Quick Start MAG 6000 I ver3

20
s SITRANS F MAG 6000 I/6000 I Ex Items supplied Lieferumfang Pièces fournies Ítems suministrados Itens Fornecidos SITRANS MAG 6000 I/6000 I Ex Quick Start Electromagnetic flowmeter Magnetisch-induktiver Durchflußmessgerät Débitmètre électromagnétique Transmisor de agua electromagnético Fluxómetro electromagnético EN DE FR ES EN ES FR DE PT For more information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM. Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM. Pour plus de detail consulter les instructions d’utilisation sur le CD-ROM fourni. Para más información ver el manual de operaciones en el CD-ROM. Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo. FR ES DE EN PT PT

Transcript of Quick Start MAG 6000 I ver3

s

s

SITRANS F

MAG 6000 I/6000 I Ex

Items suppliedLieferumfangPièces fournies

Ítems suministradosItens Fornecidos

SITRANS MAG 6000 I/6000 I Ex

Quick Start

Electromagnetic flowmeter

Magnetisch-induktiver Durchflußmessgerät

Débitmètre électromagnétique

Transmisor de agua electromagnético

Fluxómetro electromagnético

EN

DE

FR

ES

EN ES

FR

DE PT

For more information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM.

Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.

Pour plus de detail consulter les instructions d’utilisation sur le CD-ROM fourni.

Para más información ver el manual de operaciones en el CD-ROM.

Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

FR

ES

DE

EN

PT

PT

2

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Before installing, including in hazardous areas, refer to the operating instructions on the enclosed CD-ROM.It contains detailed safety regulations, information and specifications which must be observed wheninstalling. Changes can occur. Documentations and approvals can be found on the Internet atwww.siemens.com/flowdocumentation.

Caution!Correct, reliable operation of the product requires proper transport, storage, positioning and assemblyas well as careful operation and maintenance. Only qualified personnel should install or operate thisinstrument.

Vor der Installation, einschließlich in Gefahrenbereichen, lesen Sie die Betriebsanleitung auf derbeigefügten CD-ROM. Sie enthält die Sicherheitsvorschriften, Hinweise und technischen Daten, die bei derInstallation zu beachten sind. Änderungen sind vorbehalten. Dokumentationen und Zulassungen finden Sieim Internet unter www.siemens.com/flowdocumentation.

Vorsicht!Damit dieses Produkt zuverlässig funktioniert, muss es sachgemäß transportiert, aufbewahrt, position-iert und montiert werden. Es muss mit Sorgfalt betrieben und gewartet werden. Nur entsprechendqualifiziertes Personal darf dieses Produkt installieren und betreiben.

Avant l’installation, y compris en zone dangereuse, veuillez consulter les consignes de sécurité, lesinformations et les spécifications dans les instructions de service (Instructions) correspondant, disponiblesur le CD fourni. Des modifications pouvant être apportées, vous trouverez l’ensemble des documents etagréments mis à jours sur internet à l’adresse www.siemens.com/flowdocumentation.

Prudence!Le fonctionnement fiable et sécuritaire du produit implique le respect des consignes de transport, destockage, de montage et de mise en service ainsi qu’une utilisation et maintenance soigneuses. Seul lepersonnel qualifié doit installer ou utiliser l’instrument.

Antes de instalar el aparato (incluso en entornos peligrosos), consultar las normas de seguridad, lasespecificaciones y los datos técnicos proporcionados en los instrucciones de servicio incluido en el CDSujeto a cambios sin previo aviso. La documentación y las aprobaciones están disponibles en internet:www.siemens.com/flowdocumentation.

¡Precaución!El funcionamiento correcto y fiable del producto requiere un transporte, almacenamiento, colocación ymontaje adecuados así como una utilización y mantenimiento cuidadosos. Este instrumento sólo debeser instalado y utilizado por personal calificado.

Antes de efectuar a instalação incluindo em áreas perigosas, consulte as instruções de funcionamento noCD-ROM anexo. Este contém regulamentos de segurança, informações e especificações detalhadas quedevem ser tidas em consideração aquando da instalação. Podem ocorrer alterações. A Documentação e asaprovações podem ser encontradas no sítio web www.siemens.com/flowdocumentation.

Cuidado!O funcionamento correcto e fiável do produto depende do transporte, armazenamento, posiciona-mento e montagem apropriados. O produto deve ser utilizado e mantido cuidadosamente. Apenas pes-soal qualificado deve instalar ou utilizar este instrumento.

General instructions

Allgemeine Hinweise

Instructions générales

Instrucciones generales

Instruções GeraisPT

3www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

For safety reasons it is important that the following points are read and understood before theinstallation of the equipment:

• Installation, connection, commissioning and service must be carried out by personnel qualified andauthorized to do so.

• It is the responsibility of the customer that the instructions and directions provided in the Quick Start andin the operating instructions on the enclosed CD-ROM are read, understood and followed by the relevantpersonnel before installing the equipment.

• It is the responsibility of the customer to instruct and authorize personnel to operate the equipment.• It is the responsibility of the customer to ensure that the measuring system is connected correctly and is

in accordance with the connection diagram.• Equipment used in hazardous areas must be Ex-approved and marked for Europe, FM for USA and CSA for

Canada. It is required that the special conditions for safe use provided in the manual and in the Excertificate are followed!

• Installation of the equipment must comply with national regulations. For example EN 60079-14 for theEuropean Community.

• Repair and service must be carried out by approved Siemens Flow Instruments personnel only.

Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, dass Sie die folgenden Punkte lesen und verstehen, bevorSie das System installieren:

• Installation, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung müssen von Personal ausgeführt werden, dasentsprechend qualifiziert ist.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, dass das betreffende Personal vor der Installation des Gerätesdie Anweisungen und Richtungsangaben in diesem Quick-Start und in der Betriebsanleitung auf derbeigefügten CD-ROM liest, versteht und befolgt.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, Personal zum Betrieb des Gerätes anzuweisen und zuberechtigen.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass das Messinstrument richtigangeschlossen ist und mit dem Anschlussdiagramm übereinstimmt.

• Geräte, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, müssen Ex-zugelassen sein. Siemüssen außerdem für Europa das Ex-Kennzeichen, für die USA das FM-Kennzeichen und für Kanada dasCSA-Kennzeichen tragen. Die Sicherheitsvorschriften, die in der Betriebsanleitung und im Ex-Zertifikatangeführt sind, müssen befolgt werden!

• Der Einbau der Geräte muss den nationalen Bestimmungen entsprechen. Beispiel: EN 60079-14 fürDänemark.

• Reparatur und Wartung dürfen nur von Personal durchgeführt werden, das von Siemens FlowInstruments zugelassen ist.

Pour des raisons de sécurité il est important de se familiariser avec les consignes suivantes:

• L’installation, les raccordements électriques, la mise en service et l’entretien de l’appareil doivent êtreréalisés uniquement par le personnel qualifié et autorisé.

• Le client est responsable de la bonne installation de l’appareil en conformité avec les instructions et lesconsignes fournies dans le Guide de Mise en service et dans le mode d’emploi fournis sur le CD-ROM. Lepersonnel habilité doit prendre connassaince de ces informations avant l’installation.

• Le client est responsable de la formation adéquate et de l’accès du personnel susceptible d’utiliserl’appareil.

• Le client est responsable de veiller à ce que l’appareil de mesure soit raccordé correctement, en accordavec le schéma de branchement.

Safety instructions

Sicherheitsanweisungen

Instruction de sécurité

4

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

• Les appareils utilisés en zone dangereuse doivent être certifiés : Ex (Europe), FM (USA) et CSA (Canada). Ilest impératif de respecter les consignes spécifiques fournies dans le mode d’emploi ainsi que sur lecertificat Ex.

• L’appareil doit être installé en accord avec les normes et réglementations locales en vigueur. Par exemple: pour le EU la norme EN 60079-14.

• Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l’appareil pour laréparation et l’entretien.

Por motivos de seguridad es importante leer y entender las siguientes instrucciones antes deinstalar el aparato:

• La instalación, conexión, puesta en marcha y mantenimiento deberán correr a cargo exclusivamente depersonal cualificado y autorizado.

• El cliente es responsable de garantizar el respeto de las instrucciones y directivas proporcionadas en laGuía de puesta en marcha y en el manual de usuario incluidos en el CD-ROM. El personal encargadodeberá leer y comprender la documentación antes de instalar el aparato.

• El cliente es responsable de formar y proporcionar las autorizaciones necesarias al personal para lautilización del aparato.

• El cliente es responsable de comprobar las conexiones eléctricas del aparato, de conformidad con elesquema de conexiones.

• Los aparatos utilizados en zonas peligrosas deben disponer de certificado para uso en entornosexplosivos y llevar las siglas Ex para Europa, FM para EE.UU. y CSA para Canadá. Es obligatorio seguir lasinstrucciones específicas proporcionadas en el manual y en el certificado Ex (protección contraexplosiones).

• La instalación del aparato tiene que cumplir la normativa nacional. Por ejemplo: EN 60079-14 paraDinamarca.

• Las reparaciones y el mantenimiento sólo los pueden realizar personadas homologadas por Siemens FlowInstruments.

Por motivos de segurança é importante que leia e compreenda os seguintes pontos antes dainstalação do sistema!

• A instalação, ligação, colocação em funcionamento e assistência devem ser efectuadas apenas porpessoal qualificado e autorizado para o efeito.

• É da responsabilidade do cliente certificar-se de que estas instruções e orientações fornecidas no GuiaConsulta Rápida e no manual contido no CD-ROM anexo, sejam lidas, compreendidas e seguidas pelopessoal relevante antes da instalação do equipamento.

• É da responsabilidade do cliente instruir e autorizar pessoal para trabalhar com o equipamento.• É da responsabilidade do cliente assegurar que o sistema de medição se encontra devidamente ligado e

em conformidade com o esquema de ligação.• O equipamento utilizado em áreas perigosas deve ser aprovado e identificado como Ex para Europa, FM

para os EUA e CSA para o Canadá. Para uma utilização segura é obrigatório seguir as condições especiaisde segurança fornecidas no manual e no certificado Ex!

• A instalação do equipamento deve cumprir os regulamentos nacionais. Por exemplo, a norma EN 60079-14para a Comunidade Europeia.

• A reparação e a assistência devem ser efectuadas apenas por pessoal aprovado da Siemens FlowInstruments.

Instrucción el seguridad

Instruções de segurançaPT

5www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

Transmitter data MAG 6000 I Ex

Messumformerdaten MAG 6000 I ExData de transmetteur MAG 6000 I Ex

Data de transmisor MAG 6000 I ExTransmissor de dados MAG 6000 I ExPT

DN 2 - 2000 mmCertificate / Zertifikat / Certificat / Certificado / Certificado: Sira 05ATEX2072X, II 2(1)(2) G DRemote version / Getrennte Version / Version déportée / Versión remota / Versão remota: Ex d e ia IIC T4-T6Compact version / Kompaktversion / Version compacte / Versión compacta / Versão compacta: Ex d [ia] [ib] ia IIC T3-T6 (Ta -10°C ... +60°C)

IIB IIC

Uo 30 V 30 V

Io 6.1 mA 6.1 mA

Co 66 nF 560 nF

Lo 0.96 H 0.96 H

Po 45.5 mW 45.5 mW

Electrode / Elektrode / Electrode / Eléctrodo / Eléctrodo 81, 82, 83, 84

Coil terminal 85, 86 are “e” terminals! / Die Spulenanschlüsse 85 und 86 sind e-Anschlüsse! / Bornes de bobine 85, 86 = bornes “e”! / ¡Los bornes de bobina 85 y 86 son bornes tipo “e”!Os terminais 85 e 86 da bobina são terminais "e"!

Current / Strom / Courant / Corriente /Corrente(31-32)

Relay / Relais / Relais / Relé /Relé(44-46)

Frequence / Frequenz / Fréquence / Frecuencia /Frequência(56-57)

Profibus (95-96, FISCO)

Dig. input / Dig.eingang / Entrée num. / Entr. digital/Entr. digital (77-78)

Passive IIB/IIC Active IIB IIC IIB/IIC IIB/IIC IIB/IIC IIB/IIC

Ui 30 V Uo 30 V 30 V Ui 30 V Ui 28 V Ui 17.5 V Ui 30 V

Ii 100 mA Io 87.8 mA 87.8 mA Ii 200 mA Ii 100 mA Ii 380 mA Ii

Ci 16.5 nF Co 560 nF 66 nF Ci 0 Ci 12 nF Ci 0 Ci 0

Li 36 μH Lo 18.41 mH 4.57 mH Li 0 Li 36 μH Li 0 Li 0

Po 0.66 W 0.66 W Pi 5.32 W Pi

For certificate Sira 05ATEX2072X, please see:Für Zertifikat Sira 05ATEX2072X, beziehen Sie sich bitte auf:Pour certificat Sira 05ATEX2072X, veuillez consulter:Para certificado Sira 05ATEX2072X. por favor vea:

www.siemens.com/flowdocumentation

Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo /Exemplo

Para o certificado Sira 05ATEX2072X. consultar:

6

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

For information about active/passive output switching see the operating instructions on the enclosed CD-ROM.

Informationen zum Umschalten zwischen Aktiv- und Passiv-Ausgang siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.

Pour plus de détails sur la commutation active/passive de l’entrée consulter les instructions d’utilisation sur le CD-Rom fourni.

Para más detalles sobre la conmutación de salida activa/pasiva ver el manuel de operaciones en el CD-ROM.

Para mais informações sobre o interruptor de saída activo/passivo, consulte o manual de funcionamento no CD-ROM anexo.PT

Compact installationKompakte Montage Montage compact

Instalación compactaInstalação compactaPT

For compact installation with MAG 6000 I/6000 I Ex, the transmitter has to be supported to avoid tension on sensor part!

Um Spannungen am Messaufnehmer zu vermeiden muss der Messumformer bei Kompaktinstallation mit MAG 6000 I Ex gestützt werden.

Pour une installation compacte avec le MAG 6000 I Ex, prévoir un support adapté pour le transmetteur afin d’éviter toute tension sur la section du capteur!

El montaje del MAG 6000 I Ex compacto requiere la instalación de un soporte (transmisor) para evitar ejercer tensión sobre el sensor.

Para efectuar uma instalação compacta com o MAG 6000 I/6000 I Ex, o transmissor deve ser suportado para evitar tensão no sensor!

PT

FlowmeterDurchflussmessgerätDébitmètre massiqueMedidores de caudal másicosFluxómetro

For more details see chapter Electrical Connection on page 8.

Weitere Details siehe Kapitel Elektrische Anschlüsse, Seite 8.

Pour plus de détails consulter le chapitre Raccordements électriques, page 8.

Para más detalles ver el capítulo Conexiones eléctricas, página 8.

Para mais detalhes consultar o capítulo "Ligação Eléctrica" na página 8.PT

1

2

MAG 6000 I MAG 6000 I Ex

Supply / Stromversorgung / Allimentation en courant électrique / Suministro de energía eléctrica / Fornecimento

18 ... 90 V DC,115 ... 230 V AC, 50 Hz/60 Hz

18 ... 30 V DC

115 ... 230 V AC, 50 Hz/60 Hz

Ambient temperature / Umgebungstemperatur / Température ambiante / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente

-20ºC ... 60ºC-4ºF ... 140ºF

-10ºC ... 60ºC14ºF ... 140ºF

Enclosure / Gehäuse / Boîtier / Caja / Anexo IP67/NEMA 4X

7www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

Sensor

Messaufnehmer

Capteur

SensorSensor

Transmitter

Messumformer

Transmetteur

TransmisorTransmissor

Remote installationGetrennte MontageMontage séparé

Instalación remotaInstalação remotaPT

Relocate Sensorprom.Stecken Sie den Sensorprom um.Repositionner le Sensorprom.Reposicionar Sensorprom.Reposicionamento do Sensorprom.

Connect cables (see page 8).Schließen Sie die Kabel an (siehe S. 8).Raccorder les câbles (page 8).Conectar los cables (página 8).Ligar os cabos (ver página 8).

A1

A2

A3

B2

B3

B4

B1

8

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Electrical connectionElektrischer AnschlussRaccordement électrique

Conexiones eléctricasLigação eléctricaPT

1 2

1 Power supply Stromversorgung Alimentation Alimentación eléctrica

Fornecimentoeléctrica

1a Ex: 18 ... 30 V DC / Ex: 115 ... 230 V AC / Non Ex:18 ... 90 V DC / Non Ex 115 ... 230 V AC

2 Current output Stromausgang Sortie active Salida active Corrente de saída

2a Active output /Powered from trans-mitter /Factory setting Non Ex /0/4 ... 20 mA /Load < 560 Ohm

Aktiver Ausgang /Gespeist vom Messumformer /Werkseinstellung nicht Ex /0/4 ... 20 mA /Last < 560 Ohm

Sortie active /Alimentée dutransmetteur /Réglage usine non Ex /0/4 ... 20 mA /Charge < 560 Ohm

Salida active /Alimentación deltransmisor /Adjuste de fabricanon Ex /0/4 ... 20 mA /Carga < 560 Ohm

Saída ativa /Alimentada pelo transmissor /Sem ajustes de fábrica Ex /0/4 ... 20 mA /Carga < 560 Ohm

2b Passive output / Externally powered / Factory setting Ex /4 ... 20 mA /Load < 560 Ohm

Passiver Ausgang /Ekstern gespeist /WerkseinstellungEx /4 ... 20 mA /Last < 560 Ohm

Sortie passive /Alimentée de l’extérieur /Réglage usine Ex /4 ... 20 mA /Charge < 560 Ohm

Salida pasiva /Alimentación externa /Ajuste de fábrica Ex /4 ... 20 mA /Carga < 560 Ohm

Saída passiva /Alimentadaexternamente /Ajustes de fábrica Ex/4 … 20 mA /Carga < 560 Ohm

3 Digital output / input

Digital-Ausgang / -Eingang

Sortie / Entrée numérique

Salida / Entradadigital

Saída digital /Entrada

3a Passive output /Externallypowered

Passiver Ausgang /Ekstern gespeist

Sortie passive /Alimentée de l’extérieur

Salida pasiva /Alimentación externa

Saída passiva/AlimentadaExternamente

3b Vx 3 ... 30 V; max. 110 mA

3c PLC-Digital input SPS-Digital-Eingang

Entrée numérique API PLC-Entrada digital

Entrada digital PLC

3d Menu setup Menü-Einstellung Installation du menu Ajustable segun menú

Configuração de menu

3e Negative Negativ Négatif Negativo Negativo

3f Positive Positiv Positif Positivo Positivo

3g R = Pull up/down resistor 1KOhm ... 10KOhm may be required depending on cables / input resistance

R = Wiederstand zur Plus-/Minus-Leitung 1KOhm ... 10KOhm kann erforderlich sein je nach Kabel/Ein-gangswieder-stand

R = Résistance de charge 1KOhm ... 10KOhm peut être nécessaire, selon le câble/la résistance d’entrée

R = Resistancia de 1KOhm ... 10KOhm (podira ser necesaria dependiendo de los cables y de la imped-ancia de entrada

R = O resistor de 1KOhm de elevação/redução pode ser necessário depen-dendo dos cabos/resistência de entrada

3h Reserved for communication modules

Reserviert für Kom-munikationsmodule

Reservé auxmodules decommunication

Reservado por losmódulos decommunicacion

Reservado paramódulos de comunicação

4 Relay output Relaisausgang Sortie du relais Salida de relé Saída de relê

4a 24 V DC; 1 A / 42 V AC; 2 A

9www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

Spannungsgefahr! - Erdung!Der Schutzleiter des Netzes muss entsprechend des Schaltbildes (Stromversorgung Klasse 1) an den PE-Anschlussangeschlossen werden.• Wird der Schutzleiter nicht angeschlossen, können Gefahren für das Personal durch die 115 V / 230 V Netz-

spannung auftreten.• Erforderlicher Leitungsquerschnitt mindestens AGW16 oder 1,5mm² Kupferdraht.• Bei dem elektrischen Anschluss müssen auf jeden Fall die nationalen Installationsvorschriften des Landes

erfüllt werden, in dem der Durchflussmesser installiert wird.• Eine Gefahr durch Berührung spannungsführender Teile muss durch ausreichende Sicherheitsabstände ver-

mieden werden.

Potential Hazards! - Grounding!The mains protective earth wire must be connected to the PE terminal in accordance with the diagram (class 1power supply).• If the earth wire is not connected, personnel can be exposed to 115V/230V.• Required cable min. AGW16 or 1.5mm² Cu wire.• For field wiring, meet the National Installation Code of the country, in which the flowmeter is installed.• Main voltage terminals must be out of reach for OPERATOR to avoid any hazards!

Risques potentiels! – Mise à la terre!Le câble de mise à la terre doit être relié à la borne PE, suivant le schéma fourni (alimentation de type classe 1).• Le non raccordement du câble de mise à la terre peut exposer le personnel à une tension de 115V/230V.• Câble requis: AWG16 ou 1.5mm² Cu minimum.• Les raccordements électriques sur site doivent être réalisés suivant les consignes applicables localement.• Pour des raisons de sécurité les bornes de tension principales doivent être hors de la portée de l’utilisateur.

¡Peligros potenciales! – ¡Conexión a la tierra!Conectar el cable de tierra de la alimentación al borne PE como se ilustra en el diagrama (alimentación eléctrica,clase 1).• La conexión a tierra es muy importante para prevenir de posibles descargas eléctricas (115V/230V) al personal.• Cable necesario mín. AWG16 ó 1,5mm² Cu.• El tendido de cables deberá realizarse de conformidad con el código de instalación en vigor, aplicable en el

lugar (país) de instalación del caudalímetro.• Para evitar cualquier peligro los bornes de tensión principal se deben situar fuera del alcance del operador.

Perigos Potenciais! - Ligação à terra!O fio de terra de protecção da alimentação eléctrica deve ser ligado ao terminal PE de acordo com o diagrama(fonte de alimentação classe 1).• Se o foi de terra não estiver ligado, o pessoal pode ficar exposto a 115V/230V• Cabo necessário min. AGW16 ou fio de cobre de 1,5 mm²• Para a instalação eléctrica, consulte as Regras Técnicas das Instalações Eléctricas do país em que é instalado o

fluxómetro.• Os terminais de tensão principais devem estar fora do alcance do UTILIZADOR para evitar qualquer situação de perigo!

3 4

10

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Commissioning

For detailed information about settings see the operating instructions on the enclosed CD-ROM.

11www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

12

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Inbetriebnahme

Genauere Angaben zu den Einstellungen siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.

13www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

14

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Mise en service

Pour plus de détails sur les réglages se reporter au instructions d’utilisation sur le CD-Rom fourni.

15www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

16

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Puesta en marcha

Para los ajustes detallados ver el manual de operaciones en el CD-ROM.

17www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

18

Order no.: A5E01222968-04

Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Colocação em funcionamentoPT

Para informação mais detalhada sobre configurações, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

19www.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04

SITRANS “Product name”

We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance can-not be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and

any necessary corrections are included in subsequent editions. Responsibility for suitability and intended use of this instrument rests solelywith the user. Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Technical data subject to change without prior notice.

Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können Ab-weichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen. Die Angaben

in dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Der Benutzer istallein verantwortlich für Eignung und Bestimmungszweck dieses Gerätes. Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Änderungen vorbehalten.

Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefoisexclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l’usage de ce manuel devait révéler

des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. La responsabilité concernant l’usageapproprié et prévu de l’instrument incombe à l’utilisateur.Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Sous réserve de modifications techniques.

Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como esimposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa

periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición. La responsabilidad relativa a la convenienciay al uso propuesto de este instrumento es exclusivamente del usuario.Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Sujeto a cambios sin previo aviso.

Analisámos o conteúdo desta publicação para assegurar a concordância com o hardware e o software descritos. Uma vez que a discrep-ância não pode ser impedida por completo, não podemos garantir uma concordância total. No entanto, as informações desta publicação

são revistas com regularidade, sendo as correcções necessárias incluídas nas edições seguintes. É da total responsabilidade do utilizador a ad-equabilidade e o uso pretendido deste dispositivo.Copyright © Siemens AG 02.2009 Todos os Direitos Reservados. Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

PT

Siemens Flow Instruments A/S6430 NORDBORGDENMARKwww.siemens.com/flowdocumentation

Order no.: A5E01222968-04Literature no.: SFIDK.PQ.027.B4.C5

A5E01222968-04

20 Quick Start MAG 6000 I/6000 I Ex

Troubleshooting

Two flashing triangles in the display indicate a fault.

For more troubleshooting information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM.

FehlersucheZwei blinkende Dreiecke in der Anzeige weisen auf einen Fehler hin.

Angaben zur Fehlersuche siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.

DépannageDeux triangles clignotants dans l’affichage indiquent une erreur.

Pour plus de détails sur le dépannage veuillez consulter le CD-ROM.

Resolución de problemasDos triángulos centelleantes en la pantalla indican una falla.

Para más información sobre resolución de problemas, por favor vea el CD ROM.

Resolução de problemasDois triângulos a piscar no ecrã indicam uma falha.

Para mais informações sobre a resolução de problemas, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

PT