TECHNIEK EEN ONDERZOEKSVRAAG: PRESENTATIE GROEPSWERK Rody, Stijn, Arne en Tim 08/02/2010.
Zijn we echt aan het flippen? - nut-talen.eu - Sabine... · •Wetenschappelijke presentatie op...
Transcript of Zijn we echt aan het flippen? - nut-talen.eu - Sabine... · •Wetenschappelijke presentatie op...
www.linguapolis.be
NUT-conferentie 2018, Groningen
Sabine Steemans – coördinator NT2
Linguapolis – Universiteit Antwerpen
Zijn we echt aan het flippen?
www.linguapolis.be
de repercussies van ‘Flipping the Classroom’ op het niveau van het instituut en de individuele docent en student.
voorbeelden van NT2, Spaans, Academic English en Academisch Nederlands.
Inhoud sessie
www.linguapolis.be
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
www.linguapolis.be
• januari 2017 NUT-docentendag (Groningen)
• juni 2017 studiemiddag Themagroep Moderne Vreemde Talen (Wageningen)
Flipping in de NUT
www.linguapolis.be
• Is uw instituut daarna beginnen ‘flippen’? Of was het daar al eerder mee begonnen?
• Wordt er in alle geledingen geflipt? Of lenen bepaalde trajecten zich beter hiervoor dan andere?
• Welke good practices wilt u delen met de NUT-collega’s?
Enquête
Huiswerk = Flipping
www.linguapolis.be
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
www.linguapolis.be
Flipping the classroom
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
Flipping
www.linguapolis.be
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
www.linguapolis.be
• Competenties voor leren en innovatie
• Kritisch denken en probleemoplossend vermogen
• Communicatie en samenwerking
• Creativiteit en innovatie
• Burgerschaps- en beroepscompetenties
• Flexibiliteit en aanpasbaarheid
• Initiatief en zelfsturing
• Sociale en interculturele vaardigheden
• Productiviteit en resultaatgerichtheid
• Verantwoordelijkheid en leiderschap
• Informatiegeletterd
• Media- en ICT-geletterdheid
“21st century skills”
www.linguapolis.be
• Competenties voor leren en innovatie
• Kritisch denken en probleemoplossend vermogen
• Communicatie en samenwerking
• Creativiteit en innovatie
• Burgerschaps- en beroepscompetenties
• Flexibiliteit en aanpasbaarheid
• Initiatief en zelfsturing
• Sociale en interculturele vaardigheden
• Productiviteit en resultaatgerichtheid
• Verantwoordelijkheid en leiderschap
• Informatiegeletterd
• Media- en ICT-geletterdheid
“21st century skills”
www.linguapolis.be
21st century teacher
www.linguapolis.be
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
Open aanbod:
- NT2
- Vreemde talen (Arabisch tot Zweeds)
Academisch:
- Academisch Nederlands
- Academisch Engels
• Geen curriculaire vakken
• Academisch Nederlands (MOM) en Academisch Engels: universiteitsstudenten maar ook hier vrijblijvendheid
Doelpubliek Linguapolis
www.linguapolis.be
• Uitnodigen experten
- Kennisclips Duits (Kasper Maes)
- Flipping en differentiëren (Nico Van den Abeele)
• Deelname externe vormingen
- o.a. NUT-docentendag
• Uitproberen kleinschalige ideeën
- geen vaste aanpak opgelegd
Interne disseminatie
Presentatie verschillende tools:
- screencast-o-matic
- camtasia
- opname gsm
- edpuzzle
•
Towards Flipping…
www.linguapolis.be
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
www.linguapolis.be
Misdaad en recht
(niveau 4, B1+)
NT2: 2013 vs 2017
www.linguapolis.be
2013: De digitale les
www.linguapolis.be
Luisteroefening
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
Uit: Les september 2013
www.linguapolis.be
Flipping met videomateriaal en edpuzzel
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
Misdaad en recht
• https://edpuzzle.com/classes/59b12c2b90c20940107a183b
• Lingua5Ned
• Filmpje op Youtube
• LinguaPLUS: woordenschat_familie_1_3_4
pluralis_familie_1_3_3
pluralis_familie_1_3_4
• Mail 1 foto van een familielid naar je docent
• zet 3 extra foto’s van familieleden op je gsm/ breng ze mee op papier
Flipping the classroom in niveau 1: familie
Filmpje
Jos Frie
Joost IK Goedele
xKoen
Josse
Mil
www.linguapolis.be
Positief:
- Enthousiasme bij vormingen
• Digitale mogelijkheden
• Differentiatie
• Verantwoordelijkheid studenten
- Belang van early adopters
Langzame evolutie: Sage on the stage-syndroom
- onderschatting van wat studenten zelf kunnen verwerven
- medewerking studenten
• > zeer afhankelijk van de attitude van de taaldocent
Reactie team NT2
www.linguapolis.be
• Ana López San Emeterio Taalverantwoordelijke Spaans:
- Into flipping (Universiteit Hasselt en Linguapolis)
- Workshop gegeven over screencast-o-matic
- Advies bij aanmaak kennisclips:
• Eenvoudige lesinhoud
• Belang van het script
- Voorbeeld: los colores
Spaans
www.linguapolis.be
• Ayla Sileghem
• Flipping helemaal uitgewerkt:
- Kennisclips ontwikkeld
- Uitgetest in 2 lesgroepen
- Enquête bij studenten
Japans
www.linguapolis.be
• Doelgroep: leerbedreigde studenten
• Contactmomenten: oefenen en motiveren (laag zelfbeeld)
Kennisclips worden gebruikt in een omgekeerde flipping (terug naar klassieke setting)
https://www.youtube.com/watch?v=1wRcRk9A-nE
Monitoraat op Maat
www.linguapolis.be
• kennisclips: gebruikt als remediëringsmateriaal
• flipping: traditioneler (bvb. lijst met academische uitdrukkingen laten bekijken vooraf)
Academic English
www.linguapolis.be
Ja en nee…
En jullie?
Zijn we echt aan het flippen?
www.linguapolis.be
Resultaten enquête en bespreking
www.linguapolis.be
Zijn we echt aan het flippen?
Ja en nee
www.linguapolis.be
www.linguapolis.be
Opdracht
• Wetenschappelijke presentatie op basis van een artikel
Vroeger
• Onderzoeksvraag: in de les!
• Oefening thuis
Nu:
• Theorie + oefening thuis → flipping & differentiatie
• Toepassing in de les
Flipping the classroom in niveau 5 academisch: presentaties
www.linguapolis.be
• Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping the classroom’?
• Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
• Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
• Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
• Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?
Inhoud sessie
Hoe breed definiëren we het begrip ‘Flipping theclassroom’?
Hoe past deze aanpak binnen andere vormen van 21st century skills?
Welke (extra) ondersteuning vraagt dit van het taalinstituut, zowel op inhoudelijk als op digitaal gebied?
Welke good practices zien we bij Linguapolis? Welke do’s en don’ts hebben we geleerd uit ervaring?
Welke (verandering in) houding vereist deze aanpak van docenten en studenten?