NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace...

10
NOTICE D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Инструкция по использованию Οδηγίες χρήσης NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ

Transcript of NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace...

Page 1: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

NOTICE D’UTILISATION

OPERATING INSTRUCTIONS

MODO DE EMPLEO

GEBRAUCHSANWEISUNG

ISTRUZIONI PER L’USO

GEBRUIKSHANDLEIDING

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIAHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Инструкция по использованию

Οδηγίες χρήσης

NÁVOD NA POUŽITIENÁVOD K POUŽITÍ

Page 2: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

Réa

lisat

ion

: EVOLUTION +

32

/ 69

250

500

Réf. pack : 0199.402 - CNPJ : 02.314.041/0001-88

DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - 59665 Villeneuve d'Ascq - France

Made in China - Hecho en China - -

Notice à conserverKeep these instructions Conservar instrucciones

Bitte bewahren Sie diese Hinweise aufIstruzioni da conservare

Bewaar deze handleidingInstruções a conservarZachowaj instrukcję

Őrizze meg a használati útmutatótСохранить инструкцию

Návod je potrebné uchovaťNávod je třeba uchovat

Page 3: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

3

110 kg/ 242 lbs

MAXI

Coussin de siège dépliable • Folding seat cushion Cojín de asiento desplegable • Sitzkissen ausklappbarCuscino del sedile apribile • Uitvouwbaar zitkussenAlmofada de assento desdobrável • Składana poduszkana siedzenie • Kihajtható üléspárna • Мягкое складноесиденье • Αναδιπλούµενο µαξιλάρι καθίσµατος • Pernă descaun extensibilă • Rozložiteľný vankúš sedáka •Rozložitelný polštář sedáku •

Bouton de réglage de la résistance • Resistance adjustment knobBotón de ajuste de la resistencia • Einstellknopf des WiderstandesPulsante di regolazione della resistenza • Regelknop voor de weerstand Botão deregulação da resistência • Przycisk regulacji obciążenia • Az ellenállás beállításáraszolgáló gomb • Ручка регулировки сопротивления • Πλήκτρο ρύθµισης της αντίστασης• Buton de reglare a rezistenţei • Tlačidlo na nastavenie závažia • Tlačítko pro nasta-vení závaží •

Câbles de tirage • Pull cablesCables de tracción • Zugkabel Cavi di trazione • Trekkabels Cabos de tracção • Kable mocująceKábel bicepszezéshez • ТросыΚαλώδια έλξης • Cabluri de tracţiuneKáble na stiahnutie • Kabely nautažení •

Banc dépliable • Folding bench Banco desplegable • Ausklappbare Bank Panca apribile • Uitvouwbare bank Banco desdobrável • Ławka rozkładanaKihajtható pad • Складная скамьяΑναδιπλούµενος πάγκος • Bancă extensibilăRozložiteľná lavica • Rozložitelná lavice

Poignée d’ouverture du banc • Bench opening handle Empuñadura de abertura del banco • Öffnungsgriff der BankManiglia di apertura della panca • Handvat om de bank te openenPega de abertura do banco • Uchwyt otwierania ławkiFogantyú a pad szétnyitásához • Ручка для раскрытия скамьиΛαβή ανοίγµατος πάγκου • Mâner de deschidere a bănciiRukoväť otvárania lavičky • Držadlo pro otevøení lavice

4, bd de Mons, 59 650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE : +00 33 (0) 320335000

DECATHLON

CNPJ: 02.314.041/0001-88

DPCode:

STT :Prod : XXXXXXXXX

WW-YY

XXXXXXX

MADE IN HECHO EN

???????????

Page 4: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

4

• Tout usage impropre de ce produit risque de provoquer des blessures graves.

• Avant toute utilisation, veuillez lireattentivement le mode d’emploi et respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient.

• Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les teniréloignés de cette dernière.

• Si l’autocollant est endommagé,illisible ou manquant, il convientde le remplacer.

• Ne pas approcher vos mains,pieds et cheveux de toutes lespièces en mouvement.

• Misuse of this product may result inserious injury.

• Read user’s manual and follow all warnings and operating instructionsprior to use.

• Do not allow children on or aroundmachine.

• Replace label if damaged, illegible, or removed.

• Keep hands, feet and hairs away frommoving parts.

AVERTISSEMENT!

WARNING

• Cualquier uso impropio de este pro-ducto puede provocar heridas graves.

• Antes de cualquier utilización, leaatentamente el modo de empleo yrespetar todas las advertencias e ins-trucciones que contiene.

• No permitir a los niños utilizar estamáquina y mantenerlos alejados de la misma.

• Si faltase la pegatina, o si la mismaestuviera dañada o ilegible, convienesustituirla.

• No acercar sus manos, pies y cabellode todas las piezas en movimiento.

ADVERTENCIA

• Jede unsachgemäße Benutzung diesesProduktes kann schwere Verletzungenzur Folge haben.

• Vor jedem Gebrauch bitte dieseGebrauchsanweisung aufmerksamlesen und alle darin enthaltenenWarnhinweise und Anweisungen befol-gen.

• Kindern ist die Benutzung dieserMaschine zu untersagen und sie sinddavon fernzuhalten.

• Ist der Aufkleber beschädigt, unleserli-ch oder nicht mehr vorhanden, musser ersetzt werden.

• Ihre Hände, Füße und Haare von allen drehenden Teilen fernhalten.

WARNHINWEIS

• Ogni uso improprio del presente articolo rischia di provocare gravi incidenti

• Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso e di rispettare le avvertenze e le modalità d’impiego.

• Tenere i bambini lontani dalla macchina e non permettere loro di utilizzarla.

• Se l'etichetta è danneggiata, illeggibileo assente, occorre sostituirla.

• Non avvicinare mani, piedi e capelli aipezzi in movimento.

AVVERTENZA

• Onjuist gebruik van dit product kanernstige verwondingen veroorzaken.

• Voordat u het product gaat gebruiken,moet u de gebruiksaanwijzing lezen en alle waarschuwingen en instructies die hij bevat toepassen.

• Deze machine niet door kinderen latengebruiken en niet in de buurt ervanlaten komen.

• Als de sticker beschadigd, onleesbaarof afwezig is, moet hij vervangen worden.

• Uw handen, voeten of haar niet in de buurt van de bewegende delenbrengen.

WAARSCHUWING

• Qualquer utilização imprópria desteproduto comporta o risco de causardanos graves.

• Antes de cada utilização, leia atentamente as instruções de utilizaçãoe respeite o conjunto dos avisos e instruções incluídas.

• Mantenha este aparelho afastado das crianças e não permita a sua utilização por estas.

• Se o autocolante estiver danificado,ilegível ou ausente, é conveniente substituí-lo.

• Não aproxime as suas mãos, pés ecabelos das peças em movimento.

AVISO

• Nieprawidłowe użytkowa-nie produktu może byćprzyczyną wypadków.

• Przeczytaj instrukcję obsługii przestrzegaj wszystkichzaleceń i instrukcji.

• Nie zezwalaj dzieciom nazabawę na i w pobliżuurządzenia.

• Wymień etykiety w przy-padku uszkodzenia, nieczy-telności lub ich braku.

• Nie zbliżać rąk, nóg i włosówdo elementów w ruchu.

UWAGA

• A szerkezet helytelenhasználata súlyos sérülése-khez vezethet

• Használat előtt olvassa el afelhasználói kézikönyvet éstartson be minden figyel-meztetést, illetve használatiútmutatást

• Ne hagyja, hogy a gyere-kek a gépre vagy közelébekerüljenek

• Cserélje ki a címkét, hasérült, olvashatatlan vagyhiányzik

• Tartsa távol a kezeket, lába-kat, a hajat a mozgó alka-trészektől

FIGYELMEZTETÉS• Некорректная эксплуатация данного

изделия может вызвать тяжелые поражения• Перед использованием внимательно

прочитайте инструкцию по эксплуатации• Соблюдайте все предосторожности и

рекомендации, которые содержит этотдокумент

• Не позволяйте детям использовать этумашину. Не допускайте детей близко каппарату.

• Если клейкая этикетка повреждена, стертаили отсутствует, ее необходимо заменить

• Необходимо следить за тем, чтобы руки,ноги и волосы находились вдали от движущихся частей аппарата

Предупреждение

• Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντοςεγκυ ονεί κίνδυνο σοβαρούτραυ ατισ ού.

• Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης καιτηρείτε όλες τις προφυλάξεις και τις οδηγίες που περιέχουν.

• Μην επιτρέπετε τη χρήση τουηχανή ατος από παιδιά και κρατήστε

τα ακριά από αυτό.• Εάν κάποιο αυτοκόλλητο έχει

καταστραφεί, είναι δυσανάγνωστο ήλείπει, θα πρέπει να αντικατασταθεί

• Μην πλησιάζετε τα χέρια, τα πόδια καιτα αλλιά σας σε κινητά εξαρτή ατα

Προειδοποίηση

• Utilizarea necorespunzătoa-re a acestui produs riscă săprovoace răniri grave.

• Înainte de utilizare, vărugăm să citiţi cu atenţiemodul de folosire şi să respectaţi toate

• Atenţionările şi instrucţiunilepe care acesta le conţine.

• Nu permiteţi copiilor să utili-zeze această maşină şiţineţi-i departe de aceasta.

• Dacă autocolantul este dete-riorat, ilizibil sau lipseşte,este indicat să-l înlocuiţi

• Nu vă apropiaţi mâinile,picioarele şi părul de pieseleîn mişcare.

ATENŢIE

• Akékoľvek nevhodné použitietohoto výrobku môže vyvolaťvážne poranenia.

• Pred akýmkoľvek použitímvýrobku si starostlivo prečítaj-te návod na použitie a rešpek-tujte všetky upozornenia apokyny, ktoré sú tu uvedené.

• Nedovoľte deťom, aby tentoprístroj používali a približovalisa k nemu.

• V prípade, že je samolepiacištítok poškodený, nečitateľnýalebo štítok chýba na výrob-ku, je potrebné ho vymeniť.

• Nepribližujte ruky, nohy avlasy k súčiastkam, ktoré sapohybujú.

UPOZORNENIE

• Jakékoliv nevhodné použitítohoto výrobku může způsobitvážná poranění.

• Před jakýmkoliv použitímvýrobku si pečlivě pročtětenávod k použití a respektujtevšechna upozornění a pokyny,která jsou zde uvedena.

• Zabraňte dětem, aby tentopřístroj používaly a přibližova-ly se k němu.

• Jestliže je samolepicí štítekpoškozen, je nečitelný nebona výrobku chybí, je nutné jejvyměnit.

• Nepřibližujte ruce, nohy avlasy k pohybujícím sesoučástkám.

UPOZORNĚNÍ

Page 5: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

5

1

2

4

3

DÉPLIAGE DU BANC • OPENING OUT THE BENCH • DESPLIEGUE DEL BANCO • AUSKLAPPEN DERBANK • ESTENSIONE DELLA PANCA • HET OPENVOUWEN VAN DE BANK • DESDOBRAMENTO DOBANCO • ROZKŁADANIE ŁAWKI • A PAD SZÉTNYITÁSA • РАСКЛАДЫВАНИЕ СКАМЬИ • ΑναδίπλωσηΠάγκου • DEPLIEREA BĂNCII • ROZLOŽENIE LAVIČKY • ROZLOŽENÍ LAVICE •

Page 6: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

6

Poignée simple de tirageSimple pull handleEmpuñadura simple de tracción • EinfacherZuggrif f • Impugnatura semplice di trazione• Eenvoudig trekhandvat • Pega simples detracção • Uchwyt pojedynczy do pociągania• Sima fogantyú bicepszezéshez • Ру чка длятяги • Απλή λαβή έλξης • Mâner s implu detracţ iune • Jednoduché držadlo na ťahanie •Jednoduché držadlo pro tažení •

Sangle de chevil le Ankle strapCorrea de tobil lo • Fußgelenksgur t •Cavigliera • Enkelband • Correia dacavilha • Opaska kołka ustalające-go • Bokaheveder • Ремешок налодыжку • Ζώνη αστραγάλων • Cureade gleznă • Popruh na členok •Popruh na kotník •

Barre courte de tirageShort pull barBarra cor ta de tracción • KurzeZugstange • Barra cor ta di trazione• Kor te trekstaaf • Barra cur ta detracção • Krótki drążek treningowy• Rövid lehúzókar • Перекладинадля тяги короткая • Κοντή µπάραέλξης • Bară scur tă de t racţ iune •Krátka tyč na zdvíhanie • Krátkátyč na zvedání •

Barre longue de tirageLong pull barBarra larga de tracción • LangeZugstange • Barra lunga di trazione• Lange trekstaaf • Barra longa detracção • Długi drążek treningowy• Hosszú lehúzókar • Перекладинадля тяги длинная • Μακριά µπάραέλξης • Bară lungă de t racţ iune •Dlhá tyč na zdvíhanie • Dlouhá tyčna zvedání •

Mousse de protection antidérapante.Non-slip protective foamEspuma de protección antideslizanteRutschfeste SchutzpolsterungSchiuma di protezione antiscivoloBeschermingsmousse met antislipEspuma de protecção antiderrapanteGąbka ochronna przeciwpoślizgowaCsúszásgátló, védő habanyagНескользкий защитный пеноматериалΑντιολισθητικός προστατευτικός αφρόςSpumă de protecţie antiderapantăProtišmyková ochranná penaProtiskluzová ochranná pěna

� Anneau d’accroche du câble.Cable attachment ringAnillo de enganche del cableKabel-BefestigungsringAnello di aggancio del cavoBevestigingsring van de kabelAnel de fixação do caboPierścień do zaczepienia kablaKábelakasztó gyűrűКольцо для крепления тросаΚρίκος στερέωσης καλωδίουInel de prindere a cabluluiKrúžok na zavesenie káblaKroužek pro zavěšení kabelu

� Points de pliage.Fold pointsPuntos de plegadoKlappstellenPunti di piegaturaPlooipuntenPontos de dobragemPunkty składaniaÖsszehajtási pontokТочки складыванияΣηµεία αναδίπλωσηςPuncte de pliereBody na rozloženieBody pro rozložení

Page 7: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

7

1

2

3

MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE FITNESS CUBE • ATTACHING ACCESSORIES TO THE FITNESS CUBEMONTAJE DE LOS ACCESORIOS SOBRE EL FITNESS CUBE • MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE AM FITNESSCUBE • MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI SUL FITNESS CUBE • MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES OP DEFITNESS CUBE • MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS NO FITNESS CUBE • MONTAŻ AKCESORIÓW W URZĄD-ZENIU FITNESS CUBE • A KELLÉKEK FELSZERELÉSE A FITNESS CUBE-RE • МОНТАЖ АКСЕССУАРОВ НА FITNESSCUBE • Τοποθέτηση αξεσουάρ στο Fitness Cube • MONTAREA ACCESORIILOR PE FITNESS CUBE • MONTÁŽ PRÍS-LUŠENSTVA NA FITNESS CUBE • MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA FITNESS CUBE •

Page 8: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

8

F R A N Ç A I S

1. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit.N’utilisez ce produit que de la façon dont cela est décrit dans cemanuel. Conservez ce manuel pendant toute la durée de vie du produit.

2. Il revient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du pro-duit sont informés comme il convient de toutes les précautions d’em-ploi.

3. Domyos se décharge de toutes responsabilités concernant desplaintes pour blessure ou pour des dommages infligés à toute per-sonne ou à tout bien ayant pour origine la mauvaise utilisation de ceproduit par l’acheteur ou par toute autre personne.

4. Le produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique. N'utilisezpas le produit dans tout contexte commercial, locatif ou institutionnel.

5. Utilisez ce produit à l'intérieur, à l'abri de l'humidité et des pous-sières, sur une surface plane et solide et dans un espace suffisam-ment large. S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accèsles déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour protégerle sol, recouvrir le sol d’un tapis sous le produit.

6. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer le bon entretien del’appareil.

7. En cas de dégradation de votre produit, faites remplacer immédia-tement toute pièce usée ou défectueuse par le Service Après Vente devotre magasin DECATHLON le plus proche et n’utilisez pas le pro-duit avant réparation complète.

8. Ne pas stocker le produit dans un endroit humide (bord de piscine,salle de bain, …)

9. Pour la protection de vos pieds pendant l'exercice, portez des chaus-sures de sport. NE PAS porter de vêtements amples ou pendants, quirisquent d'être pris dans la machine. Retirez tous vos bijoux.

10. Attacher vos cheveux afin qu’ils ne vous gênent pas pendant l’exer-cice.

11. Si vous ressentez une douleur ou si vous êtes pris de vertiges alorsque vous faites de l’exercice, arrêtez immédiatement, reposez-vouset consultez votre médecin.

12. A tout moment, tenir les enfants et animaux domestiques éloignésdu produit.

13. Avant d’entreprendre ce programme d’exercices, il est nécessairede consulter un médecin afin de s’assurer qu’il n’y ait pas decontre-indications ; et particulièrement si vous n’avez pas fait desport depuis plusieurs années.

14. Ne bricolez pas votre produit.

15. Toute opération de démontage du produit doit être effectuée par untechnicien de votre magasin d’achat.

16. Poids maxi de l’utilisateur : 110 kg – 242 livres

AVERTISSEMENTSAvertissement : pour réduire le risque de blessures graves, lisez les précautions d’emploi importantes ci-dessousavant d’utiliser le produit.

SECURITEAvant de commencer tout programme d’exercice, consultez votre médecin particulièrement pour les personnes de plus de 35 ans ou celles ayanteu des problèmes de santé auparavant. Lisez toutes les instructions avant utilisation. DECATHLON décline toutes responsabilités pour toutes bles-

sures corporelles ou dommages infligés aux biens résultant de l’utilisation de ce produit.

PRESENTATIONLe FITNESS CUBE est un appareil de tonification musculaire compact et polyvalent.

L’entraînement sur ce type d’appareil vise à :Tonifier l’ensemble de votre masse musculaire par un travail localisé muscle par muscle.

Vous avez choisi un appareil fitness de marque DOMYOS. Nous vous remercions de votre confiance.Nous avons créé la marque DOMYOS pour permettre à tous les sportifs de garder la forme.

Ce produit est créé par des sportifs pour des sportifs.Nous serons heureux de recevoir toutes vos remarques et suggestions concernant les produits DOMYOS.

Pour cela, l’équipe de votre magasin est à votre écoute ainsi que le service conception des produits DOMYOS.Vous pouvez nous retrouver également sur www.DOMYOS.com

Nous vous souhaitons un bon entraînement et espérons que ce produit DOMYOS sera pour vous synonyme de plaisir.

Page 9: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour

9

F R A N Ç A I S

� Si vous êtes débutant, commencez à vous entraîner pendant plusieurs semaines avec une résistance légère pour habituer votre corps au travail musculaire.

� Echauffez-vous avant chaque séance par un travail cardio-vasculaire, des séries au niveau de résistance le plus faible ou des exercices au sol d’échauf-fement et d’étirements. Augmentez les charges progressivement.

� Effectuez tous les mouvements avec régularité, sans à-coup.� Gardez toujours le dos plat. Evitez de creuser ou d’arrondir le dos pendant les mouvements.

Pour un débutant, travaillez par séries de 10 répétitions, en général 4 séries par exercice avec un temps de récupération minimum entre chaque série (cetemps de récupération peut être défini par votre médecin lors de votre visite de contrôle). Alternez les groupes musculaires. Ne travaillez pas tous les muscleschaque jour mais répartissez votre entraînement sur plusieurs jours.

Quel que soit l’exercice que vous réalisez :Expirez en réalisant votre effort.Inspirez en relâchant votre effort.

UTILISATIONPour un entraînement optimal, il convient de suivre les recommandations suivantes :

Votre FITNESS CUBE vous offre la possibilité de faire varier votre intensité de résistance sur 8 niveaux .La position 1 correspond à la résistance la moins élevée et la position 8 à la plus élevée.La seule manipulation que vous ayez à faire est de tourner le bouton se situant sur la face avant dans le sens des aiguilles d’une montre.Ne commencez jamais votre entraînement sans réaliser de mouvements d’échauffements sans résistance.

RÉGLAGE

DECATHLON garantit ce produit, dans des conditions normales d’utilisation, pendant 5 ans pour la structure et 2 ans pour les pièces d’usure et enfin lamain d’œuvre à compter de la date d’achat, la date sur le ticket de caisse faisant foi. Cette garantie ne s’applique qu’au premier acheteur.

L’obligation de DOMYOS en vertu de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation du produit, à la discrétion de DOMYOS.

Tous les produits pour lesquels la garantie est applicable, doivent être réceptionnés par DOMYOS dans l’un de ses centres agréés (1 magasin DECATHLONpar exemple), en port payé, accompagnés de la preuve d’achat.

Cette garantie ne s ‘applique pas en cas de :

• Dommage causé lors du transport.• Mauvaise utilisation ou utilisation anormale.• Réparations effectuées par des techniciens non-agréés par DOMYOS.• Utilisation à des fins commerciales du produit concerné.

Cette garantie commerciale n’exclut pas la garantie légale applicable selon les pays et / ou provinces

DOMYOS, 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 – 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France

GARANTIE

ENTRETIENPour éviter que la transpiration n’agresse la sellerie, utilisez une serviette pour la recouvrir ou essuyez la après chaque utilisation.

Si vous souhaiter nettoyer votre FITNESS CUBE utilisez un chiffon sec ou une éponge humide et de l’eau claire.

Page 10: NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING Οδηγίες …S'assurer de disposer d'un espace suffisant pour l'accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour