, как всегда, была права, заставивего напялить эту стариковскую обувь.

Подул холодный ветер и тяжелый пласт снега, сорвав-шись откуда-то с верхних веток, шумно шлепнулся в озеро,вмиг замутив спокойную гладь воды. Ведь всего секундуназад все вокруг выглядело таким надежным, таким безмя-тежным, а по сути было так хрупко и уязвимо! Сколько раз сним уже это случалось – стоило ему найти тихую заводь,обещающую душевный мир, необходимый для его работы,как какие-то злые силы побуждали его собственноручно всеразрушить. Он даже почти смирился с тем, что источник этихсил гнездится в его собственной мятежной душе, которой ни-какая любовь, никакая дружба не могут принести желанныйпокой.

Но теперь он этого не допустит. Он слишком стар, чтобырисковать своими отношениями с Козимой – даже ради любвиДжудит! Тем более, что он не мог обольщаться настолько,чтобы не понимать истинного характера этой любви. От неговедь не укрылось напряженное выражение лица Джудит, когдаон, исхитрившись остаться с нею наедине в своем кабинете,притянул ее к себе и попытался поцеловать. Она тогда не про-сто вырвалась, она отшатнулась! И хоть он притворился, чтоверит ее сбивчивым объяснениям насчет Козимы, котораяможет вдруг войти и застать, они не обманули его.

Он отпустил ее вниз, в зал, где уже, весело переговари-ваясь, собирались гости, приглашенные отпраздновать за-

121

Page 122: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вершение второго цикла фестиваля, а сам спустился в гар-деробную и зажег свет над большим зеркалом. Из голубова-того овала на него смотрело старое-старое лицо сосморщенной кожей, вяло обвисающей под подбородком. Онмог понять Джудит, он на ее месте тоже не захотел бы при-жаться к такому лицу своими молодыми губами.

Он потихоньку побрел обратно, всматриваясь в выра-стающие ему навстречу изящные очертания своего первогов жизни дома. Когда он уходил на прогулку, Козима стояла вдверях и глядела ему вслед. Выражение ее лица было такимже, как в день первого представления “Валькирий”, когда онпригласил Джудит сидеть рядом с ним во время спектакля. Вначале первого действия он потихоньку взял ее маленькуюладонь в свою, наслаждаясь порывистыми перебоями еепульса в такт его музыке.

В тот день он мог бы быть счастлив, если бы в антракте незаметил, что Козимы нет в зале. Он спросил о ней у ФранцаЛиста, рядом с которым она сидела во время увертюры, итот ответил, что у дочери разболелась голова и она уехаладомой. Это означало, что она рассердилась из-за Джудит. Онзнал, что никакая головная боль не вынудила бы Козиму про-пустить первое представление “Валькирий“! Что ж, у него небыло иного выхода – бросив все, он вызвал карету и по-мчался за ней. В конце концов он уговорил ее вернуться, нодень уже был испорчен.

Похоже, и сейчас у него тоже нет иного выхода. Он слиш-ком долго играл с огнем и доигрался. Ему придется уничто-жить письма Джудит и покаяться перед Козимой. Остаетсятолько надеяться, что Джудит тоже уничтожит его письма, ане станет хранить их для потомства. Впрочем, на это надеждымало – как же ей не похвастаться любовью самого РихардаВагнера? Значит, в лучшем случае, можно только надеяться,что она не станет болтать о его любви, пока он жив.

А ей есть чем похвастать! Ведь он порой бывал весьманеосторожен, у него до сих пор где-то валяется обрывокписьма, которое ему пришлось перебелить из-за трудностейфранцузской орфографии. Начало еще выглядит довольноприлично:122

Page 123: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Козима все еще полна благодарности и восторга из-заяпонского платья и других вещей, присланных тобой...”

Но дальше он не сдержался:“Я был так счастлив видеть на этом пакете адрес, выве-

денный твоей теплой рукой, которую я сжимал во времяпредставления Нибелунгов. Но что – что? Так уж устроенажизнь! Почему, почему – ради всего святого – я не встретилтебя в те ужасные дни, когда “Тангейзер” провалился в Па-риже? Или ты была тогда слишком молода? Давай не будемговорить об этом, а будем любить друг друга! Любить, лю-бить!”

Конечно, все эти обрывки нужно сжечь, чтобы от них неосталось и следа. Кроме того ему придется хорошенько об-думать ту версию его переписки с Джудит, в которой он по-кается Козиме, – не может быть и речи, чтобы он рассказалей всю правду. Скорей всего он представит дело так, будто онпросил Джудит покупать ему разные дорогие вещи и стес-нялся посвящать Козиму в детали своих расточительныхприхотей.

Об этом нужно будет еще подумать, а для начала он сей-час сообщит Козиме о смерти Мишеля. Будто бы ему кто-торассказал во время прогулки. Тогда он сумеет объяснить ейсвое мрачное настроение и спокойно изъять хранящуюся унее за семью замками историю своей жизни, которую онакогда-то записала под его диктовку.

Известие о смерти Мишеля Козима восприняла довольноравнодушно и даже не спросила, кто именно ему об этомрассказал. Оно и не удивительно – ведь она не была знакомас Мишелем и знала его только со слов Рихарда. Славное этобыло время, когда он диктовал ей свои воспоминания! Имбыло тогда так хорошо вместе! А бедняга король наивноверил, что только ради этих воспоминаний она постоянноживет не со своим мужем в Мюнхене, а с Рихардом в Трибс-хене.

Сейчас же, услыхав, что он хотел бы перечитать свои вос-поминания о дрезденском восстании, которые он надиктовал

123

Page 124: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ей еще в первые годы их жизни в Трибсхене, она удивленновздернула брови, но без возражений открыла запертый ящикбюро и вручила ему пухлый том, исписанный ее каллигра-фическим почерком.

– Хочешь, почитаем это сегодня вечером вслух? – неловкопошутил он, но она не улыбнулась его шутке, а молча отвер-нулась и пошла звать детей к обеду. Не оставалось сомне-ний, что она о чем-то проведала, – значит, ему не следуетоткладывать покаяние надолго. Может быть, он поговорит сней об этом завтра, но только не сегодня, сегодня он долженпокончить свои счеты с Мишелем.

Господи, он совсем зарапортовался – какие к дьяволусчеты? Можно нечаянно подумать, что у него с Мишелембыли какие-то счеты. Похоже, он начал сдавать. Все смеша-лось в его памяти, – поминки по Мишелю, ненависть к врагами завистникам, благодарность к Козиме, нежность к Джудит.Но он знал, что сегодня ему следует сосредоточиться на Ми-шеле, сегодня это самое важное.

Сразу после обеда он сунул том воспоминаний под мышкуи поднялся к себе в кабинет. Там он прилег на диван и началбегло перелистывать красиво переплетенные в кожу стра-ницы, пока не наткнулся на забавную запись:

“...однажды я пригласил Мишеля на ужин к себе домой.Моя жена Минна разложила на тарелках тонко нарезанныеломтики колбас и копченого мяса, но он и не подумал есть ихтак, как это принято у нас, аккуратно накладывая на хлеб. Онсгреб в горсть все, разложенное на тарелках, и единымдухом отправил в рот. Заметив испуг Минны, он заверил ее,что ему вполне достаточно того, что он съел, просто онлюбит есть по-своему”.

Дальше шел абзац о том, что Мишель всегда ходил в чер-ном концертном фраке, утверждая, что у него нет денег напокупку чего-то более подходящего. И никто не мог ссудитьему что-нибудь из своего гардероба. Он был такой огромный,что любая одежда с чужого плеча была бы ему мала.

Рихард перевернул страницу и поморщился. Истории проколбасу и про фрак были более или менее правдивы, хотьнигде не было сказано, что той дрезденской весной, перед124

Page 125: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

самым восстанием, Рихард был безумно влюблен в Мишеляи зачарованно следовал за ним повсюду, как собачка насворке.

Зато большая часть того, что шло дальше, была сплош-ным враньем. Все, все, даже продолжение рассказа профрак. Когда Рихард излагал Козиме приходившие ему на умсобытия тех далеких дней, он сразу четко отбрасывал то, чтомогло испортить его отношения с королем Людвигом, по за-казу которого эти воспоминания, собственно, и были напи-саны. При этом кое-что приходилось не только скрывать, нои изрядно переиначивать.

Например, запись от 3-го мая – это был третий день вос-стания, – начиналась с того, что Рихард неожиданно увиделмогучую фигуру Мишеля, который, дымя сигарой и не заме-чая неуместности своего концертного фрака, бродил по Аль-тмаркту, с любопытством разглядывая баррикады.

А на самом деле накануне вечером Рихард долго угова-ривал Мишеля придти на Альтмаркт и все утро его ждал, атот все не шел и не шел. Так что ко времени его прихода Ри-хард уже отчаялся его увидеть. Хоть Мишель считал всю ихреволюционную затею мелкотравчатой и буржуазной, Рихардвсе равно жаждал, чтобы Мишель увидел его среди борцовна баррикадах – он давно понял, что тот ценит только раз-рушителей, людей действия и отваги.

Но Мишель и не подумал восхищаться героизмом Ри-харда и его соратников. Презрительно усмехаясь, он указална детскую неэффективность всех мер, принятых восстав-шими для защиты от прусских войск, и объявил, что личноон не склонен принимать участие в таком любительскомспектакле.

Рихард бегло просмотрел записи за решающие для вос-стания дни, 4-е и 5-е мая, когда передовые части прусскойармии бесконечным потоком втекали в пригороды Дрездена.В воспоминаниях как-то само собой выходило, что к этомувремени Мишель уже оказался в центре событий и стал глав-ным советником временного правительства по всем вопро-сам воинской стратегии.

125

Page 126: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Ни слова только не было сказано о том, что за день доэтого именно Рихард почти насильно притащил его в город-скую ратушу, где заседали руководители восстания. Онхотел, чтобы Мишель как специалист высказал им свои пре-тензии и посоветовал, как теперь быть. Мишель выслушалсбивчивые мечтания членов правительства о преимуществахмирного урегулирования и силой жесткой логики убедил их,что на это нет ни малейшей надежды.

Оставался единственный вариант – сорганизоваться так,чтобы противопоставить пруссакам собственную военнуюмощь высокого качества. И при этом выяснилось, что никто,кроме Мишеля, понятия не имеет, как к такой организацииприступить. А Мишель уже забыл о своем презрении к ихмелкотравчатому мятежу. Его, как всегда, увлекла сама сти-хия революционной динамики: треск выстрелов, запах по-роха и вкус опасности.

Все предшествующие восстанию недели Мишель жил встранном полусне. С кем-то встречался, о чем-то спорил,что-то доказывал, но душа его при сем не присутствовала.Отравленная глубокой печалью, она неустанно возвраща-лась к тем счастливым минутам на баррикадах Парижа,когда он окрылял толпу своим вдохновенным бесстрашием.Только такая жизнь имела смысл, всякая другая была тус-клым прозябанием, не стоящим затраченных усилий...

МАРТИНА

Похоже, я приписала Вагнеру свои мысли. А впрочем, на-верно он думал о чем-то подобном, прозревая душевные по-буждения своего свободного от страха Зигфрида, хоть тотбыл во всем ему чужд и именно тем восхитителен. В этом от-чужденном восхищении, пожалуй, и зарыт секрет очарова-ния всей романтической вагнеровской галиматьи,воспевающей неосмотрительных, но отважных героев,всегда готовых погибнуть и обязательно в конце концов по-гибающих.

А что, если Вагнер и вправду был наполовину еврей? Уменя для этого есть любопытное физиономическое свиде-126

Page 127: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тельство. Передо мной на одной странице расположены двапортрета. На одном – Рихард Вагнер собственной персоной,сфотографированный где-то на склоне лет, когда он уже до-стиг признания и земного благополучия. На другом – егоотчим, художник Людвиг Гейер, который умер молодым,предварительно женившись на овдовевшей матери Рихарда,когда младенец еще не достиг и полугода. Сходство этихдвух людей поражает воображение. Разница между нимитолько в возрасте, все остальное неотличимо: глаза, нос,складка губ, овал лица. И не мень-

ше поражает имя отчима. Ведь многие немецкие евреиносили имена городов, а неподалеку от Дрездена, где ро-дился Вагнер, есть городок Гейер. Да и сам Рихард до три-надцати лет носил фамилию Гейер, так что, если б какая-тонужда не заставила его сменить ее на Вагнер, создателемновой немецкой оперы был бы сомнительный ариец РихардГейер.

Тогда становится понятным непостижимый антисемитизмВагнера. Он всего-навсего хотел “откреститься” от своего ев-рейского происхождения, что, в конце концов, желаниевполне простительное, как специфическое проявление хо-рошо известной в психологии еврейской самоненависти.

Еврейская душа Вагнера восторженно млела перед вы-думанной им арийской неспособностью к мещанскому про-зябанию. И потому он сумел польстить арийским душам, какникто другой.

За что и получил фестиваль в Байройте и всемирнуюславу.

ВАГНЕР

Пруссаки все тесней сжимали кольцо. Они очень хитропридумали уклоняться от уличных боев, где им пришлось быатаковать баррикады. Они захватывали дом и пробивалистены в соседний, продвигаясь таким образом не по улице, авнутри домов. Бесполезные баррикады, похожие на мусор-ные свалки, немым укором высились вокруг пепелища опер-ного театра, где все еще дымились остывающие угли.

127

Page 128: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Несмолкаемый грохот больших и малых орудий безжалостнодолбил по мозгам, вызывая головную боль. В ратуше царилапаника, все члены временного правительства, кроме Хюб-нера, разбежались кто куда в надежде избежать расплаты.

И Рихарду стало страшно.Он не мог контролировать этот страх, руки дрожали, глаза

застилала влажная пелена, все тело обсыпало потом. Онпредчувствовал, что вот-вот появится красная нервная сыпь– под мышками и в паху уже начинался нестерпимый зуд. Онпомчался домой, в тихий пригород Фридрихштадт, где егоожидала испуганная Минна. Но добраться до дома было нетак-то просто, – все дороги были перекрыты наступающейлавиной прусских войск.

С трудом переваливаясь через заросшие колючками из-городи и пробираясь задами по извилистым тропкам, знако-мым ему по его бессчетным одиноким прогулкам, Рихардвдруг остро осознал, что больше никогда не вернется в этикрая. Битва была проиграна, даже не начавшись, впередимаячил разгром, тюрьма, а возможно даже гибель.

Но он еще не был готов к уходу из этого мира, его жизньне принадлежала ему. Еще несозданные, но уже оплодотво-ренные его гением замыслы толпились на пороге его души,стремясь вырваться наружу. Его святой обязанностью быловыносить их и дать им выйти в свет. А значит, он должен былберечь себя.

План его был прост, он так и написал в своих воспомина-ниях: “Внутренним взором я увидел, как пруссаки входят внаш пригород, и живо представил себе все ужасы военнойоккупации. Когда я, наконец, добрался до своего дома, мнебез труда удалось убедить Минну собрать кое-какие пожиткии уехать со мной в Хемниц, где жила моя замужняя сестраКлара. Захватив с собой зеленого попугая и песика Пепса,мы отправились в путь на дребезжащей деревенской про-летке, которую мне чудом удалось нанять. Был дивный ве-сенний день. Но сладкозвучное пение жаворонков вбескрайней высоте небес то и дело заглушалось непрекра-щающимся ревом канонады, которая потом еще много днейотдавалась у меня в ушах”.128

Page 129: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Рихард в который раз подивился собственной уклончи-вости. Он подробно описал попугая, песика Пепса и жаво-ронков, поющих в бескрайней высоте небес, но ни словом неупомянул того, за кем была замужем его сестра Клара. Аведь именно муж Клары, неупомянутый заместитель на-чальника полиции Хемница, и был главным героем драмы,развернувшейся в последние дни восстания.

Так живо, словно это было вчера, он представил себе ак-куратную кухню сестры с веселой розовой геранью на окнах,задернутых накрахмаленными занавесками. Туда вывел егозять, пока женщины оживленно хлопотали в гостевой ком-нате, устраивая постель для него и Минны.

“Послушай, – сказал зять, собирая свой бабий рот в ма-ленький тугой узелок, который они в детстве называли кури-ная гузка. – Ты что, там у себя в Дрездене сильно замешан вэтих беспорядках?”

Сердце Рихарда екнуло. Выражение лица зятя не пред-вещало ничего хорошего.

“С чего ты взял?” – слабым голосом спросил он, как бы неотпираясь, но и не подтверждая.

“А с того, что готовится приказ о твоем аресте”.“О моем?” – бледнея, одними губами переспросил Рихард.“Не только о твоем, конечно, – утешил его зять, – а всей

вашей дружной компании. Всего вашего никудышнего пра-вительства – и твоего дружка из оперы, и фрайбергскогоХюбнера, и этого русского медведя, который не знамо зачемполез в чужие дела”.

У Рихарда слова застряли в горле, но зять и не ждал егоответа.

“Да и ты зачем полез, я тоже в толк не возьму, – продо-лжал он, и Рихард вдруг в первый раз за много лет знаком-ства заметил, как шевелятся его волосатые уши, когда онпроизносит букву “Е”. – Такой город разорили, оперный театрсожгли, столетние деревья порубили на свои баррикады, адля чего? Чтобы после первого же выстрела разбежаться?Не начинали бы, раз воевать не умеете. Честно говоря, я быне возражал сгноить тебя в тюрьме за твои проделки, даКлара мне жить не дает, все плачет, чтобы я тебя выручил”.

129

Page 130: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Ага, Клара плачет – значит, есть надежда. Рихард обли-зал внезапно пересохшие губы:

“А если я сейчас уеду? Прямо отсюда, из Хемница? ВВеймар, например, – там Лист готовит постановку моего“Лоэнгрина”, а?”

Зять сверкнул на него белесыми глазами. Откуда в этихблеклых глазах могла вспыхнуть такая жаркая искра?

“Раньше надо было думать. Тебя схватят на границе, накаждой пограничной станции есть твое описание”.

“Что же мне делать?” – прошептал Рихард непослушным,заледеневшим вдруг языком.

“Я бы мог вывезти тебя в своей коляске, – начал зять и за-молчал, давая время этим словам проникнуть в душу Ри-харда вместе с непроизнесенным, но явно услышанным “но”.

“...но?” – продолжил за него Рихард.“...но я не могу этого сделать без твоей помощи”.“Чем же я могу тебе помочь?” – спросил Рихард, предчув-

ствуя недоброе.“Ты можешь помочь мне арестовать твоих дружков, –

отрубил зять без обиняков и быстро добавил, не желая слу-шать возражения шурина. – Им уже не спастись, поверь мне,их все равно схватят, не сегодня, так завтра. Почему бы несделать это моей заслугой? Подкинь их мне – и считай, чтоты уже в Веймаре”.

“Но как же я?.. Ведь нельзя же! Ведь мне не простят”, –ужасаясь, залепетал Рихард, заплетаясь языком о непо-слушные слова.

“Да кто узнает? Мы обделаем это дельце шито-крыто. Тытолько не болтай и все будет в порядке”.

И тут Рихард заплакал, – он вообще был скор на слезы, отсчастья ли, от страдания, все равно. Бросив взгляд на его за-литое слезами лицо, зять безошибочно поставил диагноз:

“Значит, договорились? – и заслышав шаги приближаю-щихся женщин, поспешно заключил, – ты завтра утром от-правляйся в Дрезден, а я послезавтра с утра буду ждать тебяв трактире “Голубой барабан”. Это как раз на полпути отФрайберга, так что тебе не придется мотаться слишком да-леко”.130

Page 131: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Услыхав, что Рихард намеревается вернуться в Дрезден,жена и сестра так дружно зарыдали, что Рихард нереши-тельно заглянул зятю в глаза, а вдруг тот передумает и по-зволит остаться? Но зять в ответ непреклонно повел головойвправо-влево – мол, выхода нет, надо ехать.

Рихард полистал воспоминания:“Узнав, что я собираюсь обратно в Дрезден, все мои род-

ные и близкие пришли в ужас”.Это по сути была чистая правда, потому что родные и

близкие и впрямь пришли в ужас. А полицейского зятя с во-лосатыми ушами и куриной гузкой рта Рихард вряд ли моготнести к числу родных и близких. И дальше тоже было на-писано почти правдиво:

“Несмотря на все их попытки отговорить меня, я былтверд в своем решении отправиться в обратный путь, хотьподозревал, что по дороге встречу нашу боевую армию, в ра-стерянности бегущую с поля боя. Но чем ближе к Дрездену,тем яснее становилось, что там еще тверды в намерениисражаться, а не отступать... Все дороги были перекрыты, такчто в город можно было пробраться только окольными пу-тями.

Когда я, наконец, добрался к вечеру до дрезденской ра-туши, я был потрясен открывшимся мне ужасным зрелищем:на площади перед ратушей горели маленькие костры, то тут,то там выхватывая из сумрака бледные лица смертельноусталых людей, простертых прямо на холодных камнях. Нодаже эта печальная картина померкла, когда я проник в ра-тушу, – там царили паника и смятение. Разве что Хюбнерсохранял еще какую-то способность к действию, но мне по-казалось, что лихорадочный огонь, полыхающий в его гла-зах, постепенно сжигает его изнутри. И только Мишель былспокоен и невозмутим, как всегда, хоть не спал уже не-сколько ночей...”

Рихард резко захлопнул тщательно переплетенный Кози-мой том. Никто никогда не узнает, какой болью наполнилосьего сердце при виде Мишеля, которого он был обречен пре-дать. Но было еще не поздно, Мишель еще мог удрать и за-теряться в царящей вокруг суматохе. Еще не все было

131

Page 132: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

оцеплено, не все границы перекрыты. И Рихард не поску-пился на красивые слова, пытаясь убедить друга бросить всеи скрыться – в конце концов, это была не его страна, не егореволюция. Но не такой это был человек, чтобы искать спа-сения в бегстве. За то и любил его Рихард, за то и любил.

Тогда Рихард обратился к Хюбнеру – не как к главе вре-менного правительства, а как к единственному человеку, спо-собному повлиять на Мишеля. Вглядевшись в еголихорадочно горящие глаза, в которых отчаянная решимостьпересиливала страх, Рихард увидел, как трудно Хюбнерусосредоточиться. Но тот все же взял себя в руки и поста-рался вслушаться в слова Рихарда. Осознав, что речь идето судьбе Мишеля, Хюбнер на миг задумался, а потом, резкоповернувшись на каблуках, молча направился по коридору водну из комнат ратуши. Рихард побежал вслед за ним иуспел проскользнуть в дверь, прежде чем она закрылась. Вкомнате не было никакой мебели, кроме брошенного на полстарого матраса, на котором полулежал Мишель.

Рихард полистал рукопись и нашел страницу, на которойон пересказал разговор Хюбнера с Мишелем. Он передалэтот разговор весьма точно, если не считать того, что времяи обстоятельства были слегка подтасованы. На прямой во-прос Хюбнера о целях его участия в восстании Мишелькратко пояснил, что у него нет никаких идей о форме нашегоправительства и никакой заинтересованности в уличныхбоях в Дрездене в частности и в Германии вообще. Един-ственное, что вдохновляет его принимать участие в нашейисключительно глупой затее, это благородство и храбростьсамого Хюбнера, которого предали почти все его бывшие со-ратники. И теперь, единожды приняв решение посвятитьсвою дружбу и верность столь самоотверженному человеку,он, Мишель, намерен идти с ним до конца, сколь бы трагиченни был этот конец.

Слегка задетый восторженным отношением Мишеля кХюбнеру Рихард понял, что спасти Мишеля невозможно, по-тому что тот ищет гибели. И словно в подтверждение этоймысли Мишель объявил, что, невзирая на полную безна-дежность их положения, Хюбнер не имеет права приказать132

Page 133: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

людям мирно разойтись по домам – как в таком случаеоправдать сотни жизней, уже отданных во имя восстания? ИХюбнер подчинился воле Мишеля – он отдал приказ всемвойскам временного правительства начать отступление воФрайберг.

Рихард не стал перечитывать все свои выдумки, описы-вающие следующий день, когда он нанял коляску с извозчи-ком и один отправился во Фрайберг. Он понимал, чтокакого-нибудь дотошного читателя этих страниц мог бы заин-тересовать вопрос, зачем ему понадобилось встать ни свет,ни заря и, опережая других, помчаться во Фрайберг. Однакоутешало, что каким бы дотошным ни был этот читатель, он несмог бы проследить путь Рихарда в трактир “Голубой бара-бан”.

Но к сожалению, он сам заметил теперь и другие несо-вершенные записи, сквозь строки которых ложь проступалаболее явно. Пожалуй, хуже всего выглядела сцена встречиХюбнера и Мишеля с группой гвардейцев из Хемница, кото-рые убедили их, что в Хемнице их ждут многочисленные со-ратники, готовые присоединиться к восстанию. Рихарднаполнил эту сцену множеством избыточных подробностей,которые, не имея прямого отношения к делу, должны былиподтвердить правдивость его рассказа.

“Мы своими глазами видели гвардейцев из Хемница, рас-положившихся на привал на склоне холма недалеко от до-роги. Они послали своих представителей выяснить уХюбнера, как обстоят дела. Получив от нас информацию отом, что революционные войска, отступив из Дрездена, по-прежнему тверды в своем намерении воевать до последнейкапли крови, они пригласили временное правительство ра-сквартировать свою армию в Хемнице. Сразу после этого онивернулись к своему отряду и на наших глазах тронулись вобратный путь в Хемниц”.

Сейчас он увидел, что именно эта сцена может его разо-блачить. Она была составлена неловко, явно в расчете напродолжение, которое бросалось в глаза на следующейстранице:

133

Page 134: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Мой зять-полицейский неохотно рассказал мне, что гвар-дейцы Хемница никогда не были на стороне восставших иотправились в Дрезден против своей воли с единственнойцелью – перейти во время боя на сторону пруссаков. Встре-тив по дороге Хюбнера, отступающего из Дрездена, они уго-ворили его расквартировать свои войска в Хемнице изаманили в ловушку. Вернувшись к себе, они силой заста-вили городскую стражу покинуть свои посты у ворот и занялиих места, готовые арестовать временное правительствосразу по его прибытии в Хемниц”.

Рихард поморщился – если хотели арестовать сразу, такпочему не арестовали, а дали добраться до отеля и лечьспать, как он сам рассказал двумя абзацами раньше? А он-то, он куда глядел, что не заметил этого несоответствия,когда диктовал эти страницы Козиме?

Но ведь это было так давно, двенадцать лет назад. От-куда ему было тогда знать, что Мишель, измученный семи-летним одиночным заключением в страшном подземельепетербургской крепости, подробно опишет все обстоятель-ства, предшествовавшие его аресту? Откуда ему было знать,что Мишель черным по белому напишет, что именно он, Ваг-нер, уговорил их с Хюбнером ехать в Хемниц?

МАРТИНА

Примчавшись во Фрайберг, Вагнер немедленно отпра-вился в дом Хюбнера, чтобы попрощаться с Мишелем. Воз-никает вопрос: откуда он примчался, если присутствовал привстрече Хюбнера с гвардейцами из Хемница? Может из ре-сторана “Голубой барабан”, где он встречался со своим зятемВольфрамом, начальником полиции Хемница?

ВАГНЕР

Рихард остался в гостиной наедине с Мишелем. Они си-дели на диване, намереваясь обсудить какие-то подробно-сти предстоящего дня, как вдруг Мишель замолк на134

Page 135: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

полуслове и, грузно откинувшись на спинку дивана, захра-пел. Бросив на него прощальный взгляд, затуманенный не-прошенной слезой, Рихард вышел из гостиной. Больше ониникогда не виделись.

Когда Рихард выскользнул на затопленную повстанцамиулицу, он был очень озабочен тем, как бы не приехать в Хем-ниц до того, как зять арестует Хюбнера и Мишеля. Нужнобыло не просто приехать намного позже их ареста, но вдо-бавок зарегистрировать этот поздний приезд в памяти на-дежных свидетелей, чтобы даже не возник вопрос овозможности его участия в таком грязном деле.

Для этого он сразу помчался на почту и нанял на целыйдень хорошую коляску с извозчиком. Коляска с извозчикомстоила целое состояние, но он никогда не жалел денег наважное и первостепенное. Потом он попросил извозчика въе-хать в тихий тупичок, затерянный вдали от выезда на Хем-ниц. А сам побежал следить за тем, как развиваютсясобытия.

То, что случилось тогда, описано слишком подробно, при-чем придумано все неумело, неловко, до конца не додуманои записано с прорехами, которые прямо напрашиваются насомнение:

“Хюбнер отдал войскам приказ выступить в Хемниц сразупосле обеда. Услыхав это, я сказал Хюбнеру, что поеду впе-ред них и встречусь с ними в Хемнице завтра утром. Мневдруг захотелось сбежать из этого хаоса и побыть одному.Мне повезло, и я занял место в почтовой карете, которая порасписанию должна была немедленно отправиться в Хем-ниц. Но сразу на выезде мы попали в ужасный людской во-доворот, потому что вся дорога была запруженареволюционной армией, которая тронулась в путь. Ждатьпришлось очень долго и я стал наблюдать за шагающимимимо патриотами.

Особо привлек мое внимание Вогтландский полк, марши-рующий традиционным шагом под барабанный бой, сильноукрашенный тем, что барабанщик для разнообразия бил па-лочками не только по натянутой коже, но и по деревяннойраме барабана. Мучительный перестук палочек барабан-

135

Page 136: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

щика напомнил мне перестук костей болтающихся на висе-лице скелетов, который Берлиоз со страшным реализмомвоспроизвел в финале “Фантастической симфонии”.

Все эти неуместные подробности были продиктованы имдля отвода глаз, чтобы никто не усомнился, что он и впрямьсидел в почтовой карете, застрявшей в пробке по пути в Хем-ниц. Но ведь ему нужно было еще раз отметиться во Фрай-берге, чтобы жене Хюбнера стало ясно, что он все еще недобрался до Хемница. И он стал сочинять новые подробно-сти, ему самому теперь казавшиеся странными:

“Внезапно меня охватило страстное желание повидатьсвоих друзей, которых я зачем-то покинул, и отправиться вХемниц вместе с ними. Я выскочил из кареты и побежал вратушу, но там их не было. Тогда я поспешил к дому Хюб-нера, где меня встретили сообщением, что он спит. Послечего я вернулся к своей почтовой карете, чтобы еще раз убе-диться, что она по-прежнему не может тронуться с места из-за запрудивших дорогу войск.”

Господи, какая несуразица! Так и бьет в глаза, что тут одинкусок не стыкуется с другим. Сперва решил отбыть в одино-честве, а потом зачем-то побежал не только в ратушу, но идомой к Хюбнеру. Но уж раз решил ехать вместе с друзьями,так дождался бы, пока они проснутся! Зачем было возвра-щаться к застрявшей в пробке карете, если войска продо-лжали выходить из города?

“Некоторое время я нервно метался по улицам, а потом,отчаявшись уехать в карете, опять помчался к дому Хюб-нера, в надежде, что он возьмет меня с собой. Но Хюбнер иБакунин уже отбыли, и я, как ни старался, не смог их дог-нать”.

Надо же, Хюбнер с Бакуниным уже отбыли, несмотря назапруженную дорогу, а Рихард, бедняжка, застрял в этомпроклятом Фрайберге и ни с места! Да кто в это поверит, еслитолько даст себе труд прочесть?

“Так что мне не оставалось ничего другого, как вернутьсяк почтовой карете, которая наконец получила возможностьтронуться в путь”.

136

Page 137: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Он кажется позабыл, что зачем-то оставил в отдаленномтупичке нанятую на целый день коляску с извозчиком.

ВАГНЕР

“После различных задержек и приключений я поздноночью прибыл в Хемниц. Там я снял комнату в первой по-павшейся гостинице и заснул, как убитый.

В пять утра я после нескольких часов сна вскочил с по-стели и поспешил к дому своего зятя Вольфрама, которыйбыл в пятнадцати минутах быстрой ходьбы”.

Тут Рихарду стало совсем не по себе. Зачем, спрашива-ется, понадобилось ему ночевать в отеле, если дом зятя, гдеего в волнении ожидали жена и сестра, находился всего впятнадцати минутах быстрой ходьбы?

Видно, очень уж взбаламучена была его душа, когда пи-сались эти строки – и тайной, которую надо было скрыть, изаботой о том, чтобы король не прознал про Козиму, а Ко-зима про короля. Ну что он мог поделать со своей судьбой,которая никогда его не щадила? Хоть удачи, хоть беды онавсегда насылала на него скопом, так что руками не раски-дать.

Но он не сдавался, старался выстоять, не рухнуть, ну, иошибался иногда, – что тут поделаешь, все ошибаются. И ис-править ничего нельзя. Несколько лет назад Козима красивопереплела два десятка копий этих воспоминаний и разо-слала всем друзьям и родным на хранение. Так что Божеупаси что-то переделывать – только внимание привлекать!

А может, все не так страшно? В конце концов, Рихард сей-час человек знаменитый, прославленный, а суда над ним ни-когда не было и никто его не допрашивал. Он тогда всехперехитрил и в 1858г. не согласился на суд, хоть за это емубыло обещано разрешение вернуться в Германию. А онпредпочел еще много лет оставаться бездомным скиталь-цем, но не позволил следователям копаться в подробностяхсвоего участия в восстании, а главное, – в подробностях

137

Page 138: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

своего бегства за границу. Эту страницу он продиктовал Ко-зиме мудро и скромно:

“Рассказывая мне про арест Бакунина, зять сказал, что оночень обеспокоен моей судьбой, так как предатели-гвар-дейцы упоминали мое имя, утверждая, что видели меня подФрайбергом в обществе мятежников. Зять считал, что меняспасло само Провидение, – ведь если бы я прибыл в Хем-ниц вместе со своими друзьями и оказался в одной гости-нице с ними, меня бы наверняка тоже схватили.

При этих словах меня, словно молния, озарило воспоми-нание о том, как в студенческие годы я чудом избежал вер-ной смерти во время дуэли с самым искуснымфехтовальщиком нашего курса, и я на миг лишился речи отволнения. Видя мое состояние, зять внял мольбам моей обе-зумевшей от страха жены и согласился ночью вывезти меняв Альтенбург в своей полицейской коляске.

Дальше все уже было просто. Из Альтенбурга я в почтовойкарете добрался до Веймара, где меня встретил мой другФранц Лист”.

МАРТИНА

Вот и вся история. Непонятно, какое мне дело до этого по-донка Вагнера. Ведь я терпеть не могу его музыку.

Наверно, дело в том, что история с Бакуниным помогламне понять, чем завлекли Вагнера герои его фантастическихдрам, нагоняющих на меня беспробудную скуку. Почемугерои Вагнера так страстно стремились к смерти? Может, по-тому, что их, как и Мишеля, привлекала не сама смерть, а ри-скованная игра, вкус опасности и надежда выиграть. Они,рожденные от предков, тосковавших по солнцу в сумрачныхгерманских лесах, могли ощущать истинный вкус жизнитолько на острие ножа, на краю пропасти, на грани гибели. Аобыденное существование с его предсказуемой сменой вре-мен года, завтраков и ужинов, ночи и дня нагоняло на нихтоску и скуку. И именно эта особенность арийской души при-водила Вагнера в трепет, как совершенно чуждая и недося-гаемая.138

Page 139: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

За эту страсть к игре полюбил он Мишеля, не знающегостраха. Полюбил, назвал Зигфридом и предал. И не мог про-стить себе, что он, великий Рихард Вагнер, предал и погубилсвоего возлюбленного Зигфрида из простого подлого страха.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я решила вести этот дневник как только мы с девочкамипоселились во Флоренции. Италия, которую я вижу впервые,оказалась для меня тем, что я ждала: мне здесь неописуемохорошо, ибо хотя действительность тут, как и повсюду, без-радостна, прошлое и природа дают возможность отдыха иутешения. Во дворце Питти, перед статуями Микеланджелои перед собором начинаешь ясно понимать, что благород-ные люди, стремившиеся создать идеальную жизнь, всегдабыли одиночками и что вообще прогресс всегда был чем-товесьма относительным. Это не способно врачевать ранысовременности, но, как всякая истина, эта истина успокаи-вает.

Мы провели во Флоренции несколько счастливых лет –Тата училась живописи, а Ольга, у которой вдруг прорезалсякрасивый голос, брала уроки пения. Тате пришлось сми-риться с моей опекой: все же жить у меня было куда прият-ней, чем возвращаться в дом, которым заправляла Натали.

Ольга и я, мы ходим каждый день в виноградники на окру-жающих холмах и возвращаемся с грудой цветов, с анемо-нами всех расцветок, фиалками таких размеров и с такимароматом, каких не бывает на севере.

Мы с Ольгой так полюбили Флоренцию, что выезжалитолько несколько раз в те города, где давали премьеры оперВагнера. По правде говоря, до того, как его взял под опекубаварский король Людвиг, ни одна из его опер так и не былапо-настоящему представлена. Оперный театр в Карлсруэсделал попытку поставить “Тристана”, но после двух лет ре-петиций отказался от этой затеи – исполнение музыки Ри-харда оказалось для них слишком сложным.

Однако нам неделя, проведенная в Карлсруэ, показаласьподарком свыше: слушая каждый день репетиции одной и

139

Page 140: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

той же сцены, мы все глубже проникали в глубину замыслакомпозитора и все яснее различали тонкости музыкальныхрешений.

МАРТИНА

Не могу удержаться, хочу перебить саму себя, чтобырассказать комическую историю, случившуюся нескольколет назад в столице Аргентины Буэнос-Айресе. В Аргентинуприехала из Германии труппа, исполнявшая нашумевшуюв Европе постановку оперы Рихарда Вагнера “Тристан иИзольда”. В оперном зале собрались сливки культурнойэлиты Буэнос-Айреса. Все с нетерпением ожидали началапрославленного спектакля. Каково же было изумление хо-рошо осведомленной публики, когда она обнаружила, чтовсю сцену занимает огромная кровать, на которой, слив-шись в страстном объятии, лежит обнаженная пара любов-ников.

Все присутствующие в зале знали сюжет знаменитой ро-мантической оперы Вагнера, посвященной страданиям лю-бовников, которым злая судьба не позволила удовлетворитьсвою страсть. Немецкий режиссёр-авангардист – вот чёрт,никак не припомню его имя! – задумал воплотить на сценене реальные подробности драмы, а образы, живущие в под-сознании её героев. Поэтому все трагические арии и дуэтыони исполняют в постели, непрерывно совокупляясь на гла-зах у зрителей.

Увы, провинциальная Аргентина еще не доросла до сто-личной изощренности европейцев, и потому с серединыпредставления возмущенная публика начала кричать, сви-стеть и хлопать сиденьями кресел. Когда шум полностью за-глушил музыку и пение, из-за кулис выбежал разъяренныйрежиссер, не ожидавший такого приема, – у себя в Европеон привык к восторгам и овациям. Его появление еще большевозбудило зал – некоторые фанаты музыки Вагнера рину-лись на сцену с явным намерением набить морду оскверни-телю их кумира. Как известно, в Аргентине скрылось великоемножество нацистских преступников, и потому естественно140

Page 141: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

предположить, что среди страстных поклонников Вагнерабыло немало урожденных немцев разных поколений.

Оскорбленный режиссер не растерялся. Он смело пока-зал этим ископаемым провинциалам истинное лицо совре-менной европейской культуры – он повернулся к залу спиной,спустил штаны и наклонился, чтобы им было видней.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Там, в Карлсруэ, Рихард открыл мне причину чудовищногопарижского провала его “Тангейзера”. Все дело было в том,что он нарушил священную традицию представлять обяза-тельную балетную сцену в начале второго акта, а поставилее в начале первого. Это привело в ярость членов аристо-кратического жокейского клуба, которые посещали оперутолько ради балетной сцены, потому что многие балериныбыли их любовницами. Во время первого акта в жокейскомклубе подавали обед, и члены клуба были возмущены, чтоих вынудили из-за причуды композитора пожертвовать обе-дом. Они наняли большую группу молодых хулиганов, сор-вавших представление воплями и свистом. Смешно и горькосознавать, от каких ничтожных причин зависит судьба ху-дожника!

Когда я рассказала в письме эту историю Искандеру, онответил мне с легким раздражением: “Ты пущена, как волчокбез компаса, по морю, по океану всех мнений. Везде благо-родная, вся в идеализме сороковых годов”.

Мне показалось, что он немного ревниво относится кмоему восхищению Вагнером. И тем, что я прививаю это вос-хищение Ольге.

Но я не могу его осуждать, не могу на него сердиться – егожизнь превратилась в невыносимую драму из-за его чрез-мерного благородства. Кое о чем я могу догадываться, кое-что узнаю из проговорок бедной Таты. Я стараюсь смотретьобъективно на происходящее в этой столь любимой мноюсемье, но даже от самого объективного взгляда не можетукрыться тот чудовищный разлад, тот неизлечимый надрыв,который внесла в дом Искандера Натали.

141

Page 142: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И из своего развалившегося дома, из которого сбежаливсе его дети, он еще пытается научить меня, как воспитыватьэтих детей, нашедших приют у меня!

“Ты должна понять, что классическое воспитание отжилосвой век. Надо эмансипироваться от Олимпа – как мы ужеэмансипировались от Голгофы”.

Единственным его утешением была еженедельная газета“Колокол”, которую он издавал в Лондоне вместе с Огаре-вым. Ее читала вся мыслящая Россия и даже сам императорАлександр Второй. Едкое заявление анархиста Бакунина,что не стоило уезжать из России, чтобы издавать газету дляимператора, по сути не имеет смысла: если бы Герцен по-смел издавать такую газету в России, его бы посадили втюрьму по приказу того же императора.

В 1863 году газету Герцена постиг жестокий удар. В тотгод в Польше, которая с давних пор входила в состав Рос-сийской империи, вспыхнуло восстание, жестоко разгром-ленное могучей русской армией. Тысячи молодых поляковбыли убиты и повешены, десятки тысяч бессрочно сосланыв Сибирь. Но на отчаянные призывы Герцена к Европе опомощи восставшим полякам ответом была всего лишь мо-литва папы Пия Девятого о сохранности восставших детейкатолической церкви. И возмущение всей мыслящей Рос-сии.

Стыдно признаться, но взрыв русского патриотизма былтак велик, что вся мыслящая Россия перестала читать “Ко-локол”. Насчёт императора не скажу, – может быть, он ичитал, но только ради него одного и впрямь не стоило изда-вать газету. И она умерла, скончалась скоропостижно – нанеё больше не подписывались, её не провозили тайно черезграницу. Её пришлось закрыть.

Когда Искандер сообщил мне, что он закрывает “Колокол”,я написала ему: “Почетнее уйти вот так, чем упрямо продо-лжать, как Бакунин и подобные ему. Все, что они преподно-сят, – это старые, обветшалые идеи и фразы, они ничему ненаучились”.

142

Page 143: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Даже в утешительном письме она не удержалась, чтобыне обругать Бакунина, хоть упоминание его имени было тутявно не к месту. Мальвида и Бакунин с первого взгляда не-взлюбили друг друга. Герцен писал об их отношениях: “Всвоей взаимной ненависти они дошли до того, что стали ис-пытывать друг к другу нежность”. Нежность Мальвиды к Ба-кунину сомнительна, но к Герцену очевидна – она всегдавстаёт на его защиту, каковы бы ни были обстоятельства.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я написала Искандеру: “Ведь ты сказал нужные слова отом, что молодое поколение идет своим путем и старикамбольше нечего ему сказать. Ты должен теперь, как мудрец,наблюдать за ходом вещей, которому ты дал такой мощныйтолчок. Ты свое дело сделал и теперь можешь отдыхать вВалгалле, куда собираются после жарких битв души достой-ных воинов”.

“Опять твой Вагнер! Без него ты теперь ни шагу”, – сер-дито отозвался Искандер. Я не стала на него обижаться, язнала, как ему больно видеть смерть своего любимого де-тища.

Но спустя короткое время, в 1864 году, боль от потери “Ко-локола” отступила перед другой, более страшной болью,ужасной, невообразимой. Его прелестные младенцы-близ-нецы, Лёля-девочка и Лёля-мальчик, неожиданно умерли отдифтерии, оба в один день. Просто невозможно себе пред-ставить два маленьких белых гробика, стоящих рядом настоле! Ужас, ужас, ужас! Бедный Искандер! Он растерялсвоих старших детей,– Саша безвозвратно сбежал в Миланпод предлогом учебы, а за ним выпорхнули из родительскогогнезда мои девочки, Тата и Ольга.

Ольга, конечно, моя любимица. Очаровательное суще-ство, исполненное талантов и грации, но она нуждается вособом воспитании, ибо она не принадлежит к натурам, с ко-торыми можно сладить при помощи обычной дисциплины. К

143

Page 144: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

моей великой радости в последнее время я все больше сбли-жаюсь с Татой; я никогда ее не любила так, как сейчас. Но сгрустью замечаю, что она тоже постепенно отдаляется ототца.

А теперь он потерял и самых младших, осталась однаЛиза. И то нельзя сказать, что Лиза осталась с ним – обезу-мевшая от горя Натали похитила Лизу и сбежала от него. Онаначала метаться по Европе, угрожая увезти Лизу в Россию,куда ему путь был заперт наглухо. Его спасло только мило-сердие императора, закрывшего дверь в Россию и Огареву,женой которого по-прежнему официально считалась Натали– а значит, и ей. Так что увезти Лизу в Россию ей не удалось.

И словно подтверждая, что судьба – всего лишь слепаялотерея, именно в 1864-ом, таком трагичном для Искандерагоду, взошла высоко в небеса звезда другого моего друга, Ри-харда Вагнера, готового за минуту до того свести последниесчеты с жизнью. В тот год королем Баварии стал восемнад-цатилетний Людвиг, с ранней юности помешанный на музыкеВагнера.

Первым королевским поступком Людвига стал приказсрочно найти любимого композитора. И преданные придвор-ные срочно нашли того в убогом номере убогого штутгарт-ского отеля, где он прятался от кредиторов, и почти на рукахпривезли в Мюнхен.

Влюбленный король немедленно отдал все его долги и за-думал построить специальный театр, чтобы осуществить по-становку всех его опер. Для этого был приглашензнаменитый дирижер Ганс фон Бюлов.

За пять лет были поставлены четыре оперы “Тристан иИзольда”, “Майстерзингеры”, “Золото Рейна” и “Валькирии”.Мы с Ольгой ездили на все премьеры и очень подружилисьне только с Вагнером, но и с женой фон Бюлова Козимой.Каждый раз, когда мы приезжали в Мюнхен, она приглашаланас на обед или на ужин и с удовольствием выслушиваланаши восторги. Но чем больше мы сближались с семьей фонБюлова, тем более странными мне стали казаться отноше-ния между супругами – они практически не общались, а еслии говорили друг с другом, то только о Вагнере.144

Page 145: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Король подарил Вагнеру виллу на озере Штарнберг и тотпригласил Ганса и Козиму погостить у него. По Мюнхену хо-дили слухи, что до приезда Ганса Козима провела там не-делю наедине с Рихардом и через 9 месяцев родила дочь,которую назвали Изольдой. А еще через два месяца фонБюлов представил в Мюнхенском оперном театре оперу Ваг-нера “Тристан и Изольда”.

Похоже, мне суждено дружить с людьми, которые сами незнают, от кого их возлюбленные рожают детей – от них илиот своих мужей. И даже роковое число детей – трое – тожесовпадает. Козима, уверяя мужа и короля, что обязана запи-сывать под диктовку Вагнера заказанные ему королем вос-поминания, месяцами жила в его вилле на Люцернскомозере. И попутно с записью воспоминаний забеременелаопять и родила дочь Еву – ее тоже, как и Изольду, назвалидочерью фон Бюлова. А когда Козима была уже на сносяхтретьим ребенком, на этот раз сыном, одна отвергнутая по-становщиками оперы “Майстерзингеры” певица прорваласьна прием к королю и открыла ему известный всему Мюнхенусекрет о детях Козимы.

Оскорбленный в лучших чувствах Людвиг отрекся отсвоего неверного возлюбленного и отменил назначенную емущедрую ежемесячную стипендию, но от постановки подго-товленных за долгие месяцы опер все же не отказался. ФонБюлов был оскорблен гораздо меньше – он давно уже при-терпелся к измене Козимы. А кроме того, ценил участие вграндиозном проекте “Оперы Рихарда Вагнера” больше, чемсупружеское счастье, но все же не остался дирижеромостальных мюнхенских постановок, а уехал в Берлин. Рихардбыл недоволен новым дирижером мюнхенской оперы. Онтоже покинул Мюнхен и отправился на поиски нового приюта,Козима последовала за ним. И я потеряла их из виду.

Но дружба с Вагнером не нарушила мою привязанность ксемье Искандера, который расстался, наконец, с туманнымЛондоном и попытался свить гнездо в Швейцарии. Я оченьпо нему скучала и позволила Тате уговорить меня поехатьна встречу с ним и с Огаревым – первую после стольких летразлуки. Моя бедная Оленька очень боялась этой встречи,

145

Page 146: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

но к нашему счастью Натали отчудила новый фокус и опятькуда-то сбежала, прихватив с собой Лизу.

Мы провели несколько недель в дружеском общении, хотяоднажды к нам ворвался несносный Бакунин с какими-то не-лепыми претензиями к Искандеру. Не знаю, чего бы он до-бился от Искандера, если бы не я – я так резко его осадила,что он притворился обиженным и удалился ни с чем.

Но, наконец, пришло время уезжать, тем более, что На-тали вошла в разум и сообщила о своем скором возвраще-нии. Наше расставание было прекрасно и одновременнопечально; вечером, накануне нашего отъезда, мы пошли надивное место, где снежные горы горели в вечернем сиянии,а в то же время луна серебрила волны быстрой Роны. Таммы долго сидели вместе, Герцен, Огарев, обе девочки (Татаи Ольга) и я, и молчали, Огарев тихо напевал Адажио изПятой симфонии Бетховена, эту возвышенную мелодиюотречения в шопенгауэровском смысле, и мы все чувство-вали, что вряд ли опять соберемся все вместе.

И все-таки мы собрались вместе еще один раз, не зная,что он последний. Это случилось в конце 69 года, когда Гер-цены, наконец, обосновались в Париже. Искандер очень то-сковал по Ольге и стал умолять ее приехать к нему хоть напару недель. Ответ Ольги поразил не только его, но и меня.Она написала, что готова была бы подчиниться, но не может,потому что я для нее мать и подвергнуть меня беспокойствуразлуки она не желает. И добавила довольно жестоко: “еслия отвыкла от родительского дома – вина не моя”.

Искандер поведал мне об этой переписке почти со сле-зами: “Чем справедливее эта пилюля, тем труднее её про-глотить”. А Ольге написал в тайной надежде хоть как-топробудить в ней дочернее чувство: “Предположим, вина заэто полностью лежит на мне, но итог от этого для тебя будетне менее горьким”.

Ольга, конечно, показала это письмо мне – она всегдавсем со мной делилась, – и мне стало жаль моего дорогогонесчастного Искандера. Как он ошибался, надеясь, что от-чуждение от отца покажется ей горьким!

146

Page 147: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Она всю горечь уже перенесла в раннем детстве, проведядва ужасных года под одной крышей с Натали. И никогда несможет простить отцу страдания тех лет.

Я решилась на отчаянный поступок – я согласилась со-провождать Ольгу в Париж, несмотря на всю невыносимостьдля меня оказаться под одной крышей с Натали. Как я и ожи-дала, ничего хорошего из этого не вышло. Искандер пришелв полное уныние, обнаружив насколько дочь отчуждена отнего. Я, конечно, понимаю, какую роковую роль я сыграла вовзаимоотношениях отца и дочери, но не раскаиваюсь, по-тому что его бродячая жизнь не сделала бы из Ольги то, чемона стала.

Но ему это было больно, он в отчаянии написал Огареву:“Она чужая, она никого не любит, кроме Мальвиды. Теперь яуже жалею, что выписал ее в Париж. Я кончу тем, что пред-ложу им или ехать назад или нанять особо здесь квартиру”.

Он, как всегда, скрыл главную причину столь сильного не-согласия в его доме – разрушительную роль Натали. Онупорно не хотел выносить сор из избы, даже в письмах к Ога-реву, прямому участнику и жертве этой драмы.

Мы с Ольгой застыли в нерешительности – уезжать илинет? И тут случилось ужасное, непредвиденное и невозмож-ное: у Искандера внезапно открылась лихорадка и кашель,он весь пылал и через несколько дней скончался.

Я осталась в мире, в котором больше не было Искандера.Это не вмещалось в мое сознание – восемнадцать лет яжила в его тени. Я верно служила ему, я переписывалась сним, я часто была с ним не согласна и спорила, он часто былко мне несправедлив, но он был, был, был! А теперь его нестало и больше никогда не будет! Как же мне теперь жить?

МАРТИНА

Бедная Мальвида – она внезапно оказалась в пустоммире, в мире без Искандера, которого так любила.

А в это время в далеком Санкт-Петербурге, который за-нимал такое ценное место в сердце Искандера, маленькаядевочка Лёля фон Саломе похоронила свою любимую кошкуи объявила, что Бога нет.

Page 148: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Оказалось, что Искандер был несметно богат. Я, конечно,знала, что он человек не бедный, но размеров его богатствадаже не могла себе представить. Часть наследства Ольги,полученная ею по завещанию отца, представляет огромнуюсумму. А ведь столько же, если не больше, получил каждыйиз его детей и наверняка еще больше досталось Натали.

Ольга заявила, что откажется от наследства, если я несоглашусь принять половину его в свое распоряжение. Онасказала: “Ты спасла меня, Мали. Если бы ты не увезла менятогда из Лондона, я бы умерла. Ты заменила мне мать, тысоздала для меня семью, ты научила меня всему, что я умеюи знаю, ты сделала мою жизнь счастливой. Я хочу, чтобы тыбольше никогда ни от кого не зависела, даже от меня”. Я по-пробовала упереться и не соглашаться на раздел наслед-ства, но Ольга была упрямее меня, и я сдалась.

МАРТИНА

А ведь все исследователи биографии Мальвиды фонМейзенбуг недоумевали, откуда у нее брались средства под-держивать писателей и философов, годами вести у себя вдоме просветительные курсы для эмансипированных девици содержать в Риме престижный культуртрегерский салон. Иникто не предположил, что все это делалось на деньги Гер-цена – а разве можно было бы найти лучшее применениеэтим деньгам?

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я получила письмо от Козимы Вагнер – они с Рихардомрешили обосноваться в маленьком франконском городе Бай-ройт, чтобы создать там свой собственный театр. Она при-глашала меня приехать к ним и помочь в обсуждении ипланировании нового театра и нового дома, который они за-думали там строить.

148

Page 149: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но я не могла сразу поехать к моим дорогим друзьям, осо-бенно дорогим после того, как я лишилась своей единствен-ной семьи – после смерти Искандера его семья полностьюраспалась. Ведь она держалась вместе только силой еговоли.

Я не могла уехать из Флоренции без Ольги, а Ольга ни зачто не хотела покидать Флоренцию. Дело в том, что она влю-билась – не знаю, радость это или беда. Я уже давно с тре-петом ожидаю, что это случится: ей скоро двадцать один год,она прелестна, грациозна, хорошо образована и свободно го-ворит на четырех языках. У нее красивый сильный голос, онамного лет училась пению у отличных итальянских учителей.Ее не ждет амплуа оперной певицы, она слишком богата,чтобы осложнять свою жизнь тяжелой актерской судьбой, ноименно с пения все началось.

Наша приятельница сеньора Икс устроила музыкальныйвечер на террасе своей виллы и пригласила Ольгу выступитьперед гостями. Я так волновалась, что затаилась в гостиной,когда Ольга начала петь. И увидела из окна, как в серединепервой арии на террасу поднялся из сада красивый молодойчеловек и замер на месте, потрясенный пением Ольги. Послеконцерта сеньора Икс подвела ко мне этого молодого чело-века и представила его как французского профессора исто-рии Габриэля Моно. Не успела я выразить удивление, чтомосье Моно такой молодой, а уже профессор, как к нам под-летела сияющая Ольга. Она была прелестна, но меня сразунасторожила поспешность, с которой она рассталась с ком-плиментами восторженных слушателей якобы ради удо-вольствия обнять свою дорогую мать, как она обо мнеотозвалась.

Профессор Габриэль Моно, рассыпая изысканные по-хвалы Ольгиному голосу, взял протянутую ею руку и такдолго не отпускал ее, что мое горло стиснулось от дурногопредчувствия. Конечно, это грех, назвать мое предчувствиедурным – что дурного во внезапной встрече молодых сер-дец? Но мое старое сердце затрепетало от страха потерятьсвою единственную любовь. Я сумела отбиться от Искан-дера, такого сильного и очаровательного, но я сразу поняла,

149

Page 150: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

что от молодого француза, тоже сильного и очаровательного,мне отбиться не удастся. Да и нужно ли? Ведь я растилаОльгу для счастья. С той минуты, как в столовой Искандерая прижала к груди рыдающую крошечную девочку и она об-вила мою шею мокрыми от слёз ручками, я посвятила ее сча-стью восемнадцать лет своей жизни.

Целый год, пока Габриэль собирал в архивах Флоренцииматериалы для своей книги о средних веках, я не могла по-кинуть Флоренцию, чтобы поехать к Вагнерам. И только когдаон вернулся в Париж завершать работу над книгой, Ольгасогласилась сопровождать меня в Байройт. К этому временивсе уже было решено и назначена дата свадьбы. Должнапризнать, что они и вправду созданы друг для друга: у нихвсе совпадает – художественные вкусы и круг интересов. На-прасно покойный Искандер всегда бранил меня за класси-ческое образование, которое я даю Ольге – он мечтал бысделать из нее математика или архитектора. А я воспиталаее так, как ей было свойственно: она – натура художествен-ная и духовная. Именно такая жена нужна Габриэлю Моно.

После отъезда Габриэля мы с Ольгой отправились в нашупоследнюю совместную поездку. И опять мне улыбнуласьсудьба, улыбку которой я возможно пропустила бы, если быприехала к Вагнерам на год раньше. В их доме я встретиламолодого профессора, – не истории, а философии, не фран-цуза, а немца – который заинтересовался не Ольгой, а мной,и на долгие годы стал моим любимым питомцем и близкимдругом. Его звали Фридрих Ницше.

Мы с Ольгой приехали в Байройт в мае, в самое сладкоевремя года, когда зелень листьев так безмятежно чиста,будто покрыта лаком. На следующий после приезда день Ко-зима пригласила нас к чаю. Ольга помчалась в центр городапод предлогом поиска цветочной лавки, где она якобы сумееткупить букет для Козимы, а на деле с целью заскочить напочту и проверить, нет ли весточки от Габриэля. Я не сталаее разоблачать, а спокойно отпустила одну – мне теперьпредстоит научиться отпускать её одну все дальше и чаще,пока она однажды не улетит навсегда. И оставит меня в оди-ночестве. 150

Page 151: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Горничная открыла мне дверь, проводила в гостиную и по-просила подождать, пока Козима отправит детей на прогулку.Стол уже был накрыт к чаю, и я устроилась в кресле у окна,положив на журнальный столик статью молодого друга Ваг-неров Фридриха Ницше “Рождение трагедии из духа музыки”,посвященную анализу творчества Рихарда, которую Козиманакануне прислала мне в отель с просьбой прочесть. Я с ин-тересом прочла эту работу, приятно пораженная не толькоглубиной анализа молодого профессора философии, но инеобычайной яркостью его стиля – его статью можно былобы смело назвать поэмой.

Козима задерживалась, и Ольги все не было и не было,так что я начала волноваться, не заблудилась ли она в не-знакомом городе. Чтобы успокоить свое неразумное сердце,я сосредоточилась на красоте ландшафта за окном и сталанаблюдать, как на севере природа медленно воскресает изледяных объятий зимы. На юге в Италии природа не умирает,она представляется нам ребенком, который после короткогосладкого сна просыпается с улыбкой и снова начинает своювеселую игру, в то время, как на севере природа, действи-тельно, превращается в труп и лишь после долгих мучи-тельных усилий возвращается к недолгой жизни.

Я так погрузилась в эти размышления, что не заметила,как в гостиную вошел молодой человек и остановился у зер-кала, старательно расправляя свои роскошные усы. Мойотец был генерал, мои братья служили офицерами в гвар-дии герцогства Гессен, и я отлично знала, какого внимания иусилий требует уход за усами. Причем, чем длиннее и замы-словатее усы, тем больше сил и труда нужно приложить,чтобы содержать их в порядке.

А таких усов, как те, что украшали лицо незнакомого мнегостя Вагнеров, я не встречала ни у кого. И я подумала, чтоон человек пустой и тщеславный, потому что только пустой итщеславный может позволить себе растить и Лёлеять такиепышные усы. Каково же было мое удивление, когда появив-шаяся, наконец, Козима представила мне его как профес-сора Фридриха Ницше, автора того самого восхитившегоменя эссе о рождении трагедии.

151

Page 152: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Не успела я выразить Ницше свой восторг по поводу егостатьи, как вбежала запыхавшаяся Ольга с букетом фиалоки стала извиняться за опоздание. По блеску ее глаз и вспы-хивавшему на ее щеках румянцу я догадалась, что письмоот Габриэля ожидало ее на почте. И на секунду сердце мнекольнула острая невыносимая боль ревности – моя девочкауплывала от меня все дальше, все невозвратней. Будущаяжизнь вдруг простёрлась передо мной мрачной пустыней безединого огонька надежды и интереса.

К нам присоединились еще две пары – как я поняла, ар-хитектор нового театра и его помощник с женами. Горничнаяпоставила на стол блюдо с яблочным тортом, но не с целыми круглым, как обычно принято, а с надрезанным и частичноопустошенным. Козима, стесняясь, извинилась за такое на-рушение правил – треть этого яблочного чуда пришлось от-дать детям, которые ни за что не соглашались уйти гулять попарку, пока гости пьют чай с их тортом.

Я положила на блюдце ароматный яблочный треугольники не успела его надкусить, как услышала странное позвяки-вание металла по фарфору. Обернувшись, я увидела, какпрофессор Ницше неуверенно водит лопаточкой по пустойчасти блюда в безуспешной попытке отыскать торт. Я загля-нула в его несчастные глаза, затаившиеся за стеклами пен-сне, и сообразила, что он почти ничего не видит.

“Вам помочь?” – спросила я робко, боясь его обидеть.Но он не обиделся, а ухватился за меня, как за якорь спа-

сения: “Да, да! Помогите мне, ради Бога, добраться до этогодивного торта, о котором я столько слышал!”

Я обратила внимание на обтрёпанные рукава его поно-шенного сюртука и подумала, что он не только почти слеп,но еще и ужасно беден. Мне внезапно открылся смысл егонелепо роскошных усов – это была его круговая оборона, онпрятал за усами свою беспомощность перед жестокостьюжизни.

И сердце мое рванулось ему навстречу. Мне захотелосьпригреть этого беззащитного юношу – ведь для меня он былеще очень молод, всего на несколько лет старше моейОленьки. И я сказала:152

Page 153: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Я нахожу очень точным ваш анализ творчества Рихарда.Вы уловили самые тонкие скрытые детали его музыки. Меняособенно восхитил эпилог, он очень поэтичен”.

Лицо Ницше озарилось благодарностью: “Неужели вы прочли мою работу до конца? Никто не

может ее дочитать, даже Козима”.“Я бы дочитала с удовольствием, если бы не дети! – всту-

пилась за себя Козима. – Они никогда ничего не дают мнедоделать до конца“.

“Кто тут жалуется на наших деток?” – рявкнул от двери не-заметно прокравшийся в гостиную Рихард.

Как только он сел к столу, беседа немедленно завертеласьвокруг него. Он рассказал, как только что наново переделалдавно написанную им сцену из “Валькирий”, напел основнуюмелодию, и все стали восхищаться. А о бедном Ницше с егозамечательным эссе вовсе забыли, но он и виду не подал,что огорчился, а громко восхищался, как и остальные, – тех,кто не восхищался, на чай больше не приглашали.

“Я бы спел вам всю сцену, если бы кто-нибудь сел кроялю, чтобы мне аккомпанировать”, – предложил Рихард,вытащил из кармана несколько исписанных нотами листкови поглядел на Козиму.

“Нет, нет, только не я, – поспешно отказалась она. – Яупала и ушибла палец, гоняясь за детьми по саду”.

Рихард нахмурился, и я подумала, что она побаиваетсябез подготовки играть его сочинения. Но не успел он рассер-диться, как мой сосед вскочил со стула и бросился к роялю:

“Я охотно вас сопровожу, – выкрикнул он, – давайте ноты!”Я просто онемела от изумления – такая смелость, ре-

шиться прямо с листа играть музыку Вагнера самому Ваг-неру! Но молодой философ отлично справился: он один разпробежал пальцами предложенный ему отрывок и почти безошибок саккомпанировал Рихарду, вызвав всеобщие апло-дисменты.

“Божественно!” – воскликнул архитектор.“Непередаваемо прекрасно!” – подхватила жена его по-

мощника.

153

Page 154: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Я бы подумала, что они льстят Рихарду, если бы его му-зыка не была действительно божественной и непередаваемопрекрасной.

Рихард шутливо раскланялся: “Я понимаю, что ваши ап-лодисменты адресованы мне, а не Фридриху, раз моя музыкапонравилась вам, несмотря на его чудовищные ошибки”.

Фридрих засмеялся вместе со всеми и, неловко раскла-нявшись, опять сел рядом со мной. “Где вы научились так ма-стерски играть на рояле?” – шёпотом спросила я,

“Это длинная история. Мой отец умер, когда мне былопять лет, и мама переехала со мной и сестрой к бабушке, вмаленькую деревушку. Там была старая, заросшая плющомцерковь с органом, почти заброшенная, потому что пастормного болел и службы случались редко. А в перерывахмежду службами ключ от церкви хранился в цветочном гор-шке слева от двери. Я научился ловко выуживать ключ изгоршка, и часами играл на органе, спрятавшись в сумракецеркви”.

“Вы знали ноты?”“В первом классе учительница пения обучила меня нот-

ной грамоте. У меня не было нот настоящих музыкальныхпроизведений, зато я пристрастился к импровизации. И по-верьте, иногда получалось очень неплохо. Как-то дирижерместного хора, проходя мимо церкви, услыхал мою игру и по-становил отдать меня в музыкальную школу”.

Рихард постучал ложечкой о блюдце: “Что вы там шепче-тесь, когда мы говорим о важных вещах?” И мы умолкли.

Говорили действительно о важном, о том, где достатьденег на строительство нового оперного театра, отвечаю-щего всем требованиям композитора. Рихард дважды обра-щался к своему бывшему покровителю, королю ЛюдвигуБаварскому, а когда тот дважды отказал, он обратился дажек прусскому королю, но и тот не откликнулся. Рушилась за-ветная надежда Рихарда провести фестиваль в будущемгоду.

“Если этот театр будет построен, каждый камень там будеткрасным от крови Рихарда и моей”, – печально объявила Ко-зима. 154

Page 155: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Мы расходились в горестном молчании. “Можно, я провожу вас?” – спросил Ницше, и я с удоволь-

ствием согласилась.“Вы не закончили рассказ о своем музыкальном образо-

вании, – напомнила я. – И не объяснили, когда и как вы уму-дрились так рано стать профессором философии”.

“Увы, профессором философии я не стал, я всего лишьпрофессор филологии Базельского университета”.

“Но все-таки вы профессор, хоть и филологии”.Он хотел ответить, но его перебила Ольга, которой на-

доело медленно следовать за нами: “Мали, можно, я побегув отель? Мне еще надо написать пару писем”.

Я поняла, что ей надо написать одно письмо – Габриэлю,и не стала спорить, пусть бежит. Меня саму удивило, с какойлегкостью я ее отпустила, еще вчера я стала бы возражать иволноваться, как она пойдет одна по темным улицам. Я исейчас, конечно, буду волноваться, но уже не так безу-держно, как раньше, – сердце мое начало смиряться с тем,что она уже не моя.

Я взяла под руку своего спутника, терпеливо наблюдав-шего, как я прощаюсь с Ольгой, словно расставаясь с ней на-всегда. А может, я и вправду расставалась с ней навсегда,пускай не сейчас, пускай даже не завтра, но навсегда.

“Так почему же вы стали профессором филологии, еслиучились в музыкальной школе?” – спросила я веселым голо-сом, способным заглушить рыдания сердца. И услыхала вответ:

“Это была не просто музыкальная школа, а церковная му-зыкальная школа. Она должна была сделать из нас церков-ных музыкантов. За каждое отклонение нас жестоконаказывали, и к концу учебы я понял, что никакого Бога нет.Я громко объявил, что Бог умер. Меня тут же исключили, а язадумался об устройстве мира и отправился на поиски фи-лософского объяснения своих сомнений.”

“Сколько вам было лет, когда вы объявили, что Бог умер?”“Что-то около семнадцати”.“Поразительно! Именно в этом возрасте я тоже взбунто-

валась против церкви и отказалась от Бога!”155

Page 156: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Вы тоже? Я сразу почувствовал в вас родную душу! Не-удивительно, что вы дочитали мое эссе до конца. В своихкнигах и статьях я пытаюсь высказать все, к чему пришел, ноникто не хочет их читать!”

Мы стали делиться впечатлениями о прошедшем вечере.Фридрих был очарован не только художественной атмосфе-рой гостиной Козимы, но также обаянием и простой манеройвеликого композитора. Он рассказал мне о том, как впервыеуслышал музыку Рихарда в Лейпциге, куда тот приезжал кон-цертировать, и как он пробрался за кулисы, чтобы высказатьРихарду свой восторг, а тот неожиданно пригласил его прие-хать погостить у него в Трибсхене. Так началась их дружба.

Мы так заговорились, что не заметили, как неспешно про-шли всю дорогу до моего отеля. Нашу беседу прервал тре-вожный крик Ольги. Она стояла на балконе и вглядываласьв темноту:

“Мали, что случилось? Тебя так долго нет, что я уже сталаволноваться и собиралась бежать тебе навстречу”.

Горячая волна радости обожгла мне горло – она меня непокинула, она за меня волновалась! Но я ответила ровнымголосом, словно в моем поведении не было ничего необыч-ного:

“Все в порядке, просто я немного увлеклась беседой спрофессором Ницше”.

“Ну и ну!” – воскликнула Ольга и ушла с балкона, хлопнувдверью. Кажется, мое объяснение ее слегка задело.

Ницше заторопился прощаться: похоже, он весьма чув-ствительный человек, и его смутил какой-то разлад междумной и моей девочкой.

“Я был очень рад с вами познакомиться, Козима мнестолько рассказывала о вашем уме и вкусе. К сожалению,завтра рано утром я должен уехать в Базель, чтобы не опо-здать к свой собственной лекции”.

Он повернулся уходить, но я, удивляясь сама себе, схва-тила его за рукав:

“Я не хотела бы, чтобы вы исчезли из моей жизни, в кото-рую вошли так дружественно и значительно. Пришлите мневсе, что вы написали. Я обязательно прочту и честно вы-скажу вам свое мнение”.

156

Page 157: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Когда я вернулась в наш номер, Ольга уже сидела на краюкровати в ночной сорочке и заплетала волосы в косу.

“В чем дело, Мали? Почему ты так задержалась?” – спро-сила она, не поднимая глаз.

“Ты знаешь, бедный профессор Ницше почти слепой. Емубыло трудно находить дорогу в сумерках”.

“Ты все-таки чудо, Мали! – объявила Ольга. – Всегда на-ходишь на улице несчастного котенка, который нуждается втвоей помощи”.

Я не обиделась, мне была приятна ее ревность.

МАРТИНА

Мне кажется, начинается новая глава в жизни Мальвиды,глава, которую можно озаглавить “Открытие ФридрихаНицше”. В 1872 году, когда она впервые встретила в домеВагнера самого молодого профессора Германии, бедного,полуслепого и никому не известного, он уже написал не-сколько книг, вошедших впоследствии в золотой фонд евро-пейской культуры. Но в то время никем невостребованных ине читанных. Признание пришло к нему слишком поздно, ион, бедняга, никогда о нем не узнал. Вот что я выписала изпредисловия к одной из его книг: “До сих пор не вполне ясно,принадлежат ли работы Ницше перу гения, безумца – или ге-ниального безумца? Ясно одно – мысль Ницше, парадо-ксальная, резкая, своенравная, по-прежнему способнавызывать восторг или острое раздражение. А значит, старе-нию она неподвластна”.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Свершилось: вчера моя Оленька вышла замуж. Свадьбапрошла прекрасно, по всем правилам хорошего тона –Оленька в подвенечном платье была обворожительна, женихсмотрел на нее с обожанием, гости были довольны угоще-нием. Мой новый милый друг Фридрих сыграл на рояле спе-циально написанную им для этого случая музыкальнуюпиесу «Monodie а deux» или «Монодию для двоих» и пре-

157

Page 158: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

поднес молодоженам коленкоровую папку, отделанную фио-летовым муаром, с вытисненной золотом надписью. Вло-женные в папку ноты были им собственноручно записаны 6марта 1873 года как свадебный подарок его другу ГабриелюМоно и моей ненаглядной Ольге к дню их бракосочетания.Он очень растрогал меня этим изысканным подарком.

МАРТИНА

Подумать только – коленкоровая папка, отделанная фио-летовым муаром, с вытисненной золотом надписью и с вло-женными в папку нотами, собственноручно записанными ихавтором, безвестным профессором филологии ФридрихомНицше! Тогда, в марте 1873 года, эта папка даже не стоиладенег, истраченных на её покупку безвестным ФридрихомНицше. А теперь, недавно подаренная музею Герцена по-томком Ольги Герцен, она, небось, бесценна!

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

К вечеру гости разъехались, молодые отправились в сва-дебное путешествие и я осталась одна. Безнадежно, окон-чательно и совершенно одна.

Как мне жить дальше? За прошедшие пятнадцать лет я нерасставалась с моей девочкой ни на один день, а теперь рас-сталась навсегда. Она тоже боялась разлуки и умоляла меняпереехать вместе с ней в прекрасный родовой дом семьиМоно в Версале, но я твердо отказалась – я не хочу быть приней третьей лишней. Я не хочу чувствовать, что вошла в ком-нату некстати, не хочу мешать их интимным беседам, не хочустрадать от уколов ревности при виде их близости.

А я ревную! Мне стыдно признаться – да, я ревную! Я ра-стила ее для счастья, я счастлива, что она счастлива, и всеже тяжело признать, что моя миссия окончена и я ей большене нужна.

Оставаться во Флоренции я не могла – за каждым пово-ротом мне мерещилась Ольга, каждая улица напоминаламне о наших прогулках, даже стены моей любимой квартиры158

Page 159: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

давили меня памятью о невозвратных счастливых днях,ушедших навсегда. И я решила покинуть Флоренцию, кото-рая столько лет была отрадой моего сердца.

Была отрадой, а стала отравой. Ольга, конечно, уговари-вала меня переехать в Париж, чтобы быть с нею рядом, но яи от этого отказалась. И задумала поселиться в Риме.

Не только потому, что парижская сутолока мне не подуше, – я могла бы с ней примириться ради радости видетьОльгу хоть раз в неделю, но была еще одна причина, выну-дившая меня предпочесть Рим. За год, прошедший со днямоего знакомства с Фридрихом Ницше, я очень с ним подру-жилась. Я прочла все его книги, которые никто больше нехотел читать, и высоко оценила остроту его мысли и свойст-венный только ему изящный стиль ее изложения.

Но главное – я всей душой прониклась состраданием кэтому необычайно одаренному и глубоко одинокому юноше.Потому что он очень молод, ему всего двадцать семь лет, иего семья отреклась от него, не в силах примириться со сме-лостью его воззрений. Он болен, почти слеп и нуждается вдружеской поддержке.

Его лучшие друзья Вагнеры слишком заняты своими про-блемами, чтобы протянуть ему руку помощи. Я не виню их –я ещё со времен дружбы с Искандером обнаружила, чтобремя забот растет пропорционально величине личности,так что Вагнеры просто изнемогают под своим бременем. Амоя личность невелика, и бремя моих забот позволяет мнедобавить заботы о другом страдающем человеке. И я делаюэто с радостью, потому что тогда моя жизнь обретает новыйсмысл.

Здоровье моего подопечного очень хрупкое, и ему необ-ходим теплый климат, который можно найти только по южнуюсторону Альп. А я хочу, чтобы он приезжал ко мне как можночаще, на все время, свободное от лекций и занятий со сту-дентами в Базельском университете.

Я нашла в Риме отличную квартиру на улице делла Поль-вериере, удобную, просторную, с большой залой, отличносоответствующей моим замыслам. А пока я эти замыслысмогу осуществить, мне нужно было чем-то занять свою

159

Page 160: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

душу, и я решила писать воспоминания. Я хорошо набиларуку на воспоминаниях, год за годом переводя “Былое идумы” Искандера. Конечно, я ему не чета, но и меня жизнь необделила, и мне есть что вспомнить.

Фридрих очень одобрил мое решение писать воспомина-ния, но я не сочла возможным показывать ему написанныеглавы – его стиль и язык столь блистательны, что я стес-няюсь своей простоты и непритязательности.

Я иногда встречаюсь с Ницше в Байройте у Вагнеров, аиногда езжу проведать его в Базеле, и всегда стараюсь хотьразок покормить его досыта – мне кажется, что он недоедаетиз-за недостатка денег. Он посылает мне один за другим вы-пуски своей новой книги “Несвоевременные размышления”,я читаю их с увлечением и отправляю ему мои комментарии.Он порой принимает их, порой отвергает, но и то, и другое сблагодарностью.

МАРТИНА

Мне хочется рассказать, в чём основное содержание эссеНицше “Рождение трагедии из духа музыки”, так потрясшегоМальвиду при первой встрече с его автором. Честно говоря,я прежде всего хочу это сделать, чтобы прояснить идеи этогогениального безумца – или безумного гения – для самойсебя. Потому что с первого взгляда трудно понять смыслэтого труда. Несомненно, Ницше писал очень красиво, нострашно неупорядоченно, так что может быть не случайноего назначили профессором филологии, а не профессоромфилософии.

В этом эссе, изданном в 1872 году, Ницше изложил свойвзгляд на дуалистическую природу искусства. Утверждая, чтодревние греки нашли в искусстве противоядие от безнадёж-ного пессимизма, порождаемого бессмысленной реально-стью, Ницше спорит со всей немецкой эстетическойтрадицией, оптимистически трактовавшей древнегреческоеискусство как гармоничное и светлое. Ницше же видит в гре-ческом искусстве постоянную борьбу между двумя началами,между двумя типами эстетического переживания, которые он160

Page 161: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

называет аполлоническим и дионисийским. Он впервые го-ворит о другой Греции — дионисийской, трагической, опья-ненной мифологией.

Аполлоническое начало, по Ницше, являет собой поря-док, гармонию, спокойный артистизм, и порождает пласти-ческие искусства – живопись, архитектуру, графику, в товремя, как дионисийское начало — это опьянение, забвение,хаос, экстатическое растворение личности в массе, рождаю-щее непластическое искусство – прежде всего музыку. Осо-бенно такую, как музыка Рихарда Вагнера. Осуждая всечрезмерное, непропорциональное, аполлоническое началопротивостоит дионисийскому, как искусственное противос-тоит естественному. Тем не менее, эти два начала неотде-лимы друг от друга, всегда действуют вместе. Они борются,по мнению Ницше, в душе художника, и всегда присутствуютв любом художественном произведении.

При переиздании этого эссе в 1886 году Ницше снабдилего подзаголовком «Эллинство и пессимизм».

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я в отчаянии, душа моя полна скорби и ужаса. Горе мне,горе! Случилось нечто невероятное, невообразимое – ма-ленькая дочка Искандера Лиза покончила жизнь самоубий-ством! Повесилась! Страшно представить – сунула кудрявуюголовку в петлю и оттолкнула ногами стул, чтобы грубая ве-ревка впилась в ее нежную тонкую шейку. У меня даже мель-кнула крамольная мысль – какое счастье, что Искандера нетв живых, и он никогда об этом не узнает.

Зачем, зачем она это сделала? Говорят, от несчастнойлюбви к какому-то пожилому господину, который вполне го-дился ей в отцы. Не странно ли – в семнадцать лет? Мне ка-жется, что ее душа была подготовлена к самоубийствунадрывной драмой ее детства. Я не могу не винить в еесмерти ее несчастную мать, превратившую жизнь всей семьив сущий ад.

В доме Герцена все жили на краю пропасти, особеннодети. Вся эта ложь, вечные секреты, о которых все догады-

161

Page 162: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вались, вечные бегства и возвращения, вечные истерики иугрозы на фоне страшных эпилептических припадков Ога-рева, который считался ее отцом, – как они изломали её дет-скую душу! Страшно представить, что стало бы с Оленькой,если бы я не умыкнула ее из Лондона и не перехитрила быИскандера, постоянно обещая вскорости ее вернуть.

А вот бедной Тате жизнь все-таки сломали! Совсем юнойона сбежала от отца и Натали ко мне во Флоренцию, хотьменя недолюбливала с самого первого нашего знакомства.Я помогала ей, как могла, и старалась создать вокруг неё се-мейный уют, но она ревновала меня к Ольге, а Ольгу ко мне.Иногда она ездила проведать отца и всегда возвращалась изэтих поездок хмурая и подавленная.

Как-то осенью у нее началось тяжелое нервное заболе-вание. Искандер примчался из Парижа во Флоренцию и за-стал дочь в полубреду. Он увез ее в Специю, к морю, втишину, и постепенно привел в чувство. Правда, она не сразупришла в нормальное состояние, но страхи прошли, и воз-вратился кроткий, светлый взгляд. Однако, с восстановле-нием памяти развилась у нее грусть и мрачное настроение.

Огарев однажды показал мне её письмо, написанное емув том же декабре: “Вчера был день твоего рождения, милый,дорогой мой Ага, я думала о тебе, хотела тебе писать, но неудалось, голова моя не вела себя хорошо. Ты себе предста-вить не можешь, какая у меня путаница иногда в мозгу. Ясама себя потеряла; я искала себя во всех веках и столетиях,во всех элементах; словом, я была всем на свете, начиная сгазов и эфира, я была огонь, вода, свет, гранит, хаос, все-возможные религии4 По минутам я очень страдала —сперва за других; всех мучили, а потом принялись за меня;сколько раз меня убивали, не перечтешь!”

Я содрогаюсь при мысли о том, сколько страданий при-шлось пережить этой девочке, так рано потерявшей мать ипрошедшей через невыносимый ад герценовского дома. Онане в пример Ольге всегда очень любила отца, и его неожи-данная смерть была для неё страшным ударом.

Но только-только он умер, как она стала мишенью злоу-мышленной атаки двух негодяев – гнусного хулигана Ми-162

Page 163: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

хаила Бакунина и его внезапного фаворита Сергея Нечаева,приехавшего из Москвы с целью раздобыть денег для под-польной организации, ставящей своей целью насильствен-ное разрушение российской жизни.

Поначалу к ним присоединился наивный Огарев, всегдасклонный думать о людях лучше, чем они того заслуживают.Он воображал, что вовлекает дочь своего покойного друга всвятое дело пробуждения русского народа от многовековойспячки, которым всю жизнь занимался её отец. Ему и в го-лову не пришло, что хитрец Нечаев охотится не за насле-дием Герцена, а за его наследством.

Но Тата после нескольких встреч с бойким молодцем Не-чаевым заподозрила его не только в том, что он признаетсяей в любви с корыстной целью, но даже в том, что он агентохранки. Она решила посоветоваться со мной, а я, зная,какой беспардонный вымогатель Бакунин, не усомнилась всправедливости её подозрений. После короткой отчаяннойпереписки с Нечаевым, взывавшим к ее дочерней револю-ционной совести, она окончательно в нём разочаровалась икатегорически отказалась поддерживать с ним какие бы тони было отношения.

И очень хорошо – через несколько месяцев его выслалииз Швейцарии в Россию, где его приговорили к пожизненномузаключению за убийство. Бакунин тут же от него отрекся.Меня это нисколько не удивило, я с первой же встречи ви-дела этого мерзкого Бакунина насквозь и знала, какой он по-донок – несмотря на мои возражения, он, пользуясьблагородством Искандера, сумел выманить у того большиеденьги на свои пакостные делишки.

Но для бедной Таты вся эта коварная интрига была боль-шим переживанием, – она пробудила в ней чрезмерную по-дозрительность и стойкое недоверие к людям. Какая жалость– ведь она начинала хорошо, была в юности доброй, полнойсочувствия к другим!

МАРТИНА

Конечно, Мальвида права – драматическая обстановка от-цовского дома исковеркала всю Татину жизнь. Несмотря на

163

Page 164: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

то, что она была женщина миловидная и состоятельная, онатак и не вышла замуж и не завела ни любимого друга, нидетей. Несмотря на то, что у неё был хоть и небольшой, новсе же заметный талант живописца, она не стала художни-цей, и в конце концов, посвятила жизнь увековечиванию па-мяти своего папаши, как она называла Герцена. Не спорю,это благородное занятие, но ему, по-моему, можно посвятитьсебя, только отчаявшись причаститься ко всем остальнымрадостям жизни.

А я, начитавшись премудрости Зигмунда Фрейда, нахожуобъяснение судьбам Лизы и Таты. Может быть, в душе каж-дой из них, изувеченной невыносимо драматичными сканда-лами, распрями и ложью жизни родителей, образоваласьпустота, оставленная беспощадной перетасовкой отцов имужей. И в этой пустоте вырисовался идеальный несуще-ствующий отец, которого нужно найти и полюбить во что быто ни стало. Что по Фрейду можно назвать фиксацией на об-разе отца.

Лизин пожилой господин, из-за которого она наложила насебя руки, был примерно того же возраста, что Иван Сергее-вич Тургенев, когда шестнадцатилетняя Тата пыталась за-вести с ним роман. Ее роман был так же обречен, как иЛизин, поскольку Тургенев был не в силах вырваться из же-лезной хватки Полины Виардо даже ради юной прелести гер-ценовской дочери.

Удивительно, что ни в одном русском источнике не упо-минается этот юношеский роман Таты. О нем можно узнатьтолько посетив усадьбу-музей Виардо и Тургенева под Па-рижем, где выставлены и Татины письма, и ее портрет, по-даренный ею знаменитому другу знаменитого “папаши”.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Потрясённая сообщением о мучительной смерти Лизы, яне могла оставаться дома: даже собственные стены давилименя. Я схватила шаль, выскочила на улицу и, не глядя посторонам, быстрым шагом помчалась сама не зная куда.Улиц, по которым я бежала, я не замечала: перед моими гла-164

Page 165: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

зами мелькали картины из прошлого. Искандер как-то прие-хал во Флоренцию проведать Ольгу и, обуреваемый идеейсближения своих рассыпанных по миру детей, привез к намдевятилетнюю Лизу. Сближение детей не удалось, потомучто Ольга страстно отталкивалась от дочери ненавистной ейНатали, но между мной и Лизой вспыхнула, как ни странно,слабая искра симпатии. Каждое утро перед завтраком оназабегала в мою спальню поздороваться и была такая милая,такая ласковая, такая кудрявая! А теперь её больше нет иникогда не будет – понять это было невозможно.

Пробежав несколько кварталов, я заметила, что накрапы-вает мелкий дождик. Зонтик я не захватила, моя шаль про-мокла и волосы тоже. В поисках куда бы спрятаться, я зашлав маленькое кафе на углу и заняла единственный остав-шийся пустым столик – похоже, не только меня дождь загналпод крышу.

Я заказала чашечку кофе и стакан лимонной воды и по-пыталась заглушить безумный перестук своего растрево-женного сердца – оно трепыхалось у меня под самымгорлом, словно хотело вырваться из груди на белый свет.Чтобы отвлечься, я принялась разглядывать сидевших во-круг посетителей кафе. Среди занятых разговором молодыхи пожилых пар я заметила нескольких одиноких мужчин, уг-лубленных в чтение беспорядочно разбросанных у каждогона столике газет. Все они были немолоды и прилично одеты– ясно было, что они пришли в кафе не для того, чтобы сэ-кономить пару монет на покупке газет.

И вдруг меня словно обожгло – они пришли, чтобы убе-жать от одиночества, чтобы подышать одним воздухом с дру-гими людьми! Совсем, как я! И вся моя будущая жизньпредстала передо мной безлюдной пустыней. Нужно срочночто-то сделать, чтобы заманить в эту пустыню каких-нибудьлюдей. Чем я могла бы их привлечь? Увы, ни молодостью,ни красотой. Значит, только добрым отношением и заботой.

Я бросила на стол деньги за кофе и выскочила на улицу,не обращая внимания на моросящий дождик – всю дорогу яобдумывала, что написать Фридриху, чтобы он поскорееприехал в Рим. И, о чудо! Придя домой, я обнаружила его

165

Page 166: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

письмо, лежащее на столике у входной двери. Дрожащимируками я вскрыла конверт. Фридрих сообщал, что здоровьеего резко ухудшилось и он вынужден попросить в универси-тете отпуск на год. Он понятия не имеет, как ему найти место,где он сможет прожить на выданную ему скудную пенсию.Сквозь строки я прочла в его письме страх перед будущим иневысказанную мольбу о помощи.

Не задумываясь, я тут же ответила на его письмо. Я пред-ложила ему поселиться вместе, хотя бы на год, и пригласитьего молодого друга, студента Базельского университета А.Бреннера. Я в тот момент еще не знала, где возможно найтипригодное для совместной жизни жилище, и обратилась засоветом к Вагнеру, который отдыхал в это время в Сорренто.В ответ он написал, что неподалеку от его отеля сдается нагод прелестная вилла Рубиначчи.

К этому времени Фридрих уже приехал в Рим, и мы с нимотправились в Сорренто. К нам присоединился приятель Фри-дриха, философ Поль Ре, приятный, хорошо воспитанный мо-лодой человек. Мы встретились впервые несколько месяцевназад на фестивале Вагнера в Байройте, мы все были очаро-ваны необычайной архитектурой театра и дивными, ни на чтоне похожими представлениями “Кольца Нибелунгов”. Поль Репонравился мне сразу своей искренней серьезностью и тро-гательным вниманием к больному Фридриху.

По приезде в Сорренто мы попросили Вагнера проводитьнас на выбранную им виллу Рубиначчи, которая сразу оча-ровала нас своей красотой и необычайным покоем, охваты-вающим душу каждого, кто туда входил.

Я тут же объявила, что немедленно готова снять эту виллуна год, но когда Фридрих услышал, сколько это будет стоить,он побледнел, задрожал и категорически отказался жить втаком дорогом месте. К счастью, Поль Ре, узнавши, что ввилле есть четыре спальни, тоже захотел к нам присоеди-ниться и предложил мне заплатить треть цены за арендувиллы. Оказывается, он сын весьма состоятельного поме-щика и семья не жалеет денег для его благополучия. Послекороткого препирательства Фридрих согласился стать участ-ником нашего предприятия при условии, что он тоже внесет166

Page 167: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

свою долю, пускай очень маленькую, но свою, – иначе онбудет чувствовать себя бедным родственником.

Итак, в октябре мы вчетвером переехали в виллу Рубина-ччи и провели там несколько счастливых месяцев.

Самому младшему из моих “мальчиков”, как их называетВагнер, двадцать лет, самому старшему – тридцать два. Днинаши обычно складываются так: первую половину дня каж-дый проводит по своему усмотрению, потом мы все вместегуляем, беседуем и спорим. Особенно часто я спорю с Фри-дрихом, спорю отчаянно, до хрипоты. Я не могу принять егообожествления “жизни” – для меня жизнь должна искатьоправдания в духе, для него же дух должен оправдыватьсяперед “жизнью”.

Когда я говорю, что главное счастье – помочь людям под-няться до того уровня, до какого им дано подняться, он сме-ётся и отвечает:

“Главное счастье – научиться любить себя, чтобы оста-ваться верным себе и не терять себя. Из всех искусств этосамое тонкое, самое мудрое, самое высшее и требующеенаибольшего терпения».

Но я не вслушиваюсь в его афоризмы, а просто радуюсь,наблюдая, как он с каждым днем чувствует себя лучше илучше.

По вечерам мы читаем вслух. Зимой вечера здесь дивные– небо чистое, тёмно-синее, усыпанное крупными звездами,внизу плещется море, утешая и утишая боль. Чаще всеговслух читает Ре, я почти всю жизнь страдаю глазами, аНицше мучают головные боли. Читаем античных писателей– Геродота, Фукидида; читаем Вольтера, французских мора-листов XVII—XVIII вв. и современных французских авторов;читаем Евангелие и лекции о культуре Греции, которыеНицше комментирует с точки зрения своей теории о её двой-ственном характере.

Особенно приятно, что все три моих мальчика – и Ницше,и Ре, и Бреннер, – читают “Былое и думы” Герцена в моёмпереводе и восхищаются как содержанием, так и стилем.Ницше удивляется, какую богатую жизнь прожил Искандер,как всё в его восприятии художественно преображено. Как

167

Page 168: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

хорошо, ведь я всегда говорила Искандеру, что он не фило-соф, а художник, а он надо мной смеялся. Я рада, что Ницшеи Ре так его почитают. 21 января мы отметили годовщинусмерти Искандера – я приготовила пунш, и мы молча выпилипо стакану в его память.

В девять часов мы обычно расходимся по своим комна-там и каждый занимается своим делом. За эти месяцы Ре за-вершил свою вторую книгу “Происхождение морали”, аФридрих начал писать книгу “Человеческое, слишком чело-веческое”. Они всегда не согласны друг с другом и отчаянноспорят, хотя мне иногда кажется, что их взгляды совпадают,только они этого не замечают, сосредоточиваясь на мелкихразличиях.

А иногда мы обсуждаем новое явление – неожиданную не-приязнь Фридриха к Рихарду Вагнеру, совсем недавно обо-жаемому всеми нами. Особенно яростно мы спорим послетого, как Рихард приходит навестить нас и громко, не слушаядругих, рассказывает о своих замечательных успехах и о своихстрашных бедах. Успехи у него не выдуманные, а вполне до-стойные восхищения – на его фестиваль в Байройт приехаликороли многих стран Европы и самые знаменитые компози-торы со всех концов света. Но это не уменьшило его беды и непомогло ему вернуть большую часть денег, истраченных на по-стройку театра, на огромный оркестр, на роскошные декора-ции и на замечательных солистов. И всё же, мне кажется, чтоон преувеличивает свои страдания по этому поводу, ведь онсмолоду привык жить не по средствам и по уши в долгах.

Последнее время эти рассказы и жалобы всё больше раз-дражают Фридриха, хотя все прошлые годы он был в вос-торге от каждого слова Рихарда, не говоря уже о каждой нотеего музыки. Меня очень удивляет такая странная перемена,мне даже кажется иногда, что Фридрих немного завидует ус-пеху Рихарда, но я из любви к Фридриху гоню прочь это по-дозрение.

МАРТИНА

Конечно, идеалистка Мальвида всегда была склонна смо-треть сквозь пальцы на мелкие грешки своих любимчиков.

168

Page 169: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но, возможно, была реальная причина перемены настрое-ния Ницше: я недавно вычитала в воспоминаниях Лу Са-ломе, большой подруги Ницше, будто он написал оперу иотправил её на суд Вагнера, а тот безжалостно её разругал.Тут даже самый очарованный поклонник может рассер-диться.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я не знаю, что и думать. Фридрих просто потерял головуот своей всё возрастающей неприязни к Рихарду. К счастью,с наступлением весны Рихард уехал в Байройт и не успелэту неприязнь заметить. Я надеюсь, что это временное по-мрачение ума вскоре у Фридриха пройдёт, и их возвышеннаядружба не расстроится.

Наше милое содружество тоже постепенно начинает рас-падаться – я вижу, что самым молодым мальчикам, Бреннеруи Ре, уже наскучила размеренная затворническая жизнь наприроде, им хочется вернуться к беспорядочным удоволь-ствиям большого города, несмотря на их горячую дружбу сФридрихом.

Оказалось, что я права: вчера мои мальчики сговорилисьи внезапно сорвались на север, совсем как перелётныептицы. И оставили меня наедине с Фридрихом. Я восполь-зовалась нашим уединением, чтобы прояснить мои с нимпротиворечия.

Я не принимаю его противопоставления избранных лич-ностей человеческому стаду, хотя и мне не чуждо представ-ление о “толпе” и “элите”. Но для меня духовная элита неотгорожена непереходимой чертой от остальных людей – нив социальном отношении, ни в расовом, ни в каком другом.Путь к совершенству, путь к вершинам духа открыт каждому.

Но главный наш спор не об этом, а о Рихарде. Фридрихпрочел мне отрывки из своей новой книги, которые привелименя в ужас. Он обвиняет Рихарда в самых злостных, по егомнению, грехах – в превращении искусства в чучело в угодутолпе и в оголтелом национализме. Он сказал:

169

Page 170: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Во время байройтского фестиваля меня угнетала глубо-кая отчуждённость от всего, что меня там окружало. Я про-нес в себе, как болезнь, свою меланхолию и презрение кнемцам, на которых помешался Рихард”.

Я умоляла Фридриха не публиковать такую резкую кри-тику Рихарда, но он был неумолим – в начале 1878 года книгавышла из печати. Хоть её прочли немногие, но Рихарду о нейтут же доложили, добавив, что на внезапную смену взглядовФридриха повлиял его новый друг, философ Поль Ре. Узнав,что Поль Ре еврей, Вагнер пришёл в ярость – он запретилупоминать при нём имя Ницше, и в августовской тетради«Байройтских листов» выступил против своего недавнего лю-бимца с очень агрессивной статьёй «Публика и популяр-ность». Между бывшими друзьями навек пролегланепереходимая пропасть. Мне это так грустно, так грустно!

Зато дружба Фридриха с Полем Ре становится все теснейи надёжней. Ре заботится о больном Фридрихе, как о родномбрате, и свою недавно вышедшую книгу «О происхожденииморальных чувств» подарил ему с надписью: “Отцу этойкниги с благодарностью от её матери”.

МАРТИНА

Бедные они, бедные! Они даже не подозревают, что надих братским союзом уже нависла зловещая тень Лу Саломе,и что дружба их обречена.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Солнце над Сорренто полыхает все ярче, всё горячее.Оно выгоняет бедного Фридриха с увитой виноградными ло-зами террасы и превращает его в узника четырех стен нашейвиллы – он не переносит жару, его голова раскалывается отмучительной боли. В конце концов он говорит мне, что былбы счастлив вечно жить под моей крышей, если бы этакрыша не была так раскалена. Делать нечего, я вызываюфиакр, который увозит Фридриха с его книгами на железно-дорожную станцию.

170

Page 171: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И я опять остаюсь одна. Моё одиночество невыносимо,ничто не может облегчить его, ни дивный воздух, ни плескморя. Меня даже не утешают письма Фридриха, в которыхон называет меня своим лучшим другом в этом мире и бла-годарит за дивную зиму в Сорренто. Я быстро складываювещи, сдаю виллу и уезжаю в Версаль к Ольге, которая ждётвторого ребенка и давно зовет меня к себе.

МАРТИНА

Однако в Версале Мальвида не задержалась. Ни любовьк Ольге, ни заботы об обожаемых внуках не смогли удержатьее надолго в уютном доме Моно. Она поспешила в Рим, гдес головой окунулась в организацию давно задуманных еюспециальных курсов для эмансипированных девиц. Нужнобыло подготовить и декорировать комнату для занятий, со-ставить список приглашенных докладчиков и отдельно дого-вориться с каждым о расписании лекций и семинаров. Всеэти хлопоты были приятны Мальвиде, они скрашивали ееодиночество, заполняли её дни и отвлекали от грустных мыс-лей. Все было бы хорошо, если бы её не поджидал неприят-ный сюрприз.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Неожиданно рядом с Фридрихом возникла младшая се-стра по имени Элизабет. Я, собственно, всегда знала, что уФридриха есть сестра и что зовут её Элизабет, но она пред-ставлялась мне не реальным человеком, а бесплотным сим-волом всего, от чего Фридрих хотел убежать. Он даже как-тонаписал, что идея вечного возвращения больше всего пугаетего опасностью повторной встречи с матерью и сестрой. Нодо сих пор он успешно избегал встречи с ними, тем более,что они жили в далёкой деревне Наумбург и в его дела невмешивались, раз и навсегда осудив его взгляды. Теперь,когда здоровье Фридриха ухудшилось, сестра решила поки-нуть Наумбург и поселиться вместе с братом, чтобы то ли заним ухаживать, то ли за ним присматривать. Но поселиться

171

Page 172: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

рядом с ним оказалось непросто, потому что он то и дело пе-реезжает с места на место в поисках погоды, подходящейдля его здоровья, вернее для его нездоровья. Бедный он,бедный, всюду ему то слишком холодно, то слишком жарко,и надзор сестрицы ему совершенно ни к чему.

Элизабет быстро сообразила, как ей быть, и уехала в Бай-ройт, где, воспользовавшись положением сестры главноголюбимца, прилепилась к семье Вагнеров – она охотно нян-чит их детей и бегает по городу с их поручениями. Там я еёи встретила по приезде из Версаля. Она не понравилась мнес первого взгляда. Все в ней мне неприятно – острый, какклюв, носик, пронзительно чёрный косой глаз, ярко накра-шенный рот, так не соответствующий ее черному монаше-скому одеянию, и нелепый головной убор, что-то среднеемежду чепчиком и монашеским клобуком. А главное, посто-янная гримаса недовольства окружающими, всеми, за ис-ключением боготворимых ею Рихарда и Козимы, черезкоторых она соприкасается с миром избранных.

ЭЛИЗАБЕТ

Меня очень беспокоит здоровье Фрицци, но я ничем немогу ему помочь, потому что он, как безумный, мечется изодного итальянского городка в другой и нигде не можетосесть. Денег у него мало и он не может во время путеше-ствий платить за моё жилье, а я тем более не могу. А глав-ное, за ним всюду таскается его любимый дружок Поль Ре,противный, богатый и наглый. Он будто бы ухаживает заФрицци во время приступов мигрени и даже платит за егоотели. Не знаю, чего он от Фрицци хочет, но чего-то, конечно,хочет, иначе с какой стати бы он стал за Фрицци платить? Ивыходит, что я своему дорогому братцу совсем не нужна. Анужен ему этот отвратный Поль Ре, которого я терпеть немогу, сама не знаю, за что.

Тут на моё счастье Вагнеры узнали, что мне некуда де-ваться, и предложили мне поселиться в Байройте рядом сними. И позволили мне почти каждый день приходить в ихзамечательный дом Винифрид, помогать им с детьми и ока-172

Page 173: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

зывать разные мелкие услуги. Я их обожаю, я готова служитьим вечно, особенно я боготворю Козиму – она для меня об-разец идеальной жены и матери. Тем более, что оба они, иКозима, и Рихард, так ценят дружбу Фрицци, что даже менягреет тепло этой дружбы. Часто за чаем они пересказываютдруг другу их самую любимую книгу Фрицци, очень сложную,как все его книги, что-то о греческих богах, Аполлоне и Дио-нисе, в которой он называет Рихарда Дионисом, и это очень,очень нравится Козиме.

Так было до вчерашнего дня, когда случилось ужасное со-бытие, которое я не могу ни понять, ни объяснить.

Я только-только проснулась, и даже не успела приче-саться, как прибежал сын садовника Вагнеров и сказал, чтоКозима просит меня срочно прийти в Винифрид. Я решила,что она внезапно надумала поехать с Рихардом в театр иприглашает меня посидеть с детьми. Она часто ездила с Ри-хардом на репетиции – будто бы для того, чтобы прослушатьновую сцену, а на самом деле чтобы не дать ему закрутитьинтрижку с очередной певицей, к чему он, к сожалению,очень склонен.

Я наспех оделась и, даже не выпив кофе, поспешила кВагнерам. К моему удивлению Козима встретила меня на по-роге, держа в руке небольшую книжку. Не впуская меня вдом, она гневно сунула книжку мне под нос и спросила: “Тычитала эту гадость?” Я осторожно отвела ее руку от своеголица и посмотрела на обложку: “Человеческое, слишком че-ловеческое”, новая книга Фридриха Ницше.

Я спросила осторожно: “И что же такое мой братец напи-сал?”

“А ты не знаешь?” – закричала Козима.“Не имею представления. Он со мной своими мыслями не

делится”.Козима открыла книгу на заложенной ленточкой странице

и ткнула пальцем в отчеркнутый красным абзац: “Так полю-буйся, какую змею мы пригрели в своём доме! Сколько лет онприезжал к нам хоть сюда, хоть в Трибсхен, и жил у нас, ли-цемерно притворяясь другом!”

173

Page 174: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

С трудом различая мелкие буквы на желтоватой бумаге, ястала читать отчёркнутые Козимой фразы, но они были такужасны, что я не могла поверить, будто их сочинил Фрицци.Не мог он обзывать Рихарда и его оперы такими страшнымисловами, просто не мог! Ведь он всегда восхищался Рихар-дом и называл его величайшим гением всех времен.

Я прошептала: “Наверно, это подделка, Фрицци не могтакое написать!” Я пошатнулась и, кажется, на миг потеряласознание – мне представилось, что меня немедленно выш-вырнут из дома Вагнеров и кончится моё счастливое благо-денствие в лучах славы Рихарда. Мне так приятно былорассказывать знакомым, что я на-днях пила чай с Вагнерами,или гуляла в парке с их детьми, или ездила с Козимой за по-купками на рынок. Все восхищались и завидовали мне. А те-перь этого никогда больше не будет!

Но Козима не дала мне упасть, она подхватила меняодной рукой и встряхнула, как мешок крупы, – она такая вы-сокая и сильная, на две головы выше Рихарда. “Ладно, –сжалилась она, – заходи и выпей кофе, ты ведь не успелапозавтракать? А потом отправляйся в детскую, помоги нянеодеть девочек. Мне нужно срочно собраться, чтобы ехать сРихардом в театр, – сегодня будет прогон первого акта “Пар-сифаля”.

Я сидела за кухонным столом перед чашкой душистогокофе, не в силах проглотить хоть каплю, как вдруг в кухнюявился Рихард. Я очень удивилась, потому что он терпеть немог кухонные запахи. Он подсел ко мне и заглянул мне глаза:

“Тебе понравилось, как твой любезный братец меня рас-писал? Настоящий поэт – какие слова нашёл! А я, наивный,принимал его в своём доме как родного!”

Неожиданно из глаз у меня потоком хлынули слёзы, я на-чала бурно икать и биться головой об стол, так что чуть неопрокинула чашку с кофе. Рихард испугался, он схватил состула посудное полотенце и попытался утереть мои слёзы.

“Перестань реветь! Лучше расскажи, ты когда-нибудь ви-дела этого еврея, Поля Ре?”

Я так удивилась, что даже перестала плакать: “Поль Ре еврей? Но он ничуть не похож!”

174

Page 175: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ты думаешь, что все евреи ходят в ермолках и шепеля-вят в слове шнелль? Так знай, что самые опасные те, кото-рые говорят по-немецки лучше, чем мы с тобой!”

“Так Поль Ре еврей? Вот почему он сразу показался мнетаким противным!”

“Умница! Я всегда утверждал, что мы испытываем отвра-щение к евреям, даже не подозревая, что они евреи!”

Тут Козима позвала Рихарда и он поспешно ушел. А я на-конец отхлебнула кофе и даже откусила кусочек бутерброда– у меня отлегло от сердца. Я поняла, что Вагнеры меня непрогонят в наказание за проделки моего сумасшедшегобратца, который попал в лапы гнусного еврея Поля Ре.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Сегодня я получила письмо от Элизабет Ницше. Я удиви-лась, к чему бы это? Ведь она до сих пор никогда мне не пи-сала, и я даже подумала, что это наверно Вагнерыпопросили её отправить мне их письмо. Но письмо оказалосьот нее самой, и было полно самой оскорбительной брани.

Она называет меня мерзкой сводницей за то, что я якобысвела ее прекраснодушного наивного брата с отвратным ев-рейским ублюдком Полем Ре, который, прикрываясь фаль-шивым дипломом доктора философии, совратил её дорогогоФрицци и замарал его чистую душу. Никогда, никогда уФрицци и в помыслах бы не было поднять руку на высочай-шего гения всех времен Рихарда Вагнера, если бы этот не-годяй Поль Ре не воспользовался его болезнью, чтобывтереться к нему в доверие и нашептать ему в ухо оскорби-тельные обвинения в адрес его кумира.

В этом якобы нет ничего удивительного: по мнению Эли-забет, евреи – гнусная раса, которая только и рыщет, как быпосеять раздор в благородных немецких душах. И потому вужасной ссоре Вагнера с её Фрицци виновата я со своейякобы благотворительной виллой в Сорренто, где Поль Реприкинулся другом Фрицци и нашел ключик к его сердцу.

Особенно нелепо это звучит если вспомнить, что именноФридрих свёл меня с Ре и привёз его в Сорренто. Но это

175

Page 176: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

была не последняя нелепость в письме Элизабет. Оно за-канчивалось пространным требованием порвать всякие от-ношения с Полем Ре и вынудить Фрицци отказаться отнедостойной дружбы с этим хитрым евреем, который на-страивает его против великой немецкой культуры.

Я в сердцах порвала это гнусное письмо и выбросила вмусорную корзинку, а потом пожалела – нужно было бы егосохранить, чтобы представить людям всю злобную мерзостьнатуры Элизабет Ницше.

МАРТИНА

Мальвида не ошиблась: Элизабет Ницше до своего по-следнего часа пронесла в душе факел ненависти к Полю Реи ко всей еврейской расе. Вот цитата из ее воспоминаний,представленных в 1911 году к Нобелевской премии по лите-ратуре, но, к счастью, её не получивших – в том году её пе-рехватил у Элизабет драматург Морис Метерлинк.

“В конце концов Израиль ворвался в образе доктора ПоляРе, очень ловкого, очень скользкого, с виду обожающегоНицше и обслуживающего его, а на деле во всём его пере-хитрившего – их отношения это образец отношений еврей-ства и Германии в миниатюре”.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я, разумеется, не отказалась от дружбы с Полем Ре, а, на-против пригласила его читать лекции для моих курсисток. Вотуже два года мои римские курсы для эмансипированныхдевиц процветают, привлекая всё новых и новых слушатель-ниц и вызывая негодование Элизабет Ницше. Она написалав каком-то журнале, что феминизм расцвёл в результате изо-бретения швейной машинки, раскрепостившей многих жен-щин от изнурительного труда белошвеек и подарившей имморе свободного времени, которое им некуда девать.

Вряд ли хоть одна из моих курсисток стала бы белошвей-кой, даже если бы Зингер не изобрёл швейную машинку, –все они барышни из благополучных семей, образованные и176

Page 177: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

хорошо воспитанные. Я с симпатией отношусь ко всем слу-шательницам моих курсов, но сегодня пришла записыватьсяна курсы молодая девушка, которая сразу покорила моёсердце неповторимой смелостью суждений и силой харак-тера.

Я не могла бы объяснить, как я с первого взгляда эти ка-чества распознала, но я уверена, что не ошиблась. Дело нево внешности. Впрочем, внешность её поразительна, хотянельзя сказать, что она очень хороша собой – у меня естьнесколько курсисток куда краше и элегантней. Но она оченьпривлекательна и стройна, а взгляд её огромных серых глазмагически завораживает и завлекает.

Хоть зовут её Лу фон Саломе и немецкий у неё абсо-лютно чистый, без тени акцента, оказалось, что родом онаиз Санкт-Петербурга. Я заговорила с ней на своем ломанномрусском языке, и она просияла, когда узнала, что я перевелана немецкий “Былое и думы” Искандера. Оказывается, онадаже читала отдельные выпуски этих мемуаров, так что я по-чувствовала к ней ещё большее расположение. А когда я, за-полняя её формуляр, спросила, какой она религии, онастроптиво вздернула верхнюю губку над прелестными жем-чужными зубами и объявила:

“Никакой! Я давно поняла, что Бог умер!”“Вы читали Фридриха Ницше?” – ахнула я.“Кто такой Фридриха Ницше? Первый раз слышу!”Это неудивительно – ни одна книга моего бедного Фри-

дриха пока не была продана.“Так откуда же вы взяли, что Бог умер?”“Сама заключила – из чтения и размышлений. Вас это воз-

мущает?”“Напротив, меня радует, что вы мыслите самостоятельно”.“Чудесно! Меня тоже радует, что вы мыслите самостоя-

тельно, дорогая Мальвида”, – самоуверенно ответила этадерзкая девчонка, и я не смогла на неё рассердиться. Ниодна из моих девиц даже в мыслях не посмела бы назватьменя просто Мальвидой без фрейлин фон Мейзенбуг, а Лудаже не запнулась – мое имя слетело с её язычка есте-ственно и мило.

177

Page 178: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Хотя Лу фон Саломе опоздала к началу семестра, она мнетак понравилась, что я тут же записала её на курсы и при-гласила прийти на следующий день, чтобы прослушать лек-цию Поля Ре.

МАРТИНА

И тут началась настоящая карусель!

ЛУ

На лекции и семинары Лу обожала приходить с опозда-нием. Её появление было тщательно продумано – стоило ейотворить дверь и на цыпочках войти в аудиторию, как все го-ловы поворачивались к ней. На лекцию Поля Ре она тожепришла с опозданием. И хотя все обернувшиеся к ней головыбыли женские, опоздание оказалось очень удачным: тому,ради кого стоило выполнить этот трюк, не нужно было обо-рачиваться – он стоял к ней лицом. И как стоял, так и застылс открытым ртом, прервав свою лекцию на полуслове. В тотже вечер он попросил разрешения проводить её после лек-ции домой.

И она охотно согласилась – она мгновенно почувствовала,что этот элегантный молодой человек может стать её другомна многие годы. После лекции и чая они долго шагали по ноч-ному Риму, увлечённые процессом знакомства и взаимопо-нимания, растущего с каждой минутой. Так легко, такволшебно просто было поверять свои заветные мысли со-беседнику, готовому боготворить каждое её слово. Не то,чтобы у неё был недостаток в боготворящих каждое её словопоклонниках, но ничьи восторги не находили такого звеня-щего радостью отзыва в её сердце.

Часто, запершись в своей спальне, Лу рассматриваласебя в зеркале, чтобы понять, что именно производит стольоглушительное впечатление на всех мужчин, поднявших нанеё взгляд. Она отлично изучила свои достоинства и недо-статки, но это знание ничего не объясняло. Оставалосьпредположить, что от неё исходит какое-то невидимое излу-178

Page 179: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

чение, покоряющее каждого встречного. Постепенно Лу при-выкала к своей удивительной привлекательности и начиналавсё более умело ею пользоваться.

Но молодого профессора философии с изящным, словновыточенным скальпелем профилем она не обольщала ни скакой заранее поставленной целью, она искренне делиласьс ним всем тем, что накопилось в её душе за годы вынуж-денного молчания. А с кем, с кем ей было обсуждать своибунтарские взгляды? Не с мамой же, которая бы упала в об-морок, если бы узнала, что её строптивая дочь думает о мо-ральных принципах общества, которые добропорядочноймаме никогда не приходило в голову оспаривать? Или с по-хотливыми козлами, изводившими её в Цюрихе утомительностандартными комплиментами? Что толку было открыватьим свою мятущуюся душу, если заранее было ясно, как ониотреагируют? Они плотоядно разденут её мысленным взо-ром и воскликнут “Гениально!” – в надежде затащить её в по-стель.

Поль, конечно, тоже не прочь был бы затащить её в по-стель, но для него это не главное, он восхищается игрой еёума не меньше, чем её стройными ногами, осиной талией ивысокой грудью. И вообще Поль не такой, как остальные –он ко всему относится с серьёзным юмором, какого она досих пор не встречала ни у кого. Может быть, дело в том, чтоон еврей? Он и не подозревает, что она об этом знает, онскрывает от неё своё еврейство – непонятно зачем. Ей без-различно, еврей он или христианин, ей нравится его острыйиронический глаз и беспощадный язык.

Как остроумно он недавно сказал о Мальвиде: “Недо-статки интеллекта люди часто принимают за достоинствадуши”. Стоп, стоп, – при чём тут Мальвида? Поль ни словом,ни взглядом не упомянул Мальвиду, это она, непочтительнаяЛу, ему приписала. Наверно потому приписала, что слова“достоинства души” навели её на мысль о Мальвиде, душакоторой полна достоинств, а не потому что4 Хватит, вовсене потому! “Я нисколько не хотела бросить тень на интеллектМальвиды, – остановила себя Лу, – я её обожаю. Благодаряей моя жизнь в Риме так прекрасна и полна смысла. Меня

179

Page 180: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

просто раздражает, когда она то и дело повторяет “мыдолжны”, “нам положено”, “наша задача”, и я не понимаю, ктотакие эти “мы”. Я понимаю только, что Я должна, что МНЕположено, и в чем МОЯ задача, и никаких МЫ. А кроме тогоя подозреваю, что она молчаливо осуждает мои ночные про-гулки с Полем. Какое ей дело? А впрочем, можнет быть онаосуждает наши прогулки вовсе не из-за недостатка интел-лекта, а просто из ревности? Ей, небось, кажется, что я слиш-ком завладела её ненаглядным Полем”.

МАРТИНА

А Лу и впрямь завладела им настолько, что он без спросаотправился к ее маме просить руки её дочери. Мама, не по-дозревая, что корректный вежливый профессор философии– еврей, готова была согласиться: он казался ей хорошейпартией для её строптивой девочки, которую она мечтала по-скорей пристроить, пока та не натворила бед. Тем более, чтомама рвалась обратно в Петербург, а Лу отказывалась уез-жать из Европы – Европа пришлась ей по вкусу.

“Мама, – чуть было не брякнула Лу, – ты же знаешь, что явовсе не намерена выходить замуж!”

Но успела сдержаться и сказать совсем другое, хитро про-думанное и обнадеживающее маму: “Так уже сразу и замуж!Нужно к нему присмотреться, я с ним ещё не достаточно хо-рошо знакома. Ты езжай в свой Петербург, а меня оставь нагодик здесь, в Европе. А через годик мы этот вопрос решимс полным пониманием”.

Слово “годик” Лу употребила, чтобы было неясно, год это,два или больше. И мама, притворившись, что поверила Лу,предпочла согласиться, прекрасно понимая, что её стропти-вую девочку увезти из Европы удалось бы только в канда-лах.

В надежде в скором времени избавиться от материнскогонадзора, Лу готовилась осуществить давно задуманный еюплан-вызов обывательскому обществу. Она уговаривалаПоля поселиться с ней в одной квартире, однажды увиден-ной ею во сне, где они будут жить в платоническом интел-180

Page 181: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

лектуальном содружестве – читать и обсуждать прочитанное,бродя среди музыки, книг и цветов. Бедный Поль готов былна всё, на книги, цветы и платонические восторги, только быоставаться рядом с ней. Неизвестно, чем бы завершилсяэтот недопустимый по тем временам план, если бы на сценене появилось новое действующее лицо – пока ещё непри-знанный гениальный философ Фридрих Ницше.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я в отчаянии: Фридрих просто сводит меня с ума своимиметаниями по Италии, ни в одном городке он не задержива-ется надолго, – везде ему плохо и неуютно. Я бы хотела,чтобы он приехал ко мне в Рим, но боюсь, что римский кли-мат будет ему вреден. И всё же сейчас, несмотря на своитревоги о его здоровье, я решилась пригласить его сюда.Дело в том, что последнее время он больше, чем на ужас-ные головные боли, жалуется на своё беспросветное одино-чество – ему не с кем обсудить безудержный поток своихрадикальных идей. Он умоляет меня найти ему друга, с ко-торым он мог бы делиться своими мыслями. И добавляет: аеще лучше – подругу.

И я задумала познакомить его с Лу. В каком-то высшемсмысле она ему под стать, она способна его слушать и по-нимать: она такая начитанная девочка и полна разных бун-тарских идей, даже для меня слишком смелых. Она можетстать подругой Фридриха – хоть он очень суровый философ,он самый нежный, самый преданный друг. Я часто перечи-тываю дарственную надпись мне, сделанную им на титуль-ном его последней книги: “Лучшую часть приношу я наалтарь той, кто был мне другом, матерью, врачевателем”.Перечитываю и плачу – мысль о его одиночестве нарываетмне душу.

А кроме того, признаюсь, есть у меня в этом замысле свойинтерес– я надеюсь, что Фридрих сумеет встать между Лу имоим дорогим Полем, которого я люблю как сына. Мнебольно видеть, что эта сумасбродка совсем вскружила го-лову бедному мальчику. Он смотрит на неё, как кролик на

181

Page 182: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

удава, и готов выполнить любое её требование, самое идиот-ское, а таких у нее полно.

Поскольку Фридрих, опасаясь за свое здоровье, не оченьрвётся в Рим, я стараюсь заманить его, расписывая Лу са-мыми яркими красками. Я пишу ему, что у нее тонкий ум, бо-гато одаренная натура, отважный характер, что онанепримирима в своих исканиях и что с детства в ней ужевидна героиня.

МАРТИНА

Интересно, откуда Мальвида узнала про героизм Лу, про-явленный ею еще в детстве? Как я понимаю – только из рас-сказов самой Лу. Возникает вопрос – насколько можно веритьрассказам Лу?

ЛУ

Лу еще с вечера продумала свой наряд для предстоящейвстречи с новоявленным гением Фридрихом Ницше. За по-следние три недели Мальвида все уши ей прожужжала, рас-писывая достоинства своего любимца, но Лу не очень-тодоверяла ее похвалам. Она давно уже поняла, что Мальвидапринадлежит к широко распространенному типу “верующихбез Бога”. Они, признавая, что Бог умер, населяют пустую-щие небеса неким абсолютным метафизическим Идеалом,представляющим сумму вечных нравственных истин. Лубыло очень смешно наблюдать, как эти люди гордятся сме-лостью своих суждений, даже не замечая, что просто заме-няют одного Бога другим.

Стоя в одной комбинашке, Лу задумчиво перебирала бес-численные платья, многоцветной вереницей развешенныегорничной Ирмой вдоль продольных стен ее гардеробнойкомнаты. Какое выбрать – соблазнительное или строгое?Зачем, собственно, ей соблазнять одинокого неприкаянногофилософа? Чтобы угодить Мальвиде или просто так, для ис-пытания своих чар?

“Лёля, ужин подан!” – позвала мама из столовой, нарушаяход ее мыслей.

182

Page 183: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Не отвечая, Лу сняла с плечиков и покрутила перед собойгусто-синее платье с удлиненной талией и высоким глухимворотом. Платье благодарно зашуршало шелком и при-льнуло к ее щеке, оно нежно благоухало чайной розой – пре-данная Ирма не поленилась развесить во всех углахгардеробной марлевые машочки с розовыми лепестками.

“Лёля, где ты? Суфле сейчас осядет и потеряет вкус!”, –крикнула мама с легким раздражением.

Раздражать маму не стоило, а то она еще передумает ипотащит Лу за собой обратно Петербург.

“Уже иду!” – Лу поспешно набросила платье и залюбова-лась своим отражением в зеркале. Платье оказалось всамый раз, и соблазнительным и строгим, – его синева бро-сала небесный отсвет на ее серые глаза, а его покрой под-черкивал изящество ее осинной талии.

“Куда это ты так нарядилась на ночь глядя?” – удивиласьмама, когда Лу синей бабочкой впорхнула в столовую.

“Никуда. Просто примерила наряд для завтрашнейвстречи”.

“А что за встреча? С кем-нибудь стоящим внимания?“Не думаю. С одним неприкаянным философом, подо-

печным Мальвиды”.“Так чего ради ты так расфрантилась?”“Хочу доставить удовольствие Мальвиде”.

МАРТИНА

Лу даже предположить не могла, что подробности этойвстречи, вроде бы не стоящей внимания, будут упомянутыво всех книгах по истории европейской культуры девятнад-цатого века.

ЛУ

Результат испытания чар Лу превзошел все ожидания.Она предвидела что угодно, только не это. Ей представля-лось, как старого отшельника, – он был на целых семнадцатьлет старше ее, – отпугнет аромат ее духов, или, наоборот,

183

Page 184: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

как его очарует блеск ее ума, но то, что произошло привстрече, было совершенно непредсказуемо. Лу знала, что нив одну женщину он еще не был влюблен, а в его книжоноке,навязанной ей Мальвидой, она прочла, что любой человекслишком противоречив, чтобы быть достойным любви.

Однако как только она появилась в дверях базилики Свя-того Петра, где Поль Ре назначил ей свидание со своим дру-гом, этот неуклюжий человек со странно закрученнымиогромными усами содрогнулся, словно сраженный молнией,и воскликнул: “С каких звезд мы упали в объятия друг друга?”

Она подошла ближе, непроизвольно отмечая изяществоего кистей и необычный, обращенный внутрь себя, взгляд егополуслепых глаз. Удивительно, как он безошибочно рассмо-трел ее своими почти незрячими глазами?

Фридрих Ницше заговорил. Несмотря на то, что голос унего был глухой, его насыщенная скрытым напряжениемречь была полна магнетического очарования. Завороженнаянеобычным ходом его мысли Лу быстро уловила ее мело-дику и включилась в разговор в правильном ключе. Она ужезнала за собой эту способность включаться в мелодику лю-бого интересного ей собеседника – с Мальвидой, пропове-дующей противоположные Фридриху взгляды, она пеладуэтом таки же складно, как и с ним.

И хоть Лу была увлечена своим умением верно отзы-ваться на радикальные пророчества нового поклонника,краем глаза она успевала следить за старым. Не вмешива-ясь в их беседу, Поль скромно наблюдал за выступающимиперед ним солистами. Ему было и больно, и радостно – онпонимал, что может потерять внимание Лу, но его радовалвосторг его друга, обычно печального и никому не интерес-ного. Таким счастливым и одухотворенным Поль не виделего никогда. Он не говорил – он декламировал, он пел, онразливался соловьем, он открывал пленившей его девушкене только объятия, но и душу.

Но Лу вовсе не намеревалась броситься в его объятия.Дело было не в его странности и даже не в его чудовищныхусах, дело было в ней самой – она вовсе не собиралась вы-ходить замуж. Она действительно была увлечена смелыми184

Page 185: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

идеями своего нового обожателя, идеями, столь похожимина ее собственные, но выраженными гораздо лучше.

“Пусть Бог умер, – говорил он, – зато в самом человеке естьнечто, что может соперничать с Богом. Но для того, чтобы доб-раться до этого сверхчеловеческого в самом себе, человекунужно проделать путь поистине героический, воспарить надсвоими слабостями, пренебречь людским презрением, при-звать на свою голову страдания и полюбить их. Разве все, чтодано душе, – глубина, таинственность, величие, – дано ей несреди скорбей, не в школе великого страдания?”

Он, как и Лу, восхищался упругостью души в несчастии,ее стойкостью при виде великой гибели, ее изобретательно-стью и мужеством в море отчаяния, ее способностью сми-ряться с бедами и извлекать из них пользу.

Все эти увлекательные дни Лу говорила только о своемновом гениальном друге. “Пока не еще признанном”, – воз-ражала ей благоразумная мама.

“Ну и пусть пока не признанном! – дерзко отвечала Лу, – Япровижу будущее и уверена, что его ждет великая слава”.

А про себя добавляла: “И этот гениальный человек влюб-лен в меня!”

Наконец, мама не выдержала.“Лёля, – обеспокоенно спросила она, – не слишком ли ты

увлеклась своим новоявленным гением?”“С чего ты взяла, что я им увлеклась?”“Я же вижу. Каждый день бегаешь с ним по Риму, а по

ночам не спишь”.“Меня увлекает не он сам, а его удивительные мысли”.“Надеюсь, ты не собираешься за него замуж?”“Ну мама! Ты же знаешь, что я собираюсь выйти замуж за

Поля!”“А мне показалось, что Поль вчера приходил, чтобы сде-

лать тебе предложение от имени своего усатого друга.Странное поведение для человека, за которого ты собира-ешься замуж!”

“А тебе не показалось, что я отказала Полю, а вернее,Фридриху, под самым смешным предлогом, какой толькоможно придумать?”

185

Page 186: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Чт же это за предлог?”“Как, про предлог тебе ничего не показалось?”“Лёлечка, неужели ты думаешь, что я подслушивала?”“Ну конечно нет, мама! Я ничего такого не думаю. Просто

я свой предлог высказала Полю очень тихо. Я сказала ему,что выйдя замуж, я потеряю право на папину пенсию”

“Слава Богу! Я всегда знала, что ты у меня умница!”“Знаешь что, мама? Давай уедем из Рима на пару недель!”“Куда?”“Напрмер, в Швейцарию, в какой-нибудь красивый уго-

лок!”“Пожалуй, это неплохая идея! Здесь становится слишком

жарко и пыльно”.“Так ты согласна? Тогда вели Ирме уложить мои платья”.“Как – все?” – ужаснулась мама. От своей взбалмошной

Лёли она могла ожидать чего угодно.“Нет, нет, только черные!”“Почему только черные? Разве мы собираемся на похо-

роны?”“Ах, мама, как тебе это объяснить? Я решила создавать

свой образ. С сегодняшнего дня я буду носить только черныеплатья с высоким воротом – и такой я останусь в истории”.

“Ты уверена, что останешься в истории?”“Непременно! Я поставила это своей целью. А значит, так

и будет!”

МАРТИНА.

И она действительно осталась в истории. Пусть в историине остались ее философские опусы и объемистые романы,но остались бесчисленные свидетельства ее бесчисленныхвозлюбленных, по списку которых – от Ницше до Фрейда –можно изучать культурную историю Европы периода belle-epoque.

ЛУ

Собравшись в дорогу с помощью верной Ирмы, мамаспросила Лёлю:

186

Page 187: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“А как же твои поклонники? Так вот уедешь и безжалостноих покинешь?”

“Так вот уеду и проверю их любовь! Помчатся они за мнойили нет?”

Они, конечно, помчались – бросили все дела, лекции, вра-чей, работу над книгами и трактатами – и устремились заней, как трутни устремляются за взлетевшей в небо пчели-ной маткой. Фридрих кротко попросил Лу поехать с ним впрелестный город Люцерн, живописно раскинувшийся у под-ножия снежных Альп. Ницше хотел показать Лу Трибсхен –виллу Рихарда Вагнера, спрятанную на берегу Люцернскогоозера за колоннадой высоких тополей. Он часто гостил навилле Вагнера во времена их дружбы и был свидетелем торадостного возбуждения своего великого друга, то неожи-данных всплесков его грозного гнева. Рассказывая Лу об этихнезабвенных счастливых днях, взволнованный Ницше заго-ворил вполголоса и отвернулся, чтобы она не видела еголица. Потом внезапно замолчал, и Лу заметила, что он пла-чет.

“Зачем, зачем он порвал со мной? – воскликнул он сквозьслезы. – Ведь у него не было и не будет друга более верного,чем я?”

“А Мальвида рассказывала, что ты жестоко оскорбил Ваг-нера в своей книге и даже показывала мне страницы, посвя-щенные резкой критике его опер”.

“Я – оскорбил Вагнера? Я, я, так его боготворящий? Какаянелепость! Я просто сказал правду о его творчестве!”

“Но, миленький Фридрих, кто любит правду о своем твор-честве, если она не состоит из сплошных похвал?”

Поль Ре, которого не взяли с собой на прогулку к дому Ваг-нера, одиноко шагал взад-вперед по берегу озера, наблюдаяиздали за оживленной беседой своих друзей. И терзалсяревностью. К кому? К Лу или к Фридриху? Кого он больше бо-ялся потерять, кто был ему дороже? И вдруг его осенило.

“Лу! Фридрих! – крикнул он во весь голос. -Хватит бродитьвокруг чужой виллы! Мы опаздываем!”

“Куда мы опаздываем? – удивилась Лу. – Мы ни с кем недоговаривались”.

187

Page 188: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но все же взяла упирающегося Фридриха за руку и повелак пришвартованной у берега яхте, снятой Полем специальнодля поездки в Трибсхен. Поль, выросший на берлинскомозере Ванзее, отлично управлялся с этим грациозным ко-рабликом. Пока Лу с Фридрихом дошли до яхты, он не толькоуспел вскочить на палубу и перебросить легкий трап к при-чалу, но и обдумать свой блестящий замысел.

“Куда же мы опаздываем?” – повторила Лу, помогая Фри-дриху ступать по трапу осторожными шагами – яхта покачи-валась на волнах, ноги Фридриха беспомощно скользили намокрых дощечках.

“Мы опаздываем в фотографическую студию!” – объявилПоль, сильным рывком втаскивая Фридриха на палубу. Тотпокачнулся, но не упал, а с облегчением плюхнулся наскамью: “Что за новости? Зачем нам понадобилась фото-графическая студию?”

“Я во время утренней пробежки заметил эту студию испросил у фотографа, делает ли он групповые портреты. Онсказал, что делает и показал мне разные реквизиты, на ко-торых мы можем расположиться. И я договорился, что мызайдем к нему до закрытия”.

Все это было правдой, кроме идеи совместного группо-вого портрета, которая пришла Полю в голову только сейчас.Идея понравилась Лу – она соответствовала ее целиостаться в истории.

“Групповой портрет – это интересно. Но почему нельзясфотографироваться завтра?”.

“Завтра суббота, а фотограф еврей. Так что рассаживай-тесь по местам и помчались в Люцерн!”

“А откуда ты знаешь, что фотограф еврей?”“А оттуда, что еврей еврея узнает издалека”, – ответил

Поль, впервые в присутствии Лу произнеся это запретноеслово.

МАРТИНА

Групповой портрет философского трио прочно вошел висторию. Его участники украсили композицию отсветом188

Page 189: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

своей славы, его композиция украсила фигуры участниковуказательными знаками “Ху из Ху”, и окончательно опреде-лила место каждого в культурном процессе того времени. Ак нашему времени цена этой черно-белой фотки весьма бес-помощного качества взлетела на недосягаемые высоты, об-ратно пропорциональные этому убогому качеству.

ЛУ

Благодаря изобретательности Лу групповой портрет полу-чился наславу, – он выглядит вполне достойным той славы,которая ему досталась. Фотограф предложил тройке друзейнесколько грубо сработанных реквизитов, на фоне которыхможно было бы сделать их романтический групповой порт-рет, – фотограф был уверен, что портрет им нужен именноромантический. Но Лу с ним не согласилась. Решительноотвергнув лихих скакунов и взбитые сливки облаков, она об-наружила в темном уголке студии небольшую тележку и при-думала отнюдь не романтический сюжет с ее участием.

Вместо лошадей она впрягла в тележку своих готовых навсе поклонников, а сама, вооружившись кнутом, уселась наместо кучера. Еще сподручней было бы ей усесться на об-лучке, но, к сожалению, в тележке облучок предусмотрен небыл. Лица затиснутых в оглобли философов несколько нее-стественно направлены не по ходу тележки, а вбок, словноони намереваются везти ее наискосок, да и Лу глядит не нанесуществующую дорогу, а на стоящую справа камеру. Затофотограф, смирившись с заменой пары лихих скакунов напару ординарных господ в сюртуках, все-таки исхитрился идобавил в синеву небес несколько ложек взбитых сливок, акнут Лу украсил небольшой гирляндой цветов.

Получилось шикарно. Восхищенная своим изображениемЛу заказала двадцать отпечатков и отправила всем, комумогла, чтобы картинка осталась в памяти на века.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ.

Я этого не ожидала, не ожидала, не ожидала! Я всегда ду-мала, что Фридрих не способен влюбиться в женщину. Я не

189

Page 190: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

раз его упрекала за его презрение к женщинам. Он написалсовсем недавно: “Слишком долго в женщине были скрытыраб и тиран. Поэтому женщина не способна к дружбе: жен-щины все еще кошки и птицы. Или, в лучшем случае, ко-ровы”. Я спросила, а кто я – кошка или корова? Он ответил:“Вы не в счет. Вы – самый близкий мне человек на свете”.

А теперь он нашел себе другого близкого человека изабыл все, что до сих пор было ему дорого. Теперь он во-образил, что самый близкий ему человек – эта своенравнаядевчонка, которую я сама ему подсунула. Он говорит с неюбез конца, говорит, говорит, говорит, а она ему поддакивает –она большая мастерица поддакивать. Набор знаний у нее нетак уж велик, но набор нужных слов вполне достаточный,чтобы обвести вокруг пальца такого простодушного мла-денца как мой дорогой Фридрих. Тем более, что произносяэти слова, она обволкивает его своим неотразимым взгля-дом, запутавшись в паутине которого он может перепутатьсолнце с луной.

Он, словно подражая Полю, смотрит на нее как кролик наудава, и готов выполнить любое её требование, даже самоеидиотское. Месяц назад ей вздумалось без всякой причиныпрервать занятия на курсах и уехать из Рима в Швейцарию.И мои мальчики, как верные собачонки, помчались вслед заней. Я даже грешным делом подумала, что она для того и уе-хала, чтобы они за ней помчались.

А сегодня я получила от нее конверт с самой отврати-тельной фотографией, какую только можно себе предста-вить. Вернее, какую человеку в здравом уме совершенноневозможно себе представить: Поль и Фридрих впряжены вубогую тележку, а в тележке, сидит Лу и погоняет их кнутом.Она намеренно позирует так, чтобы бросалась в глаза еетонкая талия, и выражение лица у нее одновременно жесто-кое и надменное. Поль безучастно глядит в камеру, каквсегда стесняясь, что он еврей, хоть это вовсе не заметно, аФридрих, исступленно напрягаясь, стремится неведомо куда– его окрыляет надежда на великую любовь.

Но я отлично понимаю, что никакой великой любви ему непредстоит – Лу не птица и не корова, а настоящая кошка, она190

Page 191: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

играет с ним как кошка с мышкой. Он такой хрупкий и рани-мый! Я боюсь, что она его изувечит и сломает, и я не знаю,как его спасти.

Я вижу только один способ, которого сама стыжусь: нужновтянуть в это дело его сестру Элизабет. Она такая мерзкая,я ее терпеть не могу, но только она может его остановить напути к пропасти.

Итак, решено: я сейчас пойду на почту отправлять Элиза-бет эту чудовищную фотографию! А потом начну собиратьсяв дорогу – завтра я уезжаю в Байройт на долгожданный фе-стиваль Рихарда. Мое сердце замирает при мысли, что я, на-конец, увижу и услышу “Парсифаль” от начала до конца.

МАРТИНА.

Что ж, трудно упрекнуть Мальвиду за ее предательскоеповедение – ее молодые друзья, все вместе и каждый в от-дельности, обидели и предали ее многократно. Они дажеумудрились предложить ей быть при их интеллектуальнойкоммуне “пожилой компаньонкой”. У нее даже горло пере-хватило от обиды – она всегда гордилась тем, что играет сними на равных, а они, оказывается, считают ее пожилойкомпаньонкой! Она, конечно, отказалась от должности пожи-лой компаньонки, но обиду свою скрыла и, как ни в чем нибывало, пригласила Лу сопровождать ее на байройтский фе-стиваль Вагнера.

Поскольку желающих посетить фестиваль было гораздобольше, чем мест в новом театре Рихарда, туда впускалитолько по пригласительным билетам, за которые нужно былоплатить огромные деньги. Полю приглашение не прислали, аФридриху Вагнер лично запретил появляться в театре. На-прасно Мальвида, пользуясь положением близкого другасемьи, умоляла Рихарда позволить ее подопечному сидетьхотя бы на последнем стуле в последнем ряду. Но Рихардбыл непреклонен – в ответ на просьбы доброй подруги онгрозно взвыл, затопал ногами и выскочил из комнаты, сер-дито хлопнув дверью.

191

Page 192: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

У Ницше не осталось никакой надежды хоть краем уха ус-лыхать исполнение лебединой песни его недавнего кумира.Он был безутешен – все умчались в Байройт и оставили егов одиночестве в деревушке Таутенбург тосковать и грызтьсобственные локти.

ЛУ

Лу прикатила в Байройт из Штиббе, берлинского именияПоля,где она гостила несколько недель, пока Фридрих наве-щал свою мать. Байройт показался Лу вполне зауряднымнемецким городком, хотя в глазах Лёли, привыкшей к немо-щенным и неухоженным русским деревням, он выглядел быроскошным. Но Лу давно перестала быть Лёлей, и не сразупоняла, почему Рихард Вагнер выбрал этот скромный горо-док для столицы своей империи. И только когда Мальвидапоказала ей ничем с виду не примечательный трехэтажныйдомик в центре Байройта, ей стало ясно, как это произошло.

За скромным фасадом скрывался крупнейший в ГерманииХVIII века придворный оперный театр, который Вагнер пона-чалу наметил сделать своим собственным. “Невероятнаякрасота! – воскликнула потрясенная Лу, войдя вслед заМальвидой в зрительный зал, напоминавший вывернутуюнаизнанку резную шкатулку из позолоченного дерева. –Зачем же ему понадобилось строить новый театр, если емупредлагали такую роскошь?”

“Затем, что здесь ужасная акустика. Архитектор о красотезаботился больше, чем о музыке”.

“А новый театр тоже такой красивый?”“Ничуть. Архитектор нового театра больше заботился о

музыке, чем о красоте. Хочешь, поедем прямо сейчас и по-смотрим?”

“А нас впустят?”Мальвида с лукавым видом вынула из сумочки голубой

листок: “У нас есть письменное разрешение самого Вагнера!Поехали, я тебя ему представлю”.”

Новый театр был построен за городом на пологом возвы-шении, носящем имя “Зеленый холм”. Внутреннее устрой-192

Page 193: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ство театра поразило Лу, привыкшую к оперному залу вСанкт-Перербурге, где у ее семьи была постоянная ложа. Вотличие от общепринятого театрального зала, по форме по-добного лошадиной подкове с партером в центре и ложамипо бокам, зрительный зал в театре Вагнера повторяет формудревнегреческого амфитеатра. Там нет ни лож, ни ярусов, нибалконов, ни галерей, а оркестр расположен под сценой искрыт от глаз публики, чтобы он не отвлекал её от представ-ления.

Подготовка к спектаклю была в самом разгаре. Группа ра-бочих сосредоточенно передвигала по сцене большие яркораскрашенные пластины с изображением роскошных тропи-ческих зарослей.

“Никогда не видела оперный зал без люстры...” – началабыло Лу, но ее прервал истошный вопль, донесшийся из-закулис. Мальвида вздрогнула и уставилась на сцену, куда скриком выбежал крошечный человечек, таща за руку высо-кого молодого брюнета в заляпанном краской сером халате.Крошечного человечка Лу узнала сразу – это был сам вели-кий Рихард Вагнер, только седой, а не рыжий, как на много-численных портретах, украшавших стены римской квартирыМальвиды.

Он сердито тыкал в одну из пластин, изображающую небонад зарослями, цепко стискивая руку высокого брюнета, а тотпослушно кивал и даже не пытался высвободиться из хваткивеликого человека. Проглотив изрядную порцию началь-ственной ругани, брюнет обернулся к рабочим и отдал ко-роткий приказ. Рабочие возмущенно загалдели, а один из нихнеожиданно возразил по-русски:

“Это никак не пройдет, она же свалится на головы арти-стов”.

“Делай то, что тебе велят, Петька, и не спорь. Ясно?” – порусски ответил брюнет.

“Кто это?” – удивленно спросила Лу.“Главный декоратор фестиваля, Поль Жуковский”.“Он русский?”“Ты же слышишь, кто он. Сын знаменитого русского поэта,

– пояснила Мальвида и добавила. – Боюсь, сейчас не время193

Page 194: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тебя представлять. Подождем до вечера. Ты помнишь, чтосегодня в семь прием у мэра города? Там я тебя и предста-влю”.

На цыпочках, чтобы не стучать каблуками, они двинулиськ выходу. Уже у самой двери Мальвида спросила:

“А какое платье ты собираешься надеть на спектакль?”“Черное, как всегда. Других у меня нет”.“Ты с ума сошла! Все твои черные платья похожи на

школьную форму!”“Вы же знаете, что я избрала себе стиль на всю жизнь –

только черные платья с высоким воротом. Других у меня нет”.“Что значит – нет? Ты же привезла с собой в Европу ро-

скошный гардероб”.“Мама увезла его обратно в Петербург”.“Что ж, поздравляю, в твоей черной форме тебя не впу-

стят в зрительный зал. У Рихарда устав строгий – дамыдолжны быть только в вечерних туалетах”.

“Как же быть?”“Не знаю, что тебе посоветовать. В Байройте ты вряд ли

сумеешь за один день добыть вечернее платье”.Лу прикусила губу и задумалась. Заметив, что в зале

стало тихо, она поглядела на сцену и увидела, что Вагнерушел за кулисы, а Жуковский расхаживает среди декораций,отдавая распоряжения рабочим. Решение пришло мгно-венно. Шепнув Мальвиде: “Подождите несколько минут”, онабыстрым шагом направилась к сцене.

“Павел Васильевич, – крикнула она по-русски. – Я умоляювас о помощи!”

Жуковский обернулся, посмотрел на Лу и взгляд его за-стыл, как у рыбы, попавшейся на крючок. Когда папа ездил нарыбалку, он частенько брал Лу с собой, и она насмотреласьна глаза испуганных рыб, выдернутых папиной удочкой изводы. Не спуская с Лу зачарованного рыбьего взгляда, Жу-ковский подошел к рампе.

“Кто вы, прекрасная незнакомка?” – спросил он.“Это моя студийка, Лу фон Саломе, – вмешалась по-не-

мецки кстати подоспевшая Мальвида. – У нее есть билет нафестиваль, но нет вечернего платья”.194

Page 195: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“И это вся проблема? Мы ее решим немедленно! – за-смеялся Жуковский и перешел на русский. – Мадемуазельфон Саломе, вы можете приехать в театр завтра к девятиутра?”

“Конечно, могу”, – отозвалась Лу, слегка потрясенная про-изведенным ею впечатлением.

“Как ты узнала отчество Поля Жуковского?” – спросилаМальвида, когда они вышли из театра.

“Очень просто. В России есть только один знаменитыйпоэт с такой фамилией”.

МАРТИНА

“Итак, еще один Поль”, – подумала Лу, загибая пальцы налевой руке. Она уже начинала понимать, что одной левойруки ей не хватит.

ЛУ

“Поднимите ручки, мадемуазель Лу, – проворковал Жу-ковский, перехватывая рулон бирюзового шелка у нее под-мышкой.– Вот так. А теперь стойте ровно и не дышите”.

Затаив дыхание Лу следила, как он одним неуловимымвзмахом ножниц отсек кусок шелковой ткани и сбросил рулонна пол.

“А теперь повернитесь лицом к окну. Боже, какая дивныйизгиб талии!”

“Мы кроим платье или оцениваем мои достоинства?” –дерзко спросила Лу.

“И то, и другое. – Жуковский перебросил бирюзовый во-допад шелка через плечо Лу и, ловко повернув ее лицом ксебе, начал собирать податливую ткань в складки. – Еслибы не ваши достоинства, стал ли бы я кроить вам платье затри часа до премьеры?”

Он опять покрутил Лу из стороны в сторону и объявил:“Я одену вас в сари, как индийскую богиню. Вся публика

будет потрясена”.

195

Page 196: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Нет, нет! Великий Рихард Вагнер этого не одобрит, – ис-пуганно воскликнула Лу, припоминая гневные речи Фридрихао вагнеровском национализме. – Лучше оденьте меня какфею сумрачных германских лесов”.

Жуковский упал на колени и стал подкалывать подол.“Добрую или злую?” – уточнил он и сам себе ответил: “Впро-чем это не важно. Важно, что ножки у вас еще изящней, чемталия”.

“Милые мои, – взмолилась Мальвида, терпеливо наблю-давшая за созданием платья Лу, – хватит лопотать по-рус-ски. Переходите на немецкий, чтобы я не подумала, что выфлиртуете”.

“Мы вовсе не флиртуем, – возразил Жуковский. – Я простопредлагаю мадемуазель фон Саломе выйти за меня замуж”.

“Это такая шутка?” – уточнила Лу.“Нисколько не шутка, а вполне серьезно. Подумайте,

сколько преимуществ – во-первых, вы будете со мной на пе-редовой линии искусства, во-вторых, наши дети будут гово-рить и по-русски, и по-немецки”.

“Но я пока не собираюсь замуж...”– начала Лу, но откуда-то из темноты грянул пронзительный гневный голос:

“Позор! Я сегодня же напишу брату, что его возлюбленнаястоит нагишом перед чужим мужчиной!”

В мастерскую Жуковского ворвалась женщина неопреде-ленного возраста – то ли девица, то ли старуха, – с вострымптичьим клювиком над карминово-красным ртом, странно невяжущимся ни с ее черной монашесклой хламидой, ни с еекруглой шляпкой, похожей на монашеский клобук.

“Вы что, подслушивали под дверью, Элизабет?” – рассер-дилась Мальвида. Как она ни старалась, ей так и не удалосьпобороть в себе неприязнь к сестре Фридриха, она по-пре-жнему терпеть ее не могла, хоть и надеялась на ее сотруд-ничество. Как ужасно все перепуталось из-за новой причудыФридриха, подумала Мальвида, – ей, благородной и поря-дочной, пришлось натравить отвратительную Элизабет насимпатичную Лу, которую она полюбила как родную. И прео-долев себя, она улыбнулась через силу:

“Знакомься, Лу, это сестра Фридриха”.196

Page 197: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“О, Элизабет, я так рада вас видеть, Фридрих много рас-сказывал о вас!” – рассиялась улыбкой Лу, словно не слы-шала злобных выкриков Элизабет. Упустив из виду, чтосестра Фридриха не мужчина, она не сомневалась в силесвоего очарования. И напрасно.

“Ты что, при живом женихе намереваешься выйти замужза Жуковского?” – продолжала атаку Элизабет.

“Во-первых, я пока не собираюсь замуж, – пожала пле-чами Лу. – А во-вторых, у меня нет никакого жениха”.

“А мой брат? Разве он не сделал тебе предложение?”“Он-то сделал, да я ему отказала”.“Ты отказала Фрицци? Почему же он написал мне, что со-

бирается жениться?”“Это вы у него спросите”И Лу решительно повернулась к Жуковскому: “Итак, в кого вы меня нарядите – в индийскую богиню или

в германскую фею?”

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Меня охватывает ужасная печаль, когда я думаю о Фри-дрихе. Мы тут веселимся, кружимся в вихре света, особенноЛу, – я вижу, как она наслаждается, как упивается царящейздесь атмосферой праздника, – а он, бедняга, томится в оди-ночестве в далекой деревушке, где ему не с кем даже словомперемолвиться. Зачем, зачем он рассердил Рихарда, кото-рый так его любил, так его ценил? А ведь я его предупреж-дала, я умоляла его не публиковать свою злобную критикуна “Кольцо Нибелунгов”!

Особено расстроила меня сегодняшнее появление Эли-забет в мастерской Жуковского. Честно говоря, я почувсто-вала свою вину: несомненно именно посланная мноюфотография так ее взвинтила. Ведь она взвинтила дажеменя. Лу все еще не понимает, как велика может быть рев-ность сестры, отвергнутой ради молодой возлюбленной.Особенно сестры единственной и незамужней. Я не в счет –я никогда не ревновала своих братьев к их женам, возможнопотому, что между нами не было той интимной связи, какая

197

Page 198: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

с детства была у Фридриха с сестрой – они очень рано оста-лись сиротами и брат заменил Элизабет отца.

Однако Лу продолжает уверять меня, что Элизабет питаетк ней симпатию – она так уверена в своем обаянии, что незамечает язвительных выпадов разъяренной сестры еедруга. Боюсь, что их дружба обречена – Элизабет не упуститни малейшего предлога, чтобы восстановить Фридриха про-тив Лу. Небось, она уже отправила брату подробное описа-ние возмутительной с ее точки зрения сцены раскроя платьяв мастерской Жуковского. Посмотрим, как он отреагирует!

ЛУ.

“Садись же, наконец, Лу! – зашипела из соседнего креслаМальвида. – Действие начинается”.

Хотя действие еще не начиналось – из оркестровой ямыдоносились звуки настраиваемых инструментов, – но Маль-вида заранее волновалась, как бы Лу чего не натворила. Онабыла права – Лу и не собиралась пока садиться. Во-первых,кресла были жесткие, деревянные, без обивки, да еще и от-кидные, а во-вторых, а может и во-первых, ей нравилось, чтовсе на нее смотрят, особенно мужчины. Это было удиви-тельно – в зале было полно нарядных дам в драгоценностяхи в роскошных туалетах, но почти все взгляды были прико-ваны к Лу.

Конечно, ни на ком, кроме нее, не было платья, скроен-ного самим главным художником вагнеровского фестиваля,но, похоже, дело было не в платье. Она уже начинала к этомупривыкать и даже этим наслаждаться, хоть сама ценила себяне за внешность, а за остроту и силу своего интеллекта. Ипоэтому всеобщее восхищение не вскружило ей голову.

Правда, она совсем забыла о Фридрихе, и, кажется, сей-час была даже рада, что его нет рядом и что он не угнетаетее своей ревнивой неотступностью. Вот о милом друге ПолеРе – Поле Первом, – она не забыла: она, как и обещала ему,записывает в дневник все события прошедшего дня. Польсовсем другой человек, терпеливый, заботливый и нежный,не то, что Фридрих, который думает только о себе. А Поль198

Page 199: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

всегда думает не о себе, а о ней. И поэтому она в конце кон-цов примет приглашение Поля Первого, но не сразу, а, рас-ставшись сначала с Полем Вторым, а потом и с несноснымФридрихом, к которому она поклялась приехать сразу послефестиваля. Вообще-то ее раздражает необходимость вы-полнять чужие требования и, подчиняясь чужим капризам,тащиться неведомо куда. На этот раз она выполнит обещан-ное, но потом с этим придется покончить – она будет ездитьтолько туда, куда сама захочет и только с тем, с кем сама за-хочет.

Тут занавес к удивлению Лу начал медленно раздвигатьсяв стороны – такого она еще не видела. Дойдя до краев сценызанавес одумался и двинулся вверх, как в нормальных теат-рах. Грянула музыка, – такая громкая, что Лу сделала былорывок заткнуть уши, но вовремя одумалась и сдержалась,ощущая на себе взгляды многих глаз. Она понимала, что ейпредстоит трудное испытание – она с детства была глуха кмузыке и невыносимо скучала на оперных спектаклях в Ма-риинском театре, куда регулярно водили ее родители.

Она так и не призналась в этом Мальвиде, которая шумнорадовалась, что ей удалось добыть для Лу билет на фести-валь. Лу нисколько не обеспокоило, что ее место оказалосьпоследним в шестом ряду – или первым, смотря откуда счи-тать. А поскольку в зале не было центрального прохода, вэтом было даже некоторое преимущество: не нужно былопротискиваться на свое место между креслами переднегоряда и коленями следующего.

Мальвида радовалась не напрасно – фестиваль ивправду оказался большим удовольствием, и Лу с восторгомокунулась в водоворот богемного коловращения, приемов,обедов, веселых завтраков и чудесных прогулок. Единствен-ным отягчающим обстоятельством стала безумно длинная искучная вагнеровская опера, ради которой этот фестивальбыл затеян. Но все остальное было так прекрасно, так увле-кательно, так головокружительно, что стоило пострадать не-сколько часов, притворяясь, будто бесконечно долгиеречитативы и нелепые повороты сюжета доставляют ей не-выразимое удовольствие.

199

Page 200: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И Лу терпела, стиснув зубы, пока не почувствовала, какв шею ей вонзается что-то острое. В первую секунду она чутьне вскрикнула, но сдержалась, а лишь провела рукой пообожженному болью месту. И хоть она не нащупала ничего,кроме собственной бархатистой кожи, пронзенный участокшеи продолжал саднить и жечь.

Стараясь не привлечь внимания Мальвиды, Лу острожнообернулась в сторону источника непонятного беспокойства.За спиной была напряженная тишина и мерцающая темнота.И вдруг взгляд Лу натолкнулся на сверкающий глаз, излу-чающий такую ненависть, какой Лу не доводилось встречатьдо сих пор никогда. Она подавила нарастающую в душе па-нику и, откинувшись на жесткую спинку кресла, отвела взглядобратно на сцену. Там летучая стайка девушек в розовомпорхала среди непомерно крупных искусственных цветов.

“Надо спросить Поля Второго, из чего эти цветы сделаны”,– зачем-то подумала Лу, просто чтобы не думать о страшномненавидящем глазе.

“Чудо, как прекрасно, не правда ли?” – беззвучно выдох-нула Мальвида, благоговейно прижимая ладони к груди. Ксчастью, ее вздохи не требовали ответа, – она не сомнева-лась, что Лу восхищается спектаклем так же, как она. А Лу,потрясенная силой вызванной ею ненависти, напрочь поте-ряла нить сюжета и так и не сумела ее опять подхватить.

Но это было не важно, главное, нужно было, как только за-кроется занавес, опознать этот искрящийся злобой глаз. Опо-знать его оказалось нетрудно, потому что и после спектакля онпродолжали яростно сверлить Лу. На этот раз прямо в лицо,потому что Лу сразу вскочила с места и повернулась спиной ксцене. Вся публика кроме нее, заходясь от восторга, неистовоаплодировала, и только одна маленькая косая женщина в чер-ном вечернем платье смотрела не на сцену, а на Лу.

“У кого я недавно видела эти косые глаза? – пронеслось вголове Лу. – Ах, да, вспомнила: эта особа с карминово-крас-ными губами под монашеским клобуком – сестра Фридриха!Что с ней? За что она меня так?”

Опознала, отвернулась и тут же о ней забыла, увлечен-ная новым действом, происходящим на сцене. 200

Page 201: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА.

И напрасно забыла, потому что в мире нет силы, более мо-гущественной, чем ненависть. А ненависти Элизабет Ницше кЛу хватило на все последующие пятьдесят с лишним лет ихжизни.

ЛУ.

На просцениум, держась за руки, цепочкой вышли актерыи долго кланялись ликующей публике, а потом дружно обер-нулись направо и сами начали аплодировать. Зал взвыл ещегромче. В ответ из-за кулис вышел Вагнер и тоже стал кла-няться публике. Поклонившись несколько раз он тоже обер-нулся направо и размеренно захлопал в ладоши. Зал взвылбы еще громче, если бы это было возможно, и две розовыедевушки вытащили на просцениум притворно упирающегосяЖуковского, очень красивого в расшитом золотыми нитямималиновом камзоле.

Вагнер подхватил Жуковского под локоть, вывел к рампе иподнял руку. Зал затих. За спиной Вагнера сначала раздви-нулся, а потом пополз вверх занавес, открывая взглядуискуссно подогнанную мозаику из декораций разных сценоперы.

“Перед вами человек, который создал всю эту красоту!” –выкрикнул Вагнер, указывая на Жуковского.

Тут из глубины зала начали выбегать к сцене нарядныедамы и господа с букетами цветов в руках. Подойдя ближе,они бросали букеты на просцениум.

“Где они все время прятали букеты?” – спросила себя Лу,наблюдая, как крошечного Вагнера почти с головой засыпалицветами. Жуковский подхватил букет белых роз, сразбегу со-скочил со сцены и, не отрывая глаз от Лу, стал протискиватьсяк ней сквозь обезумевшую толпу любителей Вагнера. Доб-равшись, наконец, до нее, он вручил ей букет.

“Это вам от всего сердца”, – продекламировал он по-рус-ски и галантно поднес ее руку к губам.

“Лу! – упрекнула ее Мальвида. – Что ты ему позволяешь?Ведь весь зал за тобой следит!”

201

Page 202: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Пускай следит, если ему так нравится!” – пожала плечамиЛу и назло Мальвиде пошла с Жуковским за кулисы. Покаони поднимались по лесенке на сцену весь зал действи-тельно за ними следил, – господа во фраках завистливо об-лизывались, дамы в роскошных туалетах нервноперешептывались, обмахиваясь веерами. В воздухе повисзапах скандала.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Вечером после спектакля ко мне ворвалась Элизабет ипроизнесла гневную речь о том, что Лу затеяла европейскийскандал. Наверно она хотела сказать “скандал на всю Ев-ропу”, но я боюсь, что это преувеличение – Фридрих еще нетакой знаменитый, чтобы похождения его предполагаемойневесты могли заинтересовать всю Европу.

Хотя, конечно, в Байройте откровенный флирт Лу с Жу-ковским вызвал много пересудов – здесь Жуковский доста-точно для этого знаменит. По-моему, он вьется вокруг Лувсерьез, а она играет с ним, как кошка с мышкой. Это ужетретий случай ее кошачьей игры у меня на глазах – она на-чала с того, что поработила Поля, потом свела с ума бедногоФридриха, а теперь нашла себе третью жертву. При этом мнекажется, что она ко всем своим поклонникам равнодушна, ейпросто нравится чувствовать свою власть над такими вы-дающимися умами. Она упивается своей ролью извозчика,погоняющего кнутом запряженных в пролетку профессоровфилософии и художников. Но все ее игры еще очень далекиот европейского скандала.

Сегодня утром на прогулке по парку я встретила Жуковского– он спешил в театр подправить декорацию какой-то сцены дляочередной репетиции. Рихард не щадит ни актеров, ни орке-странтов, – и после премьеры он изводит их многочасовымирепетициями. И не терпит опозданий. Но все же я осмелиласьзадержать Жуковского на минутку, чтобы спросить, зачем онтак демонстративно афиширует свой интерес к Лу.

“Ваш откровенный флирт может бросить тень на репута-цию молодой девушки. Тем более, что вы часто разговари-202

Page 203: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ваете между собой по-русски, а это усиливает впечатлениеинтимности ваших отношений”.

“Дорогая фрейлен фон Мейзенбуг, – обиделся он. – Я немогу бросить тень на репутацию очаровательной Лу. Я сде-лал ей предложение и собираюсь на ней жениться”.

Я спросила его, приняла ли Лу его предложение.“Пока нет, но я надеюсь, что примет. Мне кажется, она

меня любит”.“Вы льстите себе, молодой человек. Лу любит только себя

и свою свободу”.“Все-то вы знаете!” – засмеялся Жуковский и зашагал по

дорожке к театру.Я смотрела ему вслед с сочувствием – пусть не все, но

кое-что я знаю.

МАРТИНА

Мальвида не ошиблась – Лу ему отказала, объяснив, чтобольше всего на свете она дорожит своей свободой. Сегодняона бы сказала ему: “Мечта миллионов не может принадле-жать одному человеку” .

ЛУ

“Нет, нет! Не может быть!” – воскликнула Лу, открыв теле-грамму от Фридриха. Она не могла поверить своим глазам –он, который так умолял ее обязательно приехать к немупосле фестиваля, он, который так жаждал хоть пару недельпробыть с нею наедине, теперь телеграфно объявлял, чтоотказывается ее видеть. Она никак не могла понять, что сним стряслось – ведь когда она согласилась навестить его влесной деревушке Таутенбург, где он прятался от мира, оннаписал ей: “Теперь небо надо мной надолго стало безо-блачным!” Какие же облака затмили ему солнце?

Он, правда, намекает на какой-то известный ему евро-пейский скандал, но она никакого скандала не могла при-помнить, а если такой и был, то при чем тут она? И почемуиз-за какого-то скандала, пусть даже европейского, он хочет

203

Page 204: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

лишить себя ее общества, которым совсем недавно так до-рожил?

Лу терпеть не могла, когда от нее чего-то требовали, ноеще больше она не терпела, когда ей в чем-нибудь отказы-вали. Кроме того, она похвасталась многим в Байройте, чтосразу после фестиваля отправляется на встречу с Ницше,вызывая этим, как ей казалось, всеобщее уважение. Ейльстило, что такие признанные авторы философских трак-татов как Ницше и Ре ищут ее общества.

А теперь, как только распространится весть о том, чтоФридрих не желает ее видеть, – а такие вести распростра-няются быстрее лесных пожаров, – она станет объектом же-стоких насмешек. Как будут радоваться завистливые дамы, ибез того готовые выцарапать ей глаза за внимание к ней Жу-ковского! Как будут хихикать за ее спиной их пустоголовыемужья, умирающие от зависти при виде красавчика Жуков-ского, ведущего ее под ручку!

Этого нельзя допустить. Ни в коем случае нельзя! И онарешила действовать. Быстро, четко и безотказно, как моглатолько она.

Она немедленно отправила Ницше телеграмму, в которойкрасочно описала ту страшную боль, которую испытала, по-лучив его отказ от ее приезда. И, утерев слезы, скромно во-прошала, чем она заслужила столь суровую немилость. Привиде такого смирения сердце Ницше дрогнуло и он ответил,что ему больно от боли, которую он причинил ей. И он, так ибыть, позволяет ей приехать к нему на пару недель. И онакротко согласилась приехать, хоть поклялась в душе, чтобольше это не повторится.

Мало понимая психологию женщин, Фридрих предложилЛу отправиться к нему в компании его сестры Элизабет. Худ-шего варианта он придумать не мог.

Жуковский все же пошел провожать Лу на вокзал, несмо-тря на ее твердый отказ выйти за него замуж. Пока носиль-щик вносил в вагон ее чемодан, она стояла в тамбуре имахала Жуковскому левой рукой, правой прижимая к грудиподаренный им на прощанье букет белых лилий. Когда поездтронулся, она задумчиво открыла дверь в купе, все еще при-204

Page 205: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

жимая к груди душистый букет, заботливо обернутый Жуков-ским в мокрую марлю и вставленный в большой стакан. Онавошла и чуть не упала, сраженная сверлящим взглядом Эли-забет, затаившейся в полутьме вагона.

Не говоря ни слова, Лу поставила цветы на столик и опу-стилась на сиденье рядом с Элизабет. Хоть ей было непри-ятно напряженное соседство сестры Фридриха, это былолучше, чем, сидя напротив нее, то и дело встречаться с неюглазами. Так в полном молчании они доехали до Иены, гдеим предстояло назавтра пересесть на другой поезд, напра-влявшийся в Таутенбург.

Поднявшись с места, Элизабет потянулась за своей до-рожной сумкой и как бы нечаянно смахнула букет на пол.Стакан разлетелся на мелкие осколки, и Элизабет, притворнопокачнувшись, растоптала цветы каблуками.

“Ты мне за это заплатишь, подлая тварь!” – тихо сказалаЛу по-русски. Опустив окно, она подозвала носильщика и бы-стрым шагом пошла за ним, оставив на перроне Элизабет сее тяжелой сумкой.

Война была объявлена.

МАРТИНА

Война была объявлена, но воюющие стороны, как Сиам-ские близнецы, были неразрывно связаны между собой. Дотого, как они отправились утром одним поездом в Таутенбург,им пришлось остановиться на ночь в заказанном ими зара-нее номере иенского отеля.

Там разразился их первый бой.

ЭЛИЗАБЕТ

“Какая наглость! Какое бесстыдство! – Элизабет яростнозаскрежетала зубами, наблюдая из окна вагона, как эта рус-ская дылда, прижимая к груди букет белых лилий, подает Жу-ковскому руку для поцелуя. – И это по дороге к моемудорогому брату, перед которым она будет притворяться не-дотрогой! Не могу понять, что мужчины находят в этой рус-

205

Page 206: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ской обезъяне? А главное, что нашел в ней мой бедныйФрицци, такой чистый, такой нежный, такой ранимый?”

В конце концов, она не выдержала и напрямик спросиларусскую обезьяну, каким приворотным зельем оно опоила ееФрицци, такого чистого, такой нежного, такого ранимого? Этобыло уже в отеле, где она вынуждена была спать в однойкомнате с этой бесстыжей девкой, которая рассылает повсему миру мерзкую фотографию, порочащую Фрицци.

Услышав, каким чистым и нежным выглядит Фрицци в гла-зах его сестры, девка захохотала так громко, что огонек в га-зовом рожке замигал и чуть было не погас.

“Чистый, говоришь? Ну уж нет! – выкрикнула она, бесце-ремонно переходя на ты. – Не ты ли в юности пробраласьоднажды в его постель, чтобы лишить его чистоты?”

Элизабет задохнулась от возмущения – откуда она знает?Кто мог рассказать ей великий секрет, который знали толькоона и Фрицци? Небось, гнусный еврей Ре, много лет притво-рявшийся другом ее брата – наивный Фрицци вполне мог по-делиться с ним своей тайной.

“Заткнись, гадюка!” – прохрипела она, сама пугаясь своегоголоса.

Но гадюка и не подумала заткнуться.“Я бы могла рассказать тебе кое-что о чистоте твоего

Фрицци! Хочешь послушать?”Элизабет картинно заткнула уши и завизжала как можно

громче, чтобы заглушить противный голос русской обезьяны:“Врешь ты все! Врешь! Хочешь его запачкать? Так не вый-

дет! Не выйдет! Не выйдет!”И затопала ногами. И топала, топала, топала, пока снизу

не постучали в потолок. Она испуганно затихла, руки ееупали вниз и сама она безвольно рухнула на постель, обес-силенная собственным визгом. А Лу продолжала:

“Он делает вид, что говорит со мной о высоких материях,а сам все тянется прикоснуться ко моей груди. А когда я стоюу окна, он подходит сзади, вроде хочет взглянуть через моеплечо, дышит мне в затылок и все норовит прижаться как быневзначай.”

206

Page 207: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ты смеешь говорить такое о моем брате, о великом фи-лософе, который снизошел до тебя и одарил своей друж-бой?”

“Знаем мы эту дружбу философов – все они делают вид,будто интересуются моими мыслями, а сами только и меч-тают уложить меня в постель”.

Элизабет стало обидно до боли, что никто не интересу-ется ее мыслями и не мечтает уложить ее в постель. Онабросила в Лу подушку, не попала и зарыдала:

“Тебе не напрасно кажется, будто все только и мечтаютзатащить тебя в постель! Это твой мерзкий умишко тебе под-сказывает, потому что не Фрицци старается затащить тебя впостель, а ты его”.

“Что я буду делать с ним в постели? Я могу провести с нимночь в одной комнате и не почувствовать ни малейшего же-лания с ним переспать!”

“Зачем же ты к нему едешь?”“Чтобы поговорить о высоких материях!”“Едешь поговорить и не боишься погубить свою репута-

цию?”“Это тебе нужна репутация, а я со своей внешностью как-

нибудь обойдусь и без нее”.

МАРТИНА

И она обошлась без. Вернее, она создала себе другую ре-путацию – репутацию смелой женщины, безнравственной, нонеотразимой. Женщины, не подвластной общепринятой мо-рали, не боящейся чужого осуждения и всегда остающейся ввыигрыше.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Тогда, в Байройте, я не поехала на вокзал провожать Лув Таутенбург, потому что с нею поехал Жуковский. Все этидни она вела себя возмутительно, – она открыто флиртовалас Жуковским, громко афишируя при этом свою власть надФридрихом. Я чувствовала себя ответственной за ее пове-

207

Page 208: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

дение, потому что именно я устроила ей приглашение на фе-стиваль Рихарда.

Да и вообще, мне горько думать, что именно я пригрела Луна своей груди, именно я ввела ее в круг философов и поэ-тов, и в результате лишилась своих любимых мальчиков – иФридриха, и Поля. Оба они покинули меня ради нее, и яопять осталась одна. Фридрих за это время не написал мнени слова, хотя знал, как я вступалась за него перед Рихар-дом, а Поль, правда, писал мне из Берлина, но кратко итолько о Лу.

Единственным другом, все больше поверяющим мне своичувства, как ни странно, оказалась Элизабет – а ведь я такневзлюбила ее с первого взгляда! Подумать только, как че-ловеку свойственно ошибаться!

Вчера я получила от нее пространное письмо, в которомона с горечью расказывает о своем визите к любимому брату.Меня очень поразил красочно описанный ею скандал с Лу виенском отеле, и уже окончательно доконала отвратитель-ная сцена на перроне таутенбургского вокзала.

После ссоры в Иене они с Лу ехали в Таутенбург в разныхкупе. По прибытии поезда Лу выскочила из вагона раньшеЭлизабет, потому что ее чемодан вынес на перрон кондук-тор, а Элизабет замешкалась, стаскивая по ступенькам своюдорожную сумку. Воспользовавшись этим, Лу подбежала квстречающему их Фридриху и стала поспешно жаловатьсяему на его ревнивую сестру.

Фридрих слушал ее с таким напряженным вниманием, чтодаже не пошел навстречу Элизабет, чтобы взять из ее рук тя-желую сумку. К моменту, когда его родная сестра добралась,наконец, до него, он уже был полностью настроен противнее. В ответ на ее попытку поцеловать его, он резко отстра-нился и начал громко бранить ее за стремление поссоритьего с Лу.

Если Фридрих впадает в бешенство, голос его становитсяпронзительным до визга, но, к счастью, его визга никто неслышал – поезд уже ушел и перрон опустел. Даже не поздо-ровавшись с сестрой, он поднял чемодан Лу и зашагал к сня-той им пролетке, Лу налегке шла рядом с ним. Элизабет,208

Page 209: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

глотая слезы, потащилась за ними, волоча за собой сумку. Впролетке он всю дорогу держал Лу за руку и сиял от счастья,он не говорил, а пел, и мысли его взлетали всё выше и выше.

МАРТИНА

За это Лу посвятила ему свою любимую поэму “К жизни”,написанную ею за год до их встречи:

“Я люблю тебя, увлекательная жизнь, как только другможет любить друга; я люблю тебя, когда ты даришь мне ра-дость или горе, когда я смеюсь или плачу, наслаждаюсь илистрадаю... И если у тебя даже не останется для меня радо-сти, пусть! Ты подаришь мне страдание”.

Ницше так восхитился этой поэмой, что заболел и слег влихорадке. Лежа в своей одинокой комнате с задраеннымишторами, защищавшими его несчастные больные глаза, онизлил свой восторг и отчаяние в музыке, которую написал кэтим стихам. Его песню “К жизни” разок исполнила париж-ская подруга Ницше певица Отт, обладательница порази-тельно сильного и выразительного голоса. Слушая её пениеНицше плакал от восторга.

Его друзья были уверены, что ему принадлежат и музыкаи слова, но он снова и снова повторял, что слова написалапрекрасная русская, смелая, как львица, которая точно знает,чего хочет, не спрашиваясь ничьих советов:

“Стихотворение «К жизни» принадлежит не мне. Это однаиз тех вещей, которые обладают надо мной полной властью,мне еще никогда не удавалось прочесть его без слез; какбудто звучит голос, которого я бесконечно ждал с самого дет-ства. Это стихотворение моего друга Лу, чуткость которой кмоему способу мыслить и рассуждать поразительна”.

Меня подмывает нарушить хронологию и рассказать про-должение трогательной истории о взаимном гимне Лу и Фри-дриха “К жизни”. Во-первых, через несколько месяцев послеТаутенбурга Ницше, отчаявшись добиться любви Лу, напол-нился к ней отвращением и написал ей, что её стихотворение“К жизни” – неискреннее притворство. Во-вторых, в 1894 году,через двенадцать лет после несостоявшегося романа с

209

Page 210: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Ницше, который к тому времени из гениального безумца пре-вратился в безумного гения, Лу дала исчерпывающую ха-рактеристику своего отвергнутого обожателя:

“Чем выше поднимался он как философ в своей страстик жизни, тем более глубоко он страдал как человеческое су-щество от собственных учений о жизни. Эта битва в его душе– истинный источник философии его последних лет – весьманесовершенно представленная в его трудах и книгах, наибо-лее глубоко, пожалуй, звучит в его музыке на мои стихи “Кжизни”, которую он сочинил летом 1882 года, когда гостил уменя в Таутенбурге”.

Для тех, кто сходу не осознал смысл этого абзаца, пере-скажу его своими словами: “Бедный Ницше, которого я знаюлучше, чем другие, страдал от собственных учений о жизни,но был косноязычен и не умел это выразить. Удалось ему этотолько в музыке к МОИМ стихам”. После такого смелогоутверждения не стоит обращать внимание на такие мелочи,как кто у кого гостил в Таутенбурге – она у него или он у неё.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Вот что написала мне Элизабет о трудных трех неделях,проведенных ею в обществе Фридриха и Лу.

“Они говорят и говорят, перебивая друг друга, русская га-дюка и мой Фрицци. Не понимаю, о чем можно столько гово-рить. Когда они сидят в креслах на балконе, я, тихонькозатаившись в своей комнате, пытаюсь подслушать их беско-нечную болтовню. Клянусь, можно подумать, что это два дья-вола замышляют против рода человеческого:

– Что такое ложь? – Пустяк, ерунда. – Как назвать клятвопреступника? – Отважный человек. – Можно ли бесстыдно обсуждать постыдные вопросы? –

А почему бы нет?– Что сказать об исполнении долга? – Идиотизм.– Как назвать злоязычие о друзьях? – Справедливое суж-

дение.– Что сказать о сострадании? – Что оно достойно презре-

ния.210

Page 211: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И дальше в том же духе с утра до вечера, просто ушивянут их слушать. А они собой так довольны, так гордятсядруг перед другом своей смелостью, своей непохожестью надругих!

И все же мне часто кажется, что эта наглая девка не такдовольна Фрицци, как он доволен ею. Она притворяется, чтопонимает его речи, а сама просто хорошо угадывает, где надозасмеяться, где восторгнуться, а где только поддакнуть. Ноего она так охмурила, что он не замечает ни ее притворства,ни того, как она устает от его настойчивости”.

Элизабет закончила письмо горькой жалобой на Фри-дриха: он так и не простил ей ссоры с Лу и отказался под-держивать с нею дальнейшие отношения. Для нее этострашный удар, она со дня рождения привязана к нему, онвсегда был для нее центром жизни.

“В тоске я уезжаю в Наумбург к маме. Я не знаю, как мнетеперь жить, без Фрицци свет для меня погас”.

А сегодня пришло коротенькое письмишко от Лу. Она – де-вочка сообразительная, и, несомненно, почувствовала пере-мену моего отношения к ней. Она довольно сухо сообщает,что расстается с Фридрихом – он отправляется в Лейпциг внадежде получить место профессора в тамошнем универси-тете, а она в Берлин по приглашению Поля Ре. А сам Фри-дрих пока не написал мне ни слова.

Перечитала последние страницы и огорчилась ещебольше. Как это случилось, что меня покинули мои поэты ифилософы, и я осталась в заговоре со страшной акулой Эли-забет, которая называет Лу русской обезьяной? А я не смеювозмутиться и возразить из страха потерять даже ее.

МАРТИНА

Элизабет не донесла до Мальвиды замечательный афо-ризм, сочиненный Лу и отредактированный Фридрихом:

“Большую совесть часто венчают маленькие мозги”.А могла бы донести, ведь они полдня хохотали, обсуждая

многочисленные варианты этого универсального утвержде-ния, пока не приняли окончательный. Вряд ли она могла этозабыть, разве что не поняла.

211

Page 212: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Любопытно – я вдруг заметила, что Элизабет занимает всёбольше и больше места в моем повествовании. Из-за нее весьмой замысел преобразился. Позабыв, что мир покоится натрех китах, я задумала сплести европейские кружева вокругобраза двух замечательных женщин. А теперь их всё чаще за-тмевает третья, по сути своей мелкотравчатая, но по роли вмировой истории куда более значительная – можно сказать,что её роль обратно пропорциональна ее личной незначи-тельности. А может быть, я недооцениваю, сколь значитель-ным делает человека целеустремленная воля к власти?

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Сегодня, наконец, пришло письмо от Фридриха, уже изЛейпцига. Он огорченно сообщает об отказе ректора уни-верситета предоставить место профессора человеку, отвер-гающему Бога.

Это обидно, пишет он, но зато остается больше временидля работы над его собственными проектами, которых у негомножество. Особенно вдохновили его беседы с Лу, в резуль-тате этих бесед его голова просто лопается от обилия новыхидей. Лу тоже уехала вдохновленная и полная замыслов.Она будет жить в берлинском имении Поля Штиббе и обе-щала осенью приехать ко мне в Лейпциг. Мысль о том, чтоне только я её друг, но и Поль тоже, неизменно делает менясчастливым. Для меня истинное наслаждение представлятьсебе их совместные прогулки и беседы.

МАРТИНА

А о бедной отвергнутой Элизабет ни слова!

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Подумать только – новое письмо от Фридриха, всего черезнеделю после прошлого. Он, кажется, решил восстановитьнашу погубленную было дружбу. Всё письмо наполнено при-сутствием Лу и только вскользь упомянута Элизабет.212

Page 213: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Завтра я напишу нашей дорогой Лу, моей вновь обретён-ной сестре – после того, как я потерял сестру по естеству,должна же мне быть ниспослана сестра сверхъестественная!Я так жду свидания с ней в Лейпциге!”

Поль тоже готовится к встрече в Лейпциге. Его не смущает,что Фридрих не подозревает о его приезде – он верит, что егопоявление будет для Фридриха приятным сюрпризом.

“На самом деле, именно теперь и уже навеки ничто несможет нас разлучить, поскольку мы соединились в третьемлице, которому мы подчинены – не без некоторого сходствасо средневековыми рыцарями, но с лучшими основаниями,чем были у тех”.

МАРТИНА

Неужели никто из них не мог предвидеть, чем закончитсяэта романтическая дружба средневековых рыцарей?

ЛУ

Хоть Лу не осуждала нарушение обещаний, она выпол-нила свое обещание Фридриху и приехала к нему в Лейпциг.С одной только поправкой – она приехала в сопровожденииПоля Ре. Она знала, что Фридрих снял квартиру в надеждежить там с нею наедине, и именно чтобы избежать этого, онапопросила Поля поехать с нею в Лейпциг.

Трудно было не заметить, как изменился в лице Фридрихпри виде Поля, выходящего вслед за ней из вагона. Поэтомуона поспешила радостно воскликнуть:

“Теперь, наконец, мы заживем интеллектуальной комму-ной, как давно мечтали!”

На это Фридриху нечего было возразить – три месяцаназад он был в восторге от идеи интеллектуальной коммунывтроем. Но три месяца назад, а не сейчас. Квартира, снятаяФридрихом в старом доме старого города, отлично соответ-ствовала первоначальному замыслу Лу, мечтавшей о жизнивтроем среди музыки и цветов. Чтобы порадовать Лу, Польтут же обеспечил музыку и цветы – он купил фонограф и за-

213

Page 214: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

казал в цветочном магазине несколько горшков с фуксией иазалией. Но несмотря на его усилия, а может быть, именноблагодаря им, совместная коммунальная жизнь не залади-лась. Все будто бы было хорошо – дни состояли из свобод-ных индивидуальных занятий, переходящих постепенно всовместные чтения и интеллектуальные беседы. И все жевместо спокойного благополучия воздух в квартире был наэ-лектризован враждебностью.

ЛУ

Сидя перед зеркалом в своей комнате, Лу наносила тон-кой кисточкой темные тени вокруг ноздрей. Этому трюку,уменьшающему нос, научили ее гримерши в Байройте. Во-обще-то она была довольна своей внешностью, вот тольконос был немного великоват. Однако сегодня это было несу-щественно, потому что оба обожателя и так были от нее безума. А стоило ли стараться ради взглядов случайных прохо-жих, восхищенно оценивающих ее с головы до пят во времяпрогулок по дорожкам соседнего парка? Конечно, не стоило.Так зачем же она старается?

Честно говоря, она старается чтобы отвлечься от гнету-щего чувства усталости, навалившегося на нее из-за посто-янного присутствия Фридриха. Предлагая ему свою дружбу,она и представить себе не могла, как утомительна станет ейего агрессивная настойчивость – даже в недолгие часы ин-дивидуальных занятий его трубный голос не умолкал в ееушах. Он требовал внимания, он требовал соучастия, он тре-бовал признания, он требовал восхищения, он требовал, тре-бовал, требовал... Ей стало трудно скрывать, как она от негоустала!

Хотя, впрочем, его ревность слегка щекочет ей нервы.Приятно сознавать, что такой великий ум, – а это нельзя уФридриха отнять, – готов признать ее своим альтер эго.Кроме того, ревность Фридриха несомненно подогревает лю-бовь Поля, очень для нее важную и дорогую.

В гостинной зазвенел колокольчик. Лу со вздохом отста-вила зеркало – пора было вливаться в совместную коллек-214

Page 215: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тивную жизнь. Из-за двери уже доносилась громогласнаяречь Фридриха.

МАРТИНА

Все случилось стремительно и неожиданно. Впрочем, такли уж неожиданно? Отрицательное электричество копилосьна кончиках нервов и у Фридриха, и у Поля. И в один моментвырвалось наружу, – без всякой видимой причины, простонакопилось и прорвалось.

Лу и Поль стояли у окна, любуясь желтеющими кронамидеревьев парка, а Фридрих, сидел за столом и, готовясь к до-кладу, листал лежащий перед ним толстый трактат. Лу за-смеялась какой-то шутке Поля, Поль присоединился к ней.Фридрих, услыхавши их смех, поднял голову и увидел ихсклоненные навстречу друг другу головы. Горячая волна рев-ности обожгла его – он не сомневался, что они смеялись надним.

Он давно подозревал, что они предают его, целуются заего спиной и смеются над ним. Часто по ночам, мучимый же-стокой бессонницей, он прислушивался к шорохам и скри-пам, представляя, как Поль на цыпочках крадется в спальнюЛу. Все это время он терпел, стиснув зубы, терпение его ло-палось все быстрее, и сегодняшний смех был последней кап-лей. С диким рычанием он смел со стола драгоценные книги,общие и свои, ворвался в свою спальню, запихнул в чемо-дан все, что попалось под руку, и, как ошпаренный, чертыха-ясь, выскочил из квартиры.

Больше они его никогда не видели, – ни Поль, ни Лу.

ПИСЬМО НИЦШЕ ПОЛЮ РЕ – после Лейпцига

Уходя, я полагал, что Вы будете радоваться моему уходу.В этом году можно насчитать добрую сотню мгновений, когдая ощущал, что дружба со мной дается Вам чересчур дорогойценой. Я уже более чем достаточно натерпелся от Вашейримской находки – я имею в виду Лу. Я связан с Вами обоимисамыми сердечными чувствами, – и думаю, что доказал это

Page 216: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

своим уходом больше, чем своей близостью. Мы ведь будемвидеться время от времени, не правда ли? Я внезапно сталбеден любовью, и следовательно очень нуждаюсь в любви.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Итак, любовная драма Фридриха закончилась страшнымвзрывом, чего и следовало ожидать. Наша прелестная де-вочка никогда и не собиралась связывать свою жизнь с ним.Она вообще не собирается хоть как-то связывать своюжизнь, она хочет быть свободна от всего – от любви, от пра-вил, от морали, от обязательств, от чужого мнения. И ядумаю, что она в этом преуспеет, даже если ей придется ша-гать по трупам – ведь ей ничто не дорого и никто не дорог. Вэтом, к сожалению, права Элизабет. Вот что пишет мне Фри-дрих:

“Моя сестра считает Лу ядовитым червем, которого нужнолюбой ценой уничтожить, – и поступает соответственно. Мнебольно это видеть”.

И несмотря на боль, которую она ему причинила, он пы-тается защитить её от моего осуждения:

“И все же я прошу Вас от всего сердца сохранить для Луто чувство нежного участия, которое Вы к ней испытывали”.

Он прав, давно уже ни одна юная девушка не внушаламне при первом знакомстве такой нежной симпатии, как ЛуСаломе. Однако после Байройта я уже не знаю толком, чтомне и думать о ней4 Я так еще и не поняла, отчего распалсяих союз, но радуюсь, что Фридрих не остался на севере.Быть может, ему в его одиночестве вновь предстанут древ-ние боги?

ПИСЬМО ФРИДРИХА МАЛЬВИДЕ ИЗ ИТАЛИИ

Я не смог задержаться в Генуе – там тоже холодно, как ив Лейпциге, и тоже одиноко. Меня понесло на юг, я сам на-поминаю себе сорванный с ветки осенний лист, гонимый ве-тром. И наконец принесло в маленькую рыбацкую деревушкуРапалло. Там я снял комнатку на втором этаже местного216

Page 217: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

трактира, стоящего так близко к морю, что шум набегающихна берег волн мешает мне спать.

Я совершенно одинок, и даже если я однажды, пойдя наповоду у аффекта, случайно лишу себя жизни – даже и тут нео чем особенно будет сожалеть. Кому есть дело до моих при-чуд! Даже и до моих “истин” никому до сих пор не было дела.Я в конечном счете – просто измученный головной болью по-лупомешанный, которого длительное одиночество оконча-тельно свело с ума.

Дорогая подруга, неужели же нет ни единого человека насвете, который бы меня любил?

МАРТИНА

Почему он жалуется, что нет ни единого человека насвете, который бы его любил? Элизабет наверняка его лю-била до самого своего смертного часа в далеком от тогосудьбоносного года тысяча девятсот тридцать пятом. Она до-казала свою любовь, создав за эти годы новый образ покой-ного брата, столь не свойственный истинному, что самвеликий фюрер Адольф Гитлер почтил своим присутствиемее похороны. К тому времени все забыли, как она относиласьк Фридриху в затянутом паутиной лет тысяча восемьсот во-семьдесят втором:

“Моя сестра со всей силой обратила против меня своюврожденную враждебность, объявив, что рвет со мной всякиеотношения – из отвращения к моей философии и «потому,что я люблю зло, а она – добро”.

Впрочем, настоящую враждебность она направила не набрата, а на ту, которая пыталась похитить у неё его любовь.

ПИСЬМО ЭЛИЗАБЕТ НИЦШЕ БРАТУ(в отличие от многих других приведенных здесь писем –

абсолютно подлинное)

Мой дорогой Фрицци. Ни мама, ни я уже несколько недельне получали от тебя известий. Сейчас не время тебе ис-чезать! Твоя русская обезьяна продолжает лгать о тебе.

217

Page 218: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Она показывает всем эту фотографию, где ты и этотеврей, Ре, запряжены ею, и шутит, что ты любишь испро-бовать ее кнут. Я говорила тебе, что ты должен забратьу нее эту фотографию, иначе она до конца наших днейбудет нас шантажировать! Она везде и всюду выставляеттебя на посмешище, а ее любовник, Ре, поет под ее дудку.Она говорит, что Ницше, всемирно известного философа,интересует лишь одна вещь — ее � — часть ее тела, я немогу заставить себя повторять ее слова, уподоблятьсяее развращенности. Догадывайся сам. Сейчас она от-крыто живет во грехе с твоим другом, Ре... Разумеется, вее поведении нет ничего неожиданного, по крайней мередля меня уж точно, но игра заходит все дальше... Ты мо-жешь молчать, я нет: я собираюсь потребовать офици-ального полицейского расследования ее отношений с Ре!Если удача мне улыбнется — и мне нужна твоя под-держка, — она в течение месяца будет депортирована зааморальное поведение. Фриц, сообщи мне свой адрес.

Твоя единственная сестра,ЭЛИЗАБЕТ

МАРТИНА

После этого письма Фридрих окончательно поссорился ссестрой, но не пощадил и Лу, тем более, что она, ничуть нестесняясь, согласилась поселиться в берлинском именииПоля Ре.

“ПИСЬМО ФРИДРИХА ЛУ – ДЕКАБРЬ 1882 ГОДА

Дорогая моя Лу, я считал тебя видением, воплощениеммоего земного идеала. А теперь никто не думает о тебелучше, чем я, но и хуже о тебе никто не думает. Я не могу ниединым словом обмолвиться о том, что происходит у меня всердце. Но я никогда не встречал человека, которого мнебыло бы так же жаль, как тебя: хищницу в шкуре домашнейкиски, несведующую, но проницательную, умело использую-щую всё, уже известное, но с плохим вкусом, бессовестную,218

Page 219: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

бездуховную, неблагодарную, ненадежную и плохо воспита-ную, не любящую людей, зато любящую Бога”.

МАРТИНА.

Разоблачая таким обидным образом Лу, Фридрих, под-стёгиваемый Элизабет, словно позабыл, кому принадлежалаидея сфотографироваться в упряжке, погоняемой Лу. А при-надлежала она именно ему – он был так влюблен, что дажеприкосновение кнута Лу было ему сладостно. Но после Лей-пцига у него не осталось ничего, кроме “отвращения, отчая-ния и одиночества”. Он порвал со всеми, кто был ему дорог– с сестрой, с матерью, с Лу Саломе и с Полем Ре. У негоосталась только одна верная подруга – Мальвида. Облива-ясь слезами, он написал ей:

“Вчера я прервал всякое письменное общение со своейматерью: это становилось попросту невыносимым, и былобы лучше, если бы я давно уже перестал это выносить. На-сколько далеко расползлись за это время враждебные суж-дения моих близких и насколько они опорочили мое имя...Мои чувства к Лу находятся в состоянии последней, мучи-тельной агонии: по крайней мере, мне сейчас верится в это.Я не знаю, что мне делать. Несколько раз я подумывал о том,чтобы снять комнатку в Базеле, ходить в гости к друзьям, слу-шать лекции. Иногда же мне представляется наоборот: до-вести свое одиночество и отречение от мира до последнейграни”.

И именно в отчаянии, одиночестве, и отречении от мирадо последней грани, на горной дороге, ведущей из Рапаллов Портофино, ему пришло в голову всё начало Заратустры,“и даже более того – Заратустра сам, как тип, явился” ему. Ивместе с Заратустрой явилась ему идея Сверхчеловека,героя, пережившего полное падение морали и преодолев-шего Ресентимент. Ницше первый ввёл в обиход понятие Ре-сентиме?нт или озлобление — чувство враждебностинеудачника к тому, кого он считает причиной своих неудач, итягостное сознание тщетности попыток повысить свой ста-тус. Ресентиме?нт – это бессильная зависть к преуспев-

219

Page 220: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

шему, это чувство слабости и неполноценности, непрерывногложущее душу неудачника. Чтобы избавиться от чувствавины за собственные неудачи, он вступает в бой с вообра-жаемым виновником этих неудач на основе собственной си-стемы ценностей, отрицающей систему ценностейпреуспевшего. Своими новыми идеями Ницше поделился сМальвидой – именно с нею, с единственной, с которой он непорвал.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Итак, Лу поселилась в имении Поля под Берлином. Чтож, это удобно и комфортабельно! Она поселилась у Поля иначала кампанию по завоеванию Европы. И преуспела.Поль представил её своим многочисленным приятелям – унего отличные связи в берлинских артистических кругах.Этого оказалось достаточно – стоит только представить еёфилософам, поэтам и драматургам, как начинает действо-вать ее необъяснимое сверхъестественное очарование:каждый встреченный ею мужчина становится её обожате-лем.

Очень быстро она сама стала признанным философом,поэтом и драматургом. Я пытаюсь читать ее сочинения – ихперепечатывают разные газеты и журналы – и не могу по-нять, что их редакторы там находят. Возможно, в присутствииЛу им все серое кажется розовым и голубым.

Мне кажется, что мой дорогой Фридрих достойно пережилкрушение романа с Лу и даже вышел победителем из-под об-ломков своей рухнувшей любви – в результате он подарилчеловечеству новую книгу “Так говорил Заратустра”. Несмо-тря на излишнюю резкость некоторых его утверждений,вроде окончательного заключения “Бог умер”, я считаю, чтоэто великая книга. Я так и написала ему:

“Вы стремитесь к высокой цели. Трогательно и прекраснодумать об одиноком путнике, который трудным путем реши-тельно устремляется к высотам, на которых дышится чистымэфиром духа!”

220

Page 221: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАРТИНА

Ницше пришел в восторг от этой возвышенной похвалы инаписал кому-то из друзей:

«Честная Мальвида, которая благодаря своей розовой по-верхностности на протяжении всей жизни держалась на по-верхности, написала мне, к моему горчайшему удовольствию,что она различает в моем “Заратустре” “контуры светлогохрама”, который я построю на этом фундаменте. Можно уме-реть со смеху, но я как раз доволен, что никто не замечает, чтоза “храм” я строю!”.

Но самой Мальвиде он отписал не так резко.

“ПИСЬМО ФРИДРИХА МАЛЬВИДЕ – 1883 ГОД

“Всякий убежит от меня, догадайся он только, какого родаобязательства вытекают из моего образа мыслей!.. И – вы! ивы тоже, мой глубокоуважаемый друг!.. Возможно, что длявсех грядущих поколений я – рок, и очень возможно, что водин прекрасный день я онемею – из человеколюбия!”

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Письмо Фридриха меня сперва расстроило и даже испу-гало, но я снова перечитала его рассказ о бродячем пророкепо имени Заратустра и успокоилась. В его идее Сверхчело-века нет ничего пугающего. Напротив, явление Сверхчело-века обещает людям грядущее правление разума ипросвещения. И я отправила Фридриху утешительныестроки:

“Мой героический страстотерпец, усталый борец, ты мо-жешь теперь отдохнуть, потому что ранний Ницше, кроткоулыбающийся в своей первичной гармонии, будет жить века”.

МАРТИНА

Мальвида оказалась удивительно плохим пророком. СамНицше значительно лучше понимал, какого рода слава уго-

221

Page 222: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тована ему в веках: “Я знаю свою судьбу. С моим именембудет связано воспоминание о чем-то чудовищном, о такомкризисе, которого мир еще не знал, о глубочайших коллизияхсовести, о принципах, направленных против всего, во что досих пор люди верили, чего требовали, что считали священ-ным”.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Сегодня ни свет, ни заря меня разбудил дверной коло-кольчик. Он позвонил, позвонил и умолк. Я зарылась головойв подушку и постаралась заснуть снова, предположив, чтокто-то дёрнул его по ошибке – за окном стоял предрассвет-ный февральский сумрак и я в такую рань не ждала никакихгостей. Но едва я смежила веки, как колокольчик затрезво-нил с новой силой, на этот раз непрерывно. Смирившись снеизбежным, я натянула халат и побрела к входной двери,натыкаясь спросонья на стулья и острые углы.

Все это время колокольчик продолжал звонить с упор-ством отчаяния. Не снимая цепочки, я приоткрыла дверь иувидела встрепанную Элизабет в комнатных тапочках набосу ногу и в полузастегнутом пальто, наброшенном поверхночной сорочки. Я не уверена, писала ли я, что она сбежалаот матери и пристроилась в Риме при мне, как когда-то при-строилась в Байройте при Вагнерах. Мне было жаль бед-няжку и я позволила ей оказывать мне мелкие услуги занебольшую плату – она была так бедна и так тяжело пере-живала разрыв с братом, который был её опорой с раннегодетства. В благодарность за это она всегда вела себя сомной кротко и вежливо.

Сердце моё оборвалось при виде взъерошенной Элиза-бет, бьющейся о мою дверь спозаранку, – конечно, неспро-ста она решилась разбудить меня ни свет, ни заря. Я сразуподумала, что с Фридрихом случилась беда, и, поспешносбросив цепочку, распахнула дверь. Элизабет не вошла вприхожую, а ворвалась в неё вихрем и, по-детски рыдая, бро-силась мне на шею.

“Рихард! Рихард умер!” – выкрикнула она сквозь рыдания.“Что значит, умер?” – спросила я, не доверяя своим ушам. Не

222

Page 223: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

мог же он умереть среди бела дня в разгар подготовки кновой постановке “Парсифаля”! Конечно, у него было слабоесердце, но не настолько слабое, чтобы остановиться без пре-дупреждения!

“Вот! Вот!– прорыдала Элизабет, протягивая мне ском-канную газету с портретом Рихарда на первой странице. –Прочтите сами и расскажите мне, тут по-итальянски!”

Я быстро пробежала глазами статью под портретом. В нейговорилось, что композитор Рихард Вагнер, большой нена-вистник великой итальянской музыки, был вчера на закатенайден в своей спальне лежащим поперёк кровати без при-знаков жизни. Автор статьи не отрицал заслуг немецкого ком-позитора в деле усовершенствования постановочной техники,но не желал признавать его вклад в мировую музыкальнуюкультуру. Наспех перечислив самые известные оперы Ри-харда, обозначив их смертельно скучными, он перешел ксплетням.

Злые языки говорят, что за обедом у Вагнера произошлаотчаянная ссора с его супругой Козимой – она, как обычно,приревновала его к одной из предполагаемых солистокновой оперы и угрожала немедленным отъездом. В ответкомпозитор оттолкнул тарелку с недоеденным десертом иубежал к себе в спальню, громко хлопнув дверью. Козима заним не побежала, но когда он не вышел к чаю, забеспокои-лась и послала лакея проверить, всё ли в порядке. Через ми-нуту лакей вернулся и дрожащими губами пролепетал, чтосеньор Вагнер лежит поперек кровати бледно-голубой и без-дыханный.

Прочитавши эту гнусную статейку, я поверила ужаснойправде: Рихард умер! Умер и оставил нас в темном пустомпространстве, до сего дня озаренном присутствием великогогения.

Пока я читала, Элизабет впивалась в моё лицо безумнымвзглядом, от чего особенно бросалось в глаза, как сильноона косит. Её сверкающий левый глаз смотрел прямо наменя, в то время как правый устремлялся к далёкой точкенад моим левым плечом. Это несоответствие всегда страннонервирует и обостряет напряжённость её присутствия. Когда

223

Page 224: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

я кончила читать, она выхватила у меня газету и уткнуласьмокрым носом в рукав моего халата.

“Мали, дорогая, сжальтесь надо мной, дайте мне адресмоего Фрицци! – взмолилась Элизабет, – Куда я теперь де-нусь, без Рихарда и без Фрицци?”

Я подумала: “А куда я денусь, без Рихарда и безФрицци?”. И на дав себе времени на размышления написалана листке почтовый адрес Фридриха.

ЭЛИЗАБЕТ

Какое счастье! В ответ на моё отчаянное письмо Фриццисжалился надо мной и приехал ко мне в Рим, хотя здешнийклимат ему вреден и здешнее культурное общество его раз-дражает. Они все очень милые люди, счастливые и беспеч-ные, а он весь в напряжении – он с нетерпением ждет выходасвоей книги о Заратустре, которая их нисколько не интере-сует. Честно говоря, я их понимаю, – зачем им этот странныйбродячий пророк, судящий обо всём слишком резко?

Издатель Фрицци, Шмейцнер, не торопился издаватькнигу о Заратустре, ссылаясь на то, что он должен выпол-нить большой заказ на брошюру, описывающую мерзкиечерты и обычаи немецких евреев. Прочитав письмо Шмей-цнера, Фрицци пришел в ярость и уволил его, объявив, чтоиздаст свою великую книгу за свой счёт. Но поскольку насчёту у Фрицци денег почти нет, он смог напечатать всеготолько сорок экземпляров, – не на продажу, а чтобы разо-слать их своим друзьям.

Я прикусываю язык, когда мне хочется сказать, чтобольше сорока и не стоило печатать – всё равно, эту книгуникто не купит, зато все бросятся покупать брошюру о мер-зости евреев, потому что евреи их интересуют, а Заратустранет. Но я молчу, – я так люблю Фрицци и не хочу его огорчать.И всё не решаюсь рассказать ему о важном событии, проис-шедшем в моей жизни. Я вся дрожу, когда представляю себе,как он может прореагировать на мое сообщении, но пони-маю, что придется посвятить его в мою тайну.

224

Page 225: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Может быть не стоит откладывать? Я смотрю в окно ивижу, как он подходит к моему дому, чуть прихрамывая и опи-раясь на трость. Наверно, опять болит спина. Может, вот такрешиться и всё ему рассказать честно, как на духу?

Звонок! Бегу открывать.“Фрицци, это ты? Какая сегодня чудная погода! Не хочешь

ли пройтись со мной по парку?”

МАРТИНА

Элизабет мало понимала в философии, но, как оказалось,была великим знатоком человеческой натуры, особенно низ-менных ее сторон. Её диагноз поражает точностью: за сем-надцать лет, прошедших со дня выхода Заратустры досмерти её автора, было продано всего семь экземпляровкниги. Но зато через семнадцать лет, прошедших со дня егосмерти до первой мировой войны, в немецких окопах са-мыми читаемыми книгами были Библия и “Так сказал Зара-тустра”. Интересно, достиг ли бы гениальный ФридрихНицше такой популярности, если бы его не раскрутила егоограниченная, узколобая, но гениальная сестра?

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Только что от меня вышел Фридрих. Он ворвался ко мне,задыхаясь и с трудом сдерживая слёзы. Таким потрясеннымя его не видела никогда, – впрочем, я ведь не видела егопосле бегства от Лу Саломе.

“Подумать только, Мали, – воскликнул он, даже не поздо-ровавшись, – моя Элизабет уже почти год, как вышла замуж!И никому об этом не сказала, ни маме, ни мне!”

Он рухнул на поломанный стул у окна и разрыдался. Стулзакачался, но, к счастью, не упал.

“Что в этом плохого? Почему вы рыдаете вместо того,чтобы поздравить её и пожелать ей счастья?”

“Потому что она не случайно держала своё замужество втайне! Если бы вы знали, какого монстра моя сестра вы-брала себе в мужья! Даже наша не так уж либерально на-

225

Page 226: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

строенная мамаша пришла в ужас, когда узнала, под чьёвлияние попала её дочь!”

Своими отчаянными воплями Фридрих пробудил моё лю-бопытство:

“Кто же это чудовище?”“Зовут его доктор Бернард Фюрстер. Несколько лет назад

он был уволен из должности учителя берлинской школы запропаганду расизма – представляете, как надо отличиться впропаганде расизма, чтобы наши мягкотелые либералы тебяуволили?

“Ну, уволили, так что? Из-за этого он не годится в мужья?” “Как вы думаете, почему наша замужняя дама ютится в

Риме на ваши подаяния вместо того, чтобы благополучножить со своим супругом?

“У супруга денег нет, что ли?”“А вот и не угадали! Не денег нет у супруга, а самого су-

пруга нет! Он бродит по южноамериканским джунглям в пои-сках дешёвого земельного участка для аграрного поселения!Не для себя, а для лучших представителей арийской расы”.

“Почему в Южной Америке?”“Потому что немцам нужно срочно бежать из Европы, зах-

ваченной и загаженной евреями! Фюрстер мечтает создать вджунглях Новую Германию, свободную от евреев. Ныне-шнюю Германию он называет не родиной, а мачехой, гдеистинные германские ценности опорочены еврейской сквер-ной”.

“И причём тут Южная Америка?”“Он надеется создать там новое германское гнездо, из ко-

торого разовьётся новая Германия, свободная от еврейскогозасилья”.

“А Элизабет согласна бросить всё и всех и уехать с ним втакую даль?”

“Она не просто согласна, она в восторге от этой безумнойперспективы. Её зачаточный антисемитизм сильно развилсяи укрепился в семье Вагнеров, в которой он был кредо”.

Я подумала, что антисемитизм его сестры был сильно по-догрет историей с Лу и Полем Ре – она даже утверждала, чтои Лу тоже еврейка, её на этот путь завлекали особенные226

Page 227: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

глаза Лу, её пышный бюст и ее имя Саломе. Но я не сталанапоминать об этом Фридриху – он и так был безутешен.

“Какой ужас! Какой ужас! – причитал он. – Моя родная се-стра, моя маленькая Ллама собирается ехать в джунгли,чтоба сберечь чистоту арийской расы!”

“Что еще за Ллама?”“Я так называл ее в детстве по имени героини её люби-

мой сказки. Тогда я так любил её, свою Лламу, – когда отецумер, мне было шесть, а ей четыре. Мы были как два ма-леньких звереныша, брошенных на произвол судьбы, икрепко держались друг за друга. А теперь она помешалась набородатом пророке, который строит свою жизненную про-грамму на ненависти!”

Он вскочил со стула, который, наконец, осознал своюсудьбу и с грохотом рухнул на паркет. Но Фридрих этого дажене заметил, а продолжал исступлённо перечислять своибеды.

“Эта зима была во многих отношениях самая суровая имучительная в моей жизни, – я потерял свою первую любовь,своего лучшего друга, свою единственную сестру и своегообожаемого Вагнера”.

“Положим, Вагнера вы потеряли много лет назад”.“Нет, нет! Пока он был жив, всё ещё оставалась надежда

на примирение. Его смерть вошла в мои утраты завершаю-щим аккордом, подобным глухим раскатам грома!”

Тут он к моему ужасу бросился передо мной на колени изарыдал: “У меня остались только вы, Мали, только вы! Хотьвы не предавайте меня!”

Я растерялась, не зная, что ему ответить, но он и не ожи-дал ответа: “Нам больше нет нужды говорить друг другукакие-то слова – мы знаем, что мы значим друг для друга ибудем значить вечно”.

МАРТИНА

С годами Фридрих повел себя как настоящий мужчина –он не сдержал своего слова. Позабыв, что он называл Маль-виду другом, матерью, врачевателем, он отрекся и от неё,

227

Page 228: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

как отрекся раньше от Рихарда, Поля, Лу и Элизабет, нотолько Элизабет, только ей одной, вернул он свою милость.И Элизабет, отплатила ему сполна, – извратив его мысли ислова, она сделала его знаменитым.

ЭЛИЗАБЕТ

Сжимая в потных ладонях тарелочку для сбора пожер-твований, она сидела на маленькой скамеечке под деревоми ожидала, когда Бернард закончит свою речь. Она уже невслушивалась в его слова, она знала из наизусть, но её всёещё восхищали гулкие переливы его голоса и плавныевзмахи его руки. Был он высокий, бородатый, сверх мерыхудой – на вид настоящий пророк.

“Германия-мачеха погибла, – донеслись до неё его за-ключительные слова. – Братья арийцы, поднимайтесь иидите! От вас зависит, сумеет ли немецкий народ построитьв далёком Парагвае новую родину-мать, свободную от ев-рейской скверны”.

Подхватив ключевое слово “Парагвай”, она вскочила и бы-стрым шагом двинулась к расходящейся толпе. Подходя ккаждому из слушателей с тарелочкой в вытянутой руке, онасмотрела ему прямо в глаза. Она уже хорошо изучила поко-ряющую силу своего косого глаза – недаром его называли внароде “Сильверблик”, что означает “Серебряный взгляд”.

Стоило ей вонзиться в чьё-то лицо пронзительно-чернымвзглядом своего здорового глаза, как человек, озираясь напустое серебристое поле косого, впадал в панику и дрожа-щими пальцами выкладывал на её тарелочку монеты безсчета.

“Много сегодня набрала?” – спросил Бернард, когда ониостались одни.

“Не слишком щедро, но нормально. Зато там стоят трое,которые хотели бы к нам присоединиться”.

“Ты говорила с ними?”“Не подробно. Перекинулась парой слов”.“И что ты о них думаешь?”

228

Page 229: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Двое в порядке, у одного даже есть ферма, которую онготов продать. Но третий показался мне сомнительным – онне выглядит чистым арийцем, слишком кудрявый и глаза на-выкате”.

“Думаешь, он еврей?”“Нет, не еврей. Скорей серб или итальянец”.“Тогда что его тянет к нам?”“Нищета. У него нет ни дома, ни земли, он батрачит на

чужой ферме и живёт в сарае с дырявой крышей”.“Когда ты успела всё это разузнать? У тебя глаз алмаз!”“Нет, глаз у меня серебряный!”

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

В конце концов Фюрстеры действительно уехали в Параг-вай. Когда я гостила у Ольги в Париже, я получила письмоот Элизабет, в котором она сообщала, что их группа уже вГамбурге, где они зафрахтовали пароход для путешествия вЮжную Америку. Всё у них в порядке, пишет она, – они соб-рали достаточно денег на первое время и везут с собойоколо ста истинных арийцев, вдохновлённых их идеей. Эли-забет была бы вполне счастлива, если бы не Фрицци: к со-жалению, их с Бернардом замысел ему настолькоотвратителен, что он даже отказался приехать в Гамбург,чтобы пожелать ей счастливого пути.

Мне стало её жалко, – воистину обидно, отбывая в далё-кое опасное путешествие, не увидеть на пристани ни одногознакомого лица и ни одной знакомой руки, машущей тебе напрощанье. И я решила поехать в Гамбург поцеловать Элиза-бет и помахать ей рукой на прощанье.

В Гамбурге моросит мелкий дождик, какой обычно моро-сит в этом порту, когда там не идёт ливень. Я стою под зон-том на пристани и наблюдаю, как унылая процессияпереселенцев с детьмя, узлами и чемоданами медленно под-нимаетсь по трапу на борт обшарпанного судна. Судно этотакое старое, что кажется, будто оно вот-вот развалится, именя охватывает сомнение, сумеет ли оно пересечь грозныйАтлантический океан.

229

Page 230: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

На случай, если сомнение охватывает не только меня, нои кое-кого из переселенцев, Фюрстер, стоя у подножия трапа,обращается к своей пастве с речью, от которой у меня морозпробегает по коже. Поскольку его слова никак не уклады-ваются в моей бедной голове, попробую изложить суть егоречи: “Пускай вас не пугают предстоящие трудности. Выдолжны понимать, что принимаете участие в великой миссииочищения и возрождения человечества и сохранения егокультуры, осквернённой еврейским вторжением. Запомните –вопреки всем препятствиям вы должны быть верны своейцели”.

После такой речи мне было нелегко при прощании кос-нуться губами его колючей бороды – борода у него лопатой,не хуже, чем у правоверного религиозного еврея, которогоон так ненавидит. И даже Элизабет мне было трудно поце-ловать, хоть я за последнее время слегка привязалась к ней– она для меня уже не просто Элизабет, а Ллама, одна из по-следних ниточек, связывающих Фридриха с жизнью.

Элизабет нисколько не подавлена ни речами своего мужа,которого она считает пророком, ни предстоящими их группетрудностями. Напротив, она сияет от восторга, что им уда-лось организовать экспедицию в Парагвай, где Бернардкупил по дешёвке большой кусок необустроенной земли. Онауверена, что Парагвай – это земной рай, где роскошныефрукты падают с деревьев прямо в рот. А поскольку всеучастники проекта – вегетарианцы, они намерены питатьсятолько фруктами.

Накануне Элизабет посвятила меня в подробности их бу-дущего маршрута. Они пересекут Атлантику и высадятся вуругвайском порту Монтевидео, – по её мнению на это путе-шестие уйдёт месяц плюс-минус несколько дней. В Монте-видео им придётся провести несколько дней, чтобызарегистрировать документы и зафрахтовать речной паро-ход, который повезёт их вверх по полноводной Паране в сто-лицу Парагвая Асуньсьон.

Из Асуньсьона на другом пароходе, не столь глубоко си-дящем, они отправятся дальше по реке Парагвай и её при-токам в затерянный среди тропического леса городок230

Page 231: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Сен-Педро. Городок Сен-Педро можно найти только на однойединственной карте этих сказочных мест, которую составил иначертил в середине Х1Х века покойный министр иммигра-ции Парагвая полковник Моргенштерн де Визнер.

МАРТИНА

Полковник Франциско Моргенштерн де Визнер вполне за-служивает стать героем романа, посвященного лично ему.Однако для рассказа о проекте Новая Германия важнотолько, что он был военным советником диктатора СоланоЛопеса, затеявшего и проигравшего безумную войну противтройственного союза Аргентины, Бразилии и Уругвая. Апосле войны стал министром иммиграции, и, чтобы завлечьв разорённый Парагвай иностранцев с деньгами, начал рас-продавать дикие девственные джунгли, заполняя европей-ские газеты лживыми рассказами об их несуществующихпреимуществах.

Именно на такую приманку клюнул псевдо-пастор ипсевдо-пророк Бернард Фюрстер – он заочно купил огром-ный участок Кампо Кассаккия, неровным треугольником за-тиснутый между руслами двух илистых рек. Однако,показывая Мальвиде карту будущей Новой Германии, на-чертанную рукой полковника Моргенштерна, Элизабет не по-дозревала, что участок Кампо Кассаккия вовсе не земнойрай, где фрукты падают с деревьев прямо в рот, а непригод-ная для сельского хозяйства цепь непроходимых болот.

Но зато она знала то, о чём даже не подозревали отбы-вающие в неведомый дальний край колонисты – земельныйучасток, на котором они собирались поселиться, им вовсе непринадлежал. Фюрстеру не удалось его купить – с него за-просили слишком высокую цену. И он вынужден был подпи-сать кабальный договор с правительством Парагвая,согласившимся принять от него скромный аванс в 2000марок. Правительство субсидировало продажу при условии,что через два года в колонии будут двести семей – поначалуих было 14 – иначе деньги назад. Уверенный в успехе Бер-нард непредусмотрительно сунул голову в петлю и подписал

231

Page 232: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

договор. А потом, совсем как презираемый им пресловутыйеврей, начал продавать доверчивым арийцам не принадле-жащие ему участки земли.

ЭЛИЗАБЕТ

Качало несносно и голова кружилась – может быть, от не-прерывной качки, а может, от гнилостного запаха рвоты, потаи экскрементов, намерто въевшегося во все поры дряхлогокорабля. Но даже тошнота и головная боль не снижали гра-дус радостного возбуждения Элизабет. Вот уже который деньона торжествовала победу над Фрицци – он только говорили говорил, а она действовала, он только мечтал изменитьжизненный порядок, а она задумала проект изменения и су-мела его осуществить.

Больше всего она гордится тем, что задумала этот проектне одна, а вместе с Бернардом. Она гордится тем, что Бер-нард избрал ее своей спутницей и соучастницей его великогомарша к созданию новой Германии. Напрасно Фрицци вооб-разил, что она никогда не оправится от удара, который оннанёс ей, лишив её своей любви. Это правда, что сначалаей хотелось умереть от горя, она даже подумывала наложитьна себя руки, чтобы он тоже умер от осознания своей виныперед ней. Но Господь милосердный вовремя остановил еёот этого безумного шага, и, не зная куда себя девать от тоски,она отправилась в соседнюю деревню послушать проповедьБернарда.

Как только она увидела Бернарда на кафедре, высокого,стройного, облаченного в долгополый чёрный сюртук, кактолько она услыхала его голос, чуть хрипловатый мощныйголос пророка, она поняла, что её место рядом с ним. И до-билась своего – она стала его женой и соратницей, несмо-тря на отчаянное сопротивление своей матери, пришедшейв ужас, что единственная дочь покинет её и уедет в ЮжнуюАмерику. Ведь бедняжка мать не подозревала, что дочь го-това была покинуть не только её, но и весь этот пустынныймир, мир без Рихарда и Фрицци. Зато теперь она счастлива– она с радостью покинула и прогнившую Европу, и отверг-232

Page 233: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

нувшего её Фрицци, но покинула не одна, а об руку с Берна-рдом.

Неожиданно судно взлетело на высокую волну и круто ри-нулось вниз в пучину. В трюме заплакал ребёнок, его плачподхватило эхо ещё десятка детских голосов, но его пере-крыл рокот следующей волны, и следующей, и следующей, иследующей. Кажется, начинался шторм, но Элизабет не боя-лась ни шторма, ни океанской пучины, она верила, что Бог недопустит их гибели на пути к исполнению высокой миссииочищения.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Я получила подряд несколько писем от Фридриха, ноникак не могу ему ответить – он с такой скоростью носится поЕвропе, что почта за ним не поспевает. Его письма отправ-лены не только из разных городов, но даже из разных стран.Из них видно, что, гонимый одиночеством, он ищет приста-нище не столько для тела, сколько для души.

С одной стороны, он нуждается в читателях и собеседни-ках: “Я один дерзновенно берусь за разрешение громаднойпроблемы. Мне нужны помощники, мне нужны ученики”. Сдругой, зная, какие страдания причиняет людям его образмысли, он боится завлекать их в свои сети: “Я не хотел бы,чтобы этот человек читал мои книги – он слишком чувстви-телен, я причиню ему зло”.

В конце концов он поселился в Венеции и начал работунад новой книгой “Воля к власти, опыт переоценки всех цен-ностей”. Пока трудно назвать это книгой – он присылает мнеотдельные афоризмы и удачные фразы, но это всё лишь об-рывки и целое ещё не просвечивается сквозь хаос. Но буду-щее покажет.

Порой мне кажется, что он неприкаянно мечется с местана место не для того, чтобы убежать от болезни, а чтобыскрыть от себя самого, как он страдает из-за отъезда Элиза-бет на край света. Тоска по ней гонит его из города в город,от отчаяния к отчаянию. Она не даёт ему собрать свои разо-бщённые афоризмы хотя бы в одну цельную страницу, по-

233

Page 234: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тому что мысль его всё время стремится вслед за любимойсестрой в далёкий Парагвай.

МАРТИНА

В 1886 году Парагвай, куда Фюрстеры увезли на утлом па-роходе сотню своих доверчивых последователей, лежал вруинах. Он ещё не оправился от тяжких последствий разру-шительной войны с Тройственным альянсом, затеянной бе-зумным парагвайским диктатором Франциско СоланоЛопесом. Вообразив себя Наполеоном Бонапарте, он воз-мечтал покорить себе всю Южную Америку и в 1864г. объя-вил войну сразу трём соседним державам – Аргентине,Бразилии и Уругваю.

Наполеоном он вообразил себя не случайно – за не-сколько лет до этого его отец, президент Карлос АнтониоЛопес, отправил молодого, склонного к романтике сына в Ев-ропу, назначив его своим дипломатическим представителем.Бурлящая нарядная европейская жизнь покорила воображе-ние юноши, только-только вырвавшегося из объятий дикихюжноамериканских джунглей. Особенно сильно потряс еговоображение образ всё ещё воспеваемого великого фран-цузского императора Наполеона Бонапарте. Потряс на-столько, что он, готовясь стать у себя на родине военнымминистром, избрал для парагвайской армии униформу на-полеоновских солдат.

Домой из Парижа он вернулся не с пустыми руками, онпривёз с собой выкованную по его заказу копию короны На-полеона и красавицу-блондинку Элизу Линч, роскошную кур-тизанку ирландского происхождения. Элиза Линч приехала вПарагвай тоже не с пустыми руками – кроме сундуков с ос-лепительными парижскими туалетами она прихватила ссобой рояль знаменитой фирмы Плейель. До начала войныЭлиза часто услаждала слух императора и его придворных,исполняя на этом рояле фуги Баха и сонаты Моцарта вовремя пышных приёмов и концертов классической музыки.Она утверждала, что пожертвовала ради Солано Лопеса бле-стящей музыкальной карьерой, которую предрекал ей в Па-234

Page 235: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

риже сам великий Франц Лист. Во времена правления Лопесаглавным советником Элизы по организации балов и концер-тов был всё тот же полковник Моргенштерн де Визнер, чьизавлекательные призывы втянули Бернарда Фюрстера в па-рагвайскую авантюру.

Ужасная смертоносная война с Тройственным альянсомпрекратила не только концерты, приёмы и балы, но и по-стройку грандиозного императорского дворца на берегу рекиПарагвай, спроектированного многоликим полковником Мор-генштерном де Визнер. Судя по фотографиям дворца, вос-становленного через четверть столетия после окончаниявойны, он был чудо как хорош. Похоже, что полковник Мор-генштерн де Визнер был не только авантюрист, спекулянт илучший знаток придворных церемоний, но так же и замеча-тельный архитектор и военный инженер. И к тому же бле-стящий финансист – ведь именно он после разрушительноговоенного проигрыша пытался спасти экономику Парагваяумелой распродажей бесконечных просторов этой вконец ра-зорённой страны. Воистину, можно поверить, что он ивправду был не барон Моргенштерн де Визнер, а австрий-ский еврей Моргенштейн.

К началу войны новый президентский дворец был почтиготов и декорирован дорогой живописью и парижской ме-белью, его залы были украшены прелестными бронзовымистатуэтками и огромными зеркалами в драгоценных рамах.Но страшное военное поражение заставило Солано Лопесабежать вместе с Элизой от наступающей бразильской армии,артобстрелы которой нанесли дворцу непоправимые по-вреждения. Позже союзные войска разграбили дворец. Укра-шения, картины, статуэтки, зеркала, шкафы и многие другиеценные вещи были конфискованы и увезены в Бразилию.Все семь лет, что Асунсьон был оккупирован, дворец служилштаб-квартирой бразильских вооруженных сил, после чегоон превратился в запущенного монстра, зияющего пустымиглазницами выбитых окон и сорванных с петель дверей.

Война с Тройственным альянсом отличалась чудовищнойжестокостью, в ней погибло более 80% мужского населенияПарагвая. Победоносные бразильцы, опасаясь эпидемий,

235

Page 236: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вынуждены были сжигать горы трупов – их невозможно былопредать земле, так много их было. Для этого бразильцы по-пытались складывать специальные слоистые костры – так,чтобы слои дерева перемежались слоями тел убитых. Од-нако все усилия были напрасны – трупы парагвайцев былитакие тощие, что не сгорали даже в самом жарком огне.

Испуганные жестокостью победителей, Элиза Линч и Со-лано Лопес бежали из обречённого на сдачу Асунсьона, иопять не с пустыми руками. Они увозили с собой телеги, на-груженные золотом и драгоценностями казны, и в придачуспециально изготовленную для бегства телегу с роялемПлейель. Неясно, на что они надеялись, углубляясь со своимгрузом в непроходимые джунгли, где дорог не было, а былитолько узкие тропки, и то далеко не везде.

ЭЛИЗАБЕТ

Обшарпанный речной пароход со скрипом пришварто-вался к обшарпанной пристани, приютившейся под цен-тральной набережной столицы Парагвая, носящей гордоеимя – Асунсьон. Пароход был слишком мал для плотно на-бившейся в нём сотни переселенцев, но томительное путе-шествие против течения многоводной реки Парагвайпродолжалось недолго, всего пять дней. Можно было и по-терпеть ради великой миссии сохранения культуры челове-чества. Так отвечала Элизабет на жалобы усталыхспутников, а жалоб было много – на тесноту, на духоту, нажару, на здоровье детей, а главное – на москитов. Кто бы могпредвидеть, что такие крошечные, почти невидимые суще-ства, собравшись в миллионные рои, могут причинить людямстолько страданий? Часто от одного укуса одного маленькогомоскита всё тело человека вспухает и покрывается волды-рями, его начинает знобить и трясти, сознание ускользает,глаза воспаляются, губы пересыхают.

Но Элизабет знала своё дело: она ловко и умело отбива-лась от особо настойчивых жалобщиков, продолжая краемглаза следить за разгрузкой парохода. Из трюма выволаки-вали и сбрасывали на землю горы мешков, узлов и чемода-236

Page 237: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

нов, и, наконец, она дождалась – шесть мощных носильщи-ков-индейцев потащили вниз по трапу зеницу её ока, её воз-любленный рояль Плейель, тщательно упакованный вплотные слои мешковины и защищенный от всех передрягнадёжным ящиком из пружинистых досок. Элизабет вы-скользнула из окружавшей её толпы и поспешила к выбран-ному заранее местечку для хранения драгоценного груза.

Прислонясь к ящику с роялем, она, наконец, свободновздохнула и огляделась вокруг. Прямо перед ней дюжина по-косившихся деревянных ступенек вела к набережной, носаму набережную заслоняла от глаз шеренга высоких де-ревьев. Над их верхушками видны были руины какого-то чу-довищного здания, зияющего пустыми глазницами выбитыхокон и сорванных с петель дверей. Элизабет вспомнила рас-сказ переводчика Эрнесто, нанятого Бернардом ещё в Мон-тевидео, когда оказалось, что невозможно ориентироватьсяв сложном пространстве Южной Америки без знания мест-ного языка.

По пути из Монтевидео в долгие часы утомительного пол-дневного зноя Эрнесто посвящал Элизабет в подробностидраматической истории падения империи безумного параг-вайского диктатора Франциско Солано Лопеса, вообразив-шего себя Наполеоном Бонапарте. Затеявшего идиотскуювойну, потерпевшего позорное поражение и погибшего в бо-лоте где-то возле бразильской границы, оставив недо-строенным президентский дворец невиданной красоты.Значит, это он и есть, тот самый дворец, разорённый и раз-грабленный двадцать лет назад. И до сих пор не восстанов-ленный, не достроенный, брошенный на произвол солнца,ветра и дождя.

Элизабет прямо задохнулась от возмущения при видетакой бесхозяйственности – она даже представить себе немогла, чтобы такое безобразие могло случиться в одном изприличных немецких городов. Вот что значит – низшая раса!В том, что окружающие её туземцы принадлежат к низшейрасе, она не сомневалась. Достаточно было посмотреть наих небрежную одежду! Даже не небрежную, а прямо-таки не-достаточную – многие из них, ничуть не стесняясь, ходили

237

Page 238: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вокруг почти голые! А с какой жадностью они пожирали мясо!За ужином и обедом её тошнило при виде матросов их па-рохода, впивающихся зубами в окровавленные куски тел за-жаренных на открытом огне животных. И всё же при всёмсвоём убожестве эти дикари были лучше оставшихся в Ев-ропе евреев, пускай даже одетых с иголочки в чуждые ихплемени немецкие сюртуки и манишки.

Однако из всех баек Эрнесто больше всего потряс Эли-забет рассказ о любовнице Солано Лопеса Элизе Линч, ко-торая привезла с собой из Парижа божественный рояльфирмы Плейель. Можно ли считать случайным такое удиви-тельное совпадение – для Элизы , так же, как для Элизабет,главной ценностью, доставленной из заокеанской Европы,был рояль фирмы Плейель! Нет ли в этом совпадении тай-ной угрозы для Элизабет, если поверить, что парагвайскаяавантюра её тёзки Элизы кончилась печально для её рояля?Эрнесто рассказал, что где-то на прибрежной тропе в джун-глях лошади, везущие телегу с роялем, рухнули под его тя-жестью и уронили свою драгоценную ношу в реку Парагвай.Нет, нет, слава Богу, Элизабет это не касается, её роялю ни-чего не угрожает – Бернард не император, он не собираетсяобъявлять войну ни Аргентине, ни Бразилии, ни Уругваю!

Лёгкий порыв ветра, не принося с собой прохлады, чутьколыхнул листву на деревьях, заслоняющих от Элизабетплощадь перед дворцом. Зато он принёс на пристань запахулиц Асунсьона, запах разрухи, гнили и распада. Элизабетотвернулась от дурного запаха и решительно отмахнулась отдурных мыслей – пора было готовиться к дальнейшему пу-тешествию против течения всё той же реки Парагвай на дру-гом речном пароходике, хоть и менее просторном, но неменее обшарпанном.

За её спиной нестройно взвились сердитые мужские го-лоса, их почти заглушил пронзительный женский визг. Эли-забет поспешила в направлении скандала. Это ужеслучалось: отец какого-то семейства опять сцепился с отцомдругого семейства, а их жёны готовы выцарапать друг другуглаза, выясняя, кто поставил чей-то ящик на чей-то чемодан.И невозможно их осуждать – они раздражены и измучены из-238

Page 239: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

нурительной морской качкой и невыносимой жарой. Оста-ётся только одно средство – напомнить им о предстоящейвысокой миссии, ради которой они покинули свою бывшуюродину и приехали в страшный неведомый край. Конечно,Бернард сделал бы это гораздо лучше, но он вынужден былоставить Элизабет следить за разгрузкой, а сам помчался впосольство выправлять документы переселенцев. Элизабетбыстрым шагом взбежала по трапу на палубу и поднесла кгубам висящий у неё на груди свисток. Как только она заго-ворила, в толпе на пристани стало тихо. Голос у неё был вы-сокий и звонкий.

“Братья и сёстры, – сказала она, подняв глаза к небу. –Стыдитесь! Мы приехали сюда не для того, чтобы ссоритьсядруг с другом. Мы приехали сюда, чтобы объединиться радивыполнения нашей великой задачи!”

ФРАНЦИСКА

Франциска Ницше всегда недолюбливала свою соседку,фрау Монику Штамм. В Монике ей не нравилось всё – гром-кий голос, нескромный покрой платьев, крикливые шляпы, вкоторых она приходила в церковь, игривый тон в присутствиипосторонних мужчин. Но в последнее время Франциска вы-нуждена была терпеть визиты Моники и даже ждать их с не-терпением. После прихода почтальона она то и деловыглядывала в окно, надеясь увидеть, как Моника выплы-вает из ворот своего дома с белым конвертом в руке.

В конверте наверняка было письмо от сына Моники Ген-риха, который вместе с женой Хельгой и двумя маленькимидетьми присоединился к группе ненавистного Бернарда Фюр-стера, похитившего у Франциски её единственную дочь. УЭлизабет очевидно не было времени и желания писать ма-тери так часто и подробно, как это делал Генрих.

В то утро Моника так долго не появлялась после приходапочтальона, что Франциска потеряла всякую надежду иснова начала волноваться – даже письма от Генриха не при-ходили уже давно. И всё-таки дождалась: когда она усталавыглядывать в окно и занялась шитьём, неожиданно зазво-

239

Page 240: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

нил дверной колокольчик. Моника неспешно вплыла в гости-ную семьи Ницше, высоко неся свою пышную грудь, подпер-тую непристойно откровенным корсажем.

“Вот, полюбуйтесь, – объявила она, вынимая из конвертатолстое письмо, – до чего затея вашей дочери довела моихдетей!” – и разложила на столе измятые листки.

Франциска села в кресло, надела очки и придвинулалистки поближе, отметив про себя, что половинка одного изних аккуратно отрезана. Почерк у Генриха был чёткий иясный. “Не то что у моего бедного Фрицци”, – промелькнулов голове Франциски прежде, чем она приступила к чтению.

“Дорогая мама, не волнуйся, что ты давно не получала отменя писем. Ведь мы уже не только по другую сторону огром-ного Атлантического океана, но вдобавок мы уже больше не-дели, как покинули его недружелюбный берег и углубились веще более недружелюбные дебри чужого континента, так непохожего на Европу.

Ты же знаешь, что я всем сердцем разделяю веру в высо-кое значение нашей благородной миссии, но всё в этой новойчужой стороне внушает мне страх и опасение за судьбу па-рагвайского прожекта. Я уже писал тебе, каким ужаснымбыло наше морское путешествие – порой мне даже кажется,что если бы я знал, как тяжело перенесут его мои девочки, яможет быть и не отправился бы с ними на край света.

На третий день пути из Монтевидео в Асунсьон случилосьужасное несчастье – маленькая девочка, дочка одного изнаших, архитектора Дитера Чагги, неожиданно умерла, совер-шенно непонятно, почему. Держать её труп в переполненномпароходе на этой жаре было невозможно, пришвартоваться кберегу было негде, и её, запеленатую в грубую мешковину,пришлось бросить за борт в мутные воды реки Парагвай. ЖенаДитера совершенно потеряла разум – осыпав Бернарда и егозатею бессильными проклятиями, она объявила, что не пое-дет с нами дальше, а сойдёт на берег в Асунсьоне и вернётсядомой в Европу. Мы с ужасом наблюдали, как она бьётся вистерике и проклинает Бернарда и Дитера – нам было жалкоеё до слёз, но главное, каждого терзал страх, что такая бедаможет постигнуть любого из нас. 240

Page 241: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Позавчера мы с облегчением сошли на берег в столицеПарагвая Асунсьон. И хоть мне раньше не понравилась сто-лица Уругвая Монтевидео, теперь она кажется мне верши-ной комфорта и благополучия по сравнению со столицейПарагвая. Её имя Асунсьон – единственное, что есть в нейдостойное её звания. Это просто огромная зловоннаясвалка, под которой погребены руины поверженных дворцови домов, а судя по запаху, ещё немало останков людей и жи-вотных.

Но, слава Богу, мы задержались на этом чудовищномкладбище всего на два дня и уже плывём на другом, ещёменее пригодном для нашей группы судёнышке вверх по те-чению ещё более недружелюбной, чем раньше, реки Параг-вай.

Я пишу тебе, сидя на грязной палубе под навесом из гряз-ной мешковины, который хоть немного защищает меня от не-возможно палящего здешнего солнца. Я не знаю, когда иоткуда я смогу отправить тебе это письмо, но в Асунсьоне яне нашёл времени тебе написать – ведь надо было за двадня разгрузить наш первый корабль и погрузиться во второй.Хоть мы взяли с собой минимум вещей, но при таком пере-селении из Старого света в Новый дорога каждая мелочь, амелочей оказалось слишком много. Я уже не говорю, чтодочь твоей любимой подруги умудрилась притащить с собойза океан огромный рояль, который вытеснил кое-какие не-обходимые предметы, принадлежащие другим, более скром-ным людям.

Вчера ночью нас разбудил несущийся из темноты сата-нинский хохот. Многие выскочили на палубу, пытаясь понять,откуда он доносится. Переводчик Эрнесто объяснил нам, чтос пустоши Гран Чако в реку ныряет злой гном Помберо, ко-торого нельзя увидеть, но можно услышать, когда он, хрюкаяи рыгая, скользит по воде, чтобы отвязывать с пароходовлодки и пускать их по течению. Гном всю ночь хохотал надрекой и болотами Гран Чако, а наутро мы обнаружили, что втемноте исчез мальчик-матрос, бездомный бродяга, подоб-ранный капитаном год назад в Асунсьоне. Наши матросыверят, что Помберо сперва заманил мальчика на верхнюю

241

Page 242: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

палубу, а потом поманил из воды к себе, и тот упал за борт.Тем более, что всю ночь над пустошью сверкали молнии ипогрохатывал гром. Полдня команда искала тело несчаст-ного мальчика, но так и не нашла – матросы считают, чтотело мальчика съела громадная водная змея, которая во-дится только в реке Парагвай.

Вообще река Парагвай ничуть не похожа на милые и про-зрачные немецкие реки Рейн или Эльбу, она мутно-желтая,сердитая и очень быстрая, так что нашему утлому судёнышкувесьма трудно бороться с её бурным течением. И берега еётоже не выглядят зазывно – хотя и мучительно часами тор-чать под палящим солнцем на раскаленной палубе, ещеменьше хочется сойти в неприветливую чащу, откуда то и делодоносятся вой и рычание неведомых диких зверей.

Вот и сейчас, пока я дрожащей рукой пытаюсь выводитьбуквы на разогретом солнцем листке, я внезапно слышу бие-ние сердца джунглей. Я озираюсь, пытаясь понять, откуда до-носится этот надсадный размеренный стон, и в поле моегозрения вплывает бесконечная отвесная стена восточного бе-рега, увитая переплетенными лианами, о которую равномернобьются речные потоки. Я бы не хотел покинуть наш неуютныйпароход, чтобы сойти на сушу у подножия этой стены.

Ища утешения, я перевожу взгляд на западный берег ивижу необозримую болотистую пустошь Гран Чако, тут и тампоросшую колючим кустарником и усеянную редкими одино-кими деревьями. Переводчик Эрнесто рассказывает, что пу-стошь Гран Чако кишит всеми сортами змей, так что и назападный берег у меня нет никакого желания сойти.

(Через два дня)Ещё два дня томления на воде и, наконец, мы пришвар-

товались у покосившегося причала, за которым виднеетсяжалкая горсточка хижин. Вся эта роскошь называется ПортРозарио. Я схожу по трапу на дощатый помост, земля слегкакачается у меня под ногами. Или это моя голова качаетсяпосле пяти дней качания на воде. На палубу выходит Хельгаи выводит за собой детей, они плачут и не хотят сходить наберег. Жара дикая, вокруг пусто, только маленькие серыептички клюют что-то в камнях.242

Page 243: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Я надеюсь, что отсюда мне удастся отправить тебеписьмо – Эрнесто уверяет, что письма подберёт первый жепароход, плывущий вниз по течению в Асунсьон”.

В этом месте конец письма был отрезан и подписи на нёмне было.

ЭЛИЗАБЕТ

Почтальон принёс Франциске письмо Элизабет с утрен-ней доставкой, так что у неё было время прочитать его, покаМоника допивала утренний кофе.

“Мама, только что наш корабль миновал маленький горо-док, со всех сторон зажатый джунглями. Это не первый такойгородок на нашем пути, и я бы не обратила на него особоговнимания, если бы Эрнесто не напомнил мне, что он назы-вается Пьяно. Поверь мне, мама, – от этих слов моё сердцезакатилось куда-то вбок и меня прошиб холодный пот:именно здесь утонул роскошный Плейель Элизы Линч! Я не-вольно рванулась было к трюму, чтобы убедиться, что Плей-ель Элизабет Ницше в порядке, но силой воли остановиласебя – я не бегу от вражеской армии, чего мне бояться?

Люди здесь приветливые и доброжелательные, они загроши помогают нам при частых погрузках и разгрузках – ядолжна признаться, что переправить сто человек за тысячикилометров через океаны и джунгли оказалось делом не про-стым. Наш корабль движется всё медленней и медленней, арека обтекает его всё быстрей и быстрей – с каждым днёмона становится всё уже и стремительней. Вдоль её высокогоправого берега колышется дивный тропический лес, за низ-ким левым берегом простирается неоглядная степь, укра-шенная то одинокими развесистыми деревьями, торазноцветным кустарником дивной красоты. Ах, мама, еслибы ты только увидела эти радужные краски и вдохнула этотароматный воздух, настоенный на роскошных цветах, гир-ляндами свисающих с ветвей!

Завтра мы должны прибыть в городок Антикуэра, где кон-чается речная часть нашего путешествия и начинается сухо-путная. Дальше нам придётся передвигаться по джунглям

243

Page 244: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

или верхом на лошадях или на телегах, запряженных во-лами. Наши братья и сёстры стойко переносят трудности ине жалуются ни на жару, ни на москитов.

Мама, прошу тебя, одевайся потеплей, ведь у вас ужеосень, и не тревожься обо мне, я чувствую себя отлично инахожу в себе всё новые и новые способности. Кто бы могподумать, что твоя дочь рождена руководить людьми! И по-верь, она неплохо с этим справляется.

Я постараюсь отправить тебе письмо из Антикуэры.Твоя любящая Лизбет.А что наш Фрицци? Здоров ли он? Почему он до сих пор

не написал мне ни строчки?”По непонятной ей самой причине Франциска решила не

показывать Монике это письмо Элизабет. Она быстро сло-жила его и спрятала в ящик прикроватной тумбочки, а настоле расстелила недавнее письмо Фрицци. И как раз вов-ремя: Моника ворвалась, как ураган, и бросилась к столу, вы-крикивая на ходу:

“Почему ты не пришла ко мне сразу после прихода по-чтальона?”

И остановилась как вкопанная, увидев одинокий листок,неровно исписанный несчастными каракулями Фрицци, ко-торые кроме Элизабет могла прочесть только Франциска.

“Так это письмо от Фридриха? Не балует тебя твоя дочь!А вот мой сынок опять написал мне”, – и она торжествующепротянула Франциске новое письмо Генриха. Францискестало обидно и она на миг пожалела, что скрыла от Моникиписьмо Элизабет, но сознаваться было уже поздно.

“Мамочка, дорогая, как ты была права, когда отговариваламеня увозить моих любимых девочек в такую даль! Как ястрадаю, видя, что они страдают, и всё по моей вине. ВчераИрму укусил москит, а боль от укусов парагвайских москитовужасна. Ну зачем я её увёз, зачем? Я так скучаю по нашимпрохладным лесам и озёрам с прозрачной водой. Красотаздешнего леса обманчива – стоит подойти поближе к осле-пительно-зелёному дереву, как оказывается, что его листьяжёсткие и колючие, а яркие плоды ядовитые.

244

Page 245: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Вчера мы, наконец, выбрались из своего вонючего паро-хода на твердую землю в город Антикуэра и счастливы, чтонаш пароход не развалился по дороге. А мог бы! Но тут жеобнаружили, что город Антикуэра – это всего лишь ряд до-миков из глиняных кирпичей, который воняет не меньше, чемтрюм нашего парохода. Но бог с ним, пусть воняет – ведь мынадолго тут не задержимся. Отсюда мы как можно скорее от-правимся на восток, но уже не по воде, а по суше, хоть на-стоящих дорог в джунглях нет. Тропы, по которым мыпотащимся на запряженных волами телегах, проложены сол-датами бывшего диктатора Солано Лопеса, убегавшими отпобедоносной бразильской армии.

Вот ужас! Похоже, что скоро мы отсюда не уедем. Хозяинфермы, который обещал сдать Фюрстерам телеги с волами,вдруг заломил ужасную цену, заявив, что теряет из-за насдве недели работы фермы. И требует плату вперёд. Он кри-чит: “Кто заплатит мне, если вы утонете в болоте?” А крометого без проводника он своих волов не отпускает, а провод-ником должен быть его племянник, очень опытный и жуткодорогой. Фюрстеры не сдаются и торгуются, так что неясно,когда мы тронемся в путь. А жара, жара – я даже предста-вить себе не мог, что бывает такая жара! Тощий цыпленокклюет что-то в грязи, мимо уныло плетется усталая корова.

Не надрывай себе сердце, мама, может быть, всё ещёобойдётся – мы прибудем на место, оно окажется райскимсадом и дети будут наслаждаться райскими плодами, па-дающими с деревьев прямо в рот.

Твой Генрих”

ЭЛИЗАБЕТ

Наконец караван переселенцев готов тронуться в путь –вовсю идёт тяжелая работа погрузки вещей на запряженныеволами телеги, грузчики потеют, волы сердятся, упираются ине подчиняются командам. Чтобы остановить такую телегу,нужно выбежать на дорогу и изо всех сил махать рукамиперед сонными мордами волов. Часть мужчин едет верхомна здешних лошадках, больше похожих на мулов, чем на ло-

245

Page 246: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

шадей. Пока всадники приторачивают сумки к сёдлам, ло-шадки дружно какают – вонь стоит ужасная, над вонью ту-чами кружат мухи.

Но всё это не огорчает Элизабет, ничто не может омра-чить ее радость: остался последний этап их трудного пути косуществлению мечты. Это победа Бернарда, но и её победатоже! Она готова терпеть вонь, жару и москитов ради этойпобеды, ради неё она даже в эту жару не отказалась от своихчёрных платьев, потому что она чувствует себя символомобщей мечты и должна выглядеть как подобает символу.

Она решила ещё раз просмотреть по карте предстоящуюим дорогу, устроилась в тени подозрительно пахучего дерева– запах был странный и головокружительный, но ничего луч-шего она не нашла поблизости – и разложила на траве картуде Визнера. Задача была нелёгкая, им предстояло пройти полесным тропам семьдесят миль, чтобы добраться поджи-дающего их участка между реками Агуарья-уми и Агуарья-гуазу. Налегке это означало бы три дня верхом на лошади.Никому не известно, сколько дней потребуется для тяжелыхвозов, на одном из которых должен прорваться сквозь джун-гли её ненаглядный рояль.

Наконец процессия тронулась, вокруг неё сомкнулся тро-пический лес, лианы густо обвивают деревья по обе сторонытропы. Стоит странная глухая тишина, лесная чаща погло-щает все звуки. Иногда на выкорчеванной среди деревьевпрогалине встречается хижина, по траве бродят козы, поройкорова. Чем дальше караван удаляется от Антикуэры, темуже становится тропа. Стайки ярко-красных птичек порхаюти чирикают в придорожных кустах. Становится всё жарче, ло-шади потеют не меньше, чем люди. Тропу пересёк быстрыйручей – лошади и люди дружно бросились к нему и сталиокунать в воду кто морду, кто лицо. За ручьём открыласьбольшая поляна.

“Привал! – отдаёт команду проводник – Прочесать кну-тами траву, в лесу много змей”.

Люди со стонами сваливаются с лошадей, вываливаютсяиз телег, высаживают детей и в изнеможении падают в траву.

Перекусив, они двинулись дальше. Перед заходом солнцакараван спустился в просторную безлесную долину, в кото-

246

Page 247: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

рой можно было свободно вздохнуть после душного мракачащи. Над высокими травами кружились птички-ткачи, охра-няя свои замысловато сплетённые гнезда. Вся долина былаисчерчена затейливым узором ручьёв и ручейков, устрем-ляющихся в реку Парагвай.

По пути Эрнесто подсел в телегу Элизабет и закончил рас-сказ о судьбе Лопеса Солано и Элизы Линч. Где-то в сплете-нии таких ручейков они решили избавиться от груза золота идрагоценностей, чтобы быстрее убегать от преследующей ихбразильской армии. Все ценности империи Парагвай по-коятся где-то здесь, на дне одной из многочисленных речек.Для сохранения тайны четырнадцать свидетелей были рас-стреляны – в надежде, что после победы диктатор со своейвозлюбленной вернётся за сокровищами.

Но они никогда не вернулись: хотя Лопес не снижал ак-тивности даже в бегах. Он успел создать образец медали по-беды, казнил нескольких офицеров и подписал смертныйприговор своей маме, не ладившей с Элизой, но это не по-могло – его конь застрял в болоте и, отбиваясь от окружив-ших его бразильских солдат, он был смертельно ранен искончался на руках Элизы. Она похоронила его на речномберегу, была захвачена бразильцами и под конвоем высланав Европу. Там она вернулась к прежней профессии.

МАРТИНА

Элиза Линч умерла в 1886 году – надо же, именно в год от-бытия команды Фюрстеров в Парагвай! Умерла в парижскомблаготворительном доме для обедневших благородных дами унесла с собой тайну захороненных под водой сокровищимперии Лопеса. Есть легенда, что их охраняют души жертвсемьи Лопес.

ЭЛИЗАБЕТ

Легенда об Элизе заворожила воображение Элизабет. Ейопять показалось, что есть какая-то мистика в совпаденииих имён, какое-то смутное пророчество, которое необходимо

247

Page 248: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

разгадать. В джунглях было невыносимо тихо и оттоговдвойне страшно. И вдруг кто-то впереди запел любимуюпесню переселенцев, напоминающую им об оставленных на-веки прелестях покинутой родины:

Не знаю, что сталось со мною:В душе моей прячется грусть,И сказку из раннего детстваС утра я твержу наизусть.

Песню подхватили десятки голосов, и от их слаженногопения льдинка в груди Элизабет стала постепенно таять.

МАРТИНА

Великий Боже – это же “Лорелея” Генриха Гейне! Какая на-смешка, – именно стихотворение немецкого еврея Гейнебыло гимном парагвайских колонистов, убежавших в зао-кеанскую даль от еврейского засилья Германии.

ЭЛИЗАБЕТ

Сухопутный переход от Антикуэры до Кампо Кассаккияоказался гораздо дольше, чем Бернард предполагал. Сна-чала Элизабет пыталась считать дни, но вскоре сбилась сосчёта – дни были так похожи один на другой! Сперва то тут,то там им встречались одинокие хижины, по лужайке бро-дили козы, изредко где-то мычала корова. Через пару днейхижины стали мелькать всё реже и реже, а потом и вовсе ис-чезли. Осталась только непроглядная стена джунглей, на-полненная жуткой знойной тишиной – лесная чаща, не даваяпрохлады, поглощала все звуки.

После полудня наступала самая жаркая пора дня. Элиза-бет исподтишка огляделась и осторожно расстегнула двеверхние пуговицы платья, надеясь, что никто этого не заме-тит. Никто и не заметил, никому до неё не было дела, всебыли заняты собой – телеги трясло, дети плакали, волы мы-чали, требуя воды, всадники, сморённые жарой, время от248

Page 249: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

времени падали с лошадей. Пора уже было остановитьсядля передышки, но проводник почему-то медлил, хотя поройв чаще мелькали светло-зелёные прогалины.

Когда Эрнесто, подхлёстывая лошадь, попытался обог-нать её телегу, она окликнула его и спросила, почему не сде-лать привал, чем плохи эти прогалины? Он ответил: “Здесьнельзя ни на шаг сойти с тропы. Тут сплошные болота”.

“Болота! – ужаснулась она. – Значит, привала долго ещёне будет?”

Эрнесто пожал плечами и двинулся вперёд, осторожноудерживая лошадь на самом краю тропы. Следом за ним, также осторожно удерживая лошадь на краю тропы, к телегеЭлизабет приблизился Бернард и спросил: “Устала?”

Элизабет поспешно застегнула пуговицы, ведь она обе-щала ему соблюдать форму, невзирая на трудности:

“Не то чтобы устала, но хорошо бы хоть ненадолго сойтина твёрдую землю”.

Он наклонился и ласково коснулся её щеки: “Вот твёрдойземли здесь как раз и нет. Так что терпи”.

Она прижалась щекой к его ладони, ладонь слегка пахладымом, потом и конским навозом.

“Я и терплю. Ведь цель уже близко. И мы победим!”Бернард помедлил, прежде чем высвободить ладонь из

её пальцев, и двинулся дальше в голову колонны. Пегая ло-шадка его была такая низкорослая, что, если бы не стре-мена, длинные ноги Бернарда волочились бы по земле.

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Фридрих становится всё более странным и непостижи-мым! Недавно в Индонезии произошло страшное землетря-сение, которое уничтожило двести тысяч человек. И вот чтоон мне об этом написал:

“Как это прекрасно – в один миг уничтожено двести тысяччеловек! Это великолепно! Вот конец, ожидающий челове-чество, вот конец, к которому оно придёт!”

Душа моя содрогнулась, когда я прочла эти строки – ябоюсь, что мой несчастный друг все быстрей и быстрей ли-

249

Page 250: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

шается разума. Страшно подумать, что с ним будет, если моистрахи не напрасны. Он уже рассорился с большинствомсвоих друзей, может быть, скоро придёт и моя очередь.

Но хватит о грустном, ведь кроме Фридриха есть ещё дру-гие люди и другие интересы. И есть что новенького записатьв дневник.

Я вчера вернулась из Версаля, где почти месяц гостила умоей дорогой Ольги. Странное дело – я так люблю мою де-вочку, я счастлива видеть, как прекрасно сложилась еёжизнь, как дружно она живёт с Габриэлем и какие прекрас-ные у них дети. И всё же я быстро устаю от их благополучияи рвусь обратно в свою одинокую римскую квартиру к своейодинокой римской жизни – без дружеского тепла и без дет-ского смеха. А ведь у меня были дорогие друзья, Поль и Фри-дрих, которых я потеряла по собственной оплошности,впустив в нашу славную дружескую компанию великую раз-рушительницу Лу Саломе. Я была так наивна, так слепа,когда поддалась её коварному обаянию!

Я не виделась с Лу почти пять лет. Наша переписка увялаи прервалась ещё в тот драматичный год, когда она поссо-рила Фридриха с Полем, и я знала о ней только по много-численным её публикациям. Я уже писала о том, какоежалкое впечатление производит на меня её литературноетворчество, но, как видно, её обаяние пересиливает у многихспособность к критической оценке.

И вот неожиданно я опять встретила её, на этот раз в Па-риже. По какой-то непонятной мне причине Ольга настаи-вала, чтобы я посетила их именно в январе. Я долгоотнекивалась, потому что терпеть не могу парижскую зиму –с лондонских времён мои легкие плохо переносят холодныйвоздух. Но Ольга продолжала настаивать со странным упор-ством и мне пришлось согласиться.

Оказалось, что моя девочка приготовила мне потрясаю-щий сюрприз: ей удалось заказать билеты на премьеру спек-такля в театре Комеди Франсез с Сарой Бернар в главойроли. Великая актриса пару лет назад покинула труппу Ко-меди Франсез и стала гастролировать по всему миру. В ян-варе она всё же согласилась выступить в Париже в пьесе250

Page 251: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Сарду “Тоска”, и в публике началось безумие. Билеты расх-ватали задолго до премьеры, и к началу гастролей Сары Бер-нар целые семьи ценителей актёрского мастерства сталистекаться со всей Европы в Париж. Отели были перепол-нены так же, как рестораны и кафе. Это был настоящийпраздник искусства!

В этом году зима в Париже выдалась суровая, но, несмо-тря на мороз и глубокий снег на тротуарах и мостовых, толпыпродрогших людей томились в день премьеры у окошка за-крытой кассы театра в надежде на распродажу невостребо-ванных заказов. А перед началом представления эти жетолпы выстроились вдоль ведущего к театральным дверямтротуара, выпрашивая лишний билетик.

Оленька задумала устроить мне настоящий праздник. Мыс ней заехали за Габриэлем в Сорбонну за несколько часовдо начала спектакля и отправились обедать в заранее об-любованный ею ресторанчик, где встретились с её друзьямиНадин и Анри, тоже удачливыми обладателями билетов. Мывпятером заняли свою ложу ещё до того, как зал заполнилсятакими же счастливчиками, как мы. Предвкушая предстоя-щее удовольствие, мы весело болтали. Надин, страстная по-клонница Сары Бернар, посвящала нас в неизвестные намподробности жизни великой актрисы, настоящее имя кото-рой было Генриетт Розина Бернар.

С интересом слушая рассказ Надин о куртизанке еврейкеЮдифи Бернар, матери Генриетт Розины, я краем глаза сле-дила за втекающим в зал потоком нарядно одетых людей.Воздух вокруг был наэлектризован пересекающимися вспле-сками радостных приветствий и весёлого смеха – мне редкослучалось встретить враз такое количество счастливыхлюдей. Поскольку все, опасаясь опоздать, стремились по-пасть в театр как можно раньше, ряды партера и ложи за-полнились публикой задолго до начала спектакля. Это былостранное зрелище, совсем как в церкви – свет в зале горел,никто не вскакивал со своих мест и даже не разговаривал,разве что шёпотом.

И вдруг зал зашевелился и зашелестел, как будто порядам прокатилась волна. Со всех сторон к противополож-

251

Page 252: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ному нашей ложе углу зала стали стекаться элегантные гос-пода в чёрных фраках и белых манишках, внезапно напом-нившие мне пингвинов, которых я видела в венском зоопарке.Дойдя до невидимой мне цели, они останавливались и тес-нились вокруг какой-то светловолосой головы, по всей веро-ятности, женской, склоняясь иногда так, словно целовалиэтой голове руку. Зазвенел пронзительный звонок, и свет влюстре под потолком начал постепенно меркнуть. Стайка га-лантных пингвинов поспешно рассеялась по залу, так что мнеудалось рассмотреть в ложе напротив знакомое лицо моейпотерянной, но не забытой курсистки Лу фон Саломе.

Странно, почему я заранее не предположила, что Лу обя-зательно будет в этом зале, куда стеклись самые сладкиесливки европейского культурного сообщества? И всё же я немогла предположить, что эти сладкие сливки дружно, как покоманде, стекутся к её ложе для совершения обряда цело-вания руки. Как и когда она умудрилась обольстить целоестадо этих элегантных пингвинов?

Занавес медленно пополз вверх, давая мне возможностьпоискать глазами лицо моего дорогого Поля, место которогодолжно было быть рядом с Лу. Но рядом с ней сидел кто-тодругой, незнакомый, чернокудрый и бородатый. Воспользо-вавшись затянувшимся музыкальным вступлением, я спро-сила всезнающую Надин, знакома ли она с Лу Саломе.

“Со знаменитой Лу фон Саломе? – живо откликнуласьНадин. – Лично я с нею не знакома, но знаю всё, что о ней го-ворят. А о ней говорят все – ведь имя её на слуху”.

Значит, моя бывшая ученица добилась того, чего хотела!“А кто этот бородатый господин, сидящий рядом с нею в

ложе?”“Это её муж, профессор-востоковед Карл Андреас”.Вот это новость – Лу вышла замуж! Никогда бы не пове-

рила – может быть, это ошибка?“Вы уверены, что Лу вышла замуж?”Глаза Надин возбуждённо вспыхнули: “Конечно, уверена.

Свадьба была совсем недавно и о ней писали все газеты”.Она вдохнула воздух, чтобы что-то добавить, но увертюразакончилась и началось действо. Надин шепнула: “Погово-рим в антракте”, – и поднесла к глазам бинокль.

252

Page 253: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

В антракте мы с Надин вышли из зала, оставив мужчин иОльгу увлечённо обсуждать достоинства и недостатки пьесыСарду. Публика в фойе вращалась упорядоченным стройнымкольцом, таким образом, что два потока, не смыкаясь, теклинавстречу друг другу в противоположных направлениях.Надин подхватила меня под руку и страстно зашептала мнев ухо, стараясь перекрыть гул множества голосов, которымбыло заполнено пространство фойе:

“О браке Лу с профессором Андреасом ходят самые не-вероятные слухи. Представляете4”

Едва Надин успела произнести последнее слово, как измарширующей навстречу колонны выступила героиня нашейбеседы и бросилась мне на шею:

“Мальвида, дорогая, как я рада видеть вас здесь! Ну ко-нечно, можно ли было представить, что вы пропустите такоетеатральное событие!”

Мы остановились в центре фойе, создавая вокруг себябурлящую воронку. Строй колонны Лу смешался, так же, каки строй нашей. Лу осталась верна себе: её нисколько не за-ботило удобство окружающих и не задевало их недоволь-ство. Впрочем, в отличие от Байройта, недовольства я наэтот раз не заметила – напротив, все уставились на нас с не-скрываемым любопытством. Похоже, что за время, протек-шее с вагнеровского фестиваля, Лу и впрямь сталазнаменита.

Она представила мне своего супруга, а я в ответ прямоосведомилась, куда она девала Поля. Она отмахнулась отмоего вопроса так небрежно, что у меня сердце оборвалось,– я поняла, что, поднимаясь на следующую ступеньку, онаотставила Поля так же бессердечно, как когда-то отставилаФридриха и меня. К этому времени сопровождавшим Лу пин-гвинам надоела созданная нашей встречей заминка, и ониначали оттеснять её от меня в текущий мимо поток.

Когда мы двинулись дальше по магическому кругу фойе,Надин вцепилась в мой локоть: “Вы! Вы! Как я сразу не со-образила, что вы та самая знаменитая Мальвида фон Мей-зенбуг!”

“Чем же я знаменита?”253

Page 254: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Вы первая ввели Лу Саломе в закрытый клуб великихмира сего! Вы познакомили её с самим Рихардом Вагнероми с философом Фридрихом Ницше! Неизвестно, чего бы онадостигла, если бы не вы!”

“А чего она достигла? Вышла замуж за профессора-вос-токоведа? На моих глазах ей делали предложение многиепрофессора, и она всем им отказала. Чем же этот Карл Ан-дреас так отличился?”

Надин облизнула губы острым язычком: “Говорят, она сог-ласилась выйти за него замуж при условии, что он никогда кней не прикоснётся, и он с этим смирился. Представляетесебе этот брак? Посмотрим, как долго он способен соблю-дать такое соглашение!”

МАРТИНА

Биографы Лу Андреас фон Саломе сходятся на том, чтопрофессор Карл Андреас выполнял соглашение с ней досамой смерти, все сорок два года их брака.

ЭЛИЗАБЕТ

Всю ночь Элизабет не могла уснуть. Она читала, читала ив сотый раз перечитывала полученное вчера письмо отФрицци, пока раздражённый Бернард не потребовал, чтобыона погасила лампу. Она долго лежала в темноте, и слёзытекли у неё из глаз так обильно, что заливали ей уши.Обычно она радовалась письмам Фрицци, какой бы вздор нибыл в них написан. Но сейчас это был уже не вздор, а какой-то кошмар, какой-то4она не могла подыскать слово, какое-то святотатство, что ли, или просто бред сумасшедшего.

“Козима Вагнер – лучшая из женщин, – пишет Фрицци, –только благодаря ей Рихарду удалось создать “Кольцо Ни-белунгов”. А после “Кольца” она сделала остальное – онавоздвигла Байройтский фестиваль и написала “Парсифаль”,а Рихард всё присвоил. Он командовал ею, угнетал её и уни-жал, непрерывно заводя интрижки со своими певичками. АКозима страдала и терпела – ради детей, не ради Рихарда.Ведь она давно его не любила, а любила меня”.

254

Page 255: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Дойдя до этого места, Элизабет начинала так сильно дро-жать, что строки путались и буквы прыгали у неё перед гла-зами. Только полный безумец мог написать такую чушь.Многократно осушив застилавшие глаза слёзы, она делалановую попытку читать дальше.

“Ещё в ту пору, когда я приезжал к Вагнерам в Трибсхен,Козима была ко мне очень внимательна, она терпеливо вы-слушивала мои мнения, она читала мои рукописи и искаласлучая остаться со мной наедине под видом их обсуждения.Конечно, Рихард терпеть не мог наши уединения. Терзаемыйревностью, он всегда находил предлог, чтобы прервать нашиинтимные беседы”.

Читать дальше не было сил, такой страх охватывал душуЭлизабет – у неё не оставалось сомнений, что её дорогойФрицци потерял разум. Уж кому как не ей, прожившей не-сколько лет при доме Вагнеров, было знать, кто кого в этомдоме любил и кто кого ревновал. Чтобы не разбудить Бер-нарда, она стиснула зубами угол подушки, но и это не по-могло – рыдания сотрясали её тело. В конце концов Бернардпроснулся и потребовал дать ему поспать хоть еще паручасов, так как завтра ему предстоит тяжёлый день. Элизабетзнала, что он собирается объехать участки нескольких коло-нистов, недовольных положением дел в колонии.

На эти встречи ему понадобится потратить уйму времени.Он сам в этом виноват – ведь когда-то в начале пути онзачем-то потребовал, чтобы строящиеся дома отстояли другот друга не меньше, чем на милю. А теперь ему предстоитпроскакать эти бесконечные мили по едва протоптаннымлесным тропинкам.

Конечно, Бернард тяжело переживает свалившиеся на ко-лонию непреодолимые трудности. Когда рассеялся туманвосторга от того, что колонисты благополучно добрались доместа назначения, они к своему ужасу обнаружили, какая ка-торжная работа их ожидает. Строительство домов продвига-ется крайне медленно, ведь сначала строить было негде –первым делом нужно было выкорчевать лес. А лес не да-вался – могучие корни вставали дыбом, но из земли не вы-ходили. При этом срочно нужно было выкорчевать лес для

255

Page 256: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

посевов и вскопать землю под поля, но земля тоже не дава-лась. Почва оказалась ужасно тугой и вязкой, практически неподдающейся плугу. И главное, быстро выяснилось, что се-мена, привезённые из Европы, не всходят в здешней почве,а если и всходят, то не плодоносят.

Хоть Элизабет непрерывно пишет родным и близким, чтоу них в Парагвае земной рай, на деле земля не приносит ниурожаев, ни доходов, а скудные сбережения утекают, каквода из решета. Она расхваливает немецким друзьям заме-чательный парагвайский климат, а он воистину ужасен – по-стоянную невыносимую жару сменяют краткие периодыневыносимых проливных дождей, сметающих мосты и про-текающих сквозь соломенные крыши тесных глинобитныххижин, в которых пока ютятся колонисты. Долги растут, сбе-режения тают, но, к счастью, некоторые люди всё ещё про-должают верить в осуществление мечты. А некоторыеначинают бунтовать. Именно таких бунтовщиков собираетсянавестить завтра Бернард в надежде убедить их, что вре-менные трудности не должны сломить их волю к победе.

Ах, как некстати пришло это безумное письмо от Фрицци,полностью поглотившее внимание Элизабет! Из-за Фрицциона не может быть Бернарду опорой и поддержкой в труднуюминуту, она может быть ему только обузой и бременем. Вы-бравшись после бессонной ночи из духоты хижины, она сквозьслёзы следила, как слуга-индеец Игнацио неумело готовитзавтрак Бернарду на кое-как слепленной глиняной печке.

Игнацио то и дело ронял в траву то ложку, то нож, то тестодля лепешек. И нисколько не смущался своей неуклюжести,которую, не моргнув глазом, объяснял вмешательством злыхдухов. Элизабет давно уже перестала упрекать Игнацио занерадивость – за эти полтора года она хорошо изучила ха-рактер здешних индейцев. И усвоила главное правило: сними нужно обращаться как с детьми – держать в строгостии дарить маленькие подарки.

“Лепёшки подгорели как всегда?” – спросил Бернард, при-саживаясь к шаткому столу, приютившемуся в тени хижины.В тесной хижине для стола не было места, а в тени деревьевничего нельзя было поставить – с их веток непрерывно сы-256

Page 257: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

пались самые разные ядовитые твари, от красных блох дозелёных змей. Однажды к ногам Элизабет упала даже кро-шечная обезьянка, вслед за которой с ветки соскочила ееразъярённая мамаша и, оскалив зубы, бросилась защищатьсвоё дитя, на которое никто не покушался.

Поднеся к губам чашку кофе, Бернард, наконец, изволилзаметить заплаканные глаза жены:

“Может быть, ты расскажешь мне, что стряслось? У нена-глядного Фрицци опять неприятности?”

Элизабет стало до боли обидно. Она, конечно, знала, чтоБернард и Фрицци терпеть друг друга не могут, но всё жерассчитывала хоть на маленькое снисхождение со сторонымужа. Ведь она с самого начала взвалила на свои плечи тяж-кое бремя организации их общего великого проекта, она велаих запутанную бухгалтерию, в пути она организовывала по-грузки и разгрузки, а на месте следила за распределениемстроительных материалов. И вот, пожалуйста, стоило упо-мянуть имя брата, как все её заслуги забыты и Бернард още-тинился не хуже рассерженного ежа.

Пока она напряжённо сдерживала подступающие к горлурыдания, Бернард изловчился и выхватил у нее зажатое вкулаке письмо Фрицци. Он расправил измятые листки иначал читать вторую, не читанную ею страницу:

“Мы с Рихардом начинали вместе, гениальные и непри-знанные, 4тут неразборчиво, как ты его читаешь? Та-та-та,он ухитрился выскочить на сцену впереди меня та-та-та, ипохитил у меня всё – восторг толпы, мировую славу и люби-мую женщину”.

“Это Козиму, что ли? – грубо захохотал Бернард, скомкалписьмо Фрицци и швырнул его Элизабет. – На, забери этумерзость и не смей больше произносить при мне имя своегоникчемного братца, у которого великий Рихард Вагнер похи-тил мировую славу!”

Справедливые слова Бернарда обожгли Элизабет ещебольнее, чем если бы они были несправедливы, и она вы-крикнула:

“Разве ты не понимаешь, что мой бедный брат простосошел с ума?”

257

Page 258: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но Бернард уже её не слушал – бросив на стол кусок об-горевшей лепёшки, он спешил навстречу Игнацио, которыйвёл на поводке его любимого белого скакуна. Скакуна онкупил несколько недель назад и страшно им гордился, хотяколонисты шептались за его спиной, что он истратил кучуденег на покупку этого коня, а они вынуждены довольство-ваться унылыми низкорослыми лошадками, похожими намулов. Наблюдая как Бернард вскидывает ногу в стремя,Элизабет необдуманно спросила, поздно ли он вернётся.

“Откуда я знаю!” – огрызнулся Бернард и, не прощаясь,поскакал по узкой тропке, извилисто струящейся в леснуючащу. Элизабет прикусила губу и обругала себя за неуме-стный вопрос – зачем спрашивала, ведь заранее знала, чтоБернард огрызнется. Последнее время отношения с Берна-рдом стали очень напряжёнными. От непрерывных неудач инеурожаев Бернард стал груб и раздражителен не только снею, но и со всеми остальными. Он объявил, что каждый на-ездник при встрече с ним должен спешиться и стоять на краютропы, пока Бернард не минует его на своём скакуне. Иобъяснял Элизабет, что только жестокая дисциплина можетудержать колонистов от бунта.

Отгоняя грустные мысли, Элизабет нерешительно топта-лась на краю поляны, которая ещё совсем недавно была ча-стью джунглей. Выбор был небольшой. Если спрятаться втени дерева, с веток начинают сыпаться крошечные красныеблошки, от укусов которых всё тело покрывается гнойнойсыпью. Если выйти из-под дерева на тропу, беспощадноесолнце кусает не хуже, чем блошки, и оставляет на коже ко-ричневато-красные пятна.

Возвращаться в духоту своей глинобитной хижины тожене хотелось. Элизабет, позабыв, что она без шляпы, необду-манно вышла на поляну и под прицелом палящего солнцанаправилась в сторону своего будущего дома. Дом этот онаспроектировала сама – она так долго о нём мечтала, чтопредставляла его себе до мельчайших деталей. И назвалаего Фюрстеррот. Уже почти год полдюжины индейцев строятеё Фюрстеррот под присмотром одного из колонистов, архи-тектора Дитера Чагги. Это будет прохладный дом с высокой258

Page 259: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

крышей, прикрывающей стены сверху донизу для защиты отжары и солнца. Когда дом будет готов, в центре гостиной онапоставит свой белый рояль, на котором будет играть произ-ведения Вагнера.

Мысль о Вагнере вернула её к письму Фрицци. Она оста-новилась, вынула письмо из кармана и стала перечитыватьтот абзац, который Бернард прочёл вслух. Солнце палилонестерпимо и, чтобы разобрать слова, нацарапанные коря-вым почерком брата, ей пришлось прикрыть страничку ла-донью. Ужас того, что она прочла, пронзил её сердце,солнечный луч пронзил ее темя, мир поплыл у неё перед гла-зами, и она без сознания упала на траву.

Очнулась она от странного чувства, будто она плывёт повоздуху, плывёт, но не падает, потому что её крепко держатчужие мужские руки. Определённо чужие, не Бернарда. Бер-нард,хоть и высокий, но костлявый, хлипкий и гладкий, а этируки показались ей мускулистыми и волосатыми. Она чуть-чуть повернула голову и уткнулась взглядом в могучую во-лосатую грудь.

“Очнулась? – спросил знакомый голос, хоть она сразу немогла припомнить, чей. – Стать на ноги можешь?”

“Попробую”, – прошептала она и вспомнила, что это голосархитектора Дитера Чагги, того самого, маленькая дочка ко-торого умерла по дороге из Монтевидео в Асунсьон.Пока онеё нёс, она, боясь упасть, инстинктивно обхватила рукамиего крепкую шею, ничем не похожую на хрупкую шею Берна-рда.

“Лучше я тебя посажу”, – сказал Дитер и, сделав не-сколько шагов, опустил её на что-то твёрдое. Уже сидя, онаразомкнула руки и огляделась – перед ней был её любимыйФюрстеррот, под ней его парадное крыльцо. Дитер сел накрыльцо рядом с ней и быстрым движением расстегнул триверхних пуговицы её черного платья.

“Будешь и дальше ходить в этом дурацком наряде, опятьупадёшь в обморок в лесу и тебя кто-нибудь съест. Твоё сча-стье, что я тебя случайно заметил”.

Ей вдруг захотелось быть откровенной с ним, она такустала вечно носить маску и притворяться.

259

Page 260: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Я бы и рада это платье сбросить, но не могу себе позво-лить. Люди перестанут меня уважать”.

“А ты сбрось и проверь – может, и не перестанут, – сказалДитер и, ловко расстегнув еще три пуговицы, коснулся еёгорла кончиками пальцев. – Какая у тебя кожа белая! Ни разусолнца не видела”.

Его прикосновение к её коже обожгло её изнутри, словноон коснулся какой-то неизвестной до этого мига чувстви-тельной точки в глубине её тела. Она затаила дыхание истала лихорадочно придумывать слова, которые нужно ска-зать, чтобы он этого не заметил. Первое, что пришло на ум,был вопрос о доме – скоро ли он будет готов? Вопрос былглупый, ведь она почти каждый день обсуждала с Дитеромсроки окончания работ. Но он сделал вид, будто вопрос егоне удивил, и ответил точно, как вчера, что дом будет готов ксдаче через месяц.

И тут она расплакалась, как маленькая. Она заходилась врыданиях и билась головой о деревянный столбик, подпи-рающий дощатый навес над крыльцом, а Дитер испуганно от-таскивал её голову от столбика и спрашивал, в чём дело, чемон её огорчил? Через бесконечное число судорожных всхли-пов она выдавила из себя, что он ни при чем, просто у неёстряслось большое горе, а Бернарду нет до этого никакогодела и ей не с кем своим горем поделиться.

“Поделись со мной”, – щедро предложил Дитер и бережноположил её голову к себе на голое плечо. От плеча пахлопотом и ей вдруг захотелось слизнуть этот пот языком. Но она,разумеется, ничего подобного не сделала и сделать не могла– она была порядочная замужняя женщина и ей было бы не-гоже слизывать пот с плеча чужого мужчины. Вместо этого онарассказала чужому мужчине, что её единственный любимыйгениальный брат Фридрих, которому врачи давно пророчилибезумие, действительно и окончательно сошел с ума.

“Откуда ты знаешь?” – разумно спросил Дитер.“Из его письма, – она всё ещё зажимала в кулаке ском-

канный листок, исписанный неровными каракулями Фрицци,расплывшимися от обильно пролитых на них слёз. – Такоеписьмо мог написать только безумец”.260

Page 261: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ты знаешь, сколько времени идёт письмо из Европысюда?”

“Конечно, знаю. Около двух месяцев”.“Так зачем огорчаться? Может, твой брат за эти два ме-

сяца уже давно пришёл в себя. Мало ли что человек сгорячанапишет”.

Элизабет вспомнила о разных причудах Фрицци, о стран-ных его капризах и нелепых выходках, и спросила неуве-ренно:

“Ты думаешь, он мог написать сгоряча?”“Конечно, мог! – Дитер решительно разорвал письмо и

бросил обрывки в мусорный бак со строительными отходами.– Забудь об этом письме и жди следующего”.

Из джунглей выехала запряженная пегой лошадкой телегас большим чаном краски и остановилась у крыльца. Сидев-ший на облучке индеец крикнул что-то на гуараньо, в ответ издому неспешно вышел другой индеец и, облокотясь на об-лучок, завёл с первым неторопливую беседу.

“Удивительные люди, – пожал плечами Дитер, – никогданикуда не торопятся. Похоже, они не знают, что такое время”.

“Они правы – в джунглях время не идёт. Это краска длягостиной?” – Элизабет попыталась встать на ноги, но головау неё закружилась и она схватилась за деревянный столбик,чтобы не упасть. Дитер подхватил её и, легко нажав наплечо, усадил обратно:

“Не спеши вскакивать! Ты ведь знаешь, что в джунгляхвремя не идёт, вот и живи как индеец!”

Она не ответила, потрясённая тем, как её опять обожглолёгкое прикосновение его ладони к её плечу. Пока она бес-помощно молчала, Дитер скомандовал что-то на гуараньо имахнул рукой в сторону дома. Индейцы послушно прервалибеседу и, подхватив чан за обе ручки, потащили его в дом.

“Посиди ещё десять минут и я провожу тебя домой”, – по-обещал Дитер и пошел вслед за индейцами вглубь дома.Элизабет обхватила руками столбик и прижалась к немущекой. Голова невнятно кружилась, и ноги были как ватные.Ей не хотелось идти обратно в душную хижину, но ещёменьше хотелось седлать лошадку, чтобы отправиться в кон-

261

Page 262: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тору и заняться обычными делами колонии. Сбитая с толкувсем происшедшим, она зачем-то вспомнила, что от огорче-ния выскочила из дому, забыв подкрасить губы. Она с юныхлет подкрашивала губы карминово-красной помадой, чтобыотвлечь внимание встречных от своего косого глаза, а вот се-годня как раз забыла. Надо же, именно сегодня! А, соб-ственно, что такое – именно сегодня? Она не успеладодумать эту мысль до конца, как Дитер вышел на крыльцо.

“Ну как, отдышалась? – спросил он, стирая с пальцевследы краски. – Тогда пойдём. Я задал индейцам работу навесь день и могу проводить тебя домой”.

“Можно, я тут ещё немножко посижу? Дома такая духота,а у меня голова кружится”.

“Можешь сидеть сколько хочешь, это твой дом. Но черезчетверть часа тень отсюда уйдёт и станет жарко как у чёртана сковородке”.

Элизабет слегка содрогнулась от той легкости, с какойДитер упомянул чёрта, но промолчала: она уже давно по-няла, что он поехал в Парагвай не из идейного порыва, а излюбви к приключениям – в Европе ему было тесно.

“Куда же мне деться?” – спросила она жалобно.“Знаешь что, поехали ко мне – у меня почти прохладно!”Элизабет слегка заколебалась, но деваться было некуда.

И она согласилась, хоть и почувствовала в его предложениикакой-то подвох. По колонии ходили легенды о домике Ди-тера, который он сам спланировал и построил, но она ни-когда его домик не видела. Он отказался от земельногоучастка, не пахал и не сеял, зарабатывал строительством ижил одиноко, никогда никого к себе не приглашая.

Дитер сел на облучок телеги, а Элизабет пристроилась наохапке сена, брошенной на дно, и они двинулись в путь.Ехать было недалеко, и хоть в джунглях стояла страшная ду-хота, зато солнце не проникало сквозь глухую листву. По до-роге они обсуждали предполагаемое новоселье Фюрстеров –Элизабет была против больших торжеств, опасаясь, чтолюди станут злословить из зависти. А Дитер утверждал, чтолюди всё равно будут завидовать и злословить, так не лучшели порадовать их праздником и даровым угощением?262

Page 263: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Не успела Элизабет возразить или согласиться, как ониуже подкатили к домику Дитера – снаружи он был маленькийи симпатичный. Но внутри он оказался совсем не маленьким,так остроумно он был спланирован. А главное, окна в нембыли расположены так хитро и в ставнях просверлены такиеособые дыры, что комнаты всё время продувал лёгкий сквоз-няк.

“Господи, как тут прохладно!” – восхитилась Элизабет, ог-лядывая крошечный салон, освещенный сумеречным све-том, сочащимся сквозь полуприкрытые ставни. Дитер вошёлвслед за ней, запер за собой дверь и сказал:

“Первым делом освободись от своего монашеского на-ряда!”

Она даже не успела сообразить, о чём он, как он однимловким движением сдернул с неё полурасстёгнутое душноеплатье и застыл в изумлении – она в растерянности стоялапосреди комнаты совершенно нагая, если не считать ступ-ней, прикрытых соскользнувшим с бедер платьем. Хоть ста-тус обязывал её носить наглухо закрытое чёрное платье, онне обязывал её надевать под платье нижнее бельё.

Тут ей бы следовало возмутиться, дать нахалу пощёчинуи выскочить вон. Но куда можно выскочить без платья и какдобраться до дома? Впрочем, в эту минуту ей и в голову непришло возмущаться и выскакивать вон. Ей почему-то былорадостно стоять обнажённой посреди его комнаты в его домеи чувствовать на себе его восхищённый взгляд. На неё никтоникогда так не смотрел, а уж Бернард и подавно. А смотретьстоило – она хорошо сохранилась, не рожала и не кормилагрудью, не располнела, не ссохлась и выглядела не хуже,чем двадцать лет назад.

“Никогда б не подумал – настоящая фарфоровая стату-этка!” – воскликнул Дитер, подхватил её на руки и понёс вкрошечную спальню, затаившуюся за индейской шторой изразноцветных деревянных бусин. И вместо того, чтобы выр-ваться из рук этого наглеца, она сделала то, что давно хо-тела сделать – слегка повернула голову и слизнула каплипота с его голого плеча.

263

Page 264: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ДНЕВНИК МАЛЬВИДЫ

Трудно поверить в то, что случилось. Последнее время якаждую ночь просыпаюсь в холодном поту, надеясь, что этоткошмар мне просто приснился. Но нет, это не страшный сон,это явь, чудовищная, уму непостижимая явь – я навсегда по-ссорилась с Фридрихом, вернее, Фридрих навсегда поссо-рился со мной. Навеки, окончательно и бесповоротно! Послешестнадцати лет такого тесного содружества, такого глубо-кого взаимопонимания, какое редко встречается междулюдьми! Сколько страниц его неразборчивых рукописей япрочла и подправила! Сколько раз за эти годы я бросала всёи мчалась спасать его в любое место Европы, где его по-стигла беда! А беда постигала его не реже двух раз в год. Ипосле этого он посмел написать мне, что я никогда не пони-мала ни одного его слова, ни одного его шага.

Наша ссора началась из-за его непостижимой ненавистик Рихарду. Уже почти пять лет прошло со дня смерти Ри-харда, а ненависть Фридриха всё ярче разгорается, и он нестесняется обнародовать её в самых резких выражениях.

“Я далек от того, чтобы безмятежно созерцать, как этотдекадент портит музыку! Человек ли вообще Вагнер? Не бо-лезнь ли он скорее? Он делает больным всё, к чему прика-сается, и музыку он тоже сделал больной”.

Прочитав эти мерзкие слова в эссе “Случай Вагнера”, я несдержалась и упрекнула Фридриха – возможно, слишкомрезко. Я написала ему, что найдутся люди, которые заподо-зрят его в зависти к славе нашего великого покойного друга.На что он ответил претензией, нелепой до смешного:

“При чём тут зависть? Меня просто предали – за десятьлет никто из моих мнимых друзей не счёл своим внутреннимдолгом защитить моё имя от абсурдного замалчивания, подкоторым оно было погребено”.

Написать это мне, мне, которая все эти годы только и де-лала, что рассылала его книги всем, кому могла! Я лучшедругих знаю, как он страдает от своей незаслуженной без-вестности, но я также знаю, что это страдание только повы-шает уровень его гордыни. Вот выдержка из его письма: 264

Page 265: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Я побежал в библиотеку и просмотрел все философскиежурналы за год. Какой ужас – меня никто не цитирует и неупоминает! И это – в тот момент, когда на мне лежит неска-занная ответственность, когда слова, обращённые ко мне,должны быть нежны, а взгляды – почтительны как никогда.Ведь я несу на своих плечах судьбу человечества!”

Я позволила себе подшутить над этими словами – напи-сала, что бедное человечество пока еще не осознало, ктонесёт на своих плечах его судьбу. И получила, так сказать,по заслугам:

“Я постепенно порвал почти все отношения с людьми изчувства отвращения. Теперь очередь дошла и до вас... Вы“идеалистка” – я же считаю идеализм лживостью, ставшейинстинктом, упорным нежеланием смотреть в лицо действи-тельности”.

Трудно поверить, что десять лет назад мой бывший лю-бимый друг Фридрих Ницше, захлебываясь от восторга,писал мне после прочтения моих “Воспоминаний идеа-листки”:

“Я давно не читал ничего, что бы так перевернуло меня итак оздоровило. Ощущение чистоты и любви не покидаломеня, и природа в тот день была лишь отражением этогоощущения. Вы стояли передо мной как лучшая часть менясамого, самая лучшая, скорее ободряя меня, чем пристыжая:я мерил свою жизнь, взяв вас за образец, и искал, чего мнев себе не хватает...”

Я с трудом сдерживаю слёзы, но иногда мне это не уда-ётся и тогда я рыдаю отчаянно и безудержно, как рыдалатолько в детстве. Я оплакиваю не только моего бедного Фри-дриха, зачем-то отвергнувшего своих лучших друзей, но исебя, отвергнутую и одинокую.

МАРТИНА

Но одинокой Мальвида осталась ненадолго: заботливоеПровидение в сговоре с её мощным материнским инстинктомпривело её в версальский дом Ольги именно тогда, когда тамгостил молодой студент Габриэля Моно Ромен Роллан. И у

265

Page 266: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

них началась многолетняя игра в дочки-матери – ей былосемьдесят два, ему двадцать семь, в точности как ФридрихуНицше, когда она подобрала того в гостиной Вагнеров.

Ромен Роллан собирался на несколько лет поселиться вРиме, чтобы работать там в музыкальных архивах над своейдокторской диссертацией по истории европейской оперы.Мальвида сходу пригласила молодого человека посетить еёв её римской квартире на улице Польвериере, куда он и при-шёл сразу по приезде в Рим. Пришёл с визитом вежливости,зашёл мимоходом, на минутку, и остался на долгие годы. Вкакой бы стране он ни жил, он всегда о ней помнил, он всегдас ней переписывался, он всегда обсуждал с ней проблемыособо его волнующие. А в 1901 году выдвинул её на Нобе-левскую премию по литературе, которую она, правда, не по-лучила.

Ромен Роллан так часто и надолго засиживался у Маль-виды, что стал отставать в своих музыкальных занятиях вримской консерватории. Тогда Мальвида взяла напрокат пиа-нино, чтобы в паузах между их страстными спорами о судь-бах культуры он мог готовиться к своим фортепианнымконцертам. Роллан тогда готовился стать концертирующимпианистом и вовсе не помышлял о писательской карьере. Нооднажды ему захотелось записать для Мальвиды какую-топозабавившую его сценку. Прочитав его рассказ, она сказалаему: “Оставьте музыку своим хобби. Вам суждено стать ве-ликим писателем”. И он им стал.

ФРАНЦИСКА

Франциска, стоя у окна, поспешно распечатала конверт списьмом Элизабет. Письмо начиналось отчаянными вопро-сами о здоровье Фрицци и ещё более отчаянными жалобамина то, что Бернарду нет никакого дела до болезни её доро-гого брата.

“А письма идут так долго, так долго! Я понятия не имею,что происходит с Фрицци в тот момент, когда я с трудом раз-бираю его несчастные каракули. Мне даже кажется порой,что его уже нет в живых. Мама, дорогая мама, я схожу с ума266

Page 267: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

от беспокойства! Напиши мне всю правду – где он, кто сле-дит за его состоянием. Мальвида недавно прислала мне ко-роткую записку, в которой жалуется, что Фрицци порвал снею навсегда. Это сообщение потрясло меня больше, чембезумные письма самого Фрицци. Что теперь с ним будет –ведь у него нет и не было более верного друга, чем она?”

Глаза Франциски заволокло слезами, – она догадываласьо временных расстройствах рассудка сына, но всё же имысли не допускала, что он может даже в помрачении отка-заться от многолетней дружбы Мальвиды. Что греха таить,она, Франциска, поначалу вскипала от ревности к этой по-сторонней нахалке, захватно усыновившей её непокорноедитя, но с годами примирилась с ней и даже признала всюважность её влияния на Фрицци. Кто же теперь позаботитсяо нём? Ведь заботу матери он отверг уже лет десять назад,она не смеет просто поехать к нему и предложить свою по-мощь. Тем более теперь, когда его так стремительно носитпо свету, что неясно, где его можно отыскать в данную ми-нуту. Он даже своего адреса ей не дал, и она пишет ему наадрес какого-то базельского профессора, которого никогда вглаза не видела, но которому сын доверяет больше, чем род-ной матери.

Из-за слёз, Франциска не сразу заметила, как по дорожке,ведущей к дому, поспешно семенит Моника, призывно пома-хивая ей письмом Генриха. Она так торопилась поделитьсяс Франциской какой-то новостью, что даже не потрудиласьаккуратно сложить письмо и вернуть в конверт, как она де-лала обычно. Франциска наспех сунула письмо дочери в пер-вую попавшуюся книжку, но даже не успела поставить книжкуобратно на полку, как в гостиную ворвалась Моника и сразузаметила забытый на столе конверт.

“Ну, прочла? И что ты скажешь об успехах своей дочурки?Надо же – мать Новой Германии! А ведь притворялась скром-ницей!” – возбуждённо выкрикнула Моника. Франциска ра-стерялась – было ясно, что скрыть письмо Элизабет уже неудастся, но и показать его Монике было невозможно, – онавовсе не хотела, чтобы та узнала про болезнь Фрицци. Вос-троглазая Моника сама предложила ей выход:

267

Page 268: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ты плачешь, что ли, подруга? От радости или от горя?”Отпираться не имело смысла – слёзы всё ещё струились

по щекам Франциски:“Честно говоря, сама не знаю, от радости или от горя.

Лиззи на целых двух страницах изливается, как она по мнескучает и как страдает, что покинула меня надолго одну. Имне стало страшно – а вдруг я не доживу до встречи с ней?Мы ведь никогда надолго не разлучались! Я так расстрои-лась, что даже письмо её до конца дочитать не успела”, – тутФранциска заплакала совершенно искренне, и Моника такжеискренне заплакала вслед за ней:

“Мы с тобой несчастные одинокие старухи. Нам только иостаётся, что читать письма наших детей. Вот послушай, чтоГенрих пишет”. И она развернула кое-как сложенный листок:

“Вчера мы с большой помпой отпраздновали новосельеФюрстеров. Элизабет прикатила к своему новому дому наэлегантных дрожках, специально сконструированных дляэтого случая архитектором Дитером Чагга. Наши уже шеп-чутся – не слишком ли усердно Дитер Чагга старается уго-дить Элизабет? Правда, ему хорошо заплатили за постройкудома, но только ли ради денег он окружает её таким внима-нием?

А Бернарду, похоже, всё равно – вот и вчера он позволилДитеру сидеть по другую руку своей жены за праздничнымстолом. Стола, собственно, никакого не было – просто Дитерсоорудил на поляне перед домом большую платформу навосьми ножках, которую слуги уставили угощениями, приоб-ретёнными, как сказал Бернард, “на последние гроши”. Уго-щения, честно говоря, были не Бог весть какие – индейскиелепёшки, свежие фрукты, печеные овощи и сыры из мага-зина Фюрстеров – интересно, кому он заплатил за них по-следние гроши? Наши оголодавшие колонисты быстро всёрасхватали в надежде, что хозяева выставят ещё, но на-дежда оказалась напрасной – ничего больше не выставили.

Мы сидели вокруг стола на длинных скамьях из нестру-ганных досок, сколоченных на скорую руку индейцами Ди-тера. Индейцы такие небрежные работники, что ножки двухскамеек подкосились, и сидящие на них упали на траву – вот268

Page 269: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

смеху было! Жалко только, что не было выпивки, – иногдабывает обидно, что выпивка запрещена уставом колонии.Впрочем, некоторые неподатливые приехали на праздникуже в изрядном подпитии. Где только они эту выпивку до-стают? То ли сами гонят, то ли у индейцев меняют на побря-кушки.

После еды наш стройный хор поздравил Элизабет с но-восельем и назвал её “матерью Новой Германии”, в ответ онапрослезилась и пообещала, что у нас у всех будут такие за-мечательные дома, если их будет строить Дитер Чагга. Покаона произносила свою речь, мне вдруг бросилось в глаза,какая Элизабет стала красивая. Несмотря на все трудностиона так расцвела, прямо светится, даже косой глаз её не пор-тит – что-то раньше я этого не замечал.

После речей хор ностальгически исполнил нашу любимуюпесню о Лорелее. Он так трогательно выводил в верхнем ре-гистре заветное: “и сказку из дальнего детства с утра ятвержу наизусть”, что многие всплакнули. Всем было сладко,и печально, но в разгар праздника сквозь сладкие слёзы внаши души начала просачиваться горечь. Глядя на роскош-ный дом Фюрстеров, каждый из нас прикидывал, скольковремени ему самому ещё предстоит ютиться в убогой глино-битной хижине. Расчёт получался плохой, и становилосьобидно. И колом вставал вопрос: откуда у Бернарда деньгина дом, когда здешняя земля не родит и не приносит дохода?

Однако наш Бернард фрукт не простой – он настоящийлидер и знает свою паству наизусть, как сказку из дальнегодетства. Он заранее предвидел, что вслед за слезами на-чнётся ропот, и приготовил нам сюрприз. Как только сидящиена задних скамейках начали выкрикивать обидные вопросы,он встал во весь свой гигантский рост и поднял руку. Всестихли. На секунду голос Бернарда зазвучал зычно и торже-ственно, как в былое невозвратное время всеобщего вдох-новения:

“Братья и сёстры, в честь своего новоселья я решил пре-поднести нашей колонии щедрый подарок! Прислушайтесь!”

Мы затаили дыхание. В начале ничего не было слышно,кроме поглощающего все звуки молчания джунглей, но

269

Page 270: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вскоре откуда-то издалека донёсся равномерный цокот мно-гих копыт по булыжной мостовой. Мы начали перегляды-ваться – откуда в джунглях булыжная мостовая? Постепенноприближаясь, цокот копыт становился слишком громкимдаже для кавалерийского полка и всё больше напоминалстук многих молотков по многим наковальням. Наконец онзазвучал совсем рядом, и из-за серповидного мыса в излу-чину реки выплыло чудо из чудес – маленький белый паро-ходик, на борту которого синими готическими буквами быловыведено родное немецкое слово “Герман”.

Все были в шоке – ведь наша быстрая, но узкая речка Агу-арья-Уми совершенно непригодна для судоходства, потомучто в каждой своей извилине она намывает большие кучипеска и ила. Любой пароход, который пытался по ней про-браться в нашу колонию, безнадёжно садился на мель всамом начале пути. Но отважный быстроходный “Герман”прорвался сквозь все преграды и на наших глазах стал швар-товаться у крошечного дощатого причала, которого до этойминуты никто не замечал. Но это ещё не весь сюрприз: посходням на берег начали спускаться какие-то незнакомыелюди, и не один, а много4

Дорогая мама, прости, я вынужден кончить – через часнаш “Герман” отправляется с первой почтой в Асунсьон, и ябоюсь пропустить возможность доставить тебе письмо напару недель раньше обычного. Обещаю в следующемписьме рассказать тебе всё, что вчера произошло.

Любящий и скучающий по тебе сын”.Моника сложила письмо и выжидательно уставилась на

Франциску:“А что написала Элизабет о своём новоселье?”“Но я же сказала, что не успела дочитать письмо!”“Так давай прочтём его вместе”.Увидев, что Франциска нерешительно замялась, Моника

добавила снисходительно:“Если ты не хочешь, чтобы я прочла какую-то часть

письма, ты можешь её отрезать”.Франциска не пришла в восторг от этого предложения.

Она была уверена, что не стоит представлять чужим глазам270

Page 271: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

нечитанное ею самой послание дочери – а вдруг там напи-сано такое, что лучше бы скрыть? Но не стоило и рисковатьслучайно возникшим, но прочным союзом двух отчаявшихсяматерей. И она решилась. Достала письмо из книги и отре-зала первые две страницы, с досадой отметив, что в началетретьей остался обрывок фразы о равнодушии Бернарда кболезни Фрицци. Хорошо бы отрезать и этот абзац, нонельзя, а то будет потерян текст на обратной стороне стра-ницы. Франциска не сомневалась, что вострый глаз подругиумудрится выхватить из этого абзаца несколько не предна-значенных ей слов, но делать было нечего, приходилось сми-риться.

“Но вообще-то я счастлива – пару дней назад мы с Бер-нардом переехали из нашей жуткой хижины в свой собст-венный новый дом. У меня ведь до сих пор никогда не былосвоего дома – я всю жизнь была чьей-нибудь приживалкой,то твоей, то Мальвиды, то Вагнеров. А этот дом – красивыйи прохладный – абсолютно мой. Он прохладный потому, чтоего сконструировал и построил наш замечательный архитек-тор Дитер Чагга, и он же уговорил меня устроить новоселье.Бернарду было всё равно, а я согласилась против воли и непожалела.

Всё получилось очень празднично и красиво. Огромныйстол, сконструированный на лужайке тем же замечательнымархитектором, ломился от щедрого угощения, выставленногоБернардом. Особенным успехом пользовались сыры изнашей сыроварни, потому что изготовлять здесь сырыужасно дорого, и не все могут себе позволить их покупать4”

“Вот, вот, – прервала её Моника, – Генрих так и пишет:Наши оголодавшие колонисты быстро всё расхватали в на-дежде, что хозяева выставят ещё, но надежда оказалась на-прасной – ничего больше не выставили”.

“Если ты будешь меня перебивать, – огрызнулась Фран-циска, – я никогда не дочитаю до конца”.

“Ладно, продолжай, – вздохнула Моника. – Я больше небуду перебивать”.

“После еды все подобрели и стали нас поздравлять, осо-бенно меня. Кто-то даже назвал меня матерью Новой Гер-

271

Page 272: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

мании – в этом месте я чуть не заплакала. И тут Бернард какбудто проснулся – он вышел из ужасного ступора, в которомживет последние три месяца, и громовым голосом объявил,что приготовил для колонистов необыкновенный сюрприз. Заэтот голос я полюбила его когда-то, но я давно его не слы-шала. Сюрприз и вправду оказался необыкновенным – Бер-нард умудрился купить маленький быстроходный пароход“Герман”, способный пройти по непроходимой речке Агуарья-Уми. Это просто чудо, теперь до Асунсьона можно будет доб-раться всего за один день, а не за неделю.

Но это ещё не всё – быстроходный “Герман” привёз из-рядную группу новых колонистов, чего у нас давно не случа-лось. Мы, затаив дыхание, следили, как, слегка покачиваясьот усталости, маленькие фигурки неровной цепочкой спу-скаются по трапу на берег, – я насчитала девять, восемь муж-ских и одну женскую. Бернард уже шёл им навстречушироким шагом, приветственно простирая руки, словнохотел обнять их всех разом.

“Ты знал, что они приедут?” – спросила я Дитера.Он кивнул и быстро ответил на мой незаданный вопрос:

“Бернард взял с меня клятву о полном молчании”.“Но хоть сейчас скажи, кто они”.“Это – друзья и последователи портного из Антверпена

Юлиуса Клингбейла, которого увлекла картина роскошнойприроды Парагвая, представленная в одной из брошюр Бер-нарда. Надеюсь, действительность их не разочарует”.

Великий Боже, молю тебя, пусть им здесь понравится,пусть их не разочарует наша нелёгкая жизнь!

МАРТИНА

Элизабет было чему радоваться – девять новоприбыв-ших разом! Ведь за первые два года существования коло-нии туда приехало всего сорок семей из Европы. Это былоничтожно мало, если учесть, что некоторые из первых ко-лонистов уже уехали обратно, – они пришли в ужас от техтрудностей, которыми встретили их парагвайские джунгли.Это была настоящая катастрофа – по контракту с прави-272

Page 273: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

тельством Парагвая земля переходила во владение коло-нии только при условии вербовки ста десяти семей в год.Не говоря уже о том, что Бернард был вынужден возвра-щать каждому убывающему из колонии деньги, уплаченныеим за участки. А деньги кончились. Пришлось искать ссуды,проценты были смертельные, и тучи над головой Бернардасгущались.

Ницше, предвидя всё это, сказал: “Некоторые вообра-жают, что не опасно заглянуть в глаза пропасти, но забывают,что пропасть иногда может заглянуть в глаза им самим”.

ЭЛИЗАБЕТ

Элизабет слегка прикрутила фитиль керосиновой лампы,и спальня погрузилась в уютный розоватый полумрак. Еёспальня, а не общая с Бернардом. Пока новый дом строился,Бернард мало интересовался предстоящим расположениемкомнат, и она долго скрывала от него, что спланировала двераздельных спальни – для себя и для него. Она приготовиластройную серию аргументов в защиту своей идеи, но ими таки не пришлось воспользоваться – Бернард отнесся к новомупорядку вещей совершенно равнодушно.

Её это даже слегка задело, – удивительно, ведь она самарешила отделиться от мужа, так с какой стати ей обижаться?Тем более, что последнее время их супружеские отношениябыли не Бог весть какие жаркие. Собственно, слишком жар-кими они не были никогда: она полюбила его как пророка, аон так любил себя как пророка, что больше ни на кого егоэнергии уже не хватало. Разве только на то, чтобы что-ни-будь запретить – запретить секс, запретить алкоголь, запре-тить людям жить по соседству друг с другом.

“Хватит!” – остановила себя Элизабет. Она слишком увле-клась разоблачением мужа – всё-таки своим благополучиемона обязана ему, а не Дитеру. Дитер дал ей совсем другое,он, он, он4Стоило ей подумать о Дитере, как всё тело еёвспыхивало и мысли в голове путались. Кто бы поверил, чтотакое могло случиться с нею, которая всю жизнь осуждалаженщин, отдающихся плотским утехам?

273

Page 274: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

А сегодня она ради плотских утех решила воспользо-ваться отбытием Бернарда в Асунсьон – он отправился наборту “Германа” в столицу в надежде за пару дней уладитьфинансовые проблемы колонии. Элизабет не сомневалась,что ему ничего не удастся уладить, но сегодня ей это быловсё равно – она задумала пригласить Дитера провести ночьв её доме. Чтобы была настоящая ночь любви, а не поспеш-ные объятия при встречах урывками, в страхе, что кто-ни-будь постучится в дверь и войдёт.

Ночь любви! Ещё недавно она не могла произнести этислова без отвращения. А сегодня она велела слугам уйти вполдень, сама состряпала ужин и против всех правил поста-вила на стол бутылку вина и два бокала. А потом сбросилаплатье и надела прозрачный кружевной пеньюар, которыйтайком выписала по почте из Парижа. И приготовилась в не-терпении ждать минуты, когда копыта дитеровского коня за-цокают4Глупость какая – никакие копыта не зацокают навлажной тропинке джунглей! Можно только услышать, как ти-хонько хлопнет дверь конюшни, когда Дитер закроет её засобой, поставив в стойло своего гнедого скакуна. Скорей быон уже приехал – ночная дорога в джунглях опасна и не каж-дый решится отправиться по ней в путь даже ради ночилюбви.

Наконец дверь конюшни хлопнула, и через пару секундЭлизабет услышала, как ключ поворачивается в замке вход-ной двери. Она быстрым движением приоткрыла дверьспальни, так, чтобы луч света призывно упал в тёмный кори-дор, и застыла у зашторенного окна в многократно отрепе-тированной перед зеркалом позе. Дитер вошёл, ладоньюприкрывая глаза от яркого света после абсолютной ночнойтемноты, но, увидев Элизабет в её прозрачном пеньюаре,остановился, как вкопанный.

“Прекрасный наряд! Такой прекрасный, что пора егоснять!” Он одним прыжком оказался рядом с ней и без усилияраспахнул пеньюар, поскольку она не очень постаралась егозавязать. Пеньюар упал на пол между ними и Дитер не-брежно отбросил его грязным сапогом для верховой езды.

274

Page 275: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но она уже этого не заметила, она припала губами к шее Ди-тера, жадно вдыхая любимый запах смешанного пота, чело-веческого и лошадиного.

Время остановилось, и напрасно остывал на столе соб-ственноручно изготовленный ею изысканный ужин. Онивспомнили о нём только на рассвете, когда их разбудили пер-вые лучи тропического солнца, пробившиеся сквозь щели вставнях.

“Неужто ты сама сотворила это чудо? – недоверчиво спро-сил Дитер, накалывая на вилку кусок фантастической рыбыв фантастическом соусе. –Ты не перестаёшь меня изумлять”.

А уходя, уже на пороге, он вдруг стал серьёзным: “Послу-шай, ты бы позаботилась что-то сделать по поводу этого ма-ленького портного из Антверпена”.

“А что с ним?”“Не с ним, а с тобой. Он мотается от дома к дому и выяс-

няет подробности ваших сделок с каждым колонистом. Ипосле каждого выяснения что-то записывает в толстом гросс-бухе”.

“Так что, я могу ему это запретить?”“Почему запретить? Зачем так грубо? Придумай, как его

задобрить. На ужин пригласи, что ли. И изготовь такую рыбу,как эта”.

После его отъезда Элизабет тщательно уничтожила всеследы ночного пира, не переставая обдумывать последниеслова Дитера, наполненные смутной угрозой. Наверно онправ – нужно пригласить маленького портного на ужин и по-стараться ему понравиться. Она так и этак перекатывала этуидею в голове до самого возвращения Бернарда из Асун-сьона, она даже составила меню званого ужина. Но Бернардприехал ещё более мрачный и подавленный, чем уезжал, ини за что не желал понять, зачем приглашать на ужин какого-то Юлиуса Клингбейла из Антверпена, когда у самого Бер-нарда голова идёт кругом от собственных проблем. Но вконце концов Элизабет убедила его, и он нехотя отправилсячерез джунгли верхом на своём белом скакуне, чтобы личнодоставить приглашение Клингбейлу.

275

Page 276: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАЛЬВИДА

Убедившись, что горничная безупречно накрыла стол кчаю, Мальвида подошла к пианино и задумчиво взяла не-сколько аккордов из увертюры Рихарда к “Тангейзеру”. Этиаккорды, даже в скромном собственном исполнении, каквсегда, наполнили её душу трепетом. Непонятно, почему еёдорогому Ромену так неприятен, можно даже сказать – отв-ратителен – её любимый Вагнер. Ведь они с Роменом за по-следнее время достигли почти полного согласия во всём,кроме их отношения к её великому покойному другу.

Мальвида любовно пробежала пальцами по клавишам.Это маленькое пианино она взяла напрокат, чтобы избавитьРомена от обидных ограничений, сопровождающих после-классные занятия в залах консерватории, где он учился. Онапосмотрела на часы – Ромен запаздывал. В расписном фло-рентийском блюде медленно оседали пышные пончики, ко-торые следовало есть горячими. Она уже было началабеспокоиться, когда услышала, как Ромен торопливо бежитвверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки.

Раз так спешит, значит, готовит ей что-то интересное. Иточно: он ворвался в квартиру, потряхивая какой-то тонень-кой книжечкой в пёстрой обложке.

“Какую книжку я для вас нашёл, Мали! – выкрикнул он, насекунду останавливаясь у стола, чтобы схватить с блюда исунуть в рот пару пончиков. – Вы ахнете, когда прочтёте!” Иуже с полным ртом подлетел к Мальвиде, тыча пальцем в за-главие книжечки, которое сходу показалось ей слишком гро-моздким: “Истинная правда о колонии Бернарда ФюрстераГермания Нова”. Имя автора – Юлиус Клингбейл, – было ейне знакомо. Предисловие утверждало, что он бывший порт-ной из Антверпена и бывший член колонии Германия Нова.

“В чём же состоит истинная правда Юлиуса Клингбейла?”– спросила она.

“В чём-то ужасном и отвратительном. Я толком не могсправиться с вашими немецкими глаголами и поэтому купилэту книжонку, чтобы вы сами с ними разобрались”.

276

Page 277: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Она наспех пролистала книжечку, пока Ромен разливалчай и раскладывал пончики по тарелкам, щедро наваливсебе крутую горку, обильно политую вареньем. К моменту,когда он выпил первую чашку чая и располовинил горку по-нчиков, к нему вернулась его обычная любознательность: “Нучто, вы уже узнали истинную правду?”

“В общих чертах, да. Юлиус Клингбейл утверждает, чтоБернард Фюрстер вовсе не пророк, а наглый шарлатан, и егоГермания Нова просто крупное надувательство”.

“Интересно! Как он это доказывает?”“Чтобы это понять, нужно прочесть всю книгу. А пока я

тебе прочту забавное описание визита Клингбейла в домФюрстеров, куда они с женой были приглашены на ужин”.

Ромен поудобнее устроился в кресле и приготовился слу-шать.

“Я был поражен, когда сам господин Бернард Фюрстер при-был ко мне верхом на роскошном белом коне, чтобы вручитьмне приглашение на ужин. Хоть получить такое приглашениебыло лестно, оно привело меня в растерянность – я не пред-ставлял себе, как мы с женой сможем добраться до дома Фюр-стеров и вернуться обратно после ужина. Из-за нелепойпричуды Бернарда, требующей строить дома на расстояниине менее, чем на милю друг от друга, наш участок оказался визрядном отдалении от Фюрстеррота, а я пока сумел приоб-рести только одну довольно хилую лошадку какой-то местнойпороды. Нас выручило любезное предложение архитектораДитера Чагга воспользоваться его замечательными дрожками,специально сконструированными им для здешних дорог, –если можно назвать дорогами эти болотистые тропки.

За те два месяца, что я провёл в Новой Германии, я объе-хал многих колонистов, чтобы уяснить себе подробности ихжизни. Эта задача оказалась вовсе не простой из-за плохихдорог и отдалённости участков друг от друга. Но на фонетого, что я успел узнать о печальной жизни своих собратьевв убогих душных хижинах, роскошный дом Фюрстера пора-зил меня даже больше, чем его белый скакун. По сути этодаже не дом, а маленький дворец с двойной крышей, заду-манной так, что верхняя для защиты от зноя покрывает всёздание почти до земли, оставляя только просветы для окон.

277

Page 278: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Внутри дом оказался ещё роскошнее, чем снаружи. Слугаиндеец отворил дверь в большой салон, обставленный ста-ринной немецкой мебелью. Заметив удивлённо поднятыеброви моей жены, фрау Фюрстер поспешно пояснила: “Япривезла с собой античную дедушкину мебель”.

“Ничего себе, – отметил я про себя, – приехать в джунглиради высокой идеи и притащить с собой на волах дедушкинумебель!”

Но это было бы простительно, если бы не другие стран-ные подробности, открывшиеся нам в тот вечер. Хоть поуставу колонистам запрещён алкоголь, хозяева выставилина приставной столик целую батарею отличных вин и ликё-ров. “Выпьем в честь вашего приезда!” – подняла бокал фрауФюрстер и больше ни на секунду не замолкала: она неу-станно расхваливала условия жизни в колонии и сказочныеуспехи колонистов в строительстве и сельском хозяйстве. Еёслова так расходились со всем увиденным мной за этовремя, что я то и дело поглядывал на самого Фюрстера, ожи-дая услышать его реакцию на россказни жены.

Но удивительно – никакой реакции не было! Великий про-рок, героический образ которого увлёк меня покинуть роднойАнтверпен и отправиться в дикий тропический край, всёвремя уныло молчал и только изредка выкрикивал невнят-ные обрывки фраз. Его глаза, так проникновенно сверкавшиес обложки брошюры, увлекшей меня в Парагвай, теперьбыли тускло направлены на роскошную античную мебель, ноникогда в глаза собеседника. Он ни минуты не сидел наместе, а то и дело выскакивал из-за праздничного стола,делал бессмысленный круг по полированному каменномуполу обширного салона и нехотя возвращался на своё место.По правде говоря, делать за столом ему было нечего – завесь вечер он не притронулся к обильной еде, щедро нава-ленной на его тарелку заботливой супругой. А она, не обра-щая на это внимания, всё говорила, говорила, говорила. Онаговорила всем телом – губами, глазами, руками. Она хва-сталась головокружительной скоростью, с которой распро-давались их земельные участки, словно не знала, чтонаивные последователи её мужа прибывают в колонию всё278

Page 279: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

реже и реже. Она расхваливала замечательный здешнийклимат, хотя мы уже выяснили, что этот климат ужасен длябелого человека. Я ни разу не смог ей возразить, потому чтоона своим непрерывным стрёкотом не оставляла места дляпаузы. К концу вечера мне стало жалко бедного БернардаФюрстера, бывшего раньше моим идеалом, а теперь полно-стью порабощенного этой страшной женщиной”.

Мальвида положила книгу на стол и отхлебнула глотокостывшего чая: “Удивительный, удивительный рассказ! Ин-тересно, насколько он правдив?”

“Да, да, ведь вы хорошо знакомы с Элизабет Ницше! По-хожа ли она на женщину, описанную бывшим портным из Ан-тверпена?”

“Вообще-то я озадачена. Но в моей памяти начинают про-ступать кое-какие её черты, наводящие на мысль, что такоепреображение возможно. Особенно эти черты проступили вдраматический период романа Фридриха с Лу Саломе”.

“И у Фридриха был роман с Лу Саломе? Со знаменитойписательницей, покорившей всю Европу?”

“Именно у Фридриха и был роман с Лу Саломе – к сожа-лению, с моей подачи. А ты её читал?”

“Пробовал, но бросил – какая-то белиберда не в моёмвкусе”.

“Это потому, что ты её не видел. Увидел бы – и белибердапревратилась бы в гениальное творение в твоём вкусе”.

«Почему вы так считаете?»“Потому что это случилось со всеми особями мужского

пола, которые назвали её мазню гениальной».“Я даже не подозревал, что и вы можете злословить, до-

рогая Мали!”“Напрасно не подозревал! А теперь – хватит болтать! У

тебя ведь завтра концерт? Иди готовиться, а я пока почитаюкнигу бывшего портного”.

ЭЛИЗАБЕТ

“Полюбуйся! Вот результат твоей разумной предусмотри-тельности!”

279

Page 280: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Элизабет размахнулась и швырнула в лицо вошедшегоДитера маленькую пёструю книжонку. Книжонка, хоть и ма-ленькая, но твёрдая, больно стукнула Дитера в подбородок.Однако он не рассердился, а в два прыжка пересёк комнатуи ловко скрутил руки Элизабет за спиной.

“Что случилось? Чего ты так разбушевалась, тигрица?”В ответ Элизабет уткнулась носом в его плечо и зарыдала.“Иди, подними эту гадость и сам поймёшь!”Дитер отпустил её руки и наклонился поднять книжонку:

“А-а, твой друг Юлиус написал книгу! Оказывается, он умеетписать? Вот уж не думал!”

Элизабет вырвала у него книгу и раскрыла на заложеннойптичьим пером странице: “Почитай, как мы с Бернардом уго-щали это ничтожество ужином! Это была твоя идея пригла-сить его на ужин! И даже подвезти его на твоих дрожках!”

Дитер бегло прочёл несколько фраз и захохотал: “Ну и ну!А ты уверяла меня, что сумела его очаровать!”

“Я была уверена, что я его очаровала. Я так старалась!”“И весь вечер говорила без умолку?”“А что было делать, если Бернард весь вечер молчал, как

жопа? Они, конечно, заметили, что он не в себе, он вёл себятак странно. То и дело вскакивал и выкрикивал что-то не-членораздельное. А я старалась отвлечь от него их внима-ние”.

“Интересно, Бернарду тоже прислали эту книжечку в Асун-сьон? Он написал тебе что-нибудь с этой почтой?”

Она швырнула на пол скомканный листок: “Написал, на-писал! Но лучше бы не писал ничего, чем писать такую чушь– вот посмотри!”

Дитер подобрал и расправил листок: “Я достиг такоговлияния в Асунсьоне, что не удивлюсь, если на следующихвыборах меня сделают президентом Парагвая”.

«Умоляет их о милостыне и собирается стать президен-том! Он совершенно сбрендил и пишет совсем как Фрицци. –Элизабет протянула ему другое письмо. – Вот полюбуйся,что написал мне мой братец!”

Дитер полюбовался: “Я захватил власть и посадил втюрьму папу римского, а Бисмарка, кайзера Вильгельма ивсех антисемитов приказал расстрелять”.

280

Page 281: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

“Ты только глянь на подпись! И можешь посмеяться”. Дитер глянул на подпись – “Распятый”. Но не засмеялся,

а прикусил губу и обнял Элизабет.“Да, нелегко тебе между двух безумцев! А что ты ответила

Бернарду?” – спросил он, заметив на её столе недописаннуюстраничку.

“Я расписала, как я страдаю в разлуке, и попросила еговернуться домой к годовщине нашей свадьбы”.

“Ты и впрямь хочешь, чтобы он вернулся?”“Конечно, нет. Но нужно соблюдать приличия, на случай,

если поползут слухи о нас с тобой”.“Слухи, небось, уже и так ползут. И всё-таки несмотря на

сплетни я хочу сегодня приехать к тебе ужинать. Не возра-жаешь?”

Элизабет прильнула к его плечу – он был такой спокой-ный и надёжный!

“А как ты думаешь?”“Я надеюсь, что не возражаешь”.“Раз ты надеешься, не хочу тебя разочаровывать. При-

дётся закрыть контору и ехать домой готовить ужин”.

МАРТИНА

Элизабет говорила правду – уже почти год как Бернардсбежал из Фюрстеррота в немецкий пригород Асунсьона СанБернардино. Именно сбежал, удрал подальше от недобрыхкосых взглядов и открыто враждебных упрёков, которыми всёчаще встречали его колонисты. Он окопался там в отеледель Лаго, каждый день напиваясь до беспамятства. И не-прерывно писал отчаянные письма в Германию, умоляя при-слать ему деньги, но денег никто не присылал. Время отвремени он отправлялся в Асунсьон, где обивал пороги па-рагвайских министерств в надежде отсрочить возврат взятыхпри начале проекта ссуд. Но парагвайские министры былинеумолимы и, угрожая тюрьмой и позором, требовали вер-нуть деньги, которых у Бернарда не было.

Элизабет не очень скучала по мужу. Видя, как по его винерушится их грандиозный замысел, она всё больше проника-

281

Page 282: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

лась презрением к его слабости и неумению владеть собой.Лишившись его поддержки, она нашла в себе силы подчи-нить колонистов своей воле и стала твёрдой рукой управлятьвсеми делами Фюрстеррота. В своё оправдание она посте-пенно укрепилась в подозрении, что Бернард связался с нейне из любви, а с тайной целью проникнуть в интимный кругВагнера, которого обожествлял. А она связалась с ним излюбви? Или в надежде стать спутницей великого мужа, разне удалось стать сестрой великого брата? И вот эта надеждарухнула и рассыпалась в пыль. Но не стоит унывать, ещё невечер – она, Элизабет Ницше, ещё не потеряла веру в себя,она полна энергии и великих замыслов!

ЭЛИЗАБЕТ

Элизабет изогнулась как кошка и промурлыкала: «Почешиспинку».

Дитер безропотно подчинился – спинка была белая и шел-ковистая. Но его безропотность насторожила Элизабет– обычно он терпеть не мог царапать ногтями её кожу междулопаток.

«У тебя что-то на уме?» – осторожно спросила она, зная,что он не любит щекотливых вопросов.

Пальцы Дитера заскользили по её спине с непривычнойнежностью: «Ты ведь не получила сегодня письма от мамы?»

«Нет. Это первый раз, что она пропустила очереднуюпочту.»

«Я так и думал!»«С мамой что-то случилось?» – задохнулась она.«Нет, с мамой всё в порядке».«Значит, с Фрицци! Что он опять натворил?»«Не знаю, можно ли назвать это натворил».«Господи, да не тяни ты! Что произошло?»«Я целый день думал, говорить тебе или нет, Лиззи».Он назвал её Лиззи! Он называл её так крайне редко, в

минуты крайней нежности, но почему сейчас? Она вся съе-жилась от предчувствия какого-то ужасного удара: «Ну?»

282

Page 283: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«И всё же решил рассказать то, о чём написал мне мойдруг из Турина. Это не секрет, об этой истории говорит весьгород».

Он опять замолчал и ей стало дурно: «О какой истории?»«Вот послушай : Ты же знаешь, что профессор филосо-

фии Фридрих Ницше несколько месяцев снимал у нас в Ту-рине мансарду в доме торговца газетами Дэвида Фино. Водин холодный зимний день он отправился в город на про-гулку».

Она совсем потеряла голову от страха: «Почему снимал?А сейчас не снимает? Он жив?»

Дитер протянул ей мелко исписанные листки: «Знаешь, лучше прочти это письмо сама!»Она взяла было листки, но не сумела удержать их в дро-

жащих пальцах, и они веером рассыпались по полу. «Нет, не могу, у меня в глазах всё мелькает. Прочти мне

ты».Он нехотя собрал листки с пола:«Я бы не хотел читать тебе это вслух».«Читай уже, не терзай меня! Иначе зачем ты принёс сюда

это письмо?»Он начал читать, медленно, сбиваясь на каждом слове,

словно плохо разбирал почерк своего друга. «Когда он вышел на Пьяцца Карло Альберто, он увидел,

как под памятником короля Сардинии Карло Альберто какой-то извозчик избивает кнутом свою лошадь. Бедная лошадьтерпеливо сносила побои, она только мелко вздрагивала откаждого удара и из глаз её текли настоящие слёзы, совсемкак у человека. Профессор Ницше подбежал к пролётке, об-хватил шею лошади двумя руками, чтобы заслонить её откнута, и заплакал вместе с ней. Очевидцы позже рассказы-вали, что при виде плачущего профессора глаза бронзовогоконя Сардинского короля тоже наполнились слезами.

«Убирайся отсюда, псих!» – заорал извозчик и замахнулсяна профессора кнутом. Но тот ещё крепче обнял лошадь,крикнул – «Не смей мучить животное, негодяй!» и громко за-рыдал. Кнут засвистел, опускаясь на плечи профессора, нотот перехватил его на полпути и сломал пополам. Любопыт-

283

Page 284: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

ные зеваки, которые уже начали собираться вокруг проис-шествия, так и ахнули – кто бы мог подумать, что в руках фи-лософа таится такая сила?

Профессор поднял обломок кнута над головой и угро-жающе двинулся на извозчика, тот испуганно попятился искрылся за спинами зевак. А профессор вскочил на пролёткуи объявил, что явился в этот жалкий мир, чтобы спасти жал-кое человечество от последствий его собственной глупости.Произнося эти странные слова, он сбросил с плеч пальто ипринялся срывать с себя остальную одежду, выкрикивая:«Нагим ты пришёл на эту землю и нагим уйдёшь с неё!»

Был зимний день, с неба порошил колючий снежок, нохолод не остановил профессора Фридриха Ницше – совер-шенно нагой он продолжал выкрикивать с пролётки своистрашные пророчества. Наверно, кто-то из толпы вызвал по-лицию, потому что из Виа Маргарита поспешно вынырнулидва полицейских и решительно двинулись в сторону про-лётки. Не знаю, чем бы эта странная сцена закончилась,если бы киоск хозяина дома, в котором Ницше снимал ман-сарду, не располагался в дальнем уголке площади. Увидевскопление зевак вокруг памятника Сардинского короля, Финопротиснулся сквозь толпу и с ужасом узнал в обнажённомпроповеднике собственного жильца. Он быстро сориентиро-вался, сорвал с себя пальто и, подбежав к бедняге, набро-сил своё пальто тому на плечи до того, как к пролёткедобрались полицейские.

«Это мой жилец! – крикнул он полицейским, застёгиваяпальто на Ницше. – Он нездоров, и я сейчас уведу егодомой!»

Как ни странно, профессор вдруг сник, безропотно спу-стился с пролётки и послушно последовал за своим спаси-телем. Естественно, что в городе только и говорили об этомстранном происшествии. Из этих слухов и сплетен я узнал,что через пару дней за профессором Ницше приехал егодруг, тоже профессор, и увёз его в Базель. Для того, чтобыего увезти, профессору из Базеля пришлось нанять специ-альную карету, в которую бедного Фридриха Ницше вынеслисвязанного по рукам и ногам. При этом он пытался вырваться284

Page 285: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

и, громко рыдая, причитал, что ему не дают высказать всюправду о будущем человечества. Больше я ничего о нём неслышал.

Пишу об этом тебе, потому что по слухам супруга основа-теля вашей колонии приходится родной сестрой несчастногобезумца».

Элизабет неожиданно вскочила, вцепилась острыми ко-готками в плечи Дитера и стала его трясти:

«Скажи, что это неправда! Скажи, что неправда! Простокакой-то враг нашей колонии нарочно написал это тебе,чтобы разбить моё сердце! Ведь недаром он упомянул меняв своей гнусной писульке!»

Дитер был готов к взрыву её эмоций – он осторожно от-странился от когтей Элизабет и нежно прижал её к себе, какребёнка:

«К сожалению, это правда, – он вынул из конверта акку-ратно сложенную газетную вырезку. – Вот статья о происше-ствии из туринской газеты».

Элизабет вырвала у него вырезку и стала яростно рватьеё в клочья: «Будто ты не знаешь, что газеты тоже могутврать!»

Он и к этому был готов: «Всё может быть. Но сегодня всенаши получили почту. И завтра ты услышишь двадцать вер-сий этой истории, одна страшней другой».

Тут она, наконец, зарыдала: «И только мама ничего мнене написала! И это страшней всего!»

МАЛЬВИДА

Мальвида сразу заметила на тумбочке у двери письмо изНаумбурга и нерешительно задержалась прежде, чем его от-крыть. Письмо могло быть только от Франциски, матери Фри-дриха, а значит чего-нибудь хорошего ждать от него неприходилось. Оттягивая неприятный момент, она нарочитомедленно сняла шляпку, аккуратно повесила пальто на пле-чики и ещё аккуратней повесила плечики на вешалку. Потомвошла в гостиную, села на вращающийся стул у пианино иосторожно положила письмо на чёрную лакированную

285

Page 286: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

крышку, словно само прикосновение к конверту обжигало ейпальцы.

Ей было страшно подумать, что может содержать этописьмо, – ведь уже больше года она не получала никаких из-вестий о Фридрихе. Э то казалось немыслимым после шест-надцати лет их интенсивной переписки. В течениешестнадцати лет она была посвящена в мельчайшее движе-ние его души, в тончайший извив его мысли. И вдруг – пол-ное молчание, глухая пустота. А теперь это неожиданноеписьмо, не от Фридриха, а от его матери, с которой её свя-зывали долгие годы взаимной неприязни и даже вражды.

Она боязливо подпорола сгиб конверта костяным ножи-ком для разрезания бумаги и неохотно вытащила сложенныйвтрое лист, густо исписанный с двух сторон мелким почер-ком. В результате появился новый повод оттянуть чтениеписьма – такой почерк невозможно было прочесть без очков.За очками нужно было сходить в спальню, но вставать не хо-телось, – Мальвида очень устала за этот хлопотливый день.А главное, у Ромена сегодня был поздний концерт, и она неожидала его к ужину, так что если в письме написано что-тоужасное – а она в этом не сомневалась! – ей не к кому будетобратиться за утешением.

Всё же в конце концов пришлось встать, пойти в спальнюза очками и взяться за письмо.

«Уважаемея фрау фон Мейзенбуг!Не сомневаюсь, что вас встревожит появление моего

письма в вашем почтовом ящике, ведь я никогда вам раньшене писала. Но сейчас я обращаюсь к вам, потому что в тече-ние многих лет вы были самым верным и близким другоммоего бедного сына. Возможно, вы не знаете, что несколькомесяцев назад мой несчастный сын потерял рассудок. Не всилах пересказать, когда и как это произошло, я прилагаю кписьму газетную вырезку с описанием подробностей этогострашного события»

Мальвида заглянула в конверт – там и впрямь затаиласьнебольшая газетная вырезка, которую она решила изучитьпосле того, как дочитает письмо.

286

Page 287: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Я хочу рассказать вам, что произошло после того, какдруг моего Фрицци, профессор Овербек, увёз его из Туринак себе в Базель. Однако из-за частых вспышек буйной яро-сти, которым подвержен Фрицци, у Овербека не было ника-кой возможности содержать того у себя дома, хотя он любитего как брата и всегда о нём заботился: помог ему стать про-фессором в двадцать четыре года, а когда он заболел, добылему пожизненную пенсию. Поэтому к его великому сожале-нию, ему пришлось поместить Фрицци в психиатрическуюклинику – так деликатно, чтобы не огорчать меня, он назы-вает базельский сумасшедший дом Фридматт.

Сначала я ничего о состоянии Фрицци не знала, так какОвербек не хотел меня тревожить, надеясь, что его помеша-тельство временное. Однако, когда швейцарские власти по-требовали перевести Фрицци в германскую клинику, Овербекнаписал мне правду и сообщил, что мой сын скоро прибудетв сумасшедший дом в Иене, которая, к счастью, находитсявсего в нескольких часах езды от нашего Наумбурга.

В назначенный день я приехала в Иену на пару часовраньше и устроилась в вестибюле клиники, заняв кресло увходной двери. Я так страшно нервничала, что пальцы моихрук и ног непрерывно сводило мелкими судорогами. Времятянулось нестерпимо медленно. Когда амбуланс, наконец,подъехал ко входу в клинику, и санитары с трудом вынесли изнего носилки с Фрицци, я хотела выбежать ему навстречу, ноу меня от волнения подкосились ноги.

Санитары помогли Фрицци подняться с носилок и хотелибыло под руки ввести его в здание. Но он отстранил их ве-личавым жестом, медленно поднялся по ступенькам – ихбыло три – и не вошёл, а важно, как вельможа, вступил в вес-тибюль. Я бросилась к нему, но он меня не узнал. Он поло-жил руку мне на плечо и сказал: «Я благодарен, Ариадна, чтоты привезла меня в этот прекрасный дворец».

А потом подвёл меня к швейцару и, любуясь его блестя-щей ливреей, склонился в галантном поклоне:

«Благодарю вас, ваше превосходительство, за любезныйприём. Позвольте представить вам мою супругу Козиму Ваг-нер, которую я называю Ариадной. Это она привезла менясюда и устроила нашу встречу».

287

Page 288: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Тут подоспели санитары, подхватили Фрицци под руки и,невзирая на его возмущённые вопли, увели по длинному ко-ридору куда-то вглубь клиники».

Мальвида уронила письмо на пол и не стала поднимать.В нём оставалось ещё несколько абзацев, но с неё было до-вольно – она не могла читать дальше. До неё постепеннодоходил ужас того, что написала ей Франциска: её началотрясти, руки онемели, глаза заволоклись слёзами. Большенет её Фридриха, который шестнадцать лет тому назад вы-теснил из её сердца Ольгу! Больше нет её гения, которомуона посвятила шестнадцать лет материнской любви, большенет и не будет! Хоть он и отверг её, она всегда надеялась,что он ещё передумает, пожалеет об их бессмысленнойссоре и опять будет еженедельно выплескивать на неё своижалобы и восторги, перемежая их гроздьями гениальныхафоризмов.

Она вскочила, схватила с вешалки пальто и, забыв ошляпе, выскочила на улицу – стены её любимой квартирыдавили её. Уже было совершенно темно, но она знала, кудаей следует бежать. Через несколько минут она остановилаизвозчика и коротко приказала: «К парадному входу консер-ватории!»

Когда Мальвида подъехала к консерватории, концерттолько-только закончился, и публика начала расходиться.Она поспешно протиснулась сквозь обтекающую её встреч-ную толпу и сразу увидела Ромена – он спускался со сценыв зал в сопровождении скрипача и виолончелиста. Она за-стыла в проходе, не решаясь прервать их оживлённую бе-седу, но Ромен тут же заметил её и, оставив своих друзей,встревоженно бросился к ней:

«Что случилось, Мали? На тебе лица нет!»Она растерялась, попыталась ответить, но замялась, за-

трудняясь объяснить этому юноше, что привело её сюда встоль поздний час. Ведь он даже не был знаком с Фридри-хом, никогда его не видел. И она не очень-то склонна былаоткровенничать и посвящать его в подробности их многолет-ней мучительной дружбы. Частично, чтобы не надоедать емувоспоминаниями о прошлом, а частично, чтобы он не прово-дил параллелей между Фридрихом и собой.

288

Page 289: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Но Ромен сам догадался: «Что-то неладно с Фридрихом?»Вот за эту удивительную чуткость она его любила! Он был

ничем не похож на Фридриха, тот не понимал никого, кромесебя, а этот мгновенно ловил мельчайшие оттенки её на-строений. И уже надеясь на понимание и сочувствие, она наодном дыхании произнесла страшное, сама впервые пове-рив в сказанное:

«Фридрих окончательно лишился рассудка и попал в су-масшедший дом».

ЭЛИЗАБЕТ

Рокот мотора «Германа» разбудил Элизабет ни свет низаря. Вернее, ей показалось, будто её разбудил рокот мотора«Германа», хотя она отлично понимала, что ей это простопримерещилось. Во-первых, «Герман» ушёл в Асунсьонтолько три дня назад и должен был появиться в Фюрстер-роте не раньше, чем через неделю, а во-вторых, он физиче-ски не мог оказаться здесь в такую рань, посколькуневозможно было протиснуться через излучины Агуарья-Умив непроглядной темноте джунглей.

Она нехотя открыла глаза – сквозь щели в ставнях проби-вались бледные лучи рассвета. Элизабет протянула руку ксоседней подушке, она была пуста, Дитер уже ускакал к себепод покровом тьмы. И хоть она уже не спала, рокот мотора неумолкал, значит, он ей не приснился. Не веря своим ушам,она выглянула в окно и не поверила своим глазам: в рас-светном полумраке «Герман» швартовался у причала. Тём-ная фигура большим прыжком приземлилась на берегу, недожидаясь, пока опустят сходни, и помчалась прямо к домуЭлизабет. Она ужаснулась – «Что это может быть?» И рас-пахнула окно, почти догадываясь. Фигура выкрикивала набегу как заклинание одно–единственное слово: «Бернард!Бернард! Бернард!»

«Так я и знала! Так и должно было быть!» – промелькнулов её голове, но не в мозгу, а где-то за ушами. И уже в мозгузамелькало: сейчас не важно, что она знает, что угадывает ичто чувствует, сейчас главное – прореагировать так, как от

289

Page 290: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

неё ожидают. Фигура, приближаясь, перешла на более раз-вёрнутую речь, так что Элизабет уже начала разбирать от-дельные слова: «4в своей постели 4бездыханного4ужехолодный, как лёд.»

«Надо упасть в обморок», – сообразила Элизабет. Но непадать же в обморок наедине с собой в закрытой комнате?Значит, нужно быстро выбежать на крыльцо, но разумеетсяне нагишом. Под рукой не нашлось ничего подходящего,кроме кружевного пеньюара, выписанного из Парижа длясвиданий с Дитером. Вопящая фигура стремительно при-ближалась.

Была не была! – Элизабет не задумываясь набросила наплечи пеньюар и выскочила на крыльцо как раз вовремя,чтобы лицом к лицу столкнуться с вопящим, бегущим ей на-встречу. На секунду задумавшись, куда лучше упасть, на мяг-кую траву или на твердые доски крыльца, она выбрала доски– в траве водилось слишком много опасных тварей. И бес-страшно рухнула навзничь, больно ударившись затылком иплечом о порог. Последнее, что она увидела уже на лету, былвстрёпанный Дитер, вылетевший на поляну из джунглей насвоём лихом скакуне.

МАРТИНА

История парагвайского поселения Германия Нова по сутизакончилась с внезапной смертью её основателя. Хоть ещёнесколько лет на болотистом берегу малопроходимой ре-чонки Агуарья-Уми продолжала по инерции теплиться жизнь,она постепенно угасала, лишённая денежных впрыскиванийи идеологической мотивации. Надо признать, что Элизабетвложила много сил и энергии в безнадёжное дело оживле-ния своего гибнущего детища, но сотворить это чудо ей неудалось. Начала она свою подвижническую борьбу мгно-венно, как только осознала все возможные осложнения, ко-торые свалятся на её голову, когда распространитсяизвестие о смерти Бернарда. Она ни секунды не сомнева-лась, что он наложил на себя руки. Как-то в начале пути онпризнался ей в минуту откровенности, что носит на шее це-

Page 291: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

почку с флакончиком смертоносной смеси стрихнина смышьяком, – на случай, как он выразился, полного провалаего великого замысла. А уж кому-кому, как не ей, было из-вестно, что великий замысел провалился, подорванный во-допадом неудач и опороченный перед миром маленькимпортным!

Необходимо было предотвратить всякий намёк на то, чтооснователь колонии, посвященной очищению Германии отеврейской мерзости, покончил жизнь самоубийством. Нужнобыло спешить, чтобы несносная парагвайская жара не вы-нудила администрацию гостиницы в Сан Бернардино нару-шить обычай и избавиться от трупа неудобного постояльцадо приезда его вдовы. И обнаружить при этом на его шее це-почку с пустым флакончиком из-под яда. Поэтому, не дав ичаса передышки утомлённой команде «Германа», Элизабетстремительно собралась и умчалась в Асунсьон.

ЭЛИЗАБЕТ

Элизабет, съёжившись, лежала на жесткой койке, прикру-ченной к стене крошечной каюты «Германа», и тщетно пыта-лась заснуть. Но уснуть было невозможно – маленькийпароходик совершал полный оборот вокруг собственной осив каждой излучине Агуарья-Уми. А излучин у Агуарья-Умибыло без числа. Да и спутанные мысли Элизабет совершалиполный оборот – каждая вокруг собственной оси, а осей этиху неё в голове было без числа, как излучин у Агуарья-Уми .

Главная мысль, которая постепенно прорастала сквозьвязкую глину нежелания её принять, сводилась к простомупредложению «Бернард умер». Охватить разумом эту чудо-вищную мысль ей было не под силу, получалось нечто нево-образимое, вроде «Бернарда нет и больше никогда небудет». А что же теперь будет без него? Кто вернёт их ссудыи разрешит их споры? Ведь могучий дух Бернарда всё ещёвитал над колонией, несмотря на то, что авторитет его за по-следний год изрядно пошатнулся, и что жил он весь этот годне в Германия Hoвa, а в жалком немецком отеле под Асун-сьоном,

291

Page 292: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Даже трудно себе представить, какое отчаяние охватит ко-лонистов при известии, что их вдохновенный лидер добро-вольно наложил на себя руки! В какой ужас оно их повергнет!Этого нельзя допустить[AV1]! Нужно сделать всё возможное,чтобы хоть малейший намёк на правду не затеплился ни водной душе, даже в самой недоброжелательной. Конечно,хорошо было бы в трудную минуту опереться на сильноеплечо Дитера, но всё же она мудро отказалась от его пред-ложения сопровождать её в Асунсьон. Это помешало бы соз-данию образа вдохновенной пары Бернард-Элизабет,неразлучной даже перед лицом смерти. А значит, хватит уби-ваться, пора взяться за ум и составить немедленный пландействий.

Элизабет прильнула к крошечному иллюминатору. Ника-кой надежды на скорое достижение цели их траурного путе-шествия – над ревущим от напряжения «Германом» всё ещёнависали дикие джунгли обрывистых берегов Агуарья-Уми.Это было невыносимо.

Однако страдания Элизабет скоро кончились – ещё не-сколько сотен оборотов «Германа» вокруг собственной оси ивот он уже мягко закачался на мутной глади могучей реки Па-рагвай. И в такт плавному полёту маленького пароходикамысли Элизабет перестали метаться из стороны в сторону,а потекли плавно и направленно. Так что ко времени прибы-тия Элизабет в столицу Парагвая план действий был полно-стью готов. Не позволив себе и секунды передышки,Элизабет наняла быстроходный катер и отправилась в Сан-Бернардино.

Хозяин отеля дель Лаго встретил её не слишком привет-ливо. На её вопрос, заходил ли кто-нибудь в номер её по-койного мужа, он ответил хмурым пожатием плеч – «А какже? Полиция заходила».

«Но, надеюсь, никто ничего не тронул?»«Врач щупал его пульс, чтобы установить факт смерти. А

теперь вам надо поскорей его отсюда забрать – из его но-мера дух идёт по всему отелю».

Элизабет нетерпеливо отстранила хозяина, загораживаю-щего толстым брюхом вход на лестницу: «Так пропуститеменя к нему наконец!»

292

Page 293: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И вихрем взлетела на второй этаж. Номер Бернардаможно было легко узнать по трупной вони, сочащейся в ко-ридор из-под двери. А в комнате концентрация вони былатакая высокая, что Элизабет чуть не потеряла сознание. Од-нако она страшным усилием воли удержалась на ногах и рва-нулась к зашторенному окну – распахнуть поскорей несмотряна жару. За окном на багряно-розовом дереве затаилась стаябольших зелёных птиц с хищными клювами – они дружноуставились на Элизабет большими выпуклыми глазами,словно спрашивали, не настал ли уже их час. Подавив пер-вый всплеск страха, она, оставив окно открытым, плотно за-дёрнула штору в надежде, что хищные птицы не посмеютвлететь в дом, и заставила себя повернуться к кровати.

Странно плоское длинное тело Бернарда застыло в не-лепой позе под желтоватой застиранной простынёй. Чтобыне задохнуться от вони, Элизабет зарылась было лицом внадушенный заранее носовой платок и сдёрнула простыню струпа. Но тут же отпрянула, услыхав, как скрипнула дверь. Вкомнату ворвались громкие крики, и вкрадчивый голос хозяинпроизнёс у неё за спиной.

«Гости отеля требуют немедленно убрать отсюда труп.Запах – сами понимаете4»

«Оставьте меня наедине с моим покойным мужем! Я хочус ним попрощаться!» – зарыдала Элизабет и, круто развер-нувшись, грозным шагом двинулась на хозяина. Он испу-ганно отшатнулся и выскочил в коридор. Она плотно закрылаза ним дверь, повернула ключ в замке и первым делом рва-нула ворот рубахи, прикрывающий тощую шею Бернарда.Цепочки на шее не было.

Шум за дверью делался всё громче – нужно было спе-шить. Элизабет начала бесцеремонно шарить под подуш-кой, но ничего там не нашла. Тогда она попыталась запуститьобе руки под холодную несмотря на жару спину мужа, нотело его оказалось слишком тяжёлым и малоподвижным. Поего голой груди и впалому животу расползались зловещиебагряно-лиловые пятна – уж не следы ли стрихнина? СлаваБогу, Элизабет была с Бернардом в номере одна, и никто заней не следил – ей пришлось упереться коленом в его го-

293

Page 294: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

лову, чтобы хоть чуть-чуть оторвать её от подушки. К сча-стью, прямо в выемке между затылком и спиной она обна-ружила цепочку с флаконом из-под яда. С горлышка натонкой ленточке свисала крошечная пробка.

Нетерпеливая рука дробно забарабанила в дверь, исте-рический женский голос взвизгнул надсадно:

«Немедленно уберите эту зловонную заразу, а не то я вы-зову полицию!»

Только полиции здесь не доставало! Элизабет поспешнонакрыла тело простынёй и, зажав цепочку в кулаке, рвану-лась к двери. Но по дороге опомнилась, на миг остановиласьи ловко надела цепочку себе на шею. Распахивая дверь онауспела сообразить, чем выгоден ей этот нарастающий скан-дал – чем скорей будут завершены похороны, тем меньшеопасность, что парагвайские власти пожелают выяснить отчего умер знаменитый основатель колонии Германия Нова.

Хоронить Бернарда пришлось в Сан-Бернардино – в такуюжару невозможно было везти в Фюрстеррод его быстро раз-лагающийся труп. Провожать его в последний путь пришли не-многие, – хозяин отеля с супругой, несколько бородатыхпьяниц и три рыдающие проститутки. Они рыдали так ис-кренне, что окаменевшее сердце Элизабет на секунду коль-нула ревность, но она привычно взяла себя в руки – не всё литеперь равно? Тем более, что сердцу было не до ревности –процессию сопровождала всё та же хищная стая больших зе-лёных птиц. Они летели так низко, что взмахами крыл воро-шили волосы людей, несущих неплотно заколоченный гроб.

После похорон Элизабет хотелось только одного – упастьничком на твёрдую койку каюты «Германа» и отправиться вобратный путь. Но она не могла себе это позволить, не за-вершив важнейшего дела. Ни у кого не должно было заро-диться и тени подозрения, что Бернард покончил жизньсамоубийством.

МАРТИНА

А на самом деле, покончил ли Бернард жизнь самоубий-ством? Увы, трудно разглядеть правду сквозь толстый слой294

Page 295: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

лет и ещё более толстый слой наплетённой Элизабет лжи.Она была великая мастерица плетения лжи. Она прожилаещё сорок пять лет после смерти Бернарда и сплела за этигоды обширную сеть лжи, по которой сумела добраться досамых горних вершин своего времени.

ЭЛИЗАБЕТ

На обратном пути Элизабет так глубоко провалилась всон, что даже не заметила головокружительного вращения«Германа» вокруг собственной оси в такт головокружитель-ному вращению русла Агуарья-Уми. Разбудила её только ти-шина, снизошедшая на неё после того, как замолкнеутомимый мотор маленького парохода. Она поспешнопригладила волосы и, пошатываясь, вышла на палубу, косоосвещённую багряными лучами заходящего солнца. У под-ножия сходен её поджидала печальная толпа шляп и шля-пок, повязанных черными траурными лентами. В полноммолчании она нетвёрдо двинулась вниз, но, увидев средивстречающих Дитера, покачнулась и чуть не сорвалась вреку. Дитер протянул к ней руки, и она сочла возможным всложившихся обстоятельствах, отчаянно разрыдавшись,упасть ему на грудь.

Рыдала она от всей души – только, ступив на землю Гер-мания Нова, она окончательно осознала, что дальше ейодной, без Бернарда, придётся бороться за жизнь колонии.Шляпы и шляпки окружили её плотным кольцом и начали пе-ребрасывать её друг другу, как баскетбольный мяч. Невы-носимо долго они её обнимали, целовали, мяли, тискали,облизывали и обмазывали слезами и слюной, пока мир незакачался у неё перед глазами и стало совершенно темно.

Она бы рухнула в колючую тропическую траву, полнуювсякой ядовитой живности, если бы полдюжины рук не под-хватили её налету. Уже проваливаясь в чёрную бездну, онакраем гаснущего сознания зарегистрировала умоляющийголос Дитера:

«Дорогие друзья! Давайте дадим бедной фрау Фюрстермаленькую передышку!»

295

Page 296: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Очнулась она в полной тьме, мало отличимой от тошно-творной тьмы, в которую окунулась, падая в колючую траву.Давно ли это было? Час, два, три назад или больше? И гдеона? Она ощупала одеяло и матрас – похоже, она в своейродной спальне. Какое счастье, если это так! И кто здесь сней, в её спальне? С пола доносилось ровное похрапывание– неужели Дитер? Но вряд ли – это было бы слишком боль-шой удачей. Она осторожно опустила руку на источник храпа,наткнулась на копну спутанных кудрей и заскользила паль-цами вниз, ото лба к носу. И взвизгнула от испуга, когда силь-ные челюсти сомкнулись вокруг указательного пальца ивтянули его в горячий рот. «Значит, всё-таки Дитер!» – успелопромелькнуть на окраине мозга, а он уже был рядом с ней исрывал с неё простыню.

«Наконец-то! – прошептал он. – А я уже начал бояться,что ты никогда не вернёшься!»

«Что ты там делала так долго?» – спросил он потом, когдаона отдышалась. Для неё это был не просто акт любви, а воз-вращение к жизни: Дитер был Орфей, а она Эвридика, спа-сённая им из Аида.

«Мне пришлось улаживать много проблем. Это было не-просто. Бернард за этот год наделал кучу долгов, натворилмного бед и нажил армию врагов», – ответила она уклончиво,не зная, насколько откровенна она должна быть с Дитером.Да, да, даже с Дитером, самым близким ей человеком.

«Но ты, конечно, всех победила, воительница?» – рука еголасково заскользила по её груди и застыла, натолкнувшисьна цепочку с флакончиком из-под яда. Его пальцы ощупаликрошечную серебряную бутылочку: «А это что такое?»

Она могла бы притвориться и соврать, что это всего-на-всего талисман Бернарда, который она оставила себе на па-мять. Но ей вдруг так захотелось разделить с возлюбленнымбремя своей тайны и открыть ему правду!

«Это флакон из-под яда!»«Из-под яда? Ты хочешь сказать, что Бернард4»«4 да, да, отравился!»«Чем? Где он взял яд?»«Смесь стрихнина с мышьяком. Он всегда носил его на

цепочке на шее».

296

Page 297: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Откуда ты знаешь?»«Было время, когда он старался меня соблазнить. Вот и

похвастался как-то, что в случае провала покончит с собой».«Я подозревал, подозревал! Но боялся даже упомянуть». «И никогда никому не упоминай!»«Да ведь всё равно станет известно»«Не станет! Все эти ужасные дни я заметала следы!» «А что, хорошо замела?»«Надеюсь, что хорошо. Ты будешь потрясён, когда я рас-

скажу тебе: какие сказки я насочиняла. И записала, и под-писи заверила!».

«Ну давай, потрясай – рассказывай»«Мне сильно повезло, что по парагвайскому закону к по-

койнику можно прикасаться только в присутствии его род-ственников. А я так долго добиралась, что труп завонял весьотель, и хозяин хотел только одного – поскорей от трупа из-бавиться. Мне удалось запереться в номере на несколькоминут, чтобы обшарить постель – к счастью я знала, чтоискать. Я даже не успела спрятать флакон, как туда ворва-лась толпа и потащила тело Бернарда на кладбище, даже несделав ни малейшей попытки выяснить причину его смерти.

Я решила поселиться в том же отеле дель Лаго, чтобыпоговорить с гостями и понять, не знал ли кто-нибудь из нихо намерениях Бернарда. Хозяин дель Лаго сильно недолюб-ливал Бернарда, и недаром – он предъявил мне его неопла-ченный счёт за напитки в баре отеля. Счёт оказался такойогромный, что оплатить его мне было не под силу. Мне с тру-дом удалось уговорить хозяина отеля принять в уплату одиниз участков в Германия Нова – если бы он не был немец, онбы ни за что не согласился».

«Ты никогда не говорила мне, что Бернард был пьяница».«Я и сама этого не знала. Да он им раньше и не был. Он,

наверно, пристрастился к спиртному с горя, когда наши делапошли совсем скверно. Хозяин дель Лаго готов был мне по-мочь – не прямо, но намёками он дал понять, что не меньше,чем я, заинтересован представить причиной смерти Берна-рда невинный инсульт».

«Чем же он помог?»297

Page 298: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Он назвал двоих – пастора и врача, с которыми Бернардбыл более ли менее дружен».

«С кем, интересно, Бернард мог быть дружен?»«Ну хорошо! Сказать точнее, они ему были не друзья, а

собутыльники. А раз никто не следил за его жизнью наканунесмерти, я подлизалась и к пастору, и к врачу4 ».

«Хотел бы я знать, каким образом ты подлизалась?» «Не таким, как ты думаешь! Я просто оплатила их счета за

выпивку в тех случаях, когда они выпивали с Бернардом».«И что за это получила?»Элизабет не поленилась вылезти из постели, чтобы вы-

нуть из своего ридиклюля несколько аккуратно сложенныхлистков:

«Вот, полюбуйся!». Он расправил один и прочёл:«В тот день я перед заходом солнца отправился в отель

дель Лаго по приглашению одного из гостей, у которого раз-вилась сильная лихорадка. Прописав ему жаропонижающее,я зашёл в бар отеля пропустить рюмочку шнапса и встретилтам своего друга доктора Бернарда Фюрстера. Он печальносидел у стойки бара, перед ним стояла нетронутая кружкапива. Увидев меня, он обрадовался и позвал присесть рядомс ним.

«Дела мои плохи, – пожаловался он, голос его дрожал, –эти проклятые бюрократы ни за что не соглашаются отло-жить уплату ссуды на пару месяцев. А я уверен, что за этовремя получу обещанные деньги из Германии. Но самоеужасное не это, а то, что я окончательно потерял веру влюдей».

Я залпом проглотил мой шнапс, но Бернард даже не при-тронулся к своей кружке. Это удивило меня, потому что к ве-черу жара усилилась и жажда тоже. Я тут же заказал себекружку пива и спросил Бернарда, почему он не пьёт.

«Я боюсь, – вздохнул он. – У меня кровь стучит в вискахи в груди стеснение. Что мне делать?»

«Тогда отдай пиво мне, а сам лучше выпей пару стакановсладкого фруктового чая. – посоветовал я, отметив про себя,

298

Page 299: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

как он бледен. – А потом поднимись в свой номер, ложись впостель и постарайся уснуть».

Он согласно кивнул и заказал чайник чая. А я поспешил наследующий вызов к молодой роженице фрау Бёмер. Родыоказались тяжёлые, так что я почти всю ночь провёл в домеБёмеров. На рассвете я отправился домой и тут же заснул,даже не раздеваясь, надеясь отдохнуть. Но отдохнуть не уда-лось – в девять часов утра меня разбудил полицейский и по-требовал, чтобы я пошёл с ним в отель дель Лагоподтвердить факт смерти одного из гостей.

У меня и в мыслях не было, что нужно подтвердить фактсмерти моего друга Бернарда Фюрстера. Я подумал, чтоумер пациент с высокой температурой, у которого я был на-кануне вечером. Я просто глазам своим не поверил, когдаменя привели в номер моего друга Фюрстера.

Он был мёртв уже несколько часов, но в этой жаре телоего не охладилось достаточно для настоящего ригор мор-тис, и мне без особого труда удалось установить, что онумер от приступа нервной лихорадки, вызванной тяжёлымразочарованием и глубоким сердечным надрывом.

Доктор медицины Енш» «Неплохо, правда? А вот другое письмо, от священника.

Читай!»«Я по вечерам обычно обхожу номера постояльцев отеля,

спрашиваю, как настроение, не надо ли за кого помолиться.Ведь в нашем отеле немало обездоленных и разочарован-ных неудачников. Когда я постучал в номер доктора Фюр-стера, он крикнул «Войдите!» таким слабым голосом, что ясразу понял – здесь беда. Я постарался его утешить, но по-среди беседы он вскочил с дивана, подбежал к окну и рва-нул раму на себя. Окно распахнулось, и напрасно – воздух заокном был ещё жарче и задушливей, чем в комнате. Фюр-стер прижал руку к груди: «Мне кажется, у меня начинаетсянервная лихорадка. Трудно дышать, голова кружится исердце колотится, как безумное».

Меня обеспокоило его состояние, и я почти насильно уло-жил его в постель. Он закрыл глаза и начал дышать ровнее.

299

Page 300: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

Мне показалось, что ему стало лучше, и я ушёл, потихонькуприкрыв за собой дверь.

Когда мне наутро сообщили о его преждевременной кон-чине, мне стало очень грустно – ведь этому замечательномучеловеку едва исполнилось сорок шесть лет! Как много онещё мог бы сделать для человечества! Но я верю, что сде-ланное им за его короткую жизнь не будет забыто».

Дитер похвалил Элизабет: «Молодец! Отличные доку-менты! Но как мы донесём их до наших дорогих колони-стов?»

«Я всё продумала! Мы завтра организуем красивую пани-хиду по Бернарду, и я зачитаю их вслух вместе с некрологомпредседателя немецкой общины Сан-Бернардино герраШаерера. Скажу по секрету только тебе, что он тоже был по-стоянным собутыльником моего покойного супруга. Но егодолгов я не платила, он свой некролог сочинил от чистогосердца и напечатал в местной газетке».

МАРТИНА

Некролог герра Шаерера, был воистину написан от всегосердца.

«Несмотря на то, что наш дорогой покойный доктор Фюр-стер всю жизнь руководствовался своими христианскимиубеждениями, его преследовали только человеческая же-стокость, непонимание и подозрительность. Эта несправед-ливая трагическая враждебность разрушила надежды наосуществление его светлого идеала и разбила его сердце,что прервало его жизнь, исключительно ценную для всего че-ловечества».

Некролог был встречен на панихиде мрачным молчанием.Только небольшая группа колонистов, сохранивших верностьсвоему обанкротившемуся лидеру, поднесла Элизабет со-чувственное письмо. В нём были прочувствованные слова:

«Щедрость души твоего покойного мужа и величие егоидеала будут при жизни многих поколений освещать создан-ное им детище. Мы желаем тебе обрести такую силу духа,

300

Page 301: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

которая позволит тебе с достоинством перенести эту страш-ную потерю».

Письмо подписали только немногие члены колонии Гер-мания Нова.

ЛУ

Лу оглядела себя в тройном зеркале и осталась довольна.Всё было как надо: черное, просто, но элегантно скроенноеплатье выгодно подчёркивало достоинства её фигуры – оси-ную талию, высокую грудь и сильные длинные ноги. Пепель-ные локоны, перехваченные на затылке чёрной бархаткой,выгодно оттеняли нежную кожу её стройной шеи. Всё былокак надо, только непонятно, зачем это всё было надо. Онане любила никого из тех, кого любила обольщать. Она былас ними мила и изысканно умна, но в душе она их всех слегкапрезирала, хоть и нуждалась в их преклонении.

Её оскорбляло их откровенное вожделение, их липкиевзгляды, обволакивающие её тело, их пренебрежение её ис-ключительным филигранным интеллектом. Они все, какодин, притворялись, что их интересуют её меткие философ-ские наблюдения и восхищают её остроумные афоризмы, ноона не сомневалась, любой из них пропускает это всё мимоушей, а думает только о том, как бы уложить её в постель. Ихоть были они особи оригинальные, друг от друга резко от-личные, в какой-то миг они становились поразительно по-хожи. Она легко узнавала этот миг по их внезапнозастывающему взгляду, совсем как у рыбы, попавшейся накрючок. В этот миг их тонкие интеллигентные лица превра-щались в тупые грубые маски, и Лу вспоминалась где-то под-слушанная похабная шутка: “У мужчины мало крови – когдау него эрекция, на мозги уже не хватает”.

Впрочем, у мужчины, на свидание с которым Лу напра-влялась сегодня, с кровью всё было в порядке, – даже когдавзгляд его застывал как у рыбы, попавшейся на крючок, лицоего оставалось интеллигентным и тонким. Блестящий жур-налист Георг Ледебур, одновременно безжалостный на-смешник и щедрый благотворитель, /популярный оратор и

301

Page 302: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

коварный политикан, в сердечных делах оказался таким же,как все другие – он с первого взгляда влюбился в неотрази-мую Лу Саломе.

Но повёл он себя не так, как все другие – не вслушиваясьв её лепет о праве каждой женщины распоряжаться своимтелом, он грубо прижал её к себе и объявил: “Я понял, по-чему ты несёшь эту детскую чушь! Ты всё ещё девственница!Но мы сейчас эту ошибку исправим!” С этими словами онпоцеловал её в губы, а потом, рванув пуговицы её тради-ционно высокого ворота, уткнулся лицом в её обнажённуюгрудь.

Самое удивительное, что ей это понравилось. Она его нетолько не оттолкнула, а напротив, как подкошенная, рухнулана диван и позволила ему лишить её девственности. С техпор она уже больше года пару раз в неделю ездит к нему наего холостую квартиру, где он снова и снова делает вид, чтолишает её девственности, только не на диване, а на ро-скошной двуспальной кровати, украшающей его спальню.

Карл, конечно, в конце концов об этом узнал и взбесился,со всей своей пламенной полу-турецкой страстью. Он по-требовал, чтобы жена немедленно отказалась от Ледебура,в ответ на что она рассмеялась и заметила, что согласно ихбрачному контракту это не его дело: что бы она ни делала сдругими мужчинами, трахаться с ним она всё равно не будет.Карл взвыл. А поскольку этот разговор протекал у них за обе-дом, он схватил с подноса острый нож для разделки рост-бифа и всадил его себе под левое ребро.

Красное пятно начало быстро расплываться по белос-нежному полю его крахмальной манишки – в доме Андреасовбыло принято обедать в формальных вечерних нарядах. Лу,изловчившись, выдернула нож, благо, он только чуть-чутьвошел под кожу, перевязала рану супруга своим шифоновымшарфом и объявила, что после другой такой сцены подастна развод.

Её угроза образумила Карла и кровопролитных сцен онбольше не устраивал. Однако в сценах без кровопролитияон время от времени себе не отказывал. Вот и сейчас, покаЛу стояла в коридоре, выбирая шубку для сегодняшнего сви-302

Page 303: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

дания, он подглядывал за ней в щель полуприкрытой дверисвоего кабинета.

Выбор шубки был для Лу одной из радостей жизни. Шубоку неё было много, она обожала меха, часто носила их досамой летней жары, – они напоминали ей санкт-петербург-ское детство. Дождавшись, когда она сдёрнула с плечиковнорковое полупальто, Карл выскочил из кабинета и завизжал:

“Опять собралась к своему жеребцу?”Лу невозмутимо протянула мужу шубку и, не повышая го-

лоса, попросила: “Подай, пожалуйста”.Карл сразу стих, втянул голову в плечи и покорно подал

ей шубку. Выйдя из подъезда Лу печально вздохнула, – онаправильно поступила, предпочтя кроткого Карла своему не-умолимому другу Полю Рэ, и всё же жаль! И ещё как жаль!Выйдя замуж за Карла, она потеряла Поля, которого ей так ине удалось смирить. И до сих пор она переживает боль этойпотери. На миг рядом с Полем промелькнул незваный образФридриха Ницше, безумного, гениального и тоже потерян-ного, но эта потеря никакой боли ей не причинила.

Лу, как всегда, опаздывала, и, подойдя к дому Ледебура,заметила, что штора на окне его кабинета полузадёрнута.Прекрасно, значит, он нетерпеливо топчется у окна, высма-тривая её из-за полузадёрнутой шторы. Она опаздывала на-меренно, наслаждаясь своей властью над влюблённымивластителями дум. А не властителей она к себе не подпу-скала.

Через пару минут Лу уже звонила в бронзовый колоколь-чик, украшающий дверь Ледебура, звонила долго и настой-чиво, но дверь не спешила открываться. Не сомневаясь, чтоГеорг наказывает её за опоздание, она и не думала оби-жаться – пусть наказывает, если это его утешает! Наконец,щелкнул замок, дверь приоткрылась, и, не дожидаясь, покаона распахнётся в полную ширину, Лу гибко проскользнуласквозь образовавшуюся щель в сумрак прихожей. Просколь-знула и с разбегу наткнулась на широкую волосатую грудьвозлюбленного, затаившегося на пороге в чём мать родила.

“Сейчас я проучу тебя за опоздание!” – прорычал он и по-волок Лу в спальню, не снимая с неё ни норковой шубки, ни

303

Page 304: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

пушистого берета, ни меховых сапожек, ни чулок на подвяз-ках. Он только сильным рывком разодрал её прелестные,отделанные кружевом панталоны, и этим ограничился. На-казание было чувствительным и обидным – Георг прекраснознал, как страстно она любит предкоитальные ласки.

“Ладно, дорогой, я тебе сейчас покажу?” – прошептала Лу,выбираясь из смятой постели. Она стряхнула на пол разо-дранные панталоны и как была, в норковой шубке, в пуши-стом берете, в меховых сапожках, в чулках на подвязках, нобез панталон, решительно двинулась к выходу: “Ну, я пошла!”

И, конечно, победила – как всегда. Ледебур скатился скровати и помчался за ней. Он был быстрый и сильный, но унеё было маленькое преимущество – он гнался за ней поскользкому паркету босиком, а она ускользала от него в ме-ховых сапожках, пригодных для ходьбы по льду и снегу. Нодо выхода ей всё же добраться не удалось – он поймал её усамой двери и опять поволок в постель проучать. Но на этотраз смилостивился и собственноручно стянул с нее пальто,платье и нижнее бельё, оставив только чулки и сапожки.Честно говоря, наказание это было упоительным, и она егопростила. Он её тоже.

«А теперь пошли ужинать» – сказал он и нежно набросилей на плечи пушистый голубой халат – его подарок на годо-вщину их романа. «Ты же знаешь, я ношу только чёрное», –упрекнула она его, когда он поднёс ей этот подарок, оберну-тый в тончайшую папиросную бумагу и перевязанный голу-бой шёлковой лентой.

«Но я всегда вижу тебя только в голубом», – ответил он.Отвечать он умел хорошо, как и многое другое.

Ужин был сервирован красиво, элегантно и вкусно. Когдаони выпили по бокалу искристого вюртембергского Мюллер-Тюргау, (Георг пил только немецкие вина) он спросил:

«Что, Карл опять закатил тебе сцену?»«Ты же его знаешь. Опять грозился проткнуть себе грудь

ножом, на этот раз хлебным».Он положил ладонь на низкий вырез ее халата:«Послушай, пора с этим кончать. Сколько ещё я должен

сходить с ума, часами ожидая тебя у окна, а потом проучатьи проучать?»

304

Page 305: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Разве это было так уж плохо?»«Это было замечательно, но начинает приедаться. Хва-

тит! Пора наконец развестись с ним, и выйти за меня».«А что это мне даст?»«Любящего мужа4»«Это у меня уже есть!»«Любящего и любимого! – Он больно стиснул её грудь. –

Разве это не так?»«Так, так, тысячу раз так! Но как только появятся дети и

пойдёт обыденная жизнь, это станет тысячу раз не так!»«Разве ты не хочешь нормального банального счастья?

Уюта: детей?»«Как было у мамы с папой? Не хочу! Папа всегда мечтал

похитить меня и сбежать подальше от мамы. И в конце кон-цов сбежал на тот свет, оставив меня наедине с мамой».

Георг досадливо поморщился и повысил голос:«При чём тут твои родители? Я говорю о нас с тобой».Лу сердито оттолкнула бокал с недопитым вином и стала

развязывать пояс халата: «Лучше я уйду, пока ты не вздумал схватить фруктовый

нож и воткнуть его себе под рёбра».Георг умиротворяюще притянул её к себе:«Ладно, на сегодня хватит. А халат можешь распахнуть,

если хочешь”.Когда ей опять удалось затянуть пояс халата, Георг под-

лил в бокалы ещё вина и задал неожиданный вопрос:“Скажи, ведь некая Элизабет Ницше была когда-то твоей

подругой?»“С чего вдруг ты о ней вспомнил?”“Если она была твоей подругой, я посвящу тебя в её

тайны. Так была или нет?”«Была, была! И ещё какой подругой! Она иначе как рус-

ской обезьяной меня не называла и даже грозилась потре-бовать у германской полиции моей высылки из Германии заразвратное поведение!»

«Ах, вот как! А почему она так на тебя взъелась?»“Да всё из-за Фридриха, её гениального братца, который

был безумно в меня влюблён. А она была безумно влюблена305

Page 306: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

в него. Ходили слухи, что в ранней юности она с ним поджи-вала. И считала его своей собственностью на всю жизнь».

«Всё-таки наверно не на всю жизнь. Иначе она бы невышла замуж за другого»

“Неужто вышла замуж? Давно?»«Довольно давно, Несколько лет назад;«За кого, интересно?”“За одного взбесившегося антисемита по имени Бернард

Фюрстер”.“Удачно! Взбесившийся антисемит ей как раз подходит.

Ведь у неё есть два объекта истинной ненависти – евреи и я.Как же ей живётся в замужестве?”“.

“Об этом я и хочу тебе рассказать. Три года назад она уе-хала с мужем и с ещё сотней придурков в Парагвай – строитьновую, чистую Германию без евреев».

«Остроумно ! Уехать в Парагвай чтобы избавиться от ев-реев! И что, им это удалось?»

«Вряд ли. Я сегодня прочёл во «Франкфуртер Альге-майне”, что парагвайская колония Германия Нова полностьюобанкротилась, а её лидер умер от горя».

«То есть, покончил с собой?»«Это в газете не написано, но подразумевается между

строк. Зато написано, что вдова покойного Бернарда Фюр-стера, фрау Элизабет Фюрстер, урождённая Ницше, продо-лжает умело и деловито управлять делами колонии инадеется вытащить её из ямы. Как ты думаешь, это похожена правду?»

Лу на минуту задумалась. И решительно объявила: «Очень даже похоже. У этой женщины есть удивительная

воля к власти!»«Совсем как у тебя?»Лу вспыхнула: «Нет, в тысячу раз больше!»“Ладно, ладно, не горячись. Идём лучше спать, мы се-

годня заслужили хороший здоровый сон”.Наутро Лу выскользнула из постели, когда Георг ещё

спал – она спешила домой к завтраку и не хотела опазды-вать, чтобы не огорчать Карла. На свидания с Карлом онаникогда не опаздывала, ей ни к чему было раздувать его

306

Page 307: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

страсть. Она вышла за него замуж сознательно и проду-мано: замужество защищало её от слишком назойливых по-клонников, жаждущих на ней жениться. Кроме того, ей тогдаисполнилось двадцать шесть лет, и Россия перестала пла-тить ей небольшую пенсию, положенную ей после смертипапы. Ей оставалось только пойти работать гувернанткой,что ничуть её не привлекало, так что она предпочла выйтизамуж за покорного Карла и не намеревалась с ним разво-диться даже ради любви к Георгу. Она не сомневалась, чтоГеорг не допустит в их совместной жизни никаких отклоне-ний и увлечений, а Карл никогда и ни в чём не станет соз-давать ей препятствий.

Она застегнула шубку и осторожно прикрыла за собойвходную дверь, чтобы не разбудить Георга, который, про-снувшись, способен был затащить её обратно в постель. Онас наслаждением втянула в ноздри свежий морозный воздухи весело зашагала по улице, посверкивающей выпавшим заночь мелким снежком.

Она откинулась на подушки удачно подхваченной про-лётки и мерно закачалась в такт мерному бегу хорошо от-кормленной лошадки. По странной прихоти высших сил, вкоторые она не верила, мысли её, оторвавшись от Георга иКарла, устремились к удивительному перерождению Элиза-бет Ницше, превратившейся из отвратительной серой мышив не менее отвратительную властную управительницу не-мецкой колонии, гибнущей где-то среди болот экзотическогоПарагвая. Живо вспомнив яростный косой глаз Элизабет иеё неугасимую враждебность, Лу неожиданно для себястрастно пожелала, чтобы Элизабет никогда не встретиласьна её пути, а ещё лучше, чтобы она сгнила в болотах Па-рагвая .

Комфортабельно покачиваясь на подушках извозчичьейпролётки Лу содрогнулась, представив себе возможность пе-ресечения жизненных путей её и Элизабет. Но даже её бога-тое воображение не могло в конце девятнадцатого векапредположить, какова будет эта встреча в середине двадца-того.

307

Page 308: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

МАЛЬВИДА

Мальвида нерешительно перебирала платья и белье,прежде чем запаковать их в дорожный саквояж. На сколькодней она едет, когда вернётся? Ничего не ясно, ничего, ни-чего4 Она погладила нежную кожу своего верного саквояжа– сколько поездок она совершила в его сопровождении! Неговоря уже о регулярных визитах к Ольге в Версаль, и о при-вычных наездах в Байройт к Вагнерам, он метался с нею повсей Европе в ответ на просьбы Фридриха спасти его от оче-редной беды.

Вот и сейчас она должна ехать в Иену, чтобы опять спасатьФридриха от новой беды. На этот раз она должна ехать неот-меняемо, хоть Фридрих ни о чём её не просил и, возможнооткажется её признать, даже если узнает. Её попросила прие-хать его несчастная мать Франциска, которую он не узнаёт ине признаёт. Она умоляет Мальвиду приехать, чтобы помочьей забрать безумного сына домой из клиники для душевно-больных. Она пишет, что его немного подлечили, и он уже нетакой буйный, как был в начале болезни – не бьет ни окна, нисанитаров и редко срывает с себя одежду. Директор клиникиофициально уведомил Франциску, что больше не волен со-держать у себя Фрицци за государственный счёт.

Франциска, боится, что не сможет справиться одна с по-терявшим рассудок сыном, и нет никого, кто мог бы её со-провождать. Ведь Мальвида наверняка знает, чтоединственная дочь Франциски Элизабет недавно овдовелаи продолжает дело своего мужа в далёком Парагвае. Кли-ника любезно обеспечивает Франциску каретой с санитаромдля перевозки Фрицци до железнодоржного вокзала, и наэтом обязательства её кончаются. А дальше Францискепредстоит в одиночестве везти безумного сына в поезде и водиночестве пересаживать его в заранее заказанную карету.Она надеется, что общество такого старого верного друга какфрау фон Мейзенбуг успокаивающе подействует на рас-строенный рассудок её дорогого сына.

Мальвиду немного удивила просьба Франциски – вряд лиона в её возрасте сумеет справиться с Фридрихом, если ему308

Page 309: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

вздумается буянить как в Турине. Но вскоре её осенило, чтостеснённая в средствах Франциска втайне надеется нестолько на её физическую помощь, сколько на финансовую,но стесняется прямо попросить об этом. Что ж, она готованемного помочь матери своего навеки потерянного друга.

Утешенная своей догадкой, она стала наспех укладыватьв саквояж небольшой набор необходимых вещей и не услы-хала, как ключ повернулся в замке и входная дверь отвори-лась. Она очнулась от своих невесёлых размышлений толькокогда голос Ромена произнёс у неё за спиной:

«Я вижу, Мали, что вы решили тайком покинуть меня радисвоего ненаглядного Фрицци?»

«Ты сбежал с занятий, Ромен? И всё из ревности?»«Что тут плохого? Ревность великое чувство, я собираюсь

написать роман, посвящённый ревности».««Я не сомневаюсь, что это будет великий роман! А пока

ты его ещё не написал, можешь проводить меня на вокзал».

МАРТИНА

Через несколько лет Ромен Роллан действительно напи-сал великий роман «Очарованная душа», - не столько о рев-ности, сколько о Мальвиде.

А тогда он просто наспех набросал в портфель несколькорубашек, носков и трусиков и поехал с Мальвидой в Иену,чтобы помочь ей забирать Фридриха из сумасшедшего дома.

МАЛЬВИДА

Здание психиатрической клиники в Иене было похоже ско-рее на готический дворец, чем на сумасшедший дом. Темболее странными выглядели печальные фигуры в больнич-ной одежде, неприкаянно бродящие по просторному вести-бюлю.

Впечатлительный Ромен был потрясён этим потусторон-ним зрелищем. Пока Франциска с помощью Мальвидыоформляла необходимые бумаги, он осторожно поднялся скресла и пошёл бродить по вестибюлю, вглядываясь в отре-

309

Page 310: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

шённые лица пациентов клиники. Завернув за колонну вдальнем конце зала, он неожиданно обнаружил затаившийсяза колонной роскошный рояль. По блестящему чёрному лакулетела золотая надпись в готическом стиле «Бехштейн».Приоткрыв крышку, Ромен пробежал пальцами по клавиа-туре и убедился, что рояль в отличном состоянии.

«Откуда в сумасшедшем доме «Бехштейн?» - спросил онпроходящую мимо медсестру в крахмальном чепце.

«Пожертвование», - походя бросила она.«Кто мог пожертвовать такое сокровище?»«Была у нас одна пациентка, утверждала, что она вели-

кая пианистка, а наследников у неё не было. Вот и оставилазаведению».

«Ничего себе пожертвование!» - изумлённо присвистнулРомен.

Уловив его изумление медсестра впервые глянула на негои притормозила свой бег:

4«А вы знаете толк в роялях?»4«Немного разбираюсь, учусь в римской консерватории».На этот раз изумилась медсестра: «В самой что ни на есть римской консерватории? На пиа-

ниста? Может, сыграете нам что-нибудь весёлое? А то у настут такая тоска – порой повеситься хочется».

«А можно?»«Конечно, можно! Все только рады будут!»Ромен сел на вертящийся стул и задумался, - что бы такое

сыграть? И решил - своё любимое, попурри из оперы Бизе«Кармен».

Не успел он доиграть увертюру, как ему на плечо опусти-лась тяжёлая рука и глухой, но музыкальный голос спросил:

«Тебе двадцать семь?»Не прерывая игры и не оборачиваясь, он ответил:4«Было двадцать семь, а теперь уже двадцать восемь».«Но когда она тебя подобрала, тебе было двадцать

семь?»«Двадцать семь!»Заскрипел по полу придвинутый к роялю стул - «Под-

винься!» - и на клавиши рядом с кистями Ромена легли двекрупных костлявых кисти пианиста.310

Page 311: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

«Сыграем в четыре руки?»Ромен обернулся. Лицо пианиста украшали не в меру

огромные хорошо ухоженные усы. Значит, вот он какой, не-наглядный Фрицци!

«Сыграем!» «Я обожаю Бизе!» - воскликнул Фрицци. Играл он безу-

пречно.«Я тоже».«Странно! Когда мне было двадцать семь, я обожал Ваг-

нера. Не понимаю, что я в нём находил».4«Я тоже не понимаю».«Стой, стой! Это я теперь не понимаю, а ты в двадцать

семь обожал. Чего же ты не понимаешь, если тебе двадцатьсемь?»

«Двадцать восемь».«Двадцать семь, двадцать восемь – какая разница? Глав-

ное: что ты обожал этого фигляра!»Тут Фридрих, не прерывая игры, впервые посмотрел на

Ромена.«Скажи, а зачем ты усы сбрил?»Ромен невольно потрогал голое место между носом и

верхней губой:«Они мне пиво пить мешали».Он терпеть не мог пиво: оно оскорбляло его тонкий фран-

цузский вкус.4«Мне тоже мешают, но я ведь не сбриваю».4«Ты другое дело! Ты с возрастом воспитал в себе могу-

чую силу воли. А мне ведь всего двадцать семь!»«Ты говорил- двадцать восемь»Ромен уже полностью включился в игру:«Двадцать семь, двадцать восемь - – какая разница?

Давай играй!»Они музицировали так слаженно, так славно, словно всю

жизнь играли на рояле в четыре руки. Но это счастье дли-лось недолго. Из-за колонны вывернулась Мальвида и про-мурлыкала:

«Мальчики, пора в дорогу. Карета подана».«Какая к чертям карета? Какая дорога? – взвился Фри-

дрих. – Я никуда от своего рояля не уеду!»

311

Page 312: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

И грянул во всю мощь «Полёт валькирий».«Вот оно! Началось!» - ужаснулся Ромен, но Мальвида и

глазом не моргнула.«Пора ехать. Дорога предстоит долгая, с пересадками, а

карету нам дают только до вокзала», - промурлыкала онаещё нежней.

Ничего не помогло, ни мурлыканье, ни нежность. Фридрихпрервал полёт валькирий и всем телом навалился на кла-виатуру. Рояль взвыл, а вслед за ним взвыл пианист.

"Езжайте без меня! Убирайтесь ко всем чертям!"Подбежала встревоженная Франциска: "Разве ты не хо-

чешь вернуться домой, сынок?""Куда домой? В Байройт к Рихарду? Ну уж нет, Ариадна! Я

хочу остаться здесь, наедине с тобой и с моим драгоценнымроялем!"

4И оторвавшись от рояля, он принялся срывать с себяодежду. По скорости, с которой он расстегивал или отрывалпуговицы, можно было судить о его изрядной сноровке в бы-стром разоблачении. Однако санитарам клиники в сноровкетоже нельзя было отказать – видно было, что к таким сценамим не привыкать. Два здоровенных парня мигом скрутили во-пящего пациента, а третий ловко надел на него смиритель-ную рубаху. Тут же подоспела медсестра с каучуковымцилиндром, и прежде, чем санитары завязали бедняге ру-кава за спиной, закатила один рукав и всадила в его пред-плечье толстую иглу. Фридрих завизжал и попыталсявырваться, но тщетно – пока медсестра давила на поршень,санитары держали его крепко. Не успела она вынуть иглу, какФридрих сник и безвольно повис на руках санитаров.

Франциска и Мальвида дружно зарыдали, а Ромен весьдрожал. Он с трудом сдержался, чтобы не броситься на по-мощь другу, хотя понимал безумие такого поступка.

"Что ж, можете ехать, - напутствовал их подошедший глав-ный врач. – заверните его в одеяло и в путь. Карета стоит увхода".

"А как я повезу его в поезде?" – непослушным губами про-лепетала Франциска.

312

Page 313: ББЫЫЛЛООЕЕ ИИ ДДААММЫЫ · БЛАГОДАРНОСТЬ W Y]_d]hef YcX[f\XheX \fhf[`d \hk_twd, gf\\]h^XZp`d d]ew Z fikq]ijZc]e`` ujfj jhk\ef[f ghf]bjX. ; g]hZkv fo]h]\t

"Не волнуйтесь! Пока вы доедете до вокзала, он придёт всебя и будет тише воды, ниже травы".

Санитары уложили спелёнутого Фридриха на носилки, Ро-мену вручили его пальто и рубашку, и печальная процессиядвинулась к выходу.

(Конец первого тома)

313