Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

15
Fitting instructions Make: Grand Scenic; 2009-> Renault Type: 5187 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Your perfect fit brink.eu

Transcript of Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

Page 1: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

Fitting instructions

Make:Grand Scenic; 2009->

Renault

Type: 5187

Your perfect fitbrink.eu

(NL) “Beste klant,Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt intekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzendat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule TowingSystems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ooklezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip. Brink Towing Systems B.V.

(GB) "Dear Customer,Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be thecase that you come across image or textual references in this ma-nual to the Thule brand. We would like inform you that as ofOctober 2014, the name of the company Thule Towing SystemsB.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,you should therefore read any instances of the Thule brand orcompany name as Brink. Thank you for your understanding. Brink Towing Systems B.V.

(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brinkentschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem HandbuchAbbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thulebeziehen.Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober2014 der Name des Unternehmens Thule Towing Systems B.V. inBrink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftigdie Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies aufBrink. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Brink Towing Systems B.V.

(F) Cher client,Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des imagesou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la sociétéThule Towing Systems a été modifié en Brink Towing SystemsB.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la sociétéThule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votrecompréhension. Brink Towing Systems B.V.

(S) Bästa kund,Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kanhända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thulei den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule TowingSystems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till BrinkTowing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsassom Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för dinförståelse.Brink Towing Systems B.V.

(DK) "Kære kundeTak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I dennevejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, atnavnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og medoktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.Brink Towing Systems B.V.

(E) "Estimado/a cliente:Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.Es posible que encuentre en este manual referencias textuales oimágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle deque, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa ThuleTowing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marcaThule deben entenderse como referencias a la marca Brink.Gracias por su comprensión.Brink Towing Systems B.V.

(I) "Egregio Cliente,La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodottoBrink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimentitestuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dalmese di ottobre 2014, il nome della società Thule TowingSystems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della societàindicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-borazione. Brink Towing Systems B.V.

(PL) Szanowny Kliencie!Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniłanazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmiankio marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy zawyrozumiałość. Brink Towing Systems B.V.

(SF) "Arvoisa asiakas,Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevatThule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen BrinkTowing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittauksetThule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-myksestänne.Brink Towing Systems B.V.

(CZ) „Vážený zákazníku,děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značkyBrink.Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněnna Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brátvšechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jednáo značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení. Brink Towing Systems B.V.

(H) Tisztelt Ügyfelünk!Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neveBrink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thulemárkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-natkoznak. Megértését köszönjük!Brink Towing Systems B.V.

(RUS) Уважаемый покупатель!Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. СообщаемВам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-нейшем все упоминания бренда или названия компанииThule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-ние!Brink Towing Systems B.V.

MontagehandleidingFitting instructionsMontageanleitungInstructions de montageMonteringsanvisningarMontagevejledningInstrucciones de montajeIstruzioni per il montaggioInstrukcja montażuAsennusohjeetPokyny k montážiSzerelési útmutatóРуководство для монтажа

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Your perfect fitbrink.eu

Brink omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Brink omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagina 1

Page 2: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

© 518770/29-08-2017/1

testedeuro

Approved

Approved

Approved

Max. vertical load :

E11 55R 017503ECE R55

Couplingsclass: A50-X

75

D-Value: 9,1 kN

0km+

1000km

8.8

810

10.9

kg

kg ?kg

Page 3: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

5187/4

5187/5

5187/6

9555204

M10x45(10.9)45Nm

M12x1.25x45100Nm

M12x1.25x45100NmM12x90(10.9)

110Nm

518780

M10x45(10.9)45Nm

9531261

© 518770/29-08-2017/2

Page 4: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

5187/4

5187/5

5187/6

9555204

M10x45(10.9)42Nm

M12x1.25x4590Nm

M12x1.25x4590NmM12x90(10.9)

95Nm

518780

M10x45(10.9)42Nm

9531261

© 518770/29-08-2017/3

Page 5: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

MONTAGEHANDLEIDING.

Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welkeschets, in de handleiding, van toepassing is.

1. Demonteer de achterlicht units. Zie fig. 1.2. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig, de

stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de bouten. Zie fig. 1.3. Verwijder de afdichting zoals aangegeven. Zie fig. 2a.4. Monteer de zijplaten in het chassis.5. Plaats de afdichting zoals aangegeven. Zie fig. 2b.6. Monteer het balkgedeelte tussen de zijplaten. 7. Monteer het kogelhuis inclusief stekkerplaat.8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.9. Monteer de bumper.10.Monteer de achterlicht units.

Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen hetwerkplaats handboek.

Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-

teem de bijgevoegde montagehandleiding.

FITTING INSTRUCTIONS.

Before you start the fitting you must check the type plate to determinewhich sketch, in the fitting instruction, is applicable.

1. Remove the rear-light units. 2. Remove bumper (Torx head screws around each wheel arch, along

lower edge of rear panel, beneath each light cluster (light cluster mustbe removed). and the steel buffer beam from the vehicle. The bufferbeam will no longer be needed. Replace the bolts.

3. Remove the seal as indicated. See fig.2a.4. Fit the side plates in the chassis.5. Position the seal as indicated. See fig.2b.6. Fit the member section between the sideplates. 7. Fit the ball housing, including socket plate.8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.9. Fit the bumper.10.Fit the rear-light units.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.For fitting instructions and attachment method, see drawing.See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remova-

ble ball system.

NL

© 518770/29-08-2017/4

GB

BELANGRIJK:* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient

men de dealer te raadplegen.* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-

zig is, dient deze verwijderd te worden.* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw

dealer te raadplegen.* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en

brandstofleidingen niet worden geraakt.* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. * Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te

worden.

NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper – con-

formation MUST be obtained by the installation engineer of the custo-mer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do notaccept responsibility for any matters arising as a result of this miscom-munication.

* All measurements are in mm!* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)

"of the vehicle".* Remove the insulating material from the contact area of the fitting

points.

Page 6: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

MONTAGEANLEITUNG

Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplungfestzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.

1. Die Rücklichter abmontieren. Siehe Abb.1.2. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom

Fahrzeug abmontieren: Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. DieSchrauben wieder anbringen. Siehe Abb.1.

3. Die Abdichtung wie angegeben entfernen. Siehe Abb.2a.4. Die Seitenplatten in das Fahrgestell montieren.5. Die Dichtung wie angegeben einsetzen.Siehe Abb.2b.6. Den Trägerteil zwischen die Seitenplatten montieren. 7. Das Kugelgehäuse einschließlich Steckdosenplatte.8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

fest drehen.9. Die Stoßstange montieren.10.Die Rücklichter befestigen.

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.

Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die

beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalétiquede l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice demontage.

1. Démonter les feux arrière. Voir fig. 1.2. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la

traverse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations enplace. Voir fig. 1.

3. Enlever en place le colmatage comme indiqué. Voir fig. 2a.4. Monter les plaques latérales dans le châssis.5. Mettre en place le colmatage comme indiqué. Voir fig. 2b.6. Monter la poutre entre les plaques latérales. 7. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.9. Mettre en place le pare-chocs.10.Monter les feux arrière.

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-ce du fabricant.

Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-

ce de montage jointe.

© 518770/29-08-2017/5

F

D

beschädigt werden können.* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-

zen.* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -

schweiß muttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres

Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern

gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkungnicht mehr garantiert ist!

* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ballhitch pressure of your vehicle.

* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.

HINWEISE:* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der

Händler zu Rate zu ziehen.* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen

Page 7: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

MONTERINGSANVISNINGAR.

Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunnabedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.

1. Demontera bakljusmodulerna. Se fig. 1.2. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet, stöt-

randen förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se fig. 1.3. Fjern afdækningen som angivet. Se fig. 2a.4. Montera in sidoplåtarna i chassit.5. Placera packningen enligt bilden. Se fig. 2b.6. Montera balkdelen mellan sidoplattorna. 7. Montera kulhuset inklusive kontaktplattan.8. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.9. Montera stötfångaren.10.Montera bakljusmodulerna.

Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonetsdelar.

Se skissen för montering och monteringsmaterial.Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demontering

av det löstagbara kulsystemet.

MONTAGEVEJLEDNING.

For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæseserienummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-sendte diagrammer der skal anvendes.1. Demonter baglysenhederne. Se fig. 1.2. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bli-

ver overflødig. Sæt bolte på plads igen. Se fig. 1.3. Fjern afdækningen som angivet. Se fig. 2a.4. Monter sidepanelerne i chassiset.5. Anbring afdækningen som angivet. Se fig. 2b.6. Monter bjælkedelen mellem sidepladerne. 7. Monter kuglehuset, inklusive kontaktplade..8. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.9. Monter kofangeren.10.Monter baglysenhederne.

Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-ladshåndbogen.

Rådfør for montage og montagemidler skitsen.Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den

vedlagte montagevejledning.

© 518770/29-08-2017/6

DKS

OBS:* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

detta avlägsnas.* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-

ryck.* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-

na inte skadas.* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-

na.* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsammans

bilens övriga dokument.

REMARQUE:* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-

sulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-

tuellement les points de fixation.* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la

rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de

frein et de carburant.* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure

par point.* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

montage de l'attelage.

Page 8: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

INSTRUCCIONES DE MONTAJE.

Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva delenganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseñade montaje.

1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Véase la figura 1.2. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el

tope no se vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura1.

3. Retirar el sellado como indicado. Véase la figura 2a.4. Monte las placas laterales en el chasis.5. Instalar el sellado como indicado. Véase la figura 2b. 6. Montar la parte de larguero entre las placas laterales. 7. Montar la caja de la bola inclusive placa enchufe.8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico. 9. Montar el parachoques.10.Montar las unidades de las luces traseras.

Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manualde instalación de taller.

Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble

las instrucciones de montaje adjuntas.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO.

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare qualedisegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.

1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Vedi figura 1.2. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio

non dovrà più essere montata. Rimontare bulloni. Vedi figura 1.3. Rimuovere il giunto come indicato. Vedi figura 2a.4. Montare i pannelli laterali sul telaio.5. Posizionare il giunto come indicato. Vedi figura 2b.6. Montare la traversa fra i pannelli laterali. 7. Montare l'alloggiamento della sfera, completa di portapresa.8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-

no.9. Montare il paraurti.10.Montare i gruppi dei fanali posteriori.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultareil manuale tecnico dell’officina.

Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.

© 518770/29-08-2017/7

E

I

N.B.:* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-

cesionario.* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay

que quitarla.* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-

sión de la bola admitida de su vehículo.* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-

dadura por punto.* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-

pués del montaje del enganche.

BEMÆRK:* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

ændring(er) på køretøjet.* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an

mod bilen.* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og

det tilladte kugletryk.* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.

* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

Page 9: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, con-sultare le istruzioni di montaggio allegate.

INSTRUKCJA MONTAŻU.

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji montażowejnależy wykorzystać.

1. Zdemontować zespół tylnych ś wiateł . Patrz rysunek 1.2. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,

belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Zderzak ponownieś ruby. Patrz rysunek 1.

3. Umieś cić uszczelnienie tak jak pokazano. Patrz rysunek 2a.4. Zamontować pł yty boczne na podwoziu.5. Umieś cić uszczelnienie tak jak pokazano. Patrz rysunek 2b.6. Zamontować odcinek poprzecznicy pomiędzy pł ytami bocznymi. 7. Zamontować obudowę kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym.8. Dokręcić wszystkie ś ruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.9. Zamontować zderzak.10.Zamontować zespoł y tylnych ś wiateł .

Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręcznikiem

warsztatowym.Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załąc-

zoną instrukcją montażu .

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-kee kyseistä autoa

1. Irrota takavaloyksiköt. Ks. kuva 1.2. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,

iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen.Ks. kuva 1.

3. Poista tiiviste kuvan osoittamalla tavalla. Ks. kuva 2a.4. Kiinnitä sivulevyt alustaan.5. Aseta tiiviste kuvatulla tavalla. Ks. kuva 2b.6. Kiinnitä palkkiosa sivulevyjen väliin.7. Kiinnitä kuulakotelo sekä pistorasialevy.8. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.

© 518770/29-08-2017/8

PL

Wskazówki:- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują

się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewodypaliwowe.

- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych

nakrętek.- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-

zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okresjego użytkowania.

SF

N.B.:* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-

tare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il

Vostro rivenditore autorizzato.* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i

cavi del freno e i condotti del carburante.* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.

Page 10: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

9. Kiinnitä puskuri.10. Kiinnitä takavaloyksiköt.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty käsi-kirja. Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen

asennusopas.

POKYNY K MONTÁŽI:

Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který nák-res v pokynech pro instalaci máte použít.

1. Odstraňte jednotky zadních světel. Viz schéma 1.2. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník

nárazníku již nebudete potřebovat.Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.3. Odstraňte uzávěr dle návodu. Viz schéma 2a.4. Připevněte boční destičky na podvozek.5. Umístěte uzávěr dle návodu.Viz schéma 2b.6. Připevněte kryt tažné koule včetně zásuvkové destičky se zásuvkou.7. Připevněte kulovou tažnou hlavici včetně destičky se zásuvkou.8. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.

9. Připevněte nárazník.10. Připevněte jednotky zadních světel.

Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte montážní

manuál.

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:

Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítésiútmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.

1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Lásd az 1.ábrát.2. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az

ütközőrúdra már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az1.ábrát.

3. Távolítsa el a pecsétzárat a feltüntetett módon. Lásd az 2a.ábrát.4. Illessze az oldalsó lemezeket az alvázra.5. Helyezze fel a pecsétzárat a feltüntetett módon. Lásd az 2b.ábrát.6. Illessze fel a gömbházat, az illesztő lemezzel együtt.7. Helyezze fel a gömb alakú rögzítőt, az illesztőlemezzel együtt.8. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaró-

nyomatékig.9. Helyezze fel az ütközőt.

CZ

© 518770/29-08-2017/9

DŮLEŽITÉ* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce. * Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou nátě-

ru snižující hluk, odstraňte je.* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na

svého prodejce. * Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,

brzdových a palivových kontaktů. * Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je. * Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.

H

TÄRKEÄÄ:* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta /

sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-

myyjältä.* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,

jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. * Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-

neuvoa koskevien papereiden kanssa.

Page 11: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

10. Helyezze fel a hátsó világítótesteket.

A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd amunkahelyi kézikönyvet.

Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a raj-zot.

Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a összes-zerelési kézikönyvet.

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:

Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типомизделия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций винструкции по установке нужно использовать.

1. Снять оба блока задних фар. См рис. 1.2. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля буферный

брус больше не понадобится. Поставить болты на место. См рис. 1.3. Удалить уплотнение, как указано. См рис. 2a.4. Установить боковые пластины на шасси.5. Поставить уплотнение, как указано на рисунке. См рис. 2b.6. Установить секцию бруса между боковыми панелями.7. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельной платой.

8. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными нарисунке.

9. Установить бампер.10. Установить оба блока задних фар.

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля, обращайтесь круководству для работников гаражей.

Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в схеме.

RUS

© 518770/29-08-2017/10

ВНИМАНИЕ:* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует

посоветоваться с дилером автомобиля.* Если в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой материал,

его следует удалить.* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можете

получить у дилера автомобиля.* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии

тормозной цепи и подачи горючего.* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с

технической документацией автомобиля.

FONTOS* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilág-

osítást kereskedŒnktŒl.* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-

aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl

tájékozódjunk kereskedŒnknél.* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az

üzemanyag-vezetékeket.* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le

róluk a mıanyag sapkát.* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.

Page 12: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

© 518770/29-08-2017/11

Lokatie/Positie pijlLocation/Position ArrowPositionspfeilFlèche de PositionPositionpilLokaliseringspilFlecha de posiciónFreccia di posizioneStrzałka połoŻenia

PaikannusnuoliŠipka na poziciHelyzetjelzŐ nyílЛокация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

1

Page 13: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

© 518770/29-08-2017/12

N N

Fig.2aExisting nuts

Existing nuts

Fig.2b

Page 14: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

© 518770/29-08-2017/13

Page 15: Type: 5187 Grand Scenic; 2009-> Renault Make: Fitting ...

© 518770/29-08-2017/14