EDITIE 2015-16
CYCLOTOERISME & FIETSRECREATIE
www.isere-toerisme.com, de beste manier om fietsend door Isère te trekken
VOOR CYCLORENNERS
DE BESTE ADRESSEN IN ISÈRE
NIEUW
LIJST MET ACCOMMODATIES
2
3
OISANS ● BELLEDONNE ● CHARTREUSE ● VERCORS ● TRIEVESMATHEYSINE ● VALBONNAIS ● BIEVRE-VALLOIRE
GRESIVAUDAN ● PAYS VIENNOIS ● ISLE CREMIEU ● PORTE DES ALPES PAYS VOIRONNAIS ● SUD GRESIVAUDAN ● VALS DU DAUPHINE
- ©
PH
OTO
NO
N C
ON
TRA
CTU
ELLE
© A
GEN
CE
PHO
TO U
ROPE
Het is in Isere !
ONTDEK DE GEMARKEERDE
CYCLOTOERISTISCHE TOCHTEN
www.isere-toerisme.com
NIEUW
2
3
01 Oisans Alpe d’Huez via de col de Sarenne en de Balcons d’Auris 4h . p. 08
02 Oisans Om het meer van Verney 1h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
03 Isle Crémieu Pays des Coul. In het land van de lauzesteen 2h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
04 Vals du Dauphiné Pays des Coul. De dalen van de Dauphiné in Pays des Couleurs 3h30 . . . . p. 14
05 Vals du Dauphiné Het land van San-Antonio op fiets 2h15 . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
06 Pays Voironnais Om het meer van Paladru 2h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18
07 Bièvre-Valloire Het land van Mandrin 4h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
08 Bièvre-Valloire In het bos van Chambaran 1h50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
09 Bièvre-Valloire Sud Grésiv. In de streek Saint-Marcellin 3h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24
10 Sud Grésivaudan - Vercors De muurtjes van de Vercors 2h40 NIEUWIGHEID 2014 . . . . . p. 26
11 Vercors Tussen Autrans en Méaudre 1h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
12 Vercors Tocht «Le tour des Quatre-Montagnes» 3h . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
13 Vercors-Trièves Oostelijke balkon van de Vercors 4h30 . . . . . . . . . . . . . p. 32
14 Trièves Le Trièves, op de grens met de Provence 3h45 . . . . . . . . . . p. 34
15 Matheysine De vier meren tocht 4h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 36
16 Chartreuse De cols en panorama’s van Chartreuse 5h . . . . . . . . . . . p. 38
17 Chartreuse - Grésivaudan Balkonnen van Chartreuse en Grésivaudan 3h30 . . . . . . p. 40
18 Belledonne Grenoble Grésiv. De balkonnen van Belledonne 6h30 NIEUWIGHEID 2014 . . . p. 42
19 Belledonne De beklimming van Chamrousse 2h50 NIEUWIGHEID 2014 . p. 44
20 Porte des Alpes Portes des Alpes 1h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46
21 Pays Viennois/Roussillonnais Langs de oevers van de Rhône, tussen boomgaard en erfgoed 4h . . . p. 48
NR TOCHT / NIVEAU / DUUR
Accommodaties
IN HOUD
21 gemarkeerde cyclotoeristische tochten p. 07
p. 51
Belledonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52
Bièvre-Valloire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52
Chartreuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 54
Grenoble en rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 56
Isle Crémieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 57
Matheysine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 57
Oisans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 58
Pays de Corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
Pays Voironnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
Porte des Alpes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 62
Sud Grésivaudan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 62
Valbonnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 63
Vercors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 63
Vienne - Pays Roussillonnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 64
4
5
VALBONNAIS
PAYS DE CORPS
MATHEYSINE
TRIÈVES
Legenda van de routes
Tocht
Weg
Pas op! De nummering van de tochten in deze gids komt overeen met de hier onderstaande kaart, en niet met de markering die u tegenkomt.
We hebben de beschrijvingen met de grootste nauwkeurigheid opgesteld, en geprobeerd een objectieve selectie te geven. Dit document is een toe-ristische brochure, en heeft niet als doel een kaart, gids of topografische gids te vervangen; de kaarten zijn puur ter illustratie. Isère Toerisme en de samenstellers van deze pagina’s kunnen niet verantwoordelijk gesteld wor-den in geval dat er een ongeluk mocht gebeuren op de wegen en paden die in deze brochure gesuggereerd worden, wat de oorzaak hiervan ook zijn mag. De gegeven aanwijzingen zijn alleen ter indicatie en niet contrac-tueel; Isère toerisme kan hier in geen geval voor verantwoordelijk gesteld worden.
Vertrek
Richting van de tocht
Route
21
20
7
D
1 2 3
Symbol moeilijkheidsgraad
Voor kenners
Moeilijk
Gemiddeld
Makkelijk
4
5
VALBONNAIS
PAYS DE CORPS
MATHEYSINE
TRIÈVES
Maart 2012
GA VOOR MEER TOERISTISCHE
INFORMATIE IN ISÈRE NAAR
16 17
18
192
1
87
9
10
11
12
13
14
15
6
45
3
20
6
7
6
7
Departementale cyclotoeristische tochten
21 tochten verdeeld over het hele departement, geselecteerd naar gelangde moeilijkheidsgraad, de verkeersituatie en het toeristische belang van de trajecten.Ze zullen voor de cyclotoerist de gelegenheid zijn om de toeristische schatten van het departement te ontdekken, en de diversiteit te bewonderen.Deze worden aange-duid met borden van kwaliteit, speciaal aangepast aan cyclotoeristen, en deze wegen worden regelmatig onderhouden zodat ze zo begaanbaar mogelijk zijn. De tochten geklasseerd naar gelang het moeilijkheidsniveau zijn geschikt voor de verschillende sportbeoefeningen van het publiek.Met als doel het reizen van de beoefenaars te vergemakkelijken, zijn de meeste toch-ten verbonden aan een openbaar vervoersnetwerk, dat de mogelijkheid biedt de fiet-sen mee te nemen. Ga voor nog meer tochten naar isere-toerisme.com.
Bek
limen
n A
lpe
d’H
uez
© M
. Bus
cail 21 gemarkeerde
cyclotoeristische tochten
www.isere-toerisme.com, de beste manier om fietsend door Isère te trekken
Voor nog meer tochten: www.isere-toerisme.comisere-toerisme.com is een website geheel gewijd aan het fietsen in Isère, of u nu een geoefende fietser bent, of gewoon de vrijheid zoekt die fietsen geeft.Hier vindt u op in kaart gezette thematochten, verblijfstips, cyclo’s, accommodaties en vele tips en ideeën om fietsen en toerisme te combineren (erfgoed bezichtigen, culturele uitstapjes, stops voor fijnproevers)...
6
7
6
7
21 gemarkeerde cyclotoeristische
tochten
Het is in Isere !www.isere-toerisme.com,
de beste manier om fi etsend door Isère te trekken
8
9
Beklimming van de Alpe d’Huezvia de col de Sarenne en de Balcons d’Auris
OISANS
1
In dit parcours is de legendarische beklimming van de Alpe d’Huez opgenomen, met zijn 21 haarspeldboch-ten waarin de grootste Tour de France renners roem en glorie hebben gewonnen.Vervolgens neemt hij u mee naar de vallei van Ferrand, een kleinere en wildere vallei met zijn traditionele dor-pen, om weer terug te keren via de weg van Balcons d’Auris. Dit laatste gedeelte, met de weg hangend aan een bergfl ank, biedt een duizelingwekkende panorama over de vallei van Romanche.
Uw routeVertrek vanaf het VVV kantoor van Bourg-d’Oisans op720 m. Richting Briançon volgen, Romanche overste-ken en linksaf de D211 nemen: dit is het begin van de 21 bochten van de Alpe d’Huez. Vanuit het centrum van de wintersportplaats richting Les Bergers nemen, en op de weg blijven richting col de Sarenne. De col over en afdalen in de vallei du Ferrand; de weg D25a nemen na het dorp Clavans-le- Haut, tot de RD1091 die we 2 km volgen tot Freney-d’Oisans. Rechtsaf de D211a nemen richting Auris, vervolgens richting La Garde, niet ver langs het gehucht la Balme.Aankomst in la Garde, afdalen naar Bourg-d’Oisans. Deze route is gemarkeerd met vele borden.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMSTMBourg-d’Oisans AFSTAND 56 kmMIN. HOOGTE 721 mMAX. HOOGTE 1982 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1969 mDUUR 4 uurDE BESTE PERIODE: van mei tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Panorama in bocht nr.7,
Saint-Ferréol● Col de Sarenne (panorama over
de gletsjers van la Meije)● Route de la Roche, tussen Auri-
sen- Oisans en La Garde-en-Oi-sans (panorama over de vlakte van Bourgd’Oisans).
OM TE PROEVENCROZETS DE L’OISANSCrozets de l’Oisans zijn gemaakt van fi -jngeprakte aardappels, eieren, meel en notenolie. Wanneer het deeg klaar is, wordt deze in lange staven gerold, die eerst in bouillon worden gepocheerd, en vervolgens in de oven gebakken worden met kaas en crème. Een goed vullend gerecht, ideaal voor fi etsers!
8
9
Beklimming van de Alpe d’Huezvia de col de Sarenne en de Balcons d’Auris
UITTIPS
De archeologische locatie van Brandes, en het museum van Huez,de opgraafwerkzaamheden in het hoogst gelegen middeleeuws dorp van Europa (12de - 14de eeuw) rond een zilvermijn kan op eigen gelegenheid bezocht worden. Het museum van Huez exposeert voorwerpen die op deze locatie gevonden zijn.Tel.: +33 (0) 4 76 11 44 44www.alpedhuez.com
De Pic Blanc, toegankelijk met de kabelbaan, biedt bij mooi weer een panorama van 1/5 van Frankrijk.Tel.: +33 (0) 4 76 11 44 44www.alpedhuez.com
Het dorp van Besse-en-Oisans, authenticiteit bij uitstek. Alle huizen zijn bekleed met Oisans-steen en hout. De bouwstijl is zo bijzonder en goed bewaard gebleven dat het een unieke locatie in Oisans is. www.valleeduferrand.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - informatiepunten● Bourg d’Oisans
Tel.: +33 (0) 4 76 80 03 25 www.bourgdoisans.com
● Alpe d’HuezTel.: +33 (0) 4 76 11 44 44 www.alpedhuez.com
● Oisans tourismeoisans.com - bike-oisans.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Weg
Sar
enne
© E
ric B
ealle
t-O
isan
s-To
eris
me
Pic
blan
c @
Lau
rent
Sal
ino
VVV
van
Alp
e d’
Hue
z
Cro
zets
de
l’Ois
ans
© E
ric B
ealle
t-O
isan
s-To
uris
me
Het
dor
p v
an d
e B
esse
-en-
Ois
ans
© O
isan
s-To
uris
me
10
11
Om het meer van VerneyOISANS
2
Dit makkelijke rondje om het meer van Verney vertrekt vanuit Allemont, en neemt u mee voor een rustig tochtje door de betoverende omgeving van de val-lei van Eau d’Olle. Deze vallei, genesteld tussen het massief van Belledonne en die van Grandes Rousses, gaat naar boven richting de cols du Glandon en de Croix de Fer.
Uw routeVanaf het kruispunt RD 526 / RD 43, over ongeveer 2 kilometer de RD 526 richting Rochetaillée volgen. Voor de brug over de Romanche, linksaf richting de gehuchten le Raffour en la Beurrière, de klim door-zetten en het weggetje van le Boulangeard nemen. Nog voor het dorpje Oz afdalen, richting het meer van Verney via de RD44a, om de RD526 te nemen. Rechtsaf en richting Rivier-d’Allemont en de col de la Croix de Fer nemen; de weg gaat fl ink omhoog. Linksaf richting het gehucht le Villaret via de RD 43. Zo komen we rustig over de RD 526 bij Allemont aan.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD
PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST AAllemont AFSTAND 16 kmMIN. HOOGTE 714 mMAX. HOOGTE 883 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 329 mDUUR 1,30 uurDE BESTE PERIODE van mei tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Parc des Tilleuls in Allemont, met zijn
tweehonderd jaar oude lindebomen, de fontein met drinkwater, en de picknicktafel.
● De watersportbasis (geopend in juli en augustus), watertappunt en auto-wasgelegenheid in de zomer op de parkeerplaats van les Planteys.
OM TE PROEVENGÉNÉPI LIKEURHet verhaal gaat dat het recept van de Génépi likeur door een monnik tijdens de Revolutie is overgedragen aan Charles Meunier, stoker uit de dauphinois. En zo werd het drankje vanaf het begin van de 19de eeuw op de markt gebracht. Maar al sinds mensnheugenis maakten de bergbewoners deze likeur op basis van alsem, onfeilbaar middel tegen verkoudheid en kneuzingen!
10
11
Om het meer van VerneyUITTIPS
Het Riviermuseum in Allemont is verdeeld in twee zalen; een gewijd aan de steenbok, en de ander aan de geschiedenis van de vliegtuigcrash van Sir Trafford Leigh-Mallory op 14 november 1944, boven de Rivier d’Allemont. Tel.: +33 (0) 4 76 79 83 06www.allemont.fr
Het Erfgoedcentrum in Vaujany, gebaseerd op verhalen, vele foto’s en enkele voorwerpen geleend door inwoners, vertelt het dorpsleven over een periode van 100 jaar, de 20ste eeuw, met 3 hoofdthema’s: Het leven van een boer in de bergen, het begin van de hydroelectriciteit en de ontwikkeling door de jaren heen, waaronder de komst van het internationale toerisme.Tel.: +33 (0) 4 76 79 96 35
Het Fauna huis, ondergebracht in het voormalige gemeentehuis van Vaujany, presenteert het wilde dierenleven in Oisans. Opgezette dieren, ontlasting, afdrukken, geluiden: alles om hun aanwezigheid in het natuurlijke milieu te herkennen.Tel.: +33 (0) 4 76 79 87 07
Hydrelec museum in Vaujany. Hier vindt u alles over de hydroelecktriciteit technieken, en de wereld van de hydraulische centrales. Op dit moment wegens verbouwing gesloten; het museum heropent zijn deuren weer in de zomer van 2014.Tel.: +33 (0) 4 76 80 78 00www.musee-hydrelec.fr
PRAKTISCHE GIDSwww.oisans.comVVV kantoren - informatiepunten● Allemont
Tel.: +33 (0) 4 76 80 71 60www.allemont.fr
● Oz-en-OisansTel.: +33 (0) 4 76 80 78 01 www.oz-en-oisans.com
● Oisans tourisme oisans.com - bike-oisans.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
© im
ages
et r
êves
.com
Mee
r van
Ver
ney
© im
ages
et r
êves
.com
Gén
épi ©
Eric
Bea
llet-
Ois
ans-
Toer
ism
e
12
13
In het land van de lauzesteenISLE CREMIEU – PAYS DES COULEURS
3
In Isle Crémieu is steen overal: mooie, zorgvuldig opgestapelde lauzesteen muurtjes als afscheiding vantuinen en weiden, als dakbedekking van de hal, een wasplaats of om een stadsmuur van te bouwen. Deze route door het land van steen neemt u mee naar Cré-mieu, de middeleeuwse stad, en vervolgens langs de kliffen van Larina tot Hièressur- Amby, bedeeld met een rijk archeologisch erfgoed, om weer terug te keren over Annoisin-Chatelans via een weggetje omrand door buksbomen, blauwe jeneverbessen… en lauzestenen muurtjes.
Uw routeGa vanuit Siccieu-Saint-Julien-et-Carisieu de D52 richting Crémieu. Neem dan rechts van u de D65, langs Certeau en Leyrieu naar rechts richting de D65E; rechtdoor via Vernas en Hières-sur- Amby. Rechtdoor richting Optevoz via de RD 52A; op het kruispunt met de RD 52I, rechtsaf richting Chatelans, Le Rocher. Annoisin verlaten, en linksaf richting Siccieu nemen. Aangekomen op de RD 52, gaat u linksaf richting Optevoz. Terug naar het vertrekpunt via de RD 140 in Courtenay, en ga rechtsaf via Soleymieu, Carizieu en Siccieu.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MOptevozAFSTAND 44 kmALT. MIN 205 mMAX. HOOGTE 420 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 474 mDUUR 2,30 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Fonteintje met drukknop met
leidingwater op het plein place de la Nation in Crémieu.
● In Annoisin-Chatelans/Chatelans openbare toiletten en tappunt naast de touringcarparkeerplaats.
OM TE PROEVENHET BIER VAN LES URSULINES. Deze bierfabriek biedt een proeverij van zijn verschillende bieren: blond, ambrée, wit, goudkleurig, bruin, Kerst, lente en middeleeuws... op een unieke locatie: de kloosterkerk van Les Ursu-lines.Tel.: +33 (0) 4 74 83 60 35www.biere-les-ursulines.com
12
13
In het land van de lauzesteenUITTIPS
De middeleeuwse stad CrémieuIs bedeeld met een authentiek en indrukwekkend architectonisch erfgoed, waarvan de eerste sporen teruggaan naar de 12de eeuw. Dankzij een genummerde route kunt u alle monumenten bezichtigen, zoals de hal met lauzestenen dak uit de 15de eeuw, het klooster, de winkelhuisjes of de stadsmuren.Tel.: +33 (0) 4 74 90 45 13www.tourisme-cremieu.fr
De grotten van la BalmeDeze grotten kunnen sinds 1807 bezocht worden, en bieden een bijzonder natuurlijke kunstspektakel, gecreëerd door geologie: kleine bassins (gours), draperieën, stalactieten et stalagmieten, Labyrinten, ondergrond meer labyrinthes…Tel.: +33 (0) 4 74 96 95 00www.grotteslabalme.com
Het Museumhuis van het erfgoed van Hièressur-AmbyHet Museumhuis van het erfgoed van Hièressur-Amby Ondergebracht in het voormalige pastorie van lauzesteen uit de 18de eeuw, kunt u hier kennismaken met het dagelijks leven van mensen van de prehistorie tot de middeleeuwen.Tél. : +33 (0) 4 74 95 19 10www.musee-larina-hieres.fr
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - informatiepunten● Crémieu
Tel.: +33 (0) 4 74 90 45 13 www.tourisme-cremieu.fr
● Montalieu-VercieuTel.: +33 (0) 4 74 88 48 56 www.valleebleue.org
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Was
sen
© A
Ché
zièr
es
14
15
De dalen van de Dauphiné in Pays des CouleursVALS DU DAUPHINE – ISLE CREMIEU PAYS DES COULEURS
4
Deze cyclo neemt u vanuit Dolomieu mee door prachtige landschappen en stadjes die schilders en schrijven hebben geinspireerd. Om te beginnen Morestel, die sinds de 19de eeuw vele schilders trekt die gefascineerd zijn door het licht en sfeer van het gebied. Komt vervolgens Brangues, litterair dorpje, laatste rustplaats van Paul Claudel, en een inspiratiebron voor Stendhal was toen hij « Le Rouge et le Noir » schreef. De terugweg gaat via Aoste, dorpje gelegen op de voormalige Romeinse weg die Vienne verbond met Italië, en waar opgravingen een indrukwekkende hoeveelheid Gallisch-Romeinse voorwerpen hebben blootgelegd.
Uw route Neem vanuit Morthelayse richting La Frette, en vervolgens de 1ste weg rechtsaf naar de D16, richting Saint-Sorlin de Morestel. Rechtdoor over de D16 via Gravannes, Morestel, Tuile, en Creys-Mépieu. Ga na Daleygnieu rechtsaf richting Grand Gouvoux - Tours. Ga bij de RD 60 linksaf, en vervolgens rechtsaf. Aangekomen in Brangues de D33C volgen tot Le Bouchage. De departementale weg oversteken en de D40D volgen via Le Rafour, Polossat, en Le Sablonnet tot Les Avenières, en vervolgens richting Aoste nemen tot de Walibi rotonde. Rechtsaf naar het vertrekpunt via Corbelin, de D1075 oversteken via Bois Vion, en dan Saint-Martin, Le Peillet.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST
DolomieuAFSTAND 47 kmALT. MIN 205 mMAX. HOOGTE 413 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 375 mDUUR 3,30 uurDE BESTE PERIODE
het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Het panorama vanaf de
middeleeuwse toren Morestel met de oriëntatietafel en het uitzicht over le Bugey en de Alpen, het tappunt met drinkwater op het plein place des Halles.
● Het uitzicht over le Bugey en de Savoie vanaf het voorplein van de kerk in Passins.
OM TE PROEVEN DE WIJNEN VAN BALMES DAUPHINOISES. Ten tijde van de Franse Revolutie strekte de wijngaard zich uit tot over 340 hectares! Tegenwoordig zijn daar nog maar een tiental hectares van overgebleven, maar hij wint terrein. De wijngaard van Les Balmes dauphi-noises produceert drie kleuren: rood, rosé en wit, en strekt zich uit in het noorden van Isère, tussen Bourgoin- Jallieu en Morestel.Vindt alle producenten op:www.isere-tourisme.com
14
15
De dalen van de Dauphiné in Pays des CouleursUITTIPS
Het Huis Ravier in Morestel, mooi Dauphinois pand in het hoge deel van de oude stad, waar werken ondergebracht zijn van de schilder Auguste Ravier (1814-1895), die bijna 30 jaar in het huis woonde. Er zijn hier tevens werken van een andere dauphinois schilder te vinden: François Guiguet. Er worden regelmatig tijdelijke exposities gehouden.Tel.: +33 (0) 4 74 80 06 80www.maisonravier.fr
Het Gallisch-Romeinse museum van Aoste is geheel gewijd aan de geschiedenis en het leven van deze secondaire agglomeratie van het Romeinse Gallië. Net ver van het museum, een pottenbakkersoven ontdekt tijdens de opgravingen biedt een aanvulling op het bezoek, en herinnert eraan in welke mate de ambachtelijke pottenbakkersactiviteit belangrijk was in Aoste meer dan 2000 jaar geleden. Tel.: +33 (0) 4 76 32 58 27
Walibi een groot attractiepark in Les Avenières, met vele attracties voor het hele gezin, en een aquazone met watervallen, zwembaden en vele glijbanen.Tél. +33 (0) 0820 426 436www.walibi.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - informatiepunten● Les Avenières
Tel.: +33 (0) 4 74 33 66 22 www.otlesavenieres.fr
● Morestel Tel.: +33 (0) 4 74 33 66 22 www.morestel.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Dor
p B
rang
ues
© P
ierr
e Ja
yet
© is
ère
tour
ism
e
Mor
este
l © P
ierr
e Ja
yet
Le M
usée
d’A
oste
© M
ark
Bus
cail
16
17
Het land van San-Antonio op fi etsVALS DU DAUPHINE
5
« Saint-Chef, een gelukkig dorp: ik hou van deze streek en zijn inwoners […] Genesteld in zijn heuvels, is dit een plek bij uitstek voor bezinning, meditatie, rust. » Zo beschreef Frédéric Dard, schrijver van de avonturen van commissaris San-Antonio, deze streek in Isère beschreef die hem zo aan het hart lag. Een rijk erfgoed, heuvels beplant met wijnstokken, vijvers en kastanjebossen: een aantal goede redenen om te gaan fi etsen in het land van San-Antonio.
Uw routeGa vanuit het gehucht Morthelayse richting Dolomieu, via La Petite Frette. Rechtdoor tot Faverges-de-la-Tour; vervolgens in La Ballatière rechtsaf, richting La Cha-pelle-de-la- Tour. U gaat door Saint-Martin, Les Pla-gners en de Molard. Rechtdoor tot Rochetroin via Cha-tanay. Ga rechtsaf richting Montcarra, via Reculefort. Ga ten slotte rechtsaf door Les Liobards, Les Balmes en Vignoze om weer terug te keren naar het vertrekpunt.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MDolomieuAFSTAND 28 kmALT MIN 343 mALT MAX 449 m TOTALE HOOGTEVERSCHIL 256 mDUUR 2,15 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Uitzichtpunten in de dorpen Roche-
toirin en Faverges-de-la-Tour.● Verfrissende stop in de gorges van
le Pissoud in Faverges-de-la-Tour.
OM TE PROEVENLE MIRON UIT LA TOUR-DU-PINEen chocolade gemaakt van nougatine, praliné, gekonfi jt citroen en amandels-pijs. Werd gecreëerd ter ere van het nationale Colombiaanse voetbalteam, dat in la Tour-du-Pin verbleef tijdens het WK in 1998.
16
17
Het land van San-Antonio op fi etsUITTIPS
In de abdij van St-Chef is een van de mooiste schatten van de romaanse kunst in Frankrijk te zien: prestigieuze fresco’s uit de 12de eeuw, die bijzonder goed bewaard zijn gebleven. Het erfgoedhuis, ondergebracht in een voormalige kunnikershuis, is een waardige afsluiting van het bezoek.Tel.: +33 (0) 4 74 92 59 92www.saint-chef.fr
De twee drieluiken van de Notre Dame de l’Assomption kerk in Tour-du-Pin, een uit de 16de eeuw, een weergave van een kruisiging, lange tijd toegeschreven aan een leerling van Dürer, en de ander, van deze tijd, van de dauphinois schilder Arcabas «Visite des mages d’orient» die de verering van de koningen herinnert.Tel.: +33 (0) 4 74 97 14 87www.latourdupin.fr
Ondergebracht in een gerenoveerde voormalige weeffabriek, laat het Dauphinois Weefmuseum (Musée du Tisserand Dauphinois) in La Batie-Montgascon het werk van de «canuts» (zoals de weefarbeiders genoemd werden) in de 19de eeuw weer herleven, door een presentatie van weefgetouwen beroepen, machines in perfecte staat en nog in bedrijf: brokaat, fl uweel van Gênes, lampas en tule.Tél. : +33 (0) 4 74 83 08 99www.batie-montgascon.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - informatiepunten● La Tour-du-Pin,
Tel.: +33 (0) 4 74 97 14 87 www.tourisme-valsdudauphine.fr
● Saint-ChefTel.: +33 (0) 4 74 27 73 83 www.saint-chef.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
In d
e ab
dij v
an S
t-C
hef,
La c
hape
lle d
es A
nges
© P
atric
k B
lanc
Vijv
er v
an S
t-A
ndré
-le-G
az ©
VD
D E
xpan
sion
Le tr
yptiq
ue d
’Arc
abas
Mus
ée d
u Ti
sser
and
© A
rmel
le A
ujas
18
19
Om het meer van PaladruPAYS VOIRONNAIS
6
Dit rondje neemt u mee om het meer van Paladru, het op vier na grootste natuurmeer van Frankrijk. Het vertrekpunt is Charavines, die zijn bekendheid dankt aan de al jaren durende archeologische opgravingen, en die overblijfselen daterend uit het neolithicum en de middeleeuwen hebben blootgelegd. Tijdens deze fi etstocht kunt u genieten van de prachtige panora-ma’s over het turkoois kleurige water van het meer, en kennismaken met een rijke onroerend erfgoed.
Uw routeGa vanuit Charavines richting het recreatieecentrum, vervolgens rechtdoor langs de oevers van het meer van Paladru. In Montferrat, net na het moeras van Véronnière, rechtsaf richting Saint-Pierre de Paladru.Vervolgens linksaf richting Valencogne, en rechtdoor over de D17 tot Le Pin. De D17 aanhouden; vervol-gens linksaf, weer terug naar het vertrekpunt.ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST
CharavinesAFSTAND 27 kmMIN. HOOGTE 497 mMAX. HOOGTE 615 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 267 mDUUR 2 uur DE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Het Bos d’Amour in Charavines,
promenade van 600 meter aangelegd langs het meer. Picknicktafels, sanitair.
● «La Véronnière» in Montferrat, recreatiegebied langs de oever van het meer met snackbar in de zomer, ecologisch sanitair.
OM TE PROEVEN«LA FRIVOLE» is een bewaarbier, vervaardigd in een micro-brouwerij in Le Pin. Het assortiment bestaat uit een blonde, ginger ale, bruine, en natuurlijk de beroemde groene: blond bewaarbier met Chartreuse likeur.www.brasserielafrivole.com
18
19
Om het meer van PaladruUITTIPS
Het archeologische museum van het meer van Paladru in Charavines, waar het resultaat van de opgravingen in het meer van Paladru tentoongesteld worden. Twee verzwolgen locaties zijn onderzocht: Het Zwemmersdorp (village des Baigneurs) gedateerd uit eind neolithicum, en de middeleeuwse woning van Colletière (An Mil).Tel.: +33 (0) 4 76 55 77 47www.museelacdepaladru.com
Grange Dimière in Le Pin is een voormalig bijgebouw van het Kartuizerklooster van de Sylve Bénite, gedateerd uit 1655. Is indrukwekkend door zijn uitgestrekte bouwstijl en architectonische kwaliteit (keien en dakpannen) die getuigen van de rijkdom en macht van de kartuizerstichting.Tel.: +33 (0) 4 76 27 94 21www.grangedimiere.com
Het kasteel van Virieu (11de -18de eeuw) is verbazingwekkend door zijn militaire karakter, en de tuinen in Franse stijl. Er zijn prachtige vertrekken te bezichtigen: de Lodewijk de 13de kamer, de middeleeuwse keuken, de kapel (17de eeuw), de burchttoren met zijn «trechtervormige» gewelf. De indrukwekkende voordeur is versierd met 2115 originele spijkers.Tel.: +33 (0) 4 74 88 27 32www.chateau-de-virieu.com
Het kasteel van Pupetières, eigendom van de familie de Virieu sinds de bouw in de 13de eeuw, werd vernietigd tijdens de Franse Revolutie. Werd weer opgebouwd in neo-middeleeuwse stijl door Eugène Viollet-le-Duc, die tevens de Notre-Dame-de-Paris gerestaureerd heeft.Tel.: +33 (0) 06 14 30 27 31www.pupetieres.jimdo.com
PRAKTISCHE GIDSNatura Vélo, MTB centrum, waspaal en fi etspompzuil.245, rue des Bains à Charavines.Tel. +33 (0) 4 76 35 64 98 of +33 (0) 6 23 33 15 90www.naturavelo.comVVV kantoren - informatiepunten● Charavine - Tel.: +33 (0) 4 74 53 80 30
www.paysvoironnais.info
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Het
Kas
teel
van
Viri
eu ©
Mic
hel G
iraud
CG
38H
et m
eer v
an P
alad
ru ©
Gill
es C
abel
la B
allo
ide
20
21
Het land van MandrinBIÈVRE-VALLOIRE
7
In het midden van de 18de eeuw verzette Mandarin zich tegen de belastinginspecteurs, en beroofde hen van de belasting die ze voor rekening van de Koning van Frankrijk moesten innen: la taille (grondverbruik), de zoutbelasting of accijns. Deze route vanuit Marnans neemt u mee door het bos van Chambaran, waar deze beroemde dauphinois smokkelaar de gewoonte had zich midden in te verschuilen. Prachtig uitzicht over de Vercors en de vlakte van de Bièvre, wat kleine beklimmingen en afdalingen door de kastanjebossen… een niet zo rustig tochtje door het land van een geliefde dief.
Uw routeNeem vanuit Marnans richting Saint- Etienne de Saint-Geoirs, langs de Fabriek en het Kasteel van Bressieux. Rechtdoor over de D130B, en linksaf richting la Combe de Vaux. Saint-Etienne de Saint-Geoirs voorbij, richting Saint-Geoirs via de Barrière. Rechtdoor tot Izeaux via Plan. Afdalen richting La Forteresse, volg daarbij Saint-Paul d’Izeaux en Girin (D73B). Rechtdoor richting Saint-Michel-de-Saint-Geoirs via de Fourcoules, naar de Col de Toutes Aures via Brion. Ga ten slotte naar Roybon via de D156, en rechtsaf terug naar Marnans via D156C.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MMarnansAFSTAND 57 kmMIN. HOOGTE 396 mMAX. HOOGTE 714 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 933 mDUUR 4 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Col de Toutes Aures: panoramisch
uitzicht, oriëntatietafel en picknick-tafel.
● Opmerkelijk tappunt: de fontein van Saint-Paul-d’Izeaux.
● Het kamp van Cesar in Plan: Deze uitgestrekte oppidum, geïnstalleerd op de toppen van de heuvels die de vallei van Isère scheidt van de vlakte van de Bièvre, ligt op een hoogte van 789 meter, en zou door César gebruikt zijn als schuilplaats.
PRAKTISCHE GIDSFietsreparatiesetje bij het VVV kantoor van Roybon, en van Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs.Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86 www.tourisme-bievrevalloire.comVVV kantoren - informatiepunten● Roybon - Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86
www.tourisme-bievrevalloire.com● Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs
Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86www.tourisme-bievrevalloire.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
20
21
Het land van MandrinUITTIPS
De hooggelegen, indrukwekkende roze stenen, overblijfselen van het feodale kasteel van Bressieux, getuigen nog van de militaire rol die hij in de middeleeuwen speelde. Het lager gelegen museum geeft een overzicht van de geschiedenis van het kasteel. Keukengerei, wapenschild...Tel. +33 (0) 4 74 20 15 45http://bressieux38.free.fr
Een bezoekje aan Roybon met zijn huizen van keien, en de verbazingwekkende replica van het Vrijheidsbeeld, cadeau van Frédéric-Auguste Bartholdi aan zijn vriend Mathias Saint Romme, Senator onder de 3de republiek, geboren in Roybon.Tél. : +33 (0) 4 76 36 25 86www.tourisme-bievrevalloire.com
De fabriek-pension Girodon in Saint-Siméon de-Bressieux is een voormalige zijdeweeffabriek. Deze is gebouwd in de tweede helft van de 19de eeuw, en vervolgens gesloten in 1934. Het pand, tegenwoordig privé, kan niet bezichtigd worden, maar zijn verbazingwekkende glazen dak, zichtbaar van buitenaf, is de moeite waard om even te stoppen.www.tourisme-bievrevalloire.com
In het natuurpark van Chambaran zijn veel dieren in volledige vrijheid te vinden, zoals: herten, damherten, moefl ons, reeën, everzwijnen, vogels.Tél. : +33 (0) 4 74 20 14 93www.parcdechambaran.fr
PRAKTISCHE GIDSFietsreparatiesetje bij het VVV kantoor van Roybon, en van Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs.Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86 www.tourisme-bievrevalloire.comVVV kantoren - informatiepunten● Roybon - Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86
www.tourisme-bievrevalloire.com● Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs
Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86www.tourisme-bievrevalloire.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
OM TE PROEVENDE «GAFFE DE CHAMBARAN» een boeren makaron gemaakt met honing en kastanje, met een dun laagje bosvruchtenpulp.
Het
kas
teel
van
Bre
ssie
ux ©
Pie
rre
jaye
t H
et g
laze
n da
k va
n de
Giro
don
fabr
iek
© B
ièvr
e Va
lloire
toer
ism
e
© S
ylvi
e C
happ
az
22
23
In het bos van ChambaranBIÈVRE-VALLOIRE
8
Huizen gebouwd met rolkeien, opgeraapt in de rivierbedden, opmerkelijke kerken, prachtige kas-tanjebossen met vele vijvers; deze route combineert erfgoed en natuur in het hart van het bos van Cham-baran, die zich uitstrekt over meer dan 7300 ha. Ti-jdens deze tocht kunt u heerlijk genieten van de ver-gezichten over de vlakte van la Bièvre en de Vercors, en, waarom niet, een hert of ree tegenkomen!
Uw routeNeem vanuit Marnans richting Viriville, en vervolgens la Pite Ville, les Bajeaux, en Camp de Chambaran om weer terug naar uw vertrekpunt te keren.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST
MarnansAFSTAND 18 kmMIN. HOOGTE 363 mMAX. HOOGTE 612 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 275 mDUUR 1,50 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Tappunten in Marnans en Viriville● Prachtig uitzicht op de Vercors
tussen Marnans en Roybon. Pas op: De tocht gaat door de legerbasis van Les Chambaran (verboden toegang buiten de gemarkeerde route).
PRAKTISCHE GIDSFietsreparatiesetje bij het VVV kantoor van Roybon, en van Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs.Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86 www.tourisme-bievrevalloire.comVVV kantoren - informatiepunten● Roybon - Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86
www.tourisme-bievrevalloire.com● Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs
Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86www.tourisme-bievrevalloire.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
22
23
In het bos van ChambaranUITTIPS
De Sint Pieterskerk van Marnans is een van de belangrijkste bouwwerken voor romaanse kunst in de Dauphiné; door zijn afmetingen, en de kwaliteit van het gebeeldhouwde decor van zijn gevel. In de kerk wordt iedere zomer een muziekfestival georganiseerd: De zomers van Marnans (Les étés de Marnans).Tel.: +33 (0) 4 76 36 22 21marnans.pagesperso-orange.fr
De kapel van Grolée in Viriville, voormalig kasteelkapel, waarvan het aardig zeker is dat deze gebouwd is door de famillie de Grolée in de 15de eeuw. De parel van deze kapel is een prachtig schilderwerk op houten panelen, gedateerd uit de 1602, een weergave van de overdracht van de rozenkrans aan Sint-Dominicus en heilige Catharina van Siena.Tel. : +33 (0) 4 74 54 03 15www.tourisme-bievrevalloire.com
De Heilige Maagd kerk in Chatenay bezit het oudste klokkenspel in de regio Rhône-Alpes, dat 19 klokken heeft.Tel.: +33 (0) 4 74 93 38 10www.tourisme-bievrevalloire.com
PRAKTISCHE GIDSFietsreparatiesetje bij het VVV kantoor van Roybon, en van Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs.Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86 www.tourisme-bievrevalloire.comVVV kantoren - informatiepunten● Roybon - Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86
www.tourisme-bievrevalloire.com● Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs
Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86www.tourisme-bievrevalloire.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
OM TE PROEVEN DE SIROPEN EN DE LIKEURENVAN CHERRY ROCHER,stoker en likeurmaker in de Côte-saint-André sinds 1705, zijn verkrijgbaar in een breed assortiment van hoge kwaliteit, met ongekende smaken.Tel.: +33 (0) 4 74 93 38 10www.cherry-rocher.fr
Royb
on ©
Pie
rre
Jaye
t©
Syl
vie
Cha
ppaz
Eglis
e de
Mar
nans
© B
ièvr
e Va
lloire
tour
isme
Eglis
e de
Cha
tena
y ©
Syl
vie
Cha
ppaz
24
25
In de streek Saint-MarcellinBIEVRE VALLOIRE - SUD GRESIVAUDAN
9
Vanuit Roybon, op de bosvlakte van Les Chambaran, neemt dit fi etstochtje u mee tot aan Saint-Marcellin,in de vallei van Le Grésivaudan.Een ideale route voor cyclotoeristen die van lekker eten houden: zij kunnen stoppen om de topproducten uit de Isère te proeven, zoals de Saint-Marcellin, de Grenoble Noten en de ravioli van Royans.
Uw routeVanaf het VVV kantoor in Roybon neemt u de D20 via Dionay, naar Saint-Marcellin via Chatte. Rechtdoor richting Saint-Vérand over de D518, langs het kasteel van Quincivet, rechtdoor over dezelfde weg via Varas-sieux, Chasseley en neem vervolgens linksaf de D156 om weer terug te gaan naar Roybon.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST
RoybonAFSTAND 51 kmALT. MIN 274 mMAX. HOOGTE 713 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 677 mDUUR 3,30 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● De vijver van Dionay● De grote binnenplaats van de Hei-
lige Antonius abdij in de schaduw van de rijen lindenbomen.
● De picknickterreinen in Chatte, Saint-Marcellin en Saint-Vérand.
● Het vergezicht vanaf de col de Toutes Aures.
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Roybon - Tel.: +33 (0) 4 76 36 25 86
www.tourisme-bievrevalloire.com● Saint-Marcellin - Tel.: +33 (0) 4 76 38 53 85
www.tourisme.pays-saint-marcellin.fr● Saint-Antoine-l’Abbaye
Tel.: +33 (0) 4 76 36 44 46www.tourisme.pays-saint-marcellin.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
24
25
In de streek Saint-MarcellinUITTIPS
Het middeleeuwse dorpje Saint-Antoine l’Abbaye, op de lijst van de mooiste dorpjes van Frankrijk, ligt in de schaduw van zijn gotische abdij, gebouwd tussen de 13de en 15de eeuw. De huizen, de kronkelende straatjes, de dorpspleinen, de kraampjes bieden de bezoekers een reis door de middeleeuwen. Op de grote binnenplaats presenteert het Departementale Museum de geschiedenis van het dorp, en die van de verplegersorde die deze gesticht hebben.Tel.: +33 (0) 4 76 36 44 46www.tourisme.pays-saint-marcellin.fr
De raderboot Royans-Vercors vaart tussen de dorpjes La Sône en Saint- Nazaire-en-Royans voor een kennismaking met de water- fl ora en fauna.Tel.: +33 (0) 4 76 64 43 42www.bateau-a-roue.com
In de verstenende fonteinen in La Sône, hebben de mysterieuze bronnen de bijzonderheid om ieder voorwerp dat in het water is geweest met een laagje calcium kristal te bedekken. De tuin is aangevuld met vele zeldzame planten uit verschillende continenten.Tel.: +33 (0) 4 76 64 43 42www.jardin-des-fontaines.com
Bijzonder door zijn fl ora en decors, kunt u in de spoorwegtuin van Chatte miniatuur konvooien zien die langs elkaar rijden, in en om steden, rivieren, wegen, meren en bergen, stuk voor stuk tot in de kleinste details nagemaakt.Tel.: +33 (0) 4 76 38 54 55www.jardin-ferroviaire.com
Grenoble
OM TE PROEVEN Drie bijzonder kalorierijke producten, perfect voor de cyclotoeristen, worden hier in de Isère bereid: de Grenoble Noten, AOC sinds 1938, de ravioli van Royans, kleine pasta kussentjes geviuld met kruiden, en natuurlijk de beroemde Saint-Marcellin, het koemelkkaasje.
© S
ylvi
e C
happ
azSa
int A
ntoi
ne l’
Abb
aye
© M
iche
l Bat
tagl
ia
Le b
atea
u à
roue
Roy
ans
Verc
ors
© s
nat
26
27
De muurtjes van de VercorsSUD GRESIVAUDAN - VERCORS
10
Vanuit Pont-en-Royans, schilderachtig dorpje met hangende huizen, gaat deze tocht eerst door de vallei van Isère, door de tabaksvelden en de noten-boomgaarden, en volg al klimmend de speldenboch-ten op van de Vercors tot aan het gehucht van la Faz. Dan volgt er een afdaling naar Choranche en de gorges van la Bourne, via de spectaculaire route van Presles, gehakt uit de kalkklif.
Uw route gaat naar Pont-en-Royans: neem de D518 richting Valence, ver-volgens de D531, ga door Auberives-en-Royans, en rechtsaf op de rotonde D531/D1532. De D1532 onge-veer 400 m volgen, en dan linksaf een klein weggetje op (voie communale). bij het kruispunt met de D71A linksaf richting La Sône, door les Loyes, bij de krui-sing met D71 linksaf, direct rechtsaf naar St-Romans. Op de kruising met de D 1532, linksaf richting Gre-noble. Bij het stoplicht linksaf de D518 nemen. Voor de brug van Beauvoir rechtsaf de D31 nemen, tot het kruispunt met de D1532. Vervolgens linksaf de D1532 nemen, na 200 m rechtsaf weer terug de D31 op. Door St-Pierre-de-Chérennes; vervolgens leidt een pittige klim tot Le Faz. Bij het kruispunt met de D292 rechtsaf. Presles doorfi etsen, de afdaling nemen richting Pont-en-Royans via de D292, en vervolgens de D531.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMSTMPont-en-RoyansAFSTAND 43 kmMIN. HOOGTE 175 mMAX. HOOGTE 1015 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1462 mDUUR 2,40 uurDE BESTE PERIODE van mei tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Fonteinen in Presles, oriëntatietafel,
Serre Cocu in Presles ● Uitzichtpunt op de route van Presles
RD 292.● Picknickterrein in het dorp Choranche. ● Picknickterrein, zwemgelegenheid en
sanitair bij het recreatieterrein aan de rivieroever in Pont-en-Royans.
OM TE PROEVENDe Saint Félicien is een rauwemelks koemelk kaasje, de grotere en crèmige variant van de Saint Marcellin. Goed gerijpt wordt hij meestal in een aardewerk schaaltje geserveerd, vanwege het zeer crèmige aspect.www.fromageries-etoile.com
26
27
De muurtjes van de VercorsUITTIPS
Het Watermuseum (Musée de l’Eau) in Pont-en-Royans biedt een kennismaking met de wateren in de wereld en het massief van de Vercors, in twee interactieve expositiezalen: quiz, weersbericht, klimaattunnel, het spel ludisphère...De waterbar heeft het zeldzaamste en beste water ter wereld, met zijn verzameling van meer dan 1700 fl essen uit de hele wereld.Tel.: +33 (0) 4 76 36 15 53www.musee-eau.com
Pont-en-Royans is aan de uitgang van de gorges van Bourne algemeen bekend als een van de vreemdste dorpen in de Dauphiné, door zijn huizen met kleurrijke voorgevels die over de rivier hangen. Dit middeleeuwse dorpje dankt zijn charme aan de vindingrijkheid van mensen, die, vanaf de 16de eeuw, dit hooggelegen dorp gebouwd hebben om de houthandel te bevorderen.Tél. : +33 (0) 4 76 36 09 10www.vercors-pontenroyans.com
Het klooster van Carmes, opmerkelijk geheel gebouwd vanaf de 14de eeuw, rijst op vanuit een voormalig kasteel van de Dauphins. Hier zijn een middeleeuwse tuin, een historische boomgaard, het museum van Dauphins en het museum van het fl ora in de Vercors in ondergebracht.Tél. : +33 (0) 4 76 38 01 01www.couventdescarmes.com
De druipsteengrot van Choranche, verstopt aan de voet van de duizelingwekkende kliffen van Presles, verbaast door zijn duizenden fi stuleuze stalactieten, en rietvormige stalactieten van 1 tot 3 m lang met een doorsnede van enkele millimeters die in het ondergrondse water van de meren en rivieren weerspiegelen. De rondleiding omvat tevens een licht- en geluid spektakel in de Kathedraalzaal.Tél. : +33 (0) 4 76 36 09 88www.choranche.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Pont-en-Royans
Tel.: +33 (0) 4 76 36 09 10www.vercors-pontenroyans.com
● Tourisme Sud Grésivaudanhttp://tourisme.sud-gresivaudan.org/
● Vercors Tourismehttp://vercors.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
© S
ylvi
e C
happ
azPo
nt e
n Ro
yans
© P
ierr
e Ja
yet
28
29
Tussen Autrans en MéaudreVERCORS
11
Dit rondje gaat over de weggetjes die de dorpen Autrans en Méaudre verbinden, in het uiterste noorden van het Regionale Natuurpark van Vercors. Deze route met weinig hoogteverschil is zeer geschikt voor het hele gezin. De route neemt u mee door de graslanden van het dal van Autrans, met hier en daar een traditionele Vercors boerderij met zaaggevel, ook wel «musspringers» (sauts de moineaux) genoemd.
Uw routeDe Thorénas, verzamelpunt in het gehucht Les Gonnets. Ga vervolgens linksaf, richting Meaudre. In Méaudre, linksaf richting Les Gerboux, langs Piaillon en vervolgens rechtsaf richting Autrans. Rechtdoor over de D106C via Andrévière, richting les Gonnets, en Thorénas.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MéaudreAFSTAND 14 kmMIN. HOOGTE 980 mMAX. HOOGTE 1072 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 149 mDUUR 1 heure DE BESTE PERIODE Mvan maart tot november
RUSTPUNTEN ONDERWEG● De fonteinen op de pleinen van
Autrans en Méaudre, en het «Maison des Sports» (Sporthuis) in Autrans (toiletten).
● Picknick- en recreatieterrein in het centrum van Méaudre, en picknicktafels aan de oever van de rivier Le Méaudret.
● Een prachtig uitzichtpunt die u niet missen mag: op kilometer 10, op de top van de heuvel als u Autrans verlaat, richting de Maagd.
OM TE PROEVEN DE «GRATIN DAUPHINOIS»gemaakt van aardappels, crème, melk en zout, is het legendarische gerecht uit de Isère. Régis Aribert van het hotel de la Buffe in Autrans is meester geworden in de bereiding van de gratin dauphinois, onder andere dankzij een zeer bestudeerde kooktechniek wat het gerecht heerlijk smeuïg maakt.Tel.: +33 (0) 4 76 94 70 70www.la-buffe.fr
28
29
UITTIPS
De alpenweide van La Molière is toegankelijk vanaf Autrans via een bosweggetje. Deze uitgestrekte bergweide, paradijs voor de liefhebbers van nordic skiën in de winter, biedt een schitterend uitzicht op de bergketens Belledonne en Mont Blanc.Tel.: +33 (0) 4 76 95 30 70www.autrans.com
Op de schansen van Autrans zijn de wedstrijden van schansspringen en Noordse combinatie van de Olympische Winterspelen van Grenoble in 1968 gehouden. Deze staan voor een lange lokale traditie van skispringen. Zijn uitgerust voor zowel de zomer als de winter, en worden nog altijd gebruikt voor vele nationale en internationale wedstrijden.Tel.: +33 (0) 4 76 95 30 70www.autrans.com
Le Trou (Het Gat) die blaast in Méaudre is een spleet waar ijskoude wind uit ontsnapt, die komt uit het diepgelegen netwerk van ondergrondse galerijen van de Vercors.Tel.: +33 (0) 4 76 95 20 68www.meaudre.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● AutransTel.: +33 (0) 4 76 95 30 70www.autrans.com● MéaudreTel.: +33 (0) 4 76 95 20 68www.meaudre.com● Vercors Tourisme
vercors.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
De
alpe
nwei
de v
an la
Mol
ière
© P
ierr
e Ja
yet
Val d
’Aut
rans
© S
ylvi
e C
happ
az
Le g
ratin
de
Régi
s A
riber
t © M
iche
l Bat
tagl
iaM
éaud
re©
Pier
re J
ayet
Grenoble
30
31
Tocht «Le tour des Quatre-Montagnes»VERCORS
12
Vier Bergen voor vier parochiegemeenschappen: Méaudre, Autrans, Lans-en-Vercors en Villard-de- Lans. Deze tocht, die start vanuit Méaudre, gaat door het dal van Autrans, naar het dal van Lans via col de la Croix Perrin, om vervolgens Lans-en-Vercors en Vil-lard-de-Lans te bereiken, belangrijkste dorp van Ver-cors. De terugweg gaat via het verfrissende weggetje van de gorges du Méaudret. Deze route trekt door de uitgestrekte graslanden omringd door bossen, waar u heerlijk even kan uitrusten in de schaduw.
Uw routeNeem vanuit Méaudre de D106 tot Villard de Lans, door het plaatsje heen en vervolgens richting Lan-sen-Vercors via Le Peuil: u gaat via Ville Vieille en Les Francons. Ga vervolgens linksaf, langs het Maison du Parc (Parkhuis), en neem de D106 naar Autrans. In het gehucht Le Bouchet, eerst rechts, en vervolgens link-saf (Le Truc). Rechtdoor tot Villeneuve, en linksaf weer terug naar Autrans. De terugweg gaat via een weg, die parallel loopt aan de D106C.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MéaudreAFSTAND 42 kmMIN. HOOGTE 988 mMAX. HOOGTE 1223 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 564 mDUUR 3 uur DE BESTE PERIODEMvan maart tot november
OM TE PROEVENDE BLEU DU VERCORSHet 35ste AOC kaasproduct erkend in Frankrijk, is een kaas van koemelk met geaderde wrongel, zacht, crèmig, subtiel van smaak met een notengeur. Wordt al sinds de middeleeuwen gemaakt, en is zeer verbonden met het Vercors gebied, de veeteelt in de bergen, de natuurlijke productietech-nieken, een sterk gewortelde traditie en een eeuwenoude kennis.www.vercorslait.com
RUSTPUNTEN ONDERWEG● De fonteinen op de pleinen van Autrans en Méaudre,
en het «Maison des Sports» (Sporthuis) in Autrans (toiletten).
● De fonteinen in Villard-de-Lans: in het gehucht les Jarrands, in het centrum bij de kerk, naast het VVV kan-toor, oriëntatietafel op de parkeerplaats Glénat.
● In het gehucht Les Geymonds: prachtig uitzicht, pick-nicktafel en toilet.
● In Lans-en-Vercors: Picknicktafels en toilet bij het VVV kantoor.
● Uitzichtpunten tussen Villard-de-Lans en Lans-en-Ver-cors, op de bergketen van de Vercors.
● Uitrusten langs de rivier in de gorges van de Méaudret
30
31
Tocht «Le tour des Quatre-Montagnes»UITTIPS
De «Magie des Automates» de Betovering van Automaten) in Lans-en-Vercors is een betoverende, poëtische wereld bevolkt met 350 bewegende personages, in verschillende decors: het Gehucht met de Geheime Woning van de Kerstman, Het Berendorp er even buiten en het Wolvenhuis.Tel.: +33 (0) 4 76 95 40 14www.magiedesautomates.com
«Maison du Patrimoine» (Erfgoedhuis) in Villard-de-Lans, ondergebracht in het voormalige stadshuis, in het centrum van Villard-de-Lans, presenteert de geschiedenis van de Quatre Montagnes met thema’s als het verzet, landbouw, ambacht, het klimatisme, de Olypische Spelen van 1968, de aanleg van de wegen en de ontwikkeling van toerisme en vervoer.Tel.: +33 (0) 4 76 95 17 31www.villarddelans.com
De historische locatie van Valchevrière is een van de ontroerendste, en meest realistische locaties voor het Verzet in de Vercors. Dit gehucht diende als kamp voor «maquisards» (verzetstrijders) toen dit het toneel werd van hevige gevechten op 22 en 23 juli1944. De huizen werden vervolgens in brand gestoken, alleen de kapel bleef gespaard. Het gehucht is in dezelfde staat gebleven, met de stenen onbedekt, en zwart gebrand. Een kruistocht, waarvan iedere stop een origineel bouwwerk is, verbindt Valchevrière met Villard-de-Lans.Tel.: +33 (0) 4 76 95 17 31www.villarddelans.com
Grenoble
OM TE PROEVENDE BLEU DU VERCORSHet 35ste AOC kaasproduct erkend in Frankrijk, is een kaas van koemelk met geaderde wrongel, zacht, crèmig, subtiel van smaak met een notengeur. Wordt al sinds de middeleeuwen gemaakt, en is zeer verbonden met het Vercors gebied, de veeteelt in de bergen, de natuurlijke productietech-nieken, een sterk gewortelde traditie en een eeuwenoude kennis.www.vercorslait.com
PRAKTISCHE GIDSExtrem’Evasion voor fi etsreparaties,in Lans-en-Vercors Tel. +33 (0) 4 76 27 38 67VVV kantoren - Informatiepunten● Autrans : Tel.: +33 (0) 4 76 95 30 70
www.autrans.com● Méaudre : Tel.: +33 (0) 4 76 95 20 68
www.meaudre.com● Lans-en-Vercors Tel.: +33 (0) 4 76 95 42 62
www.lansenvercors.com● Villard-de-LansTel. +33 (0) 4 76 95 10 38 - www.villarddelans.com● Vercors Toerisme : vercors.frVoor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Les
Qua
tre
Mon
tagn
es ©
Syl
vie
Cha
ppaz
De
Valc
hevi
ères
© D
idie
r cav
at V
erco
rs T
oeris
me
Le b
leu
du V
erco
rs ©
Tho
mas
Hyt
te V
erco
rs T
ouris
me
32
33
Oostelijke balkon van de VercorsVERCORS - TRIÈVES
13
Tussen Saint-Barthélémy en Gresse-en-Vercors biedt deze route indrukwekkende panorama’s. De weg wordt aan ene kant overschaduwd door de duize-lingwekkende kalkkliffen van de Vercors, en aan de andere kant zijn de bergketens van Belledonne, de Grand Serre, de Sénépy, de Barre de Ecrins en de Dévoluy aan de horizon te zien.
Uw routeVanuit Saint-Barthélémy, richting Prélenfrey via de D8B. Rechtdoor richting col de l’Arzelier, en vervol-gens verder richting Saint-Andéol via Château Ber-nard. U gaat nu langs de uitlopers van de Vercors richting Gresse-en-Vercors, via de RD 242. Op de brug la Fruitière linksaf tot Saint-Guillaume via de D8A, en vervolgens de RD8. Op de kruising D242-D8, rechtsaf terug naar Saint-Barthélémy via de D8, die u mee-neemt door het plaatsje Miribel-Lanchâtre.ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MSaint-BarthélémyAFSTAND 44 kmMIN. HOOGTE 624 mMAX. HOOGTE 1221 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1154 mDUUR 4,30 uurDE BESTE PERIODE van april tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Sanitaire voorzieningen op de
Col de l’Arzelier.● Fonteinen in Miribel- Lanchâtre,
Saint-Andéol, Gresse-en-Vercors en Saint- Guillaume.
● Uitzichtpunten op de col du Vernay (picknickterrein en oriëntatietafel) en op de col des 2 Soeurs.
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Col de l’Arzelier
Tel.: +33 (0) 4 76 72 38 31 - www.trieves-vercors.frwww.col-de-larzelier.fr
● Gresse-en-Vercors.Tel.: +33 (0) 4 76 34 33 40 - www.trieves-vercors.frwww.gresse-en-vercors.fr
● Monestier-de-Clermont.Tel.: +33 (0) 4 76 34 15 99 - www.trieves-vercors.fr
● Mens Tel.: +33 (0) 4 76 34 84 25 - www.trieves-vercors.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère: www.isere-toerism.com
32
33
Oostelijke balkon van de VercorsUITTIPS
De Groene Odyssee in Gresse-en-Vercors is een parcours waar men tot 10 m boven de grond hangt, om geheel veilig zonder gordel te kunnen wandelen. Een wandeling in de lucht, om de boomtoppen vanuit hetzelfde oogpunt als een eekhoorn te kunnen bekijken!Tel. : +33 (0) 6 47 55 75 87www.onf.fr/odysseeverte
De brandende fontein in Le Gua, lang beschouwd als het werk van de duivel. Deze plek werd gevreesd door de inwoners van de streek; het betreft hier eigenlijk brandend gas uit een ondergrondse methaangasbel, dat met lucht in contact komt.Tel.: +33 (0) 4 76 72 38 31www.col-de-larzelier.fr
Met de panoramische stoeltjeslift van de Col de l’Arzelier komt u op het vertrekpunt van de downhill pistes, of kunt u gaan wandelen, of gewoon heerlijk de middag doorbrengen op het terras van het bergrestaurant la Soldanelle.Tel.: +33 (0) 4 76 72 38 31www.col-de-larzelier.fr
Grenoble
OM TE PROEVENDE LOKALE BIERENBrouwerij van de Mont Aiguille, Brouwerij van de Trièves en de Brouwe-rij van la Belette. www.trieves-vercors.fr
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Col de l’Arzelier
Tel.: +33 (0) 4 76 72 38 31 - www.trieves-vercors.frwww.col-de-larzelier.fr
● Gresse-en-Vercors.Tel.: +33 (0) 4 76 34 33 40 - www.trieves-vercors.frwww.gresse-en-vercors.fr
● Monestier-de-Clermont.Tel.: +33 (0) 4 76 34 15 99 - www.trieves-vercors.fr
● Mens Tel.: +33 (0) 4 76 34 84 25 - www.trieves-vercors.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère: www.isere-toerism.com
De
kliff
en v
an d
e Ve
rcor
s ov
er d
e w
eg @
imag
es e
t rêv
es.c
omG
ress
e-en
-Ver
cors
© O
livie
r Zan
ardi
de b
rand
end
e fo
ntei
n ©
D.L
ero
De
pano
ram
isch
e st
oeltj
eslif
t ©
Isèr
e to
eris
me
34
35
Le Trièves, op de grens met de ProvenceTRIEVES
14
Het Trièves Plateau, op de grens met de Provence, is omringd door twee legendarische toppen: de Mont Aiguille en de Obiou. Deze route, die vertrekt vanuit Clelles trekt door deze streek die een grote inspiratie-bron was voor Giono, zowel voor het levensklimaat als voor de schoonheid van zijn landschappen.
Uw routeNeem vanuit Clelles de D252 tot Le Monestier- de-Percy, rechtdoor over de D253 tot Saint-Maurice-en-Trièves. Ga vervolgens verder over de D 66 B tot Lal-ley, en vervolgens over D66 door het plaatsje Avers, en rechtsaf over de D216 naar Tréminis. Rechtdoor tot Mens via Saint- Baudille en Pipet over de D66. In Mens, linksaf weer terug naar het vertrekpunt (D526).
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST ClellesAFSTAND 51 kmMIN. HOOGTE 589 mMAX. HOOGTE 1109 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 830 mDUUR 3,45 uur DE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Fonteinen in ieder dorp.● Le Percy: mooi hoog gelegen dorpje,
met een 360° uitzicht.● Tréminis: prachtig uitzicht over de Grand
Ferrand en de omliggende toppen; picknick-tafels op het sportterrein.
● Saint-Baudille-et-Pipet: mooi uitzicht over Obiou.
● Menglas: mooi 360° uitzicht (Obiou, Mont Aiguille, Grand Veymont, Grand Ferrand).
OM TE PROEVEN «BOUFFETTE DE MENS» is een gebakje dat is gemaakt van twee genoises, gevuld met zoete crème. Het merk is geregistreerd sinds 1926, en het recept is geheim gebleven. Rijk aan boter en suiker is dit een goed calorierijk hapje voor de cyclotoerist.www.la-bouffette.com
34
35
Le Trièves, op de grens met de ProvenceUITTIPS
Het paradijs voor groente en bloemen is in Terre Vivante! Ver weg van de stadse drukte, biedt deze combinatie van natuur en tuinen een volledige kennismaking met de biologische teelt.Tel.: +33 (0) 4 76 34 80 80www.terrevivante.org
Café des Arts in Mens, gesticht in 1854, staat op de aanvullende lijst van Historische Monumenten. De muren en plafond zijn bedekt met allegorische fresco’s, in 1896 geschilderd door Gustave Riquet.Tel.: +33 (0) 4 76 34 68 16
Het Museum van Trièves in Mens, een waar streekmuseum, biedt plaats aan de eerste menselijke nederzettingen sinds de prehisto-rie, godsdienstige beleving, het rijke lande-lijke erfgoed, aan artiesten die op zijn grond verbleven hebben.Tel.: +33 (0) 4 76 34 88 28
Het Giono centrum in Lalley is een perma-nente tentoonstelling te zien: Le Trièves van Giono, zijn inspiraties, zijn ontmoetingen en tijdelijke exposities van lokale artiesten, uit verschillende kunstrichtingen.Tel.: +33 (0) 4 76 34 78 23
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Mens
Tel.: +33 (0) 4 76 34 84 25www.trieves-vercors.fr
● ClellesTel.: +33 (0) 4 76 34 43 09www.trieves-vercors.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
De
Mon
t Aig
uille
© P
ierr
e ja
yet
© Is
ère
toer
ism
e
Les
Bou
ffett
es ©
OT
de M
ens
Le C
afé
des
Art
s ©
OT
de M
ens
36
37
De vier meren tochtMATHEYSINE
15
Vanuit la Mure gaat deze route naar de gorges du Drac, boven het meer van Le Monteynard, speelter-rein van surfers en kite-surfers. De terugweg gaat langs de meren van Laffrey, Petichet en Saint-Théof-frey, onder de berg van de Grand-Serre, van waar u een prachtig panorama heeft op het plateau van matheysin.
Uw routeNeem vanuit La Mure de D 116 richting Mayres-Savel, via Prunières. En rij dan langs het meer van Monteynard Avignonet. Door Marcieu, La Motte-Saint-Martin en la Motte-d’ Aveillans tot Notre Dame-de-Vaulx, en rechtdoor tot Laffrey via de D113. Terug naar La Mure via de D 115 A, richting Cholonge, Villard- Saint-Christophe, en rechtdoor naar Fugières, Saint- Honoré en Nantes-en-Rattier via de D115. Tot slot neemt u richting La Mure via de D114.ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST La MureAFSTAND 57 kmMIN. HOOGTE 638 mMAX. HOOGTE 1077 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 855 mDUUR 4 uur BESTE PERIODE Mvan maart tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● De stranden van Laffrey, Pétichet en Mayres-
Savel bieden verfrissende stopplaatsen.● Tussen La Mure en Laffrey mooie panorama’s
in het oosten op de Taillefer, en in het westen op de Connex en de Sénépy.
● Tussen La Motte-d’Aveillans en Mayres-Savel uitzicht op de oostelijke uitlopers van de Vercors.
● In La Mure, zijn enkele winkels (waaronder een fi etsenwinkel) en fonteinen met drinkwater.
OM TE PROEVEN LE MURSON is een kookworst, gemaakt van grote stukken mager varken-svlees, en op smaak gebracht met venkelzaad. Wordt koud gegeten als hors-d’oeuvre, of warm vergezeld van aardap-pels.
36
37
De vier meren tochtUITTIPS
Het museum «La mine Image» is een echte mijn, waar meer dan duizend jaar de beste kool ter wereld gewonnen werd, het anthraciet van het plateau Matheysin. Onder de zalen bevindt zich ook de «lampisterie», het lampenhok, sociale ruimte van de mijn, en het dagelijkse leven van de mijnwerker, en ook prachtige mineralen in de schatkamer (salle aux trésors).Tel.: +33 (0) 4 76 30 68 74www.mine-image.com
Twee duizelingwekkende himalaya bruggetjes gaan over de Drac en de Ebron, en bieden een schitterende panorama over het meer van Monteynard, en de omliggende toppen. Wandelaars of mountainbikers kunnen van Matheysine naar Trièves of omgekeerd, naar gelang hun vertrekpunt (Mayres-Savel of Treffort).Tel.: +33 (0) 4 76 34 14 48www.lac-monteynard.com
De cruiseboot La Mira neemt u mee over het meer van Monteynard, voor een kennismaking met de wilde, indrukwekkende natuur van de gorges du Drac en van Ebron. De boot beschikt over een restaurant, en biedt tevens de transfer aan voor de wandeling over de himalaya bruggetjes.Tel.: +33 (0) 4 76 34 14 56www.la-mira.com
Het Matheysin museum presenteert in een voormalig herenhuis in het hart van la Mure, de geschiedenis en de traditionele beroepen van zuid-Isère. Een belangrijke plaats is gewijd aan moderne kunst, met werken van regionale artiesten.Tel. +33 (0) 4 76 30 98 15musee.matheysine.com
«La Prairie de la Rencontre» (de Prairie van de Ontmoeting) in Laffrey dankt zijn naam aan de confrontatie tussen Napoleon, weer terug van het eiland Elba en het Koningsgezinde leger, op 7 maart 1815. Een ruiterstandbeeld van Napoleon, boven het meer, herdenkt dit evenement.www.sudgrenoblois-tourisme.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● La Mure Tel.: +33 (0) 4 76 81 05 71www.ville-lamure.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Him
alay
a br
ugge
tjes
du D
rac
© V
ince
nt T
hieb
alt S
ivom
du
Mon
teyn
ard
© M
ark
Bus
cail
38
39
De cols en panorama’s van ChartreuseCHARTREUSE
16
Deze tocht vertrekt vanuit Saint-Etienne-de-Crossey, en neemt u mee via de duizelingwekkende weg van de gorges du Guiers Vif naar het hart van het Regionaal Natuurpark van Chartreuse. De beklimming gaat verder tot de col du Cucheron, om vervolgens de afdaling in te zetten richting Saint-Pierre-de-Chartreuse, en tot slot weer terug via de gorges du Guiers Vif. Dit uitstapje in het land van de Kartuizer monniken biedt het spekta-kel van een ongerepte, monumentale natuur, met sma-ragdgroene bossen, de spetterende bergstromen en de abrupte kliffen.
Uw routeNeem vanuit Saint-Etienne-de-Crossey de D49 richting Saint- Nicolas-de-Macherin. Net na Le Pilon rechtsaf naar Saint-Sixte. Vervolgens door Le Burlet, en rechtdoor over de D28 tot Miribel-les-Echelles.De D49 anhouden, door Les Echelles, Saint- Christophe sur-Guiers, en langs de Gorges du Guiers Vif richtingSaint-Pierre d’Entremont. Vervolgens rechtsaf richting Saint-Pierrede-Chartreuse, via le Planolet. Rechtsaf naar Saint-Laurent-du-Pont (D520B), en vervol-gens Villette en Basbolin volgen; u komt dan op de de D49, waar u linksaf gaat richting Saint-Roche, terug naar het vertrekpunt via Ture.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST
Saint-Etienne-de-CrosseyAFSTAND 75 kmMIN. HOOGTE 385 mMAX. HOOGTE 1134 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1762 mDUUR 5 uur BESTE PERIODE van mei tot oktober
PAUSES SUR LA ROUTE● Het uitzichtpunt van Pas du Frou
(«vreselijk» in dialect) boven de Guiers Vif, met zijn uitkraging en hoogte van 150 m.
● Het uitzicht op de vallei les Entremonts vanaf de Col du Cucheron.
● De charmante weg van de gorges du Guiers Mort , tussen Saint-Pierre-de- Chartreuse en Saint-Laurent-du-Pont.
● Picknickhoek in de OLV kapel van Saint-Laurent-du-Pont, met een mooi uitzicht over de hele vallei.
OM TE PROEVENCHARTREUSE LIKEUR.In 1605 heeft de maarschalk van Estrées de kartuizer monikken van Vauvert, in Parijs, een manuscript overgedragen met de formule van een drankje dat bijna alle geneeskruiden uit die tijd bevat, en waarvan niemand de oorsprong kent. En nog steeds zijn de kartuizer monikken de enige die weten welke 130 planten nodig zijn om de Chartreuse likeur te bereiden. De planten worden in het klooster gesorteerd, gemalen, gewogen en gemengd volgens een geheim recept, en gestookt in de Kelders van Chartreuse in Voiron.www.chartreuse.fr
38
39
De cols en panorama’s van ChartreuseUITTIPS
De ruïnes van kasteel van Montbel, Heersend boven de gorges du Frou op een hoogte van 948 m, liggen op een smalle, lange kaap, van waar we een wijd uitzicht hebben over de Entremonts, en de omliggende gebergten.www.chartreuse-tourisme.com
Het keteldal van Saint Même in Saint-Pierre d’Entremont biedt landschappen van een zeldzame schoonheid met zijn vier watervallen, overheerst door een indrukwekkend amfi theater van kliffen. Het water komt uit de ondergrondse bronnen van Guiers Vif, historische grens tussen Dauphiné en het koninkrijk van Savoie, de huidige grens tussen Isère en de Savoie.www.chartreuse-tourisme.com
In Saint-Pierre-de-Chartreuse, beneden het klooster, kunt u in het museum la Grande Chartreuse het mysterie van de kartuizerorde beter begrijpen, hun 900 jarige geschiedenis, hun levenswijze… dankzij vele documenten, voorwerpen uit het dagelijkse leven, gravuren maar ook fi lms en ongekende verhalen.Tel.: +33 (0) 4 76 88 60 45www.musee-grande-chartreuse.fr
Het museum voor Moderne Heilige Kunst – Kerk van Saint-Hugues in Saint-Pierre-de-Chartreuse, exposeert 111 werken van de schilder Arcabas. Monumentale schilderijen bekleden het koor en de muren van het bouwwerk, een kleurrijke decoratie die overgaat in de glas-en-loodramen, de tabernakel en het gebeeldhouwde altaar, de graveerde grond en de deuren versierd met spijkerwerk. Arcabas zou 33 jaar van zijn leven gewijd hebben aan de uitvoering van dit kunstwerk.Tel.: +33 (0) 4 76 88 65 01www.saint-hugues-arcabas.fr
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Voiron - Tél.: +33 (0) 4 76 05 00 38
www.paysvoironnais.info● OT de Saint-Pierre-d’Entremont
Maison intercommunale ● Saint-Pierre-d’Entremont - Tél.: +33 (0) 4 79 65 81
90 www.chartreuse-tourisme.com● Saint-Pierre-de-Chartreuse - Tel.: +33 (0) 4 76 88 62
08www.chartreuse-tourisme.com● Saint-Laurent-du-Pont - Tel.: +33 (0) 4 76 06 22 55
www.chartreuse-tourisme.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Cha
rtre
use
Toer
ism
e Kl
oost
er v
an la
Gra
nde
Cha
rtre
use
©JL
Rig
aux-
Cha
rtre
use
Toer
ism
eD
e w
ater
valle
n va
n he
t ket
elda
l van
Sai
nt M
ême
© L
aget
Cha
rtre
use
Toer
ism
e Kl
oost
er v
an la
Gra
nde
40
41
Balkonnen van Chartreuse en GrésivaudanCHARTREUSE – GRÉSIVAUDAN
17
Deze tocht vanuit Chapareillan begint met een uitstapje naar het wijnbouwgebied van de Savoie, langs de vallei van Grésivaudan, en gaat vervolgens het steile voorgebergte in van de oostelijke rand van de Chartreuse. Vanaf het plateau des Petites Roches worden de bergmassieven Belledonne, de Bauges en de Mont Blanc zichtbaar aan de horizon. Dit plateau beschikt over bijzondere aerologische omstandighe-den, die liefhebbers van vrijvliegen uit de hele wereld trekt, met als jaarlijks hoogtepunt: de beroemde Coupe Icare.
Uw routeNeem vanuit Bellecombe richting Chapareillan (RD285), door de gehuchten Bellecombette, la Pa-lud en La Ville. Neem vervolgens richting Barraux (RD590A). Ga rechtsaf, richting La Flachère via het gehucht Le Fayet (RD9). Na Saint-Vincent-de-Mercuze komt u aan in le Touvet, vertrekpunt van de bekliming naar plateau des Petites Roches (RD29). In St Bernard du Touvet - Les Pelloux gaat u rechtsaf om weer te-rug naar het vertrekpunt te gaan, via col du Marcieu (RD30C), en Sainte Marie du Mont (RD282).
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST ChapareillanAFSTAND 51 kmMIN. HOOGTE 276 mMAX. HOOGTE 1062 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1203 mDUUR 3,30 uur BESTE PERIODE van april tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Panorama bij het kapelletje op de col de Marcieu:
mooi uitzicht over het hele massief van Belledonne. ● Vergezicht op de ruïnes van het kasteel van
Bellecombe, in het gehucht Bellecombe: Een 180° panorama op de Bauges, de Mont Blanc en het massief van Belledonne.
● Als u gaat picknicken op de paragliding opstijglocatie, op steenworp afstand van het VVV kantoor van Saint-Hilaire-du- Touvet (sanitair en watertappunt), kunt u genieten van het spektakel van de opstijgende paragliders.
● Vele watervallen en bergstromen duiken vanaf de Chartreuse in de vallei van Grésivaudan, waardoor alle dorpen in de piedmont prachtige fonteinen bezitten.
OM TE PROEVENDE WIJNEN VAN GRÉSIVAUDAN Tot aan het begin van de 20ste eeuw, na de ramp met de druifl uis, waren veel wijngaarden verdwenen op de piedmont van de Chartreuse tussen Grenoble en Chapareillan. In 2007 heeft een jonge wijnbouwer, Thomas Finot, op meer dan 5 ha oude, inheemse druivenrassen geplant: de Verdesse, de Persan en Etraire de la Dhuy, wat een frisse wind betekende voor vergeten wijnen.www.domaine-fi not.com
40
41
Balkonnen van Chartreuse en GrésivaudanUITTIPS
Het kasteel van Touvet gebouwd in de middeleeuwen, werd in de 18de verbouwd tot jachtslot. U kunt hier opmerkelijke decors, meubels, schilderijen en historische souvenirs bewonderen, die getuigen van de kunst van het levensgenieten van de dauphinoise notabelen. De tuinen en hun spectaculaire watertrap hebben het kwaliteitslabel «Jardin Remarquable» (Opmerkelijke Tuin) gekregen van het Franse ministerie van Cultuur.Tel.: +33 (0) 4 76 08 42 27www.touvet.com
De kabeltrein, die ongeveer 90 jaar jaar geleden is gebouwd, legt in twintig minuten een hoogteverschil van 750 meter af tussen het lage station van Montfort en het hoge station van Saint-Hilaire-du-Touvet. Tegenwoordig is het mogelijk om zijn fi ets mee aan boord te nemen, naar het plateau des Petites Roches zodat de weg vanuit de vallei niet helemaal beklommen hoeft te worden.Tel.: +33 (0) 4 76 08 00 02www.funiculaire.fr
Fort-Barraux is een van de oudste en meest prestigieuze vestingen in de Alpen.Dit bolwerk werd gebouwd in de 16de eeuw, en vervolgens onder andere door Vauban verbouwd in de 18de eeuw. Kenmerkend is de stervorm, met uitstekende bastions (vijfhoekige bouwwerken die de ronde hoektorens uit de middeleeuwen vervangen) en uitspringende bouwwerken.Tel.: +33 (0) 6 37 63 02 95www.fort-barraux.fr
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Saint-Hilaire-du-Touvet
Tel.: +33 (0) 4 76 08 33 99www.chartreuse-tourisme.com
● PontcharraTel.: +33 (0) 4 76 97 68 08www.gresivaudan-tourisme.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Het
kas
teel
van
Tou
vet ©
Col
lect
if IT
EM©
imag
es e
t rêv
es.c
om
Funi
cula
ire ©
JL R
igau
x –
Cha
rtre
use
Tour
ism
e
42
43
De balkonnen van BelledonneBELLEDONNE - GRENOBLE AGGLOMERATIE - GRÉSIVAUDAN
18
Deze route kronkelt vanuit het kuuroord Uriage-les-Bains van halverwege de piedmont tot de topvan het bergmassief van Belledonne, in een aaneen-schakeling van kloven en valleien, tot aan Saint-Pierre-d’Allevard op enkele kilometers van een ander kuu-roord in het massief: Allevard-les-Bains. Deze route trekt door vele prachtige dorpen, en biedt bij iedere bocht een ander uitzicht op de Isère vallei en de Chartreuse. De terugweg gaat via de vallei van Gré-sivaudan, brede en platte gletsjervallei waar de Isère middendoor stroomt...
Uw routeNeem vanuit Uriage-les-Bains de D280 richting Chamrousse, 400 m voorbij het centrum van St-Martin-d’Uriage rechtdoor op de D280 richting Allevard. 3 km na de col du Barioz linksaf op de D280i richting Sailles-le-Bas. Op het kruispunt D525/D280i linksaf slaan, 1 km de D525 volgen en vervolgens rechtsaf de D78 op. Linksaf bij Arthaudière de gemeenteweg nemen richting de D523, linksaf richting Grenoble, lang Goncelin, en vervolgens linksaf bij Villard-Bozon op de D29, rechtsaf naar de D523 en het centrum van Tencin via de D30. De D523 richting Grenoble aanhouden, in La Pierre linksaf de D250a, en vervolgens de D250 op richting Froges, op het kruispunt met de D523, linksaf richting Grenoble. In Gières, linksaf de D164, en vervolgens de D524 nemen richting het vertrekpunt.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST St-Martin-d’UriageAFSTAND 105 kmMIN. HOOGTE 215 mMAX. HOOGTE 1057 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 2125 mDUUR 6 uur 30DE BESTE PERIODE dvan meitot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Picknickterrein aan de oever
van de vijver in Morêtel-de- Mailles.
● Het centrum Chantelouise in Saint-Pierre-d’Allevard, picknickterrein, watertappunt en toiletten aan oever van het meer van Flumet.
● Het plein place de Revel en zijn mooie fontein.
● Het park van het kuuroord Uriage-les- Bains.
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Grenoble Tel.: +33 (0) 4 76 42 41 41
www.grenoble-tourisme.com● Pontcharra - Tél.: +33 (0) 4 76 97
68 08www.gresivaudan-tourisme.com
● Allevard-les-Bains - Tél.: +33 (0) 4 76 45 10 11www.allevard-les-bains.com
● Les 7 Laux Tél. : Tél.: +33 (0) 4 76 08 17 86www.les7laux.com
OM TE PROEVENHONINGLente honing, acaciahoning, bloemenhoning of berghoning; op vele boerderijen wordt verschillende variëteiten kwaliteitshoning geproduceerd. Sommige producenten zetten zomers hun bijkorven in de alpenweiden.www.adabel.fr
42
43
De balkonnen van BelledonneUITTIPS
De Miellerie de Montgoutoux in Saint-Pierred’Allevard presenteert de bijenwereld, het beroep van de imker, zijn instrumenten, het leven van de bijen in een glazen bijenkorf, en ook oude bijenkorven.Tel.: +33 (0) 4 76 45 05 96www.mielleriedemontgoutoux.com
Het museum van Allevard, ondergebracht in een voormalige smederij, vertelt de economische-, sociale-, en menselijke geschiedenis van de Allevard streek. Deze regio heeft sinds de middeleeuwen een ontwikkeling doorgemaakt op gebied van ambachtelijke bewerkingen van metaal en ijzer, afkomstig uit de mijnen van het massief van Belledonne, om in de 19de eeuw een vakantiebestemming te worden dankzij de geneeskrachtige bronnen.Tel.: +33 (0) 4 76 45 16 40www.musee-jadis-allevard.fr
De kerk Saint-Jean-le-Vieux uit de 11de eeuw is een van de oudste romaanse bouwwerken in Isère; en staat op de lijst van Historische Monumenten. Het altaar is uit de 16de eeuw, en zijn tabernakel, uitgevoerd in goudkleurig polychroom hout, onderscheidt zich door de overdaad van zijn decor, en de kwaliteit van de uitvoering.Tel.: +33 (0) 4 76 77 11 35
Het «Maison Bergès» in is een bijzondere herdenkplaats voor het ontstaan van hydroelektriciteit, en de mensen te eren die hebben deelgenomen aan dit avontuur, de bakermat van de ontwikkeling van de lokale-, regionale-en nationale economie. Tel.: +33 (0) 4 38 92 19 60www.musee-houille-blanche.fr
● Revel Tél.: +33 (0) 4 76 89 82 09www.revel-belledonne.com
● Uriage-les-Bains - Tél.: +33 (0) 4 76 89 10 27www.uriage-les-bains.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
Reve
l © P
ierr
e Ja
yet
© im
ages
et r
êves
.com
44
45
De beklimming van ChamrousseBELLEDONNE
19
Deze route, met als vertrekpunt Uriage-les-Bains, kuuroord met de kenmerkende bouwstijl van de wa-tersteden uit de 19de eeuw, neemt u mee voor een regelmatige beklimming met lange bochten, tot aan de wintersportplaats Chamrousse die Grenoble en zijn vallei overheerst. En trekt door verschillende natuurlijke milieus, en een zeer gevarieerd landschap: velden, naaldbossen, veengronden, om te eindigen aan de voet van de hoge toppen van het massief van Belledonne.
Uw routeNeem vanuit Uriage-les-Bains richting Vaulnaveys, ga linksaf bij de golfbaan en vervolgens rechtsaf de D111 op. Klim tot Chartreuse de Prémol, langs het meertje van Le Luitel tot aan Chamrousse, nog steeds op de D111. Begin de afdaling tot aan Saint-Martin-d’Uriage via Les Seiglières, en ga linksaf weer terug naar het vertrekpunt
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST MSaint-Martin-d’UriageAFSTAND 40 kmMIN. HOOGTE 412 mMAX. HOOGTE 1722 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 1410 mDUUR 2 uur 50DE BESTE PERIODE van mei tot oktober
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Chartreuse de Prémol op 8 km voor
Chamrousse, picknicktafel aan de oever van het meer.
● Plateau d’Arselle, in de laatste bochten voor aankomst: met zijn velden en veengronden waant u zich in Canada.
● Les Seiglières, in de afdaling: een terrasje pikken bij «Auberge des Seiglières», om te genieten van het panorama.
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Grenoble - Tél.: +33 (0) 4 76 42 41 41
www.grenoble-tourisme.com● Chamrousse - Tél.: +33 (0) 4 76 89 92 65
www.chamrousse.com● Uriage-les-Bains - Tél.: +33 (0) 4 76 89 10 27
www.uriage-les-bains.com● Vizille - Tél.: +33 (0) 4 76 68 15 16www.sudgrenoblois-tourisme.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
44
45
De beklimming van ChamrousseUITTIPS
Uriage-les-BainsVanaf het VVV kantoor vertrekt een erfgoedroute, die de geschiedenis van het kuuroord vanaf de Romeinse tijd tot nu vertelt. In de zomer worden er vele activiteiten georganiseerd in het prachtige park van het kuuroord.Tel.: +33 (0) 4 76 89 10 27www.uriage-les-bains.com
Natuurreservaat van het Luitel meerHet eerste natuurreservaat dat in Frankrijk is opgericht. Over 17 hectares zijn hier alle stadia van de veenmos milieuaspecten aanwezig. Met speciaal aangelegde paden is dit milieu te ontdekken. In de zomer worden er rondleidingen georganiseerd.Tel. +33 (0) 4 76 68 15 16www.sudgrenoblois-tourisme.com
Het landgoed van Vizille Het kasteel met zijn park zijn belangrijke locaties voor het regionaal erfgoed, en getuigen van tweeduizend jaar geschiedenis. Het Museum van de Franse Revolutie is in het kasteel ondergebracht.Tel.: +33 (0) 4 76 68 07 35www.domaine-vizille.fr
De gondel van Croix de Chamrousse Brengt u in 5 minuten naar een hoogte van 2250 m: om te profi teren van het panorama, gezellig naar het bergrestaurant of om een wandeltocht te maken.Tel.: +33 (0) 4 76 89 92 65www.chamrousse.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Grenoble - Tél.: +33 (0) 4 76 42 41 41
www.grenoble-tourisme.com● Chamrousse - Tél.: +33 (0) 4 76 89 92 65
www.chamrousse.com● Uriage-les-Bains - Tél.: +33 (0) 4 76 89 10 27
www.uriage-les-bains.com● Vizille - Tél.: +33 (0) 4 76 68 15 16www.sudgrenoblois-tourisme.com
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
OM TE PROEVEN DE TOMME VAN BELLEDONNE Een uitstekend koemelkkaasje, verkrijgbaar in de boerderijen of op de vele boerenmarkten in de dorpen van het massief.www.adabel.fr
De
Luite
l © S
ylvi
e C
happ
azC
ham
rous
se ©
Jak
o M
artin
et –
VVV
van
Cha
mro
usse
De
nieu
we
gond
el v
an C
roix
de
Cha
mro
usse
© J
ako
Mar
tinet
– V
VV v
an C
ham
rous
se
46
47
Portes des AlpesPORTE DES ALPES
20
Gelegen in een driehoek tussen Bourgoin-Jallieu, Vienne en Lyon, neemt deze route u mee door een glooiend landschap, waar de eerste Alpentoppen al zichtbaar zijn. Akkers, bosjes en vele vijvers kruisen uw weg. U trekt door vele gehuchten en dorpjes, met hun bouwwerken van stampaarde, traditioneel materiaal uit de streek dat het landschap zijn gouden weerspie-gelingen geeft.
Uw routeNeem vanuit Meyrieu-les-Etangs richting het recrea-tiecentrum, en ga vervolgens richting Saint-Anne-sur-Gervonde. Rechtdoor via La Molière, Tramolet, ver-volgens de D1085 nemen via La Combe. Linksaf om weer terug naar het vertrekpunt te gaan. U gaat via Rivoire, en vervolgens Culin.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMSTMMeyrieu-les-EtangsAFSTAND 24 kmALT. MIN 377 mMAX. HOOGTE 523 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 413 mDUUR 1,30 uurDE BESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Picknicken bij het recreatiecentrum
van Meyrieu-les-Étangs.Tel.: +33 (0) 4 74 59 30 34.
● In Sainte-Anne sur-Gervonde, fi etsschoonmaakpauze in een van de vier wasstraten voor fi etsen.www.sainteannesurgervonde.fr
OM TE PROEVENDE BRIOCHE VAN BOURGOIN werd voor het eerst gemaakt in 1449, toen de toekomstige koning Lodewijk 11de in de stad verbleef. De bakkers, die iets ter ere van de kroonprins wilden maken, maakten van meel, melk, honing, eieren en gist gebak in de vorm van een kroon. Maar pas in de 19de eeuw kreeg een bakker het idee om deze brioche te versieren met rode en witte suikers, pralines en dragees. Is te vinden bij alle bakkers van Bourgoin.
46
47
Portes des AlpesUITTIPS
Het museum van Bourgoin-Jallieu: ondergebracht in het voormalige kapel van Antonieten gebouwd in 1503 en het Hôtel-Dieu ziekenhuis, gebouwd in de 18de eeuw, wordt hier de geschiedenis van het stof bedrukken getoond, specialiteit uit Lyon.Tel.: +33 (0) 4 74 28 19 74www.bourgoinjallieu.fr/culture/musee
Het gevoelige natuurgebied van de vijver van Montjoux: op deze locatie is een fl ora en fauna ondergebracht die beschermd moet worden. Iedere zomer worden er gratis rondleidingen georganiseerd door natuurgidsen, om de purperreiger, de ijsvogel of de moerasvarens te observeren…www.isere.fr/environnement
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - Informatiepunten● Saint-Jean-de-Bournay
Tél.: +33 (0) 4 74 58 79 79● Isère, porte des Alpes.
www.tourisme-ipa38.fr● Bourgoin-Jallieu
Tél.: +33 (0) 4 74 93 47 50www.bourgoinjallieu.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
© S
ylvi
e C
happ
az
Het
mus
eum
van
Bou
rgoi
n-Ja
llieu
© Is
ère
toer
ism
e
Hér
ons
cend
ré-é
tang
de
Mon
tjoux
© B
.Bod
in
48
49
Langs de oevers van de Rhône, tussen boomgaard en erfgoed
PAYS VIENNOIS - ROUSSILLONNAIS
Dit tochtje langde de Rhône vallei is een voorproe-fje van de Provence et de zon. Vertrek vanuit Vienne, stad met een rijk Gallisch-Romeins en middeleeuws erfgoed, dat iedere zomer opleefd tijdens zijn be-roemde Jazz festival. Vervolgens neemt de route u mee door de wijngaarden, en de vele boomgaarden, waar z’n dertigtal verschillende soorten fruit groeien, tot aan Roussillon met zijn kasteel in de renaissance stijl.
Uw route Vanuit Vienne de D167 nemen richting Jardin, en aan-houden tot Saint-Sorlin de Vienne. Op de kruising met de departementale, rechtsaf naar Montseveroux via les Bournes. Rechtdoor via les Roberts, les Gui-chards en la Limone richting la Chapelle-de-Surieu, en vervolgens Saint-Romain- de-Surieu. Niet lang daarna linksaf richting Ville-sous-Anjou, Salaise-sur-Sanne en vervolgens Roussillon. En dan de Rhône vallei in via Poncin, Assieu en Les Côtes-d’Arey. Terug naar Vienne over de D46, via Verpreux.
ALGEMENE INFORMATIE
MOEILIJKHEIDSGRAAD PLAATS VAN VERTREK/AANKOMST VienneAFSTAND 63 kmMIN. HOOGTE 162 mMAX. HOOGTE 435 mTOTALE HOOGTEVERSCHIL 660 mDUUR 4 uurBESTE PERIODE het hele jaar door
RUSTPUNTEN ONDERWEG● Het eiland Barlet in Saint-Romain-en-Gal
Deze tweede vertakking van de Rhône (Lône) biedt een zeer geliefd terrein onder de wandelaars, die hier de cyclotoeristen tegenkomen. U kunt een hapje eten in de herberg, waar tevens fi etsen gehuurd kunnen worden.Tél. : Tel.: +33 (0) 4 74 53 80 30www.vienne-tourisme.com
● De gemeentevijver van Roussillon
(picknickterrein)● Uitzicht op de Madone van Ville sous Anjou
(picknickterrein en panorama)
OM TE PROEVENCOLOMBIER PERENBRANDEWIJNAan het begin van de vorige eeuw, in zijn dorp de Villette-de-Vienne, had een grote vriend van Fernand Point, Joannès Colombier, de destillatie van williamsperen uitgevonden. Drie generaties fruittelers verder, worden de beroemde peren gevangen in een fl es nog altijd geserveerd in de beste restaurants!Tel.: +33 (0) 4 74 57 98 05www.poire-colombier.com
21
48
49
Langs de oevers van de Rhône, tussen boomgaard en erfgoed
UITTIPS
De stad VienneVienne, antieke stad, Heilige stad.De stad zit bordevol erfgoedschatten en musea.Tel. +33 (0) 4 74 53 80 30www.vienne-tourisme.com
Het kasteel van RoussillonDit kasteel heeft een zeer Italiaanse klasse weten te bewaren. In dit kasteel, in het jaar onzes Heren 1564, tekende de jonge koning Karel de 9de, vergezeld door zijn moeder Catherine de Médicis op 9 augustus het Edict van Roussillon. Zo maakte hij dat het nieuwe jaar in het gehele koninkrijk van Frankrijk op 1 januari begon...Tel.: +33 (0) 4 74 86 72 07www.tourisme-pays-roussillonnais.fr
De tuin van Bois Marquis in VerniozDeze botanische tuin van een hectare groot heeft het kwaliteitslabel «Jardin Remarquable» (Opmerkelijke Tuin). Aangelegd in een pure Engelse stijl met een mooie verzameling heesters, grassoorten en heideplanten.Tel.: +33 (0) 4 74 84 42 32www.lejardinduboismarquis.com
PRAKTISCHE GIDSVVV kantoren - informatiepunten● Vienne
Tel.: +33 (0) 4 74 53 80 30www.vienne-tourisme.com
● RoussillonTel.: +33 (0) 4 74 86 72 07www.tourisme-pays-roussillonnais.fr
Voor alle cyclo informatie in Isère www.isere-toerisme.com
Grenoble
© V
ienn
Agg
loVi
enne
- Ja
zz F
estiv
al ©
Pie
rre
Jaye
t
Vien
ne –
Tem
ple
d’A
ugus
te e
t de
Livi
e ©
Pie
rre
Jaye
tfl e
urs
poiri
er ©
poi
re c
olom
bier
50
51
50
51
Accommodaties
www.isere-toerisme.comde beste manier om fi etsend door Isère te trekken
De cyclotoeristi sche accommodati esDe ontvangst van cyclorenners vraagt wat aanpassingen, maar ook wat kennis van deze activiteit om kwaliteit te kunnen bieden, gericht op de behoeften en verwachtin-gen van de cyclorenner. Hier enkele goede adressen waar u en uw geliefde fi ets goed ontvangen zullen worden!
De gegeven informatie zijn alleen ter indicatie en niet contractueel; Isère toerisme kan hier in geen geval voor verantwoordelijk gesteld worden.
Hoe moet u deze gids gebruikenPICTOGRAMMEN:
80 Aantal standplaatsen
80 Aantal kamers
80 Aantal bedden
Natuurgebied
Camping
Residenties, vakantie- dorpen & centra, grote vakantiehuizen, jeugdherbergen
Gîtes, meubileerde appartementen& logies met ontbijt
Hotel
© Is
ère
tour
ism
e
50
51
50
51
AccommodatiesAccommodatiesHet is in Isere !
www.isere-toerisme.comde beste manier om fi etsend door Isère te trekken
© Is
ère
tour
ism
e
52
53
BELLEDONNEIDÉAL CAMPING
67 Avenue de Savoie38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 97 50 23
★★★ 80
CAMPING NEIGE ET NATURE
chemin de Montarmand38580 La Ferrière+33 (0)4 76 45 19 84
★★★ 44
CAMPING DU BUISSON
252, chemin des Buissons38410 Saint-Martin-d’Uriage+33 (0)4 76 89 51 92
[email protected]://camping-grenoble-alpes.fr
★★ 44
HÔTEL RESTAURANT LE PANORAMIC
4 route du Moutaret38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 06 06
hotel-panoramic-allevard@wanadoo.frwww.hotel-panoramic-allevard.com
★★ 21
HÔTEL RESTAURANT LES ALPES
1, place du Temple38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 94 10
★★★ 11
HÔTEL RESTAURANT DU DAUPHINÉ
19 Avenue des Bains38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 97 51 05
★★ 32
RÉSIDENCE LE SPLENDID
2 avenue des Bains38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 40 53 04
★★★ 406
RÉSIDENCE LES SILÈNES
13 av. des Bains - B.P. 1538580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 81 88
400
AUBERGE DE JEUNESSE
20 rue des Alisiers38410 Chamrousse+33 (0)4 76 89 91 31
64
RÉSIDENCE LES DOMAINES DE L’ARSELLE
Domaine de l’Arselle38410 Chamrousse+33 (0)4 76 15 15 30
★★ 3000
LES RAMAYES - TOURISTRA
Prapoutel38190 Les Sept Laux+33 (0)1 80 98 40 89
www.touristravacances.com 504
BIÈVRE-VALLOIRECAMPINGINTER-COMMUNAL
370 avenue Général de Gaulle38270 Beaurepaire+33 (0)4 74 84 64 89
★★ 48
CAMPING MUNICIPAL DES EYDOCHES
515 Avenue des Marais38260 Faramans+33 (0)9 62 08 28 65
[email protected] ★★ 60
AIRE NATURELLE DE CAMPING DE MONT CHARDON
Montchardon38690 Oyeu+33 (0)4 76 55 70 52
[email protected]://oyeu-camping.jimdo.com
FERME ÉQUESTRE LES CHEVALIERS
2260 Route des Burettes38260 Penol+33 (0)4 74 20 43 72
52
53
BELLEDONNEIDÉAL CAMPING
67 Avenue de Savoie38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 97 50 23
★★★ 80
CAMPING NEIGE ET NATURE
chemin de Montarmand38580 La Ferrière+33 (0)4 76 45 19 84
★★★ 44
CAMPINGDU BUISSON
252, chemin des Buissons38410 Saint-Martin-d’Uriage+33 (0)4 76 89 51 92
[email protected]://camping-grenoble-alpes.fr
★★ 44
HÔTEL RESTAURANT LE PANORAMIC
4 route du Moutaret38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 06 06
hotel-panoramic-allevard@wanadoo.frwww.hotel-panoramic-allevard.com
★★ 21
HÔTEL RESTAURANT LES ALPES
1, place du Temple38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 94 10
★★★ 11
HÔTEL RESTAURANT DU DAUPHINÉ
19 Avenue des Bains38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 97 51 05
★★ 32
RÉSIDENCELE SPLENDID
2 avenue des Bains38580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 40 53 04
★★★ 406
RÉSIDENCELES SILÈNES
13 av. des Bains - B.P. 1538580 Allevard-les-Bains+33 (0)4 76 45 81 88
400
AUBERGEDE JEUNESSE
20 rue des Alisiers38410 Chamrousse+33 (0)4 76 89 91 31
64
RÉSIDENCELES DOMAINES DE L’ARSELLE
Domaine de l’Arselle38410 Chamrousse+33 (0)4 76 15 15 30
★★ 3000
LES RAMAYES - TOURISTRA
Prapoutel38190 Les Sept Laux+33 (0)1 80 98 40 89
www.touristravacances.com 504
BIÈVRE-VALLOIRECAMPINGINTER-COMMUNAL
370 avenue Général de Gaulle38270 Beaurepaire+33 (0)4 74 84 64 89
★★ 48
CAMPING MUNICIPALDES EYDOCHES
515 Avenue des Marais38260 Faramans+33 (0)9 62 08 28 65
[email protected] ★★ 60
AIRE NATURELLE DE CAMPING DE MONT CHARDON
Montchardon38690 Oyeu+33 (0)4 76 55 70 52
[email protected]://oyeu-camping.jimdo.com
FERME ÉQUESTRE LES CHEVALIERS
2260 Route des Burettes38260 Penol+33 (0)4 74 20 43 72
CAMPINGDE ROYBON
1300 Route de St Antoine38940 Roybon+33 (0)4 76 36 23 67
★★★ 90
AIRE NATURELLE DE CHÂTEAU ROCHER TOURISME
Impasse Château Rocher38940 Roybon+33 (0)4 76 36 20 98
GÎTE LA VERNE 2030, Route de Jarcieu38270 Beaurepaire+33 (0)6 63 06 91 93
GÎTE A LA MARE DU VIEUX CHÊNE
94 chemin des Bruyères38270 Bellegarde-Poussieu+33 (0)4 74 84 89 65
15
LE GÎTE DE LA TOUR
132 Impasse du Martorey38870 Bressieux+33 (0)4 76 40 79 40
11
GÎTE JOUSSARD 35 Route de la Bretonnière38590 Brion+33 (0)4 76 65 42 68
6
GÎTEDES 4 VENTS
201 allée de la chapelle38260 Gillonnay+33 (0)4 74 20 47 39
5
GÎTE LA FERME DES COLLINES
446 rue des Castilles38260 Gillonnay+33 (0)4 74 20 27 93
GÎTE DE JARCIEU
31, rue de Bresson38270 Jarcieu+33 (0)4 74 40 79 40
[email protected]/gite-rural-198100.html
4
GÎTE LE CLOSDES COLLIÈRES
717, route de Viriville38270 Marcollin+33 (0)4 74 56 74 38
5
CH. D’HÔTES LE CLOSDES COLLIÈRES
717 Route de Viriville38270 Marcollin+33 (0)4 74 56 74 38
12
GÎTE LE MAS SURCHARDON
58 impasse Bonnefardières38260 Pommier-de-Beaurepaire+33 (0)4 74 54 27 73
CHAMBRES D’HÔTES ESCAPADE
91, rue Basse38270 Revel-Tourdan+33 (0)4 74 84 57 04
ROULOTTEDE CHARMEÀ LA DUPRÉ
1001 impasse de la Dupré38940 Roybon+33 (0)4 76 36 28 99
4
LA BOURGEON-NIÈRE
4 Impasse de Giranton38940 Roybon+33 (0)4 76 36 42 75
2
GÎTE DU MAS DE CLAIRFOND
2821 route de Chevrières38940 Roybon+33 (0)4 76 64 11 98
8
54
55
A LA DUPRÉ 1001 Impasse de la Dupré38940 Roybon+33 (0)4 76 36 28 99
15
LE VALENTIN 1100 Route de la feyta38940 Roybon+33 (0)4 76 36 26 51
[email protected]://gitelevalentin.pagesperso-orange.fr
7
LA GRANGE D’ANTOUR
Lieu dit «la Grange d’Antan»38940 Roybon+33 (0)4 76 36 28 58
4
MAISON DU DOMAINE ST DIDIER
38690 Saint-Didier-de-Bizonnes+33 (0)4 76 35 49 35
[email protected]://domaine-st-didier.com
6
MA PETITE ÉTAPE
1226 route du grand serre38260 Thodure+33 (0)4 74 54 10 32
[email protected]://ma-petite-etape-chalet-dhotes.jimdo.com/
4
HÔTEL CHEZ RENÉ
154, Avenue Charles de Gaulle38270 Beaurepaire+33 (0)4 74 84 64 50
★★ 9
HÔTEL LE DOMAINEDE LA COLOMBIÈRE
45 Montée des Remparts38270 Moissieu-sur-Dolon+33 (0)4 74 79 50 23
★★★ 21
LA TOURDE BUIS
700 route de Meyssiez38122 Cour-et-Buis+33 (0)4 74 59 28 28
85
MONTGONTIER ESPACE D’ACCUEIL MULTI ACTIVITÉS
1062 Route de Montgontier38260 Gillonnay+33 (0)4 74 20 25 78
68
MAISON FAMILIALEET RURALE
70, route de Marcollin38270 Saint-Barthélemy+33 (0)4 74 84 61 66
55
CHARTREUSECAMPINGLE BALCON DE CHARTREUSE
950 chemin de la Forêt38380 Miribel-les-Échelles+33 (0)4 76 55 28 53
info@camping-balcondechar-treuse.comwww.camping-balcondechartreuse.com
★★★ 90
CAMPINGLES BERGES DU GUIERS
Plan Basset38380 Saint-Laurent-du-Pont+33 (0)4 76 55 20 63
★★ 44
CAMPING DE MARTINIÈRE
Route du col de Porte38380 Saint-Pierre-de-Chartreuse+33 (0)4 76 88 60 36
★★★ 100
LA CHARMETTE les Charmettes38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)4 76 44 51 86
POULE ROUSSE 38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)4 38 86 60 07
54
55
LES SAPINS BLEUS
Les Sapins Bleus38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)4 76 88 80 60
LE CHANTDE L’EAU
Mollard Giroud38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)4 76 88 83 16
14
COEURDE NEIGE
Jaillères38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)6 70 04 36 76
[email protected]://coeurdeneige.chezvotrehote.fr
4
GITE LES JONQUILLES
375 chemin de la Grassetière38380 Miribel-les-Échelles+33 (0)4 76 37 26 27
6
GITE LE COIN DES MARMOTTES
425 chemin de la gi-raudiére - La montagne38380 Miribel-les-Échelles+33 (0)4 76 55 43 84
LES BALCONS DE MARCIEU «HIVER»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
7
LES BALCONS DE MARCIEU «OISEAUX»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
8
LE RAJON St Michel38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 85 56 56 11
[email protected]://saint.mich.free.fr
14
LES BALCONS DE MARCIEU «CHARTREUSE»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
8
LES BALCONS DE MARCIEU «ETÉ»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
8
LES BALCONS DE MARCIEU «FLEURS DE MONTAGNE»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
8
LES BALCONS DE MARCIEU «FLEURS DU PLATEAU»
Col de Marcieu38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
7
BERGERIE Les Gaudes38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)4 76 08 33 16
6
CHALET RHO-DODENDRON
Le Granet38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)4 76 08 33 16
6
56
57
LE VIEUX FRÊNE
Le Vieux Frêne38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)4 76 08 60 48
16
LES 3 SAPINS 4 chemin du funiculaire38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)4 76 45 12 65
MAISON D’ACCUEIL L’ETANG NOTRE DAME
46 route des 3 villages38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)4 76 08 61 00
CHAMBRE D’HÔTE 1 RAIBON
8 chemin du Haut Granet38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)6 82 40 55 47
2
CHAMBRE D’HÔTE 2 RAIBON
8 chemin du Haut Granet38660 Saint-Hilaire du Touvet+33 (0)6 82 40 55 47
2
HÔTEL RESTAURANT AU PAS DE L’ALPETTE
Bellecombe38530 Chapareillan+33 (0)4 76 45 22 65
★★★ 13
HÔTELDES SKIEURS
38700 Le Sappey-en-Chartreuse+33 (0)4 76 88 82 76
NC 11
HÔTEL RESTAURANT BEAU SITE
Place de l’Eglise38380 Saint-Pierre-de-Chartreuse+33 (0)4 76 88 61 34
[email protected]://hotel-lebeausite.fr
★★★ 26
LES BALCONS DE MARCIEU - GÎTE DE GROUPE
38660 Saint-Bernard du Touvet+33 (0)6 83 68 86 45
15
CENTRE DE VACANCES LE PERCE NEIGE
Le Planolet73670 Saint-Pierre-d’Entremont+33 (0)4 90 38 96 91
37
GÎTE GARIN Col de Porte38700 Sarcenas+33 (0)4 76 56 26 77
GRENOBLE EN ROND
CAMPING L’IMPRÉVU
Les Revols - 62 chemin des Molière38410 Vaulnaveys-le-Bas+33 (0)4 76 89 27 39
★★★ 70
CAMPING LE BOIS DE CORNAGE
Chemin du camping38220 Vizille+33 (0)4 76 68 12 39
★★★ 115
LOCATION CHALET DIDIER JEAN
Les Rivoirands38220 Séchilienne+33 (0)6 83 99 14 60
56
57
LOCATION COGNE 200M2
833 Avenue Maurice Thorez - Mas St Joseph38220 Vizille+33 (0)6 16 45 44 26
LOCATION COGNE 160M2
833 Avenue Maurice Thorez Mas St Joseph38220 Vizille+33 (0)6 16 45 44 26
8
HÔTEL SANDRA 46, rue Docteurs Bonnardon38220 Vizille+33 (0)4 76 68 10 01
NC
HÔTEL-RESTAURANT LE RELAIS DU CHÂTEAU
11 place du Château38220 Vizille+33 (0)4 76 68 03 10
NC
AUBERGE DE JEUNESSE
10 av. du grésivaudan38130 Échirolles+33 (0)4 76 09 33 52
ISLE CRÉMIEUCAMPING L’ISLE DE LA SERRE
38390 Porcieu-Amblagnieu+33 (0)4 74 36 67 61
★★ 41
LA FERME DE GRINGALET
38280 Anthon+33 (0)6 08 23 82 22
LA LIZANDINE 916, Route des Alpes38510 Vézeronce-Curtin+33 (0)4 74 96 31 09
[email protected]://au-coeur-de-la-lizandine.diblogotus.com
8
HÔTELRESTAURANT DU VAL D’AMBY
Place de la République38118 Hières-sur-Amby+33 (0)4 74 82 42 67
★★★ 13
CENTRE VALLÉE BLEUE
19 rue des carrières - Rive Gauche38390 Montalieu-Vercieu+33 (0)4 74 88 69 20
200
CENTRE DE VACANCES FOL 69
Château de Passin38510 Passins+33 (0)4 74 80 10 87
MATHEYSINECAMPING LE CHAMP LONG
1, rue du Château38350 La Salle-en-Beaumont+33 (0)4 76 30 41 81
★★★★ 90
HÔTEL RESTAURANT MURTEL
Côteau Beauregard, bd Fréjus Michon38350 La Mure+33 (0)4 76 30 96 10
[email protected]/_blank
★★★ 38
LE RELAIS DE CHANTELOUVE
Route de St Jean de Vaulx 38220 Laffrey+33 (0)4 76 73 15 28
58
59
OISANSCAMPING LA PISCINE
Route de l’Alpe d’Huez38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 02 41
★★★★ 124
CAMPING A LA RENCONTRE DU SOLEIL
Route de l’Alpe d’Huez38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 79 12 22
★★★★ 77
CAMPING LE COLPORTEUR
Le Mas du Plan - B.P 4638520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 79 11 44
★★★★ 150
CAMPING LE CHATEAU DE ROCHETAILLÉE
Chemin de Bouthéon - Rochetaillée38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 11 04 40
★★★★ 143
CAMPING FERME NOÉMIE
Chemin Pierre Polycarpe - Les Sables38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 79 01 72
★★ 20
CAMPINGLA CASCADE
Route de l’Alpe d’Huez38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 02 42
★★★★ 100
CAMPING BELLEDONNE
Rochetaillée38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 07 18
★★★★ 175
AIRE NATURELLE LA LIBELLULE
Lieu dit Rochetaillée38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 79 15 57
CAMPING LA CASCADE
L’Alleau38520 Venosc+33 (0)4 76 11 09 75
★★ 41
CAMPING LE CHAMP DU MOULIN
38520 Venosc04 76 80 07 38
★★★ 84
MORE THAN 21 BENDS, BED AND BREAKFATS
7 Rue Château Perrier38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)6 07 51 26 87
8
CANNON LIZ - THE GRANARY HOUSE
Rue Docteur Daday38520 Le Bourg-d’Oisans00 44 118 976 2288
12
VINCENT CLAUDINE ET SERGE
La Paute38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)6 78 69 16 83
BAZINJEAN-PAUL
Route de l’Alpe d’Huez38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)6 73 89 92 02
BRUNET MANQUAT GEORGES
Rue du Prégentil38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 79 17 43
CAMPING LA CASCADE
Route de l’Alpe d’Huez38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 02 42
[email protected]/?or=otbo
★★★★
58
59
CHALETS DU CLOS DU PRÉ - CHALETS.NL
Chalets du Clos du Pré38114 Oz-en-Oisans00 31 348 43 46 49
6
AUBERGE LA CURE
Oz Village38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 79 89 27
CHALET SANDCHA
Route de Pré Genty38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 80 09 49
12
CHALETS GELINOTTEET BROCARD
Pré Genty38114 Oz-en-Oisans00 31 33 75 08 770
20
FREYSSAC 6 P. Bourg d’Arud38520 Venosc
[email protected]://perso.wanadoo.fr/oisans.location
4
LE GRILL 14 P. Le Courtil38520 Venosc
8
LE FERRARET 14 P.
38520 Venosc+33 (0)4 76 11 04 72
12
LE SAPEY 14 P. 38520 Venosc+33 (0)4 76 11 04 72
12
LE FOYER 14 P. Le Courtil38520 Venosc
AUBERGE LA DOUCE MONTAGNE
450, route des Fonderies royales38114 Allemont+33 (0)4 76 79 82 40
NC
HÔTEL L’OBERLAND
Avenue de la Gare38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 24 24
★★ 26
HÔTEL RESTAURANTLE ROCHER
Avenue de la Gare38520 Le Bourg-d’Oisans+33 (0)4 76 80 01 53
NC
AUBERGE DU FRENEY
Le Bourg38142 Le Freney-d’Oisans+33 (0)4 76 79 02 87
26
HÔTEL LE CASSINI
Le Village38142 Le Freney-d’Oisans+33 (0)4 76 80 04 10
★★★ 16
HÔTEL MERCURE LES 2 ALPES 1800
1 promenade des Ecrins38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 29 29
★★★★ 100
HÔTEL RESTAURANTLE PANO-RAMIQUE
Route des Aymes38142 Mizoën+33 (0)4 76 80 06 25
★★★ 9
60
61
CHALET LINGAYONI
Le Bessey38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 79 11 80
NC
LA CORDÉE 38520 Saint-Christophe-en-Oisans - La Bérarde+33 (0)4 76 79 52 37
www.la-cordee.com NC
HÔTEL RESTAURANT AU BON ACCUEIL
38520 Venosc+33 (0)4 76 80 06 72
NC
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - LES HORIZONS D’HUEZ
Rue des Passeaux - Hameau de l’Eclose38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 11 31 43
RÉSIDENCE MAÉVA - LES MÉLÈZES
Route de l’Altiport38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 88 88
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - LES BERGERS
Chemin de Font-Morelle38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 85 00
★★★★ 460
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - L’OURS BLANC
Avenue des Jeux38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 80 00
★★★ 890
AUBERGE DE JEUNESSE
Les brûleurs de Loups - Mont de Lans38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 22 80
ANNAPURNA 9, avenue de la Muzelle38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 21 14
65
VILLAGE VACANCES LE SOLEIL
11 rue des Ecoles - Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 51 05
CENTRE DE VACANCES U.C.P.A.
15 place de l’Alpe de Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 52 83
CENTRE DE VACANCES ALPEVASION
17, rue du Cairou - BP 120 - Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 51 13
VILLAGE VACANCES LES GLACIERS
1 route du Petit Plan - Mont de Lans38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 59 59
www.lesglaciers-vacances.com 111
LES 2 ALPES 1800 - FRANCE LOCATION
2 hameau de la Meije38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 55 00
1158
RÉSIDENCE LE CHALET DES NEIGES
Zac de l’Olmet38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 79 39 02 90
★★★★ 480
60
61
CHALET LINGAYONI
Le Bessey38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 79 11 80
NC
LA CORDÉE 38520 Saint-Christophe-en-Oisans - La Bérarde+33 (0)4 76 79 52 37
www.la-cordee.com NC
HÔTEL RESTAURANT AU BON ACCUEIL
38520 Venosc+33 (0)4 76 80 06 72
NC
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - LES HORIZONS D’HUEZ
Rue des Passeaux - Hameau de l’Eclose38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 11 31 43
RÉSIDENCE MAÉVA - LES MÉLÈZES
Route de l’Altiport38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 88 88
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - LES BERGERS
Chemin de Font-Morelle38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 85 00
★★★★ 460
RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES - L’OURS BLANC
Avenue des Jeux38750 Alpe d’Huez+33 (0)4 76 80 80 00
★★★ 890
AUBERGE DE JEUNESSE
Les brûleurs de Loups - Mont de Lans38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 22 80
ANNAPURNA 9, avenue de la Muzelle38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 21 14
65
VILLAGE VACANCES LE SOLEIL
11 rue des Ecoles - Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 51 05
CENTRE DE VACANCES U.C.P.A.
15 place de l’Alpe de Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 52 83
CENTRE DE VACANCES ALPEVASION
17, rue du Cairou - BP 120 - Venosc38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 80 51 13
VILLAGE VACANCES LES GLACIERS
1 route du Petit Plan - Mont de Lans38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 59 59
www.lesglaciers-vacances.com 111
LES 2 ALPES 1800 - FRANCE LOCATION
2 hameau de la Meije38860 Les Deux Alpes+33 (0)4 76 79 55 00
1158
RÉSIDENCE LE CHALET DES NEIGES
Zac de l’Olmet38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 79 39 02 90
★★★★ 480
VILLAGE CLUB DU SOLEIL
Route de Poutran38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 80 09 53
oz.accueil@lesvillagesclubsduso-leil.comwww.lesvillagesclubsdusoleil.com
★★★ 169
LE CHÂTEAU D’OZ
Oz Village38114 Oz-en-Oisans+33 (0)4 76 80 36 58
★★ 28
GITE DE SÉJOURLE LAUVITEL
La Danchère38520 Venosc+33 (0)4 76 80 06 77
PAYS DE CORPSCAMPINGLA ROUILLIÈRE
Route du Coin38970 Corps+33 (0)4 76 30 03 34
NC 20
CAMPING MUNICIPALLES AIRES
Route du Sautet38970 Corps+33 (0)4 76 30 03 85
NC 14
PAYS VOIRONNAISCAMPINGLE BORD DU LAC
687 route du LacLe Petit Bilieu38850 Bilieu+33 (0)4 76 06 67 00
76
CAMPING LES PLATANES
85 avenue du Lac38850 Charavines+33 (0)4 76 06 64 70
★★★ 60
CAMPING INTERNATIO-NAL DU LAC
La Véronnière38620 Montferrat+33 (0)4 76 55 33 94
★★ 156
CAMPING LE CALATRIN
799 rue de la Morgerie38850 Paladru+33 (0)4 76 32 37 48
★★★ 60
LE GRAND VIRAGE
219, rue du Janin38850 Charavines+33 (0)6 13 83 16 82
★★★★ 10
LES COQUELICOTS
174 rue du Haut Gayet38850 Chirens+33 (0)9 50 95 61 43
FLEURS DE
SOLEIL
6
LES 3 PARADIS 260 montée de la Madonne 38730 Le Pin+33 (0)4 76 55 77 13
hazielfl [email protected]://pailhes-martin-vallas.fl orence.akeonet.com 4
TOUBLANC GILLES
64, Chemin de l’Ayetaz38850 Paladru+33 (0)4 76 32 42 34
[email protected] ★★ 4
LA YOURTE 470 A, La Moyroude38140 Rives+33 (0)4 76 65 20 75
4
GÎTE LA SOURCE
48 Chemin de la Source38430 Saint-Jean-de-Moirans+33 (0)4 76 35 49 44
★★★ 4
HOSTELLERIE DU LAC BLEU
10 rue Principale38850 Charavines+33 (0)4 76 06 60 48
★★ 10
62
63
CAMPANILE GRENOBLE NORD
187 rue des Etangs - Centr’Alp38430 Moirans+33 (0)4 76 35 60 00
★★★ 47
LA FAMILLE DU CHEMINOT
15 rue de la Mairie38850 Charavines+33 (0)1 40 38 12 38
CENTRE DE VACANCES BELLEVUE
273 Route des Péraux38850 Paladru+33 (0)4 76 32 30 51
60
CENTRE DE VACANCES LE CENTAURE
100 Chemin des Agnelées38140 Réaumont+33 (0)4 76 65 26 89
85
DOMAINE DE LA BRUNERIE
180 bd de Charavines38500 Voiron+33 (0)4 76 67 04 05
200
PORTE DES ALPESCAMPING À LA FERME DU GRAND GOULET
Hameau du Bin - 513 chemin de Bellevue38440 Châtonnay+33 (0)4 74 58 33 72
SUD GRÉSIVAUDANCAMPING MUNICIPAL LA LUNETTE
26, place Léon Callet38470 Malleval+33 (0)4 76 38 54 59
NC 29
GÎTE CER DE BERTIQUIÈRE
180B Chemin du Cer de Bertiquière38160 Chatte+33 (0)4 76 38 14 85
[email protected]://cer-de-bertiquiere.fr
2
GÎTE CER DE BERTIQUIÈRE
180B Chemin du Cer de Bertiquière38160 Chatte+33 (0)4 76 38 14 85
[email protected]://cer-de-bertiquiere.fr
4
LE MAZET 265 Allée des Boudillons38160 Chatte+33 (0)4 76 36 18 78
4
L’ORCHIDÉE SAUVAGE
La Grande MaisonLa Combe38160 Chevrières+33 (0)4 76 38 42 82
[email protected]://orchidee-sauvage.wifeo.com
10
DOMINIQUE ET JEAN PIERRE HOUREZ
Le Cultil38840 Saint-Lattier+33 (0)4 76 36 25 56
DOMAINE DE LA CHASTELLIÈRE
rue Savouret38160 Saint-Marcellin+33 (0)4 76 38 03 93
15
LE GÎTE VINOIS 22 rue Gabriel Péri38470 Vinay+33 (0)4 76 36 60 31
4
62
63
HÔTEL LES PORTES DU VERCORS
8 bd Gambetta38160 Saint-Marcellin+33 (0)4 76 38 24 31
[email protected] ★★ 36
VALBONNAISCAMPING DES FAURES
Les Faures38740 Valjouffrey+33 (0)4 76 30 22 28
[email protected] NC 48
LE CHANT DES PINS - CHAMBRE ET TABLE D’HÔTES
Le Chant des Pins38350 L’Alpe du Grand Serre+33 (0)4 76 78 39 31
HOTEL RESTAU-RANT AU COQ EN VELOURS
1800 route de St-Genix38490 Aoste+33 (0)4 76 31 60 04
★★★ 7
VILLAGE INSOLITE DES ECRINS
408 rue du chat sourd38740 Valbonnais+33 (0)6 09 27 05 76
GÎTE LE BÉRANGER
Valsenestre38740 Valjouffrey+33 (0)4 76 30 20 88
www.gite-leberanger.fr 40
VERCORSCAMPINGLE DOMAINE DE L’OURSIÈRE
avenue Général de Gaulle38250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 14 77
★★★ 189
BERTRAND CHAMBRES D’HÔTES
Col du Liorin38250 Corrençon-en-Vercors+33 (0)4 76 95 82 67
7
MAISON MITOYENNE SISSOIX/CHAMP DE LOUZE N°2
Champ de Louze38250 Corrençon-en-Vercors+33 (0)4 76 07 47 53
[email protected] ★★★ 6
LE VAL LACHARD
Chemin des Près - BP 4038250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 43 48 06
★★★★8
LE CARIBOU le Clos de la Balme38250 Corrençon-en-Vercors+33 (0)4 76 95 82 82
NC 14
AUBERGE LES MONTAUDS
Bois Barbu38250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 17 25
★★ 11
LA TAÏGA (VERCORS EVASION)
150 rue des Jeux Olympiques de 196838250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 15 40
★★ 10
LES PLAYES Les Pouteils - Cote 200038250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 14 42
★★★ 33
64
65
A LA ROSERAIE 309 av. Professeur Nobécourt38250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 11 99
★★★ 20
GRAND HÔTEL DE PARIS
124 place Pierre Chabert38250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 95 10 06
★★★ 60
CENTRE DE JEUNESSE D’AUTRANS, LIGUE DE L’EN-SEIGNEMENT
Route de la Sure38880 Autrans+33 (0)4 38 12 41 30
340
GÎTE LES HAUTS PLATEAUX
Les Hauts Plateaux38250 Corrençon-en-Vercors+33 (0)6 48 05 68 48
17
LE VAL LACHARD
Chemin des Près - BP 4038250 Villard-de-Lans+33 (0)4 76 43 48 06
15
VIENNE - PAYS ROUSSILLONAISCAMPING BEAUSÉJOUR
Route de Grenoble38150 Chanas+33 (0)4 74 84 31 01
★★★ 50
AUX JARDINS DE L’ISLE
128 Avenue Général Leclerc38200 Vienne+33 (0)6 09 04 03 20
12
64
65
Tips om te fietsen zonder zorgenHet is niet nodig om super getraind te zijn om over de wegen van Isère te kun-nen fietsen. Tussen de 21 gemarkeerde fietsroutes vindt iedereen een route die bij hem past, zodat iedereen volop van het landschap kan genieten, en kan fiet-sen nagelang zijn conditie en wensen. Maar opdat het tochtje van het begin tot het einde synoniem staat voor ple-zier en ontspanning, moeten er een paar voorzorgsmaatregelen genomen worden:
HET FIETSTENUEDe helm: Onmisbaar accessoire van een fietstenue, zal u beschermen bij een nare val. En waarom niet, zoals de rallycoureurs, uw bloedgroep op een etiket noteren.Wind- en fleecejack: In de bergen kun-nen het weer en de temperatuur heel snel omslaan!
ETEN EN DRINKENOngeacht de lengte van de route, u zal al-tijd op een gegeven moment trek krijgen. Neem mueslirepen mee, of gedroogde vruchten, en een goed gevulde bidon met water of een isotonische drank.
MATERIAALKijk voor vertrek zorgvuldig uw fiets na, en neem wat reparatiemateriaal mee: binnen-band, plakkertjes, bandenlichters, pomp…Deze routes zijn gemarkeerd, maar neem voor de zekerheid een Michelin- of IGN kaart mee. Neem een telefoon mee, en geef uw route aan uw naasten aan.
SCHAKELSYSTEEMCompact, triple, dubbel… kies voor een schakelsysteem waarmee u in de bergen uit de voeten kan. Wij raden aan een crankstel triple 52/39/30 te nemen, en een cassette 13-28.
FIETSEN OP DE WEGDe verkeersregels gelden voor alle weg-gebruikers, dus ook fietsers. Respecteer de andere weggebruikers zoals u zou wil-len dat ze u respecteren. In een groep, niet met meer dan twee naast elkaar gaan rijden, en rij achter elkaar aan bij bochtige wegen zodat u automobilisten niet op het laatste moment verrast.
LICHAMELIJKE CONDITIEPas uw inspanning aan uw route aan, overschat uw krachten niet. Het is hier de bedoeling om van uw fietstochtje te genieten, en niet om records te breken.
VOOR MEER INFORMATIE: Comité Départemental de Cyclotourisme de l’IsèreMaison des Sports7 rue de l’Industrie38327 Eybens Cedex (Frankrijk)Tel.: +33 (0)6 78 51 79 94www.cyclo38ffct.org
66
67
Royb
on ©
Pie
rre
Jaye
t
66
67
De VVV kantoren van IsèreAllemont - 38114400, route des Fonderies royalesTél . +33 (0)4 76 80 71 60www .allemont .fr
Allevard-les-Bains - 38580Place de la Résistance - B .P . 27Tél . +33 (0)4 76 45 10 11www .allevard-les-bains .com
Alpe D’Huez - 38750Place PaganonTél . +33 (0)4 76 11 44 44www .alpedhuez .com
Alpe Du Grand Serre - 38350Immeuble les MélèzesTél . +33 (0)4 76 72 13 09www .alpedugrandserre .info
Autrans - 388802 Rue du cinéma - BP 17Tél . +33 (0)4 76 95 30 70www .autrans .com
Beaurepaire - 38270Tour des Augustins 24 avenue des TerreauxTél . +33 (0)4 74 84 68 84www .tourisme-bievrevalloire .com
Bourg-d’Oisans - 38520Quai GirardTél . +33 (0)4 76 80 03 25www .bourgdoisans .com
Bourgoin-Jallieu - 383001 Place CarnotTél . +33 (0)4 74 93 47 50www .bourgoinjallieu .fr
Chamrousse - 3841042, place de BelledonneTél . +33 (0)4 76 89 92 65www .chamrousse .com
Charavines - 38850230 rue des BainsTél . +33 (0)4 76 06 60 31www .paysvoironnais .info
Clelles - 38930place de la MairieTél . +33 (0)4 76 34 43 09www .trieves-vercors .fr
Col de l’Arzelier - 38650Château-BernardTél . +33 (0)4 76 72 38 31www .trieves-vercors .fr
Corps - 38970Rue des FossésTél . +33 (0)4 76 30 03 85www .villedecorps .fr
Corrençon-en-Vercors - 38250Place du VillageTél . +33 (0)4 76 95 81 75www .correncon .com
Crémieu - 384609, place de la NationTél . +33 (0)4 74 90 45 13www .tourisme-cremieu .fr
Grenoble - 3800014 rue de la RépubliqueTél . +33 (0)4 76 42 41 41www .grenoble-tourisme .com
Gresse-en-Vercors - 38650l’EgliseTél . +33 (0)4 76 34 33 40www .trieves-vercors .fr
La Côte-Saint-André - 382605 Place Hector BerliozTél . +33 (0)4 74 20 61 43www .tourisme-bievrevalloire .com
La Mure - 3835043, rue de BreuilTél . +33 (0)4 76 81 05 71www .ville-lamure .com
La Tour-du-Pin - 38110Place Antonin Dubost - Les HallesTél . +33 (0)4 74 97 14 87www .latourdupin .fr
Lans-en-Vercors - 38250246 avenue Léopold FabreTél . +33 (0)4 76 95 42 62www .lansenvercors .com
Le Freney-d’Oisans - 38142Tél . +33 (0)4 76 80 05 82www .lefreney-d-oisans .com
Le Pont-de-Beauvoisin - 384801, rue GambettaTél . +33 (0)4 76 32 70 74www .tourisme .vallonsduguiers .com
Le Sappey-en-Chartreuse - 38700Le BourgTél . +33 (0)4 76 88 84 05www .sappey-tourisme .com
Les Abrets - 38490Place Eloi CuchetTél . +33 (0)4 76 32 11 24www .chainedestisserands .fr
Les Avenières - 38630110 avenue Jacques GuillermazTél . +33 (0)4 74 33 66 22www .otlesavenieres .fr
Les Deux Alpes - 388604 place des 2 Alpes - Maison des 2 Alpes - BP 7Tél . +33 (0)4 76 79 22 00www .les2alpes .com
Les Sept Laux - 38190PrapoutelTél . +33 (0)4 76 08 17 86www .les7laux .com
Méaudre - 38112Le VillageTél . +33 (0)4 76 95 20 68www .meaudre .com
Mens - 38710Rue du BreuilTél . +33 (0)4 76 34 84 25www .trieves-vercors .fr
Monestier-de-Clermont - 38650Parc Municipal 103 bis Grand RueTél . +33 (0)4 76 34 15 99www .trieves-vercors .fr
Montalieu-Vercieu - 383905, place de la MairieTél . +33 (0)4 74 88 48 56www .tourisme-montalieuvercieu .fr
Mont-de-Lans - 38860Tél . +33 (0)4 76 80 18 85http://montdelans .pagesperso-orange .fr
Morestel - 38510100, place des HallesTél . +33 (0)4 74 80 19 59www .morestel .com
Oz-en-Oisans - 38114Oz StationTél . +33 (0)4 76 80 78 01www .oz-en-oisans .com
Pontcharra - 3853021, rue Laurent GayetTél . +33 (0)4 76 97 68 08www .gresivaudan-tourisme .com
Pont-en-Royans - 38680Grande RueTél . +33 (0)4 76 36 09 10www .vercors-pontenroyans .com
Rencurel - 38680Le VillageTél . +33 (0)4 76 38 25 71http://rencurel .sud-gresivaudan .com
Revel - 38420Tél . +33 (0)4 76 89 82 09www .revel-belledonne .com
Roussillon - 38150Château de Roussillon - Place de l’EditTél . +33 (0)4 74 86 72 07www .tourisme-pays-roussillon-nais .fr
Roybon - 3894040, Place du Maquis de Cham-baranTél . +33 (0)4 76 36 25 86www .tourisme-bievrevalloire .com
Saint-Antoine-l’Abbaye - 38160Place Ferdinand GilibertTél . +33 (0)4 76 36 44 46www .tourisme .pays-saint-mar-cellin .fr
Saint-Chef - 388901, Place de la MairieTél . +33 (0)4 74 27 73 83www .saint-chef .fr
Saint-Christophe-en-Oisans - La Bérarde - 38520Tél . +33 (0)4 76 80 50 01www .berarde .com
Saint-Étienne-de-Saint-Geoirs - 3859021-23 rue Octave ChenavasTél . +33 (0)4 76 36 25 86www .tourisme-bievrevalloire .com
Saint-Hilaire du Touvet - 38660102 route des 3 villagesTél . +33 (0)4 76 08 33 99www .chartreuse-tourisme .com
Saint-Jean-de-Bournay - 38440Quartier de la GareTél . +33 (0)4 74 58 79 79
Saint-Laurent-du-Pont - 38380La Vieille Tour - Place de la MairieTél . +33 (0)4 76 06 22 55www .chartreuse-tourisme .com
Saint-Marcellin - 381602 avenue du CollègeTél . +33 (0)4 76 385 385www .tourisme .pays-saint-mar-cellin .fr
Saint-Martin-d’Uriage - 384105, av . des Thermes - B .P . 10Tél . +33 (0)4 76 89 10 27www .uriage-les-bains .com
Saint-Nizier-du-Moucherotte 38250Place du villageTél . +33 (0)4 76 53 40 60www .saint-nizier-du-moucherotte .fr
Saint-Pierre-de-Chartreuse - 38380Place de la MairieTél . +33 (0)4 76 88 62 08www .chartreuse-tourisme .com
Saint-Pierre-d’Entremont - 73670Maison IntercommunaleTél . +33 (0)4 79 65 81 90www .chartreuse-tourisme .com
Sassenage - 38360Place de la Libération - Tour du Château des BlondesTél . +33 (0)4 76 53 17 17
Tencin - 38570Route du LacTél . +33 (0)4 76 13 00 00
Valbonnais - 387401034, rue principaleTél . +33 (0)4 76 30 25 26www .ot-valbonnais .fr
Vaujany - 381145 Place du téléphériqueTél . +33 (0)4 76 80 72 37www .vaujany .com
Venosc - 38520La CondamineTél . +33 (0)4 76 80 06 82www .venosc .com
Vienne - 3820014 Cours BrillierTél . +33 (0)4 74 53 80 30www .vienne-tourisme .com
Villard-de-Lans - 38250101, place Mure RavaudTél . +33 (0)4 76 95 10 38www .villarddelans .com
Villard-Reculas - 381141 route des pistesTél . +33 (0)4 76 80 45 69www .villard-reculas .com
Vinay - 38470705 route de GrenobleTél . +33 (0)4 76 36 36 12
Vizille - 38220Place du ChâteauTél . +33 (0)4 76 68 15 16www .sudgrenoblois-tourisme .com
Voiron - 3850030, cours Becquart CastelbonTél . +33 (0)4 76 05 00 38www .paysvoironnais .info
Royb
on ©
Pie
rre
Jaye
t
68
68
PER TREINTreinstations Grenoble TGV,St-Marcel-lès-Valence Lyon St-Exupéry Tel. 3635* www.voyages-sncf.com MET DE BUSDepartementaal netwerkTransisèreTel. 0820 08 38 38*www.transisere.com
MET HET VLIEGTUIGVliegveld van Grenoble-IsèreTel. +33 (0) 4 76 65 48 48www.grenoble-airport.comVerbinding tussen het vliegveld en het Grenoble busstationwww.transisere.com
Vliegveld van Lyon-St ExupéryTel. 0 826 800 826*Tel. +33 (0)4 26 007 007www.lyonaeroports.comVerbinding tussen het vliegveld en het Grenoble busstationwww.faurevercors.fr
Vliegveld van GenevaTel. +41 22 717 71 11gva.ch
MET DE AUTOGrenoble-Lyon 105 kmGrenoble-Paris 570 kmGrenoble-Turin 236 kmGrenoble-Genève 158 kmGrenoble-Marseille 274 km
REIZEN DOOR ISÈREwww.itinisere.frwww.ecovoiturage.itinisere.frwww.changerdapproche.org
GA VOOR MEER TOERISTISCHE
INFORMATIE IN ISÈRE NAAR
* Nummers die toegankelijk zijn vanuit Frankrijk
Top Related