Stromversorgung Ladeleitung - DGHSystempdf.dghsystem.com/it/22400509.pdf · constructie,...
Transcript of Stromversorgung Ladeleitung - DGHSystempdf.dghsystem.com/it/22400509.pdf · constructie,...
No
. 22400509C
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
1/9
Erw
eiterungs-E
lektro-S
atz
Stro
mverso
rgung
Ladeleitung
+_
15 am
p.
Einb
auanleitung
Fitting instructio
ns
Instructions d
e mo
ntage
Istruzione d
i mo
ntagg
io
Instrucciones d
e mo
ntaje
Erw
eiterungs-E
-Satz für S
trom
versorg
ung Lad
eleitung
Extensio
n de la p
rise électrique p
our alim
entation d
u câble d
e charge
Sup
plem
entary Harness kit fo
r po
wer sup
ply charg
ing line
Grup
po
elettronico
di am
pliam
ento p
er alimentazio
ne elettrica cavo d
i carica
Eq
uipo
eléctrico d
e amp
liación p
ara la alimentació
n de co
rriente de la línea d
e carga
Mo
ntagehand
leiding
Uitb
reiding
selektriciteitsset voo
r stroo
mvo
orziening
laadkab
el
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
2/9
Installation of the towing electrics kit m
ust be undertaken by a specialistw
orkshop or an appropriately qualified person. Before starting w
ork,you m
ust read the installation in-structions through completely. A
fterinstalling the tow
ing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept w
ith the vehicle service documentation.
All claim
s under the guarantee will lapse in case of im
proper use or modification
of the towing electrics kit or any of its com
ponent parts. When driving w
ithouta trailer o
r load
carrier, any adap
ter installed m
ust be rem
oved
from
theelectrical socket. W
e reserve the right to alter the design, content or colour.W
e accept no
liability fo
r any errors in these instructio
ns. All d
etails andillustrations are non-binding.
Der E
inbau dieses Elektrosatzes m
uß von einer Fachwerkstatt oder
einer entsprechend
qualifizierten P
erson d
urchgeführt w
erden. Vo
rB
eginn aller Montagearbeiten unbedingt die E
inbauanleitung komplett
durchlesen. N
ach Einb
au des E
lektrosatzes ist d
ie Einb
auanleitungden S
erviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgem
äßer Anw
endung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw
.der darin befindlichen B
auteile erlischt jeder Anspruch auf G
ewährleistung.
Beim
Fahren ohne A
nhänger o
der Lad
ungsträg
er müssen g
gf. verw
endete
Adapter im
mer aus der S
teckdose entfernt werden. Ä
nderungen bezüglichK
onstruktion, Ausstattung, Farbe sow
ie Irrtum vorbehalten. A
lle Angaben und
Abbildungen unverbindlich.
Bei A
nhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet w
erden.
Für technische bzw
. elektronische Ä
nderung
en, welche nach erstm
aliger
Inbetriebnahme des E
lektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt w
erdenund
beisp
ielsweise zu Fehlfunktio
nen der A
nhängersteckd
ose o
der d
erenP
eripherie führen, übernehmen w
ir keinerlei Gew
ährleistung!
Das A
nh
äng
ermo
du
l ist nich
t diag
no
sefähig
! So
llten h
erstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw
. softwaregestützte P
rüfmechanism
en Fehlerprotokollegenerieren, w
elche direkt oder indirekt mit A
nhängerbetrieb in Zusam
menhang
stehen, ist das Anhängerm
odul vom Leitungssatz für die A
nhängersteckdosezu trennen und ein nochm
aliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lam
p on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical
modifications m
ade after the initial operation of the towing electrics kit by the
vehicle manufacturer and w
hich may lead, for exam
ple to malfunction of the
trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the m
anufacturer’s diagnosticsp
rocesses o
r softw
are-supp
orted
test mechanism
s generate erro
r repo
rtsdirectly or indirectly linked w
ith trailer operation, the trailer module m
ust bedisconnected from
the leads to the trailer socket and a new diagnostic process
initiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. P
rima di iniziare tutti i lavori di m
ontaggio,leggere da cim
a a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si preg
a di alleg
are le istruzio
ni d
i mo
ntag
gio
ai do
cum
enti d
im
anutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di m
odifiche del kit elettrico e delle componenti del
medesim
o, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rim
orchioo portacarichi, togliere sem
pre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva
di modifiche relative a costruzione, equipaggiam
ento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere
istallata.
Per le m
od
iche tecniche ed elettro
niche eseguite d
op
o la p
rima m
essa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esem
pio, a un malfun-zionam
ento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiam
o alcuna responsabilità!
Il modulo del rim
orchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diag
nostici o
app
arecchiature di p
rova co
ntrollate d
a softw
are do
vesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrim
orchio, si deve staccare il modulo del rim
orchio dal conduttore per la presadel rim
orchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El m
ontaje d
el equip
o eléctrico
deb
erá llevarse a cabo
en un talleresp
ecializado
o p
or p
arte de una p
ersona co
rrespo
ndientem
entecalificad
a. An
tes de co
men
zar cualq
uier trab
ajo d
e mo
ntaje es
imprescindible haberse leído las instrucciones de m
ontaje por completo.
¡Después de haber realizado el m
ontaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de m
ontaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso
de una utilizació
n inadecuad
a o d
e una mo
dificació
n del eq
uipo
eléctrico o
de lo
s com
po
nentes incluido
s respectivam
ente se extinguirá
cualquier d
erecho d
e garantía. E
n caso d
e cond
ucir sin remo
lque o
sinportacargas deberán sacarse siem
pre del enchufe los adaptadores que hayanp
od
ido
ser utilizado
s. Qued
a reservado
el derecho
de m
od
ificaciones co
nrespecto a la construcción, el equipam
iento, el color y de errores. Todas lasin
form
ac
ion
es
y re
pro
du
cc
ion
es
se
en
tien
de
n
sin
co
mp
rom
iso.
Al tratarse de rem
olques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No
asumirem
os ning
una clase de g
arantía po
r mo
dificacio
nes técnicas oelectró
nicas respectivam
ente que se lleven a cab
o d
espués d
e la prim
erapuesta en funcionam
iento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejem
plo un mal funcionam
iento del enchufed
el re
mo
lqu
e o
de
los c
orre
spo
nd
ien
tes c
om
po
ne
nte
s pe
riféric
os!
¡El m
ódulo para el remolque no puede som
eterse a un diagnóstico! En caso
de q
ue los p
roceso
s de d
iagnó
stico p
or p
arte del fab
ricante o q
ue los
mecanism
os de comprobación asistidos por softw
are generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remo
lque, d
eberá sep
ararse el mó
dulo
para el rem
olq
ue de lo
s cables d
eco
nexión p
ara el enchufe del rem
olq
ue e iniciarse un nuevo p
roceso
de
diagnóstico!
De inbouw
van deze elektroset moet door een vakw
erkplaats of dooreen overeenkom
stig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang
van alle montagew
erkzaamheden absoluut de m
ontagehandleidingvo
lled
ig d
oo
rleze
n. N
a in
bo
uw
van
de
ele
ktro
set d
ien
t de
mo
ntagehand
leiding
bij d
e servicedo
cumenten van het vo
ertuig te
worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of w
ijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende com
ponenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager m
oeten evtl. gebruikte adapters altijdu
it de stekkerd
oo
s wo
rden
verwijd
erd. W
ijzigin
gen
met b
etrekking
tot
constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. A
lle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder m
istachterlicht dient dit achteraf te worden gem
onteerd.
Wij verlenen g
enerlei fabrieksg
arantie voo
r technische c.q. elektro
nischew
ijziging
en die na d
e eerste inbed
rijfstelling van d
e elektroset d
oo
r de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies
van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De
aa
nh
an
ge
rmo
du
le k
an
nie
t wo
rde
n g
ed
iag
no
stice
erd
! Mo
ch
ten
diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanism
en foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan m
et het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te
worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient
het diagnoseproces nogmaals te w
orden gestart!
WICHTIG!IMPORTANT!
Le montage du kit de connexion électrique doit être effectué par un
atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. A
vant ledébut des travaux, lire im
pérativement les instructions de m
ontage dansleur intégralité. A
près le montage du kit de connexion électrique, joindre
les instructions de montage aux docum
ents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des m
odifications du kit de connexion électrique, oudes pièces qui le com
posent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie.Lors d’une conduite sans rem
orque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisésdoivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede m
odifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. D
onnées etillustrations sous toute réserve.
Pour les rem
orques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, ildevrait être installé.
Nous n’assum
ons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première m
ise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur autom
obile et ayant mené par
exemple à des m
auvais fonctionnements de la prise de rem
orque ou de sapériphérie.
Le module rem
orque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanism
es de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des m
essages d’erreur directement ou
indirectement en rapport avec le fonctionnem
ent de la remorque, il est im
pératifpour la prise de rem
orque de détacher le module rem
orque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMPORTANT!IMPORTANTE!¡IMPORTANTE!BELANGRIJK!
Ladeleitung /Steckdose 13P Kammer 10
ERKLÄRUNG SYMBOLE SPIEGAZIONE DEI SIMBOLIEXPLICATION DES SIMBOLESSYMBOL EXPLANATION EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES
linke (58-L) bzw.rechte (58-R) Schlussleuchte
Bremsleuchte (54) / 3. Bremsleuchte (54)
Fahrtrichtungsanzeigerlinks
Fahrtrichtungsanzeigerrechts
Nebelschlussleuchte(n)
Rückfahrleuchte(n)
Dauerstrom /Steckdose 13P Kammer 9
Anhänger /Anhängererkennung
Dauerstrom /permanente Stromversorgung
Masse (31)
BatteriepolklemmeAnschluss Minus
BatteriepolklemmeAnschluss Plus
Zigarettenanzünder /Zubehör-Steckdose
Lautsprecher /Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter /Funktionsursprung
verbinden
trennen
beachten /siehe weitere Informationen
beachteauserwählten Bereich
vorhanden /belegt / i.O.
nicht vorhanden /nicht belegt / nicht i.O.
links
rechts
AkustischeSignalisierung
Achtung /wichtiger Hinweis
Sicherung /Sicherungsstärke 20 Ampère
left (58-L) respectivelyright (58-R) tail light
stop light (54) /high mounted, third stop light (54)
turn signal indicatorleft
turn signal indicatorright
rear fog light(s)
reversing light(s)
Permanent power supply /13pin socket, chamber 9
charging wire for trailer fridge /13pin socket, chamber 10
trailer /trailer recognition
Permanentcurrent power supply
Ground or Earth (31)
ground connectionbattery terminal lug
positive connectionbattery terminal lug
fuse /fuse capacity 20 Ampère
cigarette lighter /accessory socket
loudspeaker /buzzer
park distancecontrol
switch /source of function
Connect together
disconnect
Look at /see further information
look carefullyat selected area
Present /Occupied / OKNot present /
Not occupied / not OK
left
right
acoustic indication
attention /important advice
attentione /indicazione importante
segnalazione acustica
destra
sinistra
presente /occupato / OK
non presente /non occupato / non OK
considerare areaselezionata
considerare / vedereulteriori informazioni
connessione
sconnessione
interruttore /origine funzione
sensori di parcheggio
accendisigari /presa accessori
massa (31)
fusibile / fusibile concapacità 20 Ampère
corrente /alimentazione continua
rimorchio /riconoscimento rimorchio
alimentazione continua /presa 13 poli, camera 9
luce (i) retromarcia
fendinebbia
indicatoredi direzione sinistra
indicatoredi direzione destra
autoparlante /cicalino
luce posteriore sinistra (58-L)rispettivamente destra (58-R)
luce d’arresto (54) /3. luce d’arresto (54)
feu arrière gauche (58-L)respectivement droite (58-R)
feu de stop (54) /3ème feu de stop (54)
feu indicateurde direction gauche
feu indicateurde direction droitefeu (x) arrière (s)
de brouillard
feu (x) de marche arrière
courant continué / prise de courantà 13 pôles, compartiment 9
cable de charge / prise de courantà 13 pôles, compartiment 10
remorque /détection de la fonction “remorque”
courant continué /alimentation
électrique permanente
masse (31)
borne “moins”de la batterie
borne “plus”de la batterie
fusible /ampérage 20 ampères
allume-cigare /prise d’accessoires
haut-parleur /vibreur
assistance au parkage
interrupteur /origine de fonction
raccorder
séparer
considérer / voir informationsultérieures
faire attentionà la zone sélectionnée
disponible /occupé / OK
pas disponible /pas occupé / pas OK
gauche
droite
signalisationacoustiqueattention /
indication importante
pilato trasero izquirdo (58-L)respectivamente derecho (58-R)
luz de freno (54) /tercera luz de freno (54)
luz indicadora de direcciónde marcha izquierda
luz indicadora de direcciónde marcha derecha
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
luz (-ces) de marcha atrás
positivo continuo /caja de anchufe a 13 polos, cámara 9
cable de carga /caja de anchufe a 13 polos, cámara 10
remolque / detección del remolque
positivo continuo /alimentación de corriente permanente
masa (31)
conexión negativa de bateria
conexión positiva de bateria
fusible / amperaje 20 amperes
encendedo de cigarillos /caja de accessorios
altavoz / señal acusticade avertencia
ayuda para aparcar
interruptor / origen de función
conectar
separar
considerar / véaselas informaciones
considerar el área seleccionada
presente / ocupado / OK
non presente / non ocupado / non OK
izquierdo
derecho
señalación acústica
atención / indicación importante
cavo di carica /presa 13 poli, camera 10
connessione negativadella batteria
connessione positivadella batteria
VERKLARING SYMBOLEN
Laaddraad /stekkerdoos 13P kamer 10
Linker (58-L) c.q.rechter (58-R) achterlicht
Remlicht (54) /3e remlicht (54)
Richtingaanwijzerlinks
Richtingaanwijzerrechts
Mistachterlicht(en)
Achteruitrijlicht(en)
Continustroom /stekkerdoos 13P kamer 9
Aanhanger /aanhangeridentificatie
Continustroom /permanente sttroomvoorziening
Massa (31)
Accupoolklemaansluiting min
Accupoolklemaansluiting plus
Sigarettenaansteker /accessoires stekkerdoos
Luidspreker /waarschuwingszoemer
Inparkeerhulp
Schakelaar /functieoorsprong
Koppelen
Ontkoppelen
Let op /bekijk verdere informatie
Let op gekozen bereik
Aanwezig /bezet / i.o.
Niet aanwezig /niet bezet / niet i.o.
Links
Rechts
Akoestischesignalering
Attentie /belangrijke instructie
Zekering /zekeringsterkte 20 Ampère
12V
+ -
15+
+-
30+
Reverse
B+/30
P
20A
everse
90500760
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
9/9
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
8/9
IMP
OR
TAN
TE!
¡IMP
OR
TAN
TE
!
BE
LAN
GR
IJK!
Al rag
giung
imento
della tensio
ne di carica (m
in. 13,2 V), il cavo
di carica d
ella batteria d
el rimo
rchio(co
ntatton° 10 – p
resa a 13 pin) viene co
llegato
alla batteria d
el veicolo
.
Do
po
lo sp
egnim
ento d
el mo
tore, il co
llegam
ento co
n il rimo
rchio p
ermane finché'8e la b
atteria del
veicolo
non risulta al d
i sotto
della tensio
ne di sp
egnim
ento (m
in. 12,8 V).
Il mo
mento
del d
isinserimento
dip
ende d
allo stato
della b
atteria, dalla p
otenza d
i carica del g
eneratore
e dalle utenze anco
ra colleg
ate alla batteria.
Il mo
dulo
Voltag
e-Co
ntrol è d
ispo
sto in m
od
o che la b
atteria del veico
lo no
n venga scaricata sul cavo
Cuand
o se alcanza la tensió
n de carg
a (13,2 voltio
s com
o m
ínimo
) se conecta la línea d
e carga d
e lab
atería del rem
olq
ue (contacto
nº 10 - caja enchufe de 13 p
olo
s) con la b
atería del vehículo
. D
espués d
e apag
ar el mo
tor se m
antiene la conexió
n con el rem
olq
ue hasta que la b
atería del vehículo
dism
inuya la tensión hasta p
or d
ebajo
de la tensió
n de d
esconexió
n (12,8 voltio
s). E
l mo
mento
de d
esconexió
n dep
ende d
el estado
de la b
atería, del rég
imen d
e carga d
el generad
or y
de lo
s consum
ido
res que aún sig
an conectad
os a la b
atería. ¡E
l mo
dulo
de reg
ulación d
e voltaje ha sid
o co
ncebid
o d
e tal manera q
ue la batería d
el vehículo no
se descargue a través del remolque de m
odo que el motor aún pueda arrancarse en cualquier m
omento!
Bij het b
ereiken van de laad
spanning
(minim
aal 13,2 Volt) w
ord
t de laad
kabel van d
e accu van de
aanhanger (co
ntact nr. 10 - stekkerdo
os 13-p
olig
) met d
e autoaccu verb
ond
en. N
a het uitschakelen van de m
oto
r blijft d
e kop
peling
met d
e aanhanger b
ehoud
en, totd
at de auto
accub
eneden d
e uitschakelspanning
(12,8 Volt) ko
mt.
Het tijd
stip van uitschakeling
is afhankelijk van de staat van d
e accu, de m
aximale laad
stroo
m van
de g
enerator en d
e verbruikers d
ie nog
op
de accu aang
esloten zijn.
De vo
ltage-co
ntrolem
od
ule is zod
anig o
ntwo
rpen d
at de auto
accu niet via de aanhang
er ontlaad
wo
rdt
en de m
oto
r altijd no
g kan w
ord
en gestart!
90400082
36-9
15x2x 2x
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
3/9
DF
GB
IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black
Sch
warz
Neg
roN
oir
Nero
Red
Ro
tR
ojo
Ro
ug
eR
osso
Green
Grü
nV
erde
Vert
Verd
e
Oran
ge
Oran
ge
Naran
jaO
rang
eA
rancione
Vio
letV
iolett
Vio
letaV
iolet
Vio
la
Pin
kP
ink
Pin
kR
ose
Ro
sa
Blu
eB
lauA
zul
Bleu
Blu
Yellow
Gelb
Am
arilloJau
ne
Giallo
White
Weiss
Blan
coB
lanc
Bian
co
Bro
wn
Brau
nM
arrónB
run
Marro
ne
Grey
Grau
Gris
Gris
Grig
io
NL
NP
SD
K
Preto
Zw
artS
ort
Svart
Verm
elho
Ro
od
Rød
Rød
Röd
Verd
eG
roen
Grøn
Grønt
Grön
Laran
jaO
ranje
Oran
ge
Oran
ge
Orange
Vio
letaV
iolet
Vio
letF
iolett
Vio
lett
Co
r-de-R
osa
Paars
Pin
kP
ink
Ro
sa
Azu
lB
lauw
Blå
Blått
Blå
Am
areloG
eelG
ul
Gu
ltG
ul
Bran
coW
itH
vidH
vittV
it
Marro
mB
ruin
Bru
nB
run
tB
run
Cin
zento
Grijs
Grå
Grått
Grå
CZ
FIN
H
Mu
staC
erná
Fekete
Pun
ainen
Cerven
áP
iros
Vih
reäZ
elená
Zöld
Oran
ssiN
arancs
Vio
lettiF
ialová
Ibo
lya
Pin
kkiR
uzo
váR
ózsaszín
Sin
inen
Mo
drá
Kék
Keltain
enZ
lutá
Sárga
Valko
inen
Bílá
Feh
ér
Ruskea
Hn
edá
Barn
a
Harm
aaS
edá
Szü
rke
PL
Czarn
y
Czerw
on
y
Zielo
ny
Po
mara
nczo
wy
Fio
letow
y
Rózow
y
Nieb
eski
Zó
lty
Bialy
Brazo
wy
Szary
Svart
Oranzová
90500580
MA
NU
AL
90500001
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
4/9
M6
RD
/GN
YL
M8
M8
M6
M8
M6
M8
RD
/GN
YL
1.2.
3.
1.2.
3.
4.
90400083
123
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
7/9
IMP
OR
TAN
T!
WIC
HTIG
!
IMP
OR
TAN
T!
The V
oltag
e Co
ntrol M
od
ule (VC
M) in this kit is d
esigned
to b
e self switching
at a pre-set vo
ltage inp
ut.W
ith the engine started
, the switched
outp
ut (e.g. caravan frid
ge o
r alternative), pin 10, w
ill switch o
nat a p
reset figure o
f 13,2 volts.
When the eng
ine is switched
off, the sw
itched o
utput w
ill remain live until the vehicle b
attery voltag
ed
rop
s to a p
reset figure o
f app
rox 12,8 vo
lts.
NO
TE
: The cut-o
ff voltag
e dep
ends o
n the cond
ition o
f the vehicle battery, p
ow
er consum
ptio
n of the
fridg
e etc. In all cases, the cut-off fig
ure is preset so
the vehicle engine can b
e started at any tim
e.
Bei E
rreichen der Lad
espannung
(mind
estens 13,2 Vo
lt) wird
die Lad
eleitung d
er Anhäng
erbatterie
(Ko
ntakt Nr. 10 - S
teckdo
se 13-po
lig) m
it der Fahrzeug
batterie verb
unden.
Nach A
usschalten des M
oto
rs bleib
t die V
erbind
ung zum
Anhäng
er erhalten, bis d
ie Fahrzeugb
atteried
ie Ausschaltsp
annung (12,8 V
olt) unterschreitet.
Der A
usschaltzeitpunkt ist ab
hängig
vom
Zustand
der B
atterie, der Lad
estärke des G
enerators und
von d
en Verb
rauchern, die no
ch an die B
atterie angeschlo
ssen sind.
Das V
oltag
e-Co
ntrol-M
od
ul ist so ausg
elegt, d
ass die Fahrzeug
batterie nicht üb
er den A
nhänger
entladen w
ird und
der M
oto
r jederzeit no
ch gestartet w
erden kann!
Une fo
is la tension d
e charge atteinte (m
in. 13,2 V), le câb
le de charg
e de la b
atterie de la rem
orq
ue(co
ntact n° 10 – prise 13 p
ôles) est racco
rdé à la b
atterie du véhicule.
Une fo
is le mo
teur éteint, le contact avec la rem
orq
ue est maintenu jusq
u’à ce que la tensio
n de la
batterie d
u véhicule tom
be au-d
essous d
e la tension d
’arrêt (12,8 V).
Le mo
ment d
e l’arrêt dép
end d
u niveau de charg
e de la b
atterie, de la p
uissance de charg
e du
générateur et d
es conso
mm
ateurs encore racco
rdés à la b
atterie.
Le mo
dule d
e contrô
le de la tensio
n est conçu d
e manière à ce q
ue la batterie d
u véhicule ne sed
écharge p
as par le câb
le de charg
e de la rem
orq
ue et que le m
oteur p
uisse encore être d
émarré à
tout m
om
ent!
OF
F
ON
12,8 V
13,3 V
12,3 V
15 am
p.
PIN
10
Auf g
ewünschte
Länge schneid
en!
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
5/9
RD
/GN
YL
YL
BR
YL/B
R
YL
RD
/GN
BR
YL
RD
/GN
90400084
4567
90400085
90400087
PIN
10
PIN
11
90400074
1110
1015 am
p.
YL
YL/B
R
180W
YL/B
R
YL
BRB
R
87400703 / 27.06.2008 / © C
on
Wys A
G / B
uzib
achstrasse 31a / C
H-6023 R
oth
enb
urg
/ FO
N: +
41 41 317 20 50 / FA
X: +
41 41 317 20 51 / ww
w.co
nw
ys.ch / m
ail to: in
fo@
con
wys.ch
6/9
8910
1112
YL
RD
/GN
YL
BR
90400089
9040009090400091
MA
NU
AL
90500004
90400076
15 am
p.
10
eve
rse