NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is...

20
NÁVOD NA INŠTALÁCIU FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB R410A Split series

Transcript of NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is...

Page 1: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

NÁVOD NA INŠTALÁCIU

FNQ25A2VEBFNQ35A2VEBFNQ50A2VEBFNQ60A2VEB

R410A Split series

Page 2: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Norm

(en) o

der e

inem

ande

ren N

ormdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetz

ung,

daß s

ie ge

mäß u

nsere

n Anw

eisun

gen e

inges

etzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instr

uctie

s:05

están

en co

nform

idad c

on la

(s) si

guien

te(s)

norm

a(s) u

otro(

s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), s

iempre

que s

ean u

tilizad

os de

acue

rdo co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

confo

rmi a

l(i) se

guen

te(i) s

tanda

rd(s)

o altro

(i) do

cume

nto(i)

a cara

ttere

norm

ativo

, a pa

tto ch

e ven

gano

usati

in co

nform

ità al

leno

stre i

struz

ioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão e

m co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u ou

tro(s)

doc

umen

to(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que

este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas

instr

uçõe

s:09

соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erhold

er føl

gend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndet/

andre

retni

ngsg

ivend

e do

kume

nt(er)

, foru

dsat

at dis

se a

nven

des

i hen

hold

til vo

reins

truks

er:11

respe

ktive

utru

stning

är u

tförd

i öve

renss

tämme

lse m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tanda

rd(er)

elle

r and

ra no

rmgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

renss

tämme

lse m

ed vå

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde

stand

ard(er

) elle

r and

re no

rmgiv

ende

dok

umen

t(er),

unde

r foru

tssetn

ing a

v at

disse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien s

tanda

rdien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atimu

ksia

edell

yttäe

n, ett

ä nii

tä kä

ytetää

n oh

jeide

mme

muka

isesti

:14

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dujíc

ím no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijedećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

im do

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i kori

ste u

sklad

u s na

šim up

utama

:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó d

okum

entum

(ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wymo

gi na

stępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kume

ntów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arunk

iem ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

) doc

umen

t(e) n

ormati

v(e), c

u con

diţia

ca ac

estea

să fie

utiliz

ate în

confo

rmita

te cu

instr

ucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablj

ajo v

sklad

u z na

šimi n

avod

ili:20

on va

stavu

ses j

ärgmi

s(t)e

stand

ardi(te

)ga võ

i teist

e norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие

, че

се и

зползват

съгласно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

esn

ašim

návo

dom:

25ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kulla

nılma

sı koşu

luyla

aşağıda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

поправками

.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mijen

jeno.

16irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik

rende

lkezé

seit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawka

mi.

18Dir

ectiv

elor, c

u ame

ndam

entel

e res

pecti

ve.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de ac

ordo c

om o

previs

to em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

prasība

s, ka

s note

iktas

:24

održi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun k

oşull

arına

uygu

n olar

ak:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt

gemä

ß Zer

tifika

t<C>

.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par

<B> c

onfor

méme

nt au

Certi

ficat

<C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en p

ositie

f beo

ordee

ld do

or <B

> ove

reenk

omstig

Certi

ficaa

t<C>

.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

positi

vame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte

da<B

> sec

ondo

il Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

positi

vo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurd

eret a

f <B>

ih

enho

ld til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

positi

v be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Serti

fikat

<C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotk

a <B>

on

hyvä

ksyny

t Ser

tifika

atin

<C> m

ukais

esti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od

stran

e <B>

prem

a Cer

tifika

tu<C

>.

16Me

gjeg

yzés

*a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelelé

st,

a(z) <

C>ta

núsít

vány

szeri

nt.17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

ią <B

> i Św

iadec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s

stran

i <B>

vs

kladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20Mä

rkus

*na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiid

etud <

B> jä

rgi va

stava

lt ser

tifika

adile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B>

paga

l Ser

tifika

tą<C

>.23

Piezīm

es *

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam

vērtē

jumam

saska

ņā ar

serti

fikātu

<C>.

24Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

>Se

rtifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

021J

2/0

2-2

01

5

<B

>D

EK

RA

(N

B0

344

)

<C

>20

243

51-Q

UA

/EM

C0

2-4

565

01 a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02 d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03 f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04 l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05

ede

clara

baja

su ún

ica re

spon

sabil

idad q

ue lo

s mod

elos d

e aire

acon

dicion

ado a

los c

uales

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11

sde

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svari

g, att

luftk

ondit

ioneri

ngsm

odell

erna s

om be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

12 n

erklæ

rer et

fulls

tendig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

, inne

bærer

at:

13 j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14 c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15

yizja

vljuje

pod i

sključiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

teljes

felelős

sége

tuda

tában

kijel

enti,

hogy

a klí

mabe

rende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e n

yilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18 r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19

oz v

so od

govo

rnostj

o izja

vlja, d

a so m

odeli

klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

20 x

kinnit

ab om

a täie

likul

vastu

tusel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21

bдекларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23 v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka tālā

k uzs

kaitīt

o mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atizačn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25

wtam

amen

kend

i soru

mlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildi

rinin

ilgili o

lduǧu

klim

a mod

elleri

nin aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

EN

6033

5-2-

40,

3P323721-7J

Tets

uya

Baba

Man

agin

g D

irect

orPi

lsen

, 1st

of A

pril

2015

01**

DICz

*** is

autho

rised

to co

mpile

the T

echn

ical C

onstr

uctio

n File

.02

**DI

Cz***

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est a

utoris

é à co

mpile

r le D

ossie

r de C

onstr

uctio

n Tec

hniqu

e.04

**DI

Cz***

is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05**

DICz

*** es

tá au

toriza

do a

comp

ilar e

l Arch

ivo de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

**DI

Cz***

è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A D

ICz**

* está

autor

izada

a co

mpila

r a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** у

полном

очена с

оставить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

DICz

*** är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**DI

Cz***

har ti

llatel

se til

å ko

mpile

re de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** on

valtu

utettu

laati

maan

Tekn

isen a

siakir

jan.

14**

Spole

čnos

t DIC

z*** m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15**

DICz

*** je

ovlaš

ten za

izrad

u Dato

teke o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A

DICz

*** jo

gosu

lt a műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

**DI

Cz***

ma u

powa

żnien

ie do

zbier

ania

i opra

cowy

wania

doku

menta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**DI

Cz***

este

autor

izat să c

ompil

eze D

osaru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

DICz

*** je

poob

lašče

n za s

estav

o dato

teke s

tehn

ično m

apo.

20**

DICz

*** on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s failą.

23**

DICz

*** ir

autor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o dok

umen

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz**

* je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j kon

štruk

cie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/EC

** *

FN

Q25

A2V

EB

,FN

Q35

A2V

EB

,FN

Q50

A2V

EB

,FN

Q60

A2V

EB

,

***DI

Cz =

Daikin

Indu

stries

Cze

ch R

epub

lic s.r

.o.

Page 3: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

OBSAHBEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10INŠTALÁCIA POTRUBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11KÁBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA A TESTOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIAPôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.• Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné opatrenia, aby ste jednotku nainštalovali správne.• Tento návod rozdeľuje opatrenia na VAROVANIA a UPOZORNENIA.

Dbajte na dodržiavanie všetkých opatrení uvedených nižšie: všetky sú dôležité na zaručenie bezpečnosti.

VAROVANIE.......... Nedodržanie niektorého z VAROVANÍ môže spôsobiť vážne nehody, napríklad smrť alebo

vážne zranenie.

UPOZORNENIE .... Nedodržanie niektorého z UPOZORNENÍ môže mať v niektorých prípadoch vážne dôsledky.

• V tomto návode sa používajú nasledujúce bezpečnostné symboly:

• Po dokončení inštalácie otestujte jednotku a zistite chyby pri inštalácii. Používateľovi dajte príslušné pokyny týkajúce sa používania a čistenia jednotky v súlade s návodom na obsluhu.

Dbajte na to, aby ste sa riadili týmto pokynom. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.

VAROVANIE• Inštaláciu by mal vykonávať predajca alebo iný odborník.

Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.• Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov v tomto návode.

Neúplná inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a náhradné diely.

Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.• Klimatizáciu inštalujte na pevnom podklade, ktorý udrží hmotnosť jednotky.

Nevhodný podklad alebo neúplná inštalácia môže v prípade pádu jednotky z pokladu spôsobiť poranenie.• Elektrická inštalácia by sa mala vykonať v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania

elektrických rozvodov alebo kódexom postupov. Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.

• Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.• Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosť bez použitia spojov.

Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný napájací obvod.(Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.)

• Na elektrické prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky použite špecifikované typy káblov.Prepájacie káble pevne zasvorkujte, aby na konektory nepôsobilo žiadne vonkajšie napätie. Neúplné zapojenie alebo zasvorkovanie môže spôsobiť prehrievanie konektorov alebo požiar.

• Po pripojení prepájacích káblov a napájacieho vedenia skontrolujte tvar káblov tak, aby zbytočne netlačili na kryty elektrickej skrine ani na panely.Kryty nasaďte cez káble. Neúplné nasadenie krytu môže mať za následok prehrievanie konektorov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.

• Pri inštalácii alebo premiestňovaní systému dbajte na to, aby sa v okruhu s chladivom nenachádzali žiadne iné látky, napríklad vzduch, len špecifikované chladivo (R410A).(Prítomnosť vzduchu alebo inej cudzej látky v okruhu s chladivom spôsobuje nadmerný nárast tlaku alebo praskliny, čo môže viesť k zraneniu osôb.)

• Ak počas inštalácie uniklo chladivo, miestnosť vyvetrajte.(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)

Slovenčina 1

Page 4: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

PRÍSLUŠENSTVO

• Po dokončení inštalácie sa ubezpečte, že chladivo nikde neuniká.(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)

• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení potrubia s chladivom sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.

• Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.

• Pri pripájaní potrubia dávajte pozor, aby sa do chladiaceho cyklu nedostali žiadne látky zo vzduchu, ale iba špecifikované chladivo.V opačnom prípade sa zníži kapacita, nadmerne sa zvýši tlak v chladiacom cykle a môže dôjsť k výbuchu a požiaru.

• Zabezpečte riadne uzemnenie. Neuzemňujte jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linke.Neúplné uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov môže spôsobiť poškodenie klimatizácie.

• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.

UPOZORNENIE• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde hrozí nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.

Ak dôjde k úniku plynu a plyn sa nahromadí okolo jednotky, môže dôjsť k požiaru.• Podľa pokynov v tomto návode nainštalujte vypúšťacie potrubie.

Nevhodné potrubie môže spôsobiť zatopenie.• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.

Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúť a spôsobiť únik chladiacej zmesi.• S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.

• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.

• Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).

Izolácia úchytky

Skrutky pre príruby potrubia

Upevňovacia doštička podložky

SvorkaTesniaci materiál

Vypúšťacia hadica

Podložka pre závesný držiak

Tesniaca platnička

Kovová svorka

Vzduchový filter

Vyrovnávacie skrutky

kvapalinové potrubie

plynové potrubie

Malá

Veľká

[Iné]

• Návod na inštaláciu

• Návod na obsluhu

1 súprava1 súprava6 ks2 ks8 ks

4 ks 24 ks

Veľká a maláz každej 1 ks

z každej 1 ks 1 ks1 ks

1 ks 1 súprava

Voliteľné príslušenstvo・ Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových ovládačov uvedených nižšie.・ K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na

príslušnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v tabuľke nižšie:

4x M6 Diaľkový ovládač

káblový diaľkový ovládač

bezdrôtový diaľkový ovládač

BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7

BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7BRC4C65

2 Slovenčina

Page 5: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

PRÍSLUŠENSTVO

VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.

Upozornenie

• Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky. Nevyvíjajte tlak na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby.Pri inštalácii jednotky noste ochranné prostriedky (napríklad rukavice).

• Ak si myslíte, že vlhkosť v stene môže byť vyššia ako 30°C a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele jednotky.Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm a zmestila sa do otvoru v stene.

• Zaručuje optimálnu distribúciu vzduchu.• Vzduchový kanál nie je blokovaný.• Kondenzát môže správne odtekať.• Stena/podlaha musí byť pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.• Zaručí sa dostatočný priestor na údržbu a servis.• Potrubie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou je nainštalované v rámci povolených limitov.

(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)• Vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka, kábel elektrického napájania a prenosové káble sa nachádzajú minimálne 1 meter

od televízorov a rádií. Zabraňuje to obrazovej interferencii a šumu v elektrických prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti jedného metra.)

• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.

a. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať po dokončení prác b. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení

Kontrolované položky V prípade nesprávneho vykonania kroku môže dôjsť k nasledujúcej situácii

Kontrola Kontrolované položky Kontrola

Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne pripevnené?

Jednotky môžu spadnúť, vibrovať alebo môžu byť hlučné.

Vysvetlili ste zákazníkovi prevádzku a ukázali ste mu pri tom návod na obsluhu?

Dokončil sa test úniku plynu? Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie.

Odovzdali ste zákazníkovi návod na obsluhu a záruku?

Je jednotka úplne izolovaná? Z jednotky môže kvapkať kondenzát.

Nezabudli ste zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.)?

Je prietok v odtokovom potrubí plynulý? Z jednotky môže kvapkať kondenzát.

Odovzdali ste zákazníkovi návody k miestne zakúpeným súčastiam (ak sú súčasťou vybavenia)?

Je celé potrubie na mieste inštalácie zaizolované až po prípojku vnútri jednotky?

Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu vody, čo môže poškodiť elektrické súčiastky.

Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom štítku?

Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.

c. Body, ktoré je potrebné vysvetliť v súvislosti s prevádzkou

Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?

Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.

Body označené v návode na obsluhu ako

VAROVANIE a UPOZORNENIE predstavujú situácie, pri ktorých môže dôjsť k zraneniu osôb a poškodeniu materiálu pri bežnom používaní produktu. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.

Je jednotka bezpečne uzemnená? Neúplné uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.

Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?

Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.

Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?

Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie.

Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?

Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je jasné.

Pozrite si tiež časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.

Vnútorná jednotka

Slovenčina 3

Page 6: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

VÝBER MIESTA INŠTALÁCIENa inštaláciu jednotky použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je stena/podlaha dostatočne pevná, aby dokázala

uniesť hmotnosť jednotky. Ak hrozí určité riziko, že stena/podlaha nie je dostatočne pevná, pred inštaláciou jednotky ju spevnite. • Ak chcete zabrániť kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonať nasledujúce opatrenie:

- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou nástrojov. Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.

Podľa nasledujúcich podmienok vyberte umiestnenie montáže prijímača signálu:• Nainštalujte prijímač signálu so zabudovaným snímačom teploty v blízkosti prívodu

ventilácie, pri ktorom prúdi vzduch a kde možno získať presnú hodnotu izbovej teploty. Ak sa prívod ventilácie nachádza v inej miestnosti alebo jednotku nemožno nainštalovať v blízkosti prívodu ventilácie z iného dôvodu, nainštalujte ju na stenu 1,5 m nad podlahu na mieste, kde prúdi vzduch.

• Ak chcete získať presnú hodnotu izbovej teploty, nainštalujte prijímač signálu na miesto, kde nie je vystavený priamemu prúdeniu studeného alebo horúceho vzduchu z mriežky vývodu vzduchu ani priamemu pôsobeniu slnečného žiarenia.

• Keďže prijímač má zabudovaný receptor svetla na prijímanie signálov z bezdrôtového diaľkového ovládača, nemontujte ho na miesto, kde môže signál blokovať napríklad záves.

Upozornenie

Ak sa prijímač signálu nenainštaluje na miesto s prúdením vzduchu, nemusí byť schopný získať presnú hodnotu izbovej teploty.

• V prípade inštalácie diaľkového ovládača si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušným diaľkovým ovládačom.

• V prípade inštalácie vonkajšej jednotky si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.

PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU Namontujte kryt komory a vzduchový filter

(príslušenstvo).Nasávanie z prednej strany.(1) Zložte ochrannú sieťku.(2) Zložte kryt komory. (7 miest)(3) Demontujte jednu nohu na opačnej strane

elektrickej súčiastky (pokyny nájdete v časti strana 5 Demontáž nôh).

(4) Znova nasaďte zložený kryt komory v smere zobrazenom na obrázku 2. (7 miest)

(5) Pripevnite na prednú stranu ochrannú sieťku.(6) V prípade potreby znova nasaďte nohu.(7) Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo)

spôsobom zobrazeným v schéme.

Mriežka vývodu vzduchu: odporúča sa použiť drevená alebo plastová mriežka, pretože môže v závislosti od vlhkosti dochádzať ku kondenzácii.

Diaľkový ovládač

Vonkajšia jednotka

(1) (2)

Prívod vzduchu

Vývod vzduchu

Prívod vzduchu

Vývod vzduchu

Kryt komoryOchranná

Kryt komory

Pripojte filter k hlavnej jednotke a zároveň zatláčajte ohnuté časti. (2 ohnuté časti pri type 25-35, 3 ohnuté časti pri type 50-60)

Predná strana Spodná stranaHlavná jednotka

Silou

Silou

Filter

4 Slovenčina

Page 7: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU Demontáž nôh

Ak je potrebné demontovať nohy, postupujte podľa týchto pokynov:• Nasávanie zo spodnej strany

1) Demontáž vzduchového filtra2) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si obrázok vľavo dole).3) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si obrázok vpravo dole).4) Opätovná montáž vzduchového filtra• Nasávanie z prednej strany

1) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si obrázok vľavo dole).2) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si obrázok vpravo dole).3) Zaskrutkujte skrutky (1) a (2) na kryte komory.

INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY V prípade súčiastok, ktoré sa majú použiť pri inštalácii, sa uistite, že používate dodané príslušenstvo a špecifikované súčasti navrhnuté našou spoločnosťou.

1) Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku. Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z ľavej a pravej strany závesného držiaka (pozrite si obrázok).

[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]Keďže jednotka používa plastovú odkvapkávaciu misku, zabráňte, aby sa k nej pri inštalácii dostali iskry zo zvárania a iné cudzie látky z otvoru vývodu.

2) Jednotku upravte tak, aby sa zmestila medzi steny.

3) Skontrolujte, či je jednotka v horizontálnej rovine.

Upozornenie

Pomocou vodováhy alebo plastovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná vo vodorovnej polohe. Ak namiesto vodováhy používate plastovú rúrku, upravte horný povrch jednotky podľa hladiny vody na oboch koncoch plastovej rúrky a jednotku upravte do vodorovnej polohy. (Pri inštalácii dávajte zvlášť pozor na to, aby sklon nebol v smere odtokového potrubia, pretože by mohlo dôjsť k úniku.)

(1)

(2)

(rovnaké pre druhú nohu)

Noha

Ochranná

(rovnaké pre druhú nohu)

Noha

Dotiahnite(dvojitá matica)

Závesný držiak

(príslušenstvo)

Podložka pre závesný držiak

[ Zaistenie závesného držiaka ]

Táto súčasť sa musí zakúpiť na mieste inštalácie

(príslušenstvo)

Upevňovacia doštička podložky

Vložte pod podložku

[ Zaistenie podložiek ]

Slovenčina 5

Page 8: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY Montáž diaľkového ovládača

Pozrite si návod na inštaláciu diaľkového ovládača dodaný s diaľkovým ovládačom.

Montáž na stenu/so zapustením do podlahyJednotka vyžaduje priestor minimálne 100 mm (F) a (E) na spodnej strane prívodu vzduchu a priestor maximálne 20 mm od steny použitím rozpier (dodáva zákazník).

Upozornenie

Ak sa jednotka nachádza priamo pod okenným parapetom, ubezpečte sa, že sa nevytvára žiadny vzduchový okruh.

POZNÁMKA: Jednotka musí byť nainštalovaná v úplne uzatvorenom puzdre. Puzdro musí obsahovať minimálne snímateľný prístupový panel, mriežku nasávania vzduchu a mriežku vývodu vzduchu. Tieto snímateľné položky musia zabrániť akémukoľvek prístupu k jednotke svojím tvarom, umiestnením a použitím skrutiek, ktorých odskrutkovanie vyžaduje použitie nástroja.

Umiestnenie otvorov na pripevnenie na stenuMerná jednotka = mm

Montáž na stenu Montáž so zapustením do podlahy

F

F

1750

CE

100 E

A

618500

(Rozostup závesných skrutiek)

Vývod vzduchu

Rozostup

závesných skrutiek

7401140

Typ 25/35Triedy 50/60

AModel

6 Slovenčina

Page 9: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

Spôsob pripevnenia jednotkySkontrolujte, či je podlaha dostatočne silná na to, aby uniesla jednotku.1) Vyrovnajte vnútornú jednotku pomocou vyrovnávacích skrutiek (súčasť príslušenstva). Ak je podlaha príliš nerovná

na vyrovnanie jednotky, umiesnite jednotku na plochú vodorovnú základňu.

2) Ak hrozí pád jednotky, pripevnite ju k stene prostredníctvom dostupných otvorov alebo ju pripevnite k podlahe príchytkami dodanými zákazníkom.

Inštalácia montovaná na stenuJednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.Merná jednotka = mm

Inštalácia zapustená do podlahyJednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.Merná jednotka = mm

A

B

760

D

D

C

100

ABCDF

300 300

1000

Model25/35 50/60

6601350 1750

1060

20

AB

760

C

100200

300 30010

00

Jednotka 20

ABCD

Model25/35 50/60

6601350 1750

1060

D

D

Slovenčina 7

Page 10: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY Inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.

PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM Pozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.

1. OHRANENIE KONCA POTRUBIA1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude

otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.

3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.4) Ohraňte potrubie.5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.

VarovanieNa časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu s jednotkou.Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.

2. POTRUBIE S CHLADIVOM1) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci motorový olej nanášajte

na vnútorný a vonkajší povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)

2) Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom. • Pri doťahovaní matíc s lievikovým rozšírením používajte

momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu matíc s lievikovým rozšírením a úniku plynu.

Upozornenie

Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.

3) Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza k úniku plynu.

4) Po skontrolovaní úniku plynu nezabudnite zaizolovať prípojky potrubia.• Zaizolujte ich pomocou izolácie na úchytky dodanej s rúrkami kvapalinového a plynového potrubia. Okrem toho

skontrolujte, či spoje izolácie úchytiek na kvapalinovom a plynovom potrubí smerujú nahor.(Dotiahnite oba konce svorkou.)

• Na plynovom potrubí oviňte strednú tesniacu platničku na izoláciu na úchytky (matica s lievikovým rozšírením).

A

AZápustka

Ohranenie

Bežná ohraňovačka

Krídlová matica (britský typ)Spojkový typ (pevné)

Ohraňovačka pre model R410A

Spojkový typ

Umiestnite ho presne do polohy znázornenej nižšie.

1,5 – 2,0 mm1,0 – 1,5 mm0 – 0,5 mm

Uistite sa, že je nástrčná matica správne namontovaná.

Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.

Vnútorný povrch ohranenia nesmie obsahovať trhliny.

Odstráňte ostriny(Režte presne v pravom uhle.)

Kontrola

Uťahovací moment matice s lievikovým rozšírenímStrana plynu Strana kvapaliny

Ø9,5 Ø12,7 Ø6,433 – 39 N•m 50 – 60 N•m 15 – 17 N•m

KľúčMatica s lievikovým rozšírením

Spojenie potrubí

Momentový kľúčTu naneste chladiaci

motorový olej

8 Slovenčina

Page 11: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM

Upozornenie

Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po prípojku potrubia vnútri jednotky. Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.

Opatrenia pri práci na potrubí• Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.

(Dotiahnite oba konce svorkou.)• Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie

použite ohýbač potrubia.Polomer ohybu by mal byť 30 až 40 mm alebo viac.

Výber medených a tepelných izolačných materiálovPri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:• Izolačný materiál: polyetylénová pena

Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C.Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.

• Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.

Keď je tepelná izolácia potrubia s chladivom (potrubie jednotky a vetviace potrubie) vystavená pôsobeniu vyššej vlhkosti, musí sa zosilniť.Izoláciu zosilnite pri inštalácii jednotky v blízkosti kúpeľní, kuchýň a ďalších podobných miest.Pozrite si nasledujúce údaje:

• 30°C, viac ako 75% relatívnej vlhkosti: min. hrúbka 20 mmAk nie je izolácia dostatočná, na jej povrchu sa môže tvoriť kondenzácia.

• Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.

Hlavná jednotka

Tesniacu pásku oviňte okolo plynového potrubia.

(príslušenstvo)

Odmerajte dĺžku plynového potrubia, pretože ho budete musieť ovinúť tesniacou páskou.

Malá tesniaca platnička

Hlavná jednotka

(príslušenstvo)

Postup izolácie plynového potrubia

Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)

Svorka (príslušenstvo)

Izolácia úchytky

Spoje otočte smerom nahor

Spojenie maticou s lievikovým rozšírenímPripevnite

k základni

Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)

Postup izolácie kvapalinového potrubiaIzolácia úchytky (príslušenstvo)

Hlavná jednotka

Pripevnite k základni

Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)

Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)

Spoje otočte smerom nahor

Spojenie maticou s lievikovým rozšírením

Svorka (príslušenstvo)

Kvapalinové potrubie

Plynové potrubie

Ak nie je k dispozícii kryt, prikryte otvorené ústie páskou, aby ste zabránili prístupu nečistôt alebo vody.

Nezabudnite použiť kryt.

Dážď

Stena

Hrúbka min. 10 mm

Vnútorný priemer 8 – 10 mm

Vonkajší priemer 6,4 mm

Hrúbka 0,8 mm

Vnútorný priemer 14 – 16 mm

Vnútorný priemer 12 – 15 mm

Trieda 50/60Trieda 25/35

Vonkajší priemer 12,7 mm

Vonkajší priemer 9,5 mm

Trieda 50/60Trieda 25/35

Tepelná izolácia kvapalinového

potrubiaStrana kvapaliny

Tepelná izolácia plynového potrubiaStrana plynu

Prepojenie jednotiek

Vypúšťacia hadicaUkončovacia páska

Izolácia kvapalinového potrubiaIzolácia plynového potrubia

Kvapalinové potrubiePlynové potrubie

Slovenčina 9

Page 12: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍUpozornenie

Pred pripojením potrubia skontrolujte, či sa vypustila všetka voda.

Nainštalujte odtokové potrubie.• Uistite sa, že odtekanie funguje správne.• Priemer odtokového potrubia by mal byť väčší alebo rovnaký ako

priemer prípojky potrubia (vinylová rúrka, veľkosť rúrky: 20 mm, vonkajší rozmer: 26 mm).

• Odtokové potrubie nechajte krátke so sklonom nadol v uhle minimálne 1/100, aby ste predišli tvoreniu vzduchových bublín.

Upozornenie

Voda nahromadená v odtokovom potrubí môže spôsobiť upchatie odtoku.

• Ak chcete predísť prehýbaniu odtokového potrubia, káble vešajte v rozostupe 1 až 1,5 m.• Použite vypúšťaciu hadicu a kovovú svorku. Vypúšťaciu hadicu úplne zasuňte do objímky na výstupe a vrchnou časťou pásky

na konci hadice pevne dotiahnite kovovú svorku. Kovovú svorku doťahujte dovtedy, kým sa hlava skrutky nenachádza menej ako 4 mm od hadice.

• Dve oblasti uvedené nižšie by sa mali zaizolovať, pretože sa v nich môže tvoriť kondenzácia, čo môže spôsobiť únik vody.• Odtokové potrubie vedené

dovnútra• Objímky na výstupe

Podľa obrázka nižšie zaizolujte kovovú svorku a vypúšťaciu hadicu pomocou dodanej veľkej tesniacej platničky.

PREVENTÍVNE OPATRENIA Prípojky odtokového potrubia• Odtokové potrubie nepripájajte priamo k odpadovému potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v odpadovom potrubí

môže cez odtokové potrubie vniknúť do vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.• Nekrúťte ani neohýbajte vypúšťaciu hadicu, aby sa na ňu nevyvíjala nadmerná sila.

(Môže to spôsobiť únik.)

Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok v odtokovom potrubí plynulý. Postupne do odtokového potrubia nalejte približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok spôsobom opísaným nižšie.

• Cez otvor výstupu postupne nalejte do odkvapkávacej misky približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok.

• Skontrolujte odtok.

Upozornenie

Pri plnení odkvapkávacej misky vodou dbajte na to, aby voda tiekla po stene odkvapkávacej misky (pozrite si obrázok vyššie). Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok únik vody.

Vypúšťaciu rúrku pripojte po zložení gumeného uzáveru a izolačnej rúrky pripevnenej k otvoru prípojky.

Potrubie s chladivom

Otvor prípojky vypúšťacej rúrky

(príslušenstvo)

Páska Vypúšťacia hadica

Kovová svorka(príslušenstvo)

(príslušenstvo)Kovová svorka

Veľká tesniaca platnička

≤4 mm

Prenosné

10 Slovenčina

Page 13: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

INŠTALÁCIA POTRUBIAPripojte potrubie na mieste inštalácie.Strana prívodu vzduchu

• Pripojte potrubie a prírubu na strane prívodu (dodáva zákazník).• Pripojte prírubu k hlavnej jednotke pomocou skrutiek dodávaných ako príslušenstvo (na 16, 20 alebo 24 miestach).• Prírubu na strane prívodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom

vzduchu.

Upozornenie

Pri pripájaní potrubia k strane prívodu nezabudnite tiež pripevniť do vzduchového kanála na strane prívodu vzduchový filter. (Použite vzduchový filter, ktorého účinnosť zachytávania prachu z hľadiska gravimetrickej techniky je minimálne 50%.)

Strana vývodu• Potrubie pripojte podľa vnútornej strany príruby na strane vývodu.• Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo

podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.

Upozornenie

• Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová pena, hrúbka 25 mm)

• Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní v drevených budovách, medzi potrubím a stenou použite elektrickú izoláciu.

KÁBLEPozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.

PRIPOJENIE ELEKTROINŠTALÁCIE • Káble pripájajte až po zložení

krytu ovládacej skrine, ako je zobrazené na obrázku.

Upozornenie

• Na svorkovanie káblov použite dodaný svorkovací materiál, ako je zobrazené na obrázku, aby sa predišlo vyvíjaniu vonkajšieho tlaku na pripojenia káblov. Káble pevne zasvorkujte.

• Pri zapájaní káblov skontrolujte, či nie sú káble zamotané a neprečnievajú z krytu ovládacej skrine. Potom kryt pevne zatvorte. Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.

• Mimo jednotky oddeľte slabé káble (káble diaľkového ovládača) a silné káble (uzemňovací kábel a kábel elektrického napájania) tak, aby boli od seba vzdialené minimálne 50 mm a neprechádzali cez rovnaké miesto. Krátka vzdialenosť môže spôsobiť elektrické rušenie, poruchy a poškodenie.

[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]Pri pripájaní jednotky k elektrickému napájaniu si tiež pozrite schému elektrického zapojenia na výrobnom štítku.

Izolačný materiál

Hliníková páska

Príruba

(dodáva zákazník)

(dodáva zákazník)

Strana vývodu

Strana prívodu vzduchu

Hlavná jednotka

(zadná strana)Schéma elektrického zapojenia

Kryt ovládacej skrine

Kábel elektrického napájaniaUzemňovací kábel

* Káble diaľkového ovládača

• Ubezpečte sa, že kábel prechádza cez príslušný otvor.• Po zapojení káblov utesnite kábel a otvor na kábel, aby ste

zabránili prieniku vlhkosti a malých živočíchov z exteriéru.• Silné a slabé elektrické káble obaľte tesniacim materiálom

podľa obrázka nižšie.(V opačnom prípade môže vlhkosť alebo malé živočíchy, napríklad hmyz, z exteriéru spôsobiť skrat v ovládacej skrini.)Všetko dobre upevnite, aby nevznikali žiadne medzery.

Káble vedené cez otvor

Tesniaci materiál(príslušenstvo)

Drôt

[Spôsob pripevnenia]

Vonkajšia jednotka

Vnútorná jednotka

Slovenčina 11

Page 14: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

KÁBLE[ Pripojenie elektroinštalácie ]

Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábelZložte kryt ovládacej skrine.Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte ich k svorkovnici elektrického napájania (4P).Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do ovládacej skrine.

VarovanieNepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.

Kábel elektrického napájaniaUzemňovací kábel

Vnútorná karta P

CB

(A

SS

Y)

Svorky(zabraňujúce zosúvaniu)

* Prenosové káble* Káble diaľkového ovládača* Nepripájajte sem kábel

elektrického napájania.Mohlo by to spôsobiť poruchu.

Ovládacia skriňa

Ovládacia skriňa

Prenosové káble/káble diaľkového ovládača

123

H07RN-F

Vnútorná jednotka

Vonkajšia jednotka

1,6 mm alebo 2,0 mm

Ak dĺžka kábla presahuje 10 m, použite káble s priemerom 2,0 mm.

12 Slovenčina

Page 15: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA

VNÚTORNÁ JEDNOTKA

A1P........................ DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM

C105...................... KONDENZÁTOR

K2R ....................... MAGNETICKÉ RELÉ

PS.......................... OBVOD SIEŤOVÉHO NAPÁJANIA

RC ......................... OBVOD PRIJÍMAČA

TC.......................... OBVOD PRENOSU

HAP ....................... SVETELNÁ DIÓDA (SERVISNÉ MONITOROVANIE – ZELENÁ)

M1F ....................... MOTOR (VENTILÁTOR)

R1T........................ TERMISTOR (VZDUCH)

R2T, R3T ............... TERMISTOR (CIEVKA)

SS1........................ PREPÍNAČ (NÚDZOVÝ)

V1R ....................... DIÓDOVÝ MOST

X1M ....................... SVORKOVNICA (RIADENIE)

X2M ....................... SVORKOVNICA (ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE)

Z1C........................ FERITOVÉ JADRO (FILTER ŠUMU)

Z1F ........................ FILTER ŠUMU

F3U........................ POISTKA ((F), 5 A, 250 V)

JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA

A2P........................ DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM

A3P........................ DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM

BS1........................ TLAČIDLO (ZAP./VYP.)

H1P........................ SVETELNÁ DIÓDA (ZAP. – ČERVENÁ)

H2P........................ SVETELNÁ DIÓDA (UPCHATIE FILTRA – ČERVENÁ)

H3P........................ SVETELNÁ DIÓDA (ČASOVAČ – ZELENÁ)

H4P........................ SVETELNÁ DIÓDA (ROZMRAZOVANIE – ORANŽOVÁ)

SS1........................ PREPÍNAČ (HLAVNÝ/POMOCNÝ)

SS2........................ PREPÍNAČ (NASTAVENIE ADRESY BEZDRÔTOVÉHO PRIPOJENIA)

SPOJOVACÍ ADAPTÉR

KHuR ..................... MAGNETICKÉ RELÉ

KFR........................ MAGNETICKÉ RELÉ

KCR ....................... MAGNETICKÉ RELÉ

F1U........................ POISTKA ((B), 5 A, 250 V)

F2U........................ POISTKA ((B), 5 A, 250 V)

KONEKTOR PRE VOLITEĽNÉ DIELY

X24A...................... KONEKTOR (BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ)

X33A...................... KONEKTOR (SPOJOVACÍ ADAPTÉR)

X35A...................... KONEKTOR (ADAPTÉR ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA)

KÁBLOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ

R1T........................ TERMISTOR (VZDUCH)

SS1........................ PREPÍNAČ (NÚDZOVÝ)

: ZAPOJENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE BLK : ČIERNA PRP : PURPUROVÁ: KONEKTOR BLU : MODRÁ RED : ČERVENÁ: KÁBLOVÁ SVORKA BRN : HNEDÁ WHT : BIELA: OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA) GRY : SIVÁ YLW : ŽLTÁ

L : ŽIVÝ VODIČ ORG : ORANŽOVÁ GRN : ZELENÁN : NEUTRÁLNY VODIČ PNK : RUŽOVÁ

WIRED REMOTE CONTROLLER : Káblový diaľkový ovládač

(OPTIONAL ACCESSORY) : (Voliteľné príslušenstvo)

SWITCH BOX (INDOOR) : Rozvodná skriňa (vnútorná)

TRANSMISSION WIRING : Prenosové káble

CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Centrálny diaľkový ovládač

INPUT FROM OUTSIDE : Externý vstup

POZNÁMKA 1. POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.2. AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.3. PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ

VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NAINŠTALÁCIU.

4. MODEL DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA ZÁVISÍ OD KOMBINÁCIE SYSTÉMU, POTVRDENÝCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV,KATALÓGOV A POD. PRED PRIPOJENÍM

Slovenčina 13

Page 16: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA A TESTOVANIE

(1) Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.(2) Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.

Tepelné čerpadloV režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.

• Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.• Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C

v režime ohrevu).• Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.

(3) Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na inštaláciu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie všetkých funkcií a častí.* Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii nebude

používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.* Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom zapnutí ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.

Skúšobná prevádzka a testovanie

(1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém.(2) Súčasne stlačte stred tlačidiel TEMP a MODE.(3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE. (Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.)(4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť

skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.

Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača

Položky testu

Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.Neuniká chladiaci plyn.

Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Systém je správne uzemnený.Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov.

Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič neblokuje.Uzatváracie ventily sú otvorené.Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.

Pád, vibrácie, hlukNeúplná funkcia chladenia/ohrevuÚnik vody

Únik vodyPrieraz elektrického prúduMimo prevádzky alebo poškodenie horenímNeúplná funkcia chladenia/ohrevuMimo prevádzky

Položky testuSymptóm

(zobrazenie diagnostiky na diaľkovom ovládači)

Kontrola

14 Slovenčina

Page 17: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung
Page 18: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung
Page 19: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung
Page 20: NÁVOD NA INŠTALÁCIU · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung

4P393317-1 2014.12

Cop

yrig

ht 2

014

Dai

kin