Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

60
z Model Number: AS101 Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 Numero de type: AS101

Transcript of Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

Page 1: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

zModel Number: AS101

Model: AS101Modellbe eichnung: AS101

Numero de type: AS101

Page 2: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

9 11

1418

24

8

15

12

Verpakkingsinhoud/PaketinhaltPackage Contents/Contenu du colis

16

CC

CBB

B

AA

A

25 26

2322

21

17 19

20

13

DD

D

7

1

2

10

TM

auto

5

6

4

3autoSteady

autoSteady

V1

V1

V2

V2

Page 3: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

D e l e og ti l b e h ø r O nderdelen en m ontagetekeningen/B ez eichnung der T eile & M ontageschaub ildParts I dentif ication& F itting D iagram s/Partie l identif ication- D iagram m es Conv enab les

,

Fig. 2

B

A

C

Fig. 3

V1

V2

F

A

B

Fig. 4

Fig. 1

A

Page 4: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

D e l e og ti l b e h ø r O nderdelen en m ontagetekeningen/B ez eichnung der T eile & M ontageschaub ildParts I dentif ication& F itting D iagram s/Partie l identif ication- D iagram m es Conv enab les

,

F

Fig. 5

Fig. 6 Fig. 9

A

Fig. 7

A

B

A

C

E

D

autoSteady

Page 5: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

D e l e og ti l b e h ø r O nderdelen en m ontagetekeningen/B ez eichnung der T eile & M ontageschaub ildParts I dentif ication& F itting D iagram s/Partie l identif ication- D iagram m es Conv enab les

,

Fig. 8

+ -

autoSteady

A +A - C -

C +

B -

B +

e N e A - A + B - B + C - C + D - D +

12V- 12V+

D -

D +

N e A - A + B - B + C - C + D - D +

12V- 12V+

A C

B D

autoSteady

Page 6: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

D e l e og ti l b e h ø r O nderdelen en m ontagetekeningen/B ez eichnung der T eile & M ontageschaub ildParts I dentif ication& F itting D iagram s/Partie l identif ication- D iagram m es Conv enab les

,

Fig. 10

Fig. 13

Fig. 11

Fig. 12

A

Fig. 14

A

autoSteady

AB

C

D

E

auto

autoS t e a d y

A

B C

D

E

F

G

H

I

A

B

Fig. 15

20

Page 7: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 1 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

INHOUDSOPGAVE Verpakkingsinhoud Pagina 1 Introductie Pagina 2 Toepassingsgebied Pagina 2 Specificaties Pagina 2 Installatie - veiligheidsvoorschriften Pagina 2 Installatie - mechanische onderdelen Pagina 3 Installatie - elektronische onderdelen Pagina 4 Gebruik - veiligheidsvoorschriften Pagina 6 Gebruik - afstandsbediening Pagina 7 Gebruik - elektronische controlebox Pagina 9 Gebruik - beginnen Pagina 9 Gebruik - noodbediening functie Pagina 11 Gebruik - handmatig omhoog draaien Pagina 12 Onderhoud Pagina 12 Probleem oplossen Pagina 12 Garantie Pagina 13

VERPAKKINGSINHOUD Ref Aantal Omschrijving 1 2 Gemotoriseerde spindel (V1) 2 2 Gemotoriseerde spindel (V2) 3 1 Waterpas 4 1 Handleiding 5 1 Afstandsbediening met koord 6 1 Elektronische controlebox 7 1 Gereedschap om borgpen te verwijderen 8 4 Lager 9 4 Borgpen voor 19mm moer 10 4 19mm moer 11 4 Grondplaat 12 2 Schroef – M5x40 13 42 Schroef – M4x15 14 10 P-clip voor kabel beschermbuis 19,2mm 15 32 Kabel P-clip 10,4mm 16 3 Kabel markering (A,B,C,D) 17 20 Kabelbinder 18 1 Kabel voor automatische opdraai functie 19 1 Positieve (+) accukabel 1,8m inclusief zekeringhouder & 20A zekering 20 1 Negatieve (-) accukabel 1,6m 21 2 Kabeloog 6mmØ 22 4 Kabeloog 8mmØ 23 12 Vorkstekker 24 1 Accu hoofdschakelaar, behuizing & sleutel 25 2 Rubber isolatie dop voor accu hoofdschakelaar 26 2 Flexibele beschermbuis

Page 8: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 2 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

INTRODUCTIE Van Harte gefeliciteerd met de keuze voor het ENDURO® autoSteady AS101 system. Dit product is gefabriceerd volgens zeer hoge kwaliteitsnormen en heeft aansluitend diverse kwaliteitscontroles ondergaan. De autoSteady AS101 bestaat uit vier onderdelen waaronder gemotoriseerde spindels, een 12Volt elektronische controlebox en een afstandsbediening. Met het autoSteady systeem kunnen de handbediende uitdraaisteunen eenvoudig omgebouwd worden tot elektrisch bediende uitdraaisteunen. Met behulp van de afstandbediening draait u moeiteloos de uitdraaisteunen in en uit. Het autoSteady systeem wordt geleverd met een automatische functie: Door op de knop "Auto" op de afstandsbediening te drukken worden de vier uitdraaisteunen automatisch uit- of ingedraaid. Met behulp van de afstandsbediening kunt u ook iedere uitdraaisteun afzonderlijk bedienen. De soft start technologie beschermt de motoren wat leidt tot een lange levensduur van het systeem.

Voordat u begint met installeren of gebruiken van het autoSteady systeem, allereerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Let op alle veiligheidsvoorschriften. De eigenaar van de caravan is verantwoordelijk voor het juiste gebruik van het systeem. Bewaar deze gebruiksaanwijzing in uw caravan.

TOEPASSINGSGEBIED Het ENDURO® autoSteady AS101 systeem is geschikt voor de AL-KO 1000 en 1250kg (type "Stabiel" en "Premium") uitdraaisteunen. Gelijk als de standaard uitdraaisteunen kan het autoSteady systeem alleen gebruikt worden voor het stabiel zetten van de caravan. Het systeem is niet geschikt voor het opkrikken of "nivelleren" van de caravan. Om te voorkomen dat de uitdraaisteunen de grond in zakken is het autoSteady systeem geleverd inclusief 4 kunststofvoeten welke permanent onder de uitdraaisteunen geplaatst kunnen worden (zie Afb. 6). In uitzonderlijke situaties heeft u wellicht meer ondersteuning nodig.

SPECIFICATIES Type ENDURO® autoSteady AS101 Gebruikersspanning 12 Volt DC Gemiddeld stroomverbruik 6 Ampère Maximum stroomverbruik 24 Ampère Zendfrequentie afstandsbediening 868MHz Gewicht Ca. 14kg (excl. accu) Min. gewicht caravan 800kg Max. gewicht caravan 2000kg Stroombron (accu) 12V 85Ah (aanbevolen), 20Ah (min.)

INSTALLATIE - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u begint met installeren of gebruiken van het autoSteady systeem. Bij het niet naleven van deze voorschriften kunnen er ongelukken gebeuren en kan uw eigendom beschadigen. Deze symbolen betekenen belangrijke aandachtspunten. Deze betekenen LET OP! WAARSCHUWING! VEILIGHEID BOVEN ALLES! BELANGRIJKE INFORMATIE!

Voor dat u begint met installeren van het autoSteady systeem: Controleer zorgvuldig of uw caravan of aanhanger genoeg laadvermogen beschikbaar heeft voor het extra gewicht van het autoSteady systeem (zie typeplaatje caravan). Het autoSteady systeem zelf weegt Ca. 9kg (14kg eigen gewicht min het gewicht van de originele draaispindels van de uitdraaisteunen) en een accu weegt al snel 20-25kg. Gebruik alleen adapters en toebehoren die zijn bijgeleverd of door de fabrikant worden geadviseerd. Zorg ervoor dat de accu en het elektriciteitsnet beiden van de caravan zijn losgekoppeld. Controleer of de uitdraaisteunen alle gelijk zijn en nog goed functioneren, gebruik het liefst nieuwe of goed onderhouden uitdraaisteunen.

Page 9: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 3 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Stop onmiddellijk met werken als u twijfelt over de montage of voorgeschreven procedures. Raadplaag in twijfel altijd een van onze technische mensen (zie contactgegevens op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing). Bepaal de plaats van de hoofdschakelaar zodanig dat deze op elk moment te bereiken is tijdens het gebruik van het autoSteady systeem. Verwijder of verander geen delen van het chassis, as, schokbrekers of remmechanisme van de caravan. Het boren van gaten in het chassis is daarom ook niet toegestaan. Installeer het autoSteady systeem niet indien u onder de invloed bent van medicijnen, alcohol of drugs die uw reactievermogen beïnvloeden.

INSTALLATIE - MECHANISCHE ONDERDELEN

ALLEEN VOOR PROFESSIONELE INSTALLATIE. Deze instructies zijn voor algemene begeleiding. De procedures van de installatie kunnen afhankelijk van caravantype variëren. Werken onder een voertuig zonder voldoende ondersteuning is uiterst gevaarlijk!

Voor een compleet overzicht van het compleet geassembleerde autoSteady systeem, verwijzen wij u naar afbeelding 8. Plaats de caravan op een harde, vlakke ondergrond. Het gebruik van een hefbrug of een assemblagekuil is ideaal voor toegankelijkheid en beter voor de persoonlijke veiligheid. Haal alle onderdelen uit de verpakking en leg deze overzichtelijk neer. Controleer de inhoud aan de hand van het overzicht voorin de gebruiksaanwijzing. Maak de uitdraaisteunen en de oppervlakte rond de uitdraaisteunen goed schoon zodat alles goed past. Zorg ervoor dat de caravan is voorbereid voor de installatie. Controleer voor de installatie dat de belangrijke onderdelen, zoals afvoerkanalen, reserveband enz. geen obstakel zijn voor een goed functioneren van het autoSteady systeem. Draai alle 4 de uitdraaisteunen handmatig in. Demonteer de uitdraaisteunen van de bodem van de caravan door het verwijderen van de moeren (Afb. 1A). Verwijder de originele spindel (Afb. 2A) van de uitdraaisteun door het verwijderen van de borgspie (Afb. 2B). Draai de spindel eerst totdat het kleine kopje van de borgpen verschijnt voor het gat (Afb. 2C) op de beugel. Leg de uitdraaisteun en de spindel op een tafel (of vloer) om onnodige draaien van de as te voorkomen. Tip met behulp van een hamer en het meegeleverde stuk gereedschap (7) de borgpen uit de spindel.

Zorg dat u het smalle gedeelte van de borgpen eruit (Afb. 2B) tikt en niet andersom. Dit kan schade geven en resulteren in een mislukte installatie.

Verwijder de originele spindel door het uitdraaien van de uitdraaisteun. Voor het monteren van de nieuwe gemotoriseerde spindels (1 & 2) op de originele uitdraaisteunen eerst het chassis en de schuifplaat op de bodem van de caravan (indien van toepassing) goed bekijken. Er worden 2 verschillende gemotoriseerde spindels meegeleverd V1 en V2. Verschil tussen de 2 is de positie van de motoren. Bekijk de glijplaat en het chassis voor de correcte gemotoriseerde spindel, deze mogen niet interfereren met elkaar. Zie Afb. 3 voor details. Monteer nu de juiste gemotoriseerde spindel (1 of 2) in de originele uitdraaisteun: • Draai de spindel zover door het schroefdraad van de originele uitdraaisteun (Afb. 4A) zodat de andere zijde

door het gat van de houder past (Afb. 4B). • Na het plaatsen van de spindeleinde door de houder (Afb. 5A) van de uitdraaisteun draait u elektrisch

(voorzichtig met een 12v batterij) of handmatig de uitdraaisteun terug (Afb. 5). • Monteer het lager (8) op de lagerring (Afb. 5B). Let op dat de zijde zonder het stalen deksel (Afb. 5C)

richting de motor geplaatst wordt. • Monteer de 19mm bout (10) (Afb. 5D) aan het eind van de spindel (Afb. 5A). • Draai de spindel tot dat de beide gaten van de 19mm bout (10) in lijn staan met de gaten in de spindel.

Gebruik een hamer om de borgpen in de 19mm bout (9) te slaan (Afb. 5E). Let op, de borgpen loopt taps toe, eerst het smalle einde door de 19mm bout.

Page 10: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 4 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Controleer of elke borgpen stevig genoeg is gemonteerd en alle onderdelen in goede staat verkeren.

Monteer de terug aan de onderzijde van de caravan op de bestaande gaten van de houder (Afb. 7A) met behulp van de originele bouten of moeren. Draai alle bouten en moeren stevig vast.

Voldoende bodemvrijheid: Let op dat ten alle tijden de bodemvrijheid minimaal 110mm bedraagt, ongeacht de installatie situatie. Controleer opnieuw alle bouten en moeren of deze voldoende vast zitten.

Monteer de grond steunplaten (11) op de voeten van de uitdraaisteunen stevig vast met de bijgeleverde pennen en clips (Afb. 6). De mechanische onderdelen zijn nu geïnstalleerd.

INSTALLATIE - ELEKTRONISCHE ONDERDELEN

Zorg ervoor dat de 12 volt voeding alsook alle 230 volt stroomvoorzieningen zijn losgekoppeld van de caravan.

Indien er al een accu in de caravan gemonteerd zit dient u beide accuklemmen los te halen alvorens u begint met de installatie van het elektronische gedeelte. Bepaal een geschikte plaats voor de elektronische controlebox (6), zoals een opslagplaats bijvoorbeeld onder een bank of een bed. Zorg ervoor dat deze plaats in de buurt is van de accu maar ook weer niet te dichtbij (40cm tot 60cm) en de ruimte droog is. De controlebox kan verticaal aan een zijwand of horizontaal gemonteerd worden. Zorg er bij verticale montage voor, dat de aansluitingen naar beneden gericht zijn om eventuele kortsluiting door een vallend voorwerp te voorkomen. Bevestig de controlebox op een veilige manier op de juiste positie met twee schroeven M5x40 (12). Note: als de verstrekte schroeven niet van een geschikte lengte of type voor de gewenste plaats/het materiaal zijn, wordt u aanbevolen deze zelf te verzorgen. Boor een gat met een diameter van 25mm door de bodem van de caravan, ongeveer 150mm voor de controlebox aansluitingen (6).

Let u er uiterst nauwkeurig op dat u chassisdelen, gaspijpen en elektriciteitsdraden niet raakt!

Sluit de bedrading van de motoren volgens het bedradingschema aan (Afb. 8, gezien vanaf de bovenzijde van de caravan). De motorkabels zijn al voorgemonteeerd voor elke motor (alleen de motorzijde). Rood = plus (+) en zwart is negatief (-). Haal de kap van de controlebox (Afb. 9A), om de aansluitingen te vinden. Connecties van de controlebox (6): Aansluiting A- Aansluiting A+ Aansluiting B- Aansluiting B+ Aansluiting C- Aansluiting C+ Aansluiting D- Aansluiting D+ Aansluiting 12V- Aansluiting 12V+ Aansluiting e Aansluiting N

Motor links voor (-) Motor links voor (+) Motor links achter (-) Motor links achter (+) Motor rechts voor (-) Motor rechts voor (+) Motor rechts achter (-) Motor rechts achter (+) Hoofdstroom (-) Hoofdstroom (+) Automatische opdraaifunctie Loos

Zie aansluit diagram (Afb. 8). Note: Voor het Europese continent betekend links bestuurderszijde. Markeer de bedrading van alle motorunits met de kabel markeringen (16). Kabelmarkers “A” voor de links-voor motor, “B” voor de links-achter motor, “C” voor de rechts-voor motor, “D” voor de rechts-achter motor (Afb. 8).

Page 11: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 5 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Opgelet! Zorg ervoor dat u de positieve (+) en negatieve (-) bedrading niet verwisselt. Onjuiste aansluiting kan de controlebox onherstelbaar beschadigen.

Let op dat de kabels niet te strak staan. Vermijd ook spoelvorming. Leg de motorkabels langs de onderzijde van de caravan en geleid ze door het geboorde gat. Bescherm de kabels tegen scherpe randen (bijvoorbeeld langs het chassis) met behulp van de bijgeleverde flexibele beschermbuis (26). Snij de flexibele beschermbuis tot de gewenste lengte. Maak de kabels en de flexibele beschermbuis (26) onder de caravan vast met behulp van de kabelbinders of P-clips (14 & 15) en schroeven (13).

Zorg ervoor dat de motorkabels bij de uitdraaisteunen goed vast zitten zodat deze geen invloed hebben op de werking van de uitdraaisteunen.

Als de motorkabels door het geboorde gat gevoerd zijn en naast de controlebox (6) liggen deze afknippen. Zorg ervoor dat ze allen eenzelfde lengte hebben. Verwijder ongeveer 5mm van de isolatie van de uiteinden. Bevestig de kabelschoenen (23) aan de motorkabels door gebruik te maken van een krimptang. Een veilige en kwalitatief goede verbinding op elke kabel essentieel. Bevestig de kabelschoenen aan de klemmen van de controlebox (zie het aansluitdiagram Afb. 8) en borg deze door de schroeven stevig aan te draaien. Een veilige en kwalitatief goede verbinding is hier ook weer van belang. Zoek een geschikte plaats voor de accu hoofdschakelaar (24) welke gemonteerd zit in de behuizing met scharnierdeksel. Belangrijk: Deze schakelaar dient aan de buitenzijde van de caravan gemonteerd te worden op een dusdanige plaats dat in elk (nood)geval deze direct van buiten uitgeschakeld kan worden. De hoofdschakelaar dient in de nabijheid van de accu geplaatst te worden om de accukabels zo kort mogelijk te houden. Maak gebruik van de kartonnen mal om de positie van de gaten te markeren en boor de gaten. Monteer de schakelaar en de behuizing met de meegeleverde bouten, ringen en moeren en monteer hem uiteindelijk op de caravan met de roestvrij stalen schroeven (13). Leid de positieve (+) accukabel (inclusief zekering) van de accu naar de hoofdschakelaar (24) en daarna door naar de controlebox (6). Maak de accukabels op juiste lengte en verwijder ong. 5mm van de isolatie aan de uiteinden. Bevestig de kabelogen (22) door een krimptang te gebruiken. Een veilige en goede kwaliteitsverbinding op elke kabel is essentieel. De aansluitingen van de hoofdschakelaar (24) dient u af te schermen met de bijgeleverde rubberen isolatie doppen (25). Leid de negatieve (-) accukabel direct door naar de controlebox (6).

Zorg ervoor dat de accukabels niet over de controlebox lopen! Het wordt hier weer aanbevolen om de flexibele beschermbuis (26) te gebruiken om beschadiging en vuil te voorkomen. Bevestig deze met de kabelbinders (17) of P-klemmen (14 & 15) en schroeven (13). Maak de accukabels op juiste lengte en verwijder ong. 5mm van de isolatie aan de uiteinden. Bevestig de kabelogen (23) door een krimptang te gebruiken. Een veilige en goede kwaliteitsverbinding op elke kabel is essentieel. Sluit u de accukabels (19 & 20) aan op de controlebox (6): Schuif de vorkstekers over de positieve (+) en negatieve (-) aansluiting van de controlebox en draai de schroefjes goed vast. Verbind tenslotte de accukabels met de accuklemmen van de accu (rood = +, zwart = -). Twee soorten kabelogen (21 & 22) worden verstrekt voor gebruik.

Opgelet! Zorg ervoor dat u de positieve (+) en negatieve (-) bedrading niet verwisselt. Onjuiste aansluiting kan de controlebox onherstelbaar beschadigen.

Zorg voor een waterdichte afdichting rond het 25mm gat van de kabeldoorvoer door de bodem van de caravan (met bijvoorbeeld flexibele kit). Vervolgens kunt u de kabel voor de noodbediening aansluiten (optie, niet verplicht). Als u vergeet de uitdraaisteunen omhoog te draaien voor het wegrijden zal er een aanzienlijke schade ontstaan. Deze noodbediening aansluiting zal de uitdraaisteunen automatisch omhoog draaien (indien goed geïnstalleerd!)

Page 12: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 6 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

zodra de caravan via de 7 of 13 pool stekker aangesloten wordt op de constante stroom van de auto. Sluit het uiteinde van de blauwe kabel voor de noodbediening (18) aan op de constante voedingsbron (+12 V) van de auto (via 7 of 13 pool aansluiting) en zorg dat deze niet in directe verbinding staat met de caravan accu! U kunt deze constante stroombron ook vinden in de 12V centrale verdeelkast van uw caravan. Deze wordt normaal gebruikt om uw koelkast tijdens het rijden van stroom te voorzien. Indien nodig zoekt u deze op met een multimeter. Indien nodig moet u ook de massa kabel (-) van de auto verbinden op de min (gemarkeerd 12V-) van de controlebox (als de caravan accu ook wordt gebruikt voor de verlichting / waterpomp van de caravan is dit niet nodig) . Als u hulp nodig heeft bij het vinden van de constante stroombron vanuit de auto (in de caravan) kunt u contact opnemen met de fabrikant of leverancier van uw caravan voor het aansluitschema.

NOTE: Deze constante kabel stroombron (+12 V) KAN NIET in directe verbinding met de caravan accu staan! Controleer dit zorgvuldig, anders zal het autoSteady systeem zal niet werken! U kunt dit testen door het loskoppelen van de stekker van de auto, zodat de constante spanning (+12V) wegvalt. Door het opnieuw aansluiten van de stekker aan de auto, zal de +12 V spanning weer worden hersteld. Als u twijfelt kunt u deze optie laten vallen (het is niet verplicht).

Leid de kabel voor noodbediening (18) van de constante stroombron (+12 V) naar de controlebox (6). Het is opnieuw raadzaam om de bijgeleverde flexibele beschermbuis (26) te gebruiken om de kabels te beschermen tegen scherpe randen. Bevestig de kabel en flexibele beschermbuis met de kabelbinders (17) of P-Clips (14 & 15) en bevestigingsschroeven voor P-Clip (13). Knip de kabels op de juiste lengte. Verwijder ongeveer 5mm van het uiteinde van de isolatie. Bevestig de kabelschoenen (23) door het gebruik van krimptang. Een veilige en kwalitatief goede verbinding op elke kabel is essentieel. Sluit de kabel van de noodbediening (18) aan op de controlebox (6). De installatie van het autoSteady systeem is nu gereed.

GEBRUIK – VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voordat u het autoSteady system in de praktijk gaat gebruiken is het verstandig om het systeem eerst uit te proberen. Hierdoor wordt u meer bekend met het autoSteady system en het gebruik ervan.

Controleer het autoSteady system voor gebruik op beschadigingen. Zorg ervoor dat kinderen en dieren niet in de nabije omgeving van uw caravan zijn tijdens het gebruik van het autoSteady system! Zorg bij het bedienen van het systeem dat er geen haren, vingers of andere lichaamsdelen, kleding en dergelijke tussen de bewegende of draaiende delen kan komen. Gebruik het ENDURO® autoSteady system niet om uw caravan op te krikken. Net als de standaard uitdraaisteun van uw caravan alleen gebruikt mogen worden om uw caravan te stabiliseren, kan ook het autoSteady systeem niet gebruikt worden voor het opkrikken van uw caravan. Voordat u het autoSteady systeem gebruikt dient u de caravan vanuit elke stand waterpas te zetten In geval van een defect of storing, schakel de hoofdschakelaar uit. Om een goede signaalsterkte te hebben, dient u tijdens het gebruik van het autoSteady systeem ervoor te zorgen dat er nooit meer dan 5 meter afstand is tussen uw afstandsbediening en de controlebox. Draadloze afstandsbedieningen zijn altijd afhankelijk van radiosignalen. Deze signalen kunnen eventueel door externe invloeden verstoord worden. Er kunnen kleine gebieden zijn rond de caravan, waar de kwaliteit van het ontvangst minder is waardoor de autoSteady kan tijdelijk stoppen. Wees ervan bewust dat het autoSteady systeem het totaalgewicht van uw caravan of aanhanger vergroot. Houd hiermee rekening bij het beladen van de caravan. Zorg dat de uitdraaisteunen altijd geheel opgedraaid zijn voordat u de caravan gaat verplaatsen. Indien u dit vergeet kan het autoSteady systeem, de caravan of het trekkend voertuig beschadigen.

Page 13: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 7 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Zorg ervoor dat na ieder gebruik de hoofdschakelaar (24) is uitgeschakeld, de sleutel is verwijderd en op een veilige plaats is opgeborgen (buiten bereik van kinderen en onbevoegden). Bij het niet uitschakelen van de hoofdschakelaar zal de accu langzaam leeg lopen aangezien er altijd een bepaalde stand-by stroom is. Gebruik altijd de handrem nadat de caravan op zijn plaats gezet is en voordat u het autoSteady systeem gebruikt. Zorg ervoor dat na ieder gebruik de afstandsbediening is uitgeschakeld en op een veilige plaats is opgeborgen (buiten bereik van kinderen en onbevoegden). Bij het niet uitschakelen van de hoofdschakelaar zal de batterij langzaam leeg lopen aangezien er altijd een bepaalde stand-by stroom is. Gebruik het autoSteady systeem niet boven het toegelaten totaalgewicht dan dat de oorspronkelijke uitdraaisteunen. Gevoelige apparatuur zoals camera’s, DVD spelers enz. dienen niet opgeslagen te worden in de omgeving van de controlebox of de voedingskabels. Door elektromagnetische velden zouden ze kunnen beschadigen. Voer geen modificaties uit aan het autoSteady systeem (mechanisch of elektronisch) Dit kan erg gevaarlijk zijn. Garantie claims worden niet geaccepteerd en wij kunnen de juiste werking van het autoSteady systeem niet meer garanderen indien modificaties zijn uitgevoerd. Wij zijn niet aansprakelijk voor welke schade dan ook veroorzaakt als resultaat van onjuiste installatie, bediening of modificatie.

GEBRUIK – AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening (6) wordt van stroom voorzien door een PP3 9 volt batterij en wordt geactiveerd door het schuiven van de hoofdschakelaar naar “Aan” (I = schuif omhoog) (Afb. 10A). Zodra de afstandsbediening geactiveerd is en een goede verbinding heeft met de controlebox, zal de groene LED (Afb. 10I) oplichten en kan de afstandsbediening gebruikt worden. Afb. 10 A. Hoofdschakelaar (schuifschakelaar) afstandsbediening: “Uit” = 0 en “Aan” = I B. Omhoog knop inclusief rode LED C. Omlaag knop inclusief rode LED D. AUTO functie knop inclusief rode LED: automatische functie van alle uitdraaisteunen, zowel op als neer E. Links-voor knop: links-voor uitdraaisteun omhoog of omlaag F. Links-achter knop: links-achter uitdraaisteun omhoog of omlaag G. Rechts-voor knop: rechts-voor uitdraaisteun omhoog of omlaag H. Rechts-achter knop: rechts-achter uitdraaisteun omhoog of omlaag I. Drie kleuren LED: geeft de status van de afstandsbediening en autoSteady systeem weer A - Aan- en uit schakelaar: “Uit”=O and “Aan”=I. B - Omhoog knop: Selecteer de omhoog functie voor de automatische of enkele knoppen functie. Nadat deze knop is ingedrukt zal in de knop een rode LED oplichten. Hierna kan de Auto functie knop of een enkele uitdraaisteun functie knop ingedrukt worden om de uitdraaisteunen in te laten draaien. Zonder de keuze omhoog of omlaag zullen de andere knoppen niet werken. Indien er binnen 30 seconden geen bediening is zal de LED uitgaan en vervalt de omhoog keuze. C – Omlaag knop: Selecteer de omlaag functie voor de automatische of enkele knoppen functie. Nadat deze knop is ingedrukt zal in de knop een rode LED oplichten. Hierna kan de Auto functie knop of een enkele uitdraaisteun functie knop ingedrukt worden om de uitdraaisteunen uit te laten draaien. Zonder de keuze omhoog of omlaag zullen de andere knoppen niet werken. Indien er binnen 30 seconden geen bediening is zal de LED uitgaan en vervalt de omlaag keuze. D - AUTO functie knop inclusief rode LED: automatisch omlaag of omhoog gaan van de uitdraaisteunen. Indien u de "Omlaag"-functie selecteert gaan de uitdraaisteunen automatisch omlaag, bij de selectie "Omhoog" zullen zij automatisch omhoog gaan. De AUTO functie knop moet meer dan 3 seconden worden ingedrukt. De rode LED van de AUTO functie knop knippert en de zoemer geeft één pieptoon per seconde. Dan gaat de automatisch omhoog of omlaag cyclus beginnen. Als er minder dan 3 seconden gedrukt wordt gebeurt er niets (dit is een set-up om verkeerde bediening te voorkomen). Na drie seconden zal het automatisch omhoog of omlaag draaien beginnen en de rode LED van de AUTO functie knop zal constant branden. Nu kunt u de knop loslaten terwijl het proces verder verloopt. Na het einde van het proces zal de buzzer een pieptoon geven.

Page 14: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 8 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Voordat de uitdraaisteunen omlaag gaan kan er een paar seconden vertraging optreden in het proces (ongeveer 3 seconden). Dit is normaal. E - Links-voor uitdraaisteun knop: Bedien deze knop om de links-voor uitdraaisteun (zie Afb. 8) individueel omhoog of omlaag te draaien. Selecteer eerst de "Omhoog" of "Omlaag" knop. F - Links-achter uitdraaisteun knop: Bedien deze knop om de links-achter uitdraaisteun (zie Afb. 8) individueel omhoog of omlaag te draaien. Selecteer eerst de "Omhoog" of "Omlaag" knop. G - Rechts-voor uitdraaisteun knop: Bedien deze knop om de rechts-voor uitdraaisteun (zie Afb. 8) individueel omhoog of omlaag te draaien. Selecteer eerst de "Omhoog" of "Omlaag" knop. H - Rechts-achter uitdraaisteun knop: Bedien deze knop om de rechts-achter uitdraaisteun (zie Afb. 8) individueel omhoog of omlaag te draaien. Selecteer eerst de "Omhoog" of "Omlaag" knop. I - Drie kleuren LED voor verschillende waarschuwingen.

De schuifschakelaar op de afstandsbediening (Afb. 10A) dient tevens als noodstopschakelaar.

De afstandsbediening schakelt automatisch uit: • Na ongeveer 3 minuten niet gebruiken: Na ongeveer 2 minuten volg er een piepsignaal (5x knipperen) met

een herhaling na 3 minuten en daarna gaat het systeem in de stand-by modes. • Na ongeveer 6 minuten bij het continue ingedrukt zijn van één van de knoppen: Na ongeveer 5 minuten

volg er een pieptoon (5x knipperen) met een herhaling na 6 minuten en daarna gaat het systeem in de stand-by modes.

De groene LED zal uitgaan maar de afstandsbediening blijft in de stand-by modes en er zal een bepaalde stand-by stroom blijven welke ervoor zorgt dat de batterij langzaam leegloopt. Zorg er dus altijd voor dat de afstandsbediening via de hoofdschakelaar na gebruik uitgeschakeld wordt. U kunt de afstandsbediening altijd weer reactiveren door de hoofdschakelaar gedurende 1 seconde even uit en aan te zetten. Foutmeldingen via de afstandsbediening: Het ENDURO® autoSteady systeem geeft alle foutmeldingen door via de afstandsbediening. Door middel van de drie kleuren LED (Afb. 10I) en een pieptoon: • LED (Afb. 10I) uit, geen pieptoon: Afstandsbediening staat uit en het systeem is niet geactiveerd of de

afstandsbediening staat in de stand-by modes. • Groene LED (Afb. 10I) continue aan, geen pieptoon: Afstandsbediening staat aan en het systeem is klaar

voor gebruik. • Groene LED (Afb. 10I) knippert langzaam (1Hz), geen pieptoon: Afstandsbediening staat aan maar er is

geen communicatie tussen de afstandsbediening en de controlebox. Dit kan komen doordat de afstand te groot is, of dat de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem niet aan staat of doordat er een stoorsignaal is waardoor een goede communicatie niet mogelijk is. Zodra het probleem verholpen is, zal de groene LED weer continue aangaan en is het systeem klaar voor gebruik.

• Blauwe LED (Afb. 10I) knippert in combinatie met de pieptoon (2x knipperen, pauze, 2x knipperen, pauze enz.): De spanning van de caravanaccu is te laag (<10V). Caravanaccu dient opgeladen te worden.

• Blauwe LED (Afb. 10I) knippert in combinatie met de pieptoon (4x knipperen, pauze, 4x knipperen, pauze enz.): De spanning van de caravanaccu is te hoog (overladen). Probeer caravanaccu voor een gedeelte te ontladen door een verbruiker (bijvoorbeeld lampje of waterpompje) aan te sluiten.

• Rode LED (Afb. 10I) knippert in combinatie met de pieptoon (6x knipperen, pauze, 6x knipperen, pauze enz.): De overbelasting beveiliging (stroombeveiliging) van het systeem is geactiveerd. Wacht ongeveer 60 seconden en probeer het opnieuw.

• Groene LED (Afb. 10I) knippert continue (2Hz), geen pieptoon: 9V batterij van de afstandsbediening is leeg en dient vervangen te worden.

Batterij vervangen van de afstandsbediening: Indien de batterij van de afstandsbediening leeg is (Groene LED (Afb. 10I) knippert 2Hz) dan dient deze vervangen te worden. • Open het achterklepje van de afstandsbediening (Afb. 11A). • Verwijder de oude lege batterij en lever deze in op de daarvoor bestemde plaatsen. • Installeer een nieuwe batterij (Afb. 12). Gebruik alleen een lekvrije PP3 (9 volt) batterij (Geen garantie

claims worden geaccepteerd indien schade ontstaan is door gebruik van een niet lekvrije batterij). • Sluit het achterklapje. Oude en lege batterijen kunnen gaan lekken en de afstandsbediening beschadigen. Verwijder altijd de batterijen indien u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken.

Page 15: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 9 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

GEBRUIK - ELEKTRONISCHE CONTROLEBOX De elektronische controlebox (6) die binnen in uw caravan is gemonteerd is verantwoordelijk voor de aansturing van uw autoSteady systeem.. De controlebox heeft drie LED’s, één drukknop en een schuifschakelaar (Afb. 13): Groene LED (Afb. 13A) licht continue op wanneer de hoofdschakelaar wordt aangezet en het autoSteady systeem wordt aangezet via de afstandsbediening (schuifschakelaar schuif omhoog, stand I). Zodra de afstandsbediening buiten bereik is, zal de LED weer uitgaan. Blauwe LED (Afb. 13B) geeft foutmeldingen betreffende de caravanaccu: • Blauwe LED knippert (2x knipperen, pauze, 2x knipperen, pauze enz.): De spanning van de caravanaccu is

te laag (<10V). Caravanaccu dient opgeladen te worden. • Blauwe LED knippert (4x knipperen, pauze, 4x knipperen, pauze enz.): De spanning van de caravanaccu is

te hoog (overladen). Probeer caravanaccu voor een gedeelte te ontladen door een verbruiker (bijvoorbeeld lampje of waterpompje) aan te sluiten.

Rode LED (Afb. 13C) knippert (6x knipperen, pauze, 6x knipperen, pauze enz.): De overbelasting beveiliging (stroombeveiliging) van het autoSteady systeem is geactiveerd. Wacht ongeveer 60 seconden en probeer het opnieuw. Over het algemeen zullen alle foutenmeldingen automatisch na één minuut ge-reset worden. Indien dit niet het geval is, schakel dan de gehele elektronica uit door de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem èn de afstandsbediening voor minimaal 15 seconden uit te zetten en daarna opnieuw in te schakelen. Stroombegrenzing schakelaar (Afb. 13E): Het systeem is geschikt voor de meeste caravans. Om ervoor te zorgen dat het systeem altijd goed werkt en uw caravan stabiel staat, kan de huidige stroombegrenzing aangepast worden d.m.v. een schuifschakelaar op de controlebox (afb. 13E). L: Lage stroom voor caravans tot 1000kg M: Normale stroom voor caravans in het gebied van ongeveer 1000 - 1500kg H: Hoge stroom voor caravans in het gebied van ongeveer 1500 - 2000kg Verschillende caravan chassis of vloeren kunnen andere uitwerking hebben op de stroomkracht. De hierboven genoemde waarden zijn slechts een ruwe indicatie. Controleer wat is het meest geschikt voor uw caravan, zodat uw caravan of caravanchassis wordt niet beschadigd, maar wel stabiel staat. De reset drukknop (Afb. 13D): De afstandsbediening en de controlebox zijn in de fabriek al met elkaar gesynchroniseerd. Indien echter de afstandsbediening of de controlebox is vervangen dan moeten deze opnieuw met elkaar gesynchroniseerd worden zoals hieronder beschreven: • Controleer of de installatie van het elektronische gedeelte in overeenstemming is met de installatie

instructies. Zorg ervoor dat de caravanaccu en afstandsbediening batterij in goede conditie zijn en zijn opgeladen.

• Zet de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem aan. • Druk gedurende 3 seconden op de reset knop (Afb. 13D) van de controlebox en laat dan los. De groene

LED (Afb. 13A) begint snel te knipperen (2Hz). • Activeer de afstandsbediening door de schuifschakelaar (Afb. 10A) op "On"-I te zetten. De groene LED van

de afstandsbediening en de LED's van de "Omhoog" en "Omlaag" knoppen (Afb. 10B & 10C) zullen continu gaan branden.

• Druk tegelijkertijd meer dan 3 seconden op de "Omhoog" en "Omlaag" knoppen (Afb. 10B & 10C) van de afstandsbediening. Zodra de afstandbediening een korte pieptoon geeft is de synchronisatie voltooid.

• Na de geslaagde synchronisatie zullen de groene LED op de controlebox (Afb. 13A) en op de afstandsbediening (Afb. 10I) continue oplichten.

Na het indrukken van de reset-knop op de controlebox zonder vervolg handeling zal na 15 seconden het opnieuw synchroniseren stoppen.

GEBRUIK - BEGINNEN Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies goed doorleest en de richtlijnen goed opvolgt! Zorg ervoor dat de accu die het autoSteady systeem van stroom voorziet steeds vol is en in goede conditie is. Zorg ervoor dat de caravan los en vrij van het voertuig is en dat de handrem is aangetrokken.

Page 16: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 10 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Voordat u kunt beginnen met de ENDURO® autoSteady systeem, moet u ervoor zorgen dat u caravan beide richtingen waterpas staat. Gebruik het bijgeleverde waterpas (3) om dit op de gebruikelijke manier te verzorgen.

Net als de standaard uitdraaisteunen kan ook het autoSteady systeem niet gebruikt worden voor het opkrikken van uw caravan. Het is alleen geschikt om de caravan stabiel te zetten.

Als de caravan waterpas staat kunt u het autoSteady systeem gebruiken. Zet de hoofdschakelaar van het autoSteady system aan (24). Activeer het autoSteady systeem door de schuifschakelaar op de afstandsbediening (Afb. 10A) omhoog te schuiven. De groene LED (Afb. 10I) op de afstandsbediening zal nu oplichten. De afstandsbediening is nu klaar voor gebruik. Trek de handrem aan als u het autoSteady systeem gebruikt. Druk eerst op de "Omlaag" knop, de rode LED zal gaan branden. Druk gedurende 3 seconden op de "AUTO"-knop (Afb. 10D). De groene LED (Afb. 10I) zal knipperen en elke seconde komt er een pieptoon, deze waarschuwt dat het systeem wordt geactiveerd. Na deze 3 seconden wordt de automatische functie gestart en de uitdraaisteunen gaan automatisch omlaag. De groene LED op de afstandsbediening zal continu branden. Nu kunt u de AUTO knop loslaten. De uitdraaisteunen zullen als volgt functioneren: • eerst zullen de 2 achter uitdraaisteunen (Afb. 8B and Afb. 8D) omlaag gaan • dan zullen de 2 voor uitdraaisteunen (Afb. 8A and Afb. 8C) omlaag gaan • nu gaan de 2 achter uitdraaisteunen (Afb. 8B and Afb. 8D) verder omlaag • als laatste zullen de 2 voorste uitdraaisteunen (Afb. 8A and Afb. 8C) opnieuw omlaag gaan Na het activeren van de "AUTO" functie, voordat de uitdraaisteunen omlaag gaan, kan er een vertraging van 3 seconden optreden. Als 1 of meerdere uitdraaisteunen niet in de complete uitdraaipositie verkeren zullen deze eerst 3 seconden omhoog gaan. Als de AUTO functie is voltooid, zal er een pieptoon te horen zijn. Aangezien het autoSteady systeem niet is uitgerust met een automatische niveauregeling kan het gebeuren dat de caravan niet volledig waterpas staat. Dit kan worden veroorzaakt door het gebruik van een neuswiel met luchtband of een verkeerde belading van uw caravan. Hierdoor kan er een andere weerstand gemeten worden door de controlebox. Indien noodzakelijk kan elke uitdraaisteun afzonderlijk bediend worden.

De afzonderlijke uitdraaisteun functie kan gebruikt worden om nauwkeurig bij te stellen. Probeer niet de caravan op te krikken, dit kan de caravan of chassis beschadigen.

Verschillende caravan chassis of vloeren zullen verschillende uitwerking hebben op de uitdraai kracht. Door het verkeerd gebruik van de enkele uitdraaisteun functie kan het caravanchassis of beschadigd worden. Het automatisch stoppen van de enkele uitdraaisteun is voor de bescherming van de motor en controlebox, het kan uw caravan niet beschermen (dit door de vele verschillende caravanmodellen).

Wij adviseren om alleen de "AUTO" functie te gebruiken. Na gebruik schakelt u het systeem uit door de schuifschakelaar op de afstandsbediening (Afb. 10A) omlaag te schuiven. De groene LED (Afb. 10I) op de afstandsbediening zal nu uit gaan. Berg de afstandsbediening op een veilige plaats (buiten bereik van kinderen en onbevoegden). Zet de hoofdschakelaar (24) van het autoSteady systeem uit. Als u alle uitdraaisteunen weer omhoog wilt hebben handel dan als volgt:

Voordat u begint met het gebruik van het autoSteady systeem moet de handrem worden aangetrokken en moet het neuswiel stevig op de grond staan.

Zet de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem aan (24). Activeer het autoSteady systeem door de schuifschakelaar op de afstandsbediening (Afb. 10A) omhoog te schuiven. De groene LED (Afb. 10I) op de afstandsbediening zal nu oplichten. De afstandsbediening is nu klaar voor gebruik.

Page 17: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 11 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Druk eerst op de "Omhoog" (Afb. 10B) knop. U hoort een korte pieptoon en de rode LED in deze knop zal gaan branden. Druk tenminste 3 seconden op de “AUTO” knop (Afb. 10D). De rode LED van de “AUTO” knop (Afb. 10D) zal gedurende 3 seconden branden en elke seconde hoort u een pieptoon, deze waarschuwt dat het systeem wordt geactiveerd. Na deze 3 seconden wordt de automatische functie gestart en de uitdraaisteunen gaan automatisch omhoog. De rode LED in de "AUTO" knop (Afb. 10D) zal continu branden. Nu kunt u de AUTO knop loslaten. De uitdraaisteunen zullen als volgt functioneren: • eerst zullen de 2 uitdraaisteunen aan de voorzijde (Afb. 8A and Afb. 8C) volledig omhoog draaien • dan zullen de 2 uitdraaisteunen aan de achterzijde (Afb. 8B and Afb. 8D) ook volledig omhoog draaien Als de AUTO functie is voltooid, zal er een pieptoon te horen zijn. Na gebruik, schakelt u de autoSteady uit door het naar beneden schuiven van de schakelaar (Afb. 10A) op "Uit"-O op de afstandsbediening. De LED (Afb. 10I) op de afstandsbediening wordt uitgeschakeld. Bewaar de afstandsbediening op een veilige plaats (buiten het bereik van kinderen of andere onbevoegden). Draai de hoofdstroomschakelaar uit en verwijder deze uit de contactdoos (24).

Voor u uw auto start en wegrijd, wees er zeker van dat alle 4 de uitdraaisteunen volledig ingedraaid zijn. Controleer deze stuk voor stuk!

Individueel instellen: Kies eerst "Omhoog" voor omhoog te draaien of "Omlaag" om omlaag te draaien. Druk op de enkele uitdraaisteun functietoets (Afb. 10E, F, G, H) voor het individueel omhoog of omlaag te draaien. De geselecteerde uitdraaisteun zal draaien zolang de functietoets ingedrukt wordt gehouden. De motor zal stoppen als de knop wordt losgelaten. U kunt ook 2 functietoetsen (Afb. 10E, F, G, H) tegelijk indrukken om 2 uitdraaisteunen te laten draaien. Bijvoorbeeld beide voor of achter uitdraaisteunen, beide linker of rechter uitdraaisteunen. Als de drukkracht (vanaf de grond en chassis) op de uitdraaisteunen te groot is zal de motor stoppen, zelfs als de functietoets "enkele uitdraaisteun" ingedrukt wordt gehouden.

De enkele uitdraaisteun functie wordt gebruikt om de hoogte van 1 uitdraaisteun aan te passen. Probeer niet om de caravan op te krikken met deze functie. Hierdoor kan schade aan uw caravan chassis of de vloer ontstaan. Verschillende caravan chassis hebben verschillende uitwerkingen op de kracht. Door de enkele uitdraaisteun functie te gebruiken ontstaat de mogelijkheid uw caravan chassis of bodem te beschadigen. De krachtbeveiliging van de enkele uitdraaisteun functie is ter bescherming van de autoSteady motor en controlebox en niet voor het caravan chassis of vloer (dit vanwege de vele verschillende modellen).

Na gebruik schakelt u het systeem uit door de schuifschakelaar op de afstandsbediening (Afb. 10A) omlaag te schuiven. De groene LED (Afb. 10I) op de afstandsbediening zal nu uit gaan. Berg de afstandsbediening op een veilige plaats (buiten bereik van kinderen en onbevoegden). Zet de hoofdschakelaar (24) van het autoSteady systeem uit.

Voor u uw auto start en wegrijd, wees er zeker van dat alle 4 de uitdraaisteunen volledig ingedraaid zijn. Controleer deze stuk voor stuk!

GEBRUIK - NOODBEDIENING FUNCTIE Als u voor vertrek vergeet de uitdraaisteunen automatisch omhoog te draaien zal door het aansluiten van de 7- of 13-polige stekker aan de auto de noodbediening in werking gesteld worden. Deze zorgt ervoor dat de 4 uitdraaisteunen alsnog omhoog gaan.

De noodbediening functie is alleen voor noodgevallen als u de uitdraaisteunen vergeet automatisch omhoog te draaien. Gebruik deze functie nooit als een normale methode. De noodbediening functie blijft werken zelfs als de accuspanning te laag is. Het zal niet werken als de hoofdstroomschakelaar is uitgezet.

Page 18: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 12 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

GEBRUIK - HANDMATIG TERUG DRAAIEN Verkeert u in een situatie dat de caravan accu leeg is of er een defect in het autoSteady systeem is ontstaan kunt u de uitdraaisteunen ook handmatig bedienen. Plaats de originele 19mm slinger op de moer van de uitdraaisteun (Afb. 14A) en draai totdat de uitdraaisteun volledig ingetrokken is.

De snelheid van het handmatig omhoog- of omlaag draaien van de uitdraaisteun moet niet sneller dan 1 omtrek per seconde anders kunnen zowel de motor als de controlebox beschadigen.

Herhaal dit bij alle uitdraaisteunen. Zodra de accu weer is opgeladen of het probleem is opgelost zal het autoSteady systeem weer werken.

ONDERHOUD Om te voorkomen dat de accu volledig wordt ontladen indien deze voor een langere periode niet gebruikt wordt, dient deze losgekoppeld en volledig opgeladen, vorstvrij opgeslagen te worden. Controleer regelmatig dat de spindels vrij zijn van vuil of modder wat mogelijk is opgepikt van de straat. Het regelmatig invetten van de spindels en de bijbehorende moer zal er mede voor zorgen dat vuil of corrosie geen negatieve invloed zal hebben op de werking van het autoSteady systeem. Laat uw autoSteady systeem 1 maal per jaar onderhouden en visueel inspecteren. Hierbij dienen alle bout/moer verbindingen, kabels en elektrische aansluitingen gecontroleerd te worden en alle bewegende delen en verbindingen gesmeerd te worden.

In geval van defecten of problemen, alstublieft contact opnemen met uw ENDURO® leverancier.

PROBLEEM OPLOSSEN In het geval dat uw autoSteady systeem weigert te functioneren, controleert u alstublieft het volgende: Het systeem weigert te werken, doet helemaal niets: Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem (24) aan staat. Controleer de kabelverbinding tussen caravanaccu en controlebox. Controleer de zekering (20A) in de rode positieve accukabel (Afb. 15). Als de zekering is doorgebrand, moet deze worden vervangen door een zekering van dezelfde waarde (20A). Overbrug in geen geval de zekering (neem eventueel contact op met uw ENDURO® leverancier). Om de zekering te vervangen haalt u allereerst de pluskabel los van de accu. Draai vervolgens de schroeven (Afb. 15A) waarmee de zekering vastzit los, vervang de zekering (Afb. 6B), en draai tenslotte de schroeven weer goed vast. Sluit de zekeringbehuizing en maak de pluskabel weer vast aan de accu zodat het systeem weer klaar is voor gebruik. Controleer de batterij van de afstandsbediening. Indien leeg, vervang de 9 volt batterij. Caravan accu kan leeg zijn. Indien leeg, laad deze compleet op of vernieuw de accu voor u verdere actie onderneemt. Caravan accu kan overladen zijn. Controleer uw laadtoestel en probeer de accu voor een gedeelte te ontladen door een verbruiker (licht of andere 12volt belasting) aan te sluiten. Indien dit geen resultaat heeft, vervang de accu voordat u verdere actie onderneemt. Controleer of de afstand tussen afstandsbediening en de caravan niet meer bedraagt dan 5 meter. Indien er geen signaal is tussen de controlebox en de afstandsbediening zal het autoSteady systeem niet functioneren en de groene LED op de afstandsbediening zal knipperen. Controleer of er een stoorsignaal (ander zendapparaat, hoogspanningskabels, Wifi enz.) is waardoor een goede communicatie tussen afstandsbediening en controlebox verstoord wordt. Indien er geen goed signaal is tussen de controlebox en de afstandsbediening zal het autoSteady systeem niet functioneren en de groene LED op de afstandsbediening zal knipperen. Over het algemeen zullen alle foutenmeldingen automatisch na één minuut ge-reset worden. Indien dit niet het geval is, schakel dan de gehele elektronica uit door de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem èn de afstandsbediening voor minimaal 15 seconden uit te zetten en daarna opnieuw in te schakelen.

Page 19: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 13 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Het autoSteady systeem weigert te werken, doet het zo nu en dan: Controleer de batterij van de afstandsbediening. Indien leeg, vervang de 9 volt batterij. Caravan accu kan leeg zijn. Indien leeg, laad deze compleet op of vernieuw de accu voor u verdere actie onderneemt. Caravan accu kan bijna leeg zijn. Controleer de spanningsdip tijdens het gebruik van het autoSteady systeem. Indien de spanning te veel daalt (onder 10Volt) bij het gebruik van het autoSteady systeem, laad de accu op of vervang de accu voordat u verdere actie onderneemt. Caravan accu kan overladen zijn. Controleer uw laadtoestel en probeer de accu voor een gedeelte te ontladen door een verbruiker (licht of andere 12volt belasting) aan te sluiten. Indien dit geen resultaat heeft, vervang de accu voordat u verdere actie onderneemt. Controleer de kabelverbinding tussen caravan accu en controlebox. Slecht aangesloten of gecorrodeerde batterij aansluitklemmen kunnen willekeurig problemen veroorzaken, controleer accu aansluitingen, reinig deze en sluit ze opnieuw aan. Controleer of de afstand tussen afstandsbediening en de caravan niet meer bedraagt dan 5 meter. Indien er geen signaal is tussen de controlebox en de afstandsbediening zal het autoSteady systeem niet functioneren en de groene LED op de afstandsbediening zal knipperen. Controleer of er een stoorsignaal (ander zendapparaat, hoogspanningskabels, Wifi enz.) is waardoor een goede communicatie tussen afstandsbediening en controlebox verstoord wordt. Indien er geen goed signaal is tussen de controlebox en de afstandsbediening zal het autoSteady systeem niet functioneren en de groene LED op de afstandsbediening zal knipperen. Over het algemeen zullen alle foutenmeldingen automatisch na één minuut ge-reset worden. Indien dit niet het geval is, schakel dan de gehele elektronica uit door de hoofdschakelaar van het autoSteady systeem èn de afstandsbediening voor minimaal 15 seconden uit te zetten en daarna opnieuw in te schakelen. Spindel draait niet rond en de motor wel: De motor of tandwiel is defect, of de spie tussen de motor en spindel is gebroken, neem contact op met uw ENDURO® autoSteady leverancier. Bij twijfel, alstublieft contact opnemen met uw ENDURO® leverancier.

GARANTIE Dit product heeft een garantieperiode van 3 jaar. Let op: de garantie dekt alleen een normaal gebruik van het autoSteady systeem. Op geen enkele manier wordt schade gedekt die ontstaan is door onjuist gebruik. Dit houdt ook in defecten of gebreken die zijn ontstaan door slechte of onjuiste montage. Om ervoor zorg te dragen dat de garantie voorwaarden van toepassing zijn dient u onderhoud volgens het onderhoudsvoorschrift uit te (laten) voeren. Wij behouden ons het recht om kosten in rekening te brengen die voortkomen uit reparaties van zaken die buiten onze controle vallen zoals falen van de caravan accu, onjuiste of slechte montage, onjuist gebruik, schade door ongelukken, enz. Stuur de volledig ingevulde product garantiekaart op (voldoende frankeren). Belangrijk! Bewaar dit gebruikers handboek als naslagwerk! Geef deze gebruiksaanwijzing door aan de nieuwe eigenaar indien u het autoSteady system of de caravan verkoopt!

Page 20: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 14 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

TABELLE Paketinhalt Seite 14 Einleitung Seite 15 Bestimmungszweck Seite 15 Spezifikationen Seite 15 Installation – Wichtige Sicherheitsbestimmungen Seite 15 Installation – Mechanisch Seite 16 Installation – Elektronik Seite 17 Bedienung – Sicherheitsrichtlinien Seite 19 Bedienung – Fernbedienung Seite 20 Bedienung – Elektronische Steuereinheit Seite 22 Bedienung – Start Seite 23 Bedienung – Notfall-Rückstell-Funktion Seite 25 Bedienung – Manuelles Zurückstellen Seite 25 Wartung Seite 25 Fehlerbehebung Seite 25 Garantie Seite 26

PAKETINHALT Nr. Anzahl Beschreibung 1 2 Angetriebene Spindel (V1) 2 2 Angetriebene Spindel (V2) 3 1 Kreuzwasserwaage 4 1 Bedienerhandbuch 5 1 Fernbedienung mit Schlaufe 6 1 Elektronische Steuereinheit 7 1 Werkzeug zum Entfernen des Federstiftes 8 4 Lager 9 4 Fixierungs-Pin zum Sichern des 19mm Sechskants 10 4 19mm Sechskant 11 4 Boden-Trägerplatte 12 2 Schraube – M5x40 13 42 Blechschraube - M4x15 14 10 Kabelschelle 19,2mm 15 32 Kabelschelle 10,4mm 16 3 Nummerierte Kabelkennzeichnungen (A,B,C,D) 17 20 Kabelbinder 18 1 Kabel für die automatische Rückstellfunktion 19 1 Batteriepluskabel (+) 1,8m mit Sicherungshalter und Sicherung 20A 20 1 Batterieminuskabel (-) 1,6m 21 2 Kabelschuhe 6mmØ 22 4 Kabelschuhe 8mmØ 23 12 Kabelsteckschuh 24 1 Batterietrennschalter, Schlüssel & Außengehäuse 25 2 Isolierkappen aus Gummi für Batterietrennschalter 26 2 Flexibler Kabelschutzschlauch

Page 21: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 15 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das ENDURO® autoSteady-System AS101 entschieden haben. Das Produkt ist auf einem sehr hohen Qualitätsstandard produziert worden und hat dementsprechend sorgfältige Kontrollverfahren durchlaufen. Das autoSteady-System besteht aus 4 Antriebseinheiten mit motorisierten Spindeln, einer 12V-elektronischen Steuereinheit und einer Fernbedienung. Mit dem autoSteady-System wird eine manuelle Stütze zu einem elektronisch gesteuerten Stützsystem aufgewertet. Durch einfaches Betätigen der Fernbedienung können Sie die Stützen Ihres Wohnwagens mühelos senken und heben. Das autoSteady-System besitzt eine Automatik-Funktion: Durch Drücken der “Auto”-Taste an der Fernbedienung werden alle 4 Eck-Stützen automatisch gesenkt und wieder angehoben. Die Fernbedienung erlaubt außerdem eine individuelle Einstellung für jede einzelne Stütze. Die Soft-Start-Technologie schont das System und schützt die Motoren, was die Lebensdauer des Systems verlängert.

Bevor Sie mit der Montage beginnen und das autoSteady-System benutzen, lesen Sie diese Anleitung sehr sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Der Wohnwageneigentümer ist für die korrekte Handhabung verantwortlich. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung als Nachschlagemöglichkeit auch für nachfolgende Besitzer unbedingt auf.

BESTIMMUNGSZWECK Das ENDURO® autoSteady AS101 ist passend für AL-KO 1000kg und 1250kg (Typ “Stabilform” und “Premium”)- Steckstützen. Genau wie die Standard-Stützen Ihres Wohnwagens nur zur Stabilisierung dienen, kann auch das autoSteady-System nicht zum Aufbocken des Wohnwagens oder zur Nivellierung benutzt werden. Um zu vermeiden, dass die Füße der Stützen in den Boden sinken, ist das autoSteady-System mit 4 Boden-Trägerplatten ausgestattet. Diese können permanent mit den Füßen der Stützen verbunden werden (siehe Abb. 6). Abhängig vom Untergrund können zusätzliche Maßnahmen zur Unterstützung nötig werden.

SPEZIFIKATIONEN Bezeichnung ENDURO® autoSteady AS101 Stromversorgung 12 Volt DC Durchschnittliche Stromaufnahme 6 Ampere Maximale Stromaufnahme 24 Ampere Sende-Frequenz Fernbedienung 868MHz Gewicht Ca. 14kg (ohne Batterie) Min. zulässiges Gesamtgewicht des Wohnwagens 800kg Max. zulässiges Gesamtgewicht des Wohnwagens 2000kg Stromquelle (herkömmliche Autobatterie) 12V 85Ah (empfohlen), 12V 20Ah (Min)

INSTALLATION – WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme diese Dokumentation sorgfältig durch. Bei Nichtbeachtung können Sie sich Verletzungen zuziehen oder Ihr Eigentum beschädigen. Diese Symbole kennzeichnen wichtige Sicherheitshinweise. Sie bedeuten: ACHTUNG! WARNUNG! SICHERHEIT BEACHTEN! WICHTIGE INFORMATION!

Bevor Sie mit der Montage unter dem Wohnwagen beginnen: Prüfen Sie sorgfältig, ob Ihr Wohnwagen oder Anhänger genug Nutzlast für das zusätzliche Gewicht des autoSteady-Systems (siehe Typenschild vom Wohnwagen) hat. Das autoSteady-System bringt 9kg zusätzliches Gewicht mit sich (14kg Eigengewicht, abzüglich des Gewichts der originalen Spindeln der Stützen) und eine Batterie wiegt etwa 20-25kg. Verwenden Sie nur Adapter und Zubehöre, welche vom Hersteller mitgeliefert oder empfohlen werden. Stellen Sie sicher, dass der Wohnwagen von der Batterie und der Hauptstromversorgung abgeklemmt ist. Überprüfen Sie, ob die Stützen ihres Wohnwagens nicht übermäßig abgenutzt sind und die richtige Größe und das passende Design besitzen (Installation an neuen oder fast neuen Stützen ist die beste Möglichkeit).

Page 22: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 16 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Stoppen Sie sofort Ihre Arbeit, wenn Sie Zweifel an der Richtigkeit der Montage oder irgend einer Arbeitsweise haben und nehmen Sie sofort mit einem unserer Techniker Kontakt auf. Positionieren Sie den Batterietrennschalter so, dass dieser stets zugänglich ist. Entfernen oder verändern Sie keine Teile des Fahrgestells, der Achsen, der Radaufhängung oder der Bremsen. Das Bohren von Löchern in das Fahrgestell ist nicht erlaubt. Installieren oder bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen oder Ihre Fähigkeit, das Gerät zu bedienen beeinträchtigt sein könnte.

INSTALLATION – MECHANISCH

NUR ZUM PROFESSIONELLEN EINBAU BESTIMMT! Diese Anleitungen sind allgemeine Hinweise. Die Montage kann je nach Wohnwagentyp unterschiedlich erfolgen. Es kann sehr gefährlich sein, ohne entsprechende Hilfe unter einem Fahrzeug zu arbeiten!

Einen Überblick über den gesamten Einbau, siehe Abb. 8. Stellen Sie den Wohnwagen auf einen festen, ebenen Untergrund. Für einen einfacheren Zugang und für Ihre persönliche Sicherheit ist der Einsatz einer Hebebühne oder einer Montagegrube empfehlenswert. Packen Sie die Einzelteile aus und kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Packliste). Reinigen Sie die Stützen und den Bereich des Fahrgestells, der zur Installation der Komponenten vorgesehen ist, um eine sichere Monate und festen Halt zu garantieren. Überprüfen Sie, ob der Wohnwagen für die Installation bereit ist. Vergewissern Sie sich, dass alle wichtigen Bereiche, wie Kanäle/Reserverad/etc. keine Behinderung der Funktion oder der Kabel des autoSteady-Systems darstellen. Stellen Sie die manuellen Stützen Ihres Wohnwagens so ein, dass sie komplett angehoben (eingefahren) sind. Entfernen Sie die manuellen Stützen vom Unterboden Ihres Wohnwagens, in dem Sie die Befestigungsmuttern/-schrauben lösen (siehe Abb. 1A). Lösen Sie nun die originalen Spindeln (Abb. 2A) von der Stütze durch Entfernen des Federstifts (Abb. 2B). Zuerst drehen Sie die Spindel, bis der kleine Kopf des Federstifts am Loch der Halterung erscheint (Abb. 2C). Fixieren Sie die Stütze und die Spindel so auf Ihrer Arbeitsunterlage, dass diese gegen Verdrehen gesichert sind. Schlagen Sie den Federstift (Abb. 2B) mit einem Hammer und dem mitgelieferten Werkzeug zum Entfernen des Federstifts (7) aus (führen Sie den kleinen Kopf des Werkzeuges zum Federstift).

Vergewissern Sie sich, dass Sie den Federstift (Abb. 2B) von der kleinen Kopf-Seite ausschlagen. Schlagen auf die Seite mit dem großen Kopf kann den Stützfuß beschädigen und eine weitere Installation unmöglich machen.

Entfernen Sie die originale Spindel von der Stütze, indem Sie die Spindel herausdrehen. Bevor Sie die neue angetriebene Spindel an der Stütze montieren (1 & 2), überprüfen Sie sorgfältig das Fahrgestell und die verschiebbare Platte, welche (gegebenenfalls) am Boden des Wohnwagens montiert ist. Es gibt 2 Versionen der angetriebenen Spindel (Angetriebene Spindel-V1 und Angetriebene Spindel-V2). Der Unterschied zwischen den beiden Versionen ist die Position des Motors. Sie müssen entsprechend der Position der verschiebbaren Platte am Boden des Fahrgestells die jeweils passende angetriebene Spindel auswählen, so dass es zu keiner Kollision zwischen dem Motor der angetriebenen Spindel, dem Fahrgestell und der verschiebbaren Platte kommen kann (siehe Abb. 3 für Details). Montieren Sie nun die passende angetriebene Spindel (1 oder 2) an der Stütze: • Drehen Sie die Spindel in die Schraubenmutter (Abb. 4A), bis das Ende der Spindel in das Loch (Abb. 4B)

am Träger der originalen Stütze geführt werden kann. • Nun führen Sie das Ende der Spindel (Abb. 5A) in das Loch (Abb. 4B) des Trägers der originalen Stütze,

drehen Sie die angetriebene Spindel elektronisch (mit einer 12V Batterie, seien Sie sehr vorsichtig!) oder manuell, um die Stütze wieder komplett einzufahren (Abb. 5).

• Montieren Sie das Lager (8) auf dem überstehenden Ring der Spindel (Abb. 5B). Achten Sie bei der

Montage darauf, dass das Lager mit der Seite ohne Stahlabdeckung (Abb. 5C) zum Motor hin montiert ist. • Montieren Sie den 19mm Sechskant(10) (Abb. 5D) am Ende der Spindel (Afb. 5A).

Page 23: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 17 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

• Drehen Sie die Spindel, bis die Löcher am 19mm Sechskant (10) und an der Spindel in einer Linie und nach oben ausgerichtet sind. Benutzen Sie einen Hammer, um den Fixierungs-Pin zum Befestigen des 19mm Sechskants (9) (Abb. 5E) in das Loch zu schlagen. Der Fixierungs-Pin muss mit dem glatten Ende zuerst eingeführt werden.

Stellen Sie sicher, dass alle Pins fest mit der Spindel verbunden sind und dass alle Teile der Stütze unbeschädigt sind.

Montieren Sie die Stütze wieder an den Boden des Wohnwagens (Fahrgestell) an den vorhandenen Löchern des Trägers (Abb. 7A) der Stütze mit den originalen Befestigungsmuttern/-schrauben. Ziehen Sie die originalen Befestigungsmuttern/-schrauben fest an.

Ausreichend Bodenfreiheit: Achten Sie darauf, dass die minimale Distanz zwischen dem tiefsten Punkt der Stütze und dem Boden 110mm beträgt, egal welche Art von Fahrgestell oder Einbausituation.

Prüfen Sie erneut, ob alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind!

Montieren Sie die Boden-Trägerplatten (11) an den Füßen der Stützen mit den mitgelieferten Bolzen und Klammern (Abb. 6). Die mechanischen Bauteile sind nun montiert.

INSTALLATION – ELEKTRONIK

Kontrollieren Sie, ob die 12V-Versorgung der Batterie und jegliche elektrische 230V-Versorgung abgeschaltet wurden.

Wenn eine Batterie im Wohnwagen vorhanden ist, entfernen Sie die beiden Polklemmen, bevor Sie mit der Installation der elektronischen Bauteile beginnen. Bestimmen Sie einen geeigneten Platz für die elektronische Steuereinheit (6), zum Beispiel unter einer Bank oder auf einer Bettablage. Stellen Sie sicher, dass dieser Ort in der Nähe der Batterie ist (40cm bis 60cm, nicht näher) und der Platz trocken ist. Die Steuereinheit kann senkrecht an einer Seitenwand aufgehängt werden oder flach liegend montiert werden. Bei senkrechter Montage müssen die Anschlüsse nach unten weisen, um eventuelle Kurzschlüsse durch hineinfallende Gegenstände zu vermeiden. Befestigen Sie die elektronische Steuereinheit mit zwei Schrauben M5x40 (12) sicher in ihrer Position. Anmerkung: Sollten die mitgelieferten Schrauben nicht lang genug oder für die gewünschte Befestigung nicht geeignet sein, ersetzen Sie diese bitte entsprechend. Bohren Sie ein 25mm Loch durch den Boden des Wohnwagens, ungefähr 150 mm zentral vor der Steuereinheit. Vorsicht! Vermeiden Sie Kontakt mit Fahrgestell, Gasleitungen und elektrischen Leitungen! Verlegen und verbinden Sie die Motor- und Batteriekabel gemäß des Schaltplans (Abb. 8, Draufsicht des Wohnwagens). Die Motorkabel wurden bereits mit den Motoren verbunden. Rot = Positiv (+) und Schwarz = Negativ (-). Öffnen Sie die Abdeckung der Steuereinheit (Abb. 9A), darunter befinden sich die Verbindungen für die Kabel. Die Verbindungen der elektronischen Steuereinheit (6): Terminal A- Terminal A+ Terminal B- Terminal B+ Terminal C- Terminal C+ Terminal D- Terminal D+ Terminal 12V- Terminal 12V+ Terminal e Terminal N

Motor vorn links (-) Motor vorn links (+) Motor hinten links (-) Motor hinten links (+) Motor vorn rechts (-) Motor vorn rechts (+) Motor hinten rechts (-) Motor hinten rechts (+) Batterie-Anschluss (-) Batterie-Anschluss (+) Automat. Rückstellfunktion Nicht benutzt

Ebenfalls Kabeldiagramm (Abb. 8) beachten.

Page 24: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 18 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Markieren Sie mit Hilfe der Kabelmarkierungen (16) die Motorkabel für alle Motoreinheiten. Nummerierte Kabelkennzeichnung “A” für den Motor vorn-links, “B” für den Motor hinten-links, “C” für den Motor vorn-rechts, “D” für den Motor hinten-rechts (Abb. 8).

Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass Sie die plus (+) und minus (-) Verbindungen nicht vertauschen. Falscher Anschluss (Verwechseln der Pole) führt zur Beschädigung des Steuergerätes.

Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht auf Zug beansprucht werden und auch nicht herunterhängen / zu viel Spiel haben. Vermeiden Sie Schleifen. Leiten Sie die Motorkabel entlang der Unterseite des Wohnwagenbodens und durch vorgebohrte Löcher. Schützen Sie die elektrischen Kabel vor scharfen Kanten (zum Beispiel nah am Fahrgestell) mit dem mitgelieferten flexiblen Kabelschutzschlauch (26). Kürzen Sie das Kabelbündel auf die korrekte Länge. Sichern Sie die Motorkabel und das Kabel-Bündel (26) unter dem Fahrgestell mit den Kabelbindern (17) oder Kabelschellen (14 & 15) und Blechschrauben (13).

Vergewissern Sie sich, dass die Motorkabel sehr sicher im Bereich der Stütze befestigt sind und dass kein Teil der Stütze mit dem Kabel in Verbindung kommt oder es beschädigt, wenn die Stütze voll eingefahren wird.

Wenn Sie alle Kabel durch das gebohrte Loch neben dem Steuergerät (6) geführt haben, kürzen Sie die Kabel auf eine einheitliche Länge. Entfernen Sie ungefähr 5mm der Isolierung an den Kabelenden. Befestigen Sie die Kabelsteckschuhe (23) an den Motorkabeln, benutzen Sie dazu unbedingt eine Krimpzange. Wichtig ist eine sichere und feste Verbindung jedes Kabels. Schrauben Sie die Kabelschuhe an den entsprechenden Klemmen der Steuereinheit fest (siehe Kabeldiagramm Abb. 8). Eine sichere und gute Verbindung der einzelnen Kabel ist unerlässlich. Finden Sie eine geeignete Stelle für den Batterietrennschalter und dessen Gehäuse (24), welches an der Außenwand Ihres Wohnwagen montiert sein muss (von einer Fachwerkstatt ausführen lassen). Vergewissern Sie sich, dass diese Stelle sich in der Nähe der Batterie befindet und im Falle eines Notfalls leicht zugänglich ist. Verwenden Sie die Kartonvorlage zur richtigen Positionierung der Bohrlöcher. Montieren Sie Schalter und Gehäuse mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Dann montieren Sie die gesamte Einheit mit den Edelstahlschrauben (13) am Wohnwagen. Verlegen Sie das rote Batteriepluskabel (+) mit der eingebauten Sicherung von der Batterie zum außen angebrachten Batterietrennschalter (24) und von dort zur Steuereinheit (6). Kürzen Sie die Kabel auf eine angemessene Länge, und entfernen Sie etwa 5mm der Isolierung am Kabelende. Fixieren Sie die Kabelschuhe (22) mit Hilfe einer Krimpzange. Ein sicherer und fester Halt der Kabel ist erforderlich. Die Kabelanschlüsse am Batterietrennschalter müssen durch die mitgelieferten Isolierkappen aus Gummi (25) geschützt werden. Verlegen Sie das Batterieminuskabel (-) direkt zur Steuereinheit (6).

Stellen Sie sicher, dass die Batterie-Kabel nicht über die Steuereinheit verlaufen! Wir empfehlen hierzu die Verwendung des mitgelieferten Kabelschutzschlauchs (26), um die Kabel vor scharfen Kanten zu schützen. Befestigen Sie den Schutzschlauch mit den Kabelbindern (17) oder den Kabelschellen (14 & 15) und Blechschrauben (13). Kürzen Sie die Kabel auf eine angemessene Länge und entfernen Sie etwa 5mm der Isolierung am Kabelende. Fixieren Sie die Kabelsteckschuhe (23) mit Hilfe einer Krimpzange. Ein sicherer und fester Halt der Kabel ist erforderlich. Verbinden Sie die Batteriekabel (19 & 20) mit dem Steuergerät (6). Schrauben Sie dazu die Kabelsteckschuhe an den entsprechenden Klemmen der Steuereinheit fest an. Zum Schluss verbinden Sie die Batteriekabel mit den vorhandenen Batterieausgängen (rot = plus, schwarz = minus). Es werden zwei Arten von Kabelschuhen (21 & 22) hierfür mitgeliefert, die Sie je nach Bedarf verwenden können.

Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass Sie die plus (+) und minus (-) Verbindungen nicht vertauschen. Falscher Anschluss (Verwechseln der Pole) führt zur Beschädigung des Steuergerätes.

Page 25: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 19 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Stellen Sie sicher, dass die 25mm Bohrung durch den Boden des Wohnwagens für die Kabeldurchführung wasserdicht abgedichtet wird (z.B. mit flexiblem Kitt). Als nächstes können Sie die Kabel für das Notfall-Rückstell-System (optional, nicht zwingend erforderlich) installieren. Wenn Sie vergessen, die Stützen vor Fahrtantritt zurückzustellen, können die Stützen oder der Wohnwagen stark beschädigt werden. Dieses Notfall-Rückstell-System stellt sicher (falls korrekt installiert!), dass die Stützen automatisch zurückgefahren werden, wenn der Wohnwagen mit der Batterie des Zugfahrzeugs verbunden wird (über den 7- oder 13-poligen Stecker). Verbinden Sie ein Ende des blauen Kabel für die Notfall-Rückstell-Funktion (18) mit der Konstant-Spannungsquelle (+12V) des Zugfahrzeugs (über den 7- oder 13-poligen Stecker). Dieser Anschluss darf nicht mit der Spannungsversorgung (Batterie) des Wohnwagens verbunden sein! Sie können diese Spannungsversorgung des Zugfahrzeugs auch in der 12V-Zentral-Verteiler-Box des Wohnwagens finden. Dies wird normalerweise für die Benutzung eines Kühlschranks während der Fahrt genutzt. Falls nötig messen Sie mit einem Multimeter nach. Möglicherweise müssen Sie auch die Masse (-) des Zugfahrzeugs mit dem Minus (markiert als 12V-) der Steuereinheit verbinden (nicht nötig wenn die Wohnwagenbatterie auch für Licht/Wasserpumpe des Wohnwagens genutzt wird). Wenn Sie Hilfe bei der Suche nach der Spannungsquelle des Zugfahrzeugs (in Ihrem Wohnwagen) benötigen, fragen Sie den Hersteller oder Lieferanten Ihres Wohnwagens. Dieser kann Ihnen ein Kabeldiagramm/Schaltplan zusenden.

Hinweis: Diese Konstant-Spannungsquelle (+12V) DARF NICHT in direktem Kontakt mit der Wohnwagenbatterie stehen! Überprüfen Sie dies sehr sorgsam, andernfalls wird das autoSteady-System nicht funktionieren! Sie können diese Funktion testen, indem Sie die Verbindung zum Zugfahrzeug trennen. Dabei bricht die +12V Versorgung des Zugfahrzeugs ab, beim erneutem Verbinden mit dem Zugfahrzeug wird die +12V Versorgung wieder hergestellt.. Wenn Sie Zweifel haben, können Sie diese Funktion ignorieren (da sie nicht zwingend erforderlich ist).

Führen Sie die Kabel für die Notfall-Rückstell-Funktion (18) von der Konstant-Spannungsquelle (+12V) zur Steuereinheit (6). Auch hier wird empfohlen den flexiblen Kabelschutzschlacht (26) zu benutzen, um die Kabel vor scharfen Kanten zu schützen. Befestigen Sie die Kabel und Bündel mit den Kabelbindern (17) oder den Kabelschellen (14 & 15) und Blechschrauben (13). Kürzen Sie die Kabel auf die korrekte Länge. Entfernen Sie etwa 5mm der Isolation der Kabel am Ende. Fixieren Sie die Kabelsteckschuhe(23) mit Hilfe einer Krimpzange. Eine gute und sichere Verbindung bei jedem Kabel ist unentbehrlich. Verbinden Sie die Kabel der Notfall-Rückstell-Funktion (18) mit der Steuereinheit (6). Die Installation des autoSteady-Systems ist nun komplett.

BEDIENUNG – SICHERHEITSRICHTLINIEN

Lesen Sie die Hinweise zur Bedienung, bevor Sie das autoSteady-System das erste Mal benutzen. Dadurch werden Sie besser mit der Fernbedienung und dem autoSteady-System vertraut.

Kontrollieren Sie das autoSteady-System immer auf Schäden, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Vergewissern Sie sich, dass Kinder und Haustiere während des Vorgangs ausreichend Abstand wahren. Stellen Sie sicher, dass keine Haare, Finger oder andere Körperteile, sowie Kleidung oder andere Objekte in die Antriebsrollen oder sich bewegende Teile kommen können! Benutzen Sie das autoSteady-System nicht, um Ihren Wohnwagen aufzubocken. Die Standard-Stützen Ihres Wohnwagens dienen zur Stabilisierung. Das autoSteady-System dient nicht zum Aufbocken des Wohnwagens oder zur Nivellierung. Bevor Sie das autoSteady-System benutzen, vergewissern Sie sich, dass Ihr Wohnwagen in allen Richtungen waagerecht steht. Im Falle eines Defektes oder falscher Funktion schalten Sie den Hauptschalter aus.

Page 26: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 20 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Um die Funkverbindung zwischen Handsender und Steuergerät des autoSteady-Systems nicht zu unterbrechen, vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen Fernbedienung und dem Wohnwagen während der Benutzung 5m nicht übersteigt. Drahtlose Fernbedienungen sind immer abhängig von Radio-Signalen. Diese Signale können durch äußere Einflüsse gestört werden. Im Falle einer Störung durch ein Radio-Signal muss das autoSteady-System vorübergehend gestoppt werden, bis das Signal frei von Störungen ist (Kommunikations-Status ist auf der Fernbedienung sichtbar). Bedenken Sie, dass das autoSteady-System das Gewicht Ihres Wohnwagens erhöht. Dies reduziert die Zuladung des Wohnwagens. Stellen Sie sicher, dass alle Stützfüße voll eingefahren sind, bevor Sie den Wohnwagen wegziehen oder bewegen. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen an den Stützfüßen, am Wohnwagen oder am Zugfahrzeug kommen. Vergewissern Sie sich, dass das autoSteady-System nach Gebrauch mit dem Batterietrennschalter (24) ausgeschaltet ist und der Schlüssel entfernt und sicher verwahrt wird (außerhalb der Reichweite von Kindern oder nicht autorisierten Personen). Wenn der Hauptschalter nicht ausgeschaltet wird, entlädt sich die Batterie langsam, da im Standby eine geringe Leistungsaufnahme erfolgt. Achten Sie darauf, dass die Handbremse bei jeder Aktion angezogen ist. Achten Sie immer darauf, dass sich die Fernbedienung an einem sicheren Platz befindet (außerhalb der Reichweite von Kindern oder nicht autorisierten Personen). Schalten Sie die Fernbedienung nach Gebrauch ab, da im Standby eine geringe Leistungsaufnahme erfolgt und die Fernbedienung sich sonst entlädt. Überschreiten Sie niemals die maximale Tragfähigkeit der originalen Stützen. Empfindliche Geräte wie Kameras, DVD-Player, usw. sollten nicht in der Nähe der Steuereinheit oder der Stromkabel abgelegt werden. Durch elektromagnetische Felder können sie beschädigt werden. Nehmen Sie am autoSteady-System keinerlei Veränderungen (mechanisch oder elektronisch) vor. Dies kann sehr gefährlich sein! Garantieansprüche werden dann nicht anerkannt und sofern an der autoSteady Veränderungen vorgenommen worden sind, können wir die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht mehr garantieren. Für Schäden jeglicher Art, welche aus fehlerhaftem Einbau, Betrieb oder Veränderung resultieren, ist die Haftung ausgeschlossen.

BEDIENUNG – FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung (6) wird mit einer PP3 9-Volt-Batterie betrieben. Indem Sie den Schalter auf "On"- I (Abb. 10A) schieben, ist das autoSteady-System aktiviert. Sobald die Fernbedienung aktiviert ist und eine gute Verbindung mit der Steuereinheit besteht, leuchtet die grüne LED (Abb. 10I) der Fernbedienung, und die Fernbedienung kann benutzt werden. Abb. 10 A. Haupt-Schalter (Schiebeschalter) Fernbedienung ("AUS”- O und “AN”-I) B. Aufwärts-Taste mit integrierter roter LED C. Abwärts-Taste mit integrierter roter LED D. Automatik-Funktion-Taste mit integrierter roter LED: automatisches Senken oder Heben aller Stützen E. Einzeltaste Vorn-Links: bewegt die vordere linke Stütze auf- oder abwärts F. Einzeltaste Hinten-Links: bewegt die hintere linke Stütze auf- oder abwärts G. Einzeltaste Vorn-Rechts: bewegt die vordere rechte Stütze auf- oder abwärts H. Einzeltaste Hinten-Rechts: bewegt die hintere rechte Stütze auf- oder abwärts I. 3-Farben-LED: zeigt den Status der Fernbedienung des autoSteady-Systems an A – Haupt-Schalter (Schiebeschalter) Fernbedienung: “AUS”=O and “AN”=I. B – Aufwärts-Taste: Dient zum Wählen der Rückstell-Funktion für einzelne Stützen, als auch für die Automatik-Funktion. Nachdem die Taste gedrückt wurde, leuchtet die rote LED der Taste dauerhaft. Danach können Sie die Automatik-Funktion benutzen oder einzelne Stützen mit den entsprechenden Tasten anheben. Ohne die aktivierte Aufwärts-Taste (oder Abwärts-Taste) ist eine Benutzung der Tasten für die einzelnen Stützen oder die Automatik-Funktion nicht möglich. Wenn 30 Sekunden danach keine weitere Taste gedrückt wird, erlischt die rote LED der Aufwärts-Taste und die Option dafür ist deaktiviert. C – Abwärts-Taste: Dient zum Wählen der Absetz-Funktion für einzelne Stützen, als auch für die Automatik-Funktion. Nachdem die Taste gedrückt wurde, leuchtet die rote LED der Taste dauerhaft. Danach können Sie die Automatik-Funktione benutzen oder einzelne Stützen mit den entsprechenden Tasten senken. Ohne die aktivierte Abwärts-Taste (oder Aufwärts-Taste) ist eine Benutzung der Tasten für einzelne Stützen oder die

Page 27: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 21 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Automatik-Funktion nicht möglich. Wenn 30 Sekunden danach keine weitere Taste gedrückt wird, erlischt die rote LED der Abwärts-Taste, und die Option dafür ist deaktiviert. D – Automatik-Funktions-Taste mit roter LED: automatisches Absetzen oder Einziehen aller Stützen. Wenn die Abwärts-Taste zuvor gewählt wird, setzt man hiermit alle Stützen ab, wenn vorher die Aufwärts-Taste gewählt wurde, werden alle Stützen eingezogen. Die Automatik-Taste muss mindestens 3 Sekunden gedrückt werden. Die rote LED der Automatik-Taste blinkt, und es ertönt ein kurzer Signalton pro Sekunde. Anschließend beginnt das automatische Absenken oder Anheben. Wurde die Taste weniger als 3 Sekunden gedrückt, bleibt die Anlage in der aktuellen Position (dies ist eine Einstellung, um Fehlfunktionen zu vermeiden). Nach 3 Sekunden startet das automatische Absenken oder Anheben, die rote LED der Automatik-Taste leuchtet dauerhaft. Nun können Sie die Taste loslassen und der Absenk- bzw. Anhebe-Prozess beginnt. Es ertönt ein Signalton, sobald der Automatik-Prozess beendet wurde. Es gibt eine kleine Verzögerung (etwa 3 Sekunden) bis sich die Stützen bewegen, nachdem die Taste gedrückt wurde, dies ist normal. E – Einzeltaste der Stütze Vorn-Links: Bewegt die vordere linke Stütze (siehe Abb. 8) nach unten oder oben, nachdem die Taste gedrückt wurde. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste zuerst. F – Einzeltaste der Stütze Hinten-Links: Bewegt die hintere linke Stütze (siehe Abb. 8) nach unten oder oben, nachdem die Taste gedrückt wurde. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste zuerst. G – Einzeltaste der Stütze Vorn-Rechts: Bewegt die vordere rechte Stütze (siehe Abb. 8) nach unten oder oben, nachdem die Taste gedrückt wurde. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste zuerst. H – Einzeltaste der Stütze Hinten-Rechts: Bewegt die hintere rechte Stütze (siehe Abb. 8) nach unten oder oben, nachdem die Taste gedrückt wurde. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste zuerst. I – 3-Farben-LED für verschiedene Anzeigen.

Der Schiebeschalter auf der Fernbedienung (Abb. 5A) dient auch als Not- AUS Schalter. Die Fernbedienung schaltet automatisch ab: • Nach ca. 3 Minuten bei Nichtgebrauch: Nach ungefähr 2 Minuten piept der Summer 5 mal, nach 3 Minuten

wiederholt sich dies, und das System wechselt in den Standby-Modus. • Nach ca. 6 Minuten bei Dauerdruck auf eine der Tasten: Nach ungefähr 5 Minuten piept der Summer 5 mal,

nach 6 Minuten wiederholt sich dies, und das System wechselt in den Standby-Modus. Die grüne LED geht aus, aber die Fernbedienung bleibt im Standby-Modus. Vergewissern Sie sich, dass die Fernbedienung mit dem Hauptschalter nach Gebrauch ausgeschaltet wird, da sich andernfalls die Batterie durch eine geringe Leistungsaufnahme entlädt. Sie können die Fernbedienung wieder aktivieren, indem Sie den Hauptschalter innerhalb 1 Sekunde aus- und einschalten. Fehlermeldungen über die Fernbedienung: Fehlermeldungen des autoSteady-Systems werden durch die 3-Farben-LED (Abb. 10I) und durch einen Signalton angezeigt: • LED (Abb. 10I) aus, kein Signalton: Fernbedienung ist ausgeschaltet und das System ist nicht aktiviert • Grüne LED (Abb. 10I) leuchtet dauernd, kein Summer: Fernbedienung ist an und das System ist

einsatzbereit. • Grüne LED (Abb. 10I) blinkt langsam (1 mal je Sekunde), kein Signalton: keine Verbindung zwischen

Fernbedienung und Steuereinheit. Dies kann an einer zu großen Entfernung zwischen Fernbedienung und Steuergerät liegen, der Hauptschalter des autoSteady-Systems ist nicht eingeschaltet, oder es liegt ein Störsignal vor, welches die Kommunikation zwischen Fernbedienung und Steuergerät behindert. Sobald die Kommunikation zwischen den Geräten wieder hergestellt ist, leuchtet die grüne LED wieder, und das System ist bereit.

• Blaue LED (Abb. 10I) blinkt und Signalton ertönt (2 mal Blinken, Pause, 2 mal Blinken, Pause, usw.): Batteriespannung ist zu niedrig (<10V), die Batterie muss geladen werden.

• Blaue LED (Abb. 10I) blinkt und Signalton ertönt (4 mal Blinken, Pause, 4 mal Blinken, Pause, usw.): Batteriespannung ist zu hoch (überladen). Versuchen Sie die Batterie etwas zu entladen (zum Beispiel mit einer Lampe oder der Wasserpumpe).

• Rote LED (Abb. 10I) blinkt und Signalton ertönt (6 mal Blinken, Pause, 6 mal Blinken, Pause, usw.): Überstromschutz ist aktiviert. Möglicherweise liegt ein Kurzschluss vor. Überprüfen Sie das ganze System sorgfältig. Warten Sie etwa 60 Sekunden und versuchen Sie es erneut.

• Grüne LED (Abb. 10I) blinkt (2 mal je Sekunde), kein Signalton: Die interne 9V-Batterie der Fernbedienung ist fast leer und muss ausgetauscht werden.

Page 28: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 22 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Austausch der Batterien in der Fernbedienung: Wenn die Batterie der Fernbedienung leer ist (grüne LED (Abb. 10I) blinkt ständig 2Hz), sollte diese ersetzt werden. • Öffnen Sie die hintere Klappe der Fernbedienung (Abb. 11A). • Entfernen Sie die alte/leere Batterie und entsorgen Sie diese entsprechend den örtlichen Bestimmungen. • Verwenden Sie eine neue Ersatzbatterie (Abb. 12). Vergewissern Sie sich, dass Sie eine auslaufsichere PP3

(9Volt) Batterie verwenden (Schäden durch ausgelaufene Batterien fallen nicht in die Gewährleistung). • Schließen Sie die hintere Abdeckung wieder. Alte und verbrauchte Batterien können auslaufen und der Fernbedienung schaden. Wenn Sie die Fernbedienung über längere Zeit nicht verwendet haben, überprüfen Sie die Batterien und tauschen diese wenn nötig aus.

BEDIENUNG – ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT Die elektronische Steuereinheit (6), welche innerhalb Ihres Wohnwagens angebracht ist, steuert die Funktion des autoSteady-Systems. Die Steuereinheit hat drei LEDs, einen Druckknopf und einen Schiebeschalter (Abb. 13): Grüne LED (Abb. 13A) kontinuierliches Licht, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Wenn die Fernbedienung zu weit von der Steuereinheit entfernt ist, wird diese LED anfangen zu blinken. Blaue LED (Abb. 13B) zeigt Fehlermeldungen in Bezug auf die Wohnwagenbatterie an: • Blaue LED blinkt (2x Blinken, Pause, 2x Blinken, Pause, usw.): Die Spannung der Wohnwagenbatterie ist zu

niedrig (<10V). Die Wohnwagenbatterie muss aufgeladen werden. • Blaue LED blinkt (4x Blinken, Pause, 4x Blinken, Pause, usw.): Die Spannung der Wohnwagenbatterie ist zu

hoch (überladen). Versuchen Sie, die Wohnwagenbatterie etwas zu entladen, indem Sie einen Verbraucher anschließen (z.B. Licht oder die Wasser-Pumpe)

Rote LED (Abb. 13C) blinkt (6x blinken, Pause, 6x blinken, Pause, usw.): Überstromschutz ist aktiviert. Möglicherweise liegt ein Kurzschluss vor. Warten Sie etwa 60 Sekunden und versuchen Sie es dann erneut. In der Regel werden alle Fehler automatisch nach einer Minute zurückgesetzt (Reset). Wenn dies nicht der Fall ist, schalten Sie die Elektronik des autoSteady-Systems und der Fernbedienung über den Hauptschalter für mindestens 15 Sekunden aus. Anschließend wieder einschalten. Hublast-Schalter (Abb. 13E): Das System ist sowohl passend für leichte, als auch für schwerere Wohnwagen. Damit das System immer korrekt funktioniert und Ihr Wohnwagen sicher steht, muss die Strombegrenzung über diesen Schiebeschalter an der Steuereinheit eingestellt werden (Abb. 13E). L: Niedriger Strom für Wohnwagen bis 1000kg M: Normaler Strom für Wohnwagen im Bereich von 1000 – 1500kg H: Hoher Strom für Wohnwagen im Bereich von 1500 – 2000kg Die Wohnwagen oder Fahrgestelle haben verschiedene Hubvorrichtungen. Die hier aufgeführte Liste ist nur ein Richtwert. Überprüfen Sie anhand ihres Wohnwagens, welche Einstellung für Sie die beste ist, so dass der Wohnwagen sicher steht und beim Anheben nicht beschädigt wird. Die Reset-Taste (Abb. 13D): Die Fernbedienung und die Steuereinheit sind ab Werk bereits synchronisiert. Wenn allerdings die Fernbedienung oder die Steuereinheit ersetzt werden, dann müssen beide wieder miteinander synchronisiert werden, wie unten beschrieben: • Vergewissern Sie sich, dass die Installation der elektronischen Komponenten im Einklang steht mit den

Installationsanweisungen. Stellen Sie sicher, dass sich die Wohnwagenbatterie, sowie die Batterie der Fernbedienung in gutem Zustand befinden und aufgeladen sind.

• Schalten Sie den Batterietrennschalter ein. • Drücken Sie die Reset-Taste (Abb. 13D) an der Steuereinheit für 3 Sekunden und lassen Sie sie wieder los.

Die grüne LED (Abb. 13A) fängt an zu blinken (2 mal je Sekunde). • Aktivieren Sie die Fernbedienung mit dem Schiebeschalter (Abb. 10A) auf “On”-I. Die grüne LED der

Fernbedienung und die LEDs der Aufwärts- und Abwärts-Tasten (Abb. 10B & 10C) leuchten dauerhaft. • Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärts-Tasten (Abb. 10B & 10C) an der Fernbedienung gleichzeitig für 3

Sekunden. Es ertönt ein Signalton an der Fernbedienung, welcher Ihnen anzeigt, dass die Synchronisation erfolgreich war.

• Nach erfolgreicher Synchronisation leuchtet die grüne LED kontinuierlich auf der Steuereinheit (Abb. 13A) und auf der Fernbedienung (Abb. 10I).

Erfolgt keine weitere Aktion, nachdem die Reset-Taste an der Steuereinheit gedrückt wurde, so endet der Synchronisationsprozess nach 15 Sekunden automatisch.

Page 29: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 23 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

BEDIENUNG – START

Vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig gelesen haben und Sie diesen Vorgaben folgen! Vergewissern Sie sich, dass die Batterie, welche das System versorgt, voll geladen ist und sich in einem guten Zustand befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Wohnwagen vom Zugfahrzeug abgekoppelt wurde und die Handbremse angezogen ist.

Bevor Sie das autoSteady-System starten, vergewissern Sie sich, dass Ihr Wohnwagen waagerecht steht. Nutzen Sie das mitgelieferte Werkzeug (3) und gehen Sie wie gewohnt dabei vor.

Die Standard-Stützen Ihres Wohnwagens dienen zur Stabilisierung. Das autoSteady-System dient nicht zum Aufbocken des Wohnwagens oder zur Nivellierung.

Sobald der Wohnwagen waagerecht steht, können Sie das autoSteady-System benutzen. Schalten Sie den Batterietrennschalter ein (24). Aktivieren Sie das autoSteady, indem Sie den Schiebeschalter an der Fernbedienung auf “On”-I stellen (Abb. 10A). Die grüne LED (Abb. 10I) leuchtet dauerhaft. Das System ist bereit zur Benutzung. Während der Benutzung des Systems muss die Handbremse angezogen sein. Drücken Sie zuerst die Abwärts-Taste (Abb. 10C). Die rote LED dieser Taste leuchtet auf. Drücken Sie für mindestens 3 Sekunden die “Auto”-Taste (Abb. 10D). Die grüne LED (Abb. 10I) blinkt während dieser 3 Sekunden, und jede Sekunde hören Sie einen kurzen Signalton. Dies dient als Signal, dass das System aktiviert wird. Nach diesen 3 Sekunden startet die Automatik-Funktion und die Stützen agieren dementsprechend. Die grüne LED der Fernbedienung leuchtet dauerhaft. Sie können die “Auto”-Taste nun loslassen. Die Stützen agieren nun wie folgt: • Zuerst werden die beiden hinteren Stützen abgesenkt (Abb. 8B und Abb. 8D) • Danach werden die beiden vorderen Stützen abgesenkt (Abb. 8A und Abb. 8C) • Anschließend werden die beiden hinteren Stützen erneut betätigt (Abb. 8B und Abb. 8D) • Zum Schluss werden auch die beiden vorderen Stützen erneut betätigt (Abb. 8A und Abb. 8C) Zwischen der Benutzung der “AUTO”-Taste und dem Absenken der Stützen gibt es eine Verzögerung von etwa 3 Sekunden. Falls eine oder mehrere Stützen nicht komplett eingezogen waren, werden diese zunächst zurückgefahren für etwa 3 Sekunden. Wenn die Automatik-Funktion beendet ist, ertönt ein kurzer Signalton. Da das autoSteady-System nicht mit einer automatischen Niveauregulierung ausgestattet ist, kann es passieren, dass der Wohnwagen anschließend nicht waagerecht steht. Ursache hierfür können ein flexibles Rangierrad, unterschiedliche Gewichtsverteilung oder unterschiedliche Reibwerte innerhalb der Stützen sein. Falls nötig, justieren Sie einzelne Stützen des Wohnwagens minimal nach.

Die Funktion zum Einstellen der einzelnen Stützen dient zur minimalen Justierung der Höhe der Stütze. Versuchen Sie nicht, den Wohnwagen auf diese Weise aufzubocken. Dies kann zu Beschädigungen am Wohnwagen oder am Fahrgestell führen.

Die verschiedenen Wohnwagen und Fahrgestelle haben unterschiedliche Eigenschaften und Bauarten bezüglich der Stützen und deren Halterungen. Unvorsichtige Benutzung der Funktion für die einzelnen Stützen kann den Wohnwagen oder das Fahrgestell beschädigen. Die Einstellung bezüglich der Hublast dient zum Schutz des Motors und der Steuereinheit, dies schützt nicht Ihren Wohnwagen oder dessen Fahrgestell vor Beschädigung (aufgrund der verschiedenen Wohnwagenmodelle).

Generell wird empfohlen, nur die Automatik-Funktion zu benutzen. Nach Benutzung deaktivieren Sie das autoSteady-System, indem Sie den Schiebeschalter (Abb. 10A) der Fernbedienung auf “Off”-O stellen. Die LED (Abb. 10I) der Fernbedienung erlischt. Verwahren Sie die Fernbedienung an einem sicheren Ort (außer Reichweite von Kindern und unbefugten Personen).

Page 30: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 24 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Schalten Sie den Batterietrennschalter (24) aus. Wenn Sie alle Stützen wieder zurückfahren wollen, gehen Sie wie folgt vor:

Bevor Sie das System benutzen, muss die Handbremse angezogen und das Rangierrad befestigt sein und auf festem Boden stehen.

Schalten Sie den Batterietrennschalter ein (24). Aktivieren Sie das autoSteady-System, indem Sie den Schiebeschalter an der Fernbedienung auf “On”-I stellen (Abb. 10A). Die grüne LED (Abb. 10I) leuchtet dauerhaft. Das System ist bereit zur Benutzung. Drücken Sie zuerst die Aufwärts-Taste (Abb. 10B). Es ertönt ein kurzer Signalton und die rote LED dieser Taste leuchtet auf. Drücken Sie für mindestens 3 Sekunden die “Auto”-Taste (Abb. 10D). Die grüne LED (Abb. 10I) blinkt während dieser 3 Sekunden, und jede Sekunde hören Sie einen kurzen Signalton. Dies dient als Signal, dass das System aktiviert wird. Nach diesen 3 Sekunden startet die Automatik-Funktion und die Stützen agieren dementsprechend. Die grüne LED der Fernbedienung leuchtet dauerhaft. Sie können die “Auto”-Taste nun loslassen. Die Stützen agieren nun wie folgt: • Zuerst werden die beiden vorderen Stützen (Abb. 8A und Abb. 8C) komplett eingefahren • Anschließend fahren die beiden hinteren Stützen (Abb. 8B und Abb. 8D) ebenfalls komplett ein. Wenn die Automatik-Funktion beendet ist, ertönt ein kurzer Signalton. Nach Benutzung, deaktivieren Sie das autoSteady-System, indem Sie den Schiebeschalter (Abb. 10A) der Fernbedienung auf “Off”-O stellen. Die LED (Abb. 10I) der Fernbedienung erlischt. Verwahren Sie die Fernbedienung an einem sicheren Ort (außer Reichweite von Kindern und unbefugten Personen). Schalten Sie den Batterietrennschalter (24) aus.

Vergewissern Sie sich vor Fahrtbeginn, dass alle vier Stützen komplett angehoben sind! Prüfen Sie dies für jede einzelne Stütze!

Individuelle Einstellungen: Wählen Sie zunächst die Option für Aufwärts oder Abwärts durch Drücken der entsprechenden Taste. Drücken Sie eine der Tasten der einzelnen Stützen (Abb. 10E,F,G,H), um die entsprechende Stütze individuell auf oder ab zu bewegen. Die Stütze bewegt sich so lange, wie Sie die Taste gedrückt halten. Der Motor stoppt wenn die Taste losgelassen wird. Außerdem können 2 Tasten der einzelnen Stützen (Abb. 10E,F,G,H) gleichzeitig gedrückt werden, um so 2 Stützen auf einmal zu bewegen. So können zum Beispiel beide vorderen, beide hinteren Stützen oder jeweils die Stützen links oder rechts bewegt werden. Der Motor stoppt, wenn der Anpressdruck (zwischen Boden und Fahrgestell) an der Stütze zu hoch wird, selbst wenn Sie die entsprechende Taste weiterhin gedrückt halten.

Die Funktion zum Einstellen der einzelnen Stützen dient zur minimalen Justierung der Höhe der Stütze. Versuchen Sie nicht, den Wohnwagen auf diese Weise aufzubocken. Dies kann zu Beschädigungen am Wohnwagen oder am Fahrgestell führen.

Die verschiedenen Wohnwagen und Fahrgestelle haben unterschiedliche Eigenschaften und Bauarten bezüglich der Stützen und deren Halterungen. Unvorsichtige Benutzung der Funktion für die einzelnen Stützen kann den Wohnwagen oder das Fahrgestell beschädigen. Die Einstellungen bezüglich der Hublast dient zum Schutz des Motors und der Steuereinheit, dies schützt nicht Ihren Wohnwagen oder dessen Fahrgestell vor Beschädigung (aufgrund der verschiedenen Wohnwagenmodelle).

Nach Benutzung, deaktivieren Sie das autoSteady-System, indem Sie den Schiebeschalter (Abb. 10A) der Fernbedienung auf “Off”-O stellen. Die LED (Abb. 10I) der Fernbedienung erlischt. Verwahren Sie die Fernbedienung an einem sicheren Ort (außer Reichweite von Kindern und unbefugten Personen). Schalten Sie den Batterietrennschalter (24) aus.

Vergewissern Sie sich vor Fahrtbeginn, dass alle vier Stützen komplett angehoben sind! Prüfen Sie dies für jede einzelne Stütze!

Page 31: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 25 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

BEDIENUNG – NOTFALL-RÜCKSTELL-FUNKTION Für den Fall, dass Sie vergessen, die Stützen nach Benutzung wieder einzufahren, bewegt die Notfall-Rückstell-Funktion automatisch alle Stützen nach oben, wenn Sie den 13-poligen (oder 7-poligen) Stecker an Ihr Fahrzeug anschließen.

Die Notfall-Rückstell-Funktion ist nur für Notfälle. Benutzen Sie dies nicht als generelle Option zum Einfahren der Stützen. Die Notfall-Rückstell-Funktion funktioniert auch, wenn die Batteriespannung niedrig ist, jedoch nicht, wenn der Batterietrennschalter ausgeschaltet ist.

BEDIENUNG – MANUELLES ZURÜCKSTELLEN Für den Fall, dass die Wohnwagen-Batterie zu sehr entladen ist, um die Stützen einzufahren, oder falls ein Defekt vorliegt, können Sie die Stützen auch manuell einfahren. Verbinden Sie den originalen Drehgriff mit dem 19mm Sechskant der Spindel (Abb. 14A), und drehen Sie die Spindel, bis die Stütze komplett eingefahren ist.

Die Geschwindigkeit des manuellen Zurückstellens der Spindel sollte nicht mehr als eine Umdrehung pro Sekunde betragen. Auch sollten Sie die Spindel nicht schnell hin- und herdrehen. Bei Nichtbeachtung könnten der Motor oder die Steuereinheit beschädigt werden.

Wiederholen Sie dies an allen Stützen. Sobald die Batterie geladen oder das Problem behoben ist, funktioniert die angetriebene Spindel wieder.

WARTUNG Um die Batterie vor Entladung bei Nichtbenutzung zu schützen, muss sie abgeklemmt werden und vor der Lagerung vollständig geladen werden. Auch dann ist eine geringe Selbstentladung normal. Die Batterie muss regelmäßig alle 2 Monate nachgeladen werden. Überprüfen Sie die Spindel regelmäßig und entfernen Sie jegliche Verschmutzung, Schotter oder andere Gegenstände, welche von der Straße an die Spindel gelangt sind. Fetten Sie regelmäßig die Spindeln und die dazugehörenden Schraubenmuttern. Schmutz oder Korrosion an den Spindeln des autoSteady-Systems führen zu Verschleiß und somit zum Ausfall des Systems! Einmal jährlich sollte das autoSteady-System gepflegt und einer Sichtkontrolle unterzogen werden. Diese Inspektion sollte alle Schrauben- und Mutter-Verbindungen, die Kabel und elektrischen Verbindungen beinhalten, sowie die Schmierung der beweglichen Teile.

Sollten Fehler oder Probleme auftreten, benachrichtigen Sie Ihren ENDURO® autoSteady Lieferanten.

FEHLERBEHEBUNG Sollte Ihr autoSteady-System einmal nicht funktionieren, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Die Einheit funktioniert überhaupt nicht: Prüfen Sie, ob der Batterietrennschalter (29) eingeschaltet ist. Prüfen Sie die Kabelverbindung zwischen der Wohnwagenbatterie und der Steuereinheit. Prüfen Sie die Sicherung (20A) im roten Batteriepluskabel (Abb. 6). Ist die Sicherung defekt, muss sie durch eine Sicherung gleicher Stärke (20A) ersetzt werden. Überbrücken Sie keinesfalls die Sicherung (nehmen Sie evtl. Kontakt zu Ihrem ENDURO® Lieferanten auf). Um die Sicherung zu wechseln, muss zuerst die Stromversorgung des Steuergerätes unterbrochen werden. Trennen Sie das Pluskabel der Stromversorgung vom Steuergerät. Erst jetzt lösen Sie die Befestigungsschrauben, die die Sicherung halten (Abb. 6A), dann ersetzen Sie die Sicherung (Abb. 6B) und schrauben die Befestigungsschrauben wieder fest an. Schließen Sie das Gehäuse der Sicherung wieder. Als letztes kann das Pluskabel wieder am Steuergerät angeschlossen werden. Prüfen Sie die Batterie Ihrer Fernbedienung. Sollte diese leer sein, erneuern Sie die 9V Batterie. Die Wohnwagenbatterie könnte leer sein. Wenn sie leer ist, laden Sie die Batterie erst vollständig auf.

Page 32: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 26 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Die Wohnwagenbatterie könnte überladen sein. Versuchen Sie, die Batterie etwas zu entladen durch einen zusätzlichen Verbraucher (Licht oder eine andere 12Volt-Belastung). Falls Sie kein Ergebnis erzielen, ersetzen Sie die Batterie, bevor Sie weitere Maßnahmen ergreifen. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen Fernbedienung und dem Wohnwagen nicht mehr als 5 Meter beträgt. Wenn keine Verbindung zwischen der Fernbedienung und der Steuereinheit besteht, wird das autoSteady-System nicht funktionieren und die grüne LED an der Fernbedienung blinkt. Überprüfen Sie, ob ein Störsignal (andere Übermittler, Hochleistungskabel, Wifi usw.) vorhanden ist, welches eine gute Kommunikation zwischen der Fernbedienung und der Steuereinheit stört. Sollte ein Störsignal vorhanden sein, wird das autoSteady-System nicht funktionieren und die grüne LED an der Fernbedienung blinkt. In der Regel werden alle Fehlermeldungen automatisch nach einer Minute zurückgesetzt (Reset). Wenn dies nicht der Fall ist, schalten Sie die Elektronik des autoSteady-Systems und der Fernbedienung über den Hauptschalter für mindestens 15 Sekunden aus. Anschließend wieder einschalten. Einheit funktioniert nicht oder läuft mit Unterbrechungen: Prüfen Sie die Batterie der Fernbedienung. Sollte diese leer sein, erneuern Sie die 9V Batterie. Die Wohnwagenbatterie könnte leer sein. Wenn sie leer ist, laden Sie die Batterie erst vollständig auf. Die Wohnwagenbatterie könnte zu alt oder defekt sein. Überprüfen Sie die Spannung im Betrieb, fällt diese auf unter 10 Volt, laden oder ersetzen Sie die Batterie. Die Wohnwagenbatterie könnte überladen sein. Überprüfen Sie Ihr Ladegerät. Versuchen Sie die Batterie etwas zu entladen durch einen zusätzlichen Verbraucher (Licht oder eine andere 12Volt-Belastung). Falls Sie kein Ergebnis erzielen, ersetzen Sie die Batterie, bevor Sie weitere Maßnahmen ergreifen. Prüfen Sie die Kabelverbindung zwischen Wohnwagenbatterie und der Steuereinheit. Schlechte Verbindungen oder korrodierte Batterieanschlüsse können Unterbrechungen verursachen. Prüfen Sie die Anschlüsse, reinigen und verbinden Sie sie wieder. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen Fernbedienung und dem Wohnwagen nicht mehr als 5 Meter beträgt. Wenn keine Verbindung zwischen der Fernbedienung und der Steuereinheit besteht, wird das autoSteady-System nicht funktionieren und die grüne LED an der Fernbedienung blinkt. Überprüfen Sie, ob ein Störsignal (andere Übermittler, Hochleistungskabel usw.) vorhanden ist, welches eine gute Kommunikation zwischen der Fernbedienung und der Steuereinheit stört. Sollte ein Störsignal vorhanden sein, wird das autoSteady-System nicht funktionieren und die grüne LED an der Fernbedienung blinkt. In der Regel werden alle Fehlermeldungen automatisch nach einer Minute zurückgesetzt (Reset). Wenn dies nicht der Fall ist, schalten Sie die Elektronik des autoSteady-Systems und der Fernbedienung über den Hauptschalter für mindestens 15 Sekunden aus. Anschließend wieder einschalten. Spindel bewegt sich nicht, Motor dreht im Leerlauf: Der Motor oder das Getriebe ist gebrochen, oder die Verbindung zwischen Motor und Spindel ist defekt, kontaktieren Sie Ihren ENDURO® Lieferanten. Sollten hier Fragen auftreten, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem ENDURO® Lieferanten auf!

GARANTIE Für dieses Produkt gewähren wir für Bauteile und Funktion eine 3 jährige Garantie. Diese Garantie gilt natürlich nur für eine sachgerechte Verwendung des autoSteady-Systems und deckt keine Schäden ab, die durch Missbrauch entstanden sind. Das gleiche gilt auch für einen unsachgemäßen oder falschen Einbau des autoSteady-Systems. Um die Gültigkeit der Garantie sicherzustellen, führen Sie bitte die Instandhaltung entsprechend dem Instandhaltungsabschnitt aus. Die Kosten für Aufwendungen, wenn Sie außerhalb des Unternehmensbereichs wegen Batterieausfall, falscher oder nicht sachgerechter Montage, Missbrauch oder Unfallschäden usw. Probleme haben, von Ihnen übernommen werden. Füllen Sie die Garantiekarte vollständig aus und senden Sie diese innerhalb von 14 Tagen nach Kauf an die aufgedruckte Adresse (ausreichend frankiert). Wichtig! Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf! Geben Sie diese Bedienungsanleitung mit weiter, wenn Sie das autoSteady-System oder den Wohnwagen verkaufen!

Page 33: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 27 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

TABLE OF CONTENTS Package contents (Parts list) Page 27 Introduction Page 28 Intended use Page 28 Specifications Page 28 Installation - safety guidelines Page 28 Installation - mechanical components Page 29 Installation - electrical/electronic components Page 30 Operation - safety guidelines Page 32 Operation - remote control Page 33 Operation - electronic control unit Page 34 Operation - getting started Page 35 Operation - emergency draw back function Page 37 Operation - draw back manually Page 37 Maintenance Page 37 Trouble-shooting Page 38 Guarantee Page 39

PACKAGE CONTENTS Ref Qte Description 1 2 Motorized spindle (V1) 2 2 Motorized spindle (V2) 3 1 Level gauge 4 1 User manual 5 1 Remote control handset with lanyard 6 1 Electronic control unit 7 1 Tool for removing the spring-pin 8 4 Bearing 9 4 Pin for fixing the 19mm hex head 10 4 19mm hex head 11 4 Ground support plate 12 2 Screw – M5x40 13 42 Screw – M4x15 14 10 Cable trunking P-clip 19.2mm 15 32 Cable P-clip 10.4mm 16 3 Cable number marker (A,B,C,D) 17 20 Cable tie 18 1 Cable for automatically draw back function 19 1 Positive (+) red battery cable 1.8m including fuse holder & 20A fuse 20 1 Black battery cable(-) 1.6m 21 2 Battery terminal connector 6mmØ 22 4 Battery terminal connector 8mmØ 23 12 Spade fork connector 24 1 Battery isolation switch, cover & key 25 2 Rubber isolation shell for battery isolation switch 26 2 Convoluted cable trunking

Page 34: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 28 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

INTRODUCTION Congratulations on choosing the ENDURO® autoSteady system AS101. This product has been produced according to the highest standards and has undergone careful quality control procedures. The autoSteady system consists of four drive units including motorized spindles, a 12Volt electronic control unit, and a remote control. With the autoSteady system, a manually operated corner steady can be retrofitted to an electronically operated corner steady easily. Simply by using the remote control you can lower or draw back your caravan corner steady effortlessly. The autoSteady system comes with an automatic function: By pushing the “Auto” button on the remote control, four corner steadies will be lowered or drawn back automatically. The remote control also allows you to operate each corner steady individually. The soft start technology, ensures ease of action and protects the motors which leads to a prolonged life of the system.

Before proceeding with installation and starting to use the autoSteady system, please read this manual very carefully and be aware of all the safety instructions! The owner of the caravan will always be responsible for correct use. Keep this manual inside your caravan for future reference.

INTENDED USE The ENDURO® autoSteady system AS101 is suitable for AL-KO 1000kg and 1250kg (type “Stabiel” and “Premium”) manually operated corner steady. Just as the standard corner steady of your caravan can only be used for stabilising, also the autoSteady system cannot be used for jacking up or levelling out your caravan. To avoid the corner steady feet to sink in the ground, the autoSteady system is supplied with four ground support plates that can be permanently fixed on the steady feet (see Fig. 6). Depending on the situation of ground, you may need some more assistance.

SPECIFICATIONS Designation ENDURO® autoSteady AS101 Operational voltage 12 Volt DC Average current consumption 6 Ampere Maximum current consumption 24 Ampere Transmitting frequency remote control 868MHz Weight approx. 14kg (exclusive battery) Min. permissible overall weight caravan 800kg Max. permissible overall weight caravan 2000kg Power source (caravan leisure battery) 12V 85Ah (recommended), 12V 20Ah (minimum)

INSTALLATION SAFETY GUIDELINES

Read this user manual carefully before installation and use. Failure to comply with these instructions could result in serious injury or damage to property. These symbols identify important safety precautions. They mean CAUTION! WARNING! SAFETY FIRST! IMPORTANT INFORMATION!

Before starting installation under the caravan: Check the towing load of your vehicle and the gross weight of your caravan in order to establish whether they are designed for the additional weight. The autoSteady system itself adds a weight of about 9kg (14kg own weight minus the weight of the original spindles of the corner steady) and a battery has a weight of about 20-25kg. Only use adapters and accessories that are supplied or recommended by the manufacturer. Check that the caravan is disconnected from the battery supply and the mains electrical supply. Check that the corner steady of the caravan are not over worn and do have the same size and design (fitting to new or nearly new corner steady is the best option).

Page 35: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 29 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Stop work immediately if you are in doubt about the assembly or any procedures and consult one of our engineers (Please refer to contact information on the last page of this manual). Locate the battery isolation switch to be accessible at all times. Do not remove, change or alter any parts of the chassis. Any drilling of holes in the chassis is not allowed. Do not install the system if you are under the influence of drugs, alcohol or medication that could impair your ability to use the equipment safely.

INSTALLATION - MECHANICAL COMPONENTS

FOR PROFESSIONAL INSTALLATION ONLY. These instructions are for general guidance. Installation procedures may vary depending on caravan type. Working under a vehicle without appropriate support is extremely dangerous!

Please refer to figure 8 for an overview of the whole assembly fully fitted. Place the caravan on a hard, level surface. The use of a lifting ramp or an assembly pit is ideal for access and personal safety. Unpack all the components and check for the presence of all parts (see package contents list). Ensure all parts are under good condition. Clean the corner steady and area of chassis where you need to mount all components in order to ensure a good fitting. Make sure the caravan is prepared for installation. Check before installation that important areas, such as drains/spare tyre etc, do not cause any obstruction to the function and wires of the autoSteady system. Completely draw back all of the manually operated corner steady. Dismount the manually operated corner steady from the bottom of your caravan by removing the nuts (Fig. 1A). Remove the original spindle (Fig. 2A) from the corner steady, by removing the connecting spring pin (Fig. 2B). First turn the spindle until the small-head of the spring pin appears at the hole (Fig. 2C) on bracket. Fix the corner steady and the spindle, on a table (or floor) to avoid any unnecessary rotation of the spindle. Knock the spring pin (Fig. 2B) out by a hammer and the tool (7) supplied (insert the small head into the spring pin).

Please make sure you knock the spring pin in (Fig. 2B) from the small-head side. Knocking from the big-head side may damage the corner steady and result in a failed installation.

Remove the original spindle from the corner steady by turning the spindle. Before mounting the new motorized spindle (1 & 2) on the original corner steady, please check carefully the chassis and the sliding plate mounted on the bottom of caravan (if applicable). We supplied two versions of the motorized spindle (Motorized spindle-V1 (1) and Motorized spindle-V2 (2)). The difference between the two versions is the position of motors. You need to check the sliding plate and the chassis to choose the correct motorized spindle, which shouldn’t interfere with the sliding plate/chassis and motorized spindle. See Fig. 3 for details. Then mount the proper motorized spindle (1 or 2) into the original corner steady: • Turn the spindle into the screw nut (Fig. 4A), until the end of spindle can be put into the hole (Fig. 4B) on

the original bracket of the corner steady. • Having put the end of the spindle (Fig. 5A) into the hole (Fig. 4B) on the original bracket of the corner

steady, turn the motorized spindle electronically (by a 12v battery, be very careful!) or manually to draw back the corner steady completely (Fig. 5).

• Mount the bearing (8) on the retaining ring of the bearing (Fig. 5B). Please notice the side without the steel

cover (Fig. 5C) of the bearing should face to the motor side. • Mount the 19mm hex head (10) (Fig. 5D) to the end of spindle (Fig. 5A). • Turn the spindle until both holes on the 19mm hex head (10) and the spindle are in line and upright. Use a

hammer to mount the pin for fixing the 19mm hex head (9) (Fig. 5E) into the holes. The smooth end of this pin should be put into the holes at first.

Check if every pin on the spindle has been mounted tightly enough and all the parts of the corner steady are under good condition.

Page 36: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 30 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Mount the corner steady back to the bottom of the caravan (chassis) via the existing holes on the bracket (Fig. 7A) of corner steady with the original bolts/nuts. Fully tighten all the original nuts and bolts

Adequate ground clearance: Please notice that the minimum distance between the lowest line of corner steady and ground is 110mm, no matter what kind of chassis or installation situation.

Re-check that all bolts/nuts have been tightened!

Mount the ground support plates (11) on the feet of the corner steady with the supplied pins and clips (Fig. 6) The main mechanical components have now been installed.

INSTALLATION - ELECTRICAL/ELECTRONIC COMPONENTS

Make sure the 12V supply from the battery and any 230V electricity supply are disconnected.

Remove battery cable terminals and disconnect any external electrical power before starting work. Find a suitable place for the electronic control unit (6), such as a storage area, under a seat or a bed. Make sure this place is dry and close to the battery (40cm to 60cm). The electronic control unit can be mounted vertically on a side wall or be mounted flat. When mounted vertically, the connections must point downwards to avoid any short-circuits by objects falling into. Fix the electronic control unit (6) securely into position with two screws (12). Note: if the provided screws are not of suitable length or type for the desired location/material please substitute these as appropriate. Drill a 25mm hole through the floor of the caravan approximately 150mm centrally in front of the control unit terminals.

Caution! Take extra care to avoid any chassis members, gas pipes and electrical wires! Route and connect the motor cables and battery cables in accordance with wiring diagram (Fig 8, top view of the caravan). The motor cables have been pre-wired already to each motor (just the motor side). Red = Positive (+) and black is negative (-). Open the cover on the control unit (Fig. 9A), to find the connectors for the wires. The connectors on the electronic control unit (6): Terminal A- Terminal A+ Terminal B- Terminal B+ Terminal C- Terminal C+ Terminal D- Terminal D+ Terminal 12V- Terminal 12V+ Terminal e Terminal N

Left front motor (-) Left front motor (+) Left back motor (-) Left back motor (+) Right front motor (-) Right front motor (+) Right back motor (-) Right back motor (+) Main power (-) Main power (+) Automatic draw back function Not used

See also wiring diagram (Fig. 8). Notice: Left side means the driver side for Europe continent and the passenger side for the UK. Mark the motor cables for all motor units using the cable number markers (16). Cable number markers “A” for left-front motor, “B” for left-back motor, “C” for right-front motor, “D” for right-back motor (Fig. 8).

Caution! Make sure that you do not reverse the positive (+) and negative (-) connections. Incorrect connection (reverse polarity) can result in damage to the control unit!

Ensure that there is no force and movement on the cables. Also avoid any loops. Route the motor cables along the underside of the caravan floor, and through the drilled hole.

Page 37: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 31 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Protect the electrical cables against sharp edges (for example near the chassis) by the supplied convoluted cable trunking (26). Please can cut the trunking to the correct length. Secure the motor cables and the cable trunking (26) under the body of the caravan by using the cable ties (17) or P-Clips (14 & 15) and screws (13).

Please ensure the motor cables are fixed very tightly near the corner steady, and the cables do not interfere with any part of corner steady when it is drawn back completely.

Once the motor cables are through the drilled hole next to the control unit (6), cut the cables. Ensure that they are all the same length. Remove approx. 5mm of the insulation from the ends. Fix the spade fork connectors (23) on the motor-cable ends by using crimping pliers. A secure and good quality connection on each cable is essential. Attach the spade fork connectors to the terminals on the control unit (see wiring diagram Fig. 8) and fix them tightly by the screws. A safe and good quality connection on each cable is again essential. Find a suitable place for the battery power isolation switch (24) which includes an external holder with hinged cover. Important: The switch must be mounted onto the exterior body of the caravan and be easily accessible from the outside of the caravan in case of any emergency. The switch must be mounted close to the location of the battery in order to keep the length of the battery cables to a minimum. Use the cardboard template to position the hole positions and the drill holes. Mount the switch and the housing with the bolts, washers and nuts, and finally mount it on the caravan with stainless steel screws (13). Route the positive (+) power cable (including fuse) from the battery to the battery power isolation switch (24) and then further to the control unit (6). Cut the positive power cable to an appropriate length and remove approx. 5mm of the insulation from the ends. Fix the O-ring connectors (22) by using crimping pliers. A secure and good quality connection on each cable is essential. The electronic connections of the battery power isolation switch (24) must be covered by the supplied rubber isolation shells (25). Route the negative (-) power cable directly from the battery to the control unit (6).

No cables may be routed over the control unit!

Again it is recommended to use the supplied trunking (26) to protect the cables against sharp edges. Attach the cables and trunking with the cable ties (17) or P-clips (14 & 15) and P-clip screws (13). Cut the cables to an appropriate length and remove approx. 5mm of the insulation from the ends. Fix the spade connectors (23) by using crimping pliers. A secure and good quality connection on each cable is essential. Connect the battery cables (19 & 20) to the control unit (6): Attach the spade fork connectors to the positive (+) en negative (-) terminal of the control box and fix them tightly by the screws. Connect the battery cables to the existing battery terminals (red = positive, black = negative). Two types of battery terminal connector (21 & 22) are provided for use as appropriate.

Caution! Make sure that you do not reverse the positive (+) and negative (-) connections. Incorrect connection (reverse polarity) will result in damage to the control unit.

Seal 25mm hole in vehicle under body using plastic body sealant. Next you can connect the cable for the emergency draw back function (option, not obliged). If you forget to draw back the corner steady before you start to drive, the corner steady or your caravan can get significant damage. This emergency draw back function ensures that (if installed properly!) the corner steady will be drawn back automatically when the caravan is connected on the constant 12V power source of the car (via 7 or 13 pin plug). Connect one end of the blue cable for the emergency draw back function (18) to the constant power source (+12V) of the car (via 7 or 13 pin connector) and not in direct connection is with the caravan battery! You can also find this constant power source in the 12V central distribution box of your caravan. It is normally used to use your refrigerator during driving. If necessary measure again with a multimeter. If necessary you also need to connect the ground (-) of the car power source to the minus (marked 12V-) of the control box (when the caravan battery is also used for lighting/water pump of the caravan this is not necessary). If you need any help finding the constant power source of the car (in your caravan) please contact the manufacturer or supplier of your caravan for the wiring diagram.

Page 38: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 32 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

NOTE: This constant e cable power source (+12V) CANNOT be in direct connection with the caravan battery! Check this very carefully, otherwise the autoSteady system will not work! You can test this by disconnecting the connector from the car so the constant +12V voltage drops. By connecting the connector on the car again, the +12V voltage will be restored. If you have doubts you can drop this option (it is not obliged).

Route the cable for the emergency draw back function (18) from the constant power source (+12V) to control unit (6). Again it is recommended to use the supplied trunking (26) to protect the cables against sharp edges. Attach the cable and trunking with the cable ties (17) or P-Clips (14 & 15) and mounting screws for P-Clip (13). Cut the cables to the correct length. Remove approx 5mm of the insulation from the end. Fix the spade connectors (23) by using crimping pliers. A secure and good quality connection on each cable is essential. Connect the cable for emergency draw back function (18) to the control unit (6). Installation of the autoSteady system is now complete.

OPERATION - SAFETY GUIDELINES

Practice operating the autoSteady system before using for the first time. This is to fully familiarise yourself with the remote control and the autoSteady system operation.

Before use, always check the autoSteady system for any damage. Always ensure that children and pets are kept well out of the way during operation. When operating the system, ensure that no hairs, fingers or other body parts, clothing or any other objects carried on the body can become trapped by moving or rotating parts. Do not use the autoSteady system to jack up your caravan. Just as the standard corner steady of your caravan can only be used for stabilising, also the autoSteady system cannot be used for jacking up your caravan. Before using the autoSteady system always make sure that your caravan is levelled out in all directions. In the event of malfunctions, turn off the main isolation power switch immediately. To maintain signal strength, always make sure that, during action, the distance between the remote control and the caravan does not exceed 5 metres. Due to the nature of a radio signals, external terrain or objects can interfere and reduce the effectiveness. So there may be small areas around the caravan where the quality of reception reduces, hence the autoSteady system may stop momentarily. Always be aware that the autoSteady system increases the weight of your caravan. So this reduces the payload of the caravan. Always make sure that all the corner steady are fully drawn back before towing/moving the caravan. This can damage the corner steady, caravan or the towing vehicle. Always make sure that after you have finished using the autoSteady system, the battery power isolation switch (24) is switched off and the key is removed and stored in a safe place (out of reach of children or other unauthorised people). If you don’t switch off, the battery will be discharged by the small ”standby” current. Always apply the handbrake during action. Always make sure that the remote control is stored in a safe place (out of reach of children or other unauthorized people). If you don’t switch off, the battery will be discharged by the small ”standby” current. Do not exceed the total safe working load of the laden weight of the original corner steady. Sensitive objects such as cameras, DVD-Players etc. must not be kept in the storage box near the control unit or the motor cable. They can be damaged by the electromagnetic fields.

Page 39: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 33 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Do not make any modifications to the autoSteady system (mechanical or electronic). This can be very dangerous! No warranty claim will be accepted and we cannot warrant the function of the autoSteady system if any modifications are made. We will not be liable for any damage whatsoever caused as a result of incorrect installation, operation or modification.

OPERATION - REMOTE CONTROL HANDSET The remote control handset (6) is powered by one PP3 9Volt battery, and is activated by moving the slide switch to “On”-I (Fig. 10A). Once activated the green LED (Fig. 10I) will illuminate and the controls can now be used. Fig. 10 A. Slide switch (“Off”=O and “On”=I) B. Up button including red LED C. Down button including red LED D. Automatic function button including red LED: auto set down or withdraw all the foot by automatic function E. Left-front single button: adjust left-front foot up or down F. Left-back single button: adjust left-back foot up or down G. Right-front single button: adjust right-front foot up or down H. Right-back single button: adjust right-back foot up or down I. Three colour LED: reflects status of the remote control and autoSteady system A – Main power slide switch: “Off”=O and “On”=I. B – Up button: Select the draw-back function for Auto function button or single corner steady function buttons. After this button is pressed, the red LED in this button will light up. Then you can push the Auto function button or single corner steady function buttons for draw back. Without choose “UP” (or “Down”), the Auto function button or single corner steady function buttons are not workable. If there is not any operation within 30 seconds, the LED will turn off and invalidate the “UP” choice. C – Down button: Select the lower function for Auto function button or single corner steady function buttons. After pressing this button, the red LED in this button will light up. Then you can push the Auto function button or single corner steady function buttons for lower. Without choose “Down”(or “UP”), the Auto function button or single corner steady function buttons are not workable. If there is not any operation within 30 seconds, the LED will turn off and invalidate “Down” choice. D – Auto function button including red LED: automatically lower or draw back all of the corner steadies. If you select the “DOWN” function, it applies the automatic lower. If you select the “UP” function, it applies the automatically draw back. The “AUTO” button must be pressed for more than 3 seconds. The red LED of the “AUTO” button will blink and the buzzer also gives a beep per second. Then the automatic lower or draw back begins. If press it for less than 3 seconds, nothing happens (this is a setup to avoid misoperation). After three seconds the automatic lower or draw back begins, and the red LED of the “AUTO” button will illuminate constantly. Now you can release the button, and the lower or draw back will auto process. After the automatic lower or draw back process is completed, the buzzer will give a beep. Before the corner steadies move downwards, there maybe a several second delay without any operation or the corner steady draw back a shorter time (about 3 seconds). This is normal. E – Left-front single corner steady function button: Adjust Left-front corner steady (see Fig. 8) draw back or lower by pressing the button. Choose the “UP” or “DOWN” button first. F – Left-back single corner steady function button: Adjust Left-back corner steady (see Fig. 8) draw back or lower by pressing the button. Choose the “UP” or “DOWN” button first. G – Right-front single corner steady function button: Adjust Right-front corner steady (see Fig. 8) draw back or lower by keep pushing the button. Choose the “UP” or “DOWN” button first. H – Right-back single corner steady function button: Adjust Right-back corner steady (see Fig. 8) draw back or lower by keep pushing the button. Choose the “UP” or “DOWN” button first. I – Three colour LED for different messages.

The slide switch (Fig. 10A) also acts as an “Emergency stop”.

Page 40: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 34 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

The remote hand set switches off: • After 3 minutes, if no button is pressed: After 2 minutes the buzzer will beep for 5 times with a repetition

after 3 minutes. Than the system switches in the “stand-by” modes. • After 6 minutes, if one of the movement buttons is permanently held down: After 5 minutes the buzzer will

beep for 5 times with a repetition after 6 minutes. Than the system switches in the “stand-by” modes. The green LED goes off and the remote control handset is in the “stand-by” modes which means that there always will be used some current which causes the battery to go down. So always make sure the remote control handset is turned off by the slide switch. To reactivate the remote control, move slide switch to “Off” –O and then back to “On”-I after approximately 1 second. Error messages via the remote control: Error messages of the autoSteady system will be communicated via the remote control by the three colour LED (Fig. 10I) and a buzzer signal: • LED (Fig. 10I) off, no buzzer: remote control is turned off and also system is not activated • Green LED (Fig. 10I) continue on, no buzzer: remote control is turned on and system is activated and

ready to use. • Green LED (Fig. 10I) is blinking slowly (1Hz), no buzzer: no communication between remote control and

control unit. This could be because of too much distance between remote control and control unit, or the battery isolation switch for the autoSteady system is not turned on or that there is a distortion signal disturbing the communication. As soon as connection is good again the green LED will be continue on and the system is ready to use.

• Blue LED (Fig. 10I) is blinking in combination with buzzer (2 times blinking, break, 2 times blinking, break etc.): Battery voltage too low (<10V). Battery needs to be recharged.

• Blue LED (Fig. 10I) is blinking in combination with buzzer (4 times blinking, break, 4 times blinking, break etc.): Battery Voltage too high (over charged). Try to discharge the battery by turning on a user (for example a lamp or water-pump).

• Red LED (Fig. 10I) is blinking in combination with buzzer (6 times blinking, break, 6 times blinking, break etc.): Amp overload protection is activated. Maybe the system has a current-shortage. Please check the whole system carefully. Wait about 60 seconds and try again.

• Green LED (Fig. 10I) is blinking (2Hz), no buzzer: The internal 9V battery is near empty and needs to be replaced.

Changing batteries in the remote control: When the battery is empty (Green LED (Fig. 10I) is blinking 2Hz), it needs to be replaced. • Open the rear cover of the remote control (Fig. 11A). • Take out the old battery and dispose in the appropriate way. • Install a new replacement battery (Fig. 12). Make sure to use a leak proof PP3 (9Volt) battery (No claims

under guarantee can be considered for damage caused by leaking batteries). • Close the rear cover again. Dead and used batteries may leak and damage the remote control! Remove the batteries if the remote control is not going to be used for an extended period.

OPERATION - ELECTRONIC CONTROL UNIT The electronic control unit (6), which is mounted inside your caravan, is responsible for controlling the autoSteady system. The control unit has three LED’s, one pushbutton and one slide switch (Fig. 13): Green LED (Fig. 13A): Power LED continuously lights up when the system is activated (by moving slide switch of the remote control to “On”-I). If the remote control is far away from the control unit, beyond the availably distance, this LED will start blinking. Blue LED (Fig. 13B): Error message LED concerning caravan battery: • Blue LED is blinking (2 times blinking, break, 2 times blinking, break etc.): Battery voltage too low (<10V).

Battery needs to be recharged. • Blue LED is blinking (4 times blinking, break, 4 times blinking, break etc.): Battery Voltage too high (over

charged). Try to discharge the battery by turning on a user (for example a lamp or water-pump). Red LED (Fig. 13C) is blinking (6 times blinking, break, 6 times blinking, break etc.): Amp overload protection is activated. Maybe the system has a current-shortage. Please check the whole system carefully. Wait about 60 seconds and try again. In general all error messages will reset automatically after one minute. If this is not the case, reset the electronics by switching off the system via the isolation switch and the remote control for at least 15 seconds and then turning it on again.

Page 41: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 35 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Jack-up force switch (Fig. 13E): The system is suitable for a big range of the caravans. To make sure that the system is always working properly and your caravan is stable, the current protection can be adjusted via a slide switch on the control unit (Fig. 13E). L: Low current for caravans up to 1000kg M: Normal current for caravans in the range of about 1000 – 1500kg H: High current for caravans in the range of about 1500 – 2000kg Different caravan chassis or floors have different situation for jack-up force. The above mentioned values are just a rough indication. Please check what is the most convenient for your caravan so your caravan or caravan chassis will not be damaged but still your caravan is stable. The Reset Button (Fig. 13D): The remote control handset and the control unit are synchronised with each other in the factory. If the control unit or the remote control handset is replaced, they must be re-synchronised as described below: • Check the installation in accordance with the installation instructions. Check that the battery is properly

connected, check the condition of the battery and that a voltage of 12 V is present at the control unit. • Please ensure that the battery isolation switch is on. • Press the reset button (Fig. 13D) on the control unit for three seconds and then release it. The green LED

(Fig. 13A) starts blinking quickly (2Hz). • Activate the remote control by sliding the slide switch (Fig. 10A) to “On”-I. The green LED of the remote

control and the LED’s of the “UP” and “DOWN” buttons (Fig. 10B & 10C) will illuminate continuously. • Push both the “UP” and “DOWN” buttons (Fig. 10B & 10C) on the remote control at the same time for more

than 3 seconds. Then the handset buzzer will give a short beep to confirm that the synchronisation is complete.

• After successful synchronisation, the green LED on the control unit (Fig. 13A) and on the remote control (Fig. 10I) will illuminate continuously.

After pressing the reset button on the control unit, if have not any operation in more than 15 seconds, the re-synchronization process will stop.

OPERATION - GETTING STARTED

Please make sure you read the safety instructions very carefully and make sure that you follow these guidelines! Make sure that the battery that supplies the system is fully charged and in good condition. Make sure that the caravan is free from the vehicle and the handbrake is on.

Before you can start using the autoSteady system, please make sure you caravan is already levelled out in all directions. Please use the supplied tool (3) and accomplish this the usual way.

Just as the standard corner steady of your caravan can only be used for stabilising, also the autoSteady system cannot be used for jacking up or levelling out your caravan.

Once the caravan is levelled out, you can start using the autoSteady system. Turn on the battery power isolation switch (24). Activate the autoSteady system by moving the slide switch to “On”-I on the remote control (Fig. 10A). The green LED (Fig. 10I) will illuminate continuously. The system is ready for use. During the operation of the system, the handbrake must be secured. First press the “DOWN” (Fig. 10C) button. The red LED in this button will illuminate. Press for at least three seconds the “AUTO” button (Fig. 10D). The green LED (Fig. 10I) will blink during these three seconds and every second there will be a beep. This is warning you that the system will be activated. After these three seconds the auto function will start and the corner steadies will automatically act. The green LED on the remote control will illuminate continuously. Now you can release the AUTO button. The corner steady will act as following: • first the two back corner steadies (Fig. 8B and Fig. 8D) lower • then the two front corner steadies (Fig. 8A and Fig. 8C) lower • than the back corner steadies (Fig. 8B and Fig. 8D) lower again • finally the two front corner steadies (Fig. 8A and Fig. 8C) lower again

Page 42: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 36 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

After activating the “AUTO” lower function, before the corner steadies lower, there maybe have a delay about 3 seconds. If one or more corner steadies are not at the complete draw back position, these corner steady will be draw back for about 3 seconds first. When the AUTO function process is finished, there will be a beep. Since the autoSteady system is not equipped with an automatic levelling system, it can happen that the caravan is not completely levelled out anymore. This can be caused by the use of a flexible jockey-wheel, or a different spreading of the weight of your caravan or a different friction in the corner steady. If needed, you can adjust every corner steady individually and slightly level out your caravan again.

The single corner steady function is used to adjust the height of single corner steady a little. Do not try to jack the caravan by this function, this could completely damage your caravan chassis or floor.

Different caravan chassis or floors have different situation for jack-up force. Using the single corner steady function button have the possibility to completely damage your caravan chassis or floor. The stop setup on the single corner steady function is used to protect the motor and control box, it cannot protect your caravan chassis or floor all the time (this due to the various caravan models).

In general we recommend to use only the “AUTO” function. After operation, deactivate the autoSteady system by moving the slide switch (Fig. 10A) to “Off”-O on the remote control. The LED (Fig. 10I) on the remote control will turn off. Store the remote control in a safe place (out of reach of children or other unauthorized people). Turn off the battery power isolation switch (24). When you want to draw back all the corner steady, you act as following:

Before starting the operation of the system, the handbrake must be secured and the jockey wheel must be tightly fixed and tough the ground.

Turn on the battery power isolation switch (24). Activate the autoSteady system by moving the slide switch to “On”-I on the remote control (Fig. 10A). The green LED (Fig. 10I) will illuminate and you will hear a short beep. The system is ready for use. First press the “UP” (Fig. 10B) button. You will hear a short beep and the red LED in this button will illuminate. Press for at least three seconds the “AUTO” button (Fig. 10D). The red LED of the “AUTO” button (Fig. 10D) will blink during these three seconds and every second there will be a beep. This is warning you that the system will be activated. After these three seconds the auto function will start and the corner steadies will automatically act. The red LED of the “AUTO” button (Fig. 10D) will illuminate constantly. Now you can release the AUTO button. The corner steady will act as following: • first the two front corner steadies (Fig. 8A and Fig. 8C) draw back completely • than the two back corner steadies (Fig. 8B and Fig. 8D) draw back completely When the AUTO function process is finished, there will be a beep. After operation, deactivate the autoSteady system by moving the slide switch (Fig. 10A) to “Off”-O on the remote control. The LED (Fig. 10I) on the remote control will turn off. Store the remote control in a safe place (out of reach of children or other unauthorized people). Turn off the battery power isolation switch (24).

Before you start driving always make sure that the four steady feet are fully lifted! Please check the one by one!

Individually adjustment: First choose the “UP” for draw back or “DOWN” for lower by press the button. Press the single corner steady function button (Fig. 10E,F,G,H) to lower or draw back individually. The corner steady will move if the single corner steady function button is kept pressed. It will stop if the button is released.

Page 43: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 37 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

In addition, two corner steady function buttons (Fig. 10E, F, G, H) can be pressed to lower or draw back two corner steady at the same time. For example both front or rear corner steady or both left or right corner steady. If the press force (from ground and chassis) on corner steady is too big, the motor will stop, even if the single corner steady function button is kept pressed.

The single corner steady function is used to adjust the height of single corner steady a little. Do not try to jack the caravan by this function, this could completely damage your caravan chassis or floor.

Different caravan chassis/ floor have different situation for jack-up force. Using the single corner steady function button have the possibility to completely damage your caravan chassis/ floor. The stop setup on the single corner steady function is used to protect the motor and control box, it cannot protect your caravan chassis/ floor all the time(this due to the various caravan models).

After operation, deactivate the autoSteady system by moving the slide switch (Fig. 10A) to “Off”-O on the remote control. The LED (Fig. 10I) on the remote control will turn off. Store the remote control in a safe place (out of reach of children or other unauthorized people). Turn off the battery power isolation switch (24).

Before you start driving always make sure that the four steady feet are fully lifted! Please check the one by one!

OPERATION - EMERGENCY DRAW BACK FUNCTION If you forget to draw back the corner steady after using, the emergency draw back function will draw back the corner steadies automatically when you connect the 13-pin (or 7-pin) plug to the towing vehicle’s socket.

The emergency draw back function is only for emergency situations if you forget to draw back the corner steady. Never use this function as a normal draw back method. The emergency draw back function still works even if the battery voltage is too low. It will not function if the battery isolation switch is turned off.

OPERATION - DRAW BACK MANUALLY In the situation that the caravan battery is discharged too much to automatically draw back the corner steady, or there is a defect, you can also do this manually. Place the original 19mm socket manual handle on the 19mm hex-head of spindle (Fig. 14A), and turn it until the corner steady is completely draw back.

The speed for manually draw back the spindle would not quicker than 1round per second. Also do not reverse it very quickly during manually turning. Otherwise, the motor and control unit maybe damaged by the sink current.

Repeat this also on all others corner steady. As soon as the battery is charged again, or the problem is solved, the automatic spindle will work again.

MAINTENANCE To prevent the battery from becoming totally discharged during long periods of inactivity it must be disconnected, fully charged and frost-proof stored. Please check regularly that the spindle is free of any dirt, or debris that may have been picked up from the road. Regularly grease spindle and corresponding screw nut. Dirt or corrosion of the autoSteady system spindles can lead to premature shutdown! Once a year have your autoSteady system maintained and visually inspected. This inspection must include all the bolt/nut connections, the cables and electrical connections and lubrication of movable parts/joints.

In case of any failure or problem, please contact your ENDURO® autoSteady supplier.

Page 44: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 38 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

TROUBLE SHOOTING Should your autoSteady system fail to operate, please check the following: Unit fails to operate, does not function at all: Make sure that the battery power isolation switch (24) is turned on. Check the cable-connection between the caravan battery and the control unit. Check the fuse (20A) in the red positive battery cable (Fig. 15). If the fuse is blown, it must be replaced with a fuse of the same value (20A). Never “bridge” the fuse (if needed contact your ENDURO® supplier). To replace the fuse, first disconnect the positive (+) power cable from the battery. Than release the mounting screws that hold the fuse (Fig. 6A), replace the fuse (Fig. 15B), and finally tighten the screws securely. Close the housing of the fuse and connect the positive (+) power cable again to the battery. The system is ready again for use. Check the battery of the remote control. If empty, renew the 9V battery. Caravan battery could be empty. If empty, recharge completely or renew caravan battery before taking any further action. Caravan battery could be overloaded. Check your charging equipment and try to discharge the battery by connecting/using a light or any other load. If this does not give any result, renew caravan battery before taking any further action. Check the distance between the remote control and the caravan is not more than 5 meters. If there is no signal between the remote control and the control unit, the autoSteady system will not function at all and the green LED on remote control will blink. Check if there is any distortion signal (other transmitter, high power cables, Wifi etc.) that disturbs a good communication between remote control and control unit. If there is no good communication between the control unit and remote control, the autoSteady system will not function and the green LED on remote control will blink. In general, all error messages will reset automatically after one minute. If this is not the case, reset the electronics of the autoSteady system by switching off the autoSteady system via the isolation switch and the remote control for at least 15 seconds and then turn them on again. Unit fails to operate or operates intermittently: Check the battery of the remote control. If empty, renew the 9V battery. Caravan battery could be empty. If empty, recharge completely or renew caravan battery before taking any further action. Caravan battery could be low. Check the voltage drop on the caravan battery, if this drops well below 10 volts, charge or renew caravan battery Caravan battery could be overloaded. Check your charging equipment and try to discharge the battery by connecting/using a light or other load. If this does not give any result, renew caravan battery before taking any further action. Check the cable-connection between the caravan battery and the control unit. Badly connected or corroded battery terminals can cause intermittent problems, check battery terminals, clean and connect again. Check the distance between the remote control and the caravan is not more than 5 meters. If there is no signal between the remote control and the control unit, the autoSteady system will not function at all and the green LED on remote control will blink. Check if there is any distortion signal (other transmitter, high power cables, Wifi etc.) that disturbs a good communication between remote control and control unit. If there is no good communication between the control unit and remote control, the autoSteady system will not function and the green LED on remote control will blink. In general, all error messages will reset automatically after one minute. If this is not the case, reset the electronics of the autoSteady system by switching off the autoSteady system via the isolation switch and the remote control for at least 15 seconds and then turn them on again.

Page 45: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 39 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Spindle will not turn, motor rotates freely: The motor or gear is broken, or the connect-pin between the motor and spindle is broken, please contact your ENDURO® autoSteady supplier In case of any doubt, please contact your ENDURO® supplier.

GUARANTEE This product is covered by a 3 year guarantee. Please note that our guarantee covers reasonable use of the autoSteady system, it does NOT cover any damage caused by misuse. This also applies to a malfunction or failure of the autoSteady system that has been caused by poor or incorrect installation. To ensure the validity of the guarantee please carry out maintenance in accordance with the maintenance section. We reserve the right to make a call out and/or repair charge for any work required to be undertaken to rectify faults that are outside of the company’s control i.e. caravan battery failure, incorrect or poor fitting, misuse, accidental damage, etc. Complete the product warranty registration card and send this within 14 days to the pre-printed address (sufficient postage). Important! Retain this manual for future reference! Please forward this manual to the new owner when you sell the autoSteady system or the caravan!

Page 46: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 40 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

TABLE DES MATIÈRES Contenu du coli Page 40 Introduction Page 41 Spécifications prévues Page 41 Caractéristiques Page 41 Installation – instructions de sécurité importantes Page 41 Installation – composants mécaniques Page 42 Installation – composants électriques/électroniques Page 43 Opération – guide d’opération de sécurité Page 45 Opération – prise en main de la télécommande Page 46 Opération – unité de contrôle électronique Page 48 Opération – mise en marche Page 49 Opération – fonction de retrait de secours Page 51 Opération – Faire rentrer manuellement Page 51 Maintenance Page 51 Dépannage Page 51 Garantie Page 53

CONTENU DU COLI Réf Qté Description 1 2 Moto broche (V1) 2 2 Moto broche (V2) 3 1 Indicateur de niveau 4 1 Manuel d’instruction 5 1 Télécommande avec lanière 6 1 Unité de contrôle électronique 7 1 Outil pour retirer la goupille élastique 8 4 Palier 9 4 Goupille pour fixer la tête hex de 19mm 10 4 Tête hex de 19mm 11 4 Plaque support de masse 12 2 Vis - M5x40 13 42 Vis - M4x15 14 10 Agrafes en P pour gaine de câble 19,2mm 15 32 Agrafes en P pour gaine de câble 10,4mm 16 3 Marqueur de numéro de câble (A,B,C,D) 17 20 Serre câble 18 1 Câble pour la fonction de retrait automatique 19 1 Câble batterie positif (+) 1,8m avec fusible 20A 20 1 Câble batterie négatif (-) 1,6m 21 2 Connecteur de borne de batterie 6mm 22 4 Connecteur de borne de batterie 8mm 23 12 Connecteur à fourche bêche 24 1 Commutateur et clef d’isolement de puissance de batterie 25 2 Capuchon d’isolation en caoutchouc 26 2 Liaisons de câbles enroulés

Page 47: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 41 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi le système ENDURO® autoSteady AS101. Il a été conçu selon des standards supérieurs et a subi d’attentives procédures de contrôle de qualité. Le Système autoSteady comprend quatre éléments moteurs dont des moto broches, une boîte de commande électronique de 12 Volts, et une télécommande. Avec le système autoSteady, un vérin commandé manuellement peut être facilement modifié par un vérin électroniquement commandé. En vous servant simplement d'une télécommande, vous pouvez sans effort baisser ou rentrer le vérin de votre caravane. Le système autoSteady est doté d'une fonction automatique : En appuyant sur le bouton "Auto" de la télécommande, les quatre vérins seront automatiquement baissés ou rentrés. La télécommande vous permet également d'actionner chaque vérin séparément. La technologie de démarrage en douceur garantit la facilité d'action et protège les moteurs, ce qui conduit à une durée de vie plus longue du système.

Avant de procéder à l’installation et de commencer à utiliser le système autoSteady, veuillez lire attentivement ce manuel et faire attention à toutes les instructions de sécurité. Le propriétaire de la caravane ou du van sera toujours responsable d’une utilisation correcte. Gardez ce manuel dans votre caravane pour de futures applications.

SPÉCIFICATIONS PRÉVUES Le système ENDURO® autoSteady AS101 est adapté au vérin à commande manuelle AL-KO 1000kg et 1250kg (type “Stabiel” et “Premium”). Autant le vérin standard de votre caravane peut seulement être utilisé pour la stabilisation, autant le système autoSteady ne saurait être utilisé pour soulever ou équilibrer votre caravane. Pour éviter que les pieds du vérin ne s'enfoncent dans le sol, le système autoSteady est livré avec quatre plaques supports qui peuvent être fixées de façon permanente sur les pieds stables (voir Fig. 6). En fonction de l'état du sol, vous aurez à recourir éventuellement à d'autres astuces.

CARACTÉRISTIQUES Désignation ENDURO® autoSteady AS101 Tension opérationnelle C.C de 12 Volts Consommation courante moyenne 6 Ampères Consommation courante maximum 24 Ampères Fréquence de la télécommande 868MHz Poids environ 14kg (hors batterie) Charge minimum globale de la caravane autorisée 800kg Charge maximum globale de la caravane autorisée 2000kg Source d’énergie (batterie de caravane loisirs) 12V 85Ah (recommandé), 12V 20Ah (minimum)

INSTALLATION – INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES

Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant toute installation et utilisation. Le manquement à ces règles peut provoquer de sérieuses conséquences ou des dommages à la propriété. Ces symboles identifient d’importantes précautions de sécurité. Ils signifient ATTENTION ! SECURITE D’ABORD ! INFORMATION IMPORTANTE !

Avant de commencer l’installation sous la caravane: Vérifiez soigneusement que votre caravane ou votre remorque ait suffisamment de capacité de charge utile pour le poids supplémentaire du système autoSteady (voir plaque signalétique). Le système autoSteady proprement dit pèse environ 9kg (14kg de charge propre moins la charge initiale des rotors du vérin) et une batterie pèse facilement 20-25kg. Assurez-vous que la pression des pneus est conforme aux recommandations du fabricant. Vérifiez que la caravane est déconnectée de l’alimentation de la batterie et des alimentations électriques. Vérifiez que les vérins de la caravane ne sont pas sur usés et sont de mêmes dimension et design (la meilleure option étant qu'ils adhèrent aux nouveaux ou presque nouveaux vérins).

Page 48: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 42 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Arrêtez le travail immédiatement si vous avez un doute sur l’assemblage ou n’importe qu’elle procédure et consultez l’un de nos ingénieurs (Veuillez vous référer à l’information de contact à la dernière page de ce manuel). Localisez l'interrupteur d'isolation de la batterie afin qu'il soit accessible à tout moment. N’enlevez pas, ne changez pas ou n’altérez pas les parties du châssis, essieux, suspensions ou mécanismes de freinage. Le forage de trous dans le châssis n'est donc pas autorisé. N’installez pas le produit si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcools, ou de médicaments qui pourraient altérer votre habilité à utiliser l’équipement en toute sécurité.

INSTALLATION – COMPOSANTS MÉCANIQUES POUR UNE INSTALLATION PROFESSIONNELLE SEULEMENT. Ces instructions concernent des consignes générales. Les procédures d’installation peuvent varier selon le type de caravane. Travailler sous un véhicule sans les supports appropriés est extrêmement dangereux.

Pour une vue générale, voir schéma 8. Placer la caravane sur une surface dure et plane. L’utilisation d’une rampe de levage est idéale pour l’accès et la sécurité personnelle. Déballez tous les composants et vérifiez qu’aucune pièce ne manque (voir liste de contenu du paquet). Nettoyez les vérins et surfaces des châssis où vous devrez monter tous les composants afin de garantir une bonne fixation. Rassurez-vous que la caravane est prête pour l'installation. Rassurez-vous, avant l'installation, que les principales surfaces telles que les drains/pneus de secours etc., ne font pas obstruction au fonctionnement et aux câbles du système autoSteady. Faîtes rentrer complètement tous les vérins à commandes manuelles. Démontez les vérins à commandes manuelles de l'arrière de votre caravane en enlevant les écrous (Fig. 1A). Enlevez le premier rotor (Fig. 2A) du vérin, en sortant la goupille-ressort (Fig. 2B). Tourner d'abord le rotor jusqu'à ce que la petite tête de la goupille-ressort apparaisse au niveau du trou (Fig. 2C) sur l'étrier. Fixez le vérin et le rotor, sur une table (ou le plancher) pour éviter toute rotation inutile du rotor. A l'aide d'un marteau et de l'instrument fourni (7), tapez sur la goupille-rotor (fig. 2B), (insérez la petite tête dans la goupille-ressort).

Bien vouloir vous rassurer que vous avez tapé sur la goupille -ressort (Fig. 2B) au niveau de la petite tête. La taper par la grande tête pourrait endommager le vérin et conduire à une mauvaise installation.

Enlevez le premier rotor du vérin en tournant le rotor. Avant de monter la moto broche (1 & 2) sur le premier vérin, bien vouloir bien vérifier le châssis et la lame coulissante montés sur l'arrière de la caravane (le cas échéant). Nous fournissons deux versions de moto broches (moto broche-V1(1) et moto broche-V2 (2)). La différence entre les deux versions se situe au niveau de la position des moteurs. Vous devez vérifier la lame coulissante et le châssis pour choisir la bonne moto broche, qui ne devrait pas affecter la lame coulissante / le châssis et la moto broche. Pour les détails, voir la Fig. 3. Ensuite montez la moto broche appropriée (1 ou 2) dans le premier vérin : • Tournez le rotor dans l'écrou de vis (Fig. 4A), jusqu'à ce que l'extrémité du rotor puisse rentrer dans le

trou (Fig. 4B) sur l'étrier d'origine du vérin. • Ayant fait rentrer l'extrémité du rotor (Fig. 5A) dans le trou (Fig. 4B) de l'étrier d'origine du vérin, faites

tourner la moto broche électroniquement (grâce à une batterie de 12 V, Soyez prudent!) ou manuellement pour faire rentrer complètement le vérin (Fig. 5).

• Montez le support (8) sur l'anneau de retenue du support (Fig. 5B). Vous voudrez bien remarquer que le

côté du support dont le couvercle n'est pas en acier (Fig. 5C) doit faire face au côté du moteur. • Montez la tête hex de 19mm (10) (Fig. 5D) à l'extrémité du rotor (Fig. 5A).

Page 49: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 43 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

• Tournez la broche jusqu'à ce qu'à la fois les trous de la tête hex de 19mm (10) et la broche soient alignés et droits. Utilisez un marteau pour monter la goupille servant à fixer la tête hex de 19mm (9) (Fig. 5E) dans les trous. Il faudra d'abord introduire l'extrémité lisse de la broche dans les trous.

Vérifiez si chaque boulon sur la broche a correctement été serré et si toutes les parties du vérin sont en bon état.

Montez à nouveau le derrière du vérin à l'arrière de la caravane (châssis) à travers les trous existants sur l'étrier (Fig. 7A) du vérin avec les boulons/ écrous d'origine. Attachez complètement tous les boulons et écrous d'origine.

Garde au sol appropriée : Sachez que la distance minimum entre la plus petite ligne du vérin et le sol est de 110mm, quelle que soit le type de châssis ou de condition d'installation.

Vérifiez à nouveau que tous les boulons / écrous ont bien été serrés.

Montez les plaques de support au sol (11) sur les pieds des vérins avec les boulons et les agrafes fournis (Fig. 6) Les parties mécaniques sont maintenant installées.

INSTALLATION – COMPOSANTS ÉLECTRIQUES

Assurez-vous que l’alimentation 12V de la batterie ou une autre alimentation électrique de 230V est déconnectée.

Si une batterie est déjà installée dans la caravane, vous devez déconnecter les deux bornes avant de démarrer l'installation de la partie électronique. Définissez un endroit approprié pour l’unité de contrôle électronique (6), tel qu’un dépôt par exemple, sous un banc ou un lit. Assurez-vous que cet endroit soit à proximité de la batterie mais pas trop près non plus (40 à 60cm) et que l’espace soit sec. L’unité de contrôle peut être montée à un endroit horizontal ou vertical (mur ou sol). Lorsqu'il est monté verticalement, les connexions doivent orienté vers le bas. Fixez l’unité de contrôle électronique de façon sécurisée avec 2 vis M5x40 (12). Notez : si les vis ne sont pas de largeur ou de type approprié à l’endroit/matériel désiré, veuillez substituer ces derniers comme appropriés. Percez un trou de 25mm dans le plancher de la caravane approximativement à 150mm centré devant le terminal de l’unité de contrôle.

Attention ! Prenez beaucoup de précautions afin d’éviter les parties du châssis, les tuyaux de gaz et les fils électriques !

Conduisez et reliez les câbles-moteur selon le schéma de câblage (Fig. 8, Vue de dessus de la caravane). Les câbles des moteurs ont été pré-installés sur chaque moteur (seulement du côté du moteur). Le rouge = Positif (+) et le noir est négatif (-). Ouvrez le couvercle de l'unité de commande (Fig. 9A) afin de trouver les connecteurs des fils. Les connecteurs sur la boîte de commande électronique (6): Terminal A- Terminal A+ Terminal B- Terminal B+ Terminal C- Terminal C+ Terminal D- Terminal D+ Terminal 12V- Terminal 12V+ Terminal e Terminal N

Moteur avant gauche (-) Moteur avant gauche (+) Moteur arrière gauche (-) Moteur arrière gauche (+) Moteur avant droit (-) Moteur avant droit (+) Moteur arrière droit (-) Moteur arrière droit (+) Alimentation secteur (-) Alimentation secteur (+) Fonction de retrait automatique Pas utilisée

Voir aussi le schéma de câblage (Fig. 8). Remarque: Le côté chauffeur est à gauche pour l'Europe et correspond au côté passager pour le Royaume-Uni. Indiquez les câbles moteurs de toutes les boîtes de commandes en vous servant des marqueurs des numéros de câbles (16). Les marqueurs de numéros de câbles “A” pour le moteur avant-gauche, “B” pour le moteur arrière-gauche, “C” pour le moteur avant-droit, “D” pour le moteur arrière-droit (Fig. 8).

Page 50: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 44 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Attention ! Assurez-vous que vous n’inversez pas les connexions positives (+) et négatives (-). Une connexion incorrecte (polarité inversée) endommagerait le boîtier de contrôle.

Rassurez-vous que les câbles ne sont soumis ni à une quelconque force ni à un mouvement. Evitez aussi qu'il y ait des boucles. Faîtes passer les câbles du moteur le long de la face antérieure du plancher de la caravane, et à travers le trou foré. Protégez les câbles électriques contre les bords coupants (par exemple à côté du châssis) situés à proximité des liaisons de câbles enroulés fournis (26). Vous voudrez bien sectionner les liaisons à la bonne longueur. Sécurisez les câbles de moteurs et les liaisons de câbles (26) sous la caravane en utilisant les nœuds de câbles (17) ou les agrafes-P (14 & 15) et les vis (13).

Vous voudrez bien vous rassurer que les câbles des moteurs sont solidement fixés à côté des vérins, et qu'ils ne s'entremêlent pas avec une partie des vérins lorsqu'ils sont complètement rentrés.

Coupez les câbles une fois que les câbles des moteurs sont parvenus au niveau du trou foré à côté de l'unité de commande (6). Rassurez-vous qu'ils sont tous de même longueur. Enlevez approximativement 5 mm d'isolation des extrémités. Fixez les connecteurs à fourche bêche (23) aux extrémités du câble moteur en utilisant les pinces à sertir. Une connexion sécurisée et de bonne qualité sur chaque câble est déterminante. Attachez les connecteurs à fourche bêche aux terminaux sur l'unité de commande (Voir schéma de câblage Fig. 8) et les serrez solidement aux écrous. Une fois de plus, une connexion sécurisée et de bonne qualité sur chaque câble est déterminante. Trouvez un endroit approprié pour le commutateur d’isolement de puissance de batterie (24) qui est prévu avec un capot de protection extérieur. Attention ! Le commutateur doit être monté à l’extérieur de la carrosserie et doit être facilement accessible en cas d’urgence. L'interrupteur doit être monté tout près de la batterie afin de maintenir les câbles de batterie à une longueur minimum. Utilisez le gabarit en carton à la position de la position des trous et percer des trous. Fixer l'interrupteur et le boîtier avec les vis, rondelles et écrous, et finalement monter sur la caravane avec des vis en acier inoxydable (13). Amenez le câble de batterie positif (+) de la batterie (avec fusible) vers le disjoncteur (24) et ensuite vers l'unité de contrôle (6). Couper les câbles pour une longueur appropriée et enlevez environ 5mm de l’isolation à partir des extrémités. Fixez les connecteurs de cosse (22) en utilisant une pince de replis. Une sécurité et une bonne qualité de connexion sur chaque câble sont essentielles. Vous devez isoler les raccordements du disjoncteur (24) au moyen des capuchons d’isolation en caoutchouc qui ont été livrés (25). Amenez le câble de batterie négatif (-) directement vers l’unité de contrôle (6).

Veillez à ce que les câbles de la batterie ne courent pas sur l'unité de contrôle ! Encore une fois il est recommandé d’utiliser la gaine fournie (26) pour protéger les câbles des bords pointus. Attachez les câbles et les liaisons avec les nœuds de câbles (17) ou agrafes-P (14 & 15) et les écrous agrafes-P (13). Couper les câbles pour une longueur appropriée et enlevez environ 5mm de l’isolation à partir des extrémités. Fixez les connecteurs de cosse (23) en utilisant une pince de replis. Une sécurité et une bonne qualité de connexion sur chaque câble sont essentielles. Connectez les câbles de batterie (19 et 20) à l’unité de contrôle (6): Faites glisser les fiches fourches sur le raccordement positif (+) et négatif (-) de la boîte de contrôle et serrez bien les vis. Connectez les câbles de batterie aux terminaux de batterie existants (rouge = positif, noir = négatif). Deux types de connecteurs de cosses de batterie (21 & 22) sont fournis et seront utilisés selon le cas.

ATTENTION! Assurez-vous que vous n’inversez pas les connections positives (+) et négatives (-). Une connexion incorrecte (polarité inversée) endommagerait le boîtier de contrôle.

Prévoyez une fermeture étanche autour du trou de 25mm pour le passage de câble par le fond de la caravane (avec par exemple un mastic flexible).

Page 51: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 45 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Vous pouvez par la suite connecter le câble pour la fonction de retrait de secours (option, pas obligée). Si vous oubliez de faire rentrer les vérins avant de commencer à conduire, votre vérin ou caravane pourrait connaître de sérieux dommages. Cette fonction de retrait de secours permet (si elle est correctement installée) que le vérin puisse automatiquement rentrer lorsque la caravane est branchée à une source d'alimentation constante de 12V du véhicule (à travers un bouchon expansible de 7 ou 13). Connectez une extrémité du câble bleu de la fonction de retrait de secours (18) à la source d'alimentation constante (+12V) du véhicule (par un connecteur à broches de 7 ou 13) et non par connexion directe avec la batterie de la caravane ! Vous pouvez également avoir cette source d'alimentation constante dans la boîte de distribution centrale de 12V de votre caravane. Celle-ci vous permet de mettre en marche votre réfrigérateur au cours du voyage. Mesurez une fois de plus avec le multimètre. Si nécessaire vous devez également connecter la masse (-) de la source d'alimentation du véhicule à la borne négative de la boîte de commande (par contre lorsque la batterie de la caravane est utilisée pour l'éclairage / la pompe à eau, cela n'est pas nécessaire). Si vous peinez à retrouver la source d'alimentation constante du véhicule (dans votre caravane), n'hésitez pas à contacter le fabricant de votre caravane pour le schéma de câblage.

REMARQUE : Cette source d'alimentation constante de (+12V) NE SAURAIT ÊTRE connectée directement à la batterie de la caravane! Rassurez-vous que c'est le cas, sinon le système autoSteady ne va pas marcher! Pour vous en rendre compte, déconnectez les connecteurs du véhicule de telle sorte que le voltage de 12V diminue. En connectant à nouveau le connecteur au véhicule, le voltage de 12V sera rétabli. Si vous avez des doutes, vous pouvez abandonner cette option (ce n'est pas une obligation).

Faîtes passer le câble de la fonction de retrait de secours (18) de la source d'alimentation constante (+12V) à l'unité de commande (6). Une fois de plus il vous est recommandé d'utiliser les liaisons fournies (26) afin de protéger les câbles contre les bords coupants. Attachez les câbles et les liaisons avec les nœuds de câbles (17) ou agrafes-P (14 & 15) et les vis de montage pour les agrafes-P (13). Sectionnez les câbles à la dimension appropriée. Enlevez approximativement 5 mm d'isolation de l'extrémité. Fixez les cosses rectangulaires (23) en vous servant des pinces à sertir. Une connexion sécurisée et de bonne qualité sur chaque câble est déterminante. Connectez le câble de la fonction de retrait de secoure (18) à l'unité de commande (6). L'installation du système autoSteady est maintenant complète.

OPERATION – GUIDE D’OPERATION DE SECURITE Avant que vous n’utilisiez le système autoSteady, il est judicieux de l’essayer d’abord sur un terrain ouvert par exemple (sans obstacles). Ceci vous permettra de vous familiariser avec le système autoSteady et son utilisation.

Avant utilisation toujours vérifier que le système autoSteady n’ait aucun dommage. Assurez-vous toujours que les enfants et les animaux soient tenus éloignés lors de l’opération. Lorsque vous faîtes marcher le système, rassurez vous que les cheveux, les doigts ou toute autre partie du corps, les habits ou tout autre objet que vous portez sur vous ne peuvent être accrochés par les éléments en rotation. Ne pas utiliser le système autoSteady pour lever votre caravane. Autant le vérin standard de votre caravane peut seulement être utilisé pour la stabilisation, autant le système autoSteady ne saurait être utilisé pour lever votre caravane. Avant de faire usage de votre système autoSteady, vous devez toujours vous rassurer que votre caravane occupe un même niveau suivant toutes les directions. En cas de fonctionnement défectueux, couper immédiatement l'interrupteur d'alimentation du secteur. Afin de maintenir la puissance du signal, rassurez vous toujours que, durant la manœuvre, la distance entre la télécommande et la caravane n'excède pas les 5 mètres.

Page 52: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 46 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

À cause des signaux radios, des corps étrangers peuvent affecter et réduire l'efficacité. Ainsi, autour de la caravane, il peut y exister de petites zones où la qualité de la réception diminue, et par conséquent le système autoSteady pourrait momentanément ne pas fonctionner. Toujours vous rappeler que le système autoSteady augmente la charge de votre caravane. Et il réduit par là-même la charge utile de votre caravane. Rassurez vous toujours que tous les vérins sont complètement rentrés avant de remorquer / déplacer la caravane. Dans le cas contraire, les vérins, la caravane ou la remorque peuvent être endommagés. Toujours s'assurer qu'après avoir utilisé le système autoSteady, l'interrupteur de la batterie d'alimentation (24) est coupé et que la clé est enlevée et gardée en lieu sûr (pas à la portée des enfants et autres personnes non habilitées). Si vous ne coupez pas l'interrupteur, la batterie va se décharger par le petit courant de "veille". Toujours tirer sur le frein à main pendant la manœuvre. Toujours s'assurer que la télécommande est gardée en lieu sûr (pas à la portée des enfants et autres personnes non habilitées). Si vous ne coupez pas l'interrupteur, la batterie va se décharger par le petit courant de "veille". Ne pas dépasser la charge de travail admissible du poids en charge du vérin d'origine. Des appareils délicats tels qu'appareils photos, lecteurs dvd etc. ne doivent pas être stockés à proximité de l'unité de contrôle ou des câbles d’alimentation. Ils pourraient être endommagés par des champs électromagnétiques Ne pas faire de modifications sur le système autoSteady (mécanique ou électronique). Cela peut être très dangereux ! Aucune demande de garantie ne sera acceptée et nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement du système autoSteady si toute modification est faite. Nous ne seront pas responsables pour tout dommage quelconque résultant d’une installation ou d’une opération incorrecte.

OPERATION – PRISE EN MAIN DE LA TELECOMMANDE La télécommande (6) est pourvue d’une alimentation via une batterie PP3 9 volts et est activée en faisant glisser le disjoncteur vers « Allumé »-I (Fig. 10A). Dès que la télécommande est activée et qu’elle a une bonne connexion avec l’unité de contrôle, le LED vert (Fig. 10I) s’illuminera et la télécommande peut être utilisée. Fig. 10 A. Disjoncteur (interrupteur) télécommande (« Éteint »-O et « Allumé »-I) B. Bouton de montée dont le LED rouge C. Bouton de descente dont le LED rouge D. Bouton de fonction automatique dont le LED rouge : auto descente ou enlèvement de tous les pieds par

fonction automatique E. Bouton avant gauche unique : ajuster le pied avant gauche vers le haut ou vers le bas F. Bouton arrière gauche seul : ajuster le pied arrière gauche vers le haut ou vers le bas G. Bouton avant droit seul : ajuster le pied avant droit vers le haut ou vers le bas H. Bouton arrière droit seul : ajuster le pied arrière droit vers le haut ou vers le bas I. LED à trois couleurs : reflète la situation de la télécommande et du système autoSteady A – Commutateur à glissière de l'alimentation du secteur: “Arrêt”=A et “Marche”=M. B – Bouton de montée: Sélectionner la fonction de retrait pour le bouton de fonction Auto ou les boutons de fonction de vérin seul. Après que ce bouton soit appuyé, le LED rouge qui est incorporé va s'allumer. Ensuite vous pouvez pousser le bouton de fonction Auto ou les boutons des fonctions de vérin seul pour le retrait. Sans choisir le " En haut" (ou En bas"), le bouton de fonction auto ou les boutons de fonction de vérin seul ne fonctionnent pas. En l'absence d'une manœuvre dans les 30 secondes, le LED va s'éteindre et annuler le choix "vers le haut" C – Bouton de descente: Sélectionner la fonction d'abaissement pour le bouton de fonction Auto ou les boutons de fonction de vérin seul. Après avoir appuyé ce bouton, le LED rouge qui y est incorporé va s'allumer. Ensuite vous pouvez pousser le bouton de fonction Auto ou les boutons des fonctions de vérin seul pour abaisser. Sans choisir le " En bas" (ou En Haut"), le bouton de fonction Auto ou les boutons de fonction de vérin seul ne peuvent pas fonctionner. En l'absence d'une manœuvre dans les 30 secondes, le LED va s'éteindre et annuler le choix "vers le bas" D – Bouton de fonction Auto comprenant le LED rouge: Faîtes baisser et rentrer automatiquement tous les vérins. Si vous appuyez sur le bouton "vers le bas", il fait fonctionner la fonction de d'abaissement automatique. Si vous appuyez sur le bouton "vers le haut", il fait fonctionner la fonction de retrait automatique.

Page 53: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 47 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Le bouton de commande “AUTO” doit être maintenu appuyé pendant plus de trois secondes. Le LED rouge du bouton "AUTO" va clignoter et l'avertisseur sonore va émettre un bip par seconde. Après le processus d'abaissement ou de retrait commence. Lorsque ce bouton est appuyé pendant moins de 3 secondes, rien ne se produit (c'est une configuration permettant d'éviter les mauvaises manœuvres). Après trois secondes, l'abaissement ou le retrait automatique commence, et le LED rouge du bouton "AUTO" sera constamment allumé. Maintenant vous pouvez relâcher le bouton, et le processus d'abaissement ou de retrait va se poursuivre automatiquement. Au terme du processus d'abaissement ou de retrait, l'avertisseur sonore va émettre un bip. Avant que les vérins ne se déplacent vers le bas, il peut s'écouler beaucoup de secondes sans qu'il y ait d'opération ou que le vérin rentre pour une toute petite période (environ 3 secondes). Ceci est normal. E – Bouton de fonction du vérin avant-gauche seul: Ajustez la commande de retrait ou d'abaissement du vérin avant-gauche (voir la Fig. 8) en appuyant sur celle-ci. Choisissez le bouton " vers le haut" ou "vers le bas" d'abord. F – Bouton de fonction du vérin arrière-gauche seul: Ajustez la commande de retrait ou d'abaissement du vérin arrière-gauche (voir la Fig. 8) en appuyant sur celle-ci. Choisissez le bouton " vers le haut" ou "vers le bas" d'abord. G – Bouton de fonction du vérin avant-droit seul: Ajustez la commande de retrait ou d'abaissement du vérin avant-droit (voir la Fig. 8) en le maintenant appuyé. Choisissez le bouton " vers le haut" ou "vers le bas" d'abord. H – Bouton de fonction du vérin arrière-droit seul: Ajustez la commande de retrait ou d'abaissement du vérin arrière-droit (voir la Fig. 8) en maintenant appuyé le bouton. Choisissez le bouton " vers le haut" ou "vers le bas" d'abord. I – LED à trois couleurs pour messages différents.

L’interrupteur de la télécommande (Fig. 10A) sert également d'interrupteur d'arrêt d'urgence.

La télécommande se coupe automatiquement: • Après qu’elle ne soit plus utilisée depuis environ 3 minutes : après environ 2 minutes, s'ensuivra un signal

de radiomessagerie (5 x clignotements) avec répétition après 3 minutes et, ensuite, le système se mettra en mode veille.

• Après environ 6 minutes si l’un des boutons est pressé en continu : après environ 5 minutes, s'ensuivra un signal de radiomessagerie (5 x clignotements) avec répétition après 6 minutes et, ensuite, le système se mettra en mode veille.

Le LED vert va s’éteindre mais la télécommande reste en mode veille et un certain courant de veille persiste, celui-ci veille à ce que la batterie se vide lentement. Assurez-vous donc toujours qu’après son utilisation la télécommande soit débranchée via le disjoncteur. Vous pouvez toujours réactiver la télécommande en coupant et en allumant le disjoncteur pendant 1 seconde. Messages d’erreur via la télécommande: Le système autoSteady communique tous les messages d’erreur via la télécommande. Au moyen des LED à trois couleurs (Fig. 10I) et d'un signal de radiomessagerie : • Le LED (Fig. 10I) est éteint, pas de radiomessagerie : la télécommande est éteinte et le système

autoSteady n’est pas activé ou la télécommande est en mode veille. • Le LED vert (Fig. 10I) est allumé en continu, pas de radiomessagerie : la télécommande est allumée et le

système est prêt à l’emploi. • Le LED vert (Fig. 10I) clignote en continu (1Hz), pas de radiomessagerie : la télécommande est allumée

mais il n’y a pas de communication entre la télécommande et l’unité de contrôle. Ceci peut survenir lorsque la distance est trop grande, ou parce que le disjoncteur du système autoSteady n’est pas allumé ou parce qu’il y a un signal de perturbation qui fait qu’une bonne communication n’est pas possible. Dès que le problème est solutionné, le LED vert va à nouveau s’allumer en continu et le système sera prêt à l'emploi.

• Le LED bleu (Fig. 10I) clignote en combinaison avec la radiomessagerie (clignote 2x, pause, clignote 2x, pause etc.). La tension de la batterie de la caravane est trop basse (<10V). La batterie de la caravane doit être rechargée.

• Le LED Bleu (Fig. 10I) clignote en combinaison avec la radiomessagerie (clignote 4x, pause, clignote 4x, pause etc.). La tension de la batterie de la caravane est trop élevée (surchargée). Essayez de décharger partiellement la batterie de la caravane en y raccordant un consommateur de batterie (par exemple une lampe ou une pompe à eau).

• Le LED rouge (Fig. 10I) clignote en combinaison avec la radiomessagerie (clignote 6x, pause, clignote 6x, pause etc.). La protection de surcharge (protection de la tension) du système autoSteady est activée. Attendez environ 60 secondes et réessayez.

• Le LED vert (Fig. 10I) clignote en continu (2Hz), pas de radiomessagerie : La batterie 9V de la télécommande est vide et doit être remplacée.

Page 54: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 48 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Changer les batteries de la télécommande: Si la batterie de la télécommande est vide (le LED vert (Fig. 10I) clignote 2Hz), celle-ci doit être remplacée. • Ouvrez le hayon arrière de la télécommande (Fig. 11A). • Enlevez la vieille batterie et consignez celle-ci aux endroits prévus à cet effet. • Placez une nouvelle batterie (Fig. 12). N’utilisez qu'une batterie PP3 (9 volts) étanche (aucune réclamation

ne sera acceptée si des dégâts ont été causés par l'utilisation d'une pile non étanche) • Fermez le hayon arrière. Les batteries vieilles et vides peuvent couler et endommager la télécommande. Enlever toujours les batteries si vous n’avez pas l’intention d’utilisez la télécommande pendant un certain temps.

OPERATION - UNITE DE CONTROLE ÉLECTRONIQUE L’unité de contrôle électronique (6), qui est montée à l’intérieur de votre caravane, est responsable du contrôle du système autoSteady. L’unité de contrôle possède trois LED, un bouton-poussoir et un interrupteur coulissant (Fig. 13): Le LED vert (Fig. 13A) s’illumine en continu lorsque le disjoncteur est allumé et que le système autoSteady est allumé via la télécommande (interrupteur en position « I »). Dès que la télécommande est hors d’atteinte, le LED s’éteindra à nouveau. Le LED bleu (Fig. 13B) donne les messages d’erreur en ce qui concerne la batterie de la caravane : • Le LED bleu clignote (clignote 2x, pause, clignote 2x, pause etc.). La tension de la batterie de la caravane

est trop basse (<10V). La batterie de la caravane doit être rechargée. • Le LED bleu clignote (clignote 4x, pause, clignote 4x, pause etc.). La tension de la batterie de la caravane

est trop élevée (surchargée). Essayez de décharger partiellement la batterie de la caravane en y raccordant un consommateur de batterie (par exemple une lampe ou une pompe à eau).

Le LED rouge (Fig. 13C) clignote (clignote 6x, pause, clignote 6x, pause etc.). La protection de surcharge (protection de la tension) du système autoSteady est activée. Attendez environ 60 secondes et réessayez. De manière générale, tous les messages d'erreur seront réinitialisés automatiquement après une minute. Si cela n’est pas le cas, débranchez tout le système électronique en éteignant le disjoncteur du système autoSteady et la télécommande pendant 15 secondes au minimum et remettez ensuite en marche. Interrupteur de la force auto-élévatrice (Fig. 13E): Le système est indiqué pour un grand nombre de caravanes. Pour vous assurer que le système fonctionne toujours normalement et que votre caravane est stable, la protection actuelle peut être ajustée par un interrupteur à glissière installé sur l'unité de commande (Fig. 13E). L: Courant de faible intensité pour les caravanes de charge allant jusqu'à 1 000kg M: Courant d'intensité normale pour caravanes de charge comprise entre 1000 et 1500kg environ H: Courant de grande intensité pour caravanes de charge comprise entre 1 500 et 2 000kg environ Les châssis ou planchers de différentes caravanes produisent des forces auto-élévatrices différentes. Les valeurs ci-dessus mentionnées ne le sont qu'à titre indicatif. Vous voudrez bien déterminer ce qui convient le mieux à votre caravane afin que celle-ci ou son châssis ne soient pas endommagés, mieux, qu'elle reste stable. Le bouton de réinitialisation (Fig. 13D): La télécommande et l’unité de contrôle sont déjà synchronisée entre elles en usine. Si toutefois la télécommande ou l’unité de contrôle est remplacée, alors elles doivent à nouveau être synchronisées entre elles comme décrit ci-dessous : • Vérifiez si l’installation de la partie électronique est conforme aux instructions d’installation. Assurez-vous

que les rouleaux sont sur le pneu et que les batteries de la caravane et de la télécommande sont en bon état et chargées.

• Allumez le disjoncteur du système autoSteady complet. • Appuyez sur le bouton de réinitialisation (Fig. 13D) figurant sur l'unité de commande pendant trois

secondes et relâchez-le par la suite. Le LED vert (Fig. 13A) commence à clignoter rapidement (2Hz). • Activez la télécommande en faisant glisser l'interrupteur à glissière (Fig. 10A) à la position "Marche”-I. Les

LED verts de la télécommande et les LED des boutons "VERS LE HAUT" et "VERS LE BAS" (Fig. 10B & 10C) seront allumés continuellement.

• Appuyez sur les boutons VERS LE HAUT" et "VERS LE BAS" (Fig. 10B & 10C) sur la télécommande au même moment pendant plus de 3 secondes. Puis l'avertisseur sonore du combiné émet un court bip pour confirmer que la synchronisation est terminée.

• Après avoir synchronisé avec succès, le LED vert de l’unité de contrôle (Fig. 13A) et de la télécommande (Fig. 10I) vont s’illuminer en continu.

Après avoir appuyé sur le bouton de réinitialisation sur l'unité de commande, et s'il n'ya pas d'opération pendant plus de 15 secondes, le processus de resynchronisation va s'arrêter.

Page 55: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 49 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

OPERATION – MISE EN MARCHE

Veuillez vous assurer que vous avez lu très attentivement les instructions de sécurité et assurez-vous que vous suivez bien ces instructions. Assurez-vous que la batterie qui approvisionne le système autoSteady est complètement chargée et en bonne condition. Assurez-vous que la caravane est dételée du véhicule et que le frein à main est mis.

Avant de commencer à utiliser le système autoSteady, vous voudrez bien vous rassurer que votre caravane est située sur un même niveau suivant toutes les directions. Vous voudrez bien vous servir de l'instrument fourni (3) et faites-le de la manière habituelle.

Autant le vérin standard de votre caravane peut seulement être utilisé pour la stabilisation, autant le système autoSteady ne saurait être utilisé pour soulever ou équilibrer votre caravane.

Une fois que la caravane est équilibrée, vous pouvez commencer à utiliser le système autoSteady. Allumez l’interrupteur d’isolement de puissance de batterie (24). Activez le système autoSteady en faisant glisser l’interrupteur de la télécommande (Fig. 10A) sur la position "I". Le LED vert (Fig. 10I) de la télécommande s’illuminera de même qu’un bref bip. La télécommande est maintenant prête à l’emploi. Pendant que le système fonctionne, le frein à main doit être tiré. Appuyez d'abord sur le bouton “VERS LE BAS” (Fig. 10C). Le LED rouge dans ce bouton va s'allumer. Appuyer sur le bouton “AUTO” au moins pendant trois secondes (Fig. 10D). Le LED vert (Fig. 10I) va clignoter pendant ces trois secondes et à chaque seconde il y aura un bip. Ceci c'est pour prévenir que le système sera activé. Au terme de ces trois secondes la fonction auto sera lancée et les vérins vont automatiquement agir. Le LED vert sur la télécommande sera allumé continuellement. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton AUTO. Les vérins vont se comporter ainsi qu'il suit : • d'abord les deux vérins arrières (Fig. 8B et 8D) s'abaissent • ensuite les deux vérins avant (Fig. 8A et 8A) s'abaissent • plus que les vérins arrières (Fig. 8B et 8D) et s'abaissent encore • enfin les deux vérins avant (Fig. 8A et 8C) s'abaissent encore Après avoir activé la fonction d'abaissement “AUTO” avant que les vérins s'abaissent, il pourrait y avoir un retard d'environ 3 secondes. Si un vérin ou plus ne sont pas en position complète de retrait, ce vérin sera d'abord rentré pour environ 3 secondes. Au terme du processus de la fonction AUTO, un bip sera émis. Etant donné que le système autoSteady n'est pas équipé d'un système de mise à niveau, il peut arriver que la caravane ne puisse plus être équilibrée. Cela pourrait être causé par l'utilisation d'une roue jockey flexible, ou un étalement différent de la charge de votre caravane ou une friction différente sur le vérin. En cas de besoin, vous pouvez ajuster chaque vérin individuellement et équilibrer légèrement à nouveau votre caravane.

La fonction de vérin seul est utilisée pour ajuster un peu la hauteur du vérin seul. N'essayez pas de lever la caravane par cette fonction, ceci pourrait complètement endommager le châssis ou le plancher de votre caravane

Les châssis ou planchers de différentes caravanes produisent des forces auto-élévatrices différentes. Utiliser le bouton de fonction de vérin seul peut potentiellement endommager le châssis ou le plancher de votre caravane. La configuration d'arrêt sur la fonction du vérin seul est utilisée pour protéger le moteur et la boîte de commande, elle ne peut protéger tout le temps ni le châssis ni le plancher de votre caravane (ceci à cause de divers modèles de caravanes).

En général, nous recommandons d'utiliser seulement la fonction "AUTO".

Page 56: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 50 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Après l'opération, désactivez l' autoSteady en déplaçant l'interrupteur à glissière (Fig. 10A) à l' "Arrêt"-A sur la télécommande. Le LED sur (Fig. 10I) la télécommande va s'éteindre. Gardez la télécommande dans un lieu sûr (pas à la portée des enfants et autres personnes non habilitées). Couper l'interrupteur d'isolation de l'alimentation de la batterie (24). Lorsque vous voulez faire rentrer tous les vérins, voici comment vous devez vous y prendre :

Avant de démarrer le système, le frein à main devra être tiré et la roue jockey doit solidement être fixée et ferme au sol.

Allumez l’interrupteur d’isolement de puissance de batterie (24). Activez le système autoSteady en faisant glisser l’interrupteur de la télécommande (Fig. 10A) sur la position "I". Le LED vert (Fig. 10I) de la télécommande s’allumera de même qu’un bref bip. La télécommande est maintenant prête à l’emploi. Appuyez d'abord sur le bouton “VERS LE HAUT” (Fig. 10B). Vous allez suivre un court bip et le LED rouge sur ce bouton va s'allumer. Appuyer sur le bouton “AUTO” au moins pendant trois secondes (Fig. 10D). Le LED rouge du bouton "AUTO" (Fig. 10D) va clignoter pendant ces trois secondes et à chaque seconde il y aura un bip. Ceci c'est pour prévenir que le système sera activé. Au terme de ces trois secondes la fonction auto sera lancée et les vérins vont automatiquement agir. Le LED rouge du bouton "AUTO" va s'allumer continuellement. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton AUTO. Les vérins vont se comporter ainsi qu'il suit : • d'abord les vérins avant (Fig. 8A et 8C) s'abaissent complètement • ensuite les deux vérins arrières (Fig. 8B et 8D) s'abaissent complètement Au terme du processus de la fonction AUTO, un bip sera émis. Après l'opération, désactivez l' autoSteady en déplaçant l'interrupteur à glissière (Fig. 10A) à l' "Arrêt"-A sur la télécommande. Le LED (Fig. 10I) sur la télécommande va s'éteindre. Gardez la télécommande dans un lieu sûr (pas à la portée des enfants et autres personnes non habilitées). Couper l'interrupteur d'isolation de l'alimentation de la batterie (24).

Avant de commencer à conduire rassurez vous que les quatre pieds stables sont complètement levés! Vous voudrez bien les vérifier chacun à tour de rôle!

Ajustement individuel : Tout d'abord choisissez le "VERS LE HAUT" pour le retrait ou le "VERS LE BAS" pour abaisser en appuyant sur le bouton. Appuyez sur le bouton de la fonction de vérin seul (Fig. 10E, F, G, H) pour abaisser ou faire rentrer individuellement. Le vérin bougera si le bouton de la fonction de vérin seul est maintenu appuyé. Il va s'arrêter si le bouton est relâché. En plus, l'on peut appuyer sur les boutons de la fonction de vérin seul (Fig. 10E,F,G,H) pour faire baisser ou rentrer deux vérins à la fois. Par exemple les vérins avant ou arrière ou les deux vérins des côtés droit et gauche. Si la force de pression (du sol et du châssis) des côtés des vérins est trop grande, le moteur s'arrêtra, même si le bouton de la fonction de vérin seul est maintenu appuyé.

La fonction de vérin seul est utilisée pour ajuster un peu la hauteur du vérin uniquement. N'essayez pas de lever la caravane par cette fonction, ceci pourrait complètement endommager le châssis ou le plancher de votre caravane

Les châssis ou planchers de différentes caravanes produisent des forces auto-élévatrices différentes. Utiliser le bouton de fonction de vérin seul peut potentiellement endommager complètement le châssis / plancher de votre caravane. La configuration d'arrêt sur la fonction du vérin seul est utilisée pour protéger le moteur et la boîte de commande, elle ne peut protéger tout le temps ni le châssis ni le plancher de votre caravane (ceci à cause de divers modèles de caravanes).

Après utilisation, débranchez le système autoSteady en faisant glisser l’interrupteur de la télécommande (Fig. 10A) sur la position « 0 ». Le LED vert (Fig. 10I) de la télécommande s’éteindra. Rangez la télécommande dans un endroit sûr (hors de portée des enfants et des personnes non autorisées).

Page 57: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 51 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Éteignez le disjoncteur du système autoSteady (24) complet.

Avant de commencer à conduire rassurez vous que les quatre pieds stables sont entièrement levés! Vous voudrez bien les vérifier chacun à tour de rôle!

OPÉRATION - FONCTION DE RETRAIT DE SECOURS Si vous oubliez de faire rentrer le vérin après l'avoir utilisé, la fonction de retrait de secours va faire rentrer automatiquement les vérins lorsque vous connectez les bouchons expansibles de 13 (ou de 7) au manchon de la remorque

La fonction de retrait d'urgence s'utilise seulement dans des situations d'urgences survenant de l'oubli à faire rentrer le vérin. Ne jamais utiliser cette fonction comme méthode normale de retrait. La fonction de retrait de secours marche quand bien même puissance de la batterie est trop faible. Elle ne marchera pas si l'interrupteur d'isolation de la batterie est coupé.

OPERATION - FAIRE RENTRER MANUELLEMENT Dans le cas où la batterie de la caravane est trop déchargée de manière à faire rentrer automatiquement les vérins, ou s'il y a une défaillance, vous pouvez également le faire manuellement. Placez la poignée manuelle du manchon original de 19 mm sur la tête du rotor (Fig. 14A), et tournez jusqu'à ce que le vérin soit complètement rentré.

La vitesse de rotation pour faire rentrer manuellement le rotor ne va pas dépasser un tour par seconde. En plus il ne faudra pas le retourner très rapidement lors du tournage manuel. Autrement, le moteur et l'unité de commande pourrait être endommagés par le courant latent.

Reprenez ce processus pour tous les autres vérins. Une fois que la batterie est de nouveau chargée, ou que le problème est résolu, le rotor automatique va encore fonctionner.

MAINTENANCE Pour prévenir le déchargement total de la batterie durant de longues périodes d’inactivité, elle doit être déconnectée et rechargée avant d’être réutilisée. Vous voudrez bien vérifier chaque fois que le rotor n'a pas de saleté, de débris qui pourraient provenir de la route. Graissez régulièrement le rotor et les boulons des écrous correspondants. La saleté ou la corrosion des rotors de l'autoSteady peuvent conduire à l'arrêt prématuré ! Une fois par an, procédez à la maintenance de votre système autoSteady et à son inspection visuelle. Cette inspection doit porter sur toutes les connexions des boulons / écrous, les connexions électriques et des câbles et la lubrification des pièces / joints démontables.

En cas d’échec ou de problème veuillez contacter votre fournisseur.

DEPANNAGE Si votre système autoSteady ne fonctionne pas, veuillez faire les vérifications suivantes : L’unité fonctionne mal, ne fonctionne pas du tout: Assurez-vous que l’interrupteur d’isolation de puissance de batterie (24) est allumé. Vérifiez les câbles de connexion entre la batterie de caravane et l’unité de contrôle. Contrôlez le fusible (20A) dans le câble positif rouge de l’accu (Fig. 15). Si le fusible a sauté, il faut le remplacer par un fusible de même puissance (20A). Ne court-circuitez en aucun cas le fusible (contactez éventuellement votre fournisseur ENDURO®). Pour remplacer le fusible, vous devez tout d’abord débrancher le câble positif de l’accu. Desserrez ensuite les vis (Fig. 15A) qui fixent le fusible, remplacez le fusible (Fig. 15B), et, ensuite, resserrez bien les vis. Fermez le logement du fusible et rebranchez le câble positif à l’accu de manière à ce que le dispositif soit à nouveau prêt à l’emploi.

Page 58: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 52 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

Vérifiez la batterie de la télécommande. Si elle est vide, renouvelez la batterie 9V. La batterie de la caravane peut être vide. Si elle est vide, rechargez-la complètement ou remplacez la batterie avant d’entreprendre une action ultérieure. La batterie de la caravane peut être surchargée. Vérifiez votre chargeur et essayez de décharger partiellement la batterie en y raccordant un consommateur (charge 12 volts légère ou autre). Si ceci ne donne pas de résultat, remplacez la batterie avant d’entreprendre une action ultérieure. Vérifiez que la distance entre la télécommande et la caravane ne soit pas supérieure à 5 mètres. S’il n’y a pas de signal entre l’unité de contrôle et la télécommande, le système autoSteady ne fonctionnera pas et le LED vert de la télécommande clignotera. Vérifiez s’il y a un signal de perturbation (autre dispositif émetteur, câbles à haute tension, Wifi, etc.) qui pourrait déranger la bonne communication entre la télécommande et l’unité de contrôle. S’il n’y a pas de bon signal entre l’unité de contrôle et la télécommande, le système autoSteady ne fonctionnera pas et le LED vert de la télécommande clignotera. De manière générale, tous les messages d'erreur seront réinitialisés automatiquement après une minute. Si cela n’est pas le cas, débranchez tout le système électronique en éteignant le disjoncteur du système autoSteady et la télécommande pour 15 secondes au minimum et remettez ensuite en marche. L’unité fonctionne mal ou se déplace par intermittence: Vérifiez la batterie de la télécommande. Si elle est vide, renouvelez la batterie 9V. La batterie de la caravane peut être vide. Si elle est vide, rechargez-la complètement ou remplacez la batterie avant d'entreprendre une action ultérieure. La batterie de la caravane pourrait être basse. Vérifiez la chute de tension sur le témoin de batterie de la caravane, s’il descend immédiatement en dessous de 10Volts, rechargez ou renouvelez la batterie de la caravane. La batterie de la caravane peut être surchargée. Vérifiez votre chargeur et essayez de décharger partiellement la batterie en y branchant un consommateur (charge 12 volts légère ou autre). Si ceci ne donne pas de résultat, remplacez la batterie avant d’entreprendre une action ultérieure. Vérifiez la connexion de câble entre la batterie de la caravane et l’unité de contrôle. Une mauvaise connexion ou des bornes de batterie corrodées peuvent causer des problèmes intermittents, vérifiez les bornes, nettoyez-les et reconnectez. Vérifiez que la distance entre la télécommande et la caravane ne soit pas supérieure à 5 mètres. S’il n’y a pas de signal entre l’unité de contrôle et la télécommande, le système autoSteady ne fonctionnera pas et le LED vert de la télécommande clignotera. Vérifiez s’il y a un signal de perturbation (autre dispositif émetteur, câbles à haute tension, Wifi, etc.) qui pourrait déranger la bonne communication entre la télécommande et l’unité de contrôle. S’il n’y a pas de bon signal entre l’unité de contrôle et la télécommande, le système autoSteady ne fonctionnera pas et le LED vert de la télécommande clignotera. De manière générale, tous les messages d'erreur seront réinitialisés automatiquement après une minute. Si cela n’est pas le cas, débranchez tout le système électronique en éteignant le disjoncteur du système autoSteady et la télécommande pour 15 secondes au minimum et remettez ensuite en marche. Le rotor ne va pas tourner, le moteur tourne librement : Le moteur ou le pignon est en panne, ou la broche de connexion entre le moteur et le rotor est en panne, bien vouloir contacter votre fournisseur de système ENDURO® autoSteady. En cas de doute, veuillez appeler votre fournisseur ENDURO®.

Page 59: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101

ENDURO® autoSteady 53 Ref: AS101-UM-TKI-1212-Rev. A

GARANTIE Ce produit est couvert par une garantie 3 ans pièces et main d’œuvre dans le cas d’une installation par un professionnel. Veuillez noter que notre garantie couvre l’utilisation raisonnable du système autoSteady, il ne couvre aucun dommage provoqué par une utilisation abusive. Ceci s’applique également à un défaut de fonctionnement ou à un échec du système autoSteady qui aurait été provoqué par l’installation faible ou incorrecte. Pour assurer la validité de la garantie veuillez effectuer l’entretien selon la notice d’entretien. Nous nous réservons le droit de faire pour exiger la réparation à votre charge suite à toute intervention entreprise en dehors d’un installateur agrée. Envoyez la carte d’enregistrement du produit dûment complétée (avec affranchissement suffisant). Important ! Conservez ce document pour vos futures demandes ! Si vous vendez le système autoSteady ou la caravane, fournissez également ce mode d’emploi au nouveau propriétaire !

Page 60: Model: AS101 Modellbe eichnung: AS101 z Model Number: AS101