TECNOHELP.inddMANUEL D’INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE
AVVERTENZE
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del
prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni in
esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza d’ uso e manuten- zione. Conservare con
cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Il dispositivo dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi irragionevole. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Questo simbolo viene utilizzato nel presente manuale quando si
vuole attirare l’attenzione dell’operatore su particolari rischi
connessi con l’uso della macchina.
WARNINGS
The present instructions booklet is an integral part of the
product. Carefully study the warnings and instructions con- tained
in it. This information is important for safe use and maintenance.
Conservethis booklet carefully for further consultation.
The device must be used only for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use is considered wrong and therefore
unacceptable.The manufacturer cannot be held responsible for damage
resulting from improper, erroneous, or unacceptable use of the
machine.
This symbol is used in the present manual to warn the operator of
particular risks associated with the use of the machine.
ITALIANO ENGLISH
ISTRUZIONI PER L’USO
................................................................................................
8
HELPER
..................................................................................................................
14 Istruzioni di montaggio
.......................................................................................
14 Istruzioni per l’uso
..............................................................................................
14
C0NTENTS
6solutions creator
TECNOHELP “S”ITALIANO ENGLISH LEGENDA (fi g.1)
A: Struttura Portante B: Braccio Mobile C: Cono Premiruota D:
Scatola Comandi E: Asta di Bloccaggio del Braccio Mobile F:
Supporto di Bloccaggio G: Braccio Scorrevole H: Scala Graduata in
Pollici I: Rullo Premitallone del Braccio Scorrevole L: Rullo
Premitallone del Braccio Mobile M: Piede Stabilizzatore N: Perno di
Fissaggio Helper P: Comando di Discesa Q: Comando di Bloccaggio
Braccio Mobile
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO • Prima di installare il Tecnohelp “S”
sulla macchina, mon- tare il Piede Stabilizzatore (M) in dotazione
al dispositivo, nell’angolo posteriore sinistro in basso, per
rendere per- fettamente stabile lo smontagomme (fi g.2). • Tutti i
cassoni delle macchine automatiche sono pre- disposti con n°5 fori
(R) nella parte posteriore sinistra, coincidenti con quelli del
dispositivo (fi g.2). • Posizionare la struttura portante del
Tecnohelp “S”, assi- curandosi che le superfi ci della staffa siano
perfettamente combacianti con quelle dell’angolo posteriore
sinistro del cassone (fi g.2). • Fissare la struttura portante al
cassone usando n°5 viti TE MA 10x30mm, n°10 rondelle bisellate di
10mm. Serrare con 5 dadi 6S MA 10mm in dotazione. • Fissare il
braccio mobile (B) al supporto interponen- do, tra braccio e
supporto, n°2 rondelle di rasamento 20x45x0,3 in dotazione, con un
pò di grasso (fi g.3). Uti- lizzare una vite TE MB 110mm e 2
rondelle bisellate di 20mm, da interporre tra vite e supporto dado.
Serrare con un dado autobloccante M20x1,5mm utilizzando 2 chiavi
normali di 30 fi no a quando si esaurisce il gioco verticale; il
movimento orizzontale del braccio non deve risultare diffi coltoso
(fi g.3). Fissare l’asta di bloccaggio (E) al braccio mobile (B)
tra- mite il perno (S) e i due seeger (fi g.3). Infi lare il
braccio scorrevole (G) nell’apposita sede man- tendendo la scala
graduata (H) in alto, posizionare l’appo- sito cappellotto
posteriore e serrare la vite (fi g.4).
KEY (fi g.1)
A: Supporting Structure B: Mobile Arm C: Wheel holding cone D:
Control Box E: Mobile arm locking rod F: Locking Support G: Sliding
Arm H: Graduated scale in inches I: Bead pressing roller of sliding
arm L: Bead pressing roller of mobile arm M: Stabilizing foot N:
Helper fi xing pin P: Lowering control Q: Mobile arm locking
control
INSTALLATION
FITTING THE DEVICE • Before fi tting the Tecnohelp “S” on the
machine, mount the stabilizing foot (M) which was supplied with the
de- vice, on the left rear corner below, to perfectly stabilize the
tyre changer (fi g.2). • All the casings of automatic machines are
prearranged with 5 holes (R) on the left rear side, coinciding with
those of the device (fi g.2). • Position the bearing structure of
Tecnohelp “S”, whi- le making sure that the surfaces of the stirrup
perfectly match with those of the rear left corner of the casing
(fi g.2). • Fix the supporting structure to the casing using 5 TE
MA 10x30mm screws, 10 chamfered 10mm washers, and 5 bolts 6S MA
10mm provided. • Fit the mobil arm (B) to the support, placing 2
lightly greased clearance washers 20x45x0,3 provided, between the
arm and support (fi g.3). Use a TE MB 20x100mm screw and 2
chamfered 20 mm washers placed between screw and support and nut
and support. Fix with a self locking nut M20x1,5mm. Tighten with
two normal 30 spanners until there is no more vertical play and the
horizontal movement of the arm is not stiff (fi g.3). Fix the
locking rod (E) to the mobile arm (B) by means of the pin (S) and
the two O-rings (fi g.3). Insert the sliding arm (G) into its seat
while keeping the graduated scale (H) lifted, fi t the rear cap and
tighten the screw (fi g.4).
fi g.1 A
8solutions creator
TECNOHELP “S”ITALIANO ENGLISH COLLEGAMENTO PNEUMATICO • Scollegare
il tubo di alimentazione della macchina dal raccordo a “L” del
gruppo fi ltro (fi g.5). • Ripristinare il collegamento montando il
raccordo a “T” come mostrato in fi gura 5a.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il dispositivo Tecnohelp “S” è indispensabile per eseguire alcune
operazioni durante le fasi di posizionamento del cerchio
sull’autocentrante.
In particolare: 1) Nel caso in cui, sia necessario bloccare il
cerchio sul- l’autocentrante dall’esterno (ad esempio per i cerchi
in lega), può risultare diffi coltoso l’inserimento dei cunei fra
il tallone del pneumatico ed il cerchio. Per creare lo spazio
necessario bisogna appoggiare la ruota sull’autocentrante
completamente aperto, posizionare il dispositivo con il braccio
mobile (B) come in fi g.6, premere il cono (C) sul centro del
cerchio azionando il comando di discesa (P) e contemporaneamente
chiudere l’autocentrante. Nel caso di cerchi con canale rovesciato,
si deve posizio- nare il braccio mobile con il cono (C) abbassato
(fi g.6).
2) Il Braccio Fisso (G) ha il grande vantaggio di poter andare
sempre sotto la parte inferiore del pneumatico. In alcuni casi,
nella fase di smontaggio, può capitare che la parte inferiore del
pneumatico si intalloni nuovamente. Utilizzando il rullo fi sso (I)
come in fi g.7, si evita di sbloc- care il cerchio
dall’autocentrante per ripetere l’operazione di
stallonamento.
PNEUMATIC CONNECTION • Disconnect the machine supply hose from the
“L” con- nector on the fi ltergroup (fi g.5). • Restore the
connection mounting a “T” connector as shown on fi g. 5a.
INSTRUCTIONS FOR USE
The Tecnohelp “S” device is essential for certain opera- tions
during the positioning of the rim on the chuck and the demounting
and mounting of tires.
More specifi cally: 1) If it is necessary to lock a rim on the
chuck from the outside (alloy rim, for example) the insertion of
the jaws between the tire bead and the rim can be diffi cult. In
order to create the necessary space, the wheel must be placed on
the machine with the chuck completely open, position the device
with mobile arm (B) as per fi g.6, by pressing the cone (C) on the
center of the rim and ac- tuating the descent control (P) as well
as closing the self- centering chuck at the same time. In case of
rims with inverted channel, the mobile arm must be fi tted with
lowered cone (C) (fi g.6).
2) The big advantage of the fi xed arm (I) is that it can always go
under the lower part of the tyre. Sometimes du- ring breaking it
may happen that the lower part of the tire rebeads itself. By using
the fi xed roller (G) as in fi g.7, you can avoid to free the rim
from the self-centering chuck for repeating the bead breaking
process.
fi g.5 fi g.5a
10solutions creator
TECNOHELP “S”ITALIANO ENGLISH Il rullo fi sso (I) aiuta nella fase
di smontaggio a creare lo spazio necessario per infi lare la leva
tra il tallone e l’uten- sile di smontaggio (fi g.7a). Il rullo fi
sso è molto importante nella fase di smontaggio per aiutare il
caricamento del primo tallone durante la fase di smontaggio del
pneumatico per evitare rotture o stress del pneumatico stesso (fi
g.7b). Il rullo fi sso (I) può essere utilizzato per caricare il
se- condo tallone sulla torretta, operazione particolarmente
interessante nel caso di pneumatici larghi (fi g.8). La scala
graduata (H) posta sul Braccio Fisso (G), è molto utile ed
importante per agevolare tutte le operazioni sen- za il bisogno di
dover controllare il posizionamento del rullo quando lavora sul
tallone inferiore (fi g.9).
The fi xed roller (I) in the breaking phase helps to create the
necessary space for inserting the lever between bead and breaking
tool (fi g.7a). The fi xed roller is very important in the tyre
breaking pha- se to help loading the fi rst bead to avoid rupturing
or stressing the tyre (fi g.7b). The fi xed roller (I) can be used
to lift the second bead onto the head, aparticularly useful feature
when fi tting wide tires (fi g.8). The graduated scale (H) on the
fi xed arm (G), is very use- ful and important for facilitating all
the processes without having to check for the positioning of the
roller when work in lower bead (fi g.9).
fi g.7a
fi g.7b
fi g.8
12solutions creator
TECNOHELP “S”ITALIANO ENGLISH 3) Durante la fase di montaggio,
specialmente di pneu- matici a profi lo ribassato, può risultare
diffi coltoso man- tenere il tallone del pneumatico nel canale del
cerchio; ciò potrebbe causare il deterioramento del tallone. Per
facilitare tale l’operazione, si posiziona il rullo fi sso con la
scala graduata in pollici in base al diametro del cerchio su cui si
opera e ruotare il rullo mobile manualmente fi no a quando è a fi
lo del cerchio. Azionare il comando di discesa (P-fi g.10a)
mantenendo così il tallone nel canale del cer- chio per montare il
pneumatico sul cerchio senza nessuno stress o deterioramento del
tallone (fi g.10). Nel caso di pneumatici EMT, RFT, ecc., il
braccio fi sso, può essere utilizzato per creare lo spazio suffi
ciente per l’introduzione della leva nel tallone (fi g.7a).
N.B : per ruotare il braccio è necessario agire sul pulsante (Q)
posto sulla scatola comandi (fi g.10a).
3) During mounting, and in particular with low profi le ti- res, it
can be diffi cult to keep the tire bead in the rim channel, which
may damage the bead. To assist in this operation, the fi xed roller
must be positioned with its gra- duated scale in inches according
to the diameter of the rim and the mobile roller must be rotated
manually until it skims the rim. Activate the down key (P-fi g.10a)
thus keeping the bead inside the rim channel to mount the tyre onto
the rim without stressing or spoiling the bead (fi g.10). In case
of EMT, RFT, etc. tyres, the fi xed arm can be used to create the
necessary space for introducing the lever into the bead (fi
g.7a).
N.B : To rotate the arm it is necessary to press the button (Q) on
the control box (fi g.10a).
P
D
Q
HELPER ITALIANO ENGLISH HELPER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Per montare il braccio addizionale Helper
(Z) sul Tecnohelp “S”, procedere come indicato in fi gura 11: •
Calettare la boccola del braccio Helper (Z) con la vite e la
rondella in dotazione, sul perno (N) del Tecnohelp “S”.
ISTRUZIONI PER L’USO Il dispositivo Helper è un accessorio molto
utile per ope- rare su pneumatici e cerchi di notevole diametro.
Aiuta in fase di smontaggio a tenere premuto il tallone nel canale;
posizionando l’apposito tampone di spinta (U) (di cui è dotato) a
180° rispetto alla torretta (fi g.12). Nella fase di montaggio dei
pneumatici e cerchi di notevo- le diametro fa la funzione di fermo
e, nello stesso tempo, tiene premuto il tallone nel canale (fi
g.13).
HELPER
FITTING INSTRUCTIONS For fi tting the additional Helper (Z) arm on
the Tecnohelp “S”, proceed as indicated on fi g.11: • Assemble the
bush of the Helper (Z) arm with the sup- plied screw and washer on
the pin (N) of Tecnohelp “S”.
OPERATING INSTRUCTIONS The Helper device is a very useful accessory
for working on wide diameter tyres and rims. It helps in the
dismounting phase to keep the bead pres- sed in the channel; by
positioning the thrust pad (U) (supplied with the device) at 180°
with referece to the head (fi g.12). During the wide diameter tyre
and rim mounting phase, it carries out a stopping action and, at
the same time, it keeps the bead pressed in the channel (fi
g.13).
fi g.11
fi g.12
fi g.13