Notas de publicación de Debian 8 (jessie), PowerPC€¦ ·...

46
DRAFT Notas de publicación de Debian 9 (stretch), El proyecto de documentación de Debian (http://www.debian.org/doc/) 6 de junio de 2017

Transcript of Notas de publicación de Debian 8 (jessie), PowerPC€¦ ·...

DRAFTNotas de publicación de Debian 9 (stretch),

El proyecto de documentación de Debian (http://www.debian.org/doc/)

6 de junio de 2017

DRAFT

Notas de publicación de Debian 9 (stretch),

Esta documentación es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de laLicencia Pública General GNU, versión 2, publicada por la «Free Software Foundation».Este programa se distribuye con el deseo de ser útil, pero SIN GARANTÍA ALGUNA; ni siquiera lagarantía implícita de MERCADEO o AJUSTE A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Si desea más detalles,consulte la Licencia Pública General de GNU.Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa;si no fue así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA.El texto de la licencia se puede encontrar también en http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html y en /usr/share/common-licenses/GPL-2 en Debian.

ii

DRAFT

Índice general

1. Introducción 11.1. Cómo informar de fallos en este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2. Cómo contribuir con informes de actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3. Fuentes de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2. Las novedades de Debian 9 32.1. Arquitecturas soportadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2. ¿Qué novedades hay en la distribución? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2.2.1. CDs, DVDs y BDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.3. MariaDB reemplaza a MySQL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.4. Improvements to APT and archive layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.5. New deb.debian.org mirror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.6. Move to ”Modern” GnuPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.7. Nuevo archivo para símbolos de depuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2.8. New method for naming network interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2.9. News from Debian Med Blend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3. Sistema de instalación 73.1. Novedades del sistema de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3.1.1. Cambios importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.1.2. Instalación automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

4. Actualizaciones desde Debian 8 (jessie) 94.1. Prepararse para la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de configuración . . . . . . . 94.1.2. Informar a los usuarios anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.3. Prepararse para la indisponibilidad de servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.1.4. Prepararse para la recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4.1.4.1. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con initrd 104.1.4.2. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con

systemd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1.5. Preparar un entorno seguro para la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4.2. Comprobar el estado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.2. Desactivar el bloqueo de APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.3. Verificar el estado de los paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2.4. La sección “proposed-updates” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.2.5. Fuentes no oficiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.3. Preparar las fuentes para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.3.1. Añadir fuentes en Internet para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.3.2. Añadir las réplicas locales para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.3.3. Añadir fuentes para APT de medios ópticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.4. Actualizar los paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.4.1. Grabar la sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.4.2. Actualizar las listas de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.4.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para actualizar . . . . . . . . . . . 164.4.4. Actualización mínima del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.4.5. Actualizar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.5. Posibles problemas durante o después de la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.5.1. Dist-upgrade falla con «No se pudo realizar la configuración inmediata» . . . . . . 194.5.2. Eliminaciones esperadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.5.3. Bucles en Conflictos o Pre-Dependencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.5.4. Conflictos de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

iii

DRAFT

ÍNDICE GENERAL

4.5.5. Cambios de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.5.6. Cambio de la sesión en consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.6.1. Instalación de un metapaquete del núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.7. Prepararse para la siguiente distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.7.1. Purgando los paquetes eliminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.8. Paquetes obsoletos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.8.1. Paquetes «dummy» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5. Problemas que debe tener en cuenta para stretch 235.1. Upgrade specific items for stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5.1.1. Ya no está soportado el montaje tardío de /usr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235.1.2. FTP access to Debian hosted mirrors will be removed . . . . . . . . . . . . . . . . 235.1.3. Paquetes obsoletos notables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.1.4. Deprecated components for stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.1.5. Cosas a hacer después de la actualización y antes de reiniciar . . . . . . . . . . . . 245.1.6. Los ejecutables se compilan por omisión como ejecutables independientes de po-

sición (PIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.1.6.1. Behavior changes of PIE for system administrators and developers . . . . 24

5.1.7. Most LSB compatibility packages have been removed . . . . . . . . . . . . . . . . 255.2. Limitaciones en el soporte de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.2.1. Estado de seguridad en los navegadores web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.2.2. Sin soporte de seguridad para el ecosistema construído alrededor de libv8 y Node.js 25

5.3. Problemas específicos de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.3.1. Por omisión los cifrados antiguos y el protocolo SSH1 están deshabilitados en

OpenSSH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.3.2. Cambios en APT potencialmente incompatibles con versiones anteriores . . . . . . 26

5.3.2.1. APT now fetches files as an unprivileged user (_apt) . . . . . . . . . . . 265.3.2.2. New APT pinning engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.3.2.3. Nuevos requisitos para los repositorios APT . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5.3.3. Changes to the Xorg graphical environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.3.3.1. El servidor Xorg ya no tiene setuid root por omisión . . . . . . . . . . . . 275.3.3.2. Desktops will migrate to libinput Xorg driver . . . . . . . . . . . . . . 28

5.3.4. Upstart eliminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.3.5. The debhelper tool now generates dbgsym packages by default . . . . . . . . . . . 285.3.6. Cambios relativos a OpenSSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.3.7. Cambios en Perl que pueden romper programas de terceros . . . . . . . . . . . . . 295.3.8. PostgreSQL PL/Perl incompatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.3.9. net-tools will be deprecated in favor of iproute2 . . . . . . . . . . . . . . . . 295.3.10.The _netdevmount option is recommended when using AoE (ATA over ethernet)

devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.3.11.Harmeless “Unespaced ... in regex is deprecated, ...” warnings during upgrade . . 30

6. Más información sobre Debian 316.1. Para leer más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.2. Cómo conseguir ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6.2.1. Listas de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.2.2. Internet Relay Chat (IRC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6.3. Cómo informar de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.4. Cómo colaborar con Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

7. Glosario 33A. Gestión de su sistema jessie antes de la actualización 35

A.1. Actualizar su sistema jessie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35A.2. Comprobar su lista de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35A.3. Borrar ficheros de configuración obsoletos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36A.4. Actualización de localizaciones antiguas a UTF-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

iv

DRAFT

ÍNDICE GENERAL

B. Personas que han contribuido a estas notas de publicación 37Índice alfabético 39

v

DRAFT

DRAFT

Capítulo 1

IntroducciónEste documento informa a los usuarios de la distribución Debian sobre los cambios más importantes

de la versión 9 (nombre en clave «stretch»).Las notas de publicación proporcionan la información sobre cómo actualizar de una forma segura

desde la versión 8 (nombre en clave «jessie») a la versión actual e informan a los usuarios sobre losposibles problemas conocidos que podrían encontrarse durante este proceso.

Puede obtener la versiónmás reciente de este documento en https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes. Si tiene alguna duda sobre, compruebe la fecha en la primera página paraasegurarse que está vd. leyendo la última versión.

atenciónTenga en cuenta que es imposible hacer una lista con todos los posibles proble-mas conocidos y que, por tanto, se ha hecho una selección de los problemas másrelevantes basándose en una combinación de la frecuencia con la que pueden apa-recer y su impacto en el proceso de actualización.

Tenga en cuenta que sólo se da soporte y se documenta la actualización desde la versión anterior deDebian (en este caso, la actualización desde «jessie»). Si necesita actualizar su sistema desde una versiónmás antigua, le sugerimos que primero actualice a la versión jessie consultando las ediciones anterioresde las notas de publicación.

1.1. Cómo informar de fallos en este documentoHemos intentado probar todos los posibles pasos de actualización descritos en este documento y

anticipar todos los problemas posibles con los que un usuario podría encontrarse.Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or information that is missing)

in this documentation, please file a bug in the bug tracking system (https://bugs.debian.org/)against the release-notes package. You might first want to review the existing bug reports (https://bugs.debian.org/release-notes) in case the issue you’ve found has already been reported.Feel free to add additional information to existing bug reports if you can contribute content for thisdocument.

Apreciamos y le animamos a que nos envíe informes incluyendo parches a las fuentes del docu-mento. Puede encontrar más información describiendo cómo obtener las fuentes de este documento enSección 1.3.

1.2. Cómo contribuir con informes de actualizaciónAgradecemos cualquier información que los usuarios quieran proporcionar relacionada con las ac-

tualizaciones desde la versión jessie a la versión stretch. Si está dispuesto a compartir la información, porfavor mande un informe de fallo al sistema de seguimiento de fallos (https://bugs.debian.org/).

1

DRAFT

CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN 1.3. FUENTES DE ESTE DOCUMENTO

Utilice para el informe el paquete upgrade-reports y envíenos el resultado de su actualización. Porfavor, comprima cualquier archivo adjunto que incluya (utilizando gzip).

Le agradeceríamos que incluyera la siguiente información cuando envíe su informe de actualización:El estado de su base de datos de paquetes antes y después de la actualización: la base de datosdel estado de dpkg (disponible en el archivo /var/lib/dpkg/status) y la información delestado de los paquetes de apt (disponible en el archivo /var/lib/apt/extended_states).Debería realizar una copia de seguridad de esta información antes de hacer la actualización, taly como se describe en Sección 4.1.1, aunque también puede encontrar copias de seguridad de/var/lib/dpkg/status en el directorio /var/backups.Los registros de la sesión que haya creado al utilizar script, tal y como se describe en Sección 4.4.1.Sus registros de apt, disponibles en el archivo /var/log/apt/term.log, o sus registros deaptitude, disponibles en el archivo /var/log/aptitude.

notaDebería dedicar algún tiempo a revisar y eliminar cualquier información sensibley/o confidencial de los registros antes de incluirlos dentro de un informe de fallo yaque la información enviada se incluirá en una base de datos pública.

1.3. Fuentes de este documentoThe source of this document is in DocBook XML format. The HTML version is generated using docb

ook-xsl and xsltproc. The PDF version is generated using dblatex or xmlroff. Sources for the Re-lease Notes are available in the SVN repository of the Debian Documentation Project. You can use the webinterface (https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/release-notes/) toaccess its files individually through the web and see their changes. For more information on how to ac-cess SVN please consult the Debian Documentation Project SVN information pages (https://www.debian.org/doc/cvs).

2

DRAFT

Capítulo 2

Las novedades de Debian 9Haymás información disponible sobre este tema en elWiki (https://wiki.debian.org/NewInStretch).

2.1. Arquitecturas soportadasDebian 9 introduces one new architecture:MIPS «little-endian» de 64 bits (mips64el)

Debian 9 regrettably removes support for the following architecture:PowerPC (powerpc)

Las siguientes son las arquitecturas oficialmente soportadas en Debian 9:PC de 32 bits (i386) y PC de 64 bits (amd64)ARM de 64 bits (arm64)ARM EABI (armel)ARMv7 (EABI hard-float ABI, armhf)MIPS (mips («big-endian») y mipsel («little-endian»))MIPS «little-endian» de 64 bits (mips64el)PowerPC «little-endian» de 64 bits (ppc64el)IBM System z (s390x)

Puede leer más acerca del estado y la información específica de las adaptaciones para su arquitecturaen la página web de las adaptaciones de Debian (https://www.debian.org/ports/).

2.2. ¿Qué novedades hay en la distribución?POR HACER: Asegúrate de actualizar los números en el fichero .ent

usando el script changes-release.pl en ../

Esta nueva versión de Debian trae de nuevo muchos más programas que su predecesora jessie; ladistribución incluye más de 15346 paquetes nuevos, para un total de más de 51687 paquetes. La ma-yor parte de los programas que se distribuyen se han actualizado: más de 29859 paquetes de progra-mas(corresponde a un 57% de los paquetes en jessie). También se han eliminado por varios motivos unnúmero significativo de paquetes (más de 6739, 13% de los paquetes en jessie). No verá ninguna actua-lización para estos paquetes y se marcarán como «obsoletos» en los programas de gestión de paquetes.Consulte la sección Sección 4.8.

Debian trae de nuevo varias aplicaciones de escritorio y entornos. Entre otros ahora incluye losentornos de escritorio GNOME 3.22, KDE 5.8, Xfce 4.12, MATE 1.16 y LXDE.

También se han actualizado las aplicaciones de productividad, incluyendo las suites de oficina:

3

DRAFT

CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN 9 2.2. ¿QUÉ NOVEDADES HAY EN LA…

LibreOffice se ha actualizado a la versión 5.2;Calligra is upgraded to 2.9.

Las actualizaciones de otras aplicaciones de escritorio incluyen la actualización a Evolution 3.22.Esta versión, entre muchas otras cosas, incluye las siguientes actualizaciones:Paquete Versión en 8 (jessie) Versión en 9 (stretch)BIND Servidor DNS 9.9 9.10Emacs 24.4 24.5 and 25.1Exim servidor de correo prede-terminado 4.84 4.88

Firefox 45.5 (también conocido comoIceweasel) 50.0

La colección de compiladorGNU como el compilador poromisión

4.9 6.3

GnuPG 1.4 2.1Inkscape 0.48 0.91La biblioteca de C de GNU 2.19 2.24imagen del núcleo de Linux serie 3.16 4.9 seriesMariaDB 10.0 10.1MySQL 5.5 eliminadoNginx 1.6 1.10OpenJDK 7 8OpenSSH 6.7p1 7.4p1Perl 5.20 5.24PHP 5.6 7.0Postfix MTA 2.11 3.1PostgreSQL 9.4 9.6Python 3 3.4 3.5Samba 4.1 4.5Vim 7 8

POR HACER: (JFS): ¿Listar otros servidores como RADIUS, de streaming, ...?

Debian es compatible con la versión 4.1 de los Estándares Base de Linux («Linux Standard Base»,LSB), con una desviación explícita y específica de Debian de la especificación LSB 4.1: no se incluyeQt3.

2.2.1. CDs, DVDs y BDsThe official Debian distribution now ships on 12 to 14 binary DVDs (depending on the architecture)

and 12 source DVDs. Additionally, there is a multi-arch DVD, with a subset of the release for the amd64and i386 architectures, along with the source code. Debian is also released as Blu-ray (BD) and duallayer Blu-ray (DLBD) images for the amd64 and i386 architectures, and also for source code. Debianused to be released as a very large set of CDs for each architecture, but with the stretch release thesehave been dropped.

2.2.2. SeguridadPara la publicación de Stretch, la versión de Debian del compilador de GNU GCC 6 por omisión

compila «ejecutables independientes de posición» («position independent executables» o PIE, N. del T.).Por tanto, la gran mayoría de los ejecutables ahora tienen una disposición aleatoria del espacio de direc-ciones (https://en.wikipedia.org/wiki/Address_space_layout_randomization) (ASLR)que es una forma de mitigar un conjunto de ataques que sólo pueden aprovecharse de forma probabi-lística en lugar de determinista.

4

DRAFT

CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN 9 2.2. ¿QUÉ NOVEDADES HAY EN LA…

2.2.3. MariaDB reemplaza a MySQLMariaDB is now the default MySQL variant in Debian, at version 10.1. The stretch release introduces

a new mechanism for switching the default variant, using metapackages created from the mysql-defaults source package. For example, installing the metapackage default-mysql-server will installmariadb-server-10.1. Users who had mysql-server-5.5 or mysql-server-5.6 will have itremoved and replaced by the MariaDB equivalent. Similarly, installing default-mysql-client willinstall mariadb-client-10.1.

importanteTenga en cuenta que los formatos de fichero de datos binarios no son compatibleshacia atrás. Por ello, una vez haya actualizado a MariaDB 10.1 no podrá volvera una versión anterior de MariaDB o de MySQL salvo que tenga un volcado dela base de datos. Por ello es recomendable que, antes de actualizar, haga unacopia de seguridad de todas las bases de datos importantes con la herramientaadecuada, por ejemplo, conmysqldump.

Los paquetes virtual-mysql-* y default-mysql-* seguirán existiendo. Se continuará mante-niendo MySQL dentro de Debian, en la versión inestable. Puede consultar la información actualizadade los programas relacionados con MySQL en Debian en la página wiki del equipo de Debian MySQL(https://wiki.debian.org/Teams/MySQL).

2.2.4. Improvements to APT and archive layoutsThe apt package manager has seen a number of improvements since jessie. Most of these apply to

aptitude as well. Following are selected highlights of some of these.On the security side, APT now rejects weaker checksums by default (e.g. SHA1) and attempts to

download as an unprivileged user. Please refer to Sección 5.3.2.3 and Sección 5.3.2.1 for more infor-mation.

The APT-based package managers have also gotten a number of improvements that will remove theannoying “hash sum mismatch” warning that occurs when running apt during a mirror synchronization.This happens via the new by-hash layout, which enables APT to download metadata files by theircontent hash.

If you use third-party repositories, you may still experience these intermittent issues, if the vendordoes not provide the by-hash layout. Please recommend them to adopt this layout change. A very shorttechnical description is available in the Repository format description (https://wiki.debian.org/DebianRepository/Format).

While this may be mostly interesting for mirror administrators, APT in stretch can use DNS (SRV)records to locate an HTTP backend. This is useful for providing a simple DNS name and then managingbackends via DNS rather than using a “redirector” service. This feature is also used by the new Debianmirror described in Sección 2.2.5.

2.2.5. New deb.debian.org mirrorDebian now provides a new additional service called deb.debian.org (https://deb.debian.org).

It provides the content of the main archive, the security archive, ports and even our new debug archive(see Sección 2.2.7) under a single easy to remember hostname.

This service relies on the new DNS support in APT, but will fall back to a regular redirect for HTTPSaccess or older versions of APT. More details are provided on deb.debian.org (https://deb.debian.org).

Thanks to Fastly and Amazon CloudFront for sponsoring the CDN backends behind this service.

2.2.6. Move to ”Modern” GnuPGThe stretch release is the first version of Debian to feature the “modern” branch of GnuPG in the

gnupg package. This brings with it elliptic curve cryptography, better defaults, a more modular archi-

5

DRAFT

CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN 9 2.2. ¿QUÉ NOVEDADES HAY EN LA…

tecture, and improved smartcard support. The modern branch also explicitly does not support someolder, known-broken formats (like PGPv3). See /usr/share/doc/gnupg/README.Debian for moreinformation.

We will continue to supply the “classic” branch of GnuPG as gnupg1 for people who need it, but itis now deprecated.

2.2.7. Nuevo archivo para símbolos de depuración

nota

Esta sección es intersante especialmente para desarrolladores o si quiere adjuntarun volcado completo al proporcionar un informe de error.

Previously, the main Debian archive would include packages containg debug symbols for selectedlibraries or programs. With stretch, most of these have been moved to a separate archive called thedebian-debug archive. This archive contains the debug symbol packages for the vast majority of allpackages provided by Debian.

If you want to fetch such debug packages, please include the following in your APT sources:deb http://debug.mirrors.debian.org/debian-debug/ stretch-debug main

Alternatively, you can also fetch them from snapshot.debian.org (http://snapshot.debian.org).Una vez activado, podrá obtener los símbolos de depuración para el paquete en cuestión instalando

pkg-dbgsym. Tenga en cuelta que puede darse el caso de que algunos paquetes individuales tengan elpaquete pkg-dbg en el archivo principal en lugar del nuevo «dbgsym».

2.2.8. New method for naming network interfacesThe installer and newly installed systems will use a new standard naming scheme for network inter-

faces instead of eth0, eth1, etc. The old naming method suffered from enumeration race conditionsthat made it possible for interface names to change unexpectedly and is incompatible with mountingthe root filesystem read-only. The new enumeration method relies on more sources of information, toproduce a more repeatable outcome. It uses the firmware/BIOS provided index numbers and then triesPCI card slot numbers, producing names like ens0 or enp1s1 (ethernet) or wlp3s0 (wlan). USB de-vices, which can be added to the system at any time, will have names based upon their ethernet MACaddresses.

This change does not apply to upgrades of jessie systems; the naming will continue to be enforcedby /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules. For more information, see /usr/share/doc/udev/README.Debian.gz or the upstream documentation (https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/).

2.2.9. News from Debian Med BlendBesides several new packages and updates for software targeting life sciences and medicine, the

Debian Med team has again put a focus on the quality of the provided packages. In a GSoC project andan Outreachy project, two students worked hard to add Continuous Integration support to the packageswith the highest popularity-contest usage statistics. The latest Debian Med sprint in Bucharest alsoconcentrated on package testing.

To install packages maintained by the Debian Med team, install the metapackages named med-*,which are at version 3.0.1 for Debian stretch. Feel free to visit the Debian Med tasks pages (http://blends.debian.org/med/tasks) to see the full range of biological and medical software availablein Debian.

6

DRAFT

Capítulo 3

Sistema de instalaciónEl instalador de Debian («Debian Installer») es el sistema oficial de instalación de Debian. Éste ofrece

varios métodos de instalación. Los métodos disponibles para la instalación dependerán de su arquitec-tura.

Puede encontrar las imágenes binarias del instalador de stretch junto con la «Guía de instalación» enla página web de Debian (https://www.debian.org/releases/stretch/debian-installer/).

La «Guía de instalación» también se incluye en el primer CD o DVD de los conjuntos de CD y DVDoficiales de Debian, en:/doc/install/manual/idioma/index.html

Quizás también quiera consultar la página de fallos (https://www.debian.org/releases/stretch/debian-installer/index#errata) conocidos del instalador de Debian.

3.1. Novedades del sistema de instalaciónSe ha realizado mucho desarrollo en el instalador de Debian desde su primera versión oficial en

Debian 8 dando como resultado una mejora en el soporte de hardware y algunas funcionalidades nuevasmuy interesantes.

En estas notas de publicación sólo se mencionan los cambios más importantes del instalador. Si estáinteresado en un resumen de los cambios detallados desde jessie, consulte los anuncios de publicaciónde las versiones beta y RC de stretch disponibles en el histórico de noticias (https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/) del instalador de Debian.

3.1.1. Cambios importantes

Adaptaciones eliminadas Support for the powerpc architecture has been removed.Nuevas adaptaciones Support for the mips64el architecture has been added to the installer.Selección del escritorio Desde la publicación de Jessie, se puede seleccionar el escritorio desde «task-

sel» durante la instalación, y se pueden instalar distintos escritorios al mismo tiempo.Nuevos idiomas Gracias al gran esfuerzo de los traductores puede instalarse ahora Debian en 75 idio-

mas distintos, incluyendo el inglés. La mayoría de los idiomas están disponibles tanto en la interfazde usuario basado en texto de la instalación como en la interfaz gráfica, mientras que algunos sóloestán disponibles en la interfaz gráfica de usuario.Los idiomas que sólo se pueden seleccionar utilizando este instalador ya que sus conjuntos decaracteres no se puede utilizar en un entorno no gráfico son: amhárico, bengalí, dzongkha, guaya-ratí, hindi, georgiano, canarés, jémer (o camboyano), malayalam, maratí, nepalés, panyabí, tamil,telugú, tibetano y uigur.

7

DRAFT

CAPÍTULO 3. SISTEMA DE INSTALACIÓN 3.1. NOVEDADES DEL SISTEMA DE INSTALACIÓN

Arranque UEFI El instalador de Stretch mejora el soporte para gran cantidad de firmware UEFI y tam-bién soporte la instalación de un núcleo de 64 bits en firmware UEFI de 32 bits.Tenga en cuenta que esto no incluye el soporte del Arranque Seguro UEFI («UEFI Secure Boot», N.del T.)

New method for naming network interfaces The installer and the installed systems use a new stan-dard naming scheme for network interfaces. ens0 or enp1s1 (ethernet) or wlp3s0 (wlan) willreplace the legacy eth0, eth1 etc. See Sección 2.2.8 for more informations.

Multi-arch images now default to amd64 Since 64-bits PC become more common, the default archi-tecture on multi-arch images is now amd64 instead of i386.

Full CD sets removed The full CD sets are not build anymore. The DVD images are still available asthe netinst CD image.Also, as the installer now gives an easy choice of desktop selection within tasksel, only Xfce CD#1remains as a single-CD desktop system.

Acessibility in the installer and the installed system The installer produce two beeps instead of onewhen booted with grub, so the user knows he has to use the grub way to edit entries.MATE desktop is the default desktop when brltty or espeakup is used in debian-installer.

Add HTTPS support Support for HTTPS has been added to the installer, enabling download of packagesfrom https mirrors.

3.1.2. Instalación automatizadaAlgunos de los cambios mencionados en la sección anterior también implican cambios en la automa-

tización del instalador utilizando archivos de preconfiguración. Esto significa que si tiene archivos depreconfiguración que funcionaban con el instalador de jessie, no se puede asegurar que funcionen conel nuevo instalador sin que se modifiquen.

La «Guía de Instalación» (https://www.debian.org/releases/stretch/installmanual)tiene un apéndice separado que incluye extensa documentación sobre cómo utilizar la preconfiguración.

8

DRAFT

Capítulo 4

Actualizaciones desde Debian 8(jessie)

4.1. Prepararse para la actualizaciónLe sugerimos que antes de actualizar lea también la información en Capítulo 5. Ese capítulo cubre

problemas que se pueden dar y que no están directamente relacionados con el proceso de actualización,pero que aún así podría ser importante conocer antes de empezar.

4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de configuraciónEs muy recomendable realizar una copia de seguridad completa o al menos una de los datos o infor-

mación de configuración que no pueda permitirse perder antes de actualizar su sistema. Las herramientasy el proceso de actualización son bastante fiables, pero un fallo de hardware a mitad de una actualizaciónpodría resultar en un sistema muy dañado.

Los elementos principales que debería querer salvaguardar son los contenidos de /etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states y la salida de «dpkg --get-selections ”*”» (las co-millas son importantes). Si utiliza aptitude para gestionar los paquetes en su sistema, también querráhacer una copia de seguridad de /var/lib/aptitude/pkgstates.

El proceso de actualización no modifica nada dentro del directorio /home. Algunas aplicaciones(como es el caso de algunas partes del conjunto de aplicaciones Mozilla y el de los entornos de escritoriode KDE y GNOME) sí sobreescribirán la configuración del usuario con los nuevos valores por omisióncuando el usuario arranque una nueva versión de la aplicación. Como medida preventiva quizás deseerealizar una copia de seguridad de los directorios y archivos ocultos («dotfiles», archivos que comienzanpor punto, N. del T.) en los directorios personales de los usuarios. Esta copia de seguridad le será útilpara restaurar o recrear la configuración previa a la actualización. Quizás quiera también avisar a losusuarios de este asunto.

Cualquier operación de instalación de paquetes debe ser ejecutada con privilegios de superusuario,bien accediendo al sistema como root o usando los programas su o sudo para obtener los derechos deacceso necesarios.

La actualización tiene unas cuantas condiciones previas, así que debería revisarlas antes de ponersea ello.

4.1.2. Informar a los usuarios anticipadamenteEs aconsejable informar a los usuarios con antelación de cualquier actualización que esté planean-

do realizar, aunque los usuarios que accedan al sistema mediante ssh no deberían apenas notar nadadurante la actualización, y deberían poder seguir trabajando.

Si desea tomar precauciones adicionales, haga una copia de seguridad, o desmonte la partición /homeantes de actualizar.

Tendrá que hacer una actualización del núcleo cuando se actualice a stretch, por lo que será necesarioreiniciar el sistema. Esto se realizará habitualmente una vez la actualización haya terminado.

9

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.1. PREPARARSE PARA LA ACTUALIZACIÓN

4.1.3. Prepararse para la indisponibilidad de serviciosEs posible que existan servicios ofrecidos por el sistema que están asociados a paquetes incluidos

en el proceso de instalación. Si esto sucede, ha de tener en cuenta que los servicios se interrumpiránmientras los paquete asociados se están actualizando o están siendo reemplazados y configurados. Elservicio no estará disponible durante este tiempo.

El tiempo exacto de indisponibilidad para estos servicios dependerá del número de paquetes que seestán actualizando en el sistema, y también incluye el tiempo que el administrador dedica a respondera las preguntas de configuración de las distintas actualizaciones de paquetes (si las hubiera). Tengaen cuenta que si el proceso de actualización se hace de forma desatendida y el sistema realiza algunapregunta durante éste hay una alta probabilidad de que los servicios no estén disponibles 1 durante unperiodo de tiempo significativo.

Si el sistema que está vd. actualizando ofrece servicios críticos para sus usuarios o para la red 2,Vd. puede reducir el tiempo de disponibilidad si realiza una actualización mínima del sistema comose describe en Sección 4.4.4, seguido de una actualización del núcleo y un reinicio, y después unaactualización de los paquetes asociados con sus servicios críticos. Actualice estos paquetes antes dehacer la actualización completo como se describe en Sección 4.4.5. De esta forma puede asegurarseque estos servicios críticos están ejecutándose y disponibles durante todo el proceso de actualización,reduciendo su indisponibilidad.

4.1.4. Prepararse para la recuperaciónAunque Debian intenta garantizar que el sistema es arrancable en todo momento, siempre hay una

posibilidad de que experimente problemas al reiniciar el sistema tras la instalación. Muchos de losproblemas conocidos se describen tanto en este capítulo como en los siguientes de estas notas de publi-cación.

Por esta misma razón tiene sentido asegurarse de que es capaz de recuperar el sistema en el caso queéste no pudiera reiniciarse o, para aquellos sistemas gestionados de forma remota, no pudiera arrancarcorrectamente la configuración de red.

Si está actualizando de forma remota a través de un enlace con ssh es altamente recomendable quetome las debidas precauciones para poder acceder al servidor a través de un terminal serie remoto.Existe la posibilidad de que tras actualizar el núcleo y reiniciar tenga que arreglar la configuración delsistema a través de una consola remota. Igualmente, es posible que tenga que recuperar con una consolalocal en caso de que el sistema se reinicie accidentalmente a la mitad de la actualización.

Generalmente recomendamos la utlización del modo de rescate del Instalador de Debian de stretch.La ventaja en el caso de utilizar el instalador es que podrá encontrar, de entre los distintos méto-dos de instalación, el más apropiado para su situación. Si desea más información, consulte la sec-ción “Recuperar un sistema roto” en el capítulo octavo de la Guía de instalación (https://www.debian.org/releases/stretch/installmanual) y las PUF del Instalador de Debian (http://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ).

Necesitará un mecanismo alternativo para arrancar su sistema y poder acceder al mismo y repararlosi esto falla. Una opción es utilizar una imagen especial de rescate o un CD «vivo» de Linux («live CD»,N. del T.). Una vez haya arrancado con cualquiera de éstos debería poder montar su sistema de archivosraíz y utilizar chroot para acceder a éste, investigar y solucionar el problema.

4.1.4.1. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con initrdEl paquete initramfs-tools incluye un intérprete de órdenes de depuración3 en los «initrds» que

genera. Por ejemplo, si el initrd es incapaz de montar su sistema de archivos raíz vd. accederá a estesistema de depuración. En este sistema podrá utilizar algunas órdenes básicas que pueden ayudarle atrazar el problema y quizás incluso arreglarlo.

Algunas de las cosas básicas a comprobar son: la existencia de los archivos de dispositivos correctosen /dev, los módulos cargados (cat /proc/modules), y la salida de dmesg para ver si se producenerrores al cargar los controladores de dispositivos. La salida de dmesg también muestra qué archivos

1 Si la prioridad de debconf se fija al valor «muy alto» no se le realizarán preguntas de configuración, pero los servicios quedependen de las respuestas por omisión pueden no arrancar si las respuestas por omisión no aplican a su sistema.

2 Por ejemplo: servicios DNS ó DHCP, especialmente si no existe ninguna redundancia o mecanismo de alta disponibilidad.En el caso de DHCP los usuarios pueden quedarse desconectados de la red si el tiempo de mantenimiento de las direcciones esinferior al tiempo que tarda el proceso de actualización en completarse.

3 Esta funcionalidad puede deshabilitarse si añade el parámetro panic=0 dentro de los parámetros del arranque.

10

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.1. PREPARARSE PARA LA ACTUALIZACIÓN

de dispositivos se han asignado a qué discos, debería comparar esa información con la salida de echo$ROOT para asegurarse que el sistema de archivos está en el dispositivo que esperaba.

En el caso de que arregle el problema puede escribir exit para salir del entorno de depuracióny continuar el proceso de arranque a partir del punto que falló. Por supuesto, tendrá que arreglar elproblema subyacente y regenerar el «initrd» para que no vuelva a fallar en el siguiente arranque.

4.1.4.2. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con systemdEn el caso de que falle el arranque con systemd, aún es posible obtener una interfaz de línea de

órdenes para depuración como «root» cambiando la línea de órdenes del núcleo. Si el arranque básicofunciona, pero algunos servicios no llegan a iniciarse, puede ser útil añadir a los parámetros del núcleola opción systemd.unit=rescue.target.

En cualquier otro caso, el parámetro del núcleo systemd.unit=emergency.target le propor-cionará un intérprete de órdenes como usuario «root» en el primer momento en que sea posible. Sinembargo, ésto se hace antes de que el sistema de archivos raíz se monte con permisos de lectura yescritura. Puede hacerlo manualmente con:mount -o remount,rw /

Puede encontrar más información de la depuración de un sistema de arranque con problemas bajosystemd en el artículo Diagnosticando problemas de arranque (http://freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Debugging/).

4.1.5. Preparar un entorno seguro para la actualizaciónLa actualización de la distribución debería hacerse de forma local, frente a una consola virtual en

modo texto (o conectado de forma directa mediante un terminal por puerto serie), o de forma remotamediante una conexión ssh.

importanteSi está utilizando algún tipo de servicio de VPN (como pueda ser tinc) puede queéstos no están disponibles durante el proceso de actualización. Para más informa-ción consulte Sección 4.1.3.

Para poder tener un margen de seguridad mayor cuando actualiza de forma remota le sugerimos querealice su proceso de actualización en una consola virtual como la que ofrece el programa screen, loque permite una reconexión segura y asegura que el proceso de actualización no se interrumpe aunquefalle el proceso de conexión remota.

importanteNo debería actualizar usando telnet, rlogin, rsh, ni desde una sesión de X con-trolada por xdm, gdm o kdm en la máquina que esté actualizando. Esto se debea que cada uno de esos servicios puede cerrarse durante la actualización, y po-dría hacer que el sistema se volviese inaccesible y que está sólo actualizado a lamitad. No se recomienda el uso de la aplicación GNOME update-manager pararealizar actualizaciones a nuevas versiones, dado que esta herramienta requiereuna sesión de escritorio activa.

POR HACER: ¿seguro que gdm/kdm están bien?(vorlon) haha, no, gdm no. Pensaba eso y confirmé un reinicio de gdm

en mi sesión arrancada ;)

11

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.2. COMPROBAR EL ESTADO DEL SISTEMA

4.2. Comprobar el estado del sistemaSe ha diseñado el proceso de actualización descrito en este capítulo para actualizaciones de sistemas

jessie “puros”, en los que no existe ningún paquete de otros proveedores. Puede ser sensato eliminarpaquetes de este tipo antes de empezar para asegurarse que el proceso de actualización puede funcionarcorrectamente.

Below there are two methods for finding suchs packages by using either aptitude or apt-forktracer.Please note that neither of them are 100% accurate (e.g. the aptitude example will list packages thatwas once provided by Debian but no longer is like old kernel packages).$ aptitude search ’~i(!~ODebian)’$ apt-forktracer | sort

No se da soporte a actualizaciones de versiones de Debian anteriores a 8 (jessie). Por favor, siga lasinstrucciones en las Notas de publicación para Debian 8 (https://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes) para actualizarse primero a 8.

Se supone que su sistema se ha actualizado a la última revisión de jessie. Debe seguir las instruccionesdescritas en Sección A.1 si su sistema no está actualizado o no está seguro de que lo esté.

4.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de paquetesEn algunos casos, utilizar apt-get para instalar paquetes en lugar de aptitude puede hacer que

aptitude considere que un paquete no está siendo utilizado (marcado como «unused») y lo marcarápara su eliminación. Por regla general debería asegurarse que su sistema está totalmente actualizado y“limpio” antes de empezar la actualización.

Por ello, es necesario que revise si existe alguna acción pendiente en el gestor de paquetes aptitude.El procedimiento de actualización puede verse afectado negativamente si algún paquete está marcadopara eliminarse o actualizarse. Tenga en cuenta que sólo podrá corregir esto si su archivo de configura-ción sources.list apunta a jessie y no a stable o stretch, consulte Sección A.2.

Para realizar esta revisión debería ejecutar el interfaz de usuario en “modo visual” de aptitude ypulsar g (“Go”). Si se muestra cualquier acción, debería revisarla y o bien arreglarlas o llevar a cabolas acciones que se le sugieran. Se le presentará el mensaje “No hay ningún paquete planificado parainstalar, eliminar o actualizar” si no hay ninguna acción pendiente.

4.2.2. Desactivar el bloqueo de APTSi ha configurado APT para que instale ciertos paquetes de una distribución distinta de la estable,

por ejemplo la distribución “testing” (“en pruebas”, N. del T.), puede ser que haya cambiado la con-figuración de bloqueo (o pinning) de APT (almacenada en /etc/apt/preferences y /etc/apt/preferences.d/) para permitir que se actualicen paquetes con versiones más recientes que en ladistribución estable. Puede encontrar más información sobre el bloqueo de APT en apt_preferences(5).

4.2.3. Verificar el estado de los paquetesIndependientemente del método que se use para actualizar, se recomienda que compruebe el estado

de todos los paquetes primero, y que verifique que todos los paquetes se encuentran en un estado ac-tualizable. La siguiente orden mostrará cualquier paquete que se haya quedado a medio instalar (estadoHalf-Installed) o en los que haya fallado la configuración (estado Failed-Config), así como los que tengancualquier estado de error.# dpkg --audit

También puede inspeccionar el estado de todos los paquetes de su sistema usando aptitude o conórdenes tales como:# dpkg -l | pager

o# dpkg --get-selections ”*” > ~/paqu-actuales.txt

12

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.3. PREPARAR LAS FUENTES PARA APT

Es deseable eliminar cualquier paquete retenido (paquete en estado «hold», N. del T.) antes de ac-tualizar. El proceso fallará si un paquete esencial para la actualización está bloqueado.

Tenga en cuenta que aptitude utiliza un método para registrar los paquetes retenidos distinto delque utilizan apt-get y dselect. Puede utilizar la siguiente orden para identificar los paquetes que estánretenidos en aptitude:# aptitude search ”~ahold”

Si quiere comprobar los paquetes que tiene retenidos con apt-get debería utilizar:# dpkg --get-selections | grep ’hold$’

Si ha cambiado y recompilado un paquete de forma local, y no le ha cambiado el nombre o marcadocon una época («epoch», N. del T.) en la versión, debería retenerlo (ponerlo en hold) para evitar que seactualice.

Se puede cambiar el estado de un paquete retenido (“hold”) para que lo tengan en cuenta apt-getcon la siguiente orden:# echo nombre_de_paquete hold | dpkg --set-selections

Cambie hold por install para borrar la marca del paquete y que éste deje de estar retenido.Si hay algo que debe arreglar es mejor que se asegure de que su archivo sources.list aún incluye

referencias a jessie tal y como se explica en Sección A.2.

4.2.4. La sección “proposed-updates”Antes de actualizar el sistema debería eliminar la sección proposed-updates de su archivo /etc/

apt/sources.list si la tiene listada. Esta medida de precaución reducirá la posibilidad de que seproduzcan conflictos.

4.2.5. Fuentes no oficialesDebe tener en cuenta que si tiene paquetes en el sistema que no sean de Debian es posible que éstos

se eliminen durante la actualización debido a dependencias que entren en conflicto. Si el paquete seinstaló después de añadir un repositorio de paquetes extra en su archivo /etc/apt/sources.listdebería asegurarse de que ese repositorio también ofrece paquetes compilados para stretch y cambiarla línea de la fuente al mismo tiempo que cambia otras líneas de las fuentes de los paquetes Debian.

Algunos usuarios tienen versiones “más nuevas” de paquetes que sí están en Debian a través derecompilaciones no oficiales («backports», N. del T.) que están instaladas en su sistema jessie. Es muyprobable que estos paquetes causen problemas durante la actualización y que den lugar a conflictosde archivos4. Puede encontrar más información sobre los conflictos de archivos y su resolución en lasección Sección 4.5.

4.3. Preparar las fuentes para APTAntes de comenzar la actualización, debe modificar las listas de paquetes en el archivo de configu-

ración de apt: /etc/apt/sources.list.apt tomará en consideración todos los paquetes que pueda encontrar mediante una línea que empie-

ce por “deb”, e instalará el paquete con el mayor número de versión, dando prioridad a las líneas queaparezcan primero. En el caso de utilizar distintos repositorios de paquetes, habitualmente se indicaráprimero el disco duro local, luego los CD-ROM, y por último las réplicas HTTP y FTP.

Una versión se puede designar tanto por su nombre en clave (por ejemplo jessie, stretch) comopor su nombre de estado (esto es, oldstable, stable, testing, unstable). Referirse a la distri-bución por su nombre en clave tiene la ventaja de que nunca se sorprenderá si se produce una nuevaversión y por esa razón es el caso que aquí se describe. Esto significa que va a tener que estar atento a losanuncios nuevas versiones. Sin embargo, si utiliza el nombre del estado verá un número muy elevadode actualizaciones de paquetes en el mismo momento en el que la publicación de una nueva versión sehaya realizado.

4 El sistema de gestión de paquetes no permite por regla general que un paquete elimine o reemplace un archivo que pertenezcaa otro paquete a menos que se haya indicado que el nuevo paquete reemplaza al antiguo.

13

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.3. PREPARAR LAS FUENTES PARA APT

Debian ofrece dos listas de distribución de avisos que le permitirán mantenerse al día de la informa-ción relevante relacionada con las publicaciones de Debian:

Si se suscribe a la lista de distribución de avisos de Debian (https://lists.debian.org/debian-announce/), recibirá una notificación cada vez que se publique una nueva versión enDebian. Como por ejemplo cuando stretch cambie de ser, p.ej., stable a oldstable.Si se subscribe a la lista de distribución de avisos de seguridad de Debian (https://lists.debian.org/debian-security-announce/), recibirá una notificación cada vez que Debianpublique un aviso de seguridad.

4.3.1. Añadir fuentes en Internet para APTLa configuración por omisión para la instalación escoge los principales servidores de Debian en

Internet, pero puede que desee modificar /etc/apt/sources.list para usar otras réplicas, prefe-rentemente una que esté cerca (en términos de red) de usted.

Encontrará la lista de direcciones de las réplicas en HTTP o FTP de Debian en https://www.debian.org/distrib/ftplist (busque en la sección “Lista de completa de sitios de réplica”). Lasréplicas HTTP suelen ser más rápidas, en general, que las FTP.

Por ejemplo, suponga que su réplica más cercana es http://mirrors.kernel.org/. Si observasu contenidomediante un navegador web o un programa FTP, comprobará que los directorios principalesestán organizados así:http://mirrors.kernel.org/debian/dists/stretch/main/binary-powerpc/...http://mirrors.kernel.org/debian/dists/stretch/contrib/binary-powerpc/...

Deberá añadir esta línea a su archivo sources.list para usar esta réplica con apt:deb http://mirrors.kernel.org/debian stretch main contrib

Fíjese que “dists” se añade de forma implícita, y los parámetros tras el nombre de la versión seusan para expandir la ruta a varios directorios.

Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas “deb” que había en sources.list, colocandoel símbolo de sostenido (#) delante de ellas.

4.3.2. Añadir las réplicas locales para APTEn lugar de utilizar réplicas de paquetes HTTP ó FTP, puede que desee modificar el archivo /etc/

apt/sources.list para usar una réplica existente en su disco local (posiblemente montada medianteNFS).

Por ejemplo, su réplica de paquetes puede encontrarse en /var/ftp/debian/, y tener directorioscomo estos:/var/ftp/debian/dists/stretch/main/binary-powerpc/.../var/ftp/debian/dists/stretch/contrib/binary-powerpc/...

Para usar esta ubicación con apt debe añadir esta línea a su archivo sources.list:deb file:/var/ftp/debian stretch main contrib

Fíjese que “dists” se añade de forma implícita, y los parámetros tras el nombre de la versión seusan para expandir la ruta a varios directorios.

Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas “deb” que había en sources.list, colocandoel símbolo de sostenido (#) delante de ellas.

4.3.3. Añadir fuentes para APT de medios ópticosSi quiere utilizar sólo CDs (o DVDs, o discos Blu-ray), comente todas las líneas “deb” existentes en

/etc/apt/sources.list colocando delante de ellas un símbolo de sostenido (#).Asegúrese de que existe una línea en /etc/fstab que permita montar la unidad lectora de CD-

ROMs en el punto de montaje /media/cdrom. Por ejemplo, si su lector de CD-ROM se encuentra en/dev/sr0, el archivo de configuración /etc/fstab debería incluir una línea similar a la siguiente:

14

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.4. ACTUALIZAR LOS PAQUETES

/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0

Fíjese que no debe haber espacios entre las palabras noauto,ro en el cuarto campo.Para verificar que esto funciona, inserte un CD e intente ejecutar

# mount /media/cdrom # ésto montará el CD en el punto de montaje# ls -alF /media/cdrom # ésto debería mostrar el directorio raíz del CD# umount /media/cdrom # ésto desmontará el CD

Después, ejecute:# apt-cdrom add

para añadir los datos a la base de datos de APT. Repita esta operación para cada CD-ROM de binariosde Debian que tenga.

4.4. Actualizar los paquetesEl método recomendado para actualizar desde versiones anteriores de Debian es usar la herramienta

de gestión de paquetes apt-get. En versiones anteriores, se recomendaba la orden aptitude para estepropósito, pero las versiones más recientes de apt-get ofrecen la misma funcionalidad y se ha demos-trado que proporcionan los resultados deseables para una actualización de forma más consistente.

No olvide montar todas las particiones que necesite (en particular la raíz y /usr) en modo lecturay escritura, con una orden como:# mount -o remount,rw /punto_de_montaje

A continuación asegúrese de que las entradas con las fuentes de APT (en el archivo /etc/apt/sources.list) hacen referencia a la distribución “stretch” o a estable (“stable”). No deberíahaber ninguna entrada que haga referencia a “jessie”.

nota

Las líneas de fuentes de un CD-ROM pueden hacen referencia a inestable (“unstable”), aunque esto le parezca confuso no debería cambiarlo.

4.4.1. Grabar la sesiónSe recomienda encarecidamente que utilice el programa /usr/bin/script para guardar una trans-

cripción de la sesión de actualización. Así, si ocurre algún problema, tendrá un registro de lo que hasucedido y, si fuera necesario, podrá proporcionar la información detallada cuando envíe un informe defallo. Para iniciar la transcripción, teclee:# script -t 2>~/actualiza-a-stretchpaso.time -a ~/actualiza-a-stretchpaso.script

o similar. Si tiene que volver a ejecutar la transcripción (por ejemplo, si ha reiniciado el sistema)debería utilizar distintos valores de paso para indicar el paso de la actualización que se está transcri-biendo. No ponga el archivo de transcripción en un directorio temporal como /tmp o /var/tmp (losarchivos que hay en esos directorios se pueden borrar durante la actualización o durante el reinicio delsistema).

La transcripción también le permitirá revisar la información que se haya salido fuera de la pantalla.Simplemente acceda al terminal VT2 (utilizando Alt+F2) y, después de acceder al sistema, utilice less-R ~root/actualiza-a-stretch.script para leer el archivo.

Después de completar la actualización puede terminar con la transcripción de script escribiendoexit en el indicador de línea de órdenes.POR HACER: (jfs) Podría mencionar el programa que incluí en la errata #400725, ←↩

que esútil cuando no se ha hecho un volcado del archivo con la temporización

15

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.4. ACTUALIZAR LOS PAQUETES

Si ha utilizado la opción -t para script puede utilizar el programa scriptreplay para reproducir lasesión completa:# scriptreplay ~/actualiza-a-stretch.time ~/actualiza-a-stretch.script

4.4.2. Actualizar las listas de paquetesEn primer lugar, tiene que descargar la lista con los paquetes disponibles para la nueva versión.

Logrará esto si ejecuta:# apt-get update

4.4.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para actualizarAntes de actualizar su sistema tiene que asegurarse de que tendrá suficiente espacio libre en su disco

duro para poder seguir las instrucciones de una actualización completa del sistema que se describen enSección 4.4.5. En primer lugar, cualquier paquete que necesario para la instalación se descargará y sealmacenará en /var/cache/apt/archives (y en el subdirectorio partial/, mientras se está des-cargando), por lo que necesitará suficiente espacio libre en la partición donde se encuentre /var/ parapoder descargar temporalmente los paquetes que se instalarán en su sistema. Después de la descarga,probablemente necesitará más espacio en las otras particiones de sistemas de ficheros para poder insta-lar tanto las actualizaciones de los paquetes (que podrían contener archivos binarios más grandes o másdatos) como los nuevos paquetes que se necesiten en la actualización. Si su sistema no tiene suficienteespacio podría terminar con una actualización incompleta de la cual es difícil recuperarse.

La orden apt-get le puede mostrar información detallada del espacio libre necesario para la instala-ción. Puede consultar esa estimación, antes de proceder con la actualización, si ejecuta:# apt-get -o APT::Get::Trivial-Only=true dist-upgrade[...]XXX actualizados, XXX se instalará, XXX para eliminar y XXX no actualizados.Se necesita descargar xx.xxMB/yyyMB de archivos.Se utilizarán AAAMB de espacio de disco adicional después de esta operación.

notaPuede que la ejecución de esta orden al principio del proceso de actualizacióngenere un error, por las razones descritas en las siguientes secciones. En ese casotiene que esperar para ejecutar esta orden hasta haber realizado una actualizaciónmínima del sistema tal y como se describe en Sección 4.4.4 antes de ejecutar estaorden para poder estimar el espacio de disco necesario.

Si no tiene espacio suficiente para la actualización, apt-get le avisará con un mensaje como este:E: No tiene suficiente espacio libre en /var/cache/apt/archives/.

Si no tiene espacio suficiente para la actualización, asegúrese de hacer sitio antes de proceder. Puedehacer lo siguiente:

Elimine aquellos paquetes que se han descargado previamente para su instalación (en /var/cache/apt/archive). Puede utilizar la orden apt-get clean para borrar todos los archivos depaquetes previamente descargados.Eliminar paquetes olvidados. Si ha utilizado aptitude o apt-get para instalar manualmente pa-quetes de jessie, la herramienta hará un seguimiento de los paquetes que haya instalado y podrámarcar como redundantes aquellos paquetes que se obtuvieron sólo para cumplir las dependen-cias pero que ya no se necesitan porque el paquete que los necesitaba se ha eliminado. No semarcarán como obsoletos aquellos paquetes que haya instalado manualmente. Pero si lo hará paraaquellos paquetes que se instalaron automáticamente para cumplir dependencias. Para eliminarautomáticamente los paquetes instalados que no se necesitan puede ejecutar lo siguiente:

16

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.4. ACTUALIZAR LOS PAQUETES

# apt-get autoremove

También puede utilizar para encontrar paquetes redundantes deborphan, debfoster o cruft. Noelimine a ciegas los paquetes que le indiquen estas herramientas, especialmente si utiliza opcionesagresivas, distintas a las definidas por omisión, que pueden dar lugar a muchos falsos positivos.Se le recomienda encarecidamente que revise los paquetes que éstas le sugieren eliminar (esto es:sus contenidos, su tamaño y descripción) antes de eliminarlosElimine paquetes que consumen mucho espacio y que no necesita actualmente (siempre puedeinstalarlos después de la actualización). Puede utilizar la orden popcon-largest-unused para listarlos paquetes que no utiliza que consumen más espacio si tiene instalado popularity-contest.Puede encontrar los paquetes que consumen más espacio con dpigs (disponible en el paquetedebian-goodies) o conwajig (ejecutando wajig size). También puede encontrarlos con aptitude. Ejecute aptitude en modo visual, seleccione Vistas y Nueva vista de paquetes plana, pulsela tecla l e introduzca ~i, pulse la tecla S e introduzca ~installsize. Una vez hecho esto,dispondrá de una lista de paquetes con los que puede trabajar.Puede eliminar las traducciones y los archivos de localización del sistema si no los necesita. Paraello puede instalar el paquete localepurge, configurándolo para que sólo se mantengan en elsistema algunas localizaciones específicas. Esto reducirá el espacio de disco consumido en /usr/share/locale.Mueva de forma temporal a otro sistema o elimínelos de forma permanente, los registros delsistema que residen en /var/log/.Use a temporary /var/cache/apt/archives: You can use a temporary cache directory fromanother filesystem (USB storage device, temporary hard disk, filesystem already in use, ...).

nota

No utilice un sistema montado a través de NFS dado que la conexión de redpodría interrumpirse durante la actualización.

Por ejemplo, si tiene una unidad USB montada en /media/usbkey:1. elimine los paquetes que se han descargado previamente para la instalación

# apt-get clean

2. copie los contenidos de /var/cache/apt/archives a la unidad USB:# cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/

3. monte el directorio de caché temporal sobre el actual:# mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives

4. después de la actualización, restaure el directorio original /var/cache/apt/archives# umount /media/usbkey/archives

5. elimine el directorio /media/usbkey/archives.Puede crear una directorio de caché temporal en cualquier sistema de archivos montado en susistema.Realice un actualización mínima del sistema (consulte Sección 4.4.4) o una actualización parcialseguida de una actualización completa del sistema. Esto le permitirá actualizar el sistema parcial-mente, lo que le permitirá limpiar la caché de paquetes antes de la actualización completa.

Tenga en cuenta que para poder eliminar los paquetes con seguridad debería cambiar su sources.list a jessie como se describe en Sección A.2.

17

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.4. ACTUALIZAR LOS PAQUETES

4.4.4. Actualización mínima del sistemaEn algunos casos, la realización directamente de una actualización completa (como se describe más

abajo) podría tener como consecuencia la eliminación de un buen número de paquetes que quiere con-servar. Le recomendamos por tanto un proceso de actualización en dos pasos. En primer lugar, unaactualización mínima para resolver estos conflictos, seguido de una actualización completa como sedescribe en Sección 4.4.5.

Para hacer esto, ejecute primero lo siguiente:# apt-get upgrade

notaEl proceso de actualización para algunas de las versiones anteriores recomendabael uso de la herramienta aptitude para realizar la actualización. Esta herramientaya no se recomienda para las actualizaciones de jessie a stretch.

Esto tiene como consecuencia que se actualicen los paquetes que se puedan actualizar en el sistemasin que sea necesario eliminar ni instalar ningún otro paquete.

La actualización mínima del sistema también puede ser útil cuando hay poco espacio libre disponibleen el sistema y no puede ejecutarse la actualización completa debido a problemas de espacio.

Si está instalado el paquete apt-listchanges, mostrará (en su configuración por omisión) in-formación importante sobre los paquetes actualizados en un paginador. Pulse q después de leer estainformación para salir del paginador y continuar con la actualización.

4.4.5. Actualizar el sistemaUna vez haya realizado los pasos anteriores, estará en condiciones de seguir con la parte principal

de la actualización. Ejecute:# apt-get dist-upgrade

notaEl proceso de actualización para algunas de las versiones anteriores recomendabael uso de la herramienta aptitude para realizar la actualización. Esta herramientaya no se recomienda para las actualizaciones de jessie a stretch.

Se realizará una actualización completa del sistema, esto es, se instalarán las versiones más recien-tes de los paquetes y se resolverán todos los posibles cambios de dependencias entre los paquetes dediferentes versiones. Si fuera necesario, se instalarán nuevos paquetes (normalmente, nuevas versionesde las bibliotecas o paquetes que han cambiado de nombre), y se eliminarán los paquetes obsoletosconflictivos.

Cuando esté actualizando desde un conjunto de CD-ROM (o DVD), se le pedirá que inserte algunosCD específicos en varios momentos durante la actualización. Puede que tenga que insertar el mismo CDvarias veces; esto se debe a paquetes interrelacionados que estén dispersos en varios CD.

Las versiones nuevas de los paquetes ya instalados que no se puedan actualizar sin cambiar el estadode la instalación de otro paquete se dejarán en su versión actual (en cuyo caso se mostrarán como«held back», es decir, «retenidos»). Se puede resolver esta incidencia usando aptitude para elegir esospaquetes para que se instalen, o intentando ejecutar apt-get install paquete.

18

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.5. POSIBLES PROBLEMAS DURANTE O…

4.5. Posibles problemas durante o después de la actualizaciónLas siguientes secciones describen problemas conocidos que pueden aparecer durante la actualiza-

ción a stretch.

4.5.1. Dist-upgrade falla con «No se pudo realizar la configuración inmediata»En algunos casos el paso apt-get dist-upgrade puede fallar después de descargar los paquetes con

el siguiente error:E: No se pudo realizar la configuración inmediata de «paquete». Consulte la ←↩

página de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para ←↩más información.

Si esto sucede, debería ejecutar la orden apt-get dist-upgrade -o APT::Immediate-Configure=0,que permitirá continuar con la actualización.

Otra posible alternativa para evitar este problema es añadir temporalmente fuentes tanto de jessiecomo de stretch en el archivo sources.list y ejecutar apt-get update.

4.5.2. Eliminaciones esperadasEl proceso de actualización a stretch puede solicitar la eliminación de paquetes en el sistema. La lista

exacta de paquetes dependerá del conjunto de paquetes que tenga instalado. Estas notas de publicaciónproporcionan recomendaciones generales sobre estas eliminaciones pero, si tiene dudas, se recomiendaque revise los paquetes que se van a eliminar propuestos por cada método antes de continuar. Encontrarámás información de los paquetes obsoletos en stretch en Sección 4.8.

4.5.3. Bucles en Conflictos o Pre-DependenciasAlgunas veces es necesario activar la opción APT::Force-LoopBreak en APT para permitir el

borrado temporal de un paquete esencial debido a un bucle de Conflictos y Dependencias previas. apt-get le alertará de esta situación y abortará la actualización. Puede resolver esto especificando la opción-o APT::Force-LoopBreak=1 en la línea de órdenes de apt-get.

Es posible que la estructura de dependencias del sistema esté tan dañada que precise de intervenciónmanual. Normalmente, esto implica usar apt-get o# dpkg --remove nombre_de_paquete

para eliminar algunos de los paquete problemáticos, o# apt-get -f install# dpkg --configure --pending

En casos extremos, puede que necesite forzar la reinstalación con una orden como:# dpkg --install /ruta/al/nombre_de_paquete.deb

4.5.4. Conflictos de archivoNo deberían producirse conflictos entre archivos si actualiza de un sistema jessie “puro”, pero sí

pueden producirse si ha instalado versiones nuevas no oficiales («backports», N. del T.). Si se produceun conflicto entre archivos se mostrará con un error similar al siguiente:Desempaquetando <paquete-foo> (de <paquete-foo-fichero>) ...dpkg: error al procesar <paquete-foo> (--install):intentando sobreescribir ‘<algún-nombre-fichero>’,que está también en el paquete <paquete-bar>

dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe)Se encontraron errores al procesar:<paquete-foo>

Puede intentar resolver los conflictos entre archivos forzando a que se elimine el paquete mencionadoen la última línea del mensaje de error:

19

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.6. ACTUALIZACIÓN DE SU NÚCLEO Y…

# dpkg -r --force-depends nombre_de_paquete

Debería poder continuar la instalación donde la dejó tras corregir el problema repitiendo las órdenesde apt-get descritas previamente.

4.5.5. Cambios de configuraciónSe le harán preguntas sobre la configuración o reconfiguración de diversos paquetes durante la actua-

lización. Cuando se le pregunte si debería reemplazarse algún archivo en el directorio /etc/init.d,o el archivo /etc/manpath.config con la versión que propone el mantenedor del paquete, normal-mente deberá responder “sí” para asegurar la consistencia del sistema. Siempre puede volver más tardea las versiones antiguas, ya que quedan guardadas con la extensión .dpkg-old.

Si no está seguro de lo que debe hacer, anote el nombre del paquete o archivo, y revise la situaciónmás adelante. Recuerde que podrá buscar en el archivo de transcripción de la instalación y revisar lainformación que apareció en pantalla durante la actualización.

4.5.6. Cambio de la sesión en consolaSi está vd. ejecutando el proceso de actualización utilizando la consola local del sistema es posible

que en algunos momentos durante la actualización se cambie la consola a una vista distinta y deje dever el proceso de actualización. Esto puede suceder, por ejemplo, en sistemas de escritorio cuando sereinicia el gestor de escritorios.

Para recuperar la consola donde se estaba realizando la actualización tendrá que utilizar la combina-ción de teclas Ctrl+Alt+F1 (si está en la pantalla de arranque gráfico) o Alt+F1 (si está en la consola demodo texto) para volver al terminal virtual 1. Reemplace F1 por la tecla de función que tenga el mismonúmero que el terminal virtual donde se estaba realizando la actualización. También puede utilizar lacombinación Alt+Flecha Izquierda o Alt+Flecha Derecha para conmutar entre los distintos terminalesde modo texto.

4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionadosEsta sección explica cómo actualizar su núcleo e identifica los posibles problemas que pueden darse

con relación a esta actualización. Puede o bien instalar uno de los paquetes linux-image-* que ofreceDebian o compilar un núcleo personalizado desde el código fuente del mismo.

Tenga en cuenta que gran parte de la información de esta sección se basa en la suposición de que estáutilizando uno de los núcleos modulares de Debian, conjuntamente con initramfs-tools y udev.Parte de la información aquí presentada puede no ser relevante para usted si utiliza un núcleo a medidaque no necesita un initrd o si utiliza un generador de initrd distinto.

4.6.1. Instalación de un metapaquete del núcleoCuando realice «dist-upgrade» desde jessie a stretch, le recomendamos encarecidamente que instale

uno de los nuevos metapaquetes «linux-image-*» si aún no lo ha hecho. Estos metapaquetes instalaránde forma automática una nueva versión del núcleo durante una actualización. Puede verificar si tieneuno ya instalado con la siguiente orden:# dpkg -l ”linux-image*” | grep ^ii | grep -i meta

Si no observa ningún mensaje, entonces necesitará instalar un nuevo paquete «linux-image» a manoo instalar un metapaquete «linux-image». Para ver una lista de los metapaquetes «linux-image» disponi-bles, ejecute:# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition

Si no está seguro de qué paquete instalar, ejecute la orden uname -r y busque un paquete con unnombre similar. Por ejemplo, si ve «2.6.32-5-amd64», le recomendamos que instale linux-image-amd64. También puede utilizar apt-cache para ver una descripción más larga de cada uno de los pa-quetes para así ayudarle a realizar una mejor elección de entre los que hay disponibles. Por ejemplo:

20

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.7. PREPARARSE PARA LA SIGUIENTE…

# apt-cache show linux-image-amd64

Luego debería usar apt-get install para instalarlo. Debería reiniciar en cuanto le sea posibleuna vez que haya instalado el núcleo nuevo para empezar a beneficiarse de las características queproporciona la nueva versión del núcleo. Sin embargo, debe leer primero Sección 5.1.5 antes de hacerel primer reinicio tras una actualización.

Para los más aventureros, hay una forma fácil para compilar su propio núcleo a medida en De-bian. Instale las fuentes del núcleo, que se incluyen en el paquete linux-source. Puede utilizar elobjetivo deb-pkg disponible en el fichero Makefile de los paquetes fuentes utilizados para construirun paquete binario. Puede encontrar más información en el Debian Linux Kernel Handbook (http://kernel-handbook.alioth.debian.org/), que también está disponible en el paquete debian-kernel-handbook.”

Siempre que sea posible, es mejor para usted si actualiza el paquete del núcleo de forma independien-te a la actualización principal con dist-ugprade, para así reducir las posibilidades de tener duranteun cierto periodo de tiempo un sistema que no se puede iniciar. Tenga en cuenta que sólo debería ha-cer esto después de haber realizado el proceso de actualización mínima del sistema que se describe enSección 4.4.4.

4.7. Prepararse para la siguiente distribuciónUna vez hecha la actualización hay ciertas cosas que puede hacer para prepararse para la siguiente

versión de la distribución.

Elimine los paquetes redundantes y obsoletos tal y como se describe en Sección 4.8. Debería revisarqué archivos de configuración utilizan éstos y considerar como opción purgarlos para eliminar susarchivos de configuración. También puede consultar la sección Sección 4.7.1.

4.7.1. Purgando los paquetes eliminadosEn general es recomendable purgar los paquetes eliminados. Esto es particularmente necesario si

se han eliminado en una actualización anterior (p.ej. por la actualización a jessie) o eran parte depaquetes de terceros. Se han dado muchos casos en los que los programas de init.d antiguos han causadoproblemas.

atenciónEn general, al purgar un paquete también se purgarán sus ficheros de registro. Porlo que puede ser recomendable hacer una copia de seguridad de éstos antes dehacerlo.

La siguiente orden mostrará una lista de todos los paquetes eliminados que puedan haber dejadoficheros de configuración en el sistema (si los hay):# dpkg -l | awk ’/^rc/ { print $2 }’

Los paquetes puede eliminarse utilizando apt-get purge. Si lo que quiere es eliminarlos todos de unsolo golpe, puede utilizar la siguiente orden:# apt-get purge $(dpkg -l | awk ’/^rc/ { print $2 }’)

Si utiliza aptitude, también puede utilizar las siguientes órdenes de forma alternativa a las listadasantes:$ aptitude search ’~c’$ aptitude purge ’~c’

21

DRAFT

CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE… 4.8. PAQUETES OBSOLETOS

4.8. Paquetes obsoletosLa versión stretch, aunque introduce muchos paquetes nuevos, también retira o deja de distribuir

algunos paquetes que estaban disponibles en jessie. No existe un mecanismo de actualización para estospaquetes obsoletos. Aunque nada le impide que siga usando paquetes obsoletos si así lo desea, el proyectoDebian deja de dar soporte de seguridad para éstos un año después de la publicación de stretch5 y no seofrecerá otro tipo de soporte durante este tiempo. Lo recomendable es reemplazar dichos paquetes conlas alternativas disponibles, si es que existen.

Hay muchas razones por las que un paquete puede haberse eliminado de la distribución, a saber: nohay mantenimiento por parte de los desarrolladores originales, no hay ningún desarrollador en Debianque esté interesado en mantener los paquetes, la funcionalidad que ofrecen la ofrece ahora otros progra-mas (o una nueva versión), o ya no se consideran aptos para distribuirse en stretch debido a los erroresque presentan. En este último caso los paquetes puede que sigan estando presentes en la distribución“inestable”.

Es fácil detectar qué paquetes de un sistema actualizado están “obsoletos”, dado que las interfacesde gestión de paquetes los marcarán como tal. Si está utilizando aptitude podrá ver el listado de dichospaquetes en la entrada “Paquetes obsoletos y creados localmente”.

A menudo podrá encontrar más información de por qué un paquete fue eliminado en el Sistema deseguimiento de fallos de Debian (https://bugs.debian.org/). Debería consultar tanto los informesde fallos del propio paquete como los informes de fallos archivados del pseudo-paquete ftp.debian.org(https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&archive=yes).

For a list of obsolete packages for Stretch, please refer to Sección 5.1.3.

4.8.1. Paquetes «dummy»Se han divido algunos paquetes de jessie en más de un paquete en stretch, generalmente para mejorar

la mantenibilidad del sistema. Para facilitar el proceso de actualización en estos casos se ofrecen paquetes“dummy” (tontos, N. del T.) dentro de stretch. Éstos son paquetes vacíos que tienen el mismo nombreque el anterior paquete en jessie con un conjunto de dependencias que asegura que se instalen los nuevospaquetes. Estos paquetes “dummy” se consideran redundantes tras la actualización y puede eliminarlosuna vez haya actualizado el sistema.

La mayoría (pero no todas) de las descripciones de los paquetes «dummy» indican su propósito. Sinembargo, las descripciones de estos paquetes no son uniformes así que puede que encuentre útil utilizardeborphan con las opciones --guess-* (p.ej. --guess-dummy) para detectar los que están instaladosen su sistema. Tenga en cuenta que algunos paquetes «dummy» no están pensados para ser eliminadosdespués de una actualización sino que se utilizan para poder seguir a lo largo del tiempo la versión másreciente de un programa.

5 O hasta que se publique una nueva versión en ese tiempo. Habitualmente sólo se da soporte a dos versiones estables en unmomento determinado.

22

DRAFT

Capítulo 5

Problemas que debe tener en cuentapara stretch

Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we cannot reasonably avoid, orthey expose bugs somewhere else. This section documents issues we are aware of. Please also readthe errata, the relevant packages’ documentation, bug reports, and other information mentioned inSección 6.1.

5.1. Upgrade specific items for stretchThis section covers items related to the upgrade from jessie to stretch.

5.1.1. Ya no está soportado el montaje tardío de /usr

notaEsta sección sólo aplica a aquellos sistemas que utilizan un núcleo a medida, ydonde /usr está en un punto de montaje distinto de /. Aquellos sistemas queutilicen los paquetes del núcleo ofrecidos en Debian no están afectados por esteproblema.

No se proporciona soporte al montaje de /usr utilizando sólo las herramientas en /. Esta configu-ración sólo funcionaba para configuraciones específicas del sistema en el pasado y ahora deja de estarsoportado explícitamente.

This means that for stretch all systems where /usr is a separate partition need to use an initramfsgenerator that will mount /usr. All initramfs generators in stretch do so.

5.1.2. FTP access to Debian hosted mirrors will be removedDebian hosted mirrors will stop providing FTP access. If you have been using the ftp: protocol in

your sources.list, please migrate to http:. Please consider the following example for migrating:deb http://deb.debian.org/debian stretch maindeb http://deb.debian.org/debian-security stretch/updates main

# tor variant (requires apt-transport-tor)# deb tor+http://vwakviie2ienjx6t.onion/debian stretch main# deb tor+http://sgvtcaew4bxjd7ln.onion/debian-security stretch/updates main

The above examples do not include non-free and contrib. Please remember to include these ifyou require those components enabled.

23

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.1. UPGRADE SPECIFIC ITEMS FOR STRETCH

For more information, please refer to the announcement: Shutting down public FTP services (https://www.debian.org/News/2017/20170425).

5.1.3. Paquetes obsoletos notablesA continuación se muestra una lista de los paquetes conocidos y notables que ahora están obsoletos

(consulte Sección 4.8 para obtener una descripción).La lista de paquetes obsoletos incluye:Most -dbg packages have been removed from the main archive. They have been replaced by -dbgsym packages that are available from the debian-debug archive. Please see Sección 2.2.7.The password managers fpm2 and kedpm are no longer maintained upstream. Please use anotherpassword manager like pass, keepassx, or keepass2. Make sure that you extract your pass-words from fpm2 and kedpm before removing the packages.The net-tools package is being deprecated in favor of iproute2. See Sección 5.3.9 or theDebian reference manual (https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch05#_the_low_level_network_configuration) for more information.

5.1.4. Deprecated components for stretchWith the next release of Debian 10 (codenamed buster) some features will be deprecated. Users will

need to migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to 10.Esto incluye las siguientes funcionalidades:POR HACER: Añadir elementos, si procede.

5.1.5. Cosas a hacer después de la actualización y antes de reiniciarCuando haya terminado apt-get dist-upgrade la actualización “formal” se habrá completado,

pero hay ciertas cosas que deberá hacer antes del siguiente reinicio del sistema.

añadir lista de elementos aquí

5.1.6. Los ejecutables se compilan por omisión como ejecutables independien-tes de posición (PIE)

By default, the GNU GCC 6 compiler provided by Debian stretch will compile all executables asposition independent. This provides a mitigation for an entire class of vulnerabilities.

Unfortunately, the Linux kernel provided in Debian 8 (up to 8.7) has an issue that can cause someprograms compiled as position independent executables to crash with a non-descriptive issue like segmentation fault. This issue is solved in the Linux version provided in 8.8 (version 3.16.43 or later)and in the kernel provided in Debian 9 (version 4.9 or later).

We recommend that you upgrade your kernel to a fixed version and then reboot before starting theupgrade to stretch. If you are running the kernel Debian 8.8 or newer, you are not affected by this issue.

If you are running an affected version of the kernel during the upgrade, we highly recommend thatyou perform a reboot into the stretch kernel right after the upgrade to avoid hitting this.

5.1.6.1. Behavior changes of PIE for system administrators and developers

nota

This section is mainly intended for developers or system administrators. Desktopusers are unlikely to be affected by this section.

24

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.2. LIMITACIONES EN EL SOPORTE DE…

The above also leads to some changes that are worth being aware of.The file tool (among others) will classify such binaries as “shared object” rather than an “execu-table”. If you have filters based on binary files, these may need to be updated (e.g. spamfilters).Las librerías estáticas que se compilen dentro de un ejecutable también tienen que compilarse comocódigo independiente de posición. El siguiente mensaje de error es un síntoma de este problema:relocation ... against ’[SYMBOL]’ can not be used when making a shared ←↩

object; recompile with -fPIC

Note that even though the error message says -fPIC, it is sufficient to recompile with -fPIE (whichis the default in the GCC 6 packages that are part of stretch).Historically, position independent executables have been associated with performance loss on so-me hardware. Notably the Debian architecture i386 (32-bit Intel machines). While GCC 5 andGCC 6 have greatly improved performance for position independent executables on 32-bit Intel(https://software.intel.com/en-us/blogs/2014/12/26/new-optimizations-for-x86-in-upcoming-gcc-50-32bit-pic-mode),this optimization may not be applicable to all architectures. Please consider evaluating the per-formance of your code if you are targeting machine architectures with a very limited number ofregisters.

5.1.7. Most LSB compatibility packages have been removedDue to lack of interest and testability, Debian has removed the vast majority of the Linux Standard

Base (LSB) compatibility packages.Debian will still provide a selected few key LSB utilities used internally and externally, such as lsb-

release and the sysvinit init functions in lsb-base. Furthermore, Debian is still firmly standing bythe Filesystem Hierarchy Standard (FHS) version 2.3 with the minor alterations described in the DebianPolicy Manual (https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#s-fhs).

5.2. Limitaciones en el soporte de seguridadHay algunos paquetes para los que Debian no puede comprometerse a proporcionar versiones actua-

lizadas resolviendo problemas de seguridad. La información de estos paquetes se cubre en las siguientessubsecciones.

Note that the package debian-security-support helps to track the security support status ofinstalled packages.

5.2.1. Estado de seguridad en los navegadores webDebian 9 includes several browser engines which are affected by a steady stream of security vulne-

rabilities. The high rate of vulnerabilities and partial lack of upstream support in the form of long termbranches make it very difficult to support these browsers with backported security fixes. Additionally,library interdependencies make it impossible to update to newer upstream releases. Therefore, browsersbuilt upon the webkit, qtwebkit and khtml engines are included in stretch, but not covered by securitysupport. These browsers should not be used against untrusted websites.

Para el uso general de navegación web recomendamos el uso de Firefox o Chromium.Chromium - while built upon the Webkit codebase - is a leaf package, which will be kept up-to-

date by rebuilding the current Chromium releases for stable. Firefox and Thunderbird will also be keptup-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable.

5.2.2. Sin soporte de seguridad para el ecosistema construído alrededor delibv8 y Node.js

La plataforma Node.js está construida sobre el paquete libv8-3.14, que ha tenido múltiples pro-blemas de seguridad en el pasado. Actualmente no hay suficientes voluntarios dentro del proyecto o delequipo de seguridad interesados y dispuestos a dedicar el elevado tiempo necesario para resolver losproblemas de seguridad que puedan aparecer en el futuro.

25

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.3. PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE PAQUETES

Esto significa que, desgraciadamente, que los paquetes libv8-3.14, nodejs, y el ecosistema depaquetes node-* no deberían utilizarse junto con contenido no confiable, como pueda ser datos nosanizados obtenidos de Internet.

In addition, these packages will not receive any security updates during the lifetime of the stretchrelease.

5.3. Problemas específicos de paquetesIn most cases, packages should upgrade smoothly between jessie and stretch. There are a small

number of cases where some intervention may be required, either before or during the upgrade; theseare detailed below on a per-package basis.

5.3.1. Por omisión los cifrados antiguos y el protocolo SSH1 están deshabilita-dos en OpenSSH

The OpenSSH 7 release has disabled some older ciphers and the SSH1 protocol by default. Please becareful when upgrading machines where you only have SSH access.

Consulte la documentación de OpenSSH (http://www.openssh.com/legacy.html) para másinformación.

5.3.2. Cambios en APT potencialmente incompatibles con versiones anterioresEsta sección cubre algunos cambios a APT incompatibles con versiones anteriores que pueden afectar

a su sistema.

5.3.2.1. APT now fetches files as an unprivileged user (_apt)APT will now attempt to discard all root privileges before fetching files from mirrors. APT can detect

some common cases where this will fail and fall back to fetching things as root with a warning. However,it may fail to detect some exotic setups (e.g. UID-specific firewall rules).

If you experience issues with this feature, please change to the _apt user and check that it:

puede leer los ficheros en /var/lib/apt/lists y /var/cache/apt/archives.tiene acceso para leer el almacén de confianza de APT (/etc/apt/trusted.gpg y /etc/apt/trusted.gpg.d/)puede hacer resolución DNS de nombres y descargar ficheros. Unos ejemplos para probar ésto sonlos siguientes:# From the dnsutils package (if using tor, please check with tor-resolve ←↩

instead).$ nslookup debian.org >/dev/null || echo ”Cannot resolve debian.org”$ wget -q https://debian.org/ -O- > /dev/null || echo ”Cannot download index ←↩

page of debian.org”

Si se encuentra con problemas en la resolución de nombres DNS, compruebe que puede leer /etc/resolv.conf.

5.3.2.2. New APT pinning engineAPT 1.1 introduced a new pinning engine that now matches the description in the manual page.The old engine assigned one pin priority per package; the new one assigns pin priorities per version.

It then picks the version with the highest pin that is not a downgrade or that has a pin > 1000.This changes the effect of some pins, especially negative ones. Previously, pinning a version to -1

effectively prevented the package from being installed (the package pin was -1); it now only preventsthe version of this package from being installed.

26

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.3. PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE PAQUETES

5.3.2.3. Nuevos requisitos para los repositorios APT

nota

Esta sección sólo le aplica si tiene (o va a tener) activo la descarga desde reposi-torios de terceros o si mantiene un repositorio de APT.

To improve download stability and ensure security of the downloaded content, APT now requiresthe following from an APT repository:

The InRelease file must be available.

All metadata must include at least SHA256 checksums of all items. This includes the GPG signatureof the InRelease file.

Signatures on the InRelease file should be done with a key size of 2048 bits or larger.

Si vd. depende de repositorios de terceros que no cumplen con las condiciones descritas anteriormen-te, debe ponerse en contacto con ellos para que actualicen su repositorio. Encontrará más información so-bre el archivo «InRelease» en el Wiki de Debian (https://wiki.debian.org/RepositoryFormat#A.22Release.22_files).

5.3.3. Changes to the Xorg graphical environmentThis section describes some of the major changes related to the Xorg graphical environment. It is

mostly relevant to desktop systems or other systems providing a graphical (GUI) environment to users.

5.3.3.1. El servidor Xorg ya no tiene setuid root por omisión

notaThis change only applies if your X Display Manager supports running X without rootprivileges (or if you start X manually via startx). Currently the only known displaymanager supporting this is gdm. Other display managers simply start X as root re-gardless of this change.

Esto reduce el riesgo de una escalada de privilegios a través de fallos en el servidor X. Sin embargo,es necesario que se cumplan algunos requisitos para que pueda funcionar:

Necesita los paquetes logind y libpam-systemd.

Necesita un controlador de vídeo del núcleo (puesto que Xorg no puede hablar entonces directa-mente con el hardware).

Es necesario que se ejecute en la consola virtual donde se inicio.

Cuando se ejecuta como un usuario normal, el registro de Xorg estará disponible en ~/.local/share/xorg/.

If these requirements cannot be met, please install the xserver-xorg-legacy package to reinstatethe setuid Xorg.

27

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.3. PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE PAQUETES

5.3.3.2. Desktops will migrate to libinput Xorg driver

nota

This section is only relevant if you have tweaked or need to change the default Xorginput configuration.

In jessie, the default input driver for Xorg is the evdev driver. In stretch, the default has changedto libinput. If you have Xorg configuration that relies on the evdev driver, you will either have toconvert it to the libinput driver or reconfigure your system to use the evdev driver.

The following is an example configuration for libinput to enable the “Emulate3Buttons” feature.Section ”InputClass”

Identifier ”mouse”MatchIsPointer ”on”Driver ”libinput”Option ”MiddleEmulation” ”on”

EndSection

Insert it into /etc/X11/xorg.conf.d/41-middle-emulation.conf, reboot (or restart your Xser-ver) and it should now be enabled.

The evdev driver is still available in the xserver-xorg-input-evdev package.

5.3.4. Upstart eliminadoDue to the lack of upstream maintainers, the Upstart init system has been removed from stretch. If

your system relies on this package, you should note that it will not be updated during the lifetime ofDebian 9, and starting from Debian 10 (buster), Upstart jobs may be removed from packages.

Please consider switching to a supported init system, like systemd or OpenRC.

5.3.5. The debhelper tool now generates dbgsym packages by default

nota

This section is mainly intended for developers or organizations that build their owndebian packages.

The debhelper tool suite will now generate dbgsym packages by default for ELF binaries. If you deve-lop and package binaries, please check that your tooling supports these extra auto-generated packages.

If you use reprepro, you want to upgrade it to at least version 4.17.0. For aptly, you will need atleast version 1.0.0, which is unfortunately not available in Debian stretch.

Should your tooling be unable to cope with these gracefully, you can ask debhelper to disable thisfeature by adding “noautodbgsym” in the DEB_BUILD_OPTIONS variable of your build service. Plea-se see the dh_strip manpage for more information (https://manpages.debian.org/stretch/debhelper/dh_strip.1.en.html).

5.3.6. Cambios relativos a OpenSSLLa aplicación openssl ahora espera los argumentos con opciones antes de los argumentos sin opcio-

nes. Por ejemplo, la siguiente ejecución no funcionará a partir de la actualización:openssl dsaparam 2048 -out file

mientras que sí funcionará lo siguiente:

28

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.3. PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE PAQUETES

openssl dsaparam -out file 2048

The openssl enc command changed the default digest (used to create the key from passphrase) fromMD5 to SHA256. The digest can be specified with the -md option in case old files need to be decryptedwith newer OpenSSL (or the other way around).

The 3DES and RC4 ciphers are no longer available for TLS/SSL communication. Servers linked againstOpenSSL can’t offer them and clients can’t connect to servers which offer only those. This means thatOpenSSL and Windows XP share no common cipher.

The package libssl-dev provides header files to compile against OpenSSL 1.1.0. The API changeda lot and it is possible that the software won’t compile anymore. There is an overview of the changes(https://wiki.openssl.org/index.php/1.1_API_Changes). If you can’t update your softwa-re, there is also libssl1.0-dev which provides headers against OpenSSL 1.0.2.

5.3.7. Cambios en Perl que pueden romper programas de terceros

nota

This section applies to codemaintained outside Debian - local, third-party, or legacyPerl scripts and modules.

Algunos módulos se han eliminado de Perl y se distribuyen ahora en paquetes separados. Algunosejemplos importantes son CGI, que está disponible en el paquete libcgi-pm-perl, y Module::Build, que está disponible en el paquete libmodule-build-perl.The current working directory (.) has been removed from the default list of include directories, @INC. This may affect usage of require(), do(), etc., where the arguments are files in the currentdirectory.All perl programs and module shipped by Debian should have been fixed to address any incompa-tibilities caused by the above; please file bugs if this is not the case. As the change has now beenmade in perl 5.26.0, third-party software should also start to be fixed. Information about how tofix this issue for developers is provided in the perl 5.26 release notes (https://metacpan.org/changes/release/XSAWYERX/perl-5.26.0#Removal-of-the-current-directory-(%22.%22)-from-@INC) (see the SECURITY section).If needed you can temporarily reinstate . in @INC globally by commenting out the line in /etc/perl/sitecustomize.pl but you should only do this with a understanding of the potentialrisks. This workaround will be removed in Debian 10. You can also set the PERL_USE_UNSAFE_INC environment variable in a specific context which will have the same effect.Puede consultar la lista completa de los cambios en Perl desde la versión de Debian 8 en perl522delta(https://metacpan.org/pod/release/RJBS/perl-5.22.0/pod/perldelta.pod) y perl524delta(https://metacpan.org/pod/release/RJBS/perl-5.24.0/pod/perldelta.pod).

5.3.8. PostgreSQL PL/Perl incompatibilityThe PostgreSQL PL/Perl procedural language package in jessie is incompatible with the Perl ver-

sion in stretch. The postgresql-plperl-9.4 package will be removed during the update, renderingserver-side Perl procedures dysfunctional. Upgrading to PostgreSQL 9.6 should be unaffected; the pro-cedures will work in the new PostgreSQL cluster if the postgresql-plperl-9.6 package is installed.If unsure, take a backup of your PostgreSQL 9.4 clusters before upgrading to stretch.

5.3.9. net-tools will be deprecated in favor of iproute2The net-tools package is no longer part of new installations by default, since its priority has been

lowered from important to optional. Users are instead advised to use the modern iproute2 toolset

29

DRAFT

CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE TENER… 5.3. PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE PAQUETES

(which has been part of new installs for several releases already). If you still prefer to continue usingthe net-tools programs you can simply install it viaapt install net-tools

avisoPlease keep in mind that net-tools may be uninstalled during the upgrade ifit was only installed to satisfy a dependency. If you rely on net-tools, pleaseremember to mark it as a manual installed package before the upgrade via:apt-mark manual net-tools

Here is a summary of the net-tools commands, together with their iproute2 equivalent:legacy net-tools commands iproute2 replacement commandsarp ip n (ip neighbor)ifconfig ip a (ip addr), ip link, ip -s (ip -stats)iptunnel ip tunnelnameif ip linknetstat ss, ip route (for netstat -r), ip -s link (for netstat

-i), ip maddr (for netstat -g)route ip r (ip route)

5.3.10. The _netdevmount option is recommended when using AoE (ATA overethernet) devices

nota

This only applies to systems that have ATA over ethernet (AoE) devices mounted.If the system does not mount any network shares, you can safely skip this section.

Due to a cleanup in the handling of network deconfiguration, AoE devices in use are no longerhandled as expected during shutdown, possibly resulting in hangs and/or data loss. To mitigate thatsituation, it is suggested tomount such devices using the _netdevmount option. That option is availablewhen using swap over AoE as well.

5.3.11. Harmeless “Unespaced ... in regex is deprecated, ...” warnings duringupgrade

During the upgrade, you may see some warning like:Unescaped left brace in regex is deprecated, passed through in regex; marked by ←↩

<-- HERE in m/^(.*?)(\\)?\${ <-- HERE ([^{}]+)}(.*)$/ at /usr/share/perl5/ ←↩Debconf/Question.pm line 72.

Unescaped left brace in regex is deprecated, passed through in regex; marked by ←↩<-- HERE in m/\${ ≶-- HERE ([^}]+)}/ at /usr/share/perl5/Debconf/Config.pm ←↩line 30.

These are harmless and happens if perl-base is upgraded before the debconf package.

30

DRAFT

Capítulo 6

Más información sobre Debian

6.1. Para leer másAdemás de estas notas de publicación y de la «Guía de Instalación», tiene a su disposición otros

documentos sobre Debian en el Proyecto de Documentación de Debian («Debian Documentation Pro-ject» o DDP, N. del T.), cuyo objetivo es crear documentación de alta calidad para los usuarios ydesarrolladores de Debian. La documentación disponible incluye la «Referencia de Debian», la «Guíade Debian para Nuevos Mantenedores», las «Preguntas Frecuentes sobre Debian» (FAQ), y muchosotros documentos. Si desea más detalles sobre los recursos disponibles consulte la página web delProyecto de Documentación (https://www.debian.org/doc/) y el sitio web del Wiki de Debian(https://wiki.debian.org/).

La documentación para los paquetes individuales se instala en /usr/share/doc/paquete. Puedeincluir información sobre el copyright, detalles específicos para Debian, y la documentación del autororiginal.

6.2. Cómo conseguir ayudaHaymuchas fuentes de ayuda, consejo y apoyo para los usuarios de Debian, pero sólo debería tenerlas

en cuenta si ha agotado todos los recursos disponibles buscando documentación sobre su problema. Estasección proporciona una breve introducción a estas fuentes que puede ser de ayuda para los nuevosusuarios de Debian.

6.2.1. Listas de correo electrónicoLas listas de correo de mayor interés para los usuarios de Debian son la lista «debian-user» (en inglés)

y otras listas del tipo «debian-user-idioma» (para otros idiomas). En particular, para usuarios de hablaespañola, la lista correspondiente es «debian-user-spanish». Para más información sobre estas listas ylos detalles para suscribirse a ellas, visite https://lists.debian.org/. Busque la respuesta a supregunta en los archivos antes de enviar una pregunta, y respete las «normas de etiqueta» estándar enlas listas.

6.2.2. Internet Relay Chat (IRC)Debian tiene un canal de IRC dedicado a la ayuda y asistencia de los usuarios de Debian situado en

la red de IRC de OFTC. Si desea acceder al canal, conecte su cliente de IRC favorito a irc.debian.org yúnase al canal #debian.

Siga las normas del canal, y respete totalmente a los otros usuarios. Puede consultar las normas enel Wiki de Debian (https://wiki.debian.org/DebianIRC).

Si desea más información sobre OFTC visite su sitio web (http://www.oftc.net/).

31

DRAFT

CAPÍTULO 6. MÁS INFORMACIÓN SOBRE DEBIAN 6.3. CÓMO INFORMAR DE FALLOS

6.3. Cómo informar de fallosNos esforzamos para hacer de Debian un sistema operativo de gran calidad, pero esto no significa

que los paquetes que proporcionemos estén totalmente libres de fallos. De acuerdo con la filosofía de«desarrollo abierto» de Debian, y como un servicio a nuestros usuarios, proporcionamos toda la infor-mación de los fallos de los que se nos informa en nuestro propio sistema de seguimiento de fallos (BugTracking System o BTS). El BTS se puede consultar en https://bugs.debian.org/.

Si encuentra algún fallo en la distribución o en los programas empaquetados que forman parte de ella,le rogamos que nos informe para que pueda corregirse adecuadamente de cara a próximas versiones.Para informar de un fallo es necesario tener una dirección de correo válida. Pedimos esto porque asípodemos rastrear los fallos y para que los desarrolladores puedan ponerse en contacto con los remitentesde los fallos en caso de que necesiten más información.

Puede enviar un informe de fallo usando el programa reportbug o de forma manual usando el correoelectrónico. Puede leer más al respecto del sistema de seguimiento de fallos y sobre su uso en la do-cumentación de referencia (disponible en /usr/share/doc/debian si ha instalado el paquete doc-debian) o accediendo al propio sistema de seguimiento de fallos (https://bugs.debian.org/).

6.4. Cómo colaborar con DebianNo tiene que ser un experto para colaborar con Debian. Puede contribuir a la comunidad ayudan-

do a otros usuarios en las distintas listas (https://lists.debian.org/) de ayuda a los usuarios.También es sumamente útil identificar (y resolver) problemas relacionados con el desarrollo de la dis-tribución participando en las listas de correo (https://lists.debian.org/) de desarrollo. Paramantener la distribución de alta calidad de Debian puede informar sobre fallos (https://bugs.debian.org/) y ayudar a los desarrolladores a seguirlos y arreglarlos. La herramienta how-can-i-help le ayudará a encontrar erratas reportadas en las que puede audar. Si tiene habilidad conlas palabras, quizá quiera contribuir más activamente ayudando a escribir documentación (https://www.debian.org/doc/cvs) o a traducir (https://www.debian.org/international/) do-cumentación ya existente a su propio idioma.

Si puede dedicar más tiempo, podría gestionar una parte de la colección de Software Libre de Debian.Es especialmente útil que se adopten o mantengan elementos que la gente ha pedido que se incluyan enDebian. La base de datos de paquetes en perspectiva o para los que se necesita ayuda (https://www.debian.org/devel/wnpp/) (Work Needing and Prospective Packages o WNPP, N. del T.) contienetodos los detalles e información al respecto. Si tiene interés en algún grupo en concreto quizás disfrutecolaborando con alguno de los subproyectos (https://www.debian.org/devel/#projects) deDebian, como pueden ser la adaptación a alguna arquitectura concreta, y Debian Pure Blends (https://wiki.debian.org/DebianPureBlends) para grupos de usuario específicos, entre otros.

En cualquier caso, si ya está trabajando en la comunidad del software libre de alguna manera, comousuario, programador, escritor o traductor, ya está ayudando al esfuerzo del software libre. Colaborares gratificante y divertido, y además de permitirle conocer nuevas personas, le hará sentirse mejor.

32

DRAFT

Capítulo 7

GlosarioACPI

Advanced Configuration and Power Interface («Interfaz avanzada de configuración y energía», N.del T.)

ALSAAdvanced Linux Sound Architecture («Arquitectura avanzada de sonido de Linux», N. del T.)

APMAdvanced Power Management («Gestión avanzada de energía», N. del T.)

BDDisco Blu-ray

CDDisco compacto

CD-ROMCompact Disc Read Only Memory («Memoria de sólo lectura de disco compacto», N. del T.)

DHCPDynamic Host Configuration Protocol («Protocolo de configuración dinámica de sistemas», N. delT.)

DLBDDisco Blu-ray de doble capa

DNSDomain Name System («Sistema de nombres de dominio», N. del T.)

DVDDigital Versatil Disc («Disco digital versátil», N. del T.)

GIMPPrograma de Manipulación de Imágenes de GNU

GNUGNU’s Not Unix («GNU no es Unix», N. del T.)

GPGGNU Privacy Guard

IDEIntegrated Drive Electronics («Electrónica de disco integrada», N. del T.)

LDAPLightweight Directory Acccess Protocol («Protocolo ligero de acceso a directorios», N. del T.)

LILOLInux LOader («Cargador de Linux», N. del T.)

33

DRAFT

CAPÍTULO 7. GLOSARIO

LSBLinux Standard Base («Estándares base de Linux», N. del T.)

LVMLogical Volume Manager («Administrador de volúmenes lógicos», N. del T.)

MTAMail Transport Agent («Agente de transporte de correo», N. del T.)

NBDNetwork Block Debice («Dispositivo de bloques de red», N. del T.)

NFSNetwork File System («Sistema de ficheros en red», N. del T.)

NICNetwork Interface Card («Tarjeta de red», N. del T.)

NISNetwork Information Service («Sistema de información de red», N. del T.)

OSSOpen Sound System («Sistema abierto de sonido», N. del T.)

PHPPHP: Preprocesador de Hipertexto

RAIDRedundant Array of Independent Disks («Disposición redundante de discos independientes», N. delT.)

RPCRemote Procedure Call («Llamada a procedimiento remoto», N. del T.)

SATASerial Advanced Technology Attachment («Tecnología avanzada de conexiones serie», N. del T.)

SSLSecure Sockets Layer («Capa de conexión segura», N. del T.)

TLSTransport Layer Security («Seguridad en la capa de transporte», N. del T.)

UEFIUnified Extensible Firmware Interface («Interfaz unificada extensible de firmware», N. del T.)

USBUniversal serial bus («Bus serie universal», N. del T.)

UUIDUniversally Unique Identifier («Identificador único universal», N. del T.)

VGAVideo Graphics Array («Matriz gráfica de vídeo», N. del T.)

WPAWi-Fi Protected Access («Acceso protegido Wi-Fi», N. del T.)

34

DRAFT

Apéndice A

Gestión de su sistema jessie antes dela actualización

Este apéndice contiene la información sobre cómo asegurarse de que puede instalar o actualizarlos paquetes de jessie antes de actualizar a stretch. Esto sólo debería ser necesario en situaciones muyconcretas.

A.1. Actualizar su sistema jessieEsta tarea es básicamente como cualquier otra actualización de jessie que haya realizado. La única

diferencia es que primero necesita asegurarse de que su lista de paquetes contiene referencias a jessietal y como se describe en Sección A.2.

Si actualiza su sistema usando una réplica de Debian, automáticamente se actualizará a la últimaversión de jessie.

A.2. Comprobar su lista de fuentesIf any of the lines in your /etc/apt/sources.list refer to “stable”, you are effectively already

“using” stretch. This might not be what you want if you are not ready yet for the upgrade. If you havealready run apt-get update, you can still get back without problems by following the procedurebelow.

Si también ha instalado los paquetes desde stretch, probablemente ya no tiene mucho sentido instalarpaquetes desde jessie. En ese caso, tendrá que decidir si quiere continuar o no. Es posible instalar unaversión anterior de un paquete, pero ese procedimiento no se describe aquí.

Open the file /etc/apt/sources.list with your favorite editor (as root) and check all linesbeginning with deb http:, deb https:, deb tor+http:, deb tor+https: or deb ftp:1 for areference to “stable”. If you find any, change stable to jessie.

Si existe alguna línea que comienza por deb file:, tendrá que comprobar si la ubicación a la quehace referencia contiene un archivo de jessie o de stretch.

importanteDo not change any lines that begin with deb cdrom:. Doing so would invalidatethe line and youwould have to run apt-cdrom again. Do not be alarmed if a cdrom:source line refers to “unstable”. Although confusing, this is normal.

1 Debian will remove FTP access to all of its official mirrors on 2017-11-01 (https://lists.debian.org/debian-announce/2017/msg00001.html). If your sources.list contains a debian.org host, please consider switching todeb.debian.org (https://deb.debian.org). This note only applies to mirrors hosted by Debian itself. If you use a secondarymirror or a third-party repository, then they may still support FTP access after that date. Please consult with the operators of theseif you are in doubt.

35

DRAFT

APÉNDICE A. GESTIÓN DE SU SISTEMA JESSIE… A.3. BORRAR FICHEROS DE CONFIGURACIÓN…

Si ha realizado algún cambio, guarde el archivo y ejecute:# apt-get update

para actualizar la lista de paquetes.

A.3. Borrar ficheros de configuración obsoletosAntes de actualizar su sistema a stretch es recomendable borrar los ficheros de configuración ob-

soletos (como los archivos *.dpkg-{new,old} que se puedan encontrar bajo el directorio /etc delsistema.

A.4. Actualización de localizaciones antiguas a UTF-8Using a legacy non-UTF-8 locale has been unsupported by desktops and other mainstream software

projects for a long time. Such locales should be upgraded by running dpkg-reconfigure locales andselecting a UTF-8 default. You should also ensure that users are not overriding the default to use a legacylocale in their environment.

36

DRAFT

Apéndice B

Personas que han contribuido a estasnotas de publicación

Hay muchas personas que han ayudado con estas notas de publicación, incluyendo, entre otros, aAdamDi Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian

Perrier, Daniel Baumann, David Prévot, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop,Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Javier Fernández-Sanguino Peña, Jens Seidel, Jonas Meurer,Jonathan Nieder, Joost van Baal-Ilić, Josip Rodin, Julien Cristau, Justin B Rye, LaMont Jones, LukClaes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Niels Thykier, Noah Meyerhans, NoritadaKobayashi, Osamu Aoki, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bienlein, Simon Paillard,Stefan Fritsch, Steve Langasek, Steve McIntyre, Tobias Scherer, Vincent McIntyre, y W. Martin Borgert.

Este documento ha sido traducido a muchos idiomas. ¡Muchas gracias a los traductores!Traducido al español por: Ricardo Cárdenes Medina, David Martínez Moreno, Juan Manuel García

Molina, Javier Fernández-Sanguino, Francisco Javier Cuadrado, Igor Támara, y Fernando González dela Requena.

37

DRAFT

DRAFT

Índice alfabéticoBBIND, 4Blu-ray, 4CCalligra, 4DDocBook XML, 2dual layer Blu-ray, 4DVD, 4EEstándares Base de Linux, 4Evolution, 4Exim, 4FFirefox, 4GGCC, 4GNOME, 3GnuPG, 4IInkscape, 4KKDE, 3LLibreOffice, 4LXDE, 3MMariaDB, 4MATE, 3MySQL, 4NNginx, 4OOpenJDK, 4OpenSSH, 4Ppackages

apt, 2, 5, 13, 14apt-listchanges, 18aptitude, 5, 17, 21aptly, 28dblatex, 2debconf, 30debian-goodies, 17debian-kernel-handbook, 21debian-security-support, 25

default-mysql-*, 5default-mysql-client, 5default-mysql-server, 5doc-debian, 32docbook-xsl, 2dpkg, 2fpm2, 24gdm, 27gnupg, 5gnupg1, 6how-can-i-help, 32initramfs-tools, 10, 20iproute2, 24, 29kedpm, 24keepass2, 24keepassx, 24libcgi-pm-perl, 29libmodule-build-perl, 29libpam-systemd, 27libssl-dev, 29libssl1.0-dev, 29libv8-3.14, 25, 26linux-image-*, 20linux-image-amd64, 20linux-source, 21localepurge, 17lsb-base, 25lsb-release, 25mariadb-client-10.1, 5mariadb-server-10.1, 5mysql-defaults, 5mysql-server-5.5, 5mysql-server-5.6, 5net-tools, 24, 29, 30nodejs, 26pass, 24perl-base, 30pkg-dbg, 6pkg-dbgsym, 6popularity-contest, 17postgresql-plperl-9.4, 29postgresql-plperl-9.6, 29release-notes, 1reprepro, 28tinc, 11udev, 20upgrade-reports, 2virtual-mysql-*, 5xmlroff, 2xserver-xorg-input-evdev, 28xserver-xorg-legacy, 27xsltproc, 2

Perl, 4PHP, 4Postfix, 4PostgreSQL, 4

39

DRAFT

ÍNDICE ALFABÉTICO ÍNDICE ALFABÉTICO

XXfce, 3

40