Op heterdaad betrapt(Carmen 56. p. 73)
O rem ridiculam, Cato, et iocosamdignamque auribus et tuo cachinno.
O, wat een grappige en komische zaak, Cato,en (een zaak) waardig voor jouw oren en schaterlach,
1. Cato –waarschijnlijk Valerius Cato, een dichter en criticus.
rem … iocosam – in het Latijn wordt een uitroep vaak in
de acc. gedaan.
2. Wat bedoelt Catullus met r. 2: dignam auribus?
het waard om te horen;
auribus is een metonymia (concretum pro absttracto)
Ride, quidquid amas, Cato, Catullum: 3res est ridicula et nimis iocosa.
Lach maar, Cato, zozeer als je van Catullus houdt:de zaak is lachwekkend en erg grappig.
4. Zo’n regel wordt ook wel een Ianus-regel genoemd (naar de god Ianus met de 2 gezichten, die voor- en achteruit keken).
Zo ook deze regel: hij wijst terug door de
herhaling van res ridicula / iocosa. Maar
ook vooruit, omdat hij verwijst naar wat
Catullus nog gaat vertellen.
Deprendi modo pupulum puellae 5trusantem: hunc ego, si placet Dionae,protelo rigida mea cecidi. 7
Ik heb zojuist een jongetje betrapt, dat tegen een meisje opreed: hem heb ik, als het Diona behaagt,achter elkaar met mijn stijve geramd.
6 Dione (=Venus) – natuurlijk aangeroepen omdat het over seks gaat.
7 protelo is dubbelzinnig
bijwoord protelo = achter elkaar
maar ook: pro telo – in plaats van een wapen dit laatste past goed bij de meest gebruikelijke betekenis van caedere
(cecidi) : neerslaan
Top Related