voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la...

127
Kabinet van Minister van Justitie Waterloolaan 115 1000 BRUSSEL 02/542 80 11 Cabinet du Ministre de la Justice Boulevard de Waterloo 115 1000 BRUXELLES 02 / 542 80 11 Voorontwerp van wet goedgekeurd, op 30 maart 2018, door de Raad van Ministers, zoals voorbereid door de Commissie tot hervorming van het verbintenissenrecht opgericht bij ministerieel besluit van 30 september 2017 en aangepast, in aanmerking genomen de opmerkingen die zijn ontvangen sinds het begin van de openbare raadpleging die op 7 december 2017 is gestart. Avant-projet de loi approuvé, le 30 mars 2018, par le Conseil des ministres, tel que préparé par la Commission de réforme du droit des obligations instituée par l’arrêté ministériel du 30 septembre 2017 et adapté, eu égard aux observations reçues depuis le début de la consultation publique lancée le 7 décembre 2017. Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers Collaborateurs Drs. Françoise Auvray Dr. Sanne Jansen Drs. Sander Van Loock Experten Experts Prof. dr. Eric Dirix Prof. dr. Rafaël Jafferali Prof. dr. Benoît Kohl Prof. dr. Ilse Samoy Vertegenwoordiger van de FOD Justitie Représentant du SPF Justice De heer Jean-Christophe Boulet 30.03.2018

Transcript of voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la...

Page 1: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

KabinetvanMinistervanJustitie

Waterloolaan115

1000BRUSSEL

02/5428011

CabinetduMinistredelaJustice

BoulevarddeWaterloo115

1000BRUXELLES

02/5428011

Voorontwerp van wet goedgekeurd, op 30 maart 2018, door de Raad van Ministers, zoals voorbereid door de

Commissie tot hervorming van het verbintenissenrecht

opgericht bij ministerieel besluit van 30 september 2017 en aangepast, in aanmerking genomen de opmerkingen die zijn ontvangen sinds het begin van de openbare

raadpleging die op 7 december 2017 is gestart.

Avant-projet de loi approuvé, le 30 mars 2018, par le Conseil des ministres, tel que préparé par la

Commission de réforme du droit des obligations instituée par l’arrêté ministériel du 30 septembre 2017 et adapté, eu égard aux

observations reçues depuis le début de la consultation publique lancée le 7 décembre 2017.

Leden van de Commissie - Membres de la Commission

Voorzitters Présidents

Prof. dr. Patrick Wéry

Prof. dr. Sophie Stijns

Medewerkers Collaborateurs

Drs. Françoise Auvray

Dr. Sanne Jansen

Drs. Sander Van Loock

Experten Experts

Prof. dr. Eric Dirix

Prof. dr. Rafaël Jafferali

Prof. dr. Benoît Kohl

Prof. dr. Ilse Samoy

Vertegenwoordiger van de FOD Justitie Représentant du SPF Justice

De heer Jean-Christophe Boulet

30.03.2018

Page 2: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

2

ROYAUMEDEBELGIQUE KONINKRIJKBELGIE

SERVICEPUBLICFÉDÉRALJUSTICE FEDERALEOVERHEIDSDIENSTJUSTITIE

AVANT-PROJETDELOI VOORONTWERPVANWET Projetdeloiportantcréationd’unCode

civiletyinsérantunLivre5«Lesobligations»

OntwerpvanwettotinvoeringvaneenBurgerlijkWetboekentotinvoegingvan

Boek5«Verbintenissen»indatWetboek

PHILIPPE,ROIDESBELGES, FILIP,KONINGDERBELGEN,

A tous, présents et à venir, SALUT. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ONZEGROET.

SurlapropositionduMinistredelaJustice,

OpdevoordrachtvandeMinistervanJustitie,

NOUSAVONSARRETEETARRETONS: HEBBENWIJBESLOTENENBESLUITENWIJ:

Le Ministre de la Justice est chargé deprésenterenNotrenometdedéposeràlaChambredesreprésentantsleprojetdeloidontlateneursuit:

De Minister van Justitie is ermee belasthet ontwerp van wet, waarvan de teksthiernavolgt,inOnzenaamvoorteleggenen bij de Kamer vanvolksvertegenwoordigersintedienen:

CHAPITRE1ER.Dispositionintroductive HOOFDSTUK1.Inleidendebepaling

Article 1er. La présente loi règle unematière visée à l’article 74 de laConstitution.

Artikel 1. Deze wet regelt eenaangelegenheid als bedoeld in artikel 74vandeGrondwet.

CHAPITRE2.NouveauCodecivil HOOFDSTUK2.NieuwBurgerlijkWetboek

Art.2. Ilest crééunCodecivil,composé Art. 2. Er wordt een BurgerlijkWetboek

Page 3: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

3

deslivressuivants: ingevoerd, bestaande uit de volgendeboeken:

1°Livre1er.Dispositionsgénérales; 1°Boek1.Algemenebepalingen; 2°Livre2.Lespersonnes,lafamilleetlesrelationspatrimonialesdescouples;

2° Boek 2. Personen, familie enrelatievermogensrecht;

3°Livre3.Lesbiens; 3°Boek3.Goederen; 4° Livre 4. Les successions, donations ettestaments;

4° Boek 4. Erfenissen, schenkingen entestamenten;

5°Livre5.Lesobligations; 5°Boek5.Verbintenissen; 6°Livre6.Lescontratsspéciaux; 6°Boek6.Bijzondereovereenkomsten; 7°Livre7.Lessûretés; 7°Boek7.Zekerheden; 8°Livre8.Lapreuve; 8°Boek8.Bewijs; 9°Livre9.Laprescription. 9°Boek9.Verjaring. CHAPITRE 3. Insertion du Livre 5 «Lesobligations»danslenouveauCodecivil

HOOFDSTUK 3. Invoeging van Boek 5“Verbintenissen” in het nieuwe BurgerlijkWetboek

Art. 3. Le livre 5 du Code civil créé parl’article2estrédigécommesuit:

Art. 3. Boek 5 van het bij artikel 2ingevoerde Burgerlijk Wetboek luidt alsvolgt:

«LIVRE5.LESOBLIGATIONS «BOEK5.VERBINTENISSEN

Titre1er.Dispositionsintroductives Titel1.Inleidendebepalingen

Article5.1.Obligation Artikel5.1.Verbintenis

L’obligation est un lien de droit en vertuduqueluncréancierpeutexigerenjusticed’un débiteur l’exécution d’uneprestation et recourir, si nécessaire, auxvoiesd’exécution.

Een verbintenis is een rechtsband opgrond waarvan een schuldeiser van eenschuldenaar in rechte de uitvoering vaneenprestatiemageisenen indiennodig,gebruikmagmakenvandemiddelenvantenuitvoerlegging.

Art.5.2.Obligationnaturelle Art.5.2.Natuurlijkeverbintenis

Page 4: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

4

L’obligation naturelle est une obligationquinepeutêtreexigéeenjustice.

De natuurlijke verbintenis is eenverbintenisdienietinrechtekanwordenafgedwongen.

La restitution n'est pas admise à l'égardde l’obligation naturelle qui a étéacquittéesanserreurnicontrainte.

Geen teruggave kan plaatshebben tenopzichte van de natuurlijke verbinteniswaaraanwerdvoldaanzonderdwalingofdwang.

La reconnaissance, sans erreur nicontrainte, d’une obligation naturelledonnenaissanceàuneobligationcivile.

De erkenning, zonder dwaling of dwang,van een natuurlijke verbintenis doet eenburgerlijkeverbintenisontstaan.

Art.5.3.Sourcesdesobligations Art.5.3.Bronnenvanverbintenissen

Les obligations naissent d’un actejuridique, d’un quasi-contrat, de laresponsabilitéextracontractuelleoudelaloi.

Verbintenissen ontstaan uit eenrechtshandeling, uit een oneigenlijkcontract, uit de buitencontractueleaansprakelijkheidofuitdewet.

Art.5.4.Actejuridique Art.5.4.Rechtshandeling

L’acte juridique est la manifestation devolonté par laquelle une ou plusieurspersonnes ont l’intention de faire naîtredeseffetsdedroit.

De rechtshandeling is de wilsuitingwaarbij een of meer personen debedoeling hebben om rechtsgevolgen tedoenontstaan.

Art. 5.5. Acte juridique unilatéralréceptice

Art. 5.5. Mededelingsplichtige eenzijdigerechtshandeling

L’acte juridique unilatéral est récepticelorsqu’il requiert une notification à uneouplusieurspersonnesdéterminées.

Een eenzijdige rechtshandeling ismededelingsplichtig wanneer zij eenkennisgeving aan een of meerderebepaaldepersonenvereist.

La notification est la communicationd’une décision ou d’un fait par unepersonne à une ou plusieurs autrespersonnesdéterminées.

Dekennisgevingisdemededelingvaneenbeslissingofeenfeitdooriemandaaneenofmeerderebepaaldepersonen.

La notification parvient au destinatairelorsquecelui-cienprendconnaissanceouaurait raisonnablement pu en prendre

Dekennisgevingbereiktdebestemmelingwanneer die ervan kennis neemt ofdaarvan redelijkerwijze kennis had

Page 5: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

5

connaissance. kunnennemen.

La notification accomplie par voieélectronique parvient au destinatairelorsquecelui-cienprendconnaissanceouaurait raisonnablement pu en prendreconnaissance sur l’adresse électroniqueou par tout autre mode decommunication électronique qu’il aaccepté pour la réception de cettenotification. A défaut d’acceptation, lanotification ne parvient au destinataireque lorsque celui-ci en prendconnaissance.

De kennisgeving langs elektronischewegverricht, bereikt de bestemmelingwanneer die ervan kennis neemt ofredelijkerwijzekennishadkunnennemenophetelektronischeadresofdooreenderwelk ander communicatiemiddel dat hijvoor de ontvangst van de kennisgevingheeft aanvaard. Bij gebrek aanaanvaarding, bereikt de kennisgeving debestemmeling slechtswanneer die ervankennisneemt.

Art.5.6.Représentation Art.5.6.Vertegenwoordiging

§ 1er. Il y a représentation, lorsqu’unepersonneestchargéed’accomplirunactejuridiquepourlecompted’autrui.

§1. Er is sprake van vertegenwoordigingwanneereenpersoonermeebelastiseenrechtshandeling te verrichten voorrekeningvaneenander.

La représentationest immédiate, lorsquele représentant accomplit cet acte aunom et pour le compte de la personnereprésentée.

De vertegenwoordiging is onmiddellijkwanneer de vertegenwoordiger dierechtshandelingverricht innaamenvoorrekening van de vertegenwoordigdepersoon.

Elle estmédiate, lorsque le représentantaccomplitcetacteensonnom,maispourlecomptedelapersonnereprésentée.

Ze is middellijk wanneer devertegenwoordigerdiehandelingineigennaamverricht,maarvoorrekeningvandevertegenwoordigdepersoon.

§ 2. La représentation trouve sa sourcedans un contrat, une décision de justiceoulaloi.

§ 2. Vertegenwoordiging vindt haaroorsprong in een contract, eengerechtelijkebeslissingofdewet.

§3.Encasdereprésentationimmédiate,l’acte juridique accompli par lereprésentant produit ses effets entre lereprésentéetletiers.

§ 3. Bij onmiddellijkevertegenwoordiging brengt de door devertegenwoordiger verrichterechtshandeling rechtsgevolgen teweegtussen de vertegenwoordigde en dederde.

Page 6: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

6

En cas de représentationmédiate, l’actejuridique accompli par le représentantproduit ses effets entre ce dernier et letiers.

Bijmiddellijkevertegenwoordigingbrengtde door de vertegenwoordiger verrichterechtshandeling rechtsgevolgen teweegtussendelaatstgenoemdeendederde.

§4.Encasdereprésentation immédiate,si le représentant excède ses pouvoirs,l’acte juridiquene liepas le représentéàl’égard des tiers, sauf s’il le ratifie. Laratification rétroagit à la date où l’actejuridique a été accompli, sans préjudicedesdroitsacquisparlestiers.

§ 4. Indien de vertegenwoordiger zijnbevoegdheden te buiten gaat bijonmiddellijke vertegenwoordiging,verbindt de rechtshandeling devertegenwoordigde niet ten aanzien vanderden, behalve als hij deze bekrachtigt.De bekrachtiging werkt terug tot op dedatum waarop de rechtshandeling isverricht, onverminderd de door derdenverkregenrechten.

Le représentéestégalement liéà l’égarddu tiers avec lequel le représentant atraité, lorsquece tiersapu légitimementse fier à l’apparence de pouvoir que lereprésentéa librement contribuéà créerouàlaissersubsister,mêmesansfautedesapart.

De vertegenwoordigde is ook verbondenten aanzien van de derde met wie devertegenwoordiger heeft gehandeldindiendiederderechtmatigheeftkunnenvertrouwenopdeschijnvanbevoegdheidwaaraan de vertegenwoordigde vrijwilligzelfs zonder fout,heeft bijgedragen doordezetewekkenoftelatenvoortbestaan.

Art.5.7.Prohibitiondel’abusdedroit Art.5.7.Verbodoprechtsmisbruik §1er.Nulnepeutabuserdesondroit. § 1. Niemand mag misbruik maken van

zijnrecht. § 2. Commet un abus de droit celui quil’exerce d'une manière qui dépassemanifestement les limites de l'exercicenormal de ce droit par une personneprudente et raisonnable placée dans lesmêmescirconstances.

§2.Wiezijnrechtuitoefentopeenwijzedie kennelijk de grenzen te buiten gaatvandenormaleuitoefeningvandatrechtdoor een voorzichtig en redelijk persoonin dezelfde omstandigheden geplaatst,maaktmisbruikvanzijnrecht.

Page 7: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

7

§3.Lasanctiond’untelabusconsisteenlaréductiondudroitàsonusagenormal,sans préjudice de la réparation dudommagequel’abusacausé.

§ 3. De sanctie voor een dergelijkmisbruik bestaat in de matiging van hetrecht tot zijn normale rechtsuitoefening,onverminderd het herstel van de schadediehetmisbruikheeftberokkend.

Titre2.Lessourcesd’obligations Titel2.Bronnenvanverbintenissen

Sous-titre1er.Lesactesjuridiques Ondertitel1.Rechtshandelingen

Chapitre1er.Lecontrat Hoofdstuk1.Contract

Section1ère.Dispositionsintroductives Afdeling1.Inleidendebepalingen

Art.5.8.Définitionducontrat Art.5.8.Definitievanhetcontract Le contrat, ou convention, est un accordde volonté entre deux ou plusieurspersonnesavec l’intentiondefairenaîtredeseffetsdedroit.

Een contract, of overeenkomst, is eenwilsovereenstemming tussen twee ofmeer personen met de bedoelingrechtsgevolgentedoenontstaan.

Art. 5.9. Contrats consensuels, solennelsetréels

Art. 5.9. Consensuele, plechtige enzakelijkecontracten

Le contrat est consensuel lorsqu’il estformé par le seul accord de volonté desparties.

Eencontract is consensueelwanneerhettot stand komt door de louterewilsovereenstemmingvandepartijen.

Le contrat est solennel lorsque saformationestsoumiseàuneexigencedeforme.

Een contract is plechtig wanneer zijntotstandkoming onderworpen is aan eenvormvereiste.

Le contrat est réel lorsque sa formationest soumise à la remise d’une chose parunepartieàl’autre.

Een contract is zakelijk wanneer zijntotstandkoming onderworpen is aan deoverhandiging van een zaak door eenpartijaandeandere.

Page 8: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

8

Art. 5.10. Contrats synallagmatiques etunilatéraux

Art. 5.10. Wederkerige en eenzijdigecontracten

Lecontratestsynallagmatiquelorsquelesparties sont obligées réciproquement lesunesenverslesautres.

Een contract is wederkerig wanneer departijen over en weer jegens elkaarverbondenzijn.

Lecontratestunilatérallorsqu'unepartieestobligéeenversuneautre,sansquedela part de cette dernière il y aitd'obligation.

Een contract is eenzijdig wanneer eenpartij verbonden is jegens een andere,zonder enige verbintenis voorlaatstgenoemde.

Art. 5.11. Contrats à titre onéreux et àtitregratuit

Art.5.11. Contracten onderbezwarendeentenkostelozetitel

Le contrat est à titre onéreux lorsqu’ilprocureunavantageàchaquepartie.

Een contract is onder bezwarende titelwanneerhetvoorelkepartijeenvoordeeloplevert.

Le contrat est à titre gratuit lorsqu’unepartie qui procure un avantage à l’autrenereçoitenéchangeaucunavantage.

Een contract is ten kosteloze titelwanneereenpartijdieaandeandereeenvoordeel verschaft, in ruil daarvoor geenvoordeelkrijgt.

Art. 5.12. Contrats commutatifs etaléatoires

Art.5.12. Vergeldende enkanscontracten

Le contrat est commutatif lorsque lesprestations sont regardées commeéquivalenteslorsdesaformation.

Een contract is vergeldend wanneer, bijzijn totstandkoming, de prestaties alsgelijkwaardigwordenbeschouwd.

Le contrat est aléatoire lorsquel’équivalencedesprestations réciproquesauxquelles les parties sont obligées estincertaine parce que l’existence oul’étenduedel’unedesprestationsdépendd’unévénementincertain.

Eencontractiseenkanscontractwanneerde gelijkwaardigheid van dewederkerigeprestaties waartoe de partijen zichverbonden hebben, onzeker is doordathetbestaanofdeomvangvanéénvandeprestaties afhangt van een onzekeregebeurtenis.

Art.5.13.Contrat-cadre Art.5.13.Raamcontract Lecontrat-cadreestuncontratparlequellespartiesconviennentdesprincipes

Eenraamcontract iseencontractwaarbijde partijen de algemene principes

Page 9: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

9

généraux dans le cadre desquels ellesconcluront des contrats d’applicationultérieurs.

overeenkomen waarbinnen zij latereuitvoeringscontractenzullensluiten.

Art.5.14.Contratd’adhésion Art.5.14.Toetredingscontract Le contrat est un contrat d’adhésionlorsqu’il est rédigé préalablement etunilatéralement par une partie et quel’autre n’a pas pu avoir d’influence sursoncontenu.

Een contract is een toetredingscontractwanneerhetvoorafeenzijdigisopgestelddoor de ene partij en de andere geeninvloed heeft kunnen hebben op deinhoudervan.

Le fait que certaines clauses du contrataient fait l’objet d’une négociationindividuelle n’exclut pas l’application duprésentarticleauresteducontratlorsquel’appréciationglobalepermetdeconclurequ’il s’agit malgré tout d’un contratd’adhésion.

Het feit dat sommige bedingen van hetcontract het voorwerp zijn geweest vaneenafzonderlijkeonderhandeling,sluitdetoepassing van dit artikel op de rest vanhet contract niet uit, indien de globalebeoordelingleidttotdeconclusiedathetniettemin gaat om eentoetredingscontract.

Art.5.15.Contratavecunconsommateur Art.5.15.Contractmeteenconsument Lecontratavecunconsommateurestuncontrat conclu entre une entreprise ausensduCodededroitéconomiqueetunconsommateurausensdeceCode.

Een contract met een consument is hetcontract gesloten tussen eenonderneming in de zin van hetWetboekvaneconomischrechteneenconsumentindezinvandatWetboek.

Art.5.16.Contratmultipartite Art.5.16.Meerpartijencontract Le contrat multipartite est un contratconcluparplusdedeuxparties.

Eenmeerpartijencontract is een contractdoormeerdantweepartijenaangegaan.

Art.5.17.Champd’applicationetrenvois Art. 5.17. Toepassingsgebied en

verwijzingen Lechapitre1contientlesrèglesgénéralesquisontapplicablesàtouslescontrats,ence compris les contrats multipartites, etles clauses contractuelles, à moins queleurnatureouleurportées’yoppose.

Hoofdstuk1bevatdealgemeneregelsdievan toepassing zijn op alle contracten,meerpartijencontracten inbegrepen, encontractuelebedingen,tenzijhunaardofstrekkingzichdaartegenverzet.

Page 10: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

10

Les règles particulières aux contratsspéciaux sont établies dans les titres quiconcernent chacunde ces contrats, dansleCodededroit économiqueetdans lesloisparticulières.

De regels die alleen voor bijzonderecontractengelden,wordenvastgesteld inde titels die elk van die contractenbetreffen, in het Wetboek vaneconomisch recht en in bijzonderewetten.

Section2.Laformationducontrat Afdeling2.Totstandkomingvanhet

contract

Sous-section1ère.Laconclusiondynamiqueducontrat

Onderafdeling1.Dynamischetotstandkomingvanhetcontract

§1er.Lesnégociations §1.Onderhandelingen

Art.5.18.Libertécontractuelle Art.5.18.Contractsvrijheid Hors les casprévuspar la loi, chacunestlibre de contracter ou de ne pascontracter et de choisir soncocontractant, sans avoir à justifier lesraisonsdesonchoix.

Buiten de gevallen die de wet bepaalt,staathetiedereenvrijomaldannieteencontract te sluiten en om zijnmedecontractant te kiezen, zonder deredenen van zijn keuze te moetenverantwoorden.

Les parties sont libres de donner lecontenude leurchoixaucontrat,pourvuqu’il satisfasse aux conditions de validitéprévuesparlaloi.

Departijenzijnvrijomdeinhoudvanhetcontract te bepalen, voor zover ditvoldoet aan de bij wet bepaaldegeldigheidsvereisten.

Art.5.19.Libertédenégocier Art.5.19.Onderhandelingsvrijheid Les parties sont libres d’entamer, demener et de rompre des négociationsprécontractuelles.

De partijen zijn vrij precontractueleonderhandelingen aan te vatten, tevoerenenaftebreken.

Elles agissent à cet égard conformémentauxexigencesdelabonnefoi.

Ze handelen hierbij in overeenstemmingmetdeeisenvandegoedetrouw.

Art.5.20.Devoirsd’information Art.5.20.Informatieplichten Les parties se fournissent pendant lesnégociations précontractuelles lesinformationsquelaloi,labonnefoietlesusagesleurimposentdedonner,euégard

De partijen verstrekken elkaar tijdens deprecontractuele onderhandelingen deinformatiediedewet,degoedetrouwende gebruiken, in het licht van de

Page 11: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

11

à la qualité des parties, à leurs attentesraisonnablesetàl’objetducontrat.

hoedanigheid van de partijen, hunredelijkeverwachtingenenhetvoorwerpvanhetcontract,henopleggentegeven.

Art.5.21.Responsabilitéprécontractuelle Art. 5.21. Precontractuele

aansprakelijkheid Les parties peuvent engager leurresponsabilité extracontractuelle l’uneenvers l’autre pendant les négociationsprécontractuelles.

De partijen kunnen tijdens deprecontractueleonderhandelingenjegenselkaar buitencontractueleaansprakelijkheidoplopen.

En cas de rupture fautive desnégociations, cette responsabilitéimplique que la personne lésée soitremisedanslasituationdanslaquelleellese serait trouvée s’il n’y avait pas eu denégociations. Lorsque, dans des casexceptionnels, la confiance légitime quelecontratseraitsansaucundouteconcluaétésuscitée,elleimpliqueaumaximumla réparation de la perte des avantagesnetsattendusducontratnonconclu.

Bij foutief afbreken vanonderhandelingen houdt dezeaansprakelijkheid in dat de benadeeldeteruggeplaatstwordtindesituatiewaarinhij zich zou hebben bevonden indien erniet zou zijn onderhandeld.Wanneer, inuitzonderlijke omstandigheden, hetrechtmatigvertrouwen isgewektdathetcontractzonderenigetwijfelgeslotenzalworden, houdt deze maximaal hetherstel van het verlies vande verwachtenetto-voordelen uit het niet geslotencontractin.

Outre la responsabilité précontractuelle,la violation d’un devoir d’informationpeut conduire à la nullité du contrat s’ilest satisfait aux exigences établies àl’article37.

De schending van een informatieplichtkan niet enkel leiden tot deprecontractuele aansprakelijkheid maarook tot de nietigheid van het contractindien voldaan is aan de vereistenbepaaldinartikel37.

§2.L’offreetl’acceptation §2.Aanbodenaanvaarding

Art.5.22.Principe Art.5.22.Beginsel Le contrat est formé par l’acceptationd’uneoffre.

Het contract komt tot stand door deaanvaardingvaneenaanbod.

Art.5.23.Offre Art.5.23.Aanbod L’offreestunepropositiondeconclureuncontrat qui contient tous les éléments

Het aanbod is een voorstel totcontracteren dat alle essentiële en

Page 12: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

12

essentiels et substantiels du contrat viséet qui implique la volonté ferme del’offrant d’être lié par le contrat en casd’acceptation.

substantiëlebestanddelenomvatvanhetbeoogdecontractendevastewil vandeaanbieder impliceert om door hetcontract gebonden te zijn in geval vanaanvaarding.

L'offre réceptice peut être modifiée ouretirée aussi longtemps qu'elle n'est pasparvenue au destinataire au sens del'article 5. L'offre au public ne peut êtremodifiée ou retirée dès qu'elle a étéextériorisée.

Een mededelingsplichtig aanbod magworden gewijzigd of ingetrokken zolanghet aanbod de bestemmeling niet heeftbereiktindezinvanartikel5.Eenaanbodaanhetpubliekkannietwordengewijzigdof ingetrokken zodra het veruitwendigdis.

L'offre demeure irrévocable durant ledélaiquiyestfixéou,àdéfaut,durantundélairaisonnable.

Een aanbod blijft onherroepelijkgedurende de erin bepaalde termijn of,bij gebrek daaraan, gedurende eenredelijketermijn.

Après l'expiration de ce délai ou aprèsque le rejet de l'offre est parvenu àl'offrant, l'offre ne lie plus ce dernierenversl'auteurdecerejet.

Na het verstrijken van die termijn ofnadatdeafwijzingdoordebestemmelingdeaanbiederheeftbereikt,ishetaanbodniet langer bindend ten aanzien van depersoondiehetafwijst.

Art.5.24.Acceptation Art.5.24.Aanvaarding L’acceptation est toute déclaration ouautre comportement du destinataire del’offre qui exprime l’accord sur celle-ci,sans ajouts, limitations ou autresmodifications concernant des élémentsessentielsousubstantiels.

De aanvaarding is elke verklaring ofandere gedraging van de bestemmelingvanhetaanboddieuitdruktdathijermeeinstemt, zonder aanvullingen,beperkingen of andere wijzigingen vanessentiëleofsubstantiëlebestanddelen.

De tels ajouts, limitations ou autresmodificationsentraînent lerejetdel’offreinitialeetconstituent,lecaséchéant,unenouvelleoffre.

Dergelijke aanvullingen, beperkingen ofandere wijzigingen gelden als afwijzingvan het oorspronkelijke aanbod endesgevallendalseennieuwaanbod.

Une acceptation ne peut être déduited’un silence, sauf s’il en résulteautrement de la loi, des usages ou descirconstancesconcrètes.

Tenzij anders voortvloeit uit de wet,gebruiken of concrete omstandigheden,kaneenaanvaardingnietwordenafgeleiduitstilzwijgen..

Page 13: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

13

Le retrait de l’acceptation est possibleaussi longtemps qu’elle n’est pasparvenueàl’offrant.

De intrekking van de aanvaarding ismogelijk zolang deze de aanbieder nietheeftbereikt.

Art.5.25.Momentetlieudelaformation Art. 5.25. Tijdstip en plaats van

totstandkoming Le contrat est formé au moment et aulieu où l’acceptation parvient au sens del’article5àl’offrant.

Het contract komt tot stand op hetogenblik en op de plaats waar deaanvaarding de aanbieder bereikt in dezinvanartikel5.

Pour un contrat conclu par voieélectronique, ce lieu est présumé, saufaccord contraire des parties, être ledomiciledel’offrant.

Bij een langs elektronischeweg geslotencontractwordt,tenzijpartijenanderszijnovereengekomen, deze plaats vermoeddewoonplaatsvandeaanbiedertezijn.

Art.5.26.Droitderétractation Art.5.26.Herroepingsrecht Laloioulecontratpeutaccorderundroitde rétractation. En vertu de celui-ci, unepartie dispose après la conclusion ducontrat d’un délai pendant lequel ellepeut porter à la connaissance de l’autrepartiequ’ellerenonceaucontrat.

De wet of het contract kan eenherroepingsrecht toekennen. Op grondhiervanbeschikteenpartijnahetsluitenvan het contract over een termijnwaarbinnen zij aan de andere partij terkennis kanbrengendat zij afziet vanhetcontract.

Encecas,saufdispositioncontrairedelaloi ou du contrat, cette partie peut serétractersanspaiementdefraisoud’uneindemnité et sans avoir à donner demotifs.

In dat geval, tenzij anders bepaald doordewetofhetcontract,magdiepartijhetcontract herroepen zonder betaling vankosten of van een vergoeding en zonderopgavevanredenen.

Art.5.27.Conditionsgénérales Art.5.27.Algemenevoorwaarden L’inclusiondesconditionsgénéralesd’unepartie dans le contrat requiert leurconnaissance effective par l’autre partieou, à tout le moins, la possibilité pourcelle-ci d’en prendre effectivementconnaissance,ainsiqueleuracceptation.

De opname van algemene voorwaardenvaneenpartij inhetcontractvereisthuneffectievekennisdoordeanderepartijoftenminstedemogelijkheidvoordezeomer effectief kennis van te nemen, alsookhunaanvaarding.

En cas de conflit entre les conditionsgénérales d’une des parties et les

Bij conflict tussen de algemenevoorwaarden van een der partijen en de

Page 14: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

14

conditionsnégociées, laprioritérevientàcesdernières.

onderhandelde voorwaarden, komtvoorrangtoeaandezelaatste.

Lorsque l’offre et l’acceptation renvoientàdesconditionsgénéralesdifférentes, lecontratseformenéanmoins.Chacunedesconditions générales fait partie ducontrat, à l’exception des clausesincompatibles.

Verwijzen aanbod en aanvaarding naarverschillende algemene voorwaarden,dan komt het contract niettemin totstand. Beide algemene voorwaardenmaken deel uit van het contract, metuitzondering van de onverenigbarebedingen.

Par dérogation à l’alinéa précédent, lecontrat ne se forme pas si,préalablement, une partie indiqueexpressément, et non au moyen deconditions générales, qu’elle ne veut pasêtreliéeparuntelcontrat.

In afwijking van het vorige lid komt hetcontract niet tot stand indien een partijvooraf uitdrukkelijk, en niet doormiddelvanalgemenevoorwaarden,aangeeftdatzij niet wil gebonden zijn door eendergelijkcontract.

§3.Lepactedepréférenceetlecontrat

d’option §3.Voorkeurs-enoptiecontract

Art.5.28.Pactedepréférence Art.5.28.Voorkeurscontract Lepactedepréférenceestuncontratparlequel une partie s’engage à donner lapriorité au bénéficiaire du pacte si elledécide de conclure un contrat. Saufvolontécontraire, lepactedepréférenceestsoumisauxrèglessuivantes.

Het voorkeurscontract is een contractwaarbijeenpartij zichertoeverbindtomvoorrang te geven aan de begunstigdeervan indien zij zou beslissen tecontracteren. Behoudens andersluidendewilsuiting is het voorkeurscontract aanvolgenderegelsonderworpen.

Lapartienepeutconclureuncontratavecun tiers qu’après avoir donné aubénéficiaire la possibilité d’exercer sondroit de préférence. A cette fin, ellenotifie au bénéficiaire les élémentsessentiels et substantiels du contratqu’elleentendconclure.

De partij mag slechts met een derdecontracterennadatzijaandebegunstigdede gelegenheid heeft gegeven om zijnvoorkeursrecht uit te oefenen. Te dieneindegeeftzijaandebegunstigdekennisvan de essentiële en substantiëlebestanddelen van het contract dat zijbeoogttesluiten.

Cettenotificationvautoffre. Dezekennisgevinggeldtalsaanbod. Si l’offre n’est pas acceptée, la partie nepeutpasconclureuncontratavecuntiers

Wordt het aanbod niet aanvaard, danmag de partij niet contracterenmet een

Page 15: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

15

à un prix inférieur ou à des conditionsplus favorables sans procéder à unenouvelle notification conformément àl’alinéa2.

derdetegeneenlagereprijsofgunstigerevoorwaarden zonder opnieuw over tegaan tot een kennisgevingovereenkomstighettweedelid.

Art. 5.29. Contrat d’option ou promesseunilatéraledecontrat

Art. 5.29. Optiecontract of eenzijdigecontractbelofte

Le contrat d’option, ou promesseunilatéraledecontrat,estuncontratparlequelunepartiedonneàsonbénéficiairele droit de décider de conclure avec elleuncontratdontlesélémentsessentielsetsubstantiels sont établis et pour laformation duquel il nemanque plus queleconsentementdubénéficiaire.

Het optiecontract, of de eenzijdigecontractbelofte, is een contract waarbijeen partij aan de begunstigde ervan hetrechtgeefttebeslissenommethaareencontract tesluitenwaarvandeessentiëleen substantiële bestanddelen vastliggenenvoordetotstandkomingwaarvanenkelnogde toestemming vandebegunstigdeontbreekt.

Art.5.30.Sanction Art.5.30. Sanctie Lorsqu’un contrat avec un tiers viole lepacte de préférence ou le contratd’option, le bénéficiaire a le droitd’obtenir du débiteur la réparation dudommagesubi.

Wanneereencontractmeteenderdehetvoorkeurs- of optiecontract schendt,heeftdebegunstigderechtopherstelvandegeledenschadedoordeschuldenaar.

A l’encontredu tiersqui est complicedelaviolationdupactedepréférenceouducontrat d’option, le bénéficiaire peutégalement demander la réparation dudommage subi, l’inopposabilité ducontratousasubstitutionautiersdanslecontratconclu.

Tenlastevandederdediemedeplichtigisaan de schending van het voorkeurs- ofoptiecontract, kan de begunstigde ookherstelvandegeledenschadeofdeniet-tegenwerpelijkheid van het contractvorderen,ofeisendathijdeplaatsvandederdeinneemtinhetgeslotencontract.

Sous-section2.Lesconditionsdevalidité Onderafdeling2.Geldigheidsvereisten

§1er.Énumération §1.Opsomming

Art.5.31.Conditionsdevalidité Art.5.31.Geldigheidsvereisten Pour la validité d’un contrat, lesconditions suivantes doivent êtreremplies:

Voor de geldigheid van een contractmoetenvolgendevereistenvervuldzijn:

Page 16: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

16

1° le consentement libre et éclairé dechaquepartie;

- 1° de vrije en bewuste toestemming vanelkepartij;

- 2° la capacité de chaque partie de

contracter; - 2° de bekwaamheid van elke partij om

contractenaantegaan;

- 3°unobjetdéterminéetlicite; - 3°eenbepaaldengeoorloofdvoorwerp;

- 4°unecauselicite. - 4°eengeoorloofdeoorzaak. Lesconditionsdevaliditésontappréciéesaumomentdelaconclusionducontrat.

De geldigheidsvereisten wordenbeoordeeld op het ogenblik van decontractsluiting.

§2.Leconsentementetsesvices §2.Toestemmingenwilsgebreken

Art.5.32.Principeduconsensualisme Art. 5.32. Beginsel van het

consensualisme Lecontratseformeparleseulaccorddevolontédesparties.

Het contract komt tot stand door deloutere wilsovereenstemming van departijen.

Art. 5.33. Exceptions au principe duconsensualisme

Art.5.33.Uitzonderingenophetbeginselvanhetconsensualisme

Par exception, la loi ou les partiespeuvent imposer certaines conditions deforme ou exiger la remise d’une chosepourlavaliditéducontrat.

Bij uitzondering kunnen de wet of departijen voor de geldigheid van hetcontract bepaalde vormvereistenopleggen of de overhandiging van eenzaakvereisen.

Lecontratquin’apasétéconcluselonlesconditions de forme imposées par la loiouparlecontratestnul.

Hetcontractdatnietvolgensdebijwetofcontract opgelegde vormvereisten is totstandgekomen,isnietig.

Les conditions de forme requisesuniquement pour la preuve oul’opposabilité du contrat n’ont pasd’incidencesursavalidité.

Vormvereisten louter opgelegd voor hetbewijs of de tegenwerpelijkheid van hetcontract hebben geen invloed op degeldigheidervan.

Art. 5.34. Equivalence fonctionnellerelativeauxcontratssolennels

Art. 5.34. Functionele gelijkwaardigheidmetbetrekkingtotplechtigecontracten

Page 17: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

17

§ 1er. Toute exigence légale ouréglementaire de forme requise pour lavalidité d’un contrat conclu par voieélectronique est réputée satisfaitelorsque les qualités fonctionnelles decetteexigencesontpréservées.

§1.Aanelkewettelijkeof reglementairevormvereiste voorde geldigheid vaneencontract langs elektronische weggesloten, is voldaan wanneer defunctionele kwaliteiten vandeze vereistezijngevrijwaard.

§2.Pour l'applicationduparagraphe1er,ilfautconsidérerque:

§ 2.Voorde toepassing vanparagraaf1,moet in overweging worden genomendat:

1l'exigenced'unécritestsatisfaiteparunensemble de signes alphabétiques ou detousautressignesintelligiblesapposésurun support permettant d’y accéderpendantunlapsdetempsadaptéauxfinsauxquelles les informations sontdestinées et de préserver leur intégrité,quels que soient le support et lesmodalitésdetransmission;

1° aan de vereiste van een geschrift isvoldaandooreengeheelvanalfabetischetekensof vanenigeandere verstaanbaretekensaangebrachtopeendragerdiedemogelijkheid biedt toegang ertoe tehebben gedurende een periode die isafgestemd op het doel waarvoor deinformatie kan dienen en waarbij deintegriteitervanwordtbeschermd,welkeook de drager en detransmissiemogelijkhedenzijn;;

2° que l'exigence, expresse ou tacite,d'une signature est satisfaite dans lesconditionsprévuessoitàl’article3.10.durèglement 910/2014, soit à l'article 3.12.durèglement910/2014;

2° aan de uitdrukkelijke of stilzwijgendevereistevaneenhandtekeningisvoldaanwanneer deze laatste beantwoordt aande voorwaarden van ofwel artikel 3.10.van verordening 910/2014, ofwel vanartikel3.12.vanverordening910/2014;

3° l’exigence d’une mention écrite de lamain de celui qui s’oblige peut êtresatisfaite par tout procédé garantissantquelamentionémanedecedernier.

3° aan de vereiste van een geschrevenvermeldingvandegenediezichverbindt,kan worden voldaan door om het evenwelk procédé dat waarborgt dat devermelding effectief uitgaat van dezelaatste.

§ 3. A la condition qu’ils constatentl’existence d’obstacles pratiques à laréalisation de forme dans le cadre duprocessusdeconclusiond’uncontratparvoie électronique, les cours et tribunauxcompétentspeuventnepasappliquer lesparagraphes 1er et 2 aux contrats qui

§ 3. Op voorwaarde dat ze het bestaanvanpraktischebelemmeringenvaststellenvoor het vervullen van een wettelijke ofreglementaire vormvereiste in het kadervan de totstandkoming van een contractlangs elektronische weg, kunnen debevoegde hoven en rechtbanken

Page 18: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

18

relèventd’unedescatégoriessuivantes: paragrafen 1 en 2 niet toepassen op decontracten die tot één van de volgendecategorieënbehoren:

1° les contrats qui créent ou transfèrentdes droits sur des biens immobiliers, àl’exceptiondesdroitsdelocation;

1° contracten die rechten doen ontstaanof overdragen ten aanzien vanonroerende zaken,met uitzondering vanhuurrechten;

2°lescontratspourlesquelslaloirequiertl’interventiondestribunaux,desautoritéspubliquesoudeprofessionsexerçantuneautoritépublique;

2° contracten waarvoor de wet detussenkomst voorschrijft van derechtbank, de autoriteit of deberoepsgroep die een publieke taakuitoefent;

3° les contrats de sûretés et garantiesfournis par des personnes agissant à desfins qui n’entrent pas dans le cadre deleur activité professionnelle oucommerciale;

3° contracten voor persoonlijke enzakelijke zekerheden welke gesteldwordendoorpersonendiehandelenvoordoeleinden buiten hun handels- ofberoepsactiviteit;

4° les contrats relevant du droit de lafamilleoududroitdessuccessions.

4° contracten die onder het familierechtofheterfrechtvallen.

Art.5.35.Absencedeconsentement Art.5.35.Afwezigheidvantoestemming Le contrat qui est formé alors que leconsentement d’une des parties faitdéfautestfrappédenullitérelative.

Het contract dat tot stand komt hoewelde toestemming vanéén vandepartijenontbreekt,isrelatiefnietig.

Le contrat entaché d’une erreur faisantobstacle à la rencontre desconsentements n’est frappé de nullitéque si l’erreur est déterminante etexcusable.

Het contract aangetast door eenwilsverhinderende dwaling is slechtsnietig indien de dwaling doorslaggevendenverschoonbaaris.

Art.5.36.Erreurmatérielle Art.5.36.Materiëlevergissing L'erreur matérielle qui procède d'unediscordance involontaireentre la volontéréelle commune des parties et leurvolonté déclarée ne rend pas le contratnulmaispeuttoujoursêtrerectifiée.

Een materiële vergissing die voortvloeituiteenongewildediscrepantie tussendewerkelijkegemeenschappelijkewilvandepartijen en hun verklaardewil, leidt niettot de nietigheid van het contract, maarkansteedswordenrechtgezet.

Page 19: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

19

Art.5.37.Vicesdeconsentement Art.5.37.Wilsgebreken Il n’y a pas de consentement valablelorsqu’ilestlaconséquenced’uneerreur,d’undol,d’uneviolenceoud’unabusdecirconstances,pourautantque levicedeconsentementsoitdéterminant.

Geen toestemming is geldig wanneer zijhetgevolgisvandwaling,bedrog,geweldof misbruik van omstandigheden, voorzoverhetwilsgebrekdoorslaggevendis.

À moins que la loi n'en disposeautrement, un contrat entaché par unvice de consentement est frappé denullité relative, sans préjudice de laresponsabilité précontractuelle telle queviséeàl'article21.

Tenzij de wet anders bepaalt, is eencontract aangetast door een wilsgebrekrelatief nietig, onverminderd deprecontractuele aansprakelijkheid zoalsbepaaldinartikel21.

Le dol, la violence et l’abus decirconstances causés par le complice ducocontractant ou une personne dont ildoit répondre sont assimilés à ceux ducocontractant.

Bedrog, geweld en misbruik vanomstandigheden veroorzaakt door demedeplichtigevandemedecontractantofdoor een persoon waarvoor hij instaat,worden gelijkgesteld met deze van demedecontractant.

Art.5.38.Erreur Art.5.38.Dwaling L'erreur n'est une cause de nullité quelorsqu’une partie a, de manièreexcusable, une représentation erronéed’unélémentquiaétédéterminantpourcettepartiepourlaconclusionducontrat,alors que l’autre partie connaissait oudevait connaître ce caractèredéterminant.

Dwaling is alleen dan eennietigheidsgrondindieneenpartijopeenverschoonbare wijze een verkeerdevoorstelling heeft van een element datvoorhaardoorslaggevend isgeweestomhet contract te sluiten, terwijl dewederpartij op de hoogte was ofbehoordetezijnvanditdoorslaggevendekarakter.

L’erreurpeutportersurdesfaitsousurledroit.

Dwalingkanbetrekkinghebbenopfeitenofophetrecht.

L’erreur n’est pas une cause de nullitélorsqu’elle ne concerne que la personneavec laquelle on voulait traiter, à moinsque le contrat n’ait été concluprincipalementenconsidérationdecette

Dwaling is geen nietigheidsgrond indienzijalleendepersoonbetreftmetwiemenbedoelde te contracteren, tenzij hetcontracthoofdzakelijkuitaanmerkingvandezepersoonisaangegaan.

Page 20: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

20

personne. N’estpasdavantageunecausedenullitél’erreur qui concerne exclusivement lavaleur d’une chose ou d’une prestationou leprix, àmoinsqu’elle résulte d’uneerreur concernant une caractéristiquedéterminantedel’objetducontrat.

Is evenmin een nietigheidsgrond, dedwalingdieuitsluitenddewaardevaneenzaakofprestatieofdeprijsbetreft,tenzijzij voortvloeit uit een dwaling over eendoorslaggevende eigenschap van hetvoorwerpvanhetcontract.

Art.5.39.Dol Art.5.39.Bedrog Le dol n’est une cause de nullité quelorsqu’une partie a été trompée par lesmanœuvres que son cocontractant apratiquéesintentionnellement.

Bedrogisalleendaneennietigheidsgrondindien een partij werd misleid doorkunstgrepen die haar medecontractantopzettelijkheeftaangewend.

Une manœuvre peut consister en unerétention intentionnelle d’informationsdont on dispose et que l’on devaitcommuniquerenvertudel’article20.

Een kunstgreep kan bestaan uit hetopzettelijk achterhouden van informatiewaarover men beschikt en die mendiende mee te delen overeenkomstigartikel20.

Le dol est une cause de nullitéindépendammentducaractèreexcusabledel’erreurquienrésulte.

. Bedrog is een nietigheidsgrond,ongeacht of de dwaling ten gevolge vandatbedrogverschoonbaaris.

Le dol ne se présumepasmais doit êtreprouvé.

Bedrog wordt niet vermoed, maar moetwordenbewezen.

Art.5.40.Violence Art.5.40.Geweld Laviolencen’estunecausedenullitéquelorsqu’unepartieconclutuncontratsousune contrainte illégitime de soncocontractantqui lui faitcraindreunmalconsidérable qui porterait atteinte àl’intégrité physique ou morale ou auxbiensdecettepartieoudesesproches.

Geweld is alleen dan eennietigheidsgrond indien een partij eencontractsluitonderonrechtmatigedwangvan haarmedecontractant die haar doetvrezenvooreenaanzienlijkkwaaddatdefysieke of morele integriteit of hetvermogen van die partij of van haarnaastenkanaantasten.

Art.5.41.Abusdecirconstances Art.5.41.Misbruikvanomstandigheden Il y a abus de circonstances lorsque, lorsde la conclusion du contrat, il existe un

Er is misbruik van omstandighedenwanneer bij de contractsluiting een

Page 21: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

21

déséquilibre manifeste entre lesprestations par suite de l’abus par l’unedes parties de circonstances liées à lapositiondefaiblessedel'autrepartie.

manifestewanverhoudingbestaat tussendeprestatiesals gevolg vanhetmisbruikdoor de ene partij van omstandighedendieverbondenzijnaandezwakkepositievandeanderepartij.

En ce cas, la victime peut prétendre àl’adaptationdesesobligationsparlejugeet, si l’abus est déterminant, à la nullitérelative.

Inditgevalkandebenadeeldeaanspraakmaken op de aanpassing van zijnverbintenissendoorderechteren,indienhet misbruik doorslaggevend is, op derelatievenietigheid.

Art.5.42.Lésion Art.5.42.Benadeling Ladisproportionentrelesprestationsdesparties n’est une cause de nullité quedanslescasprévusparlaloi.

Eenonevenwichttussendeprestatiesvande partijen is geen nietigheidsgrond,tenzijdewetandersbepaalt.

Art.5.43.Simulation Art.5.43.Veinzing Il y a simulation lorsque les partiesconcluentuncontratapparenttandisque,par un contrat caché, la contre-lettre,ellesmodifientouanéantissentlecontratapparent.

Er is veinzing wanneer partijen eenschijncontract sluiten terwijl zij door eenverborgen contract, de tegenbrief, hetschijncontractwijzigenoftenietdoen.

Lacontre-lettreprévautentrelesparties. Tussendepartijengeldtdetegenbrief. Les tiersdebonne foipeuventchoisirdeseprévaloirducontratapparentoudelacontre-lettre.

Derden te goeder trouw kunnen kiezenom zich te beroepen hetzij op hetschijncontracthetzijopdetegenbrief.

§3.Lacapacitédespartiescontractantes §3.Bekwaamheidvandecontracterende

partijen Art.5.44.Principe Art.5.44.Beginsel Toute personne peut contracter, si ellen'enestpasdéclaréeincapableparlaloi.

Elke persoon kan contracten aangaan,indien zij daartoe door de wet nietonbekwaamisverklaard.

Art. 5.45. Exceptions à la capacité decontracter

Art. 5.45. Uitzonderingen op debekwaamheidtotcontracteren

Page 22: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

22

Lesincapablesdecontractersont: Onbekwaam om contracten aan te gaanzijn:

1°lesmineurs; 1°minderjarigen; 2° les personnes protégées en vertu del'article5.492/1duCodecivil;

2° krachtens artikel 492/1 van hetBurgerlijk Wetboek beschermdepersonen;

3° les personnes à qui la loi interdit deconclurecertainscontrats.

3°personenaanwiedewethetaangaanvanbepaaldecontractenverbiedt.

Art.5.46.Effetsdel’incapacité Art. 5.46. Gevolgen van de

onbekwaamheid L’incapacité de contracter est une causedenullité relative, saufdisposition légalecontraire.

Tenzij de wet anders bepaalt, leidtonbekwaamheid om te contracteren totderelatievenietigheid,.

Art.5.47.Lésiondumineur Art.5.47.Benadelingvandeminderjarige Lalésionestunecausedenullitérelativeenfaveurdumineurnonémancipé,pourtoutessortesdecontrats,etenfaveurdumineurémancipé,pour touscontratsquiexcèdentleslimitesdesacapacité.

Benadeling is een relatievenietigheidsgrond ten voordele van deniet-ontvoogde minderjarige, voor allesoorten van contracten en ten voordelevandeontvoogdeminderjarige,voorallecontracten die de grenzen van zijnbekwaamheidtebuitengaan.

Lalésionnepeutpasêtreinvoquée: Benadelingkannietwordeningeroepen: 1° lorsqu'elle ne résulte que d'unévénementcasueletimprévu;

1° indien zij enkel het gevolg is van eentoevalligeenonvoorzienegebeurtenis;

2°contrelesconventionsportéesdanslecontrat de mariage du mineur,lorsqu'ellesontétéfaitesavecl'assistancede ses père etmère, de l'un d'eux ou, àdéfaut, avec l'autorisationdu tribunal delafamille.

2° betreffende overeenkomsten in hethuwelijkscontract van de minderjarigevervat, wanneer die zijn aangegaan metdebijstandvanzijnouders,éénvanhen,of bij ontstentenis daarvan, met demachtigingvandefamilierechtbank.

Art.5.48.Déclarationdemajorité Art.5.48.Verklaringvanmeerderjarigheid La simple déclaration de majorité faite Deenkeleverklaringvandeminderjarige

Page 23: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

23

parlemineurn’empêchepaslanullité. dat hij meerderjarig is, verhindert denietigheidniet.

Art.5.49.Respectdesformalités Art.5.49.Nalevingvanvormvereisten Lorsque les formalités requises à l'égarddes mineurs, soit pour l’aliénationd'immeubles, soit dans un partage desuccession, ont été remplies, ils sont,relativement à ces actes, considéréscomme s'ils les avaient faits après leurmajorité.

Wanneer de vormvereisten die tenaanzien van minderjarigen wordenopgelegd, hetzij voor de vervreemdingvan onroerende goederen, hetzij bij deverdeling van een nalatenschap,nageleefd zijn,wordendeminderjarigen,met betrekking tot die handelingen,beschouwd alsof zij die verricht haddennahunmeerderjarigheid.

§4.L’objet §4.Voorwerp

Art.5.50.Définitions Art.5.50.Definities Tout contrat a pour objet les obligationsoulesautreseffetsdedroitquevisentlesparties.

Ieder contract heeft als voorwerp deverbintenissen of de andererechtsgevolgendiedepartijenbeogen.

Une obligation a pour objet uneprestationquipeutconsisteràfaireounepas faire quelque chose, à donnerquelque chose ou à garantir quelquechose.

Het voorwerp vaneen verbintenis is eenprestatie, die erin kan bestaan iets tedoenofniettedoen,ietstegevenofietstegaranderen.

L’obligation de donner tend au transfertd’undroit ou à la constitutiond’undroitréelsurunechose.

Een verbintenis tot geven strekt tot deoverdracht van een recht of tot devestiging van een zakelijk recht op eenzaak.

Art.5.51.Possibilitédel'objet Art.5.51.Mogelijkheidvanhetvoorwerp Laprestationdoitêtrepossible. Deprestatiemoetmogelijkzijn. Art.5.52.Chosesdanslecommerce Art.5.52.Zakenindehandel Seules les choses qui sont dans lecommerce peuvent être l'objet d’uneprestation.

Alleenzakendieindehandelzijn,kunnenhetvoorwerpvaneenprestatieuitmaken.

Page 24: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

24

Art.5.53.Déterminabilitédel’objet Art. 5.53. Bepaalbaarheid van hetvoorwerp

Laprestationdoitêtredéterminée,ouaumoins déterminable sans qu’un nouvelaccorddevolontédespartiessoitexigé.

Deprestatiemoetbepaaldof tenminstebepaalbaar zijn zonder dat een nieuwewilsovereenstemming tussen partijen isvereist.

Ladéterminationdelaprestationpeut,envertude la loi,ducontratoudesusages,être confiée à une des parties ou à untiers déterminé ou déterminable, sauf silaloil’interdit.

De bepaling van de prestatie kankrachtens de wet, het contract of degebruiken worden overgelaten aan éénvan de partijen of aan een bepaalde ofbepaalbare derde, tenzij de wet datverbiedt.

Art.5.54.Chosesfutures Art.5.54.Toekomstigezaken Les choses futures peuvent être l’objetd’uneprestation.

Toekomstigezakenkunnenhetvoorwerpvaneenprestatieuitmaken.

Art.5.55.Licéité Art.5.55.Geoorloofdheid Laprestationestillicitelorsqu’ellecréeoumaintientunesituationquiestcontraireàl’ordrepublicouàdesdispositionslégalesimpératives.

De prestatie is ongeoorloofdwanneer zijeen toestand doet ontstaan of in standhoudt die in strijd is met de openbareordeofmetdwingendewetsbepalingen.

§5.Lacause §5.Oorzaak

Art.5.56.Définition Art.5.56.Definitie La cause consiste en les mobilesdéterminants qui ont poussé chaquepartieàconclurelecontratetquiétaientconnus ou devaient l’être de l’autrepartie.

De oorzaak bestaat uit dedeterminerendebeweegredenendieelkepartij ertoe hebben bewogen om hetcontract te sluiten en die gekend warenofbehoordentezijnaandeanderepartij.

Art.5.57.Exigence Art.5.57.Vereiste Un contrat conclu sans cause est frappéde nullité relative, à moins que la loiadmettequ’ilpuisseexistersanscause.

Een contract gesloten zonder oorzaak isrelatief nietig, tenzij de wet toelaat dathetzonderoorzaakkanbestaan.

Un contrat sur une fausse cause n’est Een contract uit een valse oorzaak is

Page 25: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

25

frappé de nullité que si l’erreur estdéterminanteetexcusable.

slechts nietig indien de dwalingdoorslaggevendenverschoonbaaris.

Art.5.58.Causenonexprimée Art.5.58.Nietuitgedrukteoorzaak Un contrat n'est pas moins valable,quoiquelacausen'ensoitpasexprimée.

Een contract waarvan de oorzaak niet isuitgedrukt,isniettemingeldig.

Art.5.59.Licéité Art.5.59.Geoorloofdheid La cause est illicite quand elle estcontraire à l'ordre public ou à desdispositionslégalesimpératives.

De oorzaak is ongeoorloofd, wanneer zijstrijdig is met de openbare orde of metdwingendewetsbepalingen.

Sous-section3.Lanullité Onderafdeling3.Nietigheid

Art.5.60.Causesdenullité Art.5.60.Nietigheidsgronden Un contrat qui ne remplit pas lesconditions requises pour sa validité estnul.

Een contract dat niet voldoet aan degeldigheidsvereistenisnietig.

Toutefois, le contrat demeure valabledans les casprévuspar la loiou lorsqu’ilrésultemanifestementdubutde larègleviolée ainsi que des circonstances que lasanction de la nullité ne serait pasappropriée.

Het contract blijft evenwel geldig in degevallen die door dewet zijn bepaald ofwanneeruithetdoelvandegeschondenregel alsook uit de omstandighedenkennelijk blijkt dat de nietigheidssanctieongeschiktzouzijn.

Art.5.61.Classificationdesnullités Art.5.61.Indelingvandenietigheden La nullité est absolue lorsque la règleviolée est d’ordre public, ayantprincipalement pour objet la sauvegardede l’intérêt général. Toute personnejustifiantd’unintérêtpeuts’enprévaloir.

De nietigheid is absoluut wanneer degeschonden regel van openbare orde is,namelijk in hoofdzaak de beschermingvan het algemeen belang beoogt. Iederebelanghebbendekanzicheropberoepen.

La nullité est relative lorsque la règleviolée est impérative, ayantprincipalement pour objet la sauvegarded’un intérêt privé. Seule la personneprotégéepeuts’enprévaloir.

De nietigheid is relatief wanneer degeschonden regel vandwingend recht is,namelijk in hoofdzaak de beschermingvan een particulier belang beoogt. Enkelde beschermde persoon kan zich eropberoepen.

Page 26: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

26

Art.5.62.Miseenœuvredelanullité Art. 5.62. In werking stelling van denietigheid

Jusqu’à son annulation, le contratentachéd’unecausedenullitéproduitlesmêmeseffetsqu’uncontratvalable.

Tot aan de nietigverklaring ervan brengthet contract aangetast door eennietigheidsgrond dezelfde gevolgenteweegalseengeldigcontract.

L’annulation résulte d’un accord desparties ou d’une décision de justice quiadmetl’existencedelacausedenullité.

De nietigverklaring vloeit voort uit eenakkoord van de partijen of uit eengerechtelijke beslissing die het bestaanvandenietigheidsgronderkent.

A moins que le contrat ne soit constatépar un acte authentique, l’annulationpeutégalementêtremiseenœuvre,àsesrisques et périls, par toute personnehabilitéeàagirennullitéparlavoied’unenotification écrite aux parties au contratindiquant la cause de nullité. Cettenotification est inefficace si la cause denullité qu’elle mentionne s’avèreinexistante.

Tenzijhetcontractbijauthentiekeakteisvastgesteld, kan de nietigheid ook inwerkingwordengestelddoormiddelvaneen schriftelijke kennisgeving die elkepersoondiebevoegd isomdenietigheidin te roepen op eigen risico kan richtenaan de contractspartijen en waarin denietigheidsgrond wordt vermeld. Diekennisgeving is onwerkzaam indien devermelde nietigheidsgrond niet blijkt tebestaan.

Art.5.63.Prescriptiondelanullité Art.5.63.Verjaringvandenietigheid La nullité par voie d’action ou denotification se prescrit par cinq ans àpartirdujourquisuitceluioùsontitulaireaeuconnaissancedelacausedenullité,ala capacité juridique et est en mesured’agir librement. Elle se prescrit en toutcasparvingtansàpartirdu jourquisuitceluioùlecontrataétéconclu.

De nietigheid doormiddel van vorderingofkennisgevingverjaartnavijf jaarvanafde dag volgend op deze waarop degenediezicheropberoeptkennisheeftvandenietigheidsgrond,bekwaamisenuitvrijewil kan handelen. Zij verjaart in iedergevalnatwintigjaarvanafdedagvolgendop de dag waarop het contract geslotenis.

L’exceptiondenulliténeseprescritpas. Deexceptievannietigheidverjaartniet. Art.5.64.Confirmation Art.5.64.Bevestiging Le contrat atteint d’une cause de nullitérelativepeutêtreconfirméexpressémentoutacitementparlapersonneprotégée.

Hetcontractaangetastdooreenrelatievenietigheidsgrond kan uitdrukkelijk ofstilzwijgend worden bevestigd door de

Page 27: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

27

beschermdepersoon. La confirmation doit intervenir enconnaissance de cause à unmoment oùson auteur a la capacité juridique et estenmesured’agirlibrement.

Debevestigingmoetwordenverrichtmetkennis van zaken op het ogenblik dat debevestigende partij bekwaam is en uitvrijewilkanhandelen.

Elle emporte renonciation à invoquer lanullité,sanspréjudicedesdroitsdestiers.

Zij leidt tot afstand van de mogelijkheidom de nietigheid in te roepen,onverminderdderechtenvanderden.

Le contrat atteint d’une cause de nullitéabsoluenepeutêtreconfirmé;ilnepeutêtrerefaitquedanslerespectdelaloi.

Hetcontractaangetastdooreenabsolutenietigheidsgrond kan niet wordenbevestigd; het kan slechts opnieuwworden gesloten mits inachtneming vandewet.

Art.5.65.Effetsdel’annulation Art. 5.65. Gevolgen van de

nietigverklaring L’annulation du contrat prive celui-cid’effetsdepuisladatedesaconclusion.

Denietigverklaringontneemthetcontractzijngevolgenvanafdedagwaarophet isgesloten.

Lesprestationsfourniesenvertudecelui-ci donnent lieu à restitution dans lesconditions prévues aux articles 5.118 à5.127.

De prestaties geleverd op grond van ditcontract geven aanleiding tot restitutieonder de voorwaarden bepaald in deartikelen118tot127.

Art.5.66.Nullitépartielle Art.5.66.Gedeeltelijkenietigheid Lorsque la cause de nullité n’affectequ’une partie du contrat, l’annulation selimite à cette partie pour autant que lecontrat soit divisible, eu égard àl’intention des parties ainsi qu’au but delarègleviolée.

Wanneerdenietigheidsgrondslechtseengedeeltevanhetcontractbetreft,beperktde nietigverklaring zich tot dat gedeelte,voor zover het contract deelbaar is,rekening houdendmet de bedoeling vande partijen evenalsmet het doel van degeschondenregel.

La clause réputée non écrite par la loi,une foisannulée, laisse subsister le resteducontrat.

Eenmaalnietigverklaard,laathetdoordewet voor niet-geschreven gehoudenbeding de rest van het contractvoortbestaan.

Page 28: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

28

Section3.L’interprétationetlaqualificationducontrat

Afdeling3.Interpretatieenkwalificatievanhetcontract

Sous-section1ère.L’interprétationdu

contrat Onderafdeling1.Interpretatievanhet

contract Art.5.67.Primautédelavolontéréelle Art.5.67.Voorrangvandewerkelijkewil Dans les contrats, on doit rechercherquelle a été la commune intention desparties contractantes, plutôt que des’arrêterausenslittéraldestermes.

In contracten moet men nagaan welkegemeenschappelijke bedoeling decontractspartijen hebben gehad, veeleerdan zich aan de letterlijke betekenis vandewoordentehouden.

Toutefois, lorsque lecontratestconstatépar un écrit, on ne peut donner ducontratuneinterprétationmanifestementinconciliable avec la portée de cet écrit,comptetenudesélémentsintrinsèquesàcelui-ci et des circonstances danslesquellesilaétéétabli.

Indienhetcontractevenwelisneergelegdin een geschrift, mag men het contractgeen interpretatie geven die kennelijkonverzoenbaar is met de strekking vandat geschrift, rekening houdend met deintrinsieke elementen ervan en met deomstandighedenwaarinzijisopgesteld.

Art.5.68.Recherchedelavolontéréelle Art.5.68.Nagaanvandewerkelijkewil Pourrechercherquelleaétélacommuneintention des parties, il est tenu comptenotammentdesdirectivessuivantes:

Omnategaanwelkegemeenschappelijkebedoeling de partijen hebben gehad,wordtmetnamerekeninggehoudenmetdevolgenderichtlijnen:

1° lorsqu’une clause est susceptible dedeuxsens,ondoitplutôt l’entendredanscelui avec lequel elle peut avoir quelqueeffet, que dans le sens avec lequel ellen’enpourraitproduireaucun;

1°wanneereenbedingvoortweeërleizinvatbaar is, moet men het veeleeropvattenindezinwaarinheteniggevolgkan hebben, dan in die waarin het geengevolgkanteweegbrengen;

2° les termes susceptibles de deux sensdoiventêtreprisdanslesensquiconvientleplusàlamatièreducontrat;

2° bewoordingen die voor tweeërlei zinvatbaar zijn, moeten worden opgevat indezindiemetdeinhoudvanhetcontracthetbestovereenstemt;

3° ce qui est ambigu s’interprète par cequi est d’usage dans la région et lesecteur concernés et conformément auxrelationshabituellesentrelesparties;

3° hetgeen dubbelzinnig is, wordtuitgelegd volgens hetgeen gebruikelijk isindedesbetreffendestreekensector,enovereenkomstig de gebruikelijke

Page 29: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

29

betrekkingentussendepartijen; 4° toutes les clauses des contratss’interprètent les unes par les autres, endonnantàchacune lesensquirésultedel’acteentier;

4°allebedingenvaneencontractwordenuitgelegdhetenedoorhetandere,zodatelkbedingwordtopgevatindezindieuitdegeheleaktevoortvloeit;

5° quelque généraux que soient lestermes dans lesquels un contrat estconçu, ilnecomprendqueleschosessurlesquelles ilparaîtquelespartiessesontproposéesdecontracter;

5° hoe algemeen ook de bewoordingenzijnwaarineencontractopgesteldis,tochomvat het alleendie zakenwaaromtrentblijkt dat partijen bedoelden tecontracteren;

6° lorsquedans un contrat on a expriméun cas pour l’explication de l’obligation,on n’est pas censé avoir voulu par làrestreindre l’étendue que l’engagementreçoitdedroitauxcasnonexprimés;

6°wanneermenineencontracteengevalheeft vermeld tot verduidelijking van deverbintenis, wordt men niet geachtdaardoor haar omvang te hebben willenbeperken, wat betreft de niet vermeldegevallen die de verbintenis naar rechtomvat;

7° l’exécution donnée au contrat avantquesurvienneunecontestationentre lesparties est prise en considération pourinterpréterlecontrat.

7°deuitvoeringgegevenaanhetcontractvoordat er zicheenbetwisting tussendepartijen voordoet, wordt in aanmerkinggenomen voor de interpretatie van hetcontract.

Art.5.69.Interprétationencasdedoute Art.5.69.Interpretatiebijtwijfel Lorsqu’il subsisteundouteconcernant lacommuneintentiondesparties,lesrèglessuivantessontapplicables,sanspréjudicedesrèglespropresauxcontratsspéciaux:

Bij aanhoudende twijfel met betrekkingtotdegemeenschappelijkebedoelingvande partijen zijn de volgende regels vantoepassing, onverminderd de bepalingeneigenaandebijzonderecontracten:

1° le contrat d’adhésion s’interprètecontrelapartiequil’arédigé;

1° het toetredingscontract wordtuitgelegdtennadelevandepartijdiehetheeftopgesteld;

2° la clause exonératoire deresponsabilité s’interprète contre ledébiteurdel’obligation;

2° het bevrijdingsbedingwordt uitgelegdten nadele van de schuldenaar van deverbintenis;

3° dans tous les autres cas, la clause 3° in alle overige gevallen wordt het

Page 30: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

30

s’interprète contre le bénéficiaire decetteclause.

beding uitgelegd ten nadele van debegunstigdeervan.

Le contrat de consommation s’interprèteconformément à l’article VI.37 du Codededroitéconomique.

Het contract met een consument wordtuitgelegd conform het artikel VI.37 vanhetWetboekvaneconomischrecht.

Sous-section2.Laqualificationducontrat Onderafdeling2.Kwalificatievanhet

contract Art.5.70.Qualificationdescontratsmixtes

Art. 5.70. Kwalificatie van gemengdecontracten

Lorsqu’uncontratcontientdesclausesquirelèvent de différentes catégories decontrats, chaque clause est soumise auxrèglesapplicablesà lacatégoriedontellerelève.

Wanneereencontractbedingenbevatdievallen onder verschillende categorieënvan contracten, wordt elk bedingonderworpen aan de regels die vantoepassing zijn op de categorie waartoehetbehoort.

Toutefois, lorsqu’un contrat contient, àtitre accessoire, des clauses relevantd’une autre catégorie que celle dont lecontratrelèveàtitreprincipal,l’ensembledu contrat est soumis, moyennant lesadaptations requises, aux règles qui luisontapplicablesàtitreprincipal,àmoinsque les clauses accessoires concernéesnécessitent par nature uneréglementationpropre.

Indien een contract evenwel, inbijkomstige orde, bedingen omvat diebehoren tot een categorie die verschiltvan degene waartoe het contract inhoofdordebehoort,wordthetcontractinzijngeheel,metdenodigeaanpassingen,onderworpenaanderegelsdiedaaropinhoofdorde van toepassing zijn, tenzij dedesbetreffende bijkomstige bedingen uithun aard een eigen reglementeringnoodzaken.

Leprésentarticles’appliquesousréservede la volonté contraire des parties et detoute règle impérative ou d’ordre publicpertinente.

Dit artikel is van toepassing ondervoorbehoud van de andersluidende wilvan de partijen en van elke relevantedwingend rechtelijke regel of regel vanopenbareorde.

Art.5.71.Requalificationducontrat Art.5.71.Herkwalificatievanhetcontract Laqualificationdonnéepar lespartiesaucontrat ne peut être écartée quelorsqu’elle est incompatible avec lesclauses de celui-ci ou avec les règles

Van de kwalificatie die door de partijenaan het contract is gegeven, kan enkelworden afgeweken indien zijonverenigbaar ismet de bedingen ervan

Page 31: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

31

impérativesoud’ordrepublic. of met dwingendrechtelijke regels ofregelsvanopenbareorde.

Section4.Leseffetsducontratentre

parties Afdeling4.Gevolgenvanhetcontract

tussenpartijen

Sous-section1ère.L’effetobligatoire Onderafdeling1.Bindendekracht Art.5.72.Principedelaconvention-loi Art.5.72.Beginselvandeovereenkomst-

wet Le contrat valablement formé tient lieudeloiàceuxquil’ontfait.

Een contract dat geldig tot stand isgekomen,strektdegenendiehethebbengeslotentotwet.

Art. 5.73. Modification et résiliation ducontrat

Art.5.73.Wijzigingenopzeggingvanhetcontract

Lecontratnepeutêtremodifiéourésiliéqueduconsentementmutueldesparties,oupourlescausesquelaloiautorise.

Eencontractkanenkelwordengewijzigdof opgezegd met de wederzijdsetoestemming van de partijen of op degrondendoordeweterkend.

Lorsque le contrat l’autorise, il peut êtremodifiéourésiliéparunepartieouparuntiers.

Indien een contract het toelaat, kan hetworden gewijzigd of opgezegd door eenpartijofdooreenderde.

Art.5.74.Contenuducontrat Art.5.74.Inhoudvanhetcontract Lecontratobligenonseulementàcequiyest convenu, mais encore à toutes lessuites que la loi, la bonne foi ou lesusagesluidonnentd’aprèssanatureetsaportée.

Een contract verbindt niet alleen tothetgeendaarinovereengekomenis,maarooktotallegevolgendiedoordewet,degoede trouw of de gebruiken eraan,volgens de aard en de strekking ervan,wordentoegekend.

Saufaccordcontrairedespartiesetpourautantque leurnatureet leurportée s’yprêtent, les clauses d’un contrat-cadrerégissentaussilescontratsd’application.

Tenzij de partijen anders zijnovereengekomen, en voor zover de aardendestrekkingervanzichdaartoelenen,geldendebedingenvaneenraamcontractookvoordeuitvoeringscontracten.

Art. 5.75. Portée des obligationscontractuelles

Art. 5.75. Draagwijdte van contractueleverbintenissen

Page 32: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

32

L’obligationdemoyensestcelleenvertudelaquelleledébiteuresttenudefournirtouslessoinsd’unepersonneprudenteetraisonnable pour atteindre un certainrésultat.Lapreuvedelafautedudébiteurincombeaucréancier.

De inspanningsverbintenis is eenverbintenis die de schuldenaar ervanverplicht om alle zorg te verstrekken dieeigen is aan een voorzichtig en redelijkpersoon om een bepaald resultaat tebereiken. Het bewijs van de fout van deschuldenaarrustopdeschuldeiser.

L’obligationde résultatestcelleenvertude laquelle le débiteur est tenud’atteindre un certain résultat. Si lerésultat n’est pas atteint, la faute dudébiteurestprésumée,saufàdémontrerlaforcemajeure.

De resultaatsverbintenis is eenverbintenis die de schuldenaar ervanverplicht om een bepaald resultaat tebereiken. Indienhet resultaat nietwordtbereikt,wordtdefoutvandeschuldenaarvermoed, tenzij overmacht wordtaangetoond.

Art. 5.76. Exécution de bonne foi etprohibitiondel’abusdedroit

Art. 5.76. Uitvoering te goeder trouw enverbodvanrechtsmisbruik

Lecontratdoitêtreexécutédebonnefoi.Ainsi, chacune des parties doit, dansl’exécution du contrat, se comportercomme le ferait une personne prudenteet raisonnable placée dans les mêmescirconstances.

Een contract moet te goeder trouwuitgevoerd worden. Elk van de partijenmoetzichaldusbijdeuitvoeringvanhetcontract gedragen zoals een voorzichtigen redelijk persoon in dezelfdeomstandighedengeplaatst.

Conformément à l’article 7, nul ne peutabuserdesdroitsqu’iltireducontrat.

Overeenkomstig artikel 7 mag niemandmisbruik maken van de rechten die hijaanhetcontractontleent.

Toute dérogation au présent article estréputéenonécrite.

Elke afwijking van dit artikel wordt voorniet-geschrevengehouden.

Art.5.77.Changementdecirconstances Art. 5.77. Verandering van

omstandigheden Chaque partie doit exécuter sesobligationsquandbienmême l’exécutionenseraitdevenueplusonéreuse,soitquele coût de l’exécution ait augmenté, soitque la valeur de la contre-prestation aitdiminué.

Elke partij moet haar verbintenissennakomen,ookal zoudeuitvoeringervanmeer bezwarend geworden zijn ofweldoordat de kostprijs van de uitvoering isgestegen, ofwel doordat de waarde vandetegenprestatieisverminderd.

Page 33: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

33

Toutefois, le débiteur peut demander aucréancierderenégocierlecontratenvuedel’adapteroud’ymettrefin lorsquelesconditionssuivantessontréunies:

De schuldenaar kan evenwel, aan deschuldeiser vragen om het contratopnieuw te onderhandelen met het oogop de aanpassing of beëindiging ervanindien aan de volgende vereisten isvoldaan:

1° un changement de circonstances rendexcessivement onéreuse l’exécution ducontrat de sorte qu’on ne puisseraisonnablementl’exiger;

1° een verandering van omstandighedenmaakt de uitvoering van het contractbuitensporig bezwarend, dermate dat deuitvoering ervan redelijkerwijze nietlangerkanwordengeëist;

2° ce changement était imprévisible lorsdelaconclusionducontrat;

2°dieveranderingonvoorzienbaarwasbijdecontractsluiting;

3°cechangementn’estpasimputableaudébiteur;

3°dieveranderingontoerekenbaarisaandeschuldenaar;

4° le débiteur n’a pas assumé ce risque;et

4°deschuldenaardit risiconietvoorzijnrekeningheeftgenomen;en

5° la loi ou le contrat n’exclut pas cettepossibilité.

5° de wet noch het contract diemogelijkheiduitsluiten.

Les parties continuent à exécuter leursobligations pendant la durée desrenégociations.

De partijen blijven hun verbintenissennakomen in de loop van deheronderhandelingen.

En cas de refus ou d’échec desrenégociationsdansundélairaisonnable,le juge peut, à la demande de l’une oul’autredesparties,adapterlecontratafinde le mettre en conformité avec ce queles parties auraient raisonnablementconvenuaumomentde la conclusionducontrat si elles avaient tenu compte duchangement de circonstances, oumettrefinaucontratentoutenpartieàunedateet selondesmodalités fixéespar le juge.L’action est formée et instruite selon lesformesduréféré.

Bij afwijzing of van mislukking van deheronderhandelingen binnen eenredelijke termijn, kan de rechter, opverzoek van één van de partijen, ofwelhet contract aanpassen om het inovereenstemming te brengen methetgeen de partijen redelijkerwijzezouden zijn overeengekomen op hettijdstip van de contractsluiting indien zijrekening hadden gehouden met deverandering van omstandigheden, ofwelhet contract geheel of gedeeltelijkbeëindigen op een datum en volgensmodaliteiten die de rechter vaststelt. Devordering wordt ingesteld en behandeld

Page 34: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

34

zoalsinkortgeding.

Sous-section2.Laduréeducontrat Onderafdeling2.Duurvanhetcontract

Art.5.78.Contratàduréeindéterminée Art.5.78.Contractvanonbepaaldeduur Un contrat est conclu pour une duréeindéterminée lorsqu’il n’est pas affectéd’untermeextinctif.

Eencontractwordtvooreenonbepaaldeduur gesloten wanneer het geenuitdovendetijdsbepalingbevat.

Chaque partie peut le résilier à toutmoment, en respectant les conditionsprévuespar la loioupar le contratou,àdéfaut, en notifiant à l’autre partie uncongé mentionnant un délai de préavisraisonnable.

Iedere partij kan het te allen tijdeopzeggen, met inachtneming van devereisten die de wet of het contractoplegt of, bij gebreke daarvan, door dekennisgevingaandeanderepartijvaneenopzeggingdieeen redelijkeopzegtermijnvermeldt.

Art.5.79.Contratàduréedéterminée Art.5.79.Contractvanbepaaldeduur Un contrat est conclu pour une duréedéterminée lorsqu’il est affecté d’untermeextinctif.

Een contract wordt voor een bepaaldeduur gesloten wanneer het eenuitdovendetijdsbepalingbevat.

La durée du contrat ne peut excédercellepermise par la loi ou, à défaut, 99ans.Uneduréesupérieureestréduiteàladuréemaximaleautorisée.

Deduurvanhetcontractmagnietlangerzijn dan toegelaten doorde wet of, bijgebrek, 99 jaar.Een langere duur wordtherleidtotdemaximaaltoegestaneduur.

Un contrat à durée déterminée ne peutêtre résilié, sauf les exceptions prévuesparlaloi,lecontratoulesusages.

Een contract vanbepaaldeduur kannietworden opgezegd, behoudens deuitzonderingendiedewet,hetcontractofdegebruikenopleggen.

La résiliation irrégulière ou abusive d’uncontratàduréedéterminéeestinefficace.

De onregelmatige of abusieve opzeggingvan een contract van bepaalde duur isonwerkzaam.

Art.5.80.Prorogationconventionnelleducontrat

Art. 5.80. Conventionele verlenging vanhetcontract

Le contrat à duréedéterminéepeut êtreprorogé si les parties en conviennentavantl’échéanceduterme.

Een contract van bepaalde duur kanworden verlengd als de partijen datovereenkomen vóór het verstrijken van

Page 35: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

35

deuitdovendetijdsbepaling. Laprorogationapoureffetdereporterletermeducontrat.

De verlenging heeft het uitstel van deuitdovendetijdsbepalingvanhetcontracttotgevolg.

Art.5.81.Renouvellementducontrat Art.5.81.Vernieuwingvanhetcontract

Le contrat à duréedéterminéepeut êtrerenouvelé en vertu de la loi ou parl'accorddesparties.

Een contract van bepaalde duur kanworden vernieuwd op grond van dewetofdoorakkoordvandepartijen.

Il y a renouvellement tacite du contratlorsqu'à l'échéance du terme, une partiecontinue d'exécuter ses obligations sansoppositiondel’autre.

Het contract wordt stilzwijgendvernieuwd indien een partij haarverplichtingen verder blijft uitvoerenzonderverzetvandeanderepartijbijhetverstrijken van de uitdovendetijdsbepaling.

Le renouvellementdonnenaissanceàunnouveaucontrat identiqueauprécédent.Sauf disposition légale ou volontécontrairedesparties,celui-ciestconcluàduréeindéterminée.

De vernieuwingdoet eennieuw contractontstaan dat identiek is aan het vorige.Tenzijandersbepaalddoordewetofhetcontract, , wordt dat contract geslotenvooronbepaaldeduur.

Sous-section3.L’effettranslatifde

certainscontrats Onderafdeling3.Eigendomsoverdragend

gevolgvanbepaaldecontracten

Art.5.82.Effettranslatif Art.5.82.Eigendomsoverdragendgevolg

L’obligation de donner s’exécute par laseuleconclusionducontrat.

De verbintenis om iets te geven wordtuitgevoerdlouterdoorhetsluitenvanhetcontract.

L’exécution est différée, pour les chosesde genre, jusqu’au moment de leurspécification.

Voor soortzaken wordt de uitvoeringuitgesteld tot het ogenblik dat zijgespecificeerdworden.

L’exécutionestdifférée ,pour les chosesfutures, jusqu’au moment où ellesviennentàexistence.

Voor toekomstige zaken wordt deuitvoeringuitgesteldtothetogenblikdatzijtotstandkomen.

L’exécutionpeutencoreêtredifféréeparlaloi,lecontratoulesusages.

De uitvoering kan eveneens wordenuitgestelddoordewet,hetcontractofde

Page 36: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

36

gebruiken. Art.5.83.Transfertdesrisques Art.5.83.Risico-overdracht Saufaccorddesparties, letransfertde lapropriété emporte le transfert desrisques.

Tenzij anders bepaald door de partijen,brengtdeeigendomsoverdrachtderisico-overdrachtmetzichmee.

Ainsi, si la chose vient àpérir parun casde force majeure après que l’obligationdedonneraétéexécutée,lecréancierdela chose ne peut plus en exiger ladélivrance, mais reste néanmoins tenud’enpayerleprix.

Indien de zaak teniet gaat doorovermachtnadatdeverbintenistotgevenis uitgevoerd, kan de schuldeiser van dezaak aldus niet langer de levering ervaneisen,maarblijft hij niettemin gehoudendeprijservantebetalen.

Art.5.84.Obligationdedélivrance Art.5.84.Leveringsverbintenis L’obligation de délivrer une choseemporte celle de la conserver jusqu’à ladélivrance, en y apportant tous les soinsd’unepersonneprudenteetraisonnable.

De verbintenis tot het leveren van eenzaak brengt de verbintenis tot hetbewarenvandiezaaktotaandeleveringmetzichmee,metallezorgeigenaaneenvoorzichtigenredelijkpersoon.

Section5.L’inexécutiondel’obligationcontractuelleetsesconséquences

Afdeling5.Niet-nakomingvandecontractueleverbintenisengevolgen

Sous-section1ère.L’inexécutionimputable

audébiteur Onderafdeling1.Toerekenbareniet-

nakomingvandeschuldenaar

§1er.Dispositionsintroductives §1.Inleidendebepalingen Art.5.85.Définitiond’imputabilité Art.5.85.Definitievantoerekenbaarheid L’inexécution est imputable au débiteurausensoùl’entendl’article5.299.

Deniet-nakomingistoerekenbaaraandeschuldenaarindezinvanartikel5.299.

Art.5.86.Énumérationdessanctions Art.5.86.Opsommingvandesancties Sauf volonté contraire des parties, lecréancierdisposedessanctionssuivantesen cas d’inexécution imputable audébiteur:

Tenzij partijen anders overeengekomenzijn, beschikt de schuldeiser over devolgende sancties bij een toerekenbareniet-nakomingvandeschuldenaar:

1° le droit à l’exécution en nature de 1° het recht op uitvoering in natura van

Page 37: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

37

l’obligation; deverbintenis; 2° le droit à la réparation de sondommage;

2°hetrechtopherstelvanzijnschade;

3°ledroitàlarésolutionducontrat; 3° het recht op ontbinding van het

contract; 4°ledroitàlaréductionduprix; 4°hetrechtopprijsvermindering; 5°ledroitdesuspendrel’exécutiondesapropreobligation.

5° het recht om de uitvoering van zijneigenverbintenisopteschorten.

Les sanctions qui sont incompatibles nepeuventêtrecumulées.

Met elkaar onverenigbare sanctieskunnennietwordengecumuleerd.

La mise en œuvre des sanctions viséesaux points 1° à 4° doit être précédéed’une mise en demeure, conformémentauxarticles5.305à5.307.

Deinwerkingstellingvandeindepunten1°tot4°bedoeldesanctiesmoetwordenvoorafgegaandooreen ingebrekestelling,overeenkomstig de artikelen 5.305 tot5.307.

§2.L’exécutionennature §2.Uitvoeringinnatura

Art.5.87.Droitàl’exécutionennature Art.5.87.Rechtopuitvoeringinnatura Le créancier peut exiger l’exécution ennaturede l’obligationconformémentauxarticles5.308à5.310.

Deschuldeiserkandeuitvoeringinnaturavan de verbintenis eisen overeenkomstigdeartikelen5.308tot5.310.

Art.5.88.Remplacementdudébiteur Art.5.88.Vervangingvandeschuldenaar Le remplacement du débiteur a lieuconformémentàl’article5.309.

De vervanging van de schuldenaargeschiedtovereenkomstigartikel5.309.

Il peut aussi résulter de l’applicationd’une clause autorisant le créancier àexécuterlui-mêmeouàfaireexécuterparuntiersl’obligationauxfraisdudébiteur.

Zijkanookvoortvloeienuitdetoepassingvan een beding dat de schuldeisermachtigtdeverbinteniszelfuittevoerenof te laten uitvoeren door een derde opkostenvandeschuldenaar.

En cas d’urgence ou d’autrescirconstances exceptionnelles et aprèsavoir pris lesmesures utiles pour établir

Bij hoogdringendheid of in andereuitzonderlijke omstandigheden en nadathij nuttige maatregelen heeft genomen

Page 38: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

38

l’inexécution du débiteur, le créancierpeut aussi, à ses risques et périls,remplacerledébiteurparunenotificationécrite. Elle indique lesmanquements quiluisontreprochésetlescirconstancesquijustifientleremplacement.

omdeniet-nakomingvandeschuldenaarvast te stellen, kan de schuldeiser, opeigen risico, de schuldenaar vervangendoor middel van een schriftelijkekennisgeving. Die vermeldt detekortkomingendiehemtenlastewordengelegd en welke omstandigheden devervangingrechtvaardigen.

§3.Ledroitàlaréparationdudommage §3.Rechtopherstelvandeschade

Art. 5.89. Réparation intégrale dudommage

Art.5.89.Integraalherstelvandeschade

Le créancier peut exiger la réparationintégraledesondommage,ennatureousous forme pécuniaire, conformémentauxarticles5.311à5.312.

De schuldeiser kan het integrale herstelvanzijnschadeeisen,innaturaofingeld,overeenkomstig de artikelen 5.311 tot5.312.

Art. 5.90. Réparation du dommageprévisible

Art. 5.90. Herstel van de voorzienbareschade

Seul le dommage dont les partiespouvaient raisonnablement prévoir leprincipe à la conclusion du contrat doitêtreréparé,àmoinsquel’inexécutionnerésulte d’une faute intentionnelle dudébiteur.

Enkelde schadewaarvandepartijenhetbeginsel redelijkerwijs konden voorzienbij de totstandkoming van het contractmoet worden hersteld, tenzij de niet-nakoming het gevolg is van eenopzettelijkefoutvandeschuldenaar.

Art.5.91.Clauseindemnitaire Art.5.91.Schadebeding

§ 1er. Les parties peuvent convenir àl’avance qu’en cas d’inexécutionimputable,ledébiteuresttenu,àtitrederéparation, au paiement d’un montantforfaitaire ou à la fourniture d’uneprestationdéterminée.Dansce cas, ilnepeut être alloué à l'autre partie uneréparationplusélevée,niplusbasse.

§ 1. De partijen kunnen voorafovereenkomen dat in geval vantoerekenbare niet-nakoming, deschuldenaar als vergoeding gehouden istot de betaling van een forfaitair bedragof tot het leveren van een bepaaldeprestatie. Indit geval kan aande anderepartij geen grotere, noch kleinerevergoedingwordentoegekend.

§ 2. Toutefois, si la clause indemnitaireestmanifestementdéraisonnable, le jugela réduit, d’office ou à la demande du

§ 2. Niettemin matigt de rechter,ambtshalve of op verzoek van deschuldenaar, het schadebeding als het

Page 39: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

39

débiteur,comptetenududommageetdetoutes les autres circonstances, enparticulier des intérêts légitimes ducréancier.

kennelijk onredelijk is, waarbij hijrekening houdt met de schade en alleandereomstandigheden, inhetbijzondermet de rechtmatige belangen van deschuldeiser.

En cas de réduction, le juge ne peutcondamner le débiteur à une réparationinférieureàunmontantraisonnableouàuneprestationraisonnable.

Bij matiging kan de rechter deschuldenaar niet veroordelen tot eenvergoeding die lager is dan een redelijkbedragofeenredelijkeprestatie.

§ 3. Lorsqu’un intérêt est stipulé pour leretard de paiement d’une sommed’argent, le paragraphe 2, alinéa 1er, estd’application conforme. En cas deréduction, le juge ne peut condamner ledébiteur à un intérêt inférieur à l’intérêtlégal.

§ 3. Wanneer interest is bedongen voorvertraging in de betaling van eengeldsom, is paragraaf 2, eerste lid, vanovereenkomstigetoepassing.Bijmatigingkan de rechter de schuldenaar nietveroordelen tot een interest die lager isdandewettelijkeinterest.

§4.Pardérogationauxparagraphes2et3, lorsqu'ils figurent dans des conditionsgénérales incluses dans un contratd'adhésion et qu'ils portent surl'inexécutiond'uneobligationdesomme,leRoipeutfixerpararrêtéroyaldélibéréen Conseil des ministres le montantmaximal de la clause indemnitaire etl'intérêt de retard maximal. Il tientcompte, à cet égard, du montant del'obligationdesomme,delacatégorieducontratetdusecteurd'activitésconcerné.

§ 4. Wanneer zij opgenomen zijn in dealgemene voorwaarden van eentoetredingscontract en betrekkinghebben op de niet-nakoming van eengeldschuld, kan de Koning bij koninklijkbesluit, overlegd in Ministerraad, inafwijking van de tweede en derdeparagraaf, hetmaximum bedrag van hetschadebeding en demaximalemoratoireintrest vastleggen. Hij houdt hierbijrekening met het bedrag van deverbintenis, met de soort overeenkomsten de sector van de betrokkenactiviteiten.

Les clauses contraires sont réputées nonécritesdanslamesureoùellesdépassentlemaximumautorisé.

Afwijkende bedingen worden voor niet-geschreven gehouden in demate dat zijhettoegelatenmaximumoverschrijden.

§5.Lejugeréduitproportionnellementlaclause indemnitaire qui porte surl’inexécution totale par le débiteur,lorsque l’obligation est partiellementexécutée.

§ 5. Indiende verbintenis gedeeltelijk isuitgevoerd, herleidt de rechter naarevenredigheid het schadebeding datbetrekking heeft op de volledige niet-nakomingdoordeschuldenaar,.

Page 40: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

40

§6.Silaclauseindemnitaireportesurunmontant ou une prestationdéraisonnablement faible, compte tenudu dommage et de toutes les autrescirconstances, en particulier des intérêtslégitimes du créancier, l'article 5.92 estd'applicationconforme.

§ 6. Indien het schadebeding betrekkingheeft op eenonredelijk gering bedrag ofgeringe prestatie, in acht genomen deschadeenalleandereomstandigheden,inhet bijzonder de rechtmatige belangenvan de schuldeiser, is artikel 5.92 vanovereenkomstigetoepassing.

§ 7. Toute clause contraire auxdispositionsdesparagraphes2,3ou5duprésentarticleestréputéenonécrite.

§ 7. Ieder beding dat strijdig is met debepalingen van paragrafen 2, 3 of 5 vandit artikel wordt voor niet-geschrevengehouden.

Art. 5.92. Clause exonératoire deresponsabilité

Art.5.92.Bevrijdingsbeding

§ 1. Sauf si la loi en dispose autrement,lespartiespeuventconvenird’uneclauseexonérant le débiteur, en tout ou enpartie, de sa responsabilité contractuelleouextracontractuelle.

§1.Tenzijdewetandersbepaald,mogendepartijeneenbedingovereenkomendatde schuldenaar volledig of gedeeltelijkbevrijdt van zijn contractuele ofbuitencontractueleaansprakelijkheid.

Laclausepeutexonérerledébiteurdesafaute lourde ou de celle d’une personnedontilrépond,pourvuquel’intentiondespartiessoitcertaine.

Hetbedingkandeschuldenaarbevrijdenvan zijn zware fout of van die van eenpersoon voor wie hij moet instaan, opvoorwaarde dat de bedoeling van departijenzekeris.

Sont toutefois réputées non écrites lesclausesquiexonèrentledébiteur:

Worden evenwel voor niet-geschrevengehouden de bedingen die deschuldenaarbevrijden:

1° de sa faute intentionnelle ou de celled’unepersonnedontilrépond;ou

1°vanzijnopzettelijkefoutofvandievaneenpersoonvoorwiehijmoetinstaan;of

2°desafauteoudecelled’unepersonnedontilrépond,lorsquecettefautecauseune atteinte à la vie ou à l’intégritéphysiqued’unepersonne.

2° van zijn fout of van die van eenpersoon voor wie hij moet instaan,wanneerdie fouthet levenofde fysiekeintegriteitvaneenpersoonaantast.

Est pareillement réputée non écrite laclausequividelecontratdesasubstance.

Hetbedingdathetcontractuitholt,wordteveneens voor niet-geschrevengehouden.

Page 41: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

41

§ 2. Si le débiteur fait appel à desauxiliaires pour l’exécution du contrat,ceux-ci peuvent invoquer contre lecréancierprincipallaclaused'exonérationde responsabilité convenueentre celui-cietledébiteur.

§ 2. Doet de schuldenaar voor denakomingvanhetcontracteenberoepophulppersonen, dan kunnen zij tegen dehoofdschuldeiser het bevrijdingsbedinginroepen dat is overeengekomen tussenhemendeschuldenaar.

§4.Larésolutionpourinexécution §4.Ontbindingwegensniet-nakoming

Art.5.93.Droitàlarésolution Art.5.93.Rechtopontbinding Le contrat synallagmatique peut êtrerésolu lorsque l’inexécution du débiteurest suffisamment grave ou lorsque lesparties sont convenues qu’elle justifie larésolution.

Het wederkerige contract kan wordenontbonden wanneer de niet-nakomingvan de schuldenaar voldoende ernstig isof wanneer de partijen zijnovereengekomen dat die de ontbindingrechtvaardigt.

Lecontratpeutaussiêtrerésolu,dansdescirconstances exceptionnelles, lorsqu’ilestmanifestequeledébiteur,aprèsavoirétémis en demeure de donner, dans undélai raisonnable, des assurancessuffisantes de la bonne exécution de sesobligations, ne s’exécutera pas àl’échéance et que les conséquences decette inexécution sont suffisammentgravespourlecréancier.

Inuitzonderlijkeomstandighedenkanhetcontractookwordenontbondenwanneerhetduidelijk isdatdeschuldenaar,na tezijnaangemaandombinneneenredelijketermijnvoldoendewaarborgen tebiedenvoor de goede uitvoering van zijnverbintenissen, zijn verbintenissen niettijdigzalnakomenendatdegevolgenvandie niet-nakoming voldoende ernstig zijnvoordeschuldeiser.

La résolution résulte d’une décision dejustice, de l’application d’une clauserésolutoire ou d’une notification ducréancieraudébiteur,conformémentauxarticlessuivants.

De ontbinding vloeit voort uit eengerechtelijkebeslissing,uitde toepassingvan een ontbindend beding of uit eenkennisgeving van de schuldeiser aan deschuldenaar,overeenkomstigdevolgendeartikelen.

Lorsqu’une réparation complémentaire àla résolution est accordée, elle vise àreplacer le créancier dans la mêmesituation que si le contrat avait étéexécuté.

Indien herstel wordt toegekend teraanvulling van de ontbinding, strekt datherstel ertoe de schuldeiser terug teplaatsenindesituatiewaarinhijzichzouhebben bevonden als het contract wasuitgevoerd.

Art.5.94.Résolutionjudiciaire Art.5.94.Gerechtelijkeontbinding

Page 42: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

42

La résolution peut être demandée enjustice. Le juge peut, selon lescirconstances:

De ontbinding kan in rechte wordengevorderd.De rechterkannaargelangdeomstandigheden:

1° prononcer la résolution, avec ou sansréparationcomplémentairedudommage;ou

1° de ontbinding uitspreken, met ofzonderaanvullendherstelvandeschade;of

2° accorder un délai au débiteur afin deluipermettred’exécutersesobligations.

2° de schuldenaar een termijn opleggenom hem de mogelijkheid te bieden zijnverbintenissennatekomen.

Lorsque chacunedes parties demande larésolutionducontratauxtortsdel’autre,le juge prononce la résolution aux tortsréciproques si chacune s’est rendueresponsable d’une inexécutionsuffisammentgrave.

Indien elke partij de ontbinding van hetcontractvorderttenlastevandeandere,spreekt de rechter de ontbinding uit tenlaste van beide partijen, indien zij elkaansprakelijk zijn voor een voldoendeernstigeniet-nakoming.

Art. 5.95. Résolution par la mise enoeuvred’uneclauserésolutoire

Art. 5.95.Ontbinding door de inwerkingstellingvaneenontbindendbeding

La clause résolutoire reconnaît aucréancier le droit de résoudre le contratsans intervention préalable du juge,lorsqueledébiteurmanqueàl’unedesesobligations.

Het ontbindend beding verleent deschuldeiser het recht omhet contract teontbinden zonder voorafgaandetussenkomst van de rechter wanneer deschuldenaar een van zijn verbintenissennietnakomt.

Le créanciermet enœuvre la clause parnotification écrite au débiteur. Elleindique les manquements qui lui sontreprochés.

Deschuldeiserstelthetbedinginwerkingdoor middel van een schriftelijkekennisgeving aan de schuldenaar. Dievermeldt de tekortkomingen die hemwordenverweten.

Art. 5.96. Résolution par notification ducréancier

Art. 5.96. Ontbinding door kennisgevingvandeschuldeiser

Après avoir pris les mesures utiles pourétablir l’inexécution du débiteur, lecréancier peut, à ses risques et périls,résoudre le contrat par une notificationécrite au débiteur. Elle indique les

Nadat hij nuttige maatregelen heeftgenomen om de niet-nakoming van deschuldenaar vast te stellen, kan deschuldeiser het contract, op eigen risico,ontbinden door middel van een

Page 43: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

43

manquementsquiluisontreprochés. schriftelijke kennisgeving aan deschuldenaar. Die vermeldt detekortkomingen die hem wordenverweten.

Art. 5.97. Résolution non judiciaireirrégulièreouabusive

Art. 5.97. Onregelmatige of abusievebuitengerechtelijkeontbinding

La notification par laquelle le créancierrésout le contrat est inefficace si lesconditions de la résolution ne sont pasrempliesousielleestabusive.

Dekennisgevingwaarmeede schuldeiserhet contract ontbindt, is onwerkzaamindien niet voldaan is aan de vereistenvandeontbindingofindiendeontbindingabusiefis.

Art.5.98.Effetsdelarésolution Art.5.98.Gevolgenvandeontbinding La résolution prive le contrat d’effetsdepuisladatedesaconclusion.Toutefois,elleremontejusqu’aumanquementquiya donné lieu pour autant que le contratsoit divisible dans l’intention des parties,euégardàsanatureetàsaportée.

Deontbindingontneemthetcontractzijngevolgen vanaf de dag waarop het isgesloten. Zij gaat evenwel slechts terugtot de tekortkoming die daartoeaanleiding heeft gegeven voor zover hetcontractdeelbaarisvolgensdebedoelingvan de partijen, gelet op de aard en destrekkingervan.

Lesprestationsfourniesdepuiscettedatedonnent lieu à restitution dans lesconditions prévues aux articles 5.118 à5.125.

De prestaties geleverd sinds die daggeven aanleiding tot restitutie onder devoorwaarden bedoeld in de artikelen5.118tot5.125.

A l’égard des tiers de bonne foi, larésolutionneprivelecontratd’effetsquepourl’avenir.

Tenaanzienvanderden tegoeder trouwontneemtdeontbindinghetcontractzijngevolgenenkelvoordetoekomst.

Art.5.99.Résolutionpartielle Art.5.99.Gedeeltelijkeontbinding Lorsque le manquement justifiant larésolution n’affecte qu’une partie ducontrat, la résolution se limite à cettepartie pour autant que le contrat soitdivisible dans l’intention des parties, euégardàsanatureetsaportée.

Wanneer de tekortkoming die deontbinding rechtvaardigt slechts eengedeelte van het contract aantast, is deontbindingbeperkt totdatgedeeltevoorzoverhetcontractdeelbaar isvolgensdebedoeling van de partijen, gelet op deaardendestrekkingervan.

Page 44: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

44

§5.Laréductionduprix §5.Prijsvermindering Art.5.100.Droitderéduireleprix Art.5.100.Rechtopprijsvermindering Le créancier qui accepte une exécutionpartielle sur le plan quantitatif peutdemanderenjusticelaréductionduprix.

De schuldeiser die een kwantitatiefgedeeltelijkenakoming aanvaardt, kan inrechtedeprijsverminderingeisen.

La réduction peut aussi être exercée parune notification écrite du créancier, quiindiquelacausedelaréduction.

De prijsvermindering kan ook wordendoorgevoerd door een schriftelijkekennisgeving van de schuldeiser, metaanduiding van de reden van devermindering.

Laréductionduprixestproportionnelleàladifférence,aumomentdelaconclusiondu contrat, entre la valeur de laprestation reçue et la valeur de laprestationconvenue.

Deprijsverminderingisevenredigmethetverschil, op het tijdstip van decontractsluiting,tussendewaardevandeontvangenprestatieendewaardevandeovereengekomenprestatie.

Le créancier qui obtient la réduction duprix ne peut exiger de réparation pourcompenser cette différence de valeur. Ilpeuttoutefoislaréclamerpourtoutautredommage.

De schuldeiser die de prijsverminderingverkrijgt, kan geen herstel eisen tercompensatie van dat waardeverschil. Hijkan dat wel eisen voor elke andereschade.

§6.L’exceptiond’inexécution §6.Exceptievanniet-uitvoering

Art. 5.101. Droit pour le créancier desuspendrel’exécutiondesonobligation

Art.5.101.Rechtvoorde schuldeiseromde uitvoering van zijn verbintenis op teschorten

Le créancier peut suspendre l’exécutionde son obligation conformément àl’article5.313.

Deschuldeiserkandeuitvoeringvanzijnverbintenis opschorten overeenkomstigartikel5.313.

Sous-section2.L’inexécutionquin’estpasimputableaudébiteur

Onderafdeling2.Ontoerekenbareniet-nakoming

Art. 5.102. Effets sur l’obligationinexécutée

Art. 5.102. Gevolgen voor de niet-nagekomenverbintenis

En cas d’impossibilité d’exécution qui Bij onmogelijkheid tot nakoming die niet

Page 45: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

45

n’est pas imputable au débiteur,l’exécution de l’obligation est suspendueou celle-ci s’éteint conformément àl’article5.300.

toerekenbaar is aan de schuldenaar,wordt de nakoming van de verbintenisopgeschort of dooft deze laatste uitovereenkomstigartikel5.300.

Art. 5.103. Effets sur le contrat en casd’impossibilité définitive d’exécution del’obligation

Art.5.103.Gevolgenvoorhetcontractbijdefinitieve onmogelijkheid tot nakomingvandeverbintenis

Lorsque l’impossibilité d’exécuter uneobligation principale est totale etdéfinitive sans être imputable audébiteur, le contrat est dissous de pleindroitensatotalité.

Indien de onmogelijkheid tot nakomingvan een hoofdverbintenis volledig endefinitiefiszonderdatzijtoerekenbaarisaandeschuldenaar,wordthetcontractinzijngeheelvanrechtswegeontbonden.

Lorsque l'impossibilité est partielle etdéfinitive, la dissolution se limite à lapartie du contrat qui est affectée, pourautant que le contrat soit divisible dansl’intention des parties, eu égard à sanatureetsaportée.

Indien de onmogelijkheidgedeeltelijk endefinitief is, beperkt de ontbinding zichtot het gedeelte van het contract dataangetast is voor zover het contractdeelbaar is volgens de bedoeling van departijen,geletopdeaardendestrekkingervan.

Danslescontratstranslatifsdepropriété,le transfert des risques s’opèreconformémentàl’article5.83.

In eigendomsoverdragende contractenverloopt de risico-overdracht volgens debepalingvanartikel5.83.

Art. 5.104. Effets dans le temps del’impossibilitédéfinitived’exécution

Art. 5.104. Gevolgen in de tijd van dedefinitieveonmogelijkheidtotnakoming

L’impossibilité définitive d’exécution quin’est pas imputable au débiteur prive lecontrat d’effets depuis la date de cetteimpossibilité.

De definitieve onmogelijkheid totnakomingdieniettoerekenbaarisaandeschuldenaar ontneemt het contract zijnuitwerking vanaf de dag van dieonmogelijkheid.

Lesprestationsfourniessanscontrepartieavant cette date donnent lieu àrestitution dans les conditions prévuesauxarticles5.118à5.125.

De prestaties vóór die dag zondertegenprestatie geleverd, gevenaanleiding tot restitutie onder devoorwaarden bedoeld in de artikelen5.118tot5.125.

Art. 5.105. Effets sur le contrat en casd’impossibilitétemporaired’exécutionde

Art.5.105.Gevolgenvoorhetcontractbijtijdelijke onmogelijkheid tot nakoming

Page 46: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

46

l’obligation vandeverbintenis Lorsque l’impossibilité n’est quetemporaire, sans être imputable audébiteur, l’exécution de l’obligationcorrélative du cocontractant estsuspendue.

Indien de onmogelijkheid slechts tijdelijkis, zonder dat zij toerekenbaar is aan deschuldenaar, wordt de nakoming van decorrelatieve verbintenis van demedecontractantopgeschort.

Toutefois, si le contrat ne peut plus êtreutilement exécuté à la fin del’impossibilité, les articles 5.103 et 5.104sontd'applicationconforme.

Alshetcontractevenwelnietmeernuttigkanwordennagekomenopheteindevande onmogelijkheid zijn artikelen 103 en104vanovereenkomstigetoepassing.

Section6.Leseffetsducontratpourles

tiers Afdeling6.Gevolgenvanhetcontract

voorderden

Art.5.106.Relativitéetopposabilité Art. 5.106. Relativiteit entegenwerpelijkheid

Le contrat ne fait naître des obligationsqu’entre lesparties. Les tiersnepeuventdemander l’exécution d’une obligationcontractuelle que si la loi le prévoit etdanslecasprévuàl’article5.110.

Het contract doet enkel tussen partijenverbintenissen ontstaan. Derden kunnenslechtsdenakomingvaneencontractueleverbintenis vorderen indien de wet datbepaalteninhetgevalvoorzienbijartikel5.110.

Les tiers doivent reconnaître l’existenced’uncontratentantquefait,toutcommeilspeuventen invoquer l’existenceà leuravantage.

Derden dienen het bestaan van eencontract als feit te erkennen en mogenhet bestaan ervan in hun voordeelinroepen.

Art.5.107.Ayantscauseuniversels Art.5.107.Algemenerechtverkrijgenden Leseffetsducontratsetransmettentauxhéritiersetautresayantscauseuniverselset à titre universel, à moins que lecontrairen’aitétéconvenuounerésultedelanatureoudelaportéeducontrat.

De gevolgen van het contract gaan overop de erfgenamen, en andere algemenerechtverkrijgendenen rechtverkrijgendenonderalgemenetitel,tenzijhettegendeelwerd bedongen of dat uit de aard of destrekkingvanhetcontractvoortvloeit.

Art. 5.108. Ayants cause particuliers -Droitsqualitatifs

Art. 5.108. Bijzondere rechtverkrijgenden-Kwalitatieverechten

Sauf clause contraire, les droits cessibles Behoudensandersluidendbedinggaande

Page 47: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

47

qui sont étroitement liés à un bien enmanière telle que l’intérêt de ces droitsdépend de la propriété du bien, sonttransmis à celui qui acquiert ce bien àtitreparticulier.

voor overdracht vatbare rechten diezodanig nauw verbonden zijn met eengoed dat het belang bij die rechtenafhankelijk is van de eigendom van hetgoed,overopdiegenediedatgoedonderbijzonderetitelverkrijgt.

Lanatureetl’étenduedesdroitstransmissont déterminées par le contrat dont ilsrésultent.

De aard en de omvang van deovergedragen rechten worden bepaalddoor het contract waaruit zijvoortvloeien.

Art.5.109.Porte-fort Art.5.109.Sterkmaking

On peut se porter fort en promettantqu’un tiers effectuera une prestationdéterminée.

Men kan zich sterk maken door tebeloven dat een derde een bepaaldeprestatiezalverrichten.

Si letiersrefused’exécuter laprestation,celui qui s’est porté fort est tenu deréparer le dommage du cocontractant,saufclausecontraire.

Weigert de derde de prestatie uit tevoeren,danisdiegenediezichheeftsterkgemaakt gehouden tot herstel van deschade van de medecontractant,behoudensandersluidendbeding.

Lorsque le porte-fort a pour objet laratification d’un acte juridique conclu aunom et pour compte d’autrui, celle-cirétroagit à la date du porte-fort, sanspréjudicedesdroitsacquisparlestiers.

Heeft de sterkmaking tot voorwerp debekrachtiging van een rechtshandelinggesloten in naam en voor rekening vaneen ander, dan werkt de bekrachtigingterug tot op de datum van desterkmaking, onverminderd de doorderdenverkregenrechten.

Art.5.110.Stipulationpourautrui Art.5.110.Derdenbeding

Un contratpeut accorder à un tiers ledroit de demander l’exécution d’uneprestationdéterminée.

Eencontractkanaaneenderdehetrechtverlenen om de nakoming van eenbepaaldeprestatieteeisen.

La stipulation pour autrui fait naîtreimmédiatement un droit direct contre lepromettantetn'affectepaslesdroitsdespartiesaucontrat.

Het beding ten behoeve van een derdedoet onmiddellijk een rechtstreeks rechtontstaan tegen de belover en laat derechtenvandecontractspartijenonverlet.

Une telle stipulation peut être expresse Een dergelijk beding kan uitdrukkelijk

Page 48: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

48

ourésulterdelanatureetdelaportéeducontrat.

overeengekomen zijn of voortvloeien uitdeaardenstrekkingvanhetcontract.

Le tiers bénéficiaire doit êtredéterminable.Ilsuffitqueletiersexisteetsoit déterminé lorsque la prestationdevientexigible.

De derde-begunstigde dient bepaalbaartezijn.Hetvolstaatdatdederdebestaaten bepaald is wanneer de prestatieopeisbaarwordt.

La nature et l’étendue du droit du tiersbénéficiaire sont déterminées par lecontratetsontsoumisesauxmodalitésetlimitationsducontrat.

Deaardendeomvangvanhetrechtvande derde-begunstigde worden bepaalddoor het contract en zijn onderworpenaan demodaliteiten en beperkingen vanhetcontract.

L'acceptation expresse ou tacite par letiersbénéficiaire rend la stipulationpourautrui irrévocable. L’acceptation peutégalementémanerdeshéritiersetautresayants cause universels du tiersbénéficiaire.

De uitdrukkelijke of stilzwijgendeaanvaarding door de derde-begunstigdemaakt het derdenbeding onherroepelijk.De aanvaarding kan ook uitgaan van deerfgenamenvandederde-begunstigdeenanderealgemenerechtverkrijgenden.

Art.5.111.Révocationetdésignationd’unautrebénéficiaire

Art. 5.111. Herroeping en aanwijzigingvaneenanderebegunstigde

Le droit de révocationoudedésignationd’un autre bénéficiaire revientexclusivementaustipulant.Larévocationetladésignationontuneffetrétroactif.

Het recht tot herroeping of aanwijzingvan een andere begunstigde komtuitsluitend toe aan de bedinger. Deherroeping en de aanwijziging hebbenterugwerkendekracht.

Art. 5.112. Stipulation pour autruiinefficace

Art.5.112.Onwerkzaamderdenbeding

Si la stipulation pour autrui ne peutproduire d’effet, le droit revient austipulant,saufsicelui-cidésigneunautrebénéficiaire.

Kan het beding ten behoeve van eenderde geen uitwerking krijgen, dan komthetrechttoeaandebedinger,tenzijdezeeenanderebegunstigdeaanwijst.

Art.5.113.Actiondirecte Art.5.113.Rechtstreeksevordering Laloipeutaccorderàuncréancierledroitde demander en son nom et pour soncompte l’exécution d’une prestation dudébiteur de son débiteur à concurrence

De wet kan een schuldeiser het rechtverlenenomineigennaamenvooreigenrekening de nakoming van een prestatiete eisen van de schuldenaar van zijn

Page 49: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

49

decedontcelui-ciestredevableàl’égarddesoncréancieràcemoment-là.

schuldenaartenbelopevanhetgeendezeaanzijnschuldeiserverschuldigdisopdatogenblik.

Sauf disposition contraire de la loi, lesous-débiteur peut invoquer contre lecréancier principal toutes les exceptionsdont il dispose à l’égard du débiteurprincipal au moment où l’action estintroduite.

Tenzij de wet anders bepaalt, kan deonderschuldenaar tegen dehoofdschuldeiser alle excepties inroepenwaarover hij beschikt tegen dehoofdschuldenaar op het ogenblikwaaropdevorderingwordtingesteld.

Sauf disposition contraire de la loi, lesous-débiteur peut également invoquertoutes les exceptions dont le débiteurprincipal dispose à l’égard du créancierprincipal.

Tenzij de wet anders bepaalt, kan deonderschuldenaar ook alle exceptiesinroepen waarover de hoofdschuldenaartegendehoofdschuldeiserbeschikt.

Art.5.114.Tiercecomplicitéàlaviolationd’uneobligationcontractuelle

Art. 5.114. Derde-medeplichtigheid aande miskenning van een contractueleverbintenis

Un tiers commet une fauteextracontractuelle lorsqu’il participe àl’inexécution par une partie de sesobligations contractuelles alors qu’ilconnaissait ou devait connaîtrel’existencedecesobligations.

Een derde begaat een onrechtmatigedaadwanneerhijheeftdeelgenomenaandeniet-nakomingdooreenpartijvanhaarcontractueleverbintenissenterwijlhijhetbestaanvandezeverbintenissenkendeofbehoordetekennen.

Section7.L’extinctionducontrat Afdeling7.Tenietgaanvanhetcontract

Sous-section1ère.Lescausesd’extinction Onderafdeling1.Grondenvantenietgaan

Art.5.115. Énumération Art.5.115. Opsomming

Lecontratprendfin: Hetcontracteindigt: 1° par l’extinction des obligationsauxquelles il a donné naissanceconformémentàl’article5.318;

1° door het tenietgaan van deverbintenissen die uit het contract zijnontstaanovereenkomstigartikel5.318;

2° par son annulation judiciaire ouextrajudiciaire conformément à l’article5.62;

2° door de gerechtelijke ofbuitengerechtelijkenietigverklaringervanovereenkomstigartikel5.62;

Page 50: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

50

3° par sa résiliation de commun accordconformémentàl’article5.73,alinéa1er;

3°doordeopzeggingervaninonderlingeovereenstemmingovereenkomstigartikel5.73,eerstelid;

4° par sa résiliation unilatéraleconformémentauxarticles5.73,alinéa2,5.78et5.79;

4° door de eenzijdige opzegging ervanovereenkomstig artikelen 5.73, tweedelid,5.78en5.79;

5° par sa résolution judiciaire ouextrajudiciaire pour inexécutionconformémentàl’article5.93;

5° door de gerechtelijke ofbuitengerechtelijke ontbinding ervanwegens niet-nakoming overeenkomstigartikel5.93;

6° par l’impossibilité d’exécutionconformémentàl’article5.103;

6° door de onmogelijkheid tot nakomingovereenkomstigartikel5.103;

7°danslesautrescasprévusparlaloi. 7°indeoverigegevallenbepaaldbijwet.

Art.5.116.Disparitiondel’objet Art.5.116.Wegvallenvanhetvoorwerp

La caducité d’une obligation pardisparitiondesonobjetconformémentàl’article 5.339 n’entraîne pas par elle-même l’extinction du contrat qui lui adonnénaissance.

Het verval van een verbintenis door hetwegvallen van het voorwerp ervanovereenkomstig artikel 5.339, geeft opzichzelf geen aanleiding tot hettenietgaan van het contract waaruit dieverbintenisisontstaan.

Encecas,lecontratn’estéteintquedanslescasprévusàl’article5.115.

Indatgevalgaathetcontractenkeltenietindegevallenbepaaldinartikel5.115.

Art. 5.117. Obligations et clauses post-contractuelles

Art. 5.117. Postcontractueleverbintenissenenbedingen

La fin du contrat n’affecte pas lesobligations et les clauses qui, eu égard àl’intention des parties et à la caused’extinction, sont destinées à resterapplicables.

De beëindiging van het contract heeftgeengevolgenvoordeverbintenissenenbedingen die, gelet op de bedoeling vande partijen en op de grond vantenietgaan, zijn bestemd om vantoepassingteblijven.

Laloi, labonnefoioulesusagespeuventégalement imposer des obligationspostérieuresàlafinducontrat.

Dewet,degoede trouwofdegebruikenkunnen ook verbintenissen opleggen naheteindevanhetcontract.

Page 51: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

51

Les règles relatives aux obligationscontractuelles leur sont applicables, àmoinsque leurnatureou leurportéenes’yoppose.

De regels betreffende de contractueleverbintenissen zijn daarop vantoepassing, tenzij hun aard of strekkingzichdaartegenverzet.

Sous-section2.Lesrestitutions Onderafdeling2.Restitutie

Art.5.118.Champd’application Art.5.118.Toepassingsgebied La présente sous-section est applicableauxrestitutionsconsécutivesà:

Deze onderafdeling is van toepassing oprestitutietengevolgevan:

1°l’annulationducontrat; 1°denietigverklaringvanhetcontract; 2° la résolution du contrat pourinexécution;

2°deontbindingvanhetcontractwegensniet-nakoming;

3° l’impossibilité d’exécution du contratnonimputableaudébiteur;

3° de onmogelijkheid van nakoming vanhetcontractdieniet toerekenbaar isaandeschuldenaar;

4° la réalisation de la conditionrésolutoire.

4°deverwezenlijkingvandeontbindendevoorwaarde.

Elleestégalementapplicable,moyennantles adaptations nécessaires, à larestitutiondel’indu.

Zij is eveneens, met de nodigeaanpassingen, van toepassing op deteruggave van hetgeen onverschuldigdbetaaldisgeweest.

Art.5.119.Droitauxrestitutions Art.5.119.Rechtoprestitutie Les restitutions sont dues depuis la dateoù la prestation à restituer a étéeffectuée.

Restitutie isverschuldigdvanafdedatumwaarop de te restitueren prestatie isverricht.

La prescription du droit aux restitutionscommence à courir le jour où la caused’extinctionducontrats’estproduite.

De verjaring van het recht op restitutiebegint te lopen op de dag waarop degrond van tenietgaan van het contractzichheeftvoorgedaan.

Art.5.120.Bonnefoi Art.5.120.Goedetrouw Au sens de la présente sous-section, ledébiteurde la restitutioncessed’êtrede

Indezinvandezeonderafdelinghoudtdeschuldenaar van de restitutie op te

Page 52: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

52

bonnefoi: goedertrouwtezijn: 1°dèsqu’ilaconnaissanceeffectivedelacausedenullitéducontrat;

1°zodrahijeffectievekennisheeftvandenietigheidsgrondvanhetcontract;

2° dans les autres cas, dès qu’il est endemeure.

2° in de overige gevallen, zodra hij inverzuimis.

Art.5.121.Ordredesrestitutions Art.5.121.Volgordevanrestituties Les restitutions doivent être effectuéesdans l’ordre inverse où les prestations àrestituerdevaientêtreeffectuées.

Restitutiesmoetenwordenverricht indeomgekeerde volgorde waarin de terestitueren prestaties moesten wordenuitgevoerd.

Silesprestationsàrestituersetrouvaientdans un rapport synallagmatique, lecréancier de la restitution peut opposerl’exception d’inexécution aux conditionsprévuesàl’article313.

Indien de te restitueren prestaties zichbevonden in een wederkerigeverhouding, kan de schuldeiser van derestitutie de exceptie van niet-uitvoeringtegenwerpen onder de voorwaardenbepaaldinartikel313.

Art.5.122.Formedesrestitutions Art.5.122.Vormvanderestitutie Sousréservedesdispositionsquisuivent,la restitution s’effectue en nature ou, sicela s’avère impossible ou abusif, envaleur,estiméeaujourdelarestitution.

Onder voorbehoud van dehiernavolgende bepalingen, gebeurt derestitutie in natura of, indien datonmogelijk of abusief blijkt, in waardegeraamdopdedagvanderestitutie.

Art.5.123.Pertedelachoseàrestituer Art. 5.123. Verlies van de te restitueren

zaak Ledébiteurdelarestitutionréponddelaperte totale ou partielle de la chose àrestituer.

De schuldenaar vande restitutie staat invoor het gehele of gedeeltelijke verliesvandeterestituerenzaak.

Toutefois, la perte par force majeurelibère à due concurrence le débiteur debonne foi ainsi que le débiteur de laprestationcorrélative.

Verlies door overmacht bevrijdt deschuldenaar te goeder trouw evenwelnaarevenredigheidalsookdeschuldenaarvandecorrelatieveprestatie.

Art.5.124.Impenses Art.5.124.Uitgaven

Page 53: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

53

Le débiteur de la restitution doit êtreindemnisé des dépenses nécessaires à laconservation de la chose qu’il aeffectuées, ainsi que des dépenses utilesqui en ont augmenté la valeur dans lalimitedelaplus-valueestiméeaujourdelarestitution.

De schuldenaar van de restitutie moetworden vergoed voor de door hemgedane uitgaven noodzakelijk voor debewaring van de zaak alsook voor denuttige uitgaven die de waarde ervanhebben verhoogd binnen de perken vandemeerwaarde geraamd op de dag vanderestitutie.

Art. 5.125. Restitution des fruits etproduits

Art. 5.125.Restitutie vande vruchtenenopbrengsten

La restitution d’une chose inclut lesproduits, les fruits, les intérêts au tauxlégalou lavaleurde la jouissancequ’elleaprocurée,depuisqueledébiteuracesséd’êtredebonnefoi.

De restitutie van een zaak omvat deopbrengsten,devruchten,deinterestaande wettelijke interestvoet of de waardevanhetgenotdatzijheeftvoortgebrachtsinds de schuldenaar opgehouden is tegoedertrouwtezijn.

Art. 5.126. Refus de la restitution à lapartiecoupable

Art. 5.126. Weigering van de restitutieaandeschuldigepartij

Lejugepeutrefuser,entoutouenpartie,la restitution due à la partie coupabled’une violation intentionnelle de l’ordrepubliclorsdelaconclusionducontrat.

De rechter kan, geheel of gedeeltelijk,restitutieweigerendieverschuldigdisaande partij die zich schuldig heeft gemaaktaan een opzettelijke schending van deopenbareordebijdecontractsluiting.

Art.5.127.Protectiondesincapables Art. 5.127. Bescherming van

onbekwamen L’incapable n’est tenu à restitution quedanslamesureoùilaretiréunprofitdesprestations reçues en vertu du contratnul.

De onbekwame is slechts gehouden totrestitutie voor zover hij voordeel heeftgehaald uit de prestaties verkregen opgrondvanhetnietigecontract.

Chapitre2.L’actejuridiqueunilatéral Hoofdstuk2.Eenzijdigerechtshandeling

Art.5.128.Définition Art.5.128.Definitie L’acte juridique unilatéral est l’acte parlequelunepersonneal’intentiondefairenaîtredeseffetsdedroit.

Een eenzijdige rechtshandeling is dehandeling waarmee een persoonrechtsgevolgenbeoogt.

Page 54: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

54

L’auteur de cet acte peut notamments’engager par sa seule volonté en faveurd’autrui.

De persoon die deze handeling verrichtkan met name door zijn enkele wil eenverbintenisaangaantenvoordelevaneenander.

Art.5.129.Régimejuridique Art.5.129.Juridischregime Chaque acte juridique unilatéral estsoumisauxrèglesqui luisontpropreset,dans lamesure où celles-ci n’y dérogentpas, aux règles applicables aux contratsainsiqu’aurégimegénéraldel’obligation.

Elke eenzijdige rechtshandeling isonderworpen aan de regels die er eigenaan zijn en, voor zover deze niet ervanafwijken, aan de regels die toepasselijkzijn op de contracten en aan hetalgemeenregimevandeverbintenis.

Sous-titre2.Lesfaitsjuridiques Ondertitel2.Rechtsfeiten

Chapitre1er.Lesquasi-contrats Hoofdstuk1.Oneigenlijkecontracten

Art.5.130.Définition Art.5.130.Definitie Les quasi-contrats sont les faits licitesdontilrésulteuneobligationàchargedela personne qui en profite sans y avoirdroit,et,lecaséchéant,uneobligationdeleurauteurenverscelle-ci.

Oneigenlijke contracten zijn geoorloofdedaden waaruit een verbintenis ontstaatten lastevandepersoondieervoordeeluithaaltzondererrechtoptehebbenen,invoorkomendgeval,eenverbintenisvande persoon die de daad heeft verrichtjegensdiepersoon.

Lesquasi-contratssont: Deoneigenlijkecontractenzijn: 1°lagestiond’affaire; 1°dezaakwaarneming; 2°lepaiementindu;et 2°deonverschuldigdebetaling;en 3°l’enrichissementinjustifié. 3°deongerechtvaardigdeverrijking.

Section1ère.Lagestiond’affaire Afdeling1.Zaakwaarneming

Art.5.131.Définition Art.5.131.Definitie Ilyagestiond’affairelorsque,sansyêtretenue, une personne gère,volontairement et utilement, l'affaired'autrui, sans qu’une opposition du

Er is zaakwaarneming wanneer eenpersoon,zonderdaartoeverplichttezijn,opvrijwilligeennuttigewijzeandermanszaakwaarneemtzonderdatverzetvande

Page 55: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

55

maître de cette affaire soitraisonnablementprévisible.

meester van die zaak redelijkvoorzienbaaris.

Ces conditions sont réputées accompliessilemaîtreapprouvecettegestion.

Deze vereisten worden als vervuldbeschouwd indien de meester dezezaakwaarneminggoedkeurt.

Art.5.132.Objetdelagestiond’affaire Art. 5.132. Voorwerp van de

zaakwaarneming Lagestiond’affairepeutporterautantsurdes actes matériels que sur des actesjuridiques.

Zaakwaarneming kan betrekking hebbenop zowel materiële handelingen alsrechtshandelingen.

Lorsque le gérant accomplit un actejuridique pour le compte du maître del’affaire, il le fait soit aunomde celui-ci,soitensonnompersonnel.

Wanneer de zaakwaarnemer eenrechtshandeling verricht voor rekeningvandemeestervandezaak,doethijdatofwelindiensnaam,ofwelineigennaam.

Art.5.133.Obligationsdugérantd’affaire Art. 5.133. Verbintenissen van de

zaakwaarnemer Legérantdoitcontinuer lagestionqu'ilacommencée, et l'achever jusqu'à ce quele maître soit en état d'y pourvoir lui-même. Le gérant doit se chargerégalement de toutes les suites de cettemêmeaffaire.

De zaakwaarnemer moet de door hembegonnen zaakwaarneming voortzettenenvoltooientotdatdemeesterinstaatiszelf daarin te voorzien. Dezaakwaarnemer moet zich eveneensbelastenmet alle gevolgen van diezelfdezaak.

Il est obligé de continuer sa gestion,encore que le maître vienne à mouriravant que l'affaire soit achevée, jusqu'àceque son successeur ait pu enprendreladirection. Ilenvademême, lorsque lemaître est déclaré en faillite, devientincapableouabsent.

Hijisverplichtzijnzaakwaarnemingvoorttezetten,zelfsindiendemeesteroverlijdtvoordat de zaak is voltooid, totdat dienserfopvolgerdeleidingervanopzichheeftkunnen nemen. Hetzelfde geldtwanneerde meester failliet, onbekwaam ofafwezigwordtverklaard.

Le gérant doit informer le maître, sansretard, de l’initiative qu’il a prise, et luirendrecomptedesagestion.

De zaakwaarnemer moet de meesteronverwijldopdehoogtebrengenvanhetinitiatief dat hij heeft genomen en aanhem rekenschap geven van zijnzaakwaarneming.

Page 56: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

56

Silegérantutilise,àsonusagepersonnel,lessommesqu’ilareçuespourcomptedumaître,ildoitlesintérêtssurcelles-ci,dèscemoment.

Indien de zaakwaarnemer voor zijnpersoonlijk gebruik de bedragenaanwendt die hij voor rekening van demeester ontvangen heeft, is hij vanaf deaanwending op die bedragen interestverschuldigd.

Art. 5.134. Responsabilité du gérantd’affaire

Art. 5.134. Aansprakelijkheid van dezaakwaarnemer

Le gérant d’affaire est tenu d'apporter àlagestiondel'affairetouslessoinsd’unepersonneprudenteetraisonnable.

De zaakwaarnemer is verplicht aan dezaakwaarneming alle zorgen van eenvoorzichtig en redelijk persoon tebesteden.

Néanmoins, les circonstances qui l'ontconduit à se charger de l'affaire peuventautoriser le jugeàmodérer la réparationquirésulteraitdelanégligencedugérant.

Nietteminkande rechterhetherstelvandeschadediedoordenalatigheidvandezaakwaarnemer mocht zijn veroorzaakt,matigen, op grond van deomstandigheden die hem tot dezaakwaarneminghebbenbewogen.

Art. 5.135. Obligations du maître del’affaire

Art.5.135.Verbintenissenvandemeestervandezaak

Si les conditions de la gestion d’affairesont réunies, le maître doit exécuter àl’égard des tiers les obligations que legérant a contractées au nom et pour lecomptedumaître.

Indien de vereisten van dezaakwaarneming zijn vervuld, moet demeester ten aanzien van derden deverbintenissen uitvoeren die dezaakwaarnemerinnaamenvoorrekeningvandemeesterisaangegaan.

Lemaîtredoitaussi indemniser legérantde toutes les obligations contractées parlegérantensonnompropreàl’égarddestiers.

De meester van de zaak moet dezaakwaarnemer ook vergoeden voor alleverbintenissen die de zaakwaarnemer ineigennaamisaangegaantenaanzienvanderden.

Le maître doit rembourser au géranttoutes lesdépensesutilesounécessairesfaites par ce dernier, et l'indemniser despertesqu’ilaessuyéesà l’occasiondesagestion, sans imprudence qui lui soitimputable.

De meester moet de zaakwaarnemervergoeden voor alle nuttige ofnoodzakelijke uitgaven dielaatstgenoemde heeft gedaan en hemvergoedenvoordeverliezendiehijheeftgeleden bij zijn zaakwaarneming, indien

Page 57: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

57

hem geen onvoorzichtigheid kanwordentoegerekend.

Les sommes avancées par le gérantportentintérêtdujourdupaiement.

Debedragendiedezaakwaarnemerheeftvoorgeschotenbrengen interestopvanafdedagvandebetaling.

Section2.Lepaiementindu Afdeling2.Onverschuldigebetaling

Art.5.136.Définition Art.5.136.Definitie Il yapaiement indusi lepaiementaétéfait:

Er is onverschuldigde betaling, indien debetalingisverricht:

1°enl’absencededette; 1°zonderschuld; 2° par le débiteur au profit d’unepersonnequin’étaitpascréancière;ou

2° door de schuldenaar ten gunste vaneenpersoondiegeenschuldeiserwas;of

3° au profit du créancier par unepersonne autre que le débiteur, pourautant que le paiement ait été fait parerreurousouslacontrainte.

3° door een andere persoon dan deschuldenaar ten gunste van deschuldeiser, voor zover de betaling pervergissingofonderdwangwerdverricht.

Art.5.137.Obligationderestitution Art.5.137.Restitutieverbintenis Celui qui a reçu un paiement indu estobligé de le restituer conformément auxarticles5.118à5.125.

Hijdieeenonverschuldigdebetalingheeftontvangen, is verplicht ze terug tegevenovereenkomstig de artikelen 5.118 tot5.125.

Néanmoins, dans le cas visé à l’article5.136,3°,cetteobligationcesselorsquelecréanciera,debonnefoi:

In het geval bedoeld in artikel 5.136, 3°,houdt die verplichting evenwel opwanneerdeschuldeisertegoedertrouw:

1° supprimé son titre par suite dupaiement;

1° zijn titel heeft vernietigd ten gevolgevandebetaling;

2° abandonné les sûretés quigarantissaientlacréance;ou

2° afstand heeft gedaan van dezekerheden die de schuldvorderingwaarborgden;of

3° laisséseprescriresonactioncontre levéritabledébiteur.

3° zijn vordering ten aanzien van dewerkelijke schuldenaar heeft laten

Page 58: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

58

verjaren. Dans ces cas, celui qui a payé peuttoutefois exercer un recours àconcurrencedupaiementeffectuécontrelevéritabledébiteur.

In die gevallen kan diegene die heeftbetaald evenwel de werkelijkeschuldenaar aanspreken ten belope vandeuitgevoerdebetaling.

Section3.L’enrichissementinjustifié Afdeling3.Ongerechtvaardigdeverrijking

Art.5.138.Définition Art.5.138.Definitie Il y a enrichissement injustifié lorsque nil’enrichissement, ni l’appauvrissementcorrélatif ne sont justifiés par un motifjuridique.

Er is ongerechtvaardigde verrijkingwanneeriederejuridischerechtvaardigingontbreektvoorzoweldeverrijkingalsdecorrelatieveverarming.

Constitue notamment un tel motif lavolonté de l’appauvri, pour autant quecelui-ci ait voulu opérer un transfertdéfinitif de patrimoine en faveur del’enrichi.

Dergelijkegrondbestaatmetname indewilvandeverarmde,voorzoverdezeeendefinitieve vermogensverschuiving tenvoordele vande verrijkte tot standheeftwillenbrengen.

Art.5.139.Subsidiarité

Art.5.139.Subsidiariteit

L'appauvri ne peut invoquerl’enrichissement injustifié lorsqu'uneautreactionluiestouverteouseheurteàun obstacle de droit, tel que laprescription.

De verarmde kan zich niet beroepen opde ongerechtvaardigde verrijking indieneen andere rechtsvordering voor hemopenstaatofopeen rechtsbeletsel, zoalsdeverjaring,stuit.

Art.5.140.Effet Art.5.140.Gevolg Celui qui bénéficie d’un enrichissementinjustifié doit restituer à l’appauvri lamoindre des deux valeurs del'enrichissementetde l'appauvrissement,estiméesaujourdelarestitution.

Hijdieongerechtvaardigdisverrijkt,moetaan de verarmde het laagste bedrag vandeverrijkingendeverarmingteruggeven,geraamdopdedagvanderestitutie.

La restitution s’effectue en nature ou, sicela s’avère impossible ou abusif, envaleur.

Deteruggavegebeurtinnaturaof,indiendat onmogelijk of abusief blijkt, inwaarde.

Chapitre2.Laresponsabilité

extracontractuelle Hoofdstuk2.Buitencontractuele

aansprakelijkheid

Page 59: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

59

Art.5.141à5.211.[Réservés] Art.5.141tot5.211.[Voorbehouden] Titre3.Lerégimegénéraldel’obligation Titel3.Algemeenregimevande

verbintenis Sous-titre1er.Dispositionintroductive Ondertitel1.Inleidendebepaling

Art.5.212.Champd’application Art.5.212.Toepassingsgebied Sauf dispositions légales contraires, lesarticles du présent titre s’appliquent àtoute obligation, quelle qu’en soit lasource.

Behoudens andersluidende wettelijkebepalingen gelden de artikelen van dezetitelvooriedereverbintenis,ongeachtdebronervan.

Sous-titre2.Lesmodalitésdel’obligation Ondertitel2.Modaliteitenvande

verbintenis Chapitre1er.L’obligationconditionnelle Hoofdstuk1.Voorwaardelijkeverbintenis

Art.5.213.Définition Art.5.213.Definitie L’obligation est conditionnelle lorsqueson exigibilité ou son extinction dépendd’unévénementfuturetincertain.

Een verbintenis is voorwaardelijkwanneer de opeisbaarheid of hettenietgaan ervan afhangt van eentoekomstigeenonzekeregebeurtenis.

La condition est suspensive lorsque saréalisationrendl’obligationexigible.

De voorwaarde is opschortend wanneerde vervulling ervan de verbintenisopeisbaarmaakt.

La condition est résolutoire lorsque saréalisation entraîne l’extinction del’obligation.

Devoorwaardeisontbindendwanneerdevervulling ervan het tenietgaan van deverbintenisteweegbrengt.

Art.5.214.Absenced’incertitude Art.5.214.Afwezigheidvanonzekerheid

Lorsque l’événement érigé en conditions’est déjà réalisé, même à l’insu desparties, lors de la naissance del’obligation, leseffetsde laréalisationdela condition se produisent dès cemoment.

Indiendealsvoorwaardevooropgesteldegebeurtenisreedsbijhetontstaanvandeverbintenis heeft plaatsgevonden, zelfsbuiten medeweten van de partijen,treden de gevolgen van deverwezenlijking van de voorwaarde invanafdatogenblik.

Page 60: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

60

Lorsque l’événement érigé en conditionest impossible lors de la naissance del’obligation,leseffetsdeladéfaillancedela condition se produisent dès cemoment.

Indiendealsvoorwaardevooropgesteldegebeurtenisonmogelijkisbijhetontstaanvan de verbintenis, treden de gevolgenvandeniet-vervullingvandevoorwaardeinvanafdatogenblik.

Art. 5.215. Caractère extérieur de lacondition

Art. 5.215. Extern karakter van devoorwaarde

Unévénementdontdépendlavaliditéducontrat ne peut être érigé en conditionpar lesparties.Ainsi l’obligationnepeut-elle être affectée d’une conditionsuspensive purement potestative dans lechefdudébiteur.

Een gebeurtenis waarvan de geldigheidvan het contract afhangt, kan niet alsvoorwaarde bedongen worden door departijen. Aldus kan de verbintenis nietafhangen van een zuiver potestatieveopschortende voorwaarde in hoofde vandeschuldenaar.

Ne peut pas non plus être érigée encondition l’exécution ou l’inexécutiond’une autre obligation née du mêmecontrat.

De nakoming of niet-nakoming van eenandereverbintenisontstaanuithetzelfdecontract kan evenmin als voorwaardewordenbedongen.

Art.5.216.Formedelacondition Art.5.216.Vormvandevoorwaarde Laconditionestexpresseoutacite. De voorwaarde is uitdrukkelijk of

stilzwijgend. Ainsi, lesobligationssontaffectéesd’unecondition résolutoire tacite lorsqu’ilrésultedemanièrecertainedel’intentiondes parties, eu égard à la nature et à laportée du contrat, que celui-ci doitprendrefinnotamment:

Aldus hangen de verbintenissen af vaneen stilzwijgende ontbindendevoorwaardewanneer,geletopdeaardende strekking van het contract, metzekerheiduitdebedoelingvandepartijenblijktdatheteeneindemoetnemen,metname:

1° en cas de décès, d’incapacité oud’insolvabilité de la personne enconsidérationde laquelle lecontrataétéconclu;ou

1° bij overlijden, onbekwaamheid ofinsolvabiliteit van de persoon inaanmerking van wie het contract isgesloten;of

2° en cas d’extinction d’un autre contratdont les parties avaient entendu fairedépendrelesortdupremiercontrat.

2° bij tenietgaan van een ander contractwaarvandepartijenhetlotvanheteerstecontractbedoeldentelatenafhangen.

Page 61: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

61

Art.5.217.Interprétationdelacondition Art.5.217.Interpretatievande

voorwaarde Pourrechercherquelleaétélacommuneintention des parties, il est tenu comptenotammentdesdirectivessuivantes:

Omnategaanwelkegemeenschappelijkebedoelingdepartijenhadden,wordtmetname rekening gehouden met devolgenderichtlijnen:

1° lorsqu’une obligation est contractéesous la condition qu’un événementarrivera dans un temps fixe, cettecondition est censée défaillie lorsque letemps est expiré sans que l’événementsoitarrivé.S’iln’yapasdetempsfixe, lacondition peut toujours être accomplie;etellen’est censéedéfaillieque lorsqu’ilest devenu raisonnablement certain quel’événementn’arriverapas;

1° indien een verbintenis is aangegaanonder voorwaarde dat een gebeurteniszich binnen een bepaalde tijd zalvoordoen, wordt die voorwaarde vooronvervuld gehouden, wanneer de tijdverstreken is zonder dat de gebeurteniszich heeft voorgedaan. Indien geen tijdbepaald is, kan de voorwaarde altijdvervuld worden; en zij wordt pas vooronvervuld gehouden, wanneer hetredelijkerwijzezekerisdatdegebeurteniszichnietzalvoordoen;

2° lorsqu’une obligation est contractéesous la condition qu’un événementn’arrivera pas dans un temps fixe, cetteconditionestaccomplielorsquecetempsest expiré sans que l’événement soitarrivé; elle l’est également, si avant leterme il est raisonnablement certainquel'événement n’arrivera pas; et s’il n'y apas de temps déterminé, elle n’estaccomplie que lorsqu’il estraisonnablementcertainquel’événementn’arriverapas.

2° indien een verbintenis is aangegaanonder voorwaarde dat een gebeurteniszichnietzalvoordoenbinnen een bepaalde tijd, is dievoorwaarde vervuld, wanneer de tijdverstreken is zonder dat de gebeurteniszichheeft voorgedaan; zij isook vervuld,wanneerhet,voorhetverstrijkenvandietijd, redelijkerwijze zeker is dat degebeurtenis zich niet zal voordoen; enindien geen tijd is bepaald, is zij pasvervuld, wanneer het redelijkerwijzezeker is dat de gebeurtenis zich niet zalvoordoen.

Art. 5.218. Empêchement et provocationdelacondition

Art.5.218.Verhinderingenuitlokkingvandevoorwaarde

Lorsqu’unepartieempêcheparsafautelaréalisation de la condition, l’autre partiepeutlatenirpourréalisée.

Wanneer een partij door haar fout devervullingvandevoorwaardeverhindert,kan de andere partij haar voor vervuldhouden.

Page 62: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

62

Lorsqu’une partie provoque par sa fautela réalisation de la condition, l’autrepartiepeutlatenirpourdéfaillie.

Wanneer een partij door haar fout devervullingvandevoorwaardeuitlokt,kande andere partij haar voor onvervuldhouden.

Art.5.219.Renonciationàlacondition Art.5.219.Afstandvandevoorwaarde Une partie peut renoncer à la conditionprévuedanssonintérêtexclusif,tantquecelle-ciestpendante.

Een partij kan afstand doen van devoorwaarde bepaald in haar uitsluitendbelang,zolangdezehangendeis.

Art.5.220.Périoded’attente Art.5.220.Wachttijd §1er.Tantquelaconditionestpendante,chaquepartiedoits’abstenirdetoutactedenatureàporteratteinteauxdroitsquirésulteraient pour l’autre partie de laréalisationdelacondition.

§ 1. Zolang de voorwaarde hangende is,moetelkepartij zichonthoudenvanelkehandeling die afbreuk kan doen aan derechtendievoordeanderepartijzoudenvoortvloeien uit de vervulling van devoorwaarde.

§ 2. Sans préjudice des dispositionsprotectricesdestiersdebonnefoi,encasderéalisationde laconditionsuspensive,sont inopposables au créancier d’uneobligationdedonnerunechosecertaine,s’ils surviennent alors que la conditionétaitpendante:

§ 2. Onverminderd de regels terbeschermingvanderdentegoedertrouw,kunnen, bij vervulling van deopschortende voorwaarde niet wordentegengeworpen aan de schuldeiser vaneenverbintenisomeenbepaaldezaaktegeven, indienzij zichvoordoenterwijldevoorwaardehangendewas:

1° les actes de disposition et les actesanormauxd’administrationaccomplisparledébiteur;et

1° de beschikkingshandelingen enabnormale beheershandelingen verrichtdoordeschuldenaar;en

2° l’indisponibilité résultant d’une saisieoud’unesituationdeconcours, tellequela faillite, affectant le patrimoine de cedébiteur.

2°deonbeschikbaarheid tengevolgevaneenbeslagofeensituatievansamenloop,zoalshet faillissement,diehetvermogenvandieschuldenaartreft.

L’alinéa précédent est d’applicationconformeàlaconditionrésolutoire.

Het vorige lid is van overeenkomstigetoepassing op de ontbindendevoorwaarde.

§ 3. Chaque partie peut accomplir tout § 3. Iedere partij kan elke handeling

Page 63: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

63

acte conservatoire des droits dont ellebénéficierait en cas de réalisation de lacondition.

verrichtentotbehoudvanderechtendiezij zou genieten bij vervulling van devoorwaarde.

Art.5.221.Réalisationdelacondition Art.5.221.Vervullingvandevoorwaarde La réalisation de la condition produit seseffetsdepleindroitetpourl’avenir.

De vervulling van de voorwaarde krijgtuitwerking van rechtswege en voor detoekomst.

La réalisation de la condition résolutoiredonne lieu à restitution de la prestationfournie conformément aux articles 5.118à5.125.Toutefois,lesprestationsdefaireet de ne pas faire, ainsi que leurcontrepartie,nesontpasrestituées.

De vervulling van de ontbindendevoorwaardegeeftaanleidingtotrestitutievan de geleverde prestatieovereenkomstig de artikelen 5.118 tot5.125. De prestaties om iets te doen enniet te doen, alsook de tegenprestatieervan, worden evenwel nietgerestitueerd.

Art.5.222.Défaillancedelacondition Art. 5.222. Niet-vervulling van de

voorwaarde La défaillance de la condition suspensiveéteintl’obligationpourl’avenir.

De niet-vervulling van de opschortendevoorwaarde doet de verbintenistenietgaanvoordetoekomst.

La défaillance de la condition résolutoirerend l’obligation pure et simple pourl’avenir.

De niet-vervulling van de ontbindendevoorwaarde maakt de verbintenis zuivereneenvoudigvoordetoekomst.

Chapitre2.L’obligationàterme Hoofdstuk2.Verbintenismet

tijdsbepaling

Art.5.223.Définition Art.5.223.Definitie L’obligation est à terme lorsque sonexigibilité ou son extinction est différéejusqu’à la survenance d’un événementfuturetcertain,encorequeladateensoitincertaine.

Een verbintenis is met tijdsbepalingwanneer de opeisbaarheid of hettenietgaan ervanwordt uitgesteld totdateen toekomstige en zekere gebeurteniszich voordoet, ook al is de datum ervanonzeker.

Le terme est suspensif lorsque sonéchéancerendl’obligationexigible.

De tijdsbepaling is opschortendwanneerhet verstrijken ervan de verbintenis

Page 64: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

64

opeisbaarmaakt. Le terme est extinctif lorsque sonéchéance entraîne l’extinction del’obligation.

Detijdsbepalingisuitdovendwanneerhetverstrijken ervan het tenietgaan van deverbintenisteweegbrengt.

Art.5.224.Formeduterme Art.5.224.Vormvandetijdsbepaling Letermeestexprèsoutacite. De tijdsbepaling is uitdrukkelijk of

stilzwijgend. Art.5.225.Echéanceduterme Art.5.225.Verstrijkenvande

tijdsbepaling L’échéancedutermeproduitseseffetsdepleindroitetpourl’avenir.

Hetverstrijkenvande tijdsbepalingkrijgtuitwerking van rechtswege en voor detoekomst.

Art.5.226.Précisiondutermesuspensif Art.5.226. Invullingvandeopschortende

tijdsbepaling Lorsqu’une obligation est affectée d’unterme suspensif, mais que les partiesn’ontpasdéterminél’événementérigéenterme ou qu’elles n’ont pas fixél’échéance du terme, celle-ci seradéterminée selon les circonstances, lanatureetlaportéeducontrat.

Wanneereenverbintenisonderworpenisaaneenopschortendetijdsbepaling,maarde partijen de gebeurtenis die alstijdsbepaling is vooropgesteld niethebbenbepaaldofhetverstrijkenvandetijdsbepalingniethebbenvastgesteld,danwordt zij bepaald naargelang deomstandigheden,deaardendestrekkingvanhetcontract.

Art.5.227.Renonciationautermesuspensif

Art. 5.227. Afstand van de opschortendetijdsbepaling

Une partie peut renoncer au termesuspensifprévudansson intérêtexclusif,tantquecelui-cin’estpaséchu.

Een partij kan afstand doen van deopschortende tijdsbepaling bepaald inhaar uitsluitend belang, zolang die nietverstrekenis.

Letermeestprésuméprévudansl’intérêtexclusif du débiteur, à moins qu’il nerésulte de la loi ou de l’intention desparties,euégardàlanatureetàlaportéeducontrat,qu’ilaétéprévudansl’intérêt

De tijdsbepaling wordt vermoed te zijnbepaald in het uitsluitend belang van deschuldenaar, tenzij uit de wet of debedoeling vande partijen blijkt, gelet opdeaardendestrekkingvanhetcontract,

Page 65: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

65

exclusif du créancier ou dans celui desdeuxparties.

dat zij was bepaald in het uitsluitendbelang van de schuldeiser of in dat vanbeidepartijen.

Art.5.228.Périoded’attenteenprésenced’untermesuspensif

Art.5.228.Wachttijdbijdeopschortendetijdsbepaling

Ce qui n’est dû qu’à terme ne peut êtreexigéavantl’échéance.

Hetgeen slechts onder tijdsbepalingverschuldigdis,kannietwordenopgeëistvóórhetverstrijkenervan.

Toutefois, ce qui a été payé avantl’échéance du terme ne doit pas êtrerestitué.

Hetgeen betaald is vóór het verstrijkenvandetijdsbepalinghoeftevenwelniettewordenteruggegeven.

Le créancier peut, avant l’échéance duterme, accomplir tout acte conservatoiredesesdroits.

De schuldeiser kan, vóór het verstrijkenvan de tijdsbepaling, elke handelingverrichtentotbehoudvanzijnrechten.

Art.5.229.Déchéancedutermesuspensif Art. 5.229. Verval van de opschortende

tijdsbepaling Ledébiteurnepeut réclamer lebénéficeduterme:

De schuldenaar kan het voordeel van detijdsbepalingnietinroepen:

1°s’ilafaitfaillite; 1°indienhijfaillietisgegaan; 2° s’il ne fournit pas, par sa faute, lessûretéspromisesaucréancier;

2° indienhij,doorzijneigenfout,deaande schuldeiser beloofde zekerheid nietverstrekt;

3° s’il diminue, par sa faute, les sûretésquigarantissentl'obligation;ou

3° indien hij, door zijn eigen fout, dezekerheden die de verbinteniswaarborgenvermindert;of

4°danslesautreshypothèsesprévuesparlaloi.

4°indeoverigegevallenbepaalddoordewet.

La déchéance du terme opère de pleindroit.

Hetvervalvandetijdsbepalingtreedtvanrechtswegein.

La déchéance du terme encourue par ledébiteur est inopposable à sescodébiteurs et à la caution, même

Hetvervalvandetijdsbepaling inhoofdevan de schuldenaar kan niet wordentegengeworpen aan zijn

Page 66: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

66

solidaires. medeschuldenaars en aan de borg, zelfsnietbijhoofdelijkheid.

Sous-titre3.Lesobligationsavecpluralité

d’objetsoudesujets Ondertitel3.Verbintenissenmet

pluraliteitvanvoorwerpenofsubjecten

Chapitre1er.Lesobligationsàpluralitéd’objets

Hoofdstuk1.Verbintenissenmetpluraliteitvanvoorwerpen

Art.5.230.Obligationcumulative Art.5.230.Cumulatieveverbintenis

L'obligation est cumulative lorsqu'elle apour objet aumoins deux prestations etque seule l'exécution de la totalité decelles-cilibèreledébiteur.

Eenverbintenis is cumulatiefwanneer zijtwee of meer prestaties tot voorwerpheeft en enkel de nakoming van hetgeheeldeschuldenaarbevrijdt.

Si l’exécution d’une prestation devientimpossible, les autresprestations restentdues.

Indiendenakomingvandeeneprestatieonmogelijk wordt, blijfven de andereprestatiesverschuldigd.

Art.5.231.Obligationalternative Art.5.231.Alternatieveverbintenis

§1er.. L'obligation est alternativelorsqu'elle a pour objet au moins deuxprestationsetquel'exécutiondel'unedecelles-cilibèreledébiteur.

§1.Eenverbintenisisalternatiefwanneerzij tweeofmeer prestaties tot voorwerpheeftendenakomingvanééndaarvandeschuldenaarbevrijdt.

L’obligation ne comportant que deuxprestationsalternativesestpureetsimplesi l’unedesdeuxprestationspromisesnepouvait constituer valablement l’objetd’uneobligation.

Een verbintenis met slechts tweealternatieve prestaties is zuiver eneenvoudig indien een van de tweebeloofde prestaties niet geldig hetvoorwerpvaneenverbinteniskonzijn.

§2.Lechoixentrelesprestationsrevientaudébiteur,saufdispositioncontractuellecontraire.

§ 2. Tenzij het contract anders bepaalt,komt de keuze tussen de prestaties toeaandeschuldenaar.

Si le choix n’est pas exercé au momentconvenu ou dans un délai raisonnable,l’autre partie peut, après mise endemeurepréalable,exercerelle-mêmecechoix.

Indien de keuze niet op het afgesprokentijdstipofbinneneen redelijke termijn isgemaakt, kan de andere partij, navoorafgaande ingebrekestelling, zelf dekeuzemaken.

Lechoixexercéestnotifiéàl’autrepartie De gemaakte keuze wordt ter kennis

Page 67: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

67

et est définitif de sorte que l’obligationperdsoncaractèrealternatif.

gebracht aan de wederpartij en isdefinitief waardoor de verbintenis haaralternatiefkarakterverliest.

§3. Si l'une des prestations devientimpossible à exécuter avant qu’un choixsoit exercé, le choix porte sur lesprestationsrestantes.

§ 3. Indien, vooraleer een keuze isgemaakt, een van de prestatiesonmogelijk kan worden nagekomen,betreft de keuze de overblijvendeprestaties.

Art. 5.232. Obligation à prestationsubsidiaire

Art. 5.232. Verbintenis met subsidiaireprestatie

L’obligation a une prestation subsidiairepour objet lorsqu’elle porte sur uneprestationprincipalemaisqueledébiteura le choix de se libérer par une autreprestationdéterminée.

Een verbintenis heeft een subsidiaireprestatietotvoorwerpwanneerzijstrekttot een hoofdprestatie maar deschuldenaar de keuze heeft om zich tebevrijden door een andere, bepaaldeprestatie.

Le choix de fournir la prestationsubsidiaire revient au débiteur; lecréancierpeutuniquementprétendreàlaprestationprincipale.

De keuze om de subsidiaire prestatie televerenkomttoeaandeschuldenaar;deschuldeiser kan enkel aanspraak makenopdehoofdprestatie.

L'obligation à prestation subsidiaires’éteint si l’exécution de la prestationprincipaledevientimpossible.

De verbintenis met subsidiaire prestatiedooft uit indien de nakoming van dehoofdprestatieonmogelijkwordt.

Chapitre2.Lesobligationsàpluralitéde

sujets Hoofdstuk2.Verbintenissenmet

pluraliteitvansubjecten

Section1ère.Leprincipedeladivision Afdeling1.Beginselvandeverdeling Art.5.233.Obligationdivisible Art.5.233.Deelbareverbintenis §1er. L'obligation qui lie plusieurscréanciersoudébiteurssedivisedepleindroit entre eux. La division a lieuégalement entre les héritiers d'uncréancieroud'undébiteur.

§ 1. Een verbintenis met meerdereschuldeisers of schuldenaars wordt vanrechtswege onder hen verdeeld. Deverdeling vindt ook plaats tussen deerfgenamen van een schuldeiser of eenschuldenaar.

Ladivisiona lieuparpartségales, sauf si De verdeling geschiedt in gelijke delen,

Page 68: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

68

une disposition légale ou contractuelleou, à défaut, les circonstances concrètesjustifientuneautredivision.

tenzij een wettelijke of contractuelebepaling of, bij gebrek daaraan, deconcrete omstandigheden een andereverdelingrechtvaardigen.

§2. Le principe de la division reçoitexception lorsque l'obligation estsolidaire,indivisibleouin solidum.

§ 2. Het beginsel van de verdeling lijdtuitzondering wanneer de verbintenishoofdelijk,ondeelbaarofin solidumis.

Section2.Lasolidaritéentredébiteurs Afdeling2.Hoofdelijkheidtussen

schuldenaars Art.5.234.Définitionetsources Art.5.234.Definitieenbronnen §1er. Il y a solidarité entre débiteurslorsqu'ilssonttenusàlamêmeprestationet que le créancier peut en exiger dechacund'euxlatotalité.

§ 1. Er bestaat hoofdelijkheid tussenschuldenaars wanneer zij gehouden zijntot dezelfde prestatie en de schuldeiserieder van hen voor het geheel kanaanspreken.

§2. La solidaritépassivenaîtde la loioud'un contrat. Dans ce cas, elle n'estadmise que si l'intention des parties estcertaine.

§ 2. Passieve hoofdelijkheid ontstaat uitdewet of uit een contract. In dit laatstegeval kan zij enkel aanvaard worden alsdebedoelingvanpartijenzekeris.

Elle existe de plein droit entre desentreprises,ausensdel’articleI.1,1°,duCode de droit économique, qui sonttenues à une même obligationcontractuelle. Cette règle ne s'appliquetoutefois pas lorsque l'entreprise estexercée par une personne physique etque l'obligation contractuelle estmanifestement étrangère à son activitéprofessionnelleindépendante.

Zij bestaat van rechtswege tussenondernemingen, in de zin van artikel I.1,1°, van het Wetboek van economischrecht, die tot een zelfde contractueleverbintenis gehouden zijn. Deze regelvindt evenwel geen toepassing indiendeonderneming door een natuurlijkepersoon wordt uitgeoefend en decontractueleverbinteniskennelijkvreemdisaanhaarzelfstandigeberoepsactiviteit.

Art.5.235.Effetsprincipauxentrecréancieretdébiteurs

Art. 5.235. Hoofdgevolgen tussenschuldeiserenschuldenaars

§1er. Le créancier peut, au choix, exigerdechaquedébiteursolidaire lepaiementde la totalité, jusqu'à ce qu'il ait obtenul'exécutioncomplète.

§1.Deschuldeiserkan,naareigenkeuze,iedere hoofdelijke schuldenaaraanspreken tot betaling van het geheel,totdat hij volledige nakoming heeftverkregen.

Page 69: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

69

Cette règle s'étend à la réparation dudommageàlaquelle lesdébiteursoul'und'euxseraienttenusencasd’inexécutionimputable.

Deze regel strekt zich uit tot het herstelvan de schade waartoe de schuldenaarsofeenvanhenzoudengehoudenzijnbijtoerekenbareniet-nakoming.

Les poursuites entamées contre l'un desdébiteurs n'empêchent pas le créancierd'enexercerégalementcontrelesautres.

Vervolgingen tegen een van deschuldenaarsbelettendeschuldeisernietook tegende anderen vervolgingen in testellen.

§2. Le paiement fait par l'un desdébiteurs libère tous les autres del'obligationàl'égardducréancier,danslamesuredupaiement.

§ 2. De betaling door een van deschuldenaars gedaan, bevrijdt alleanderen van de schuld jegens deschuldeiser,indematevandebetaling.

Art. 5.236. Exceptions appartenant auxcodébiteurs

Art.5.236.Exceptiesvandeschuldenaars

§1er. Un débiteur solidaire dont lecréancierexigelepaiementpeutopposerlesexceptionsquiluisontpersonnelles.

§1.Eenhoofdelijkeschuldenaardiedoorde schuldeiser tot betaling wordtaangesproken, kan een beroep doen opzijnpersoonlijkeexcepties.

Il peut aussi opposer les exceptions quisont communes à tous les codébiteurs,telles que le paiement et lacompensation.

Hij kan ook een beroep doen op alleexcepties die aan alle schuldenaarsgemeen zijn, zoals de betaling en deschuldvergelijking.

§2. Lorsqu'un débiteur dispose d'uneexception personnelle qui éteint sa partdansl'obligation,lascindeouensuspendl'exigibilité, les autres débiteurs peuvents'en prévaloir pour la faire déduire dutotaldel'obligation.

§ 2. Wanneer een schuldenaar beschiktover een persoonlijke exceptie die zijnaandeel indeschulduitdooft,afsplitstofde opeisbaarheid ervan schorst, kunnende overige schuldenaars zich eropberoepen teneinde dit aandeel inmindering te brengen van de geheleschuld.

Ilenvanotammentainside: Ditisondermeerhetgevalbij: 1°laremisededettepersonnelleauprofitd'undesdébiteurs, lorsquelecréancieraexpressémentréservésesdroitsà l'égarddes autres; si ce n'est pas le cas ou si le

1° een persoonlijke kwijtschelding vanschuld ten voordele van een van deschuldenaars, waarbij de schuldeiseruitdrukkelijk zijn rechten tegenover de

Page 70: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

70

créancier accorde une remise de dettegénérale,illibèretouslescodébiteurs;

anderen heeft voorbehouden; is dit niethet geval of verleent de schuldeiser eenalgemene kwijtschelding, dan bevrijdt hijallemedeschuldenaars;

2° la renonciation à la solidarité, lorsquele créancier consent à la division del'obligation à l'égard de l'un descodébiteurs; s'il renonce à la solidarité àl'égard de tous les débiteurs, l'obligationdevientdivisiblepourtous;

2° afstand van hoofdelijkheid, indien deschuldeiser toestemt in de verdeling vande schuld ten aanzien van een van demedeschuldenaars; doet hij afstand vanhoofdelijkheid tegenover alleschuldenaars, dan wordt de schuld voorallendeelbaar;

3°laconfusion. 3°schuldvermenging. Art. 5.237. Effets secondaires entrecréancieretdébiteurs

Art. 5.237. Bijkomende gevolgen tussenschuldeiserenschuldenaars

Lamiseendemeureou lapoursuited'undesdébiteurssolidairesproduitdeseffetsà l'égardde tous;elle faitainsi courir lesintérêtsmoratoires à l'égardde tous; lesrisques de perte de la chose s'étendentégalementàtous.

De ingebrekestelling of vervolging vaneen van de hoofdelijke schuldenaarsheeftgevolgenjegensallen;aldusdoenzijmoratoire interest lopentegenoverallen;het risico van verlies van de zaak gaateveneensoveropallen.

L'interruptionde laprescriptionà l'égardd'un des débiteurs solidaires interromptlaprescriptionàl'égarddetous.

De stuiting van de verjaring tegenovereenvandehoofdelijkeschuldenaars,stuitdeverjaringtenaanzienvanallen.

Art.5.238.Effetsentrecodébiteurs Art. 5.238. Gevolgen voor de

schuldenaarsonderling §1er. L'obligation se divise de plein droitentre les débiteurs et chacun d'eux esttenu de contribuer pour sa part dansl'obligation.

§ 1. Tussen de schuldenaars onderlingwordtdeschuldvanrechtswegeverdeeldeniedervanhenistotbijdragegehoudenvoorzijnaandeelindeschuld.

Ladivisiona lieuparpartségales, sauf siune disposition légale ou contractuelleou, à défaut, les circonstances concrètesjustifientuneautredivision.

De verdeling geschiedt in gelijke delen,tenzij een wettelijke of contractuelebepaling of, bij gebrek daaraan, deconcrete omstandigheden een andereverdelingrechtvaardigen.

Si l'obligation contractée solidairement lndien de hoofdelijke schuld een zaak

Page 71: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

71

portesuruneaffairequineconcernequel'un des codébiteurs, celui-ci est tenu dela totalité de l'obligation vis-à-vis desautresdébiteurs,quineserontconsidérésparrapportàluiquecommesescautions.

betreft die slechts een van demedeschuldenaars aangaat, is deze totvoldoening van de gehele schuldgehouden ten aanzien van de overigeschuldenaars, die tegenover hem slechtsalszijnborgenwordenbeschouwd.

§2. Ledébiteur solidairequi a payéplusque sa part au créancier dispose d'unrecours contre les codébiteursproportionnellementàleurproprepart.

§2.Dehoofdelijkeschuldenaardiemeerdan zijn aandeel betaalde aan deschuldeiser, heeft een verhaalsrechttegen de medeschuldenaars naarevenredigheidtotiedersaandeel.

Toutefois, iln'aurapasderecourscontrele débiteur qui dispose d'une exceptionpersonnelleàl'égardducréancier.

Hij zal evenwel geen verhaal hebbentegen de schuldenaar die tegenover deschuldeiser beschikt over eenpersoonlijkeexceptie.

§3. Si l'un des codébiteurs se trouveinsolvable, la perte qu'occasionne soninsolvabilité se répartitproportionnellemententretouslesautrescodébiteurssolvables,ycomprisceluiquia fait le paiement et le codébiteur quibénéficiait déjà d'une renonciationindividuelleàlasolidarité.

§3.lndieneenvandemedeschuldenaarsinsolvabel is, wordt het door zijninsolvabiliteit veroorzaakte verlies naarevenredigheid omgeslagen overalleandere schuldenaars die in staat zijnom te betalen,met inbegrip van degenedie de schuld voldaan heeft en van demedeschuldenaar die al van eenindividuele afstand van hoofdelijkheidgenoot.

§4.Dans les relationsentre codébiteurs,l'obligation de réparation du dommagesubi par le créancier à la suite d'uneinexécution pèse uniquement sur ceux àquielleestimputable.

§ 4. In de verhouding tussenmedeschuldenaars rust de plicht tot hetherstel van de schade, geleden door deschuldeiser als gevolg van eentoerekenbareniet-nakomingenkelophenaanwiezijtoerekenbaaris.

Art.5.239.Décèsd’undébiteur Art. 5.239. Overlijden van een

schuldenaar L'obligation d'un débiteur solidaire sedivisedepleindroitentreseshéritiers.

Onderdeerfgenamenvaneenhoofdelijkgehouden schuldenaar wordt de schuldvan hun rechtsvoorganger vanrechtswegeverdeeld.

Page 72: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

72

Toutefois, les effets secondaires de lasolidarité passive, visés à l'article 5.237,restentapplicables.

Niettemin blijven de bijkomendegevolgen van de passieve hoofdelijkheid,bedoeldinartikel5.237,vantoepassing.

Section3.L’indivisibilitéentredébiteurs Afdeling3.Ondeelbaarheidtussen

schuldenaars Art.5.240.Définitionetsources Art.5.240.Definitieenbronnen §1er. Il y a indivisibilité entre débiteurslorsqu'ilssonttenusàlamêmeprestationindivisible et que le créancier peut enexigerdechacund’euxlatotalité.

§ 1. Er bestaat ondeelbaarheid tussenschuldenaars wanneer zij gehouden zijntot dezelfde ondeelbare prestatie en deschuldeiseriedervanhenvoorhetgeheelkanaanspreken.

§2. La prestation est indivisiblelorsqu'elle n'est pas susceptible dedivisionsoitenraisonde lanatureoudela portée de l'obligation, soit en vertud'unedispositionlégaleoucontractuelle.

§2.Eenprestatie isondeelbaarwanneerzij hetzij door haar aard of door destrekking van de verbintenis, hetzijkrachtens een contractuele of wettelijkebepaling,nietvatbaarisvoorverdeling.

La solidarité stipulée ne donne pas àl'obligationlecaractèred'indivisibilité.

Het beding van hoofdelijkheid maakt deverbintenisnietondeelbaar.

Art.5.241.Effets Art.5.241.Gevolgen Les articles 5.235 à 5.238 sontd’applicationconforme,àmoinsquecelasoit incompatible avec la nature ou laportéedel'obligationindivisible.

De artikelen 5.235 tot 5.238 zijn vanovereenkomstige toepassing, tenzij ditonverenigbaarzouzijnmetdeeigenaardof strekking van de ondeelbareverbintenis.

L'indivisibilité s'applique également auxhéritiers des débiteurs d'une prestationindivisible.

De ondeelbaarheid geldt ook voor deerfgenamenvandeschuldenaarsvaneenondeelbareprestatie.

Section4.Lesobligationsin solidum Afdeling4.Verbintenissenin solidum

Art.5.242.Définition Art.5.242.Definitie Les débiteurs sont tenus in solidumlorsque,horslescasdelasolidaritéetdel'indivisibilitépassivesetbienqu'ilssoientliésenverslecréancierpardesobligations

Schuldenaars zijn in solidum gehoudenwanneer zij, buiten de gevallen vanpassieve hoofdelijkheid enondeelbaarheid en hoewel ze verbonden

Page 73: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

73

distinctes, ils sont chacun tenus à latotalité du paiement au créancier d'unepartie commune de leurs obligations quiconsistentdanslepaiementd'unesommed'argent.

zijn jegens de schuldeiser dooronderscheiden verbintenissen, elkgehoudenzijn totdegehelebetalingaande schuldeiser van eengemeenschappelijkdeelvanhunschuldendie bestaan in de betaling van eengeldsom.

Art.5.243.Effets Art.5.243.Gevolgen Les articles 5.235, 5.236, 5.238 et 5.239sontd’applicationconforme,àmoinsquecelasoitincompatibleaveclanatureoulaportée, ou avec le régime propre del'obligation.

Deartikelen5.235,5.236,5.238en5.239zijnovereenkomstigvantoepassing,tenzijditonverenigbaarzouzijnmetdeaardofstrekking,ofmetheteigenregimevandeverbintenis.

Les effets secondaires de la solidaritépassive ne sont pas d'application, saufdisposition légale ou contractuellecontraire.

Debijkomendegevolgenvandepassievehoofdelijkheid vinden geen toepassing,tenzij de wet of het contract andersbepaalt.

Section5.Lasolidaritéetl’indivisibilité

entrecréanciers Afdeling5.Hoofdelijkheidende

ondeelbaarheidtussenschuldeisers

Art.5.244.Définitionetsource Art.5.244.Definitieenbronnen §1er. Il y a solidarité entre créancierslorsqu'ils ont droit à lamême prestationet que chacun d'eux peut exiger dudébiteurlatotalité.

§ 1. Er bestaat hoofdelijkheid tussenschuldeiserswanneerzijrechthebbenopdezelfde prestatie en ieder van hen deschuldenaar voor het geheel kanaanspreken.

Lasolidaritéactivenaîtd'uncontratpourautant que l'intention des parties soitcertaine.

Actieve hoofdelijkheid ontstaat uit eencontract mits de bedoeling van partijenzekeris.

§2. Il y a indivisibilité entre créancierslorsqu'ils ont droit à lamême prestationindivisible,définieàl'article5.240,§2,etquechacund'euxpeutexigerdudébiteurlatotalité.

§ 2. Er bestaat ondeelbaarheid tussenschuldeiserswanneerzijrechthebbenopdezelfde ondeelbare prestatie,omschreveninartikel5.240,§2,eniedervan hen de schuldenaar voor het geheelkanaanspreken.

Lasolidaritéactivestipuléenedonnepas Het beding van actieve hoofdelijkheid

Page 74: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

74

àl'obligationlecaractèred'indivisibilité. maaktdeverbintenisnietondeelbaar. Art. 5.245. Effets entre créanciers etdébiteur

Art. 5.245. Gevolgen tussen schuldeisersenschuldenaar

§1er. Chaque créancier peut exiger dudébiteurl'exécutiondelaprestationdanssa totalitédesorteque lepaiementqu'ilreçoit libère le débiteur également àl'égard des autres créanciers, dans lamesuredupaiement.

§ 1. Iedere schuldeiser kandeuitvoeringvandeprestatie inhaargeheel vorderenvandeschuldenaar,zodatdebetalingaanhem de schuldenaar ook tegenover deandere schuldeisers bevrijdt, in de matevandebetaling.

Le débiteur peut payer l'un descréanciers,selonsonchoix,tantqu'iln'estpaspoursuiviparl'und'eux.

De schuldenaar kan aan een van deschuldeisers, naar eigen keuze, betalenzolanghijnietdooreenvanhenvervolgdwordt.

§2.Ledébiteurdontuncréancierexigelepaiement peut invoquer les exceptionsquisontpersonnellesau liendedroitquilelieàcecréancier.

§ 2. De schuldenaar die door eenschuldeiser tot betaling wordtaangesproken, kan een beroep doen opde excepties die persoonlijk zijn aan derechtsbandmetdieschuldeiser.

Il peut aussi opposer les exceptions quisontcommunes,tellesquelepaiementetlacompensation.

Hij kan ook een beroep doen op alleexcepties die aan alle schuldenaarsgemeen zijn, zoals de betaling en deschuldvergelijking.

§3.Uncréanciernepeutdisposerseuldela créance; sinon, le débiteur reste tenudelaprestationtotaleàl'égarddesautrescréanciers, sous déduction de la part ducréancierquiadisposéseuldelacréance.

§ 3. Een schuldeiser kan niet alleenbeschikken over de schuldvordering; zoniet blijft de schuldenaar tegenover demedeschuldeisers de gehele prestatieverschuldigd,mitsaftrekvanhetaandeelvan de schuldeiser die alleen over deschuldvorderingheeftbeschikt.

§4. Les actes de conservation de lacréance, posés par un seul créancier,profitentàtous.Telestnotammentlecaspour l'interruption de la prescription àl'égard d'un des créanciers et lamise endemeuredudébiteur.

§ 4. Daden tot behoud van deschuldvordering, door een schuldeiseralleen gesteld, strekken tot voordeel vanallen.Ditisondermeerhetgevalvoordestuiting vande verjaring ten aanzien vaneen van de schuldeisers en van deingebrekestelling gericht aan deschuldenaar.

Page 75: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

75

Art.5.246.Effetsentrecréanciers Art.5.246.Gevolgenvoordeschuldeisers

onderling Le créancier qui a reçu la prestation entout ou en partie doit la diviser etdistribuerleurpartauxautrescréanciers.

De schuldeiserdiedeprestatiegeheelofgedeeltelijk ontving,moet deze verdelenen aan de andere schuldeisers hunaandeeluitkeren.

Ladivisionsefaitparpartségales,saufsiune disposition légale ou contractuelleou, à défaut, les circonstances concrètesjustifientuneautredivision.

De verdeling geschiedt in gelijke delen,tenzij een wettelijke of contractuelebepaling of, bij gebrek daaraan, deconcrete omstandigheden een andereverdelingrechtvaardigen.

Si la prestation reçue est indivisible parnature, chaque créancier reçoit la valeurdesapartdanslacréance.

Is de ontvangen prestatie uit haar aardondeelbaar,ontvangtelke schuldeiserdewaarde van zijn aandeel in deschuldvordering.

Art.5.247.Décèsd’uncréancier Art.5.247.Overlijdenvaneenschuldeiser

Lacréanceestdiviséedepleindroitentreles héritiers d'un créancier solidaire.Toutefois, l'article 5.245, § 4, rested'application.

Onder de erfgenamen van eenhoofdelijke schuldeiser wordt deschuldvordering van rechtswegeverdeeld.Niettemin blijft artikel 5.245, §4,vantoepassing.

L'indivisibilité s'appliqueégalemententreleshéritiersducréancierd'uneprestationindivisible.

Onderdeerfgenamenvandeschuldeiservan een ondeelbare prestatie geldt deondeelbaarheideveneens.

Sous-titre4.Latransmissiondes

obligations Ondertitel4.Overdrachtvan

verbintenissen

Chapitre1er.Lacessiondecréance Hoofdstuk1.Overdrachtvanschuldvordering

Section1ère.L’objet Afdeling1.Voorwerp

Art.5.248.Principe Art.5.248.Beginsel Les créances sont cessibles, sauf si la loiou leur nature et leur portée s’y

Schuldvorderingen zijn vatbaar vooroverdracht, tenzij de wet of de aard en

Page 76: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

76

opposent. strekkingervanzichdaartegenverzet. La cessiond’unecréancecontraireàuneinterdictiondecessioncontractuellen’estpasopposableaudébiteurcédélorsquelecessionnaire s’est rendu coupable detierce complicité à la violation de cetteinterdiction.

Deoverdrachtvaneenschuldvorderinginstrijdmet een contractueel cessieverbodisniet tegenwerpelijkaandegecedeerdeschuldenaar wanneer de overnemer zichschuldig heeft gemaakt aan derde-medeplichtigheid aan de schending vanditverbod.

Art.5.249.Créancesfutures Art.5.249.Toekomstige

schuldvorderingen La cession peut porter sur une ouplusieurs créances futures, à conditionqu’elles soient déterminées oudéterminables.

Deoverdrachtkanbetrekkinghebbenopeen of meerdere toekomstigeschuldvorderingen op voorwaarde dat zijbepaaldofbepaalbaarzijn.

Art.5.250.Cessionpartielle Art.5.250.Gedeeltelijkeoverdracht Unecréanceestpartiellementcessiblesaufsielleestindivisible.

Een schuldvordering is vatbaar voorgedeeltelijke overdracht, tenzij zijondeelbaaris.

Art.5.251.Droitsaccessoires Art.5.251.Nevenrechten La cession d’une créance comprend tousles droits accessoires et sûretés yafférents, tels un gage, une hypothèque,un cautionnement et les titresexécutoires.

De overdracht van een schuldvorderingomvatalledaarbijhorendenevenrechtenen zekerheden, zoals rechten uit pand,hypotheek, borgtocht en uitvoerbaretitels.

Art.5.252.Cessiondedroitslitigieux Art.5.252.Overdrachtvanbetwiste

rechten §1er.Ledébiteurd’undroitlitigieuxquiaété cédé peut s'en faire libérer par lecessionnaire, en lui remboursant le prixréelde la cessionavec les fraiset loyauxcoûts, et avec les intérêts à compter dujouroùlecessionnaireapayéleprixdelacessionàluifaite.

§1.Deschuldenaarvaneenbetwistrechtdat is overgedragen, kan zich daarvandoor de overnemer doen bevrijden,mitshij hem de werkelijke prijs van deoverdrachtendewettiggemaaktekostenvergoedt, samen met de interest terekenen van de dag waarop deovernemer de prijs voor de hem gedaneoverdrachtbetaaldheeft.

Page 77: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

77

Le débiteur cédé peut exiger des partieslapreuvedesmontantsvisésàl’alinéa1er.

De gecedeerde schuldenaar kan van departijenhetbewijsvandeinheteerstelidbedoeldebedrageneisen.

Un droit est censé litigieux dès qu'il y aprocès et contestation sur le fond dudroit.

Een rechtwordt voor betwist gehouden,zodra er eenproces is enbetwisting vanhetrechtzelf.

§2. Le paragraphe 1er ne s'applique paslorsquelacessionaétéfaite:

§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassingindiendeoverdrachtgedaanis:

1° à un cohéritier ou copropriétaire dudroitcédé;

1° aan een mede-erfgenaam of mede-eigenaarvanhetovergedragenrecht;

2° à un créancier en paiement de ce quiluiestdû;

2° aan een schuldeiser tot betaling vanhetgeenhemverschuldigdis;

3° au possesseur de l’immeuble sujet audroitlitigieux.

3° aan de bezitter van het onroerendgoed waarop het betwiste rechtbetrekkingheeft.

Section2.L’opposabilitéauxtiers Afdeling2.Tegenwerpelijkheidaan

derden Art.5.253.Effetsenverslestiers Art.5.253.Werkingtegenderden La cession de créance est opposable auxtiers autres que le débiteur cédé par laconclusionducontratdecession.

De overdracht van schuldvordering kanworden ingeroepentegenanderederdendandegecedeerdeschuldenaardoorhetsluitenvanhetcontractvanoverdracht.

La cession n’est opposable au débiteurcédéqu’àpartirdumomentoùelleaéténotifiée au débiteur cédé ou reconnueparcelui-ci.

De overdracht kan slechts tegen degecedeerde schuldenaar wordeningeroepenvanafhetogenblikdatzijaande gecedeerde schuldenaar ter kennis isgebrachtofdoorhemiserkend.

Si le cédant a cédé les mêmes droits àplusieurs cessionnaires, est préféré celuiqui, de bonne foi, peut se prévaloird’avoir notifié en premier lieu la cessiondecréanceaudébiteuroud’avoirobtenuen premier lieu la reconnaissance de la

Indien de overdrager dezelfde rechtenaanverscheideneovernemersoverdraagt,krijgt hij die er zich te goeder trouw opkan beroepen als eerste de overdrachtvan schuldvordering aan de schuldenaarter kennis te hebben gebracht of als

Page 78: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

78

cessionparledébiteur. eerste de erkenning van de overdrachtdoordeschuldenaartehebbenbekomen,devoorkeur.

La cession n’est pas opposable aucréancierdebonnefoiducédant,auquelledébiteura,debonnefoietavantquelacession ne lui soit notifiée, valablementpayé.

De overdracht kan niet wordeningeroepen tegen de te goeder trouwzijnde schuldeiser vandeoverdrageraanwie de schuldenaar te goeder trouw envoordat de overdracht hem ter kenniswerdgebracht,bevrijdendheeftbetaald.

Art.5.254.Notification Art.5.254.Kennisgeving Lanotificationpeutémanerducédantoudu cessionnaire. Seule l’existence de lacessiondoitêtrenotifiéeaudébiteur.

De kennisgeving kan uitgaan van deoverdrager of de overnemer. Enkel hetbestaan van de overdracht dient aan deschuldenaar ter kennis te wordengebracht.

Art.5.255.Positiondudébiteur Art.5.255.Positievandeschuldenaar La cession de la créance laisse subsisterlesexceptionsdudébiteur.

De overdracht van de schuldvorderinglaat de excepties van de schuldenaaronverlet.

Ledébiteurquiapayédebonnefoiavantque la cession ne lui ait été notifiée ouqu'ill'aitreconnueestlibéré.

Deschuldenaardietegoedertrouwheeftbetaaldvooraleerdeoverdrachthem terkenniswerd gebracht of door hemwerderkend,isbevrijd.

Ledébiteurdebonnefoipeutégalementinvoquer à l'égard du cessionnaire lesconséquences de tout acte juridiqueaccompliàl'égardducédant,avantquelacessionneluiaitéténotifiéeouqu'il l'aitreconnue.

De schuldenaar te goeder trouw kaneveneens de gevolgen van elkerechtshandeling die ten opzichte van deoverdrager is gesteld, inroepen tenopzichte van de overnemer, voordat deoverdracht aan hem ter kennis werdgebrachtofdoorhemwerderkend.

Art.5.256.Compensation Art.5.256.Schuldvergelijking Lorsque la cession a été notifiée audébiteurouqu’ill’areconnue,ledébiteurne peut plus invoquer la compensationultérieure de créances, sauf s’il s’agit de

Wanneer de overdracht aan deschuldenaar ter kennis werd gebracht ofdoor hemwerderkend, kandeze laatstezich niet meer beroepen op de

Page 79: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

79

créancesconnexes. schuldvergelijking van schuldvorderingendiedaarna tot standkomt, tenzijhetomsamenhangendeschuldvorderingengaat.

Les effets de la compensationconventionnelle sont réglés à l’article5.337.

De gevolgen van de conventioneleschuldvergelijking worden geregeld doorartikel5.337.

Art.5.257.Cessionderémunération Art.5.257.Looncessie Sans préjudice de l’application desarticles27à35de la loidu12avril1965concernant la protection de larémunération des travailleurs, lorsque lacession porte sur des revenus visés auxarticles1409, §§1er et 1erbis, et 1410 duCodejudiciaire,àpeinedenullité,celle-ci,aumomentoùelleestrendueopposableau débiteur cédé, donne lieu à unenotificationaucédantlaquellecontientleformulaire de déclaration d’enfant àcharge dont le modèle est arrêté par leMinistre de la Justice. Dans ce cas,l’article 34bis de la loi du 12 avril 1965concernant la protection de larémunération des travailleurs estapplicable.

Onverminderd de toepassing van deartikelen5.27tot5.35vandewetvan12april 1965 betreffende de beschermingvan het loon der werknemers geeft deoverdracht die slaat op inkomstenbedoeld in artikelen 1409, §§ 1 en 1bis,en1410vanhetGerechtelijkWetboek,opstraffevannietigheid,ophetogenblikdatzij kan worden ingeroepen tegen degecedeerde schuldenaar aanleiding toteen aan de overdrager gerichtekennisgeving, die het aangifteformuliervoor kind ten laste waarvan het modelbepaald is door de Minister van Justitiebevat. Indatgeval isartikel34bisvandewet van 12 april 1965 betreffende debescherming van het loon derwerknemersvantoepassing.

Section3.Lesobligationsdesparties Afdeling3.Verbintenissenvanpartijen

Art.5.258.Obligationdedélivrance Art.5.258.Leveringsplicht Le cédant est tenu de remettre aucessionnairetouslesactesetélémentsdepreuve nécessaires en sa possession quiconcernent la créance et ses droitsaccessoires.

De overdrager is verplicht allenoodzakelijke akten en bewijsstukkenwaarover hij beschikt die op deschuldvordering en op de nevenrechtenbetrekkinghebben,aandeovernemeraftegeven.

Art.5.259.Obligationdegarantie Art.5.259.Vrijwaringsplicht Celui qui cède une créance en garantitl'existence au temps de la cession,

Hij die een schuldvordering overdraagt,staat in voor het bestaan daarvan ten

Page 80: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

80

quoiqu'ellesoitfaitesansgarantie. tijde van de overdracht, zelfs wanneerdezezondervrijwaringisgeschied.

Art.5.260.Solvabilitédudébiteur Art.5.260.Solvabiliteitvande

schuldenaar Le cédant ne répond de la solvabilité dudébiteur que lorsqu'il s'y est engagé, etjusqu'à concurrence seulement du prixqu'ilaretirédelacréance.

Voor de solvabiliteit van de schuldenaarmoetdeoverdragernietinstaantenzijhijzichdaartoeheeft verbonden, en slechtsten belope van de prijs die hij voor deschuldvorderingontvangenheeft.

Lorsqu'il a promis la garantie de lasolvabilitédudébiteur,cettepromessenes'entendquede lasolvabilitéactuelle,etne s'étend pas au temps à venir, si lecédantnel'aexpressémentstipulé.

Wanneer hij beloofd heeft voor desolvabiliteit van de schuldenaar te zulleninstaan, geldtdiebelofte slechts voordesolvabiliteitophetogenblikzelfenstrektzijzichnietuittotdetoekomst,tenzijdeoverdrager dat uitdrukkelijk heeftbedongen.

Chapitre2.Lacessiondedette Hoofdstuk2.Overdrachtvanschuld

Art.5.261.Cessiondedetteparfaite Art.5.261.Volkomenoverdrachtvan

schuld Unedettepeutêtrecédéeàuntiersavecleconsentementducréancier.

Een schuld kanmet toestemmingvandeschuldeiser aan een derde wordenovergedragen.

Silecréancieradonnésonconsentementparavance,lacessiondedetteneproduitses effets qu’après notification oureconnaissanceducontratconcluentrelecédantetlecessionnaire.

Indien de schuldeiser bij voorbaat zijntoestemming heeft gegeven, heeft deschuldoverdracht pas uitwerking nakennisgeving of erkenning van hetcontract gesloten tussen overdrager enovernemer.

Art.5.262.Effetspourledébiteuroriginaire

Art. 5.262. Gevolgen voor deoorspronkelijkeschuldenaar

La cession de dette libère le débiteuroriginaire pour l’avenir, sauf s’il en estconvenuautrementaveclecréancier.

De schuldoverdracht bevrijdt deoorspronkelijke schuldenaar voor detoekomst, tenzij anders isovereengekomenmetdeschuldeiser.

Page 81: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

81

Art.5.263.Opposabilitédesexceptions Art. 5.263. Tegenwerpelijkheid vanexcepties

Lecessionnairepeutopposeraucréanciertoutes les exceptions dont le cédantdisposaitenvertudeladettecédée.

De schuldovernemer kan tegen deschuldeiser een beroep doen op alleexcepties waarover de overdragerbeschikte krachtens de overgedragenschuld.

Le cédant et le cessionnaire peuventégalement invoquer leurs exceptionspersonnelles.

Overdrager en overnemer kunnen ookhunpersoonlijkeexceptiesopwerpen.

Art.5.264.Sûretés Art.5.264.Zekerheidsrechten La libération du cédant entraînel’extinction des sûretés personnelles etréelles, sauf le consentement duconstituantdelasûreté.

Debevrijdingvandeoverdragerheefttotgevolg dat de persoonlijke en zakelijkezekerheidsrechten vervallen, behoudensdetoestemmingvandezekerheidsteller.

Art.5.265.Cessionimparfaitededette Art.5.265.Onvolkomenoverdrachtvan

schuld Il y a une cession imparfaite de dettelorsque le cessionnaire a l’intention des’engager envers le créancier qui n’a pasdonné son consentement. Elle a pourconséquence l’obligation solidaire ducédantetducessionnaire.

Er is een onvolkomen schuldoverdrachtwanneer de overnemer de bedoelingheeft zich te verbinden tegenover deschuldeiser die zijn toestemming nietheeft gegeven. Zij heeft de hoofdelijkegehoudenheid van de overdrager en deovernemertotgevolg.

Cette intention est présumée si lecessionnaire a informé le créancier de lacession.

Dezebedoelingwordtvermoedindiendeovernemer van de overdracht kennisheeftgegevenaandeschuldeiser.

Si le créancier accepte ultérieurement lacession, les articles5.261 à 5.264 sontd’applicationconforme.

Indien de schuldeiser de overdrachtnadien aanvaardt, zijn de artikelen5.261tot 5.264 van overeenkomstigetoepassing.

Art.5.266.Repriseinternededette Art.5.266.Interneovernamevanschuld Il y a reprise interne de dette lorsque lerepreneurn’apasl’intentiondes’engager

Er is een interne schuldovernamewanneerdeovernemernietdebedoeling

Page 82: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

82

vis-à-vis du créancier. Elle n’a d’effetqu’entrelesparties.

heeft zich tegenover de schuldeiser teverbinden. Zij heeft slechts uitwerkingtussendepartijen.

Chapitre3.Lacessiondecontrat Hoofdstuk3.Overdrachtvancontract

Art.5.267.Principe Art.5.267.Beginsel § 1. Une partie contractante peut cédersa position contractuelle à un tiers,moyennant le consentement ducocontractant. Cette cession libère lecédant pour les dettes qui deviennentexigibles après la cession, sauf accordcontrairedesparties.

§ 1. Een contractspartij kan mettoestemming van de medecontractantzijn contractspositie overdragen aan eenderde. Die overdracht bevrijdt deoverdrager voor de schulden die na deoverdrachtopeisbaarworden,behoudensandersluidendcontract.

Si le cocontractant a donné sonconsentement par avance, la cession dedette ne produit ses effets qu’aprèsnotificationoureconnaissanceducontratconcluentrelecédantetlecessionnaire.

Indien de medecontractant bij voorbaatzijntoestemmingheeftgegeven,heeftdeoverdracht pas uitwerking nakennisgeving of erkenning van hetcontract tussen overdrager enovernemer.

Pour le surplus, les dispositions deschapitres 1er et 2 sont d’applicationconforme.

Voor het overige, zijn de bepalingen vanhoofdstukken 1 en 2 vanovereenkomstigetoepassing.

§2.Silapositioncontractuelleestcédéeàun tiers sans le consentement ducocontractant, seul le cessionnaire peutexercer les droits qui découlent de cetteposition contractuelle. Le cédantdemeure néanmoins solidairement tenudes conséquences de l'exercice de cesdroits.

§ 2. Indien de contractuele positieovergedragen is aan een derde zondertoestemming van de wederpartij, kanenkel de overnemer de rechtenuitoefenen die voortvloeien uit diecontractuele positie. De overdrager blijftniettemin hoofdelijk gehouden tot degevolgen van de uitoefening van dierechten.

Pour le surplus, les dispositions duchapitre 1er et l'article 5.265 sontd’applicationconforme.

Voor het overige zijn de bepalingen vanheteerstehoofdstukenartikel5.265vanovereenkomstigetoepassing.

Si le cocontractant accepteultérieurement la cession, le paragraphe1erestd'applicationconforme.

Indien de wederpartij de overdrachtnadien aanvaardt, is de eerste paragraafvanovereenkomstigetoepassing

Page 83: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

83

Sous-titre5.L’exécutiondel’obligation Ondertitel5.Nakomingvande

verbintenis

Chapitre1er.Dispositionintroductive Hoofdstuk1.Inleidendebepaling Art.5.268.Définitiondupaiement Art.5.268.Definitievandebetaling Lepaiementestl'actejuridiqueunilatéralpar lequel laprestationdueestexécutéedemanièrevolontaire.

De betaling is de eenzijdigerechtshandelingwaarbijdeverschuldigdeprestatievrijwilligwordtuitgevoerd.

Il libèreledébiteuràl'égardducréancieret éteint la dette, sauf subrogation danslesdroitsducréancier.

Zij bevrijdt de schuldenaar tegenover deschuldeiser en dooft de schuld uit,behoudens subrogatie in de rechten vandeschuldeiser.

Chapitre2.Lepaiement Hoofdstuk2.Betaling

Section1ère.Dispositionscommunes Afdeling1.Gemeenschappelijke

bepalingen

Art.5.269.Nécessitéd’unedette Art.5.269.Vereistevaneenschuld

Toutpaiementsupposeunedette:cequiaétépayésansêtredû,estsujetàrestitutionconformémentauxarticles5.136à5.137.

Iedere betaling onderstelt een schuld:hetgeenbetaaldiszonderverschuldigdtezijn, kan worden teruggevorderdovereenkomstig de artikelen 5.136 tot5.137.

Art.5.270.Paiementparuntiers Art.5.270.Betalingdooreenderde Le paiement peut être fait par toutepersonnequiestintéresséeàl’obligation,telleunecaution.

De betaling kan worden gedaan dooreenieder die belang heeft bij deverbintenis,zoalseenborg.

Il peut même être fait par un tiers quin’est pas intéressé à l’obligation. Lecréancieratoutefois,encecas,ledroitderefuserlepaiements’ilfaitvaloirunmotiflégitime résultant de l’intérêt à ce quel’obligationsoit,euégardàsanatureouàsa portée, exécutée par le débiteur lui-même ou de l’intérêt à ce qu’elle ne le

Zij kan zelfs worden gedaan door eenderde die geen belang heeft bij deverbintenis. De schuldeiser heeft in datgevalevenwelhetrechtomdebetalingteweigeren indien hij zich beroept op eenwettige reden die voortvloeit uit hetbelang dat de verbintenis, gelet op deaard of strekking ervan, wordt

Page 84: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

84

soitpasparuntiersdéterminé. nagekomen door de schuldenaar zelf, ofuit het belang dat zij niet wordtnagekomendooreenwelbepaaldederde.

Art. 5.271. Conditions de validité dupaiement

Art.5.271. Geldigheidsvereisten voor debetaling

Pour payer valablement, il faut êtrepropriétaire de la chose donnée enpaiement,etcapabledel'aliéner.

Omeengeldigebetalingtekunnendoen,moetmeneigenaarzijnvandeinbetalinggegeven zaak en bekwaam om deze tevervreemden.

Art.5.272.Paiementaucréancier Art.5.272.Betalingaandeschuldeiser Lepaiementdoitêtrefaitaucréancierouà quelqu'un ayant pouvoir de lui, ou quisoit autorisé par justice ou par la loi àrecevoirpourlui.

Debetalingmoetwordengedaanaandeschuldeiserofaan iemanddiedoorhem,doorde rechter of dewet gemachtigd isomvoorhemteontvangen.

Le paiement fait à celui qui n'aurait paspouvoirderecevoirpourlecréancier,estnéanmoinslibératoire,si:

Debetalinggedaanaan iemanddiegeenbevoegdheid heeft om voor deschuldeiser te ontvangen, is nietteminbevrijdendindien:

1°lecréancierleratifie; 1°deschuldeiserdebetalingbekrachtigt; 2°lecréancierenaprofité;ou 2° de schuldeiser er voordeel uit

getrokkenheeft;of 3° lepaiementaétéfaitdebonnefoiaucréancierapparent,encorequecelui-ciensoitparlasuiteévincé.

3°debetalingtegoedertrouwgedaan isaandeschijnschuldeiser,ookalwordthijnaderhandontzet.

Le paiement fait au créancier n’est paslibératoire s'il était incapable de lerecevoir, à moins que le débiteur neprouveque lecréancieraretiréunprofitdupaiement.

Debetaling gedaanaande schuldeiser isniet bevrijdend indien hij onbekwaamwas om haar te ontvangen, tenzij deschuldenaar aantoont dat de schuldeiservoordeelheeftgehaalduitdebetaling.

Art.5.273.Indisponibilitédelacréance Art.5.273.Onbeschikbaarheidvande

schuldvordering Lepaiemententrelesmainsducréanciern’estpaslibératoirelorsquelaloiinterdit

Debetaling inhandenvandeschuldeiseris niet bevrijdend indien de wet een

Page 85: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

85

un tel paiement ou impose le paiemententred’autresmains.

dergelijkebetalingverbiedtofdebetalinginanderehandenoplegt.

Ainsi, le paiement fait par le débiteur àson créancier, au préjudice d'une saisieou d'une opposition, n'est-il paslibératoire à l'égard des créancierssaisissantsouopposants;ceux-cipeuvent,selonleurdroit,lecontraindreàpayerdenouveau, sauf, en ce cas seulement, sonrecourscontrelecréancier.

Aldusisdebetaling,doordeschuldenaaraan zijn schuldeiser gedaan in weerwilvan een beslag of een verzet, nietbevrijdend ten aanzien van deschuldeisersdiehetbeslaggelegdhebbenof het verzet gedaan hebben; dezekunnen, volgens hun recht, deschuldenaar noodzaken opnieuw tebetalen, behoudens, in dat geval alleen,zijnverhaalopdeschuldeiser.

Art.5.274.Objetdupaiement Art.5.274.Voorwerpvandebetaling Le créancier ne peut être contraint derecevoir en partie le paiement d’unedettemêmedivisible.

De schuldeiser kan niet wordengedwongen betaling te ontvangen vaneengedeeltevaneenschuld,ookalisdieschulddeelbaar.

Le créancier ne peut pas davantage êtrecontraintderecevoiruneautreprestationque celle qui lui est due, quoique savaleursoitégaleoumêmeplusgrande.

De schuldeiser kan evenmin wordengedwongen een andere prestatie aan tenemen dan de hem verschuldigdeprestatie, ook al is zij van gelijke of zelfsgroterewaarde.

Il peut toutefois, par une dation enpaiement, accepter une prestation autrequecellequiluiestdue.

Hijkanevenwel,viaeeninbetalinggeving,een andere prestatie aanvaarden dan dehemverschuldigdeprestatie.

Art.5.275.Délaidegrâce Art.5.275.Respijttermijn Le juge peut, nonobstant toute clausecontraire, eu égard à la situation desparties,enusantdecepouvoiravecunegrande réserve et en tenant compte desdélais dont le débiteur a déjà usé,accorder des délais modérés pour lepaiementetfairesurseoirauxpoursuites,même si la dette est constatée par unacteauthentique,autrequ'unjugement.

De rechter kan, niettegenstaande iederandersluidend beding,met inachtnemingvande toestand vandepartijen, gebruikmakendvandezebevoegdheidmetgroteomzichtigheid en daarbij rekeninghoudend met de termijnen die deschuldenaar reeds heeft genoten,gematigd uitstel verlenen voor debetaling en de vervolgingen doenschorsen,ookwanneerdeschuldblijktuiteen andere authentieke akte dan een

Page 86: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

86

vonnis. Art.5.276.Etatdelachose Art.5.276.Staatvandezaak Le débiteur d’une chose certaine estlibérépar la remisede la chose en l'étatoù elle se trouve lors de la livraison,pourvu que les détériorations qui y sontsurvenuesneviennentpasdesafaute,nide celle des personnes dont il estresponsable, ou qu'avant cesdétériorationsilnefûtpasendemeure.

Deschuldenaarvaneenbepaaldezaak isvanzijnschuldbevrijddoordeafgiftevandezaakindestaatwaarinzijzichtentijdevan de levering bevindt, op voorwaardedat de beschadiging die zij ondergaanheeft,nietisveroorzaaktdoorzijnschuld,nochdoordievandepersonenvoorwiehijaansprakelijk is,enhijniet reedsvoorhet ontstaan van de beschadiging ingebrekewas.

Siladetteportesurunechosequinesoitdéterminée que par son espèce, ledébiteur ne sera pas tenu, pour êtrelibéré, de la donner de la meilleureespèce;maisilnepourral'offrirdelaplusmauvaise.

Indien de verschuldigde zaak alleen isbepaaldtenaanzienvanhaarsoort, isdeschuldenaar, om zich van de schuld tebevrijden,nietverplichtdebestesoorttegeven;dochhijmagooknietdeslechtsteaanbieden.

Art.5.277.Lieudupaiement Art.5.277.Plaatsvandebetaling Lepaiementdoitêtreexécutédanslelieudésignéparlecontrat.

Debetalingmoet wordengedaanopdeplaats die door het contract isaangewezen.

Silelieun'yestpasdésigné,lepaiement,lorsqu'il s'agit d’une chose certaine, doitêtre fait dans le lieu où était, à lanaissancedel'obligation, lachosequiestl'objetdelaprestationdue.

Indien geen plaats is aangewezen,moet,wanneerhet een zekere zaakbetreft, debetaling worden gedaan op de plaatswaar de zaak die het voorwerp van deverschuldigde prestatie is, zich bevondten tijde van het ontstaan van deverbintenis.

Hors ces deux cas, le paiement doit êtrefaitaudomiciledudébiteur.

Buiten deze twee gevallen moet debetaling worden gedaan aan dewoonplaatsvandeschuldenaar.

Art.5.278.Fraisdupaiement Art.5.278.Kostenvandebetaling Lesfraisdupaiementsontàlachargedudébiteur.

De kosten van betaling komen ten lastevandeschuldenaar.

Page 87: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

87

Section2.Dispositionsparticulièresaux

obligationspécuniaires Afdeling2.Bijzonderebepalingenvoorde

geldelijkeverbintenissen Art.5.279.Nominalismemonétaire Art.5.279.Monetairnominalisme Ledébiteurd'uneobligationdesommeselibère par le versement de son montantnominal,sanségardàsavaleurréelle.

De schuldenaar van een verbintenis totbetaling van een geldsom betaaltbevrijdend door de storting van hetnominaal bedrag ervan, zonder rekeningte houden met de werkelijke waardeervan.

Ledébiteurd'uneobligationdevaleurselibère par le versement du montantrésultantdesaliquidation.

De schuldenaar van een waardeschuldbetaalt bevrijdend door de storting vanhet bedrag voortvloeiend uit devereffeningervan.

Art.5.280.Intérêts Art.5.280.Interest Les intérêts rémunératoires sont lesintérêtsqui tiennent lieudecontrepartieàlamiseàdispositiond’uncapital.

Remuneratoire interest is de interest diestrekt tot tegenprestatie van deterbeschikkingstellingvankapitaal.

Les intérêts moratoires sont les intérêtsde retard dus à titre de réparation pourl'exécution tardive d'une obligation desomme.

Moratoire interest is denalatigheidsinterest verschuldigd alsherstel wegens de laattijdige nakomingvaneengeldschuld.

Les intérêts compensatoires sont lesintérêts de retard dus à titre deréparationpour l'exécution tardived'uneobligationdevaleur.

Compensatoire interest is denalatigheidsinterest verschuldigd alsherstel wegens de laattijdige nakomingvaneenwaardeschuld.

Art.5.281.Anatocisme Art.5.281.Anatocisme Nonobstant toute clause contraire, lesintérêts rémunératoires et moratoireséchus ne peuvent produire des intérêts,soit à la suite d'une mise en demeureécrite, soit à la suite d'un contratspécifique,quesi lamiseendemeureoulecontratconcernentdesintérêtsdusaumoinspouruneannéeentière.

Niettegenstaande andersluidend beding,kanvervallenremuneratoireenmoratoireinterestslechtsinterestopbrengen,ofwelten gevolge van een schriftelijkeingebrekestelling, ofwel ten gevolge vaneen specifiek contract, mits deingebrekestelling of het contractbetrekking heeft op interest die ten

Page 88: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

88

minstevooreengeheel jaarverschuldigdis.

Section3.L’imputationdespaiements Afdeling3.Toerekeningvanbetalingen

Art.5.282. Imputation décidée par ledébiteur

Art.5.282. Toerekening beslist door deschuldenaar

Ledébiteurdeplusieursdettesa ledroitde déclarer, lorsqu'il paie, quelle dette ilentendacquitter,saufsicetteimputationestcontraireàlaloiouaucontrat.

De schuldenaar van verscheideneschuldenheefthetrechtom,wanneerhijbetaalt, te verklarenwelke schuld hijwilvoldoen,tenzijdietoerekeninginstrijdismetdewetofmethetcontract.

Art.5.283. Règles d’imputationsubsidiaire

Art.5.283.Subsidiairetoerekeningsregels

Adéfautd’imputationparlesparties,ellealieucommesuit:

Bij gebrek aan toerekening door departijen,gebeurtzijalsvolgt:

1°d'abordsurlesdetteséchues; 1° in de eerste plaats op de vervallen

schulden; 2° parmi celles-ci, sur les dettes que ledébiteuravaitleplusintérêtd'acquitter;

2° daaronder, op de schulden die deschuldenaar het meeste belang had tevoldoen;

3° à égalité d'intérêt, sur la dette la plusancienne;

3°bijgelijkbelang,opdeoudsteschuld;

4° toutes choses étant égales,proportionnellement.

4°allesgelijkstaande,naarevenredigheid.

Art.5.284.Imputationsurlesintérêts Art.5.284.Toerekeningopdeinterest Ledébiteurd'unedettequiporte intérêtrémunératoire ou moratoire ou produitdes arrérages, ne peut pas, sans leconsentement du créancier, imputer lepaiement qu'il fait sur le capital parpréférence aux arrérages ou intérêts; lepaiementfaitsurlecapitaletlesintérêts,mais qui n'est pas intégral, s'imputed'abordsurlesintérêts.

De schuldenaar van een schuld dieremuneratoire of moratoire interestoplevertofrentetermijnenopbrengt,kan,buiten de toestemming van deschuldeiser, de betaling die hij doet niettoerekenenophetkapitaaleerderdanopde rentetermijnen of de interest; debetalingdieophetkapitaalendeinterestgedaanwordt,maarwaarmee de gehele

Page 89: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

89

schuld niet is gekweten, wordt in deeersteplaatsopdeinteresttoegerekend.

Section4.Lademeureducréancier Afdeling4.Schuldeisersverzuim

Art.5.285.Principe Art.5.285.Beginsel Lorsquelecréancier,àl'échéanceetsansmotif légitime, s’abstient de recevoir lepaiementqui luiestdûoul'empêcheparson fait, le débiteur peut le mettre endemeured'enaccepteroud'enpermettrel'exécution.

Wanneerdeschuldeiser,opdevervaldagen zonder wettige reden, zich ervanonthoudtdehemverschuldigdeprestatiete ontvangen of dat verhindert door zijndaad,kandeschuldenaarhemingebrekestellenvoorhetaanvaardenervanofvoorhet mogelijk maken van de uitvoeringervan.

Art.5.286.Obligationdesomme Art.5.286. Verbintenis tot betaling van

eengeldsom Si l'obstruction n'a pas pris fin dans undélairaisonnableàcompterdelamiseendemeure, ledébiteurd’uneobligationdesommepeutenconsignerlemontantàlaCaissedesdépôtsetconsignations.

Indienaandebelemmeringgeeneindeisgekomenbinneneen redelijke termijn terekenenvande ingebrekestelling,kandeschuldenaar van een verbintenis tot debetaling van een geldsom het bedragervan consigneren bij de Deposito- enConsignatiekas.

La consignation libère le débiteur àcompterdesanotificationaucréancier.

De consignatie bevrijdt de schuldenaarvanaf de kennisgeving ervan aan deschuldeiser.

Art.5.287. Obligation de remise d’unechose

Art.5.287. Verbintenis om een zaak teoverhandigen

Si l'obstruction n'a pas pris fin dans undélairaisonnableàcompterdelamiseendemeure, le débiteur peut, lorsquel'obligation porte sur la remise d'unechose, séquestrer celle-ci auprès d'ungardienprofessionnel.

Indien aan de belemmering geen eindegekomen is binnen een redelijke termijnte rekenen van de ingebrekestelling, kande schuldenaar, wanneer de verbintenisbetrekkingheeftopdeoverhandigingvaneenzaak,haar inbewaringgevenbijeenprofessionelesekwester.

Si leséquestredelachoseestimpossibleoutroponéreux,lejugepeutenautoriser

Indien de inbewaringgeving van de zaakonmogelijk of te duur is, kan de rechter

Page 90: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

90

la vente amiable ou publique. Déductionfaite des frais de la vente, le prix en estconsigné à la Caisse des dépôts etconsignations.

de openbare of onderhandse verkoopervan toelaten. Na aftrek van de kostenvan de verkoop, wordt de prijs ervangeconsigneerd bij de Deposito- enConsignatiekas.

Leséquestreetlaconsignationlibèrentledébiteuràcompterdeleurnotificationaucréancier.

De inbewaringgeving en de consignatiebevrijden de schuldenaar vanaf dekennisgevingervanaandeschuldeiser.

Art.5.288. Obligation portant sur uneautreprestation

Art.5.288. Verbintenis tot een andereprestatie

Ledébiteurd’uneprestationautrequelepaiement d’une somme ou la remised’unechosepeutdemanderen justice lacondamnation du créancier à recevoir laprestation.

Deschuldenaarvaneenandereprestatiedandeprestatie tothetbetalenvaneengeldsom of het overhandigen van eenzaak kan viahet gerechtde veroordelingvandeschuldeisereisenomdeprestatieteontvangen.

Art.5.289. Autres effets de la mise endemeure

Art.5.289. Andere gevolgen van hetverzuim

La mise en demeure du créancierempêche le coursdes intérêtsduspar ledébiteur.

Het verzuim van de schuldeiserverhindert het lopen van de interest diedeschuldenaarverschuldigdis.

Ellelibèreledébiteurdelaréparationdudommage résultant du retard ultérieurdansl’exécutiondel’obligation.

Het bevrijdt de schuldenaar van hetherstel van de schade die voortvloeit uitde latere vertragingbij denakoming vandeverbintenis.

Elle met les risques à la charge ducréancier,s’ilnelessupportepasdéjà.

Het legt de risico's bij de schuldeiser, zohijzenietreedsdraagt.

Toutefois, elle n'interrompt, ni nesuspendlaprescription.

Hethoudtevenwelgeenonderbrekingofschorsingvandeverjaringin.

Art.5.290.Frais Art.5.290.Kosten Lesfraisdelamiseendemeureainsiqueceux de la consignation ou du séquestresontàlachargeducréancier.

De redelijke kosten van deingebrekestelling alsook die van deconsignatie of inbewaringgeving zijn tenlastevandeschuldeiser.

Page 91: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

91

Chapitre3.Lepaiementavecsubrogation Hoofdstuk3.Betalingmetsubrogatie Art.5.291.Sourcesdesubrogation Art.5.291.Bronnenvansubrogatie La subrogation dans les droits ducréancier au profit d’un tiers qui le paie,estconventionnelleoulégale.

Subrogatie in de rechten van deschuldeiser ten voordele van een derdediehembetaalt,geschiedtbijcontractofkrachtensdewet.

Art. 5.292. Subrogation conventionnelleparlecréancier

Art.5.292.Conventionelesubrogatiedoordeschuldeiser

Il y a subrogation conventionnelle par lecréancier lorsque le créancier recevantson paiement d’un tiers le subroge danssesdroitscontreledébiteur.

Conventionele subrogatie door deschuldeiser vindt plaats wanneer deschuldeiser,diebetalingontvangtvaneenderde, hem doet treden in zijn rechtentegendeschuldenaar.

Cette subrogation doit être expresse etfaiteenmêmetempsquelepaiement.

Deze subrogatie moet uitdrukkelijk engelijktijdigmetdebetalinggeschieden.

Art. 5.293. Subrogation conventionnelleparledébiteur

Art.5.293.Conventionelesubrogatiedoordeschuldenaar

Il y a subrogation conventionnelle par ledébiteur lorsque le débiteur emprunteunesommeàl'effetdepayersadette,etdesubroger leprêteurdans lesdroitsducréancier.

Conventionele subrogatie door deschuldenaar vindt plaats wanneer deschuldenaar geld leent teneinde zijnschuld te betalen en de uitlener in derechten van zijn schuldeiser te doentreden.

Il faut, pour que cette subrogation soitvalable, que l'acte d'emprunt et laquittance soient passés devant notaire;que dans l'acte d'emprunt il soit déclaréquelasommeaétéempruntéepourfairele paiement, et que dans la quittance ilsoitdéclaréquelepaiementaétéfaitdessommes fournies à cet effet par lenouveaucréancier.

Opdat deze subrogatie geldig zal zijn,moetendeaktevanleningendekwijtingvoordenotarisverledenworden,moetinde akte van lening verklaardworden dathet geld geleend is om daarmee debetaling te doen, enmoet in de kwijtingverklaardwordendatdebetalinggedaanismetgelddatdaartoe is verschaftdoordenieuweschuldeiser.

Cette subrogation s'opère sans le Dezesubrogatiekomttotstandbuitende

Page 92: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

92

concoursdelavolontéducréancier. medewerkingvandeschuldeiserom. Art.5.294.Subrogationlégale Art.5.294.Wettelijkesubrogatie Lasubrogationalieudepleindroit: Desubrogatiegeschiedtvanrechtswege: 1° au profit de celui qui s’acquitte d’unedette, s’il a, par son paiement, libéré, àl’égard de leur créancier commun, celuisur qui doit peser la chargedéfinitivedetout ou partie de la dette;

1° ten voordele van hem die een schuldvoldoet, indienhij,doorzijnbetaling,tenaanzienvanhungezamenlijkeschuldeiserdiegenebevrijdtopwiededefinitievelastmoet wegen van de hele schuld of eendeelervan;

2° au profit de celui qui, étant lui-mêmecréancier, paie un autre créancier qui luiest préférable à raison de ses privilègesouhypothèques;

2° ten voordele van hem die, zelfschuldeiserzijnde,eenandereschuldeiserbetaalt,dievoorrangbovenhemheeftuithoofde van zijn voorrechten ofhypotheken;

3° au profit de l'acquéreur d'unimmeuble, qui emploie le prix de sonacquisition au paiement des créanciersauxquelscetimmeubleétaithypothéqué;

3°tenvoordelevandeverkrijgervaneenonroerend goed, die de prijs van hetverkregengoedbesteedttotbetalingvande schuldeisers tenbehoevevanwiedatgoedmethypotheekwasbezwaard;

4°auprofitdel'héritierbénéficiairequiapayédesesfondspropreslesdettesdelasuccession;

4°tenvoordelevandeerfgenaamondervoorrechtvanboedelbeschrijving,diemetzijn eigen geld de schulden van denalatenschapbetaaldheeft;

5° dans tous les autres cas où la loi leprévoit.

5° in alle andere gevallenwaarin dewetvoorziet.

Art. 5.295. Opposabilité du paiementsubrogatoireauxtiers

Art.5.295. Tegenwerpelijkheid aanderdenvandesubrogatoirebetaling

Le paiement subrogatoire est opposableaux tiers autres que le débiteur du seulfaitdesonexistence.

De subrogatoire betaling kan wordentegengeworpen aan andere derden dande schuldenaar, louter door het bestaanervan.

Sauf dispositions légales contraires, lepaiement subrogatoire n’est opposableau débiteur qu’à partir dumoment où il

Behoudens andersluidende wettelijkebepalingen, kan de subrogatoire betalingpas worden tegengeworpen aan de

Page 93: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

93

luiaéténotifiéouqu’ilaétéreconnuparcelui-c.

schuldenaarvanafhetogenblikdatzijaanhem ter kennis werd gebracht of doorhemwerderkend,.

L’article 5.253, alinéas 3 et 4, estapplicable.

Artikel 5.253, derde en vierde lid, is vantoepassing.

Art.5.296. Effet translatif du paiementsubrogatoire

Art.5.296.Overdragendewerkingvandebetalingmetsubrogatie

Le paiement subrogatoire transmet aubénéficiaire de la subrogation, dans lalimitedecequ'ilapayé,lacréanceetsesaccessoires.

De subrogatoire betaling draagt aan debegunstigdevandesubrogatie,binnendegrenzenvanhetgeenhijheeftbetaald,deschuldvordering en haar nevenrechtenover.

Le débiteur peut lui opposer toutes lesexceptions dont il disposait à l’égard ducréancier subrogeant et qui sont néesantérieurement à la notification ou à lareconnaissance du paiementsubrogatoire.

De schuldenaar kan hem alle exceptiestegenwerpen waarover hij beschikte tenaanzienvandesubrogerendeschuldeiserendieontstaanzijnvóórdekennisgevingof erkenning van de subrogatoirebetaling.

L’article 5.255, alinéas 2 et 3, estapplicable.

Artikel5.255,tweedeenderdelid, isvantoepassing.

Art.5.297.Paiementpartiel Art.5.297.Gedeeltelijkebetaling Lasubrogationnepeutnuireaucréanciersubrogeant lorsqu'il n'a été payé qu'enpartie; en ce cas, il peut exercer sesdroits, pour ce qui lui reste dû, parpréférence à celui dont il n'a reçu qu'unpaiementpartiel.

De subrogatie mag de schuldeiser nietbenadelen, wanneer deze slechtsgedeeltelijkbetaaldis;inditgevalkanhijzijn rechten, voor wat hem nogverschuldigd blijft, uitoefenen bijvoorkeur boven degene van wie hijslechts een gedeeltelijke betalingverkregenheeft.

Sous-titre6.L’inexécutiondel’obligation Ondertitel6.Niet-nakomingvandeverbintenis

Chapitre1er.Dispositionintroductive Hoofdstuk1.Inleidendebepaling

Art.5.298.Enumérationdessanctions Art.5.298.Opsommingvandesancties

Page 94: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

94

Sans préjudice des règles spécifiques àl’inexécution d’une obligationcontractuelle,lecréancierdispose,encasd’inexécution imputableaudébiteur,dessanctionssuivantes:

Onverminderd bijzondere regels voor deniet-nakoming van een contractueleverbintenis, beschikt de schuldeiser ingeval van toerekenbare niet-nakomingdoor de schuldenaar over de volgendesancties:

1° le droit à l’exécution en nature del’obligation;

1° het recht op uitvoering in natura vandeverbintenis;

2° le droit à la réparation de sondommagecauséparl’inexécution;

2° het recht op herstel van de schadeveroorzaaktdoordeniet-nakoming;

3°ledroitdesuspendrel’exécutiondesapropreobligation.

3° het recht om de uitvoering van zijneigenverbintenisopteschorten.

Les sanctions qui sont incompatibles nepeuventêtrecumulées.

De sancties die onverenigbaar zijn,kunnennietwordengecumuleerd.

La mise en œuvre des sanctions viséesaux points 1° et 2° doit être précédéed’une mise en demeure, conformémentauxarticles305à307.

De in de punten 1° en 2° bedoeldesancties dienen te worden voorafgegaandoor een ingebrekestelling,overeenkomstigartikelen305tot307.

Chapitre2.L’imputabilitédel’inexécution Hoofdstuk2.Toerekenbaarheidvande

niet-nakoming

Art.5.299.Définitiond’imputabilité Art.5.299.Definitievantoerekenbaarheid

L’inexécutionn’estimputableaudébiteurque si une faute peut lui être reprochéeous’ildoitenrépondreenvertudelaloioud’unactejuridique.

De niet-nakoming is aan de schuldenaarslechts toerekenbaar, indien hem eenfout kan worden verweten of indien hijhiervoor krachtens de wet of eenrechtshandelingmoetinstaan.

Sans préjudice de l'article 5.75 et desrègles propres à la responsabilitéextracontractuelle, la faute s'apprécieselon le critèred'unepersonneprudenteet raisonnable placée dans les mêmescirconstances.

Onverminderd artikel 5.75 en de regelseigen aan de buitencontractueleaanspraklijkheid, wordt de foutbeoordeeldvolgenshetcriteriumvaneenvoorzichtig en redelijk persoon indezelfdeomstandighedengeplaatst.

Page 95: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

95

Art.5.300.Forcemajeure Art.5.300.Overmacht

§ 1er. Il y a force majeure en casd’impossibilitépourledébiteur,quineluiest pas imputable, d’exécuter sonobligation.Àcetégard,ilesttenucomptedu caractère externe, imprévisible etinévitabledel’obstacleàl’exécution.

§ 1. Er is sprake van overmacht in gevalvanontoerekenbareonmogelijkheidvoorde schuldenaarom zijn verbintenisna tekomen.Hierbijwordt rekeninggehoudenmet het extern, het onvoorzienbaar enhet onvermijdbaar karakter van hetbeletseltotnakoming.

Ledébiteurest libéré lorsque l’exécutionde l’obligation est devenuedéfinitivement impossible par suite de laforcemajeure.

De schuldenaar is bevrijd indien denakoming van de verbintenis blijvendonmogelijk is geworden door deovermacht.

L’exécutionde l’obligationest suspenduependant la durée de l’impossibilitétemporaire.

De nakoming van de verbintenis isopgeschortvoordeduurvandetijdelijkeonmogelijkheid.

§ 2. Dès que le débiteur a connaissanceou doit avoir connaissance d’une caused’impossibilité d’exécution, il doit eninformer le créancier dans un délairaisonnable.

§2.Zodradeschuldenaarkennisheeftofbehoort te hebben van een oorzaak vanonmogelijkheidtotnakoming,dienthijdeschuldeiser hiervan binnen een redelijketermijnopdehoogtetebrengen.

Si le débiteurmanque à ce devoir, il esttenu de réparer le dommage qui enrésulte.

Komt de schuldenaar aan dezeverplichting te kort, is hij gehouden tothetherstelvandeschadediehiervanhetgevolgis.

Art.5.301.Demeure Art.5.301.Verzuim

Lorsque l’inexécution de l’obligation luiest imputable et qu’il a été mis endemeure selon les exigences del’article305, le débiteur est endemeure.Dès ce moment, les conséquences de laforcemajeure lui incombent, sauf clausecontraireetsauflecasdel’article341.

Wanneer de niet-nakoming van deverbintenishemtoerekenbaar isenhij ingebreke werd gesteld volgens de eisenvan artikel 305, is de schuldenaar inverzuim. Vanaf dat ogenblik komen degevolgen van overmacht voor zijnrekening, behoudens anders isovereengekomenenbehoudenshetgevalvanartikel341.

Art.5.302.Purgedelademeure Art.5.302.Zuiveringvanhetverzuim

Page 96: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

96

Une fois en demeure, le débiteurconserveledroitd’offrirl’exécutiondelaprestation due pour autant que celle-ciprésente encore une utilité pour lecréancier. Lecaséchéant, ledébiteuresttenuderéparerledommage.

Eenmaal in verzuim, behoudt deschuldenaar het recht om de uitvoeringvan de verschuldigde prestatie aan tebiedenvoorzoverdezenognutvertoontvoor de schuldeiser. Desgevallend is deschuldenaargehoudentotherstelvandeschade.

Art. 5.303. Imputabilité de la faute desauxiliaires

Art.5.303.Toerekenbaarheidvandefoutvanhulppersonen

Si le débiteur fait appel à d'autrespersonnes pour l'exécution del'obligation, la faute commise par cesauxiliairesluiestimputable.

Indien de schuldenaar een beroep doetop andere personen voor de nakomingvan de verbintenis, is de fout die dezehulppersonen hebben begaan aan hemtoerekenbaar.

Art.5.304. Imputabilitéde l’utilisationdechosesdéfectueusesdansl’exécution

Art. 5.304. Toerekenbaarheid van hetgebruik van gebrekkige hulpzaken in deuitvoering

Sil’inexécutiond’uneobligationestdueàl’utilisation d’une chose défectueuse,cette inexécution est imputable audébiteur,saufforcemajeure.

Indien de niet-nakoming van eenverbintenis te wijten is aan het gebruikvan een gebrekkige zaak, is deze niet-nakoming de schuldenaar toerekenbaar,behoudensovermacht.

Chapitre3.Lamiseendemeure Hoofdstuk3.Ingebrekestelling

Art.5.305.Principe Art.5.305.Beginsel La mise en demeure est l’acte juridiqueunilatéral par lequel le créancier notifieau débiteur, de manière claire et nonéquivoque,savolontéd’exigerl’exécutiondesonobligation.

De ingebrekestelling is de eenzijdigerechtshandeling waarbij de schuldeiserduidelijk en ondubbelzinnig kennis geeftaan de schuldenaar van zijn wil om denakomingvandiensverbintenisteeisen.

La sanction de l’inexécution doit êtreprécédéed’unemiseendemeuredanslescasprévusauxarticles86et298.

Aaniederesanctiewegensniet-nakomingmoeteeningebrekestellingvoorafgaaninde gevallen voorzien in artikelen 86 en298.

La loi, lecontratou labonnefoipeuventexiger que le créancier accorde au

Dewet,het contract ofdegoede trouwkunnen vereisen dat de schuldeiser de

Page 97: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

97

débiteur un délai afin qu’il exécutel’obligationensouffrance.

schuldenaareentermijntoekentopdathijdeuitstaandeverbintenisuitvoert.

Art.5.306.Miseendemeureanticipée Art.5.306.Vervroegdeingebrekestelling Le créancier peut adresser une mise endemeure avant la survenance du terme,pourvu qu’elle soit suffisamment prochede l’échéance. Elle ne produit toutefoisd’effetqu’unefoisletermeéchu.

De schuldeiser kan de schuldenaar ingebreke stellen vóór het verstrijken vande tijdsbepaling, voor zover dezeingebrekestellingzichvoldoendenabijhetverstrijken ervan situeert. Zij heeftevenwel pas uitwerking zodra detijdsbepalingisverstreken.

Art. 5.307. Exceptions à l’exigence demiseendemeure

Art.5.307.Uitzonderingenopdevereistevaningebrekestelling

La mise en demeure n’est pas requiselorsqu'elle ne présente plus d'utilité. Telestnotammentlecas:

De ingebrekestelling is niet vereistwanneer zij geen nutmeer heeft. Dat ismetnamehetgeval:

1° lorsque l'obligation de ne pas faire aétéviolée;

1°wanneerdeverbintenisomietsniettedoenwerdgeschonden;

2° lorsque l’exécution de l’obligation estdevenueimpossible;

2° wanneer de uitvoering van deverbintenisonmogelijkisgeworden;

3° lorsque l’exécution de l’obligation neprésenteplusd’intérêtpourlecréancier;

3° wanneer de uitvoering van deverbintenis geenbelangmeerheeft voordeschuldeiser;

4° lorsque le débiteur fait savoir qu’iln’exécuterapassonobligation;

4° wanneer de schuldenaar laat wetendathijzijnverbintenisnietzaluitvoeren;

5°lorsquelaloioulecontratportequeledébiteur sera en demeure par la seuleéchéanceduterme;ou

5° wanneer de wet of hetcontractvermeldt dat de schuldenaar ingebreke zal zijn louter door hetverstrijkenvandetijdsbepaling;of

6° en matière de responsabilité extra-contractuelle.

6° inzake buitencontractueleaansprakelijkheid.

Chapitre4.L’exécutionennature Hoofdstuk4.Uitvoeringinnatura

Art.5.308.Principe Art.5.308.Beginsel

Page 98: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

98

Le créancier a le droit de demander enjustice l’exécution de la prestation due,saufsicelas’avèreimpossibleouabusif.

De schuldeiser heeft het recht om deuitvoeringvandeverschuldigdeprestatiein rechte te vorderen, tenzij ditonmogelijkofabusiefzouzijn.

Sauf dans les cas prévus par la loi, unecondamnation qui ne tend pas aupaiementd’unesommed'argentnepeutêtre exécutée lorsqu’elle requiertnécessairement lerecoursà lacontraintesur la personne du débiteur ou lorsquel’exécution est contraire à la dignitéhumaine.

Behoudens de gevallen die de wetbepaald, kan een veroordeling die nietstrekt tot betaling van een geldsom nietworden ten uitvoer gelegd indien zijnoodzakelijk gepaard gaat met deuitoefeningvandwangopdepersoonvandeschuldenaarofindienzijinstrijdismetdemenselijkewaardigheid.

Art.5.309.Remplacementdudébiteur Art.5.309.Vervangingvandeschuldenaar Silaprestations’yprête,lecréancieraledroit de se faire autoriser par le juge àexécuter lui-même l’obligation ou à lafaire exécuter par un tiers aux frais dudébiteur.

Indien de prestatie zich hiertoe leent,heeft de schuldeiser het recht zich doorde rechter te laten machtigen om deverbintenis zelf uit te voeren of te latenuitvoeren door een derde op kosten vandeschuldenaar.

Le créancier a le droit de demander ladestruction de tout ce qui a été fait parcontravention à l'engagement et de sefaire autoriser à y procéder aux frais dudébiteur.

De schuldeiser heeft het recht om deongedaanmaking te vorderen van alhetgeen in strijd met de verbintenis isverricht en zich te laten machtigen omdaartoe over te gaan op kosten van deschuldenaar.

Le juge peut condamner le débiteur aupaiement d’unmontant provisionnel auxfinsde remboursementdes fraisexposéspourleremplacement.

De rechter kan de schuldenaarveroordelen tot betaling van eenprovisioneelbedragtervergoedingvandekostenvandevervanging.

Art.5.310.Décisiondejusticetenant lieud’acte

Art. 5.310. Rechterlijke beslissing diegeldtalsakte

Lorsque la prestation s’y prête, le jugepeut:

Indiendeprestatiezichdaartoeleent,kanderechter:

1°àdéfautpourledébiteurd’avoirprisla 1° indiendeschuldenaar ingebrekeblijft

Page 99: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

99

décision à laquelle il est tenu et dont lecontenuestobjectivementdéterminable,sesubstitueràluidanscettedécision;

een beslissing te nemen waartoe hij isgehouden en waarvan de inhoudobjectief bepaalbaar is, zich in diensplaatsstellenbijdiebeslissing;

2°àdéfautpourledébiteurdecollaborerà la rédaction d'un acte instrumentairequ'ilesttenudepasser,ordonnerquesadécisiontiendralieudecetacte.

2° indiendeschuldenaar ingebrekeblijftmeetewerkenaanhetopmakenvaneenakte die strekt tot bewijs , bevelen datzijnbeslissingzalgeldenalsdieakte.

Chapitre5.Laréparationdudommage Hoofdstuk5.Herstelvandeschade

Art.5.311.Réparationintégrale Art.5.311.Integralevergoeding En cas d’inexécution imputable audébiteur, celui-ci est tenu de réparerintégralement, en nature ou en espèces,ledommagesubiparlecréancier.

Bij toerekenbare niet-nakoming is deschuldenaar gehouden tot het integraalherstel van de door de schuldeisergeledenschade,hetzij innatura,hetzij ingeld.

Les articles 5.141 et suivants relatifs à laresponsabilité extracontractuelle sontd’application conforme àmoins que leurnature et leur portée ne soientincompatiblesavecunetelleapplication.

De artikelen 5.141 en volgende inzakebuitencontractuele aansprakelijkheid zijnvan overeenkomstige toepassing, tenzijhun aard en strekking hiermeeonverenigbaaris.

Art.5.312.Devoirdelimiterledommage Art.5.312.Schadebeperkingsplicht Le créancier doit prendre les mesuresraisonnables pour limiter et prévenir lesconséquences dommageables del’inexécution.

De schuldeiser dient redelijkemaatregelentetreffenomdeschadelijkegevolgen van de niet-nakoming tevoorkomenentebeperken.

Lesfraisraisonnablesquiontétéengagésàceteffetpeuventêtrerecouvrésauprèsdudébiteur.

De redelijke kosten die hieraan werdenbesteed, kunnenworden verhaald op deschuldenaar.

Si lecréancierneprendpascesmesures,ledommagequiendécouleestalorsàsacharge.

Laat de schuldeiser na dezemaatregelentenemen,dankomtdeschadediehieruitvoortvloeitvoorzijnrekening.

Chapitre6.Ledroitàlasuspension Hoofdstuk6.Opschortingsrecht

Art.5.313.Exceptiond’inexécution Art.5.313.Exceptievanniet-uitvoering

Page 100: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

100

§ 1. Dans un rapport synallagmatique, lecréancier d’une obligation exigible peutsuspendre l’exécution de sa propreobligation jusqu’à ce que le débiteurexécuteouoffred’exécuter la sienne. Lasuspensiondoitêtreappliquéedebonnefoi.

§1.Ineenwederkerigerechtsverhoudingkan de schuldeiser van een opeisbareverbintenis de nakoming van zijn eigenverbintenis opschorten totdat deschuldenaardezijneuitvoertofaanbiedtzeuit tevoeren.Deopschortingmoet tegoedertrouwwordentoegepast.

La preuve que le débiteur a exécuté ouoffert d'exécuter son obligation incombeaudébiteur.Silecréancierconsidèrequecetteexécutionouoffred'exécutionn'estpasconformeàcequiétaitdû,lapreuveluienincombe.

De bewijslast dat de schuldenaar zijnverbintenis is nagekomen of heeftaangeboden na te komen, rust op deschuldenaar.Indiendeschuldeisermeentdat die nakoming of dat aanbod totnakoming niet overeenstemt methetgeen verschuldigd was, draagt hij debewijslast.

§ 2. Le créancier peut aussi suspendrel’exécutionde sonobligation lorsqu’il estmanifeste que son débiteur nes’exécutera pas à l’échéance et que lesconséquences de cette inexécution sontsuffisamment graves pour lui. Lecréancier ne peut plus suspendrel’exécution de son obligation si ledébiteur donne des assurancessuffisantes de la bonne exécution de lasienne.

§2.Deschuldeiserkandenakomingvanzijn verbintenis tevens opschortenwanneer het duidelijk is dat zijnschuldenaar zijn verbintenis niet zalhebben uitgevoerd op het einde van deuitvoeringstermijnendatdegevolgenvandie niet-nakoming voldoende ernstig zijnvoor hem. De schuldeiser kan denakoming van zijn verbintenis niet meeropschorten indien de schuldenaarvoldoende waarborgen biedt voor degoedeuitvoeringvandezijne.

§3.Lorsquel’obligationdudébiteurn’estpas encore exigible ou que la bonne foil’impose, la suspension fait l’objet d’unenotification écrite donnée sans retardinjustifié. Celle-ci indique la cause de lasuspension et les circonstances lajustifiant.

§ 3. Wanneer de verbintenis van deschuldenaar nog niet opeisbaar is ofwanneer de goede trouw dat vereist,moet de opschorting zonder onnodigevertraging schriftelijk ter kennis wordengebracht. De kennisgeving vermeldt dereden van de opschorting en deomstandigheden die de opschortingrechtvaardigen.

Chapitre7.Lesintérêtsderetard Hoofdstuk7.Nalatigheidsinterest

Art.5.314.Intérêtsmoratoires Art.5.314.Moratoireinterest

Page 101: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

101

Sanspréjudicedelarécupérationdesfraisde recouvrement extrajudiciaire, laréparation due pour le retard dansl'exécution d'une obligation de sommeconsiste exclusivement dans les intérêtsautauxlégal,sousréservedesexceptionsprévuesparlaloioulecontrat.

Onverminderd het recht opbuitengerechtelijke invorderingskosten,bestaat het herstel verschuldigd wegensvertraging in de nakoming van eengeldschuld uitsluitend in de interest aandewettelijke interestvoet,behoudensdeuitzonderingen waarin de wet of hetcontractvoorzien.

Cesintérêtsmoratoiressontdussansquele créancier soit tenu de justifier del'existenceetdel’étenduedudommage.

Deze moratoire interest is verschuldigdzonderdatdeschuldeiserhetbestaanende omvang van de schade hoeft tebewijzen.

Ilssontdusàpartirdujourdelamiseendemeure,exceptédanslecasoùlaloioulecontratlesfaitcourirdepleindroit.

Zij is verschuldigd vanaf de dag van deingebrekestelling, tenzij de wet of hetcontractzevanrechtswegedoetlopen.

En cas de faute intentionnelle dudébiteur, la réparation peut dépasser lesintérêtsautauxlégal.

Bij een opzettelijke fout van deschuldenaar kan het herstel de interestaan de wettelijke interestvoet te bovengaan.

Art.5.315.Intérêtscompensatoires Art.5.315.Compensatoireinterest

En cas de retard de paiement d'uneobligationdevaleur,lecréancieradroitàla réparation intégrale, sauf dans les casprévusparlaloioulecontrat.

Bij vertraging in de betaling van eenwaardeschuld heeft de schuldeiser rechtop integraalherstel, tenzij indegevallenbepaaldbijwetofcontract.

Les intérêts compensatoires sont dus àcompterdelanaissancedudommage.

Decompensatoireinterestisverschuldigdvanafhetontstaanvandeschade.

Sous-titre7.Lesmesuresdesauvegarde

desdroitsducréancier Ondertitel7.Maatregelenter

beschermingvanderechtenvandeschuldeiser

Art.5.316.Actionoblique Art.5.316.Zijdelingsevordering

Encasd’inactiondudébiteur,lecréancierquiesttitulaired’unecréancecertaineetexigible peut exercer tous les droits etactions du débiteur, au nom et pour le

Bij stilzitten van de schuldenaar kan deschuldeiser die over een zekere enopeisbare schuldvordering beschikt allerechten en schuldvorderingen van de

Page 102: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

102

comptede celui-ci, à l'exceptionde ceuxqui sont exclusivement attachés à lapersonne.

schuldenaar,indiensnaamenvoordiensrekening, uitoefenen, met uitzonderingvandiewelkeuitsluitendaandepersoonverbondenzijn.

Art.5.317.Actionpaulienne Art.5.317.Pauliaansevordering

Le créancier peut attaquer en son nompersonnellesactesjuridiquesdudébiteuraccomplis en méconnaissancefrauduleusedesesdroitsderecours,à lacondition que sa créance soit née avantl’actejuridiqueattaqué.

De schuldeiser kan in eigen naamopkomentegenderechtshandelingenvande schuldenaar gesteld met bedrieglijkemiskenning van zijn verhaalsrechten opvoorwaarde dat de schuldvordering vóórde aangevochten rechtshandeling isontstaan.

Si l’acte juridique a été accompli à titreonéreux, le créancier doit apporter lapreuvequeletierssavaitoudevaitsavoirque cet acte causerait préjudice à sescréanciers.

Werd de rechtshandeling gesteld onderbezwarendetiteldandientdeschuldeiserhetbewijsteleverendatdederdewistofbehoorde te weten dat deze handelingzijnschuldeiserszoubenadelen.

Cette action entraîne l’inopposabilité del’acte juridique au créancier, sanspréjudice de la réparation du dommages’ilyalieu.

Deze vordering leidt tot de niet-tegenwerpelijkheid van derechtshandeling aan de schuldeiser,onverminderd herstel van de schadeindiendaartoegrondbestaat.

Lesdroitsdestiersacquisàtitreonéreuxet de bonne foi sur des biens sontpréservés.

Rechten die derden onder bezwarendetitel en te goeder trouw hebbenverkregen op goederen, wordengeëerbiedigd.

Sous-titre8.Lescausesd’extinctionde

l’obligation Ondertitel8.Grondenvantenietgaanvan

deverbintenis

Chapitre1er.Dispositiongénérale Hoofdstuk1.Algemenebepaling

Art. 5.318. Enumération des causesd’extinction

Art.5.318. Opsomming van de grondenvantenietgaan

L’obligations'éteint: Deverbintenisgaatteniet: 1°parlepaiement; 1°doorbetaling;

Page 103: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

103

2° par l'effet de la condition résolutoireoudutermeextinctif;

2° door de uitwerking van deontbindende voorwaarde of van deuitdovendetijdsbepaling;

3°parlanovation; 3°doorschuldvernieuwing; 4° par la remise de dette ou par larenonciation unilatérale du créancier àsondroit;

4° door kwijtschelding van schuld ofdoordat de schuldeiser eenzijdig afstanddoetvanzijnrecht;

5°parlacompensation; 5°doorschuldvergelijking; 6° par la caducité consécutive à ladisparitiondesonobjet;

6° door verval als gevolg van deverdwijningvanhetvoorwerpervan;

7°lecaséchéant,parlaconfusion;et 7° in voorkomend geval, door

schuldvermenging;en 8°danslesautrescasprévusparlaloioulecontrat.

8°indeoverigegevallenwaarindewetofhetcontractvoorziet.

La prescription extinctive transformel’obligationenobligationnaturelle.

De bevrijdende verjaring zet deverbintenis om in een natuurlijkeverbintenis.

Chapitre2.Lanovation Hoofdstuk2.Schuldvernieuwing

Art.5.319.Définition Art.5.319.Definitie La novation est un contrat qui a pourobjet d’éteindre une obligation et de luisubstitueruneobligationnouvelle.

Schuldvernieuwingiseencontractwaarbijeen verbintenis wordt tenietgedaan envervangendooreennieuweverbintenis.

Elle peut avoir lieu par substitutiond’obligationentre lesmêmesparties,parchangement de débiteur ou parchangementdecréancier.

Ze kanplaatsvindendoor vervanging vaneen verbintenis tussen dezelfde partijen,doorveranderingvanschuldenaarofdoorveranderingvanschuldeiser.

La novation ne peut être admise qu’enprésence d’une intention certaine desparties.

Schuldvernieuwing is enkel aanvaardbaarindien de bedoeling daartoe metzekerheidaanwezigisbijdepartijen.

Art. 5.320. Novation par changement dedébiteur

Art. 5.320. Schuldvernieuwing doorveranderingvanschuldenaar

Page 104: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

104

La novation par la substitution d'unnouveau débiteur peut s'opérer sans leconcoursdupremierdébiteur.

Schuldvernieuwing door het in de plaatsstellen van een nieuwe schuldenaar kantot stand komen zonder medewerkingvandeeersteschuldenaar.

Art. 5.321. Accessoires et sûretés del’obligation

Art. 5.321. Nevenrechten en zekerhedenvandeverbintenis

L'extinction de l'obligation anciennes'étendàtoussesaccessoires.

Het tenietgaan van de oude verbintenisstrekt zich uit tot alle nevenrechtenervan.

Parexception,lessûretésd'origine,tellesque les hypothèques ou les privilèges,peuventêtreconservéespour lagarantiede la nouvelle obligation. Un accordexprèsest requisde lapartdespartiesàlanovation.

Uitzonderlijk kunnen oorspronkelijkezekerheden, zoals hypotheken ofvoorrechten, behouden worden totzekerheidvandenieuweverbintenis.Eenuitdrukkelijkakkoordvanwegedepartijenbijdeschuldvernieuwingisvereist.

Lorsque les sûretés d’origine ont étéconsenties par un tiers, celles-ci nepeuvent être conservées qu’avec sonconsentement.

Wanneer de oorspronkelijke zekerhedenverleendwaren door een derde, kunnenzij enkel worden behouden met diensinstemming.

Art. 5.322. Indication de payer ou derecevoirpaiement

Art. 5.322. Aanwijzing tot betaling of totontvangstvanbetaling

Lasimpleindication,faiteparledébiteur,d'une personne qui doit payer pour lecomptedecelui-ci,n'opèrepasnovation.

De loutere aanwijzing, door deschuldenaar, van een persoon die in zijnplaats moet betalen, brengt geenschuldvernieuwingteweeg.

Ilenestdemêmedelasimpleindication,faiteparlecréancier,d'unepersonnequidoitrecevoirpaiementpourlecomptedecelui-ci.

Hetzelfde geldt voor de loutereaanwijzing, door de schuldeiser, van eenpersoon die voor hem betaling moetontvangen.

Art.5.323.Délégation Art.5.323.Delegatie § 1er. La délégation est le contrat parlequelledélégantobtientdudéléguéqu'ils'engageenvers ledélégataireàexécuterune obligation dont le délégant est tenu

§ 1. De delegatie is het contract waarbijde delegant vanwege de gedelegeerdeverkrijgt dat hij zich ten aanzien van dedelegataris verbindt tot uitvoering van

Page 105: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

105

enversledélégataire. een verbintenis waartoe de delegantgehoudenisjegensdedelegataris.

§ 2. Le délégué ne peut, sauf stipulationcontraire,opposeraudélégataireaucuneexception tirée de ses rapports avec ledélégant ou des rapports de ce dernieravecledélégataire.

§ 2. De gedelegeerde kan, behoudensandersluidende bepaling, geen enkeleexceptie uit zijn verhouding met dedelegant of uit de verhouding vanlaatstgenoemde met de delegatarisinroepentegendedelegataris.

Le délégué peut toutefois opposer lanullitédesonobligation,si lacréancedudélégataire envers le délégant n’existepas ou si elle est nulle pour violation del’ordrepublic.

De gedelegeerde kan evenwel denietigheid van zijn verbintenis inroepenindien de schuldvordering van dedelegataris jegens de delegant nietbestaatofnietigiswegensschendingvandeopenbareorde.

§3.Lorsque lavolontédudélégatairededécharger le délégant de sa dette estcertaine,ladélégationopèrenovation.

§ 3. Wanneer de wil van de delegatarisom de delegant te ontslaan van zijnschuld zeker is, brengt de delegatieschuldvernieuwingteweeg.

Si une telle volonté fait défaut, ladélégation donne au délégataire unseconddébiteur.

Indieneendergelijkewilontbreekt,geeftde delegatie aan de delegataris eentweedeschuldenaar.

Le créancier qui a consenti une telledécharge n'a pas de recours contre ledélégant si le délégué devient insolvableaprès la délégation, à moins que lecontratneleprévoieexpressément.

De schuldeiser die met dergelijk ontslagheeft ingestemd, heeft geen verhaaltegen de delegant, indien degedelegeerde insolvabel wordt na dedelegatie, tenzij het contract daarinuitdrukkelijkvoorziet.

Chapitre3.Laremisededetteetla

renonciationunilatérale Hoofdstuk3.Kwijtscheldingvanschulden

deeenzijdigeafstand Art.5.324.Définition Art.5.324.Definitie La remise de dette est le contrat parlequel le créancier décharge le débiteurdesonobligation.

Kwijtschelding van schuld is het contractwaarbij de schuldeiser de schuldenaarontslaatvanzijnverbintenis.

La libération des sûretés ne suffit paspourfaireprésumerlaremisededette.

Debevrijdingvandezekerhedenvolstaatnietomkwijtscheldingvanschuldtedoen

Page 106: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

106

vermoeden. Art.5.325.Remisededetteetcautions Art.5.325.Kwijtscheldingenborgen La remisededette accordéeaudébiteurprincipallibèrelescautions.

De kwijtschelding die aan dehoofdschuldenaar wordt verleend,bevrijdtdeborgen.

Celle accordée à la caution ne libère pasledébiteurprincipal.

De kwijtschelding die aan de borgwordtverleend, bevrijdt de hoofdschuldenaarniet.

Celle accordée à l'une des cautions nelibèrepaslesautres.

De kwijtschelding die aan een van deborgen wordt verleend, bevrijdt deandereniet.

Art.5.326.Rachatdecautionnement Art.5.326.Afkoopvanborg Ce que le créancier a reçu d'une cautionen contrepartie de la décharge de soncautionnement doit être imputé sur ladette, et tourner à la décharge dudébiteurprincipaletdesautrescautions.

Wat de schuldeiser van een borg heeftontvangen als tegenprestatie voor zijnontslaguitzijnborgstelling,moetwordentoegerekend op de schuld en moet inmindering worden gebracht van dehoofdschuldenaarendeandereborgen.

Art.5.327.Renonciationunilatérale Art.5.327.Eenzijdigeafstand

Le créancier peut, par sa seule volonté,renonceràsondroitdecréance.

De schuldeiser kan, door zijn enkele wil,afstanddoenvanzijnvorderingsrecht.

Larenonciationneseprésumepas. Afstandwordtnietvermoed.

Chapitre4.Lacompensation Hoofstuk4.Schuldvergelijking

Art.5.328.Définition Art.5.328.Definitie Il y a compensation lorsque desobligations réciproques s’éteignent àconcurrence du montant ou de laquantitélaplusfaible.

Er is sprake van schuldvergelijkingwanneer wederzijdse verbintenissenuitdoven ten belope van het laagstebedragofhoeveelheid.

Lacompensationnes’appliquepasàunecréance et une dette qui relèvent depatrimoines distincts d’une même

Schuldvergelijking vindt niet plaats tenaanzien van een schuldvordering en eenschuld die in van elkaar gescheiden

Page 107: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

107

personne. vermogensvaneenzelfdepersoonvallen. La compensation peut être légale,conventionnelleoujudiciaire.

De schuldvergelijking kan wettelijk,conventioneelofgerechtelijkzijn.

Art.5.329.Compensationlégale Art.5.329.Wettelijkeschuldvergelijking La compensation légale s’opère de pleindroit,mêmeàl'insudesdébiteurs.

Wettelijke schuldvergelijking heeft plaatsvan rechtswege, zelfs buiten hetmedewetenvandeschuldenaars.

Cette compensation n'a lieu qu'entredeux obligations qui ont toutes les deuxpour objet le paiement d’une sommed'argent ou la livraison d’une certainequantitédechoses fongiblesde lamêmeespèce et qui sont toutes les deuxcertaines,liquidesetexigibles.

Deze schuldvergelijking heeft alleenplaats tussen twee verbintenissen diebeidedebetalingvaneengeldsomofdelevering van een zekere hoeveelheidvervangbarezakenvandezelfdesoorttotvoorwerp hebben en die beide zeker,effenenopeisbaarzijn.

Les prestations en grain ou denrée, noncontestées, et dont le prix est réglé parles mercuriales, peuvent se compenseravecdessommesliquidesetexigibles.

Niet betwiste verbintenissen tot leveringvan granen of waren, waarvan de prijsdoor de officiële marktberichten wordtbepaald, kunnen in vergelijking wordengebracht met geldschulden dievaststaandeenopeisbaarzijn.

Art.5.330.Exceptions Art.5.330.Uitzonderingen La compensation a lieu, quelles quesoient les sourcesde l'uneou l'autredesobligations,exceptédanslecas:

Schuldvergelijking heeft plaats, uit welkebron de wederzijdse verbintenissen ookontstaan,uitgezonderdingevalvan:

1° de la demande en restitution d'unechose dont le propriétaire a étéinjustementdépouillé;

1°eeneistotteruggavevaneenzaakdiedeeigenaarwederrechtelijkisontnomen;

2° de la demande en restitution d'undépôtouduprêtàusage;ou

2° een eis tot teruggave van iets dat inbewaringofinbruikleenisgegeven;of

3°d'uneobligationdanslamesureoùelleestinsaisissable.

3° een verbintenis in de mate zij nietvatbaarisvoorbeslag.

Art.5.331.Délaidegrâce Art.5.331.Respijttermijn

Page 108: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

108

Ledélaidegrâcen’estpasunobstacleàlacompensation.

Een respijttermijn verhindert deschuldvergelijkingniet.

Art.5.332.Cautionnement Art.5.332.Borgtocht Lacautionpeutopposerlacompensationde ce que le créancier doit au débiteurprincipal.

De borg kan in vergelijking brengenhetgeen de schuldeiser aan dehoofdschuldenaarverschuldigdis.

Mais le débiteur principal ne peutopposer la compensation de ce que lecréancierdoitàlacaution.

De hoofdschuldenaar kan echter niet invergelijking brengen hetgeen deschuldeiseraandeborgverschuldigdis.

Art.5.333.Frais Art.5.333.Kosten Lorsque les deux obligations ne sont paspayables au même lieu, on n'en peutopposer la compensation que sousdéductiondesfraisdupaiement.

Wanneer beide verbintenissen niet opdezelfdeplaatsbetaalbaarzijn,kunnenzijenkel in vergelijking worden gebrachtmet vergoeding van de kosten van debetaling.

Art.5.334.Imputation Art.5.334.Toerekening Lorsque plusieurs créances sontcompensables, l'article 284 estd’applicationconforme.

Indien meerdere schuldvorderingenvatbaar zijn voor schuldvergelijking, isartikel 284 van overeenkomstigetoepassing.

Art.5.335.Droitdestiers Art.5.335.Rechtenvanderden Lacompensationn'apaslieuaupréjudicedes droits acquis par un tiers. Ainsi, ledébiteurquiestdevenucréancierdepuisla saisie-arrêt faiteparun tiersentre sesmains ne peut opposer la compensationau préjudice du saisissant. Lacompensationnepeutavoirlieunonplusaprès qu’un concours a affecté lepatrimoinedel’unedesparties.

Schuldvergelijking heeft niet plaats tennadelevandeverkregenrechtenvaneenderde. Aldus kan de schuldenaar dieschuldeiser is geworden nadat in zijnhandendooriemandbeslagonderderdenis gelegd, zich niet op deschuldvergelijking beroepen ten nadelevan de beslaglegger. Evenmin kanschuldvergelijking plaatsvinden nadat erophetvermogenvaneenvandepartijensamenloopisontstaan.

La règle énoncée à l’alinéa 1er reçoitexception lorsqu’il s’agit d’obligations

Deze regel uit het eerste lid lijdtuitzondering wanneer het

Page 109: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

109

connexes. samenhangendeverbintenissenbetreft. Art. 5.336. Paiement dans l’ignorance delacompensation

Art.5.336.Betaling inonwetendheidvanschuldvergelijking

Celui qui apayéuneobligationqui était,de plein droit, éteinte par lacompensation, nepeut plus, en exerçantla créance dont il n'a pas opposé lacompensation, se prévaloir, au préjudicedes tiers, des sûretés qui y étaientattachées, àmoinsqu'il n'ait euun justemotif d'ignorer la créance qui devaitcompensersadette.

Diegenedieeenverbintenisheeftbetaalddie van rechtswege doorschuldvergelijkingwastenietgegaan,kan,bij het verhalen van de schuldvorderingdiehijniet invergelijkinggebrachtheeft,zich ten nadele van derden niet meerberoepen op de zekerheidsrechten dieaan deze schuldvordering verbondenwaren, tenzij hij een gegronde redenheeftgehadomonwetend te zijnvandeschuldvordering waarmee zijn schuldmoestwordeninvergelijkinggebracht.

Art.5.337.Compensationconventionnelle Art. 5.337. Conventionele

schuldvergelijking

Si les conditions de la compensationlégale ne sont pas remplies, les partiespeuventconvenirde lacompensation.Lacompensation conventionnelle prendeffetà ladatede l’accorddevolontéou,s'il s'agit d'obligations futures, à celle deleurnaissance.

Indien de vereisten voor wettelijkeschuldvergelijking niet vervuld zijn,kunnendepartijenovereenkomendatdeschuldvergelijking plaatsheeft. Deconventionele schuldvergelijking heeftuitwerking vanaf dewilsovereenstemming of, indien hettoekomstigeverbintenissenbetreft,vanafhunontstaan.

Cette compensation est opposable auxtiersconformémentàl’article5.335ou,lecas échéant, conformément auxarticles14 et 15 de la loi du15décembre2004 relative aux sûretésfinancières.

Deze schuldvergelijking is tegenwerpelijkaanderdenovereenkomstigartikel5.335of, invoorkomendgeval,overeenkomstigdeartikelen14en15vandewetvan15december 2004 betreffende financiëlezekerheden.

Art.5.338.Compensationjudiciaire Art. 5.338. Gerechtelijke

schuldvergelijking Si les conditions de la compensationlégale ne sont pas remplies, lacompensationpeutêtreprononcéeparle

Indien de vereisten voor wettelijkeschuldvergelijkingnietvervuldzijn,kanzijwordenuitgesprokendoorderechter.

Page 110: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

110

juge. La compensation judiciaire produit seseffetsàpartirduprononcé.

De gerechtelijke schuldvergelijking heeftuitwerkingvanafdeuitspraak.

Lacompensation judiciaireestopposableauxtiersconformémentàl’article5.335.

Gerechtelijke schuldvergelijking istegenwerpelijk aan derdenovereenkomstigartikel5.335.

Chapitre5.Lacaducitédel’obligationpar

disparitiondesonobjet Hoofdstuk5.Vervalvandeverbintenis

doorverdwijningvanhetvoorwerp

Art.5.339.Disparitiondel’objet Art.5.339.Verdwijningvanhetvoorwerp L’obligation devenue impossible àexécuter en nature pour quelque causequecesoit,mêmesicetteinexécutionestimputable audébiteur, estdepleindroitcaduque, sans préjudice des sanctionsouvertesaucréancier.

De verbintenis die onmogelijk nog kanworden nagekomen in natura om welkereden ook, zelfs al is de niet-nakomingtoerekenbaar aan de schuldenaar, is vanrechtswege vervallen, onverminderd desancties die openstaan voor deschuldeiser.

Art.5.340.Perted’unechosecertaineparsuited’uncasdeforcemajeure

Art.5.340.Verliesvaneenbepaaldezaakdoorovermacht

Lorsque la chose certaine qui est l'objetde la prestation vient à périr, est misehors du commerce, ou se perd demanière qu'on en ignore absolumentl'existence,l'obligationestcaduque.

Wanneer de bepaalde zaak die hetvoorwerp van de prestatie uitmaakt,tenietgaat, buiten de handel gesteldwordt, of verloren gaat zodanig datmenvan haar bestaan geheel onwetend is,vervaltdeverbintenis.

Le débiteur n’a aucune obligation deréparation si la remise de la chosecertaineestdevenueimpossibleparsuited’uncasdeforcemajeureetavantqueledébiteurfûtendemeure.

De schuldenaar is geenszins verplicht totherstel indiendeteruggaveonmogelijk isgewordendooreengevalvanovermachten vooraleer de schuldenaar in gebrekewas.

Le créancier bénéficie des droits ouactions en indemnité relatifs à cettechosequiéchoientaudébiteur.

De schuldeiser geniet van de rechten ofvorderingen tot herstel met betrekkingtotdiebepaaldezaakdiedeschuldenaartoekomen.

Art. 5.341.Mise en demeure et absence Art. 5.341. Ingebrekestelling en

Page 111: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

111

deliencausal afwezigheidvanoorzakelijkverband Lors même que le débiteur est endemeure,ets'iln’apasprisenchargelescas de force majeure, l'obligation estcaduque, et le débiteur libéré de touteobligation,dans le casoù la choseauraitégalementpérichezlecréanciersielleluieûtétélivrée.

Zelfswanneerdeschuldenaar ingebrekeis, en indien hij de gevallen vanovermacht niet op zich heeft genomen,vervalt de verbintenis, en is deschuldenaar van elke verbintenis bevrijd,als de zaak eveneens bij de schuldeiserwastenietgegaan,warezijhemgeleverd.

L’alinéa 1er est d’application conformeaux obligations ayant pour objet uneprestationdefaire.

Heteerstelidisookvanovereenkomstigetoepassing op de verbintenissen diebetrekking hebben op een te leverenprestatie.

Toutefois, si le propriétaire d’une choseen a été privé par une fauteintentionnelle, sa perte ne dispense pascelui qui l'a soustraite de l’obligation deréparerledommage.

Indien echter de eigenaar van een zaakdaarvan is beroofd door een opzettelijkefout,steltzijnverliesdeontvreemdernietvrij van de verplichting de schade teherstellen.

Chapitre6.Laconfusion Hoofdstuk6.Schuldvermenging

Art.5.342.Définition Art.5.342.Definitie Il y a confusion, lorsque les qualités decréancieretdedébiteurd’uneobligationseréunissentdanslamêmepersonne.

Er is sprake van schuldvermengingwanneer de hoedanigheden vanschuldeiser en schuldenaar van eenverbintenis in dezelfde persoon verenigdworden.

Ellenes’appliquepas lorsquel’obligationrelève de deux patrimoines distinctsd’unemêmepersonne.

Dat is niet het geval wanneer deverbintenis twee onderscheidenvermogens van eenzelfde persoonbetreft.

Art.5.343.Effetsdelaconfusion Art. 5.343. Gevolgen van

schuldvermenging La confusion suspend de plein droitl’exigibilitédel’obligation.

De schuldvermenging schorst vanrechtswege de opeisbaarheid van deverbintenis.

Sil’obstacleàcetteexigibilitéestdéfinitif, Indien die opeisbaarheid definitiefwordt

Page 112: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

112

la confusion éteint de plein droitl’obligation.

verhinderd,doetdeschuldvermengingdeverbintenisvanrechtswegeteniet.

Art.5.344.Confusionetcautions Art.5.344.Schuldvermengingenborgen Laconfusionquis'opèredanslapersonnedu débiteur principal profite à sescautions.

Schuldvermenging die in de persoon vande hoofdschuldenaar plaatsheeft, strekttotvoordeelvanzijnborgen.

Celle qui s'opère dans la personne de lacautionestsansincidencesurl'obligationprincipale.».

Schuldvermenging die in de persoon vande borg plaatsheeft, heeft geen invloedopdehoofdverbintenis.».

CHAPITRE4.Dispositionsmodificatives HOOFDSTUK4.Wijzigingsbepalingen

Section Ire. – Modifications du Codejudiciaire

AfdelingI.-WijzigingenvanhetGerechtelijkWetboek

Art.4 Art.4 Dans l’article 1334, alinéa 1er, du Codejudiciaire,lechiffre«1244»estremplacéparlechiffre«5.275».

Inartikel1334,eerstelid,vanhetGerechtelijkWetboek wordt het cijfer “1244” vervangendoorhetcijfer“5.275”.

Art.5 Art.5 Dans l’article 1394/20, alinéa 1er, du mêmeCode,inséréparlaloidu19octobre2015,lesmots «clauses pénales» sont remplacés parlesmots«clausesindemnitaires».

In artikel 1394/20, eerste lid, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 19oktober 2015, wordt het woord“strafbedingen” vervangen door het woord“schadebedingen”.

Art.6 Art.6 Dansl’article1394/21,alinéa2,2°,dumêmeCode,inséréparlaloidu19octobre2015,lesmots «clauses pénales» sont remplacés parlesmots«clausesindemnitaires».

In artikel 1394/21, eerste lid, punt 2°, vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan19 oktober 2015, wordt het woord“strafbedingen” vervangen door het woord“schadebedingen”.

Art.7 Art.7 Dansl’article1394/24,dumêmeCode,insérépar la loi du 19 octobre 2015, les

In artikel 1394/24, van hetzelfde Wetboek,ingevoegd bij de wet van 19 oktober 2015,

Page 113: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

113

modificationssuivantessontapportées: wordendevolgendewijzigingenaangebracht:1° au paragraphe 1er, alinéa 2, les mots«clausepénale»sontremplacésparlesmots«clauseindemnitaire»;

1° in paragraaf 1, lid 2, wordt het woord“strafbeding” vervangen door het woord“schadebeding”;

2° au paragraphe 4, les mots «clausespénales» sont remplacés par les mots «clausesindemnitaires».

2° in paragraaf 4, wordt het woord“strafbedingen” vervangen door het woord“schadebedingen”.

Art.8 Art.8 Dans l’article1445,alinéa2,dumêmeCode,lechiffre«1166»estremplacépar lechiffre«5.316».

Inartikel1445, lid2,vanhetzelfdeWetboek,wordt het cijfer “1166” vervangen door hetcijfer“5.316”.

Art.9 Art.9 Dans l’article1539,alinéa3,dumêmeCode,lechiffre«1166»estremplacéparlechiffre«5.316».

In artikel 1539, derde lid, van hetzelfdeWetboek wordt het cijfer “1166” vervangendoorhetcijfer“5.316”.

Art.10 Art.10 Dans l’article 1675/16bis, paragraphe 1er,alinéa1er,dumêmeCode,inséréparlaloidu13 décembre 2005, le chiffre «1287» estremplacéparlechiffre«5.325».

In artikel 1675/16bis, paragraaf 1, eerste lid,vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan 13 december 2005, wordt het cijfer“1287”vervangendoorhetcijfer“5.325”.

Art.11 Art.11 Dans l’article 1730, paragraphe 2, du mêmeCode, insérépar la loi du 21 février 2005, lechiffre «1153» est remplacé par le chiffre«5.314».

In artikel 1730, paragraaf 2, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 21februari 2005, wordt het cijfer “1153”vervangendoorhetcijfer“5.314”.

Section II. – Modification du Code dessociétés

Afdeling II. -WijzigingvanhetWetboekvanvennootschappen

Art.12 Art.12 Dans l’article 199, alinéa 3, du Code dessociétés, lechiffre«1166»est remplacéparlechiffre«5.316».

In artikel 199, lid 3, van het Wetboek vanvennootschappen, wordt het cijfer “1166”vervangendoorhetcijfer“5.316”.

SectionIII.–ModificationsduCodededroitéconomique

Afdeling III. –Wijzigingen van hetWetboekvaneconomischrecht

Art.13 Art.13

Page 114: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

114

Dans l’article VI.7/3., alinéa 2, du Code dedroitéconomique,inséréparlaloidu15mai2014, le chiffre «1235» est remplacé par lechiffre«5.269».

InartikelVI.7/3., lid2, vanhetWetboekvaneconomisch recht, ingevoegd bij de wet van15 mei 2014, wordt het cijfer “1235”vervangendoorhetcijfer“5.269”.

Art.14 Art.14 Dans l’article VI.83., 10° et 11°, du mêmeCode, inséré par la loi du 21 décembre2013,le chiffre 1184 est remplacé par lesmots«5.93à5.99».

In artikel VI.83., punten 10° en 11°, vanhetzelfde Wetboek, ingevoegd door de wetvan 21 december 2013, wordt het cijfer“1184”vervangendoordewoorden“5.93tot5.99”.

Art.15 Art.15 Dans l’article VII.106., paragraphe 5, dumêmeCode,inséréparlaloidu19avril2014,lechiffre«1254»estremplacépar lechiffre«5.284».

In artikel VII.106., paragraaf 5, van hetzelfdeWetboek,ingevoegddoordewetvan19april2014,wordthetcijfer“1254”vervangendoorhetcijfer“5.284”.

Art.16 Art.16 Dans l’article VII.147/17. du même Code,inséré par la loi du 22 avril 2016, le chiffre«1250»estremplacéparlesmots«5.292et5.293».

InartikelVII.147/17.vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan22april2016,wordthetcijfer“1250”vervangendoordewoorden“5.292en5.293”.

Art.17 Art.17 Dans l’article VII.147/17. du même Code,inséré par la loi du 22 avril 2016, le chiffre«1251»estremplacéparlechiffre«5.294».

InartikelVII.147/17.vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan22april2016,wordthet cijfer “1251” vervangen door het cijfer“5.294“.

Art.18 Art.18 Dans l’article VII.147/22., paragraphe 5, dumêmeCode,inséréparlaloidu22avril2016,lechiffre«1254»estremplacépar lechiffre«5.284».

In artikel VII.147/22., paragraaf 5, vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan22 april 2016, wordt het cijfer “1254”vervangendoorhetcijfer“5.284”.

Art.19 Art.19

Page 115: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

115

Dans l’article VII.199., alinéa 2, du mêmeCode, inséré par la loi du 19 avril 2014, lesmots«clausepénale»sontremplacésparlesmots«clauseindemnitaire».

In artikel VII.199., lid 2, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 19 april2014, wordt het woord “strafbeding”vervangendoorhetwoord“schadebeding”.

Art.20 Art.20 Dans l’article VII.213., alinéa 2, du mêmeCode, inséré par la loi du 22 avril 2016, lesmots«clausepénale»sontremplacésparlesmots«clauseindemnitaire».

In artikel VII.213., lid 2, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 22 april2016, wordt het woord “strafbeding”vervangendoorhetwoord“schadebeding”.

Art.21 Art.21 Dans l’article XIV.8/3., alinéa 2, du mêmeCode, insérépar la loidu18décembre2015,lechiffre«1235»estremplacépar lechiffre«5.269».

In artikel XIV.8/3., lid 2, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 18december 2015, wordt het cijfer ”1235”vervangendoorhetcijfer“5.269”.

Art.22 Art.22 Dans l’article XIV.50., 10° et 11° du mêmeCode, inséré par la loi du 15 mai 2014, lechiffre «1184» est remplacé par les mots«5.93à5.99».

In artikel XIV.50., punten 10° en 11°, vanhetzelfdeWetboek,ingevoegdbijdewetvan15 mei 2014, wordt het cijfer “1184”vervangendoordewoorden“5.93tot5.99”.

SectionIV.–Modificationsdel’ancienCodeCivil

Afdeling IV. - Wijzigingen van het oudeBurgerlijkWetboek

Art.23 Art.23 Dans l’article 1475 de l’ancien Code civil, lesmodificationssuivantessontapportées:

In artikel 1475 van het oude BurgerlijkWetboek, worden de volgende wijzigingenaangebracht:

1°le chiffre «1123» est remplacé par lechiffre«5.44»;

1° het cijfer “1123” wordt vervangen doorhetcijfer“5.44”;

2° le chiffre «1124» est remplacé par lechiffre«5.45».

1°hetcijfer“1124”wordtvervangendoorhetcijfer“5.45”.

Art.24 Art.24 Dans l’article 2244, paragraphe 2, du mêmeCode, insérépar la loi du 21 février 2005, le

In artikel 2244, paragraaf 2, van hetzelfdeWetboek, ingevoegd bij de wet van 21

Page 116: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

116

chiffre «1146» est remplacé par le chiffre«5.305et5.307».

februari 2005 wordt het cijfer “1146”vervangendoorhetcijfer“5.305en5.307”.

SectionV.–Modificationdelaloidu9juillet1957 réglementant les ventes àtempéramentetleurfinancement

AfdelingV. -Wijzigingvandewetvan9 juli1957 tot regeling van de verkoop opafbetalingenvanzijnfinanciering

Art.25 Art.25 Dansl’article19,paragraphe1er,alinéa1er,delaloidu9juillet1957réglementantlesventesàtempéramentetleurfinancement,lechiffre«1188»estremplacéparlechiffre«5.229».

In artikel 19, paragraaf 1, eerste lid, van dewet van 9 juli 1957 tot regeling van deverkoopopafbetalingenvanzijnfinanciering,wordt het cijfer “1188” vervangen door hetcijfer“5.229”.

SectionVI.–Modificationdelaloidu2avril1962 relative à la Société fédérale deParticipationsetd’investissement

AfdelingVI.-Wijzigingvandewetvan2april1962 betreffende de Federale Participatie-en Investeringsmaatschappij en degewestelijkeinvesteringsmaatschappijen

Art.26 Art.26 Dans l’article2sexies,paragraphe2,alinéa2,de la loi du 2 avril 1962 relative à la Sociétéfédérale de Participations etd’investissement, inséré par la loi du 5décembre 2017, le chiffre «1184» estremplacésparlesmots«5.93à5.99».

In artikel 2sexies, paragraaf 2, lid 2, van dewetvan2april1962betreffendedeFederaleParticipatie- en Investeringsmaatschappij ende gewestelijke investeringsmaatschappijen,ingevoegd bij dewet van 5 december 2017,wordt het cijfer “1184” vervangen door dewoorden“5.93tot5.99”.

Section VII. – Modifications de la loi du 9août1963instituantetorganisantunrégimed'assurance obligatoire soins de santé etindemnités

AfdelingVII. -Wijzigingenvandewetvan9augustus 1963 tot instelling en organisatievaneenregelingvoorverplichteverzekeringvoor geneeskundige verzorging enuitkeringen

Art.27 Art.27 Dansl’article33,paragraphe2,dela loidu9août1963 instituantetorganisantunrégimed'assurance obligatoire soins de santé etindemnités,modifiéparlaloidu24décembre1963, les modifications suivantes sontapportées:

In artikel 33, paragraaf 2, van de wet van 9augustus 1963 tot instelling en organisatievan een regeling voor verplichte verzekeringvoor geneeskundige verzorging enuitkeringen, ingevoegd bij de wet van 24december 1963, worden de volgendewijzigingenaangebracht:

1° les mots «clauses pénales» sontremplacés par les mots « clauses

1° het woord “strafbedingen” wordtvervangen door het woord

Page 117: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

117

indemnitaires»; “schadebedingen”;2° lesmots «1226 à 1233 » sont remplacésparlechiffre«5.91».

2° de woorden “1226 tot1233” wordenvervangendoorhetcijfer“5.91”.

Art.28 Art.28 Dansl’article34,paragraphe8,alinéa1,delamêmeloi,modifiéparlaloidu26mars1970,lesmodificationssuivantessontapportées:

In artikel 34, paragraaf 8, eerste lid, vandezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26maart1970,wordendevolgendewijzigingenaangebracht:

1° les mots «clauses pénales» sontremplacés par les mots « clausesindemnitaires»;

1° het woord “strafbedingen” wordtvervangen door het woord“schadebedingen”;

2° lesmots «1226 à 1233 » sont remplacésparlechiffre«5.91».

2° het woord “1226 tot 1233” wordenvervangendoorhetcijfer“5.91”.

Section VIII. – Modification de la loi du 10juin1964surlesappelspublicsàl'épargne

Afdeling VIII. -Wijziging van dewet van 10juni 1964 op het openbaar aantrekken vanspaargelden

Art.29 Art.29 Dansl’article21,paragraphe4,delaloidu10juin 1964 sur les appels publics à l'épargne,les mots «clauses pénales» sont remplacésparlesmots«clausesindemnitaires».

Inartikel21,paragraaf4,vandewetvan10juni 1964 op het openbaar aantrekken vanspaargelden, wordt het woord“strafbedingen” vervangen door het woord“schadebedingen”.

SectionIX.–Modificationdelaloidu12avril1965 relative au transport de produitsgazeuxetautresparcanalisations

Afdeling IX. - Wijziging van de wet van 12april 1965 betreffende het vervoer vangasachtigeproductenenanderedoormiddelvanleidingen

Art.30 Art.30 Dansl’article16,7°,delaloidu12avril1965relative au transport de produits gazeux etautres par canalisations, les mots «clausespénales» sont remplacés par les mots «clausesindemnitaires».

Inartikel16,punt7,vandewetvan12april1965betreffendehetvervoervangasachtigeproducten en andere door middel vanleidingen, wordt het woord “strafbedingen”vervangen door het woord“schadebedingen”.

SectionX.–Modificationdelaloidu1eravril1976relativeàl'intégrationverticaledanslesecteurdelaproductionanimale

AfdelingX.-Wijzigingvandewetvan1april1976 betreffende de verticale integratie indesectorvandedierlijkeproductie

Art.31 Art.31

Page 118: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

118

Dans l’article 13, alinéa 1er, de la loi du 1eravril 1976 relative à l'intégration verticaledans lesecteurde laproductionanimale, lesmots«clausepénale»sontremplacésparlesmots«clauseindemnitaire».

Inartikel13,lid1,vandewetvan1april1976betreffende de verticale integratie in desectorvandedierlijkeproductie,wordenhetwoord “strafbeding” vervangen door hetwoord“schadebeding”.

Section XI. – Modification de la loi du 22mars 1993 relative au statut et au contrôledesétablissementsdecrédit

Afdeling XI. - Wijziging van de wet van 22maart 1993 op het statuut van en hettoezichtopdekredietinstellingen

Art.32 Art.32 Dansl’article31,alinéa2,delaloidu22mars1993 relative au statut et au contrôle desétablissementsdecrédit,modifiéparlaloidu3août2012, lechiffre«1167»estremplacéparlemot«5.317».

In artikel 31, lid 2, vandewet van22maart1993ophetstatuutvanenhettoezichtopdekredietinstellingen,gewijzigddoordewetvan3 augustus 2012, wordt het cijfer “1167”vervangendoorhetcijfer“5.317”.

Section XII. – Modification de la loi du 14juillet1994relativeà l'assuranceobligatoiresoinsdesantéetindemnités

Afdeling XII. - Wijziging van de wet van 14juli 1994 betreffende de verplichteverzekering voor geneeskundige verzorgingenuitkeringen

Art.33 Art.33 Dans l’article 72, alinéa 3, de la loi du 14juillet 1994 relative à l'assurance obligatoiresoins de santé et indemnités coordonnée le14 juillet 1994, modifié par la loi du 24décembre 1999, les modifications suivantessontapportées:

In artikel 72, lid 3, van de wet van 14 juli1994, betreffende de verplichte verzekeringvoor geneeskundige verzorging enuitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994,gewijzigd bij dewet van 24 december 1999,wordendevolgendewijzigingenaangebracht:

1° les mots «1226 à 1233» sont remplacésparlechiffre«5.91»;

1° het woord “1226 tot 1233” wordenvervangendoorhetcijfer“5.91”;

2° les mots «clauses pénales» sontremplacés par les mots « clausesindemnitaires».

2° het woord “strafbedingen” wordtvervangen door het woord“schadebedingen”.

Section XIII. – Modification de la loi du 17juillet1997relativeauconcordatjudiciaire

Afdeling XIII. -Wijziging van dewet van 17juli 1997 betreffende het gerechtelijkakkoord

Art.34 Art.34 Dans l’article 28, alinéa 2, de la loi du 17juillet 1997 relative au concordat judiciaire,

Inartikel28,lid2,vandewetvan17juli1997betreffende het gerechtelijk akkoord, wordt

Page 119: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

119

les mots «clauses pénales» sont remplacésparlesmots«clausesindemnitaires».

het woord “strafbedingen” vervangen doorhetwoord“schadebedingen”.

Section XIV. – Modification de la loi du 3novembre 2001 relative à la création de laSociétébelged'InvestissementpourlesPaysenDéveloppement

Afdeling XIV. - Wijziging van de wet van 3november 2001 tot oprichting van deBelgische Investeringsmaatschappij voorOntwikkelingslanden

Art.35 Art.35 Dans l’article4bis,paragraphe3,alinéa2,dela loi du 3 novembre 2001 relative à lacréationde laSociétébelged'Investissementpour les Pays en Développement, inséré parla loi du 20 janvier 2014, le chiffre«1184»estremplacéparlesmots«5.93à5.99».

In artikel 4bis, paragraaf3, lid2, vandewetvan 3 november 2001 tot oprichting van deBelgische Investeringsmaatschappij voorOntwikkelingslanden, ingevoegd bij de wetvan20 januari2014,wordthetcijfer “1184”vervangendoordewoorden“5.93tot5.99”.

SectionXV.–Modificationdelaloidu2août2002 relative à la surveillance du secteurfinancieretauxservicesfinanciers

Afdeling XV. - Wijziging van de wet van 2augustus 2002 betreffende de bestrijdingvan de betalingsachterstand bijhandelstransacties

Art.36 Art.36 Dansl’article31,paragraphe4,alinéa3,delaloidu2août2002relativeàlasurveillancedusecteur financier et aux services financiers,modifiépar la loidu 25avril2014, lechiffre«1254»estremplacéparlemot«5.284».

In artikel 31, paragraaf 4, lid 3, van de wetvan 2 augustus 2002 betreffende debestrijding van de betalingsachterstand bijhandelstransacties,gewijzigddoordewetvan25 april 2014, wordt het cijfer “1254”vervangendoorhetwoord“5.284”.

Section XVI. – Modification de la loi du 11juin 2004 réprimant la fraude relative aukilométragedesvéhicules

Afdeling XVI. -Wijziging van dewet van 11juni2004totbeteugelingvanbedrogmetdekilometerstandvanvoertuigen

Art.37 Art.37 Dans l’article 7 de la loi du 11 juin 2004réprimant la fraude relative au kilométragedes véhicules,modifiépar la loi du 26mars1970, le chiffre «1116» est remplacé par lecijfer«5.39».

In artikel 7 van dewet van 11 juni 2004 totbeteugeling van bedrog met dekilometerstand van voertuigen, gewijzigddoor de wet van 26 maart 1970, wordt hetcijfer “1116” vervangen door het woord hetcijfer“5.39”.

Section XVII. –Modification de la loi du 15décembre 2004 relative aux sûretésfinancières et portant des dispositions

AfdelingXVII. -Wijzigingvandewetvan15december 2004 betreffende financiëlezekerheden en houdende diverse fiscale

Page 120: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

120

fiscales diverses enmatière de conventionsconstitutives de sûreté réelle et de prêtsportantsurdesinstrumentsfinancier.

bepalingen inzake zakelijke-zekerheidsovereenkomstenen leningenmetbetrekkingtotfinanciëleinstrumenten

Art.38 Art.38 Dansl’article8,paragraphes1eret2,delaloidu 15 décembre 2004 relative aux sûretésfinancièresetportantdesdispositionsfiscalesdiverses en matière de conventionsconstitutives de sûreté réelle et de prêtsportant sur des instruments financiers lechiffre «1254» est remplacé par le chiffre«5.284».

Inartikel8,paragrafen1en2vandewetvan15 december 2004, betreffende financiëlezekerheden en houdende diverse fiscalebepalingen inzake zakelijke-zekerheidsovereenkomsten en leningen metbetrekkingtotfinanciëleinstrumenten,wordthet cijfer “1254” vervangen door het cijfer“5.284”.

SectionXVIII.–Modificationsdelaloidu31janvier 2009 relative à la continuité desentreprises

AfdelingXVIII. -Wijzigingenvandewetvan31 januari 2009 betreffende de continuïteitvandeondernemingen

Art.39 Art.39 Dansl’article35,paragraphe3,delaloidu31janvier 2009 relative à la continuité desentreprises, les modifications suivantes sontapportées:

Inartikel35,paragraaf3,vandewetvan31januari 2009 betreffende de continuïteit vande ondernemingen, worden de volgendewijzigingenaangebracht:

1° les mots «clauses pénales» sontremplacés par les mots « clausesindemnitaires»;

1° het woord “strafbedingen” wordtvervangen door het woord“schadebedingen”;

2° lesmots«clausepénale» sont remplacésparlesmots«clausesindemnitaire».

2° hetwoord “strafbeding”wordt vervangendoorhetwoord“schadebeding”.

Art.40 Art.40 Dans l’article43,alinéa2,de lamême loidu31 janvier 2009, le chiffre «1244» estremplacéparlechiffre«5.275».

Inartikel43,lid2,vandezelfdewetwordthetcijfer “1244” vervangen door het cijfer“5.275”.

Section XIX. – Modification de la loi du 3août 2012 relative à des mesures diversespour faciliter la mobilisation de créancesdanslesecteurfinancier

Afdeling XIX. - Wijziging van de wet van 3augustus 2012 betreffende diversemaatregelen ter vergemakkelijking van demobilisering van schuldvorderingen in definanciëlesector

Art.41 Art.41

Page 121: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

121

Dans l’article 8, paragraphe 4, de la loi du 3août 2012 relative à des mesures diversespourfaciliterlamobilisationdecréancesdansle secteur financier, le chiffre «1167» estremplacéparlechiffre«5.317».

In artikel 8, paragraaf 4, van de wet van 3augustus 2012 betreffende diversemaatregelen ter vergemakkelijking van demobilisering van schuldvorderingen in definanciële sector, wordt het cijfer “1167”vervangendoorhetcijfer“5.317”.

Section XX. – Modification de la loi du 30juillet 2013 relative à la revente de titresd'accèsàdesévénements

Afdeling XX. - Wijziging van de wet van 30juli 2013 betreffende de verkoop vantoegangsbewijzentotevenementen

Art.42 Art.42 Dans l’article 6 de la loi du 30 juillet 2013relative à la revente de titres d'accès à desévénements, lechiffre«1116»est remplacéparlechiffre«5.39».

In artikel 6 van de wet van 30 juli 2013,betreffende de verkoop vantoegangsbewijzen tot evenementen, wordthet cijfer “1116” vervangen door het cijfer“5.39”.

Section XXI. – Modification de la loi du 21décembre 2013 relative à diversesdispositions concernant le financement despetitesetmoyennesentreprises

Afdeling XXI. -Wijziging van dewet van 21december 2013 betreffende diversebepalingen inzake de financiering voorkleineenmiddelgroteondernemingen

Art.43 Art.43 Dans l’article 12, alinéa 3, de la loi du 21décembre 2013 relative à diversesdispositions concernant le financement despetites et moyennes entreprises, les mots«clausepénale»sontremplacésparlesmots«clauseindemnitaire».

In artikel 12, lid 3, van de wet van 21december 2013 betreffende diversebepalingen inzakedefinancieringvoorkleineen middelgrote ondernemingen, wordt hetwoord “strafbeding” vervangen door hetwoord“schadebeding”.

Section XXII. – Modifications de la loi du 4avril2014relativeauxassurances

AfdelingXXII.-Wijzigingenvandewetvan4april2014betreffendedeverzekeringen

Art.44 Art.44 Dans l’article 190, alinéa 1er, de la loi du 4avril 2014 relative aux assurances, le chiffre«1167» est remplacé par le chiffre «5.317».

In artikel 190, eerste lid, van de wet van 4april 2014 betreffende de verzekeringen,wordt het cijfer “1167” vervangen door hetcijfer“5.317”.

Art.45 Art.45 Dansl’article246,alinéa2,delamêmeloi,le Inartikel246, lid2, vandezelfdewet,wordt

Page 122: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

122

chiffre «1252» est remplacé par le chiffre«5.297».

het cijfer “1252” vervangen door het cijfer“5.297”.

SectionXXIII.–Modificationsdelaloidu25avril 2014 relative au statut et au contrôledesétablissementsdecréditetdessociétésdebourse.

AfdelingXXIII. -Wijzigingenvandewetvan25 april 2014 op het statuut van en hettoezicht op kredietinstellingen enbeursvennootschappen

Art.46 Art.46 Dansl’article78,alinéa2,delaloidu25avril2014 relative au statut et au contrôle desétablissements de crédit et des sociétés debourse,modifiéparlaloidu31juillet2017,lechiffre «1167» est remplacé par le chiffre«5.317».

In artikel 78, lid 2, van de wet van 25 april2014 op het statuut van en het toezicht opkredietinstellingen enbeursvennootschappen, gewijzigd bij de wetvan 31 juli 2017, wordt het cijfer “1167”vervangendoorhetcijfer“5.317”.

Art.47 Art.47 Dans l’article 274, de lamême loi, le chiffre«1167»estremplacéparlechiffre«5.317».

In artikel 274 van dezelfde wet, wordt hetcijfer “1167” vervangen door het cijfer“5.317”.

Art.48 Art.48 Dans l’article373,paragraphe2,de lamêmeloi, le chiffre «1167» est remplacé par lechiffre«5.317».

Inartikel373,paragraaf2,vandezelfdewet,gewijzigd bij dewet van 31 juli 2017, wordthet cijfer “1167” vervangen door het cijfer“5.317”.

SectionXXIV.–Modificationsdelaloidu13mars 2016 relative au statut et au contrôledes entreprises d'assurance ou deréassurance

AfdelingXXIV. -Wijzigingenvandewetvan13 maart 2016 op het statuut van en hettoezicht op de verzekerings- ofherverzekeringsondernemingen

Art.49 Art.49 Dans l’article 106, alinéa 3, de la loi du 13mars 2016 relative au statut et au contrôledes entreprises d'assurance ou deréassurance, le chiffre«1167»est remplacéparlechiffre«5.317».

Inartikel106,lid3,vandewetvan13maart2016ophetstatuutvanenhettoezichtopdeverzekerings- ofherverzekeringsondernemingen, wordt hetcijfer “1167” vervangen door het cijfer“5.317”.

Art.50 Art.50 Dansl’article634,alinéa2,delamêmeloi,le Inartikel634, lid2,vandezelfdewet,wordt

Page 123: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

123

chiffre «1167» est remplacé par le chiffre«5.317».

het cijfer “1167” vervangen door het cijfer“5.317”.

Section XXV. –Modification de la loi du 23novemvre2017portantmodificationdunomde la Coopération technique belge etdéfinition des missions et dufonctionnementdeEnabel,AgencebelgedeDéveloppement

AfdelingXXV. -Wijzigingvandewetvan23november 2017 tot wijziging van de naamvan de Belgische Technische Coöperatie entot vaststelling van de opdrachten en dewerking van Enabel, BelgischOntwikkelingsagentschap

Art.51 Art.51 Dansl’article32,paragraphe3,alinéa2,delaloi du 23 novembre 2017 portantmodification du nom de la Coopérationtechniquebelgeetdéfinitiondesmissionsetdu fonctionnement de Enabel, Agence belgede Développement, le chiffre «1184» estremplacéparlesmots«5.93à5.99».

In artikel 32, paragraaf 3, lid 2, van de wetvan 23 november 2017 tot wijziging van denaamvandeBelgischeTechnischeCoöperatieen tot vaststelling van de opdrachten en dewerking van Enabel, BelgischOntwikkelingsagentschap, wordt het cijfer“1184”vervangendoordewoorden“5.93tot5.99”.

CHAPITRE5.Dispositionsabrogatoires HOOFDSTUK5.Opheffingsbepalingen

Section Ire. – Abrogations dans l’ancienCodeCivil

Afdeling 1. -Opheffingen in het oudeBurgerlijkWetboek

Art.52 Art.52 Dans l’ancien Code civil, les articles suivantssontabrogés:

In het oude Burgerlijk Wetboek worden devolgendeartikelenopgeheven:

1°l’article6; 1°artikel6;2°lesarticles1101à1123; 2°artikelen1101tot1123;3°lesarticles1124et1125modifiésparlaloidu30avril1958etparlaloidu17mars2013;

3° artikelen 1124 en 1125 gewijzigd door dewetvan30april1958endewetvan17maart2013;

4°lesarticles1126à1129; 4°artikelen1126tot1129;5°l’article1130,modifiéparlaloidu22avril2003;

5°artikel1130,gewijzigddoordewetvan22april2003;

6°lesarticles1131à1140;7°lesarticles1142à1151;

6°artikelen1131tot1140;7°artikelen1142tot1151;

8° l’article1153,modifiépar la loidu1ermai1913etparlaloidu23novembre1998;

8° artikel 1153, gewijzigd door dewet van 1mei1913endewetvan23november1998;

Page 124: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

124

9°lesarticles1154et1155modifiésparlaloidu1ermai1913;

9° artikelen 1154 en 1155 gewijzigd door dewetvan1mei1913;

10°lesarticles1156à1166; 10°artikelen1156tot1166;11° l’article 1167, modifié par la loi du 14juillet1976;

11° artikel 1167, gewijzigd door de wet van14juli1976;

12°lesarticles1168à1225; 12°artikelen1168tot1225;13° l’article 1226, modifié par la loi du 23novembre1998;

13° artikel 1226, gewijzigd door de wet van23november1998;

14°lesarticles1227à1230; 14°artikelen1227tot1230;15° l’article 1231, modifié par la loi du 23novembre1998;

15° artikel 1231, gewijzigd door de wet van23november1998;

16°lesarticles1232à1240; 16°artikelen1232tot1240;17°lesarticles1241à1243; 17°artikelen1241tot1243;18° l’article 1244, modifié par la loi du 10octobre1967;

18° artikel 1244, gewijzigd door de wet van10oktober1967;

19°lesarticles1245à1294; 19°artikelen1245tot1294;20°l’article1295,modifiéparlaloidu6juillet1994;

20°artikel1295,gewijzigddoordewetvan6juli1994;

21°lesarticles1296à1303; 21°artikelen1296tot1303;22° l’article 1304, modifié par la loi du 14juillet1976etparlaloidu17mars2013;

22° artikel 1304, gewijzigd door de wet van14juli1976endewetvan17maart2013;

23°lesarticles1305à1307; 23°artikelen1305tot1307;24° l’article 1309, modifié par la loi du 19janvier1990etparlaloidu30juillet2013;

24° artikel 1309, gewijzigd door de wet van19januari1990endewetvan30juli2013;

25°lesarticles1310et1311; 25°artikelen1310en1311;26°l’article1312,modifiéparlaloidu30avril1958etparlaloidu17mars2013;

26° artikel 1312, gewijzigd door de wet van30april1958endewetvan17maart2013;

27°l’article1313; 27°artikel1313;28° l’article 1314, modifié par la loi du 17mars2013;

28° artikel 1314, gewijzigd door de wet van17maart2013;

29°l’article1370,modifiéparlaloidu29avril2001;

29° artikel 1370, gewijzigd door de wet van29april2001;

30°lesarticles1371à1381; 30°artikelen1371tot1381;31°l’article1689; 31°artikel1689;

Page 125: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

125

32°l’article1690,modifiéparlaloidu6juillet1994etparlaloidu20juillet2006;

32°artikel1690,gewijzigddoordewetvan6juli1994endewetvan20juli2006;

33°l’article1691,modifiéparlaloidu6juillet1994;

33°artikel1691,gewijzigddoordewetvan6juli1994;

34°lesarticles1692à1695; 34°artikelen1692tot1695;35°lesarticles1699à1701; 35°artikelen1699tot1701;36° l’article 2281, modifié par la loi du 20octobre2000.

36° artikel 2281, gewijzigd door de wet van20oktober2000.

Section II – Abrogation dans le Codejudiciaire

Afdeling II - Opheffing in het GerechtelijkWetboek

Art.53 Art.53 DansletitreIVduCodejudiciaire,lechapitreXVIII,comportantlesarticles1352à1357,estabrogé.

In Titel IV van het Gerechtelijk Wetboekwordt hoofdstuk XVIII, inclusief de artikelen1352tot1357,ingetrokken.

Section III. Abrogation dans la loi du 31juillet2017modifiantleCodecivilencequiconcerne les successionset les libéralitésetmodifiant diverses autres dispositions encettematière

Afdeling.III.Opheffingindewetvan31juli2017 tot wijziging van het BurgerlijkWetboek wat de erfenissen en de giftenbetreft en tot wijziging van diverse anderebepalingenterzake

Art. 54. Le chapitre 6 de la loi du 31 juillet 2017modifiantleCodecivilencequiconcernelessuccessions et les libéralités et modifiantdiversesautresdispositionsencettematière,contenantl’article72,estabrogé.

Art. 54. Hoofdstuk6 vandewet van31 juli 2017 totwijziging van het BurgerlijkWetboekwat deerfenissen en de giften betreft en totwijziging van diverse andere bepalingen terzake,datartikel72bevat,wordtopgeheven.

CHAPITRE6.Dispositionstransitoires HOOFDSTUK6.Overgangsbepalingen Art.55.LesdispositionsduLivre5duCodecivil sontapplicables aux actes juridiques et aux faitsjuridiques survenus après leur entrée envigueur.

Art.55.Debepalingen vanBoek 5 vanhetBurgerlijkWetboek zijn van toepassing op allerechtshandelingenenrechtsfeitendiehebbenplaatsgevondennahuninwerkingtreding.

Sauf accord contraire des parties, elles nesontpasapplicables:

Tenzij partijen anders zijn overeengekomen,zijndienietvantoepassing:

Page 126: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

126

1° aux effets futurs des actes juridiques etfaitsjuridiquessurvenusavantleurentréeenvigueur;

1° op de toekomstige gevolgen vanrechtshandelingenenrechtsfeitendiehebbenplaatsgevondenvoorhuninwerkingtreding;

2° par dérogation à l’alinéa 1er, aux actesjuridiques et aux faits juridiques survenusaprès leur entrée en vigueur qui serapportent à une obligation née d’un actejuridiqueoud’unfaitjuridiquesurvenuavantleurentréeenvigueur.

2° in afwijking van het eerste lid, oprechtshandelingenenrechtsfeitendiehebbenplaatsgevonden na hun inwerkingtreding diebetrekking hebben op een verbintenisontstaanuiteenrechtshandelingofrechtsfeitdat heeft plaatsgevonden voor huninwerkingtreding.

CHAPITRE7.Entréeenvigueur HOOFDSTUK7.Inwerkingtreding

Art. 56. La présente loi entre en vigueur lepremier jour du dix-huitième mois qui suitceluiaucoursduquelelleauraétépubliéeauMoniteurbelge.

Art.56.Dezewettreedtinwerkingdeeerstedag van de achttiendemaand na diewaarinze is bekendgemaakt in het BelgischStaatsblad.

Donnéà…,le… Gegevente…,…

ParleRoi: VanKoningswege:LeMinistredelaJustice, DeMinistervanJustitie,

Page 127: voorontwerp van wet verbintenissenrecht - Belgium...Leden van de Commissie - Membres de la Commission Voorzitters Présidents Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Sophie Stijns Medewerkers

127

KoenGEENS