MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ......

24
VÓÓR GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG LEZEN U verkrijgt de beste resultaten als u de aanwijzingen leest voordat u met het werk begint. Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. DE FABRIKANTEN NEMEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT OP ENIGE ANDERE WIJZE DAN HIERONDER VERMELD. BEWAAR DE AANWIJZINGEN VOOR EVENTUEEL LATERE RAADPLEGING Patent: PCT/US 5,542,021 MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN BEDIENUNGSANLEITUNG LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'EMPLOI Pour obtenir les meilleurs résultats, lisez les instructions avant de commencer tout travail. Accordez une attention toute particulière aux règles de sécurité. LES FABRICANTS N'ACCEPTERONT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR CE PRODUIT S'IL EST UTILISÉ DANS DES BUTS DIFFÉRENTS DE CEUX DÉCRITS CI-DESSOUS. CONSERVEZ CES INTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE Patent: PCT/US 5,542,021 BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG Um die besten Resultate zu erreichen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen. Bitte notieren Sie die speziellen Hinweise auf die Sicherheitsvorschriften. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS, WENN DIESE SICH VON DEM HIERIN BESCHRIEBENEN ZWECK UNTERSCHEIDET. BEWAHREN SIE SIE AN EINEM ORT AUF, AN DEM SIE SIE IN ZUKUNFT FINDEN KÖNNEN Patent: PCT/US 5,542,021 PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE Thank you for purchasing an Earlex ® Steam Wallpaper Stripper. In order to obtain the best results please read the instructions before commencing any work. Please also make a special note of the safety rules. EARLEX WILL ACCEPT NO RESPONSIBILITY SHOULD THIS PRODUCT BE USED FOR ANY PURPOSES OTHER THAN THOSE DETAILED HEREIN. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE Patent: PCT/US 5,542,021 OPERATING INSTRUCTIONS LCS240 LMB240

Transcript of MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ......

Page 1: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

VÓÓR GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG LEZEN

U verkrijgt de beste resultaten als u de aanwijzingen leest voordat u met het werk begint.Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels.

DE FABRIKANTEN NEMEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DITPRODUCT OP ENIGE ANDERE WIJZE DAN HIERONDER VERMELD.

BEWAAR DE AANWIJZINGEN VOOR EVENTUEEL LATERE RAADPLEGINGPatent: PCT/US 5,542,021

MODE D’EMPLOI

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

BEDIENUNGSANLEITUNG

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'EMPLOI

Pour obtenir les meilleurs résultats, lisez les instructions avant de commencer tout travail.Accordez une attention toute particulière aux règles de sécurité.

LES FABRICANTS N'ACCEPTERONT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR CE PRODUIT S'IL EST UTILISÉDANS DES BUTS DIFFÉRENTS DE CEUX DÉCRITS CI-DESSOUS.

CONSERVEZ CES INTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEUREPatent: PCT/US 5,542,021

BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG

Um die besten Resultate zu erreichen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen.Bitte notieren Sie die speziellen Hinweise auf die Sicherheitsvorschriften.

DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS, WENNDIESE SICH VON DEM HIERIN BESCHRIEBENEN ZWECK

UNTERSCHEIDET.

BEWAHREN SIE SIE AN EINEM ORT AUF, AN DEM SIE SIE IN ZUKUNFT FINDEN KÖNNENPatent: PCT/US 5,542,021

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE

Thank you for purchasing an Earlex® Steam Wallpaper Stripper.In order to obtain the best results please read the instructions before commencing any work. Please also

make a special note of the safety rules.EARLEX WILL ACCEPT NO RESPONSIBILITY SHOULD THIS PRODUCT BE USED FOR

ANY PURPOSES OTHER THAN THOSE DETAILED HEREIN.

RETAIN FOR FUTURE REFERENCEPatent: PCT/US 5,542,021

OPERATING INSTRUCTIONS

LCS240

LMB240

Page 2: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

• Keep unit away from children and animals.• DO NOT pull by the supply cord or the steam hose.• Be careful of overhead dripping, when using on overhead areas tilt the steam plate away from the face and body, and regularly empty the steamplate of any collected condensation.• DO NOT leave unattended.• DO NOT point the steamplate at anyone or direct towards any electrical equipment.• DO NOT allow water or steam to enter light switches or mains socket-outlets.• Always use and store upright. Always empty unit after use.• Always visually check that the hose and steamplate inlet are not blocked before attempting to use.• Fully uncoil supply cord and hose before commencing use.• DO NOT strain, kink or trap the hose under heavy objects.• Use only 4psi pressure cap as supplied. It is also a safety valve. NEVER BLOCK OFF THIS OUTLET.• NEVER remove the pressure cap when unit is boiling - switch off and wait for 5 minutes.• Always disconnect power supply when filling the machine or when not in use.• DO NOT use any caustic cleaners on the tank.• DO NOT allow to boil dry.• DO NOT overfill the reservoir. • DO NOT USE ADDITIVES.• NEVER detach the hose whilst the unit is switched on.• The tank becomes hot in use.

DO NOT touch. Only move with the carrying frame.

• CAUTION! Steam is produced at 100˚C. Wear protective clothing and gloves when operating this stripper.

• DO NOT USE THIS STRIPPER FOR ANY PURPOSES OTHER THAN THOSE DETAILED IN THESE INSTRUCTIONS.• Under no circumstances should you attempt to repair a unit unless qualified and authorised to do so. Use only genuine Earlex replacement parts.• If unit is exposed to excessive heat, as in the case of fire, it should be removed from service and destroyed due to loss of structural strength.

• Before using, check all parts for proper function and damage to component parts. • DO NOT use a damaged or

improperly functioning stand/frame. When standing on the Earlex® SteamMaster® always remain within the confines of the step and do not over-reach.• Use a residual current device (RCD) rated 30mA at mains supply socket-outlet for added protection against electric shock.

• Maximum weight for standing on the Earlex SteamMaster® is 127kg (20 stone) and no more than one person at a time.• This appliance can be used by persons

aged 14 years and above.• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

2

SAFETY RULES

Page 3: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

3

WARNING!

• Supply cord must be connected to a grounded (3 prong) mains socket-outlet.• Arrange replacement of a worn or damaged supply cord. NEVER repair a supply cord.• Removal of grounding pin VOIDS guarantee.

Extension Leads

If you are using an extension lead it must berated at a minimum of 15 Amps and fullyunwound. Do not operate with an extension leadrated less than 15 Amps as this will causepremature failure of the element which is notcovered by the guarantee.

Technical Specifications

Voltage 220-240VWattage 2400WFrequency 50-60HzTank capacity (to MAX fill level) .. 7.5 ltrs

Main Features

The Earlex® Steamers are professional, fast-action steam wallpaper strippers. They havemany added features:

• Each tank is individually pressure-tested.• Storage for the hose and the supply cord.• Neon mains On/Off switch.• Cooler running steam hose.

STEAMMASTER®

• MAX weight for standing on the unit is 127kg (20 stone) and no more than one person.• DO NOT permit oil, grease or slippery material to accumulate on the step.• DO NOT allow objects to accumulate on the step.• DO NOT use a ladder or other device on the step to gain greater heights.• DO NOT apply impact loads to the step.

PRO-STEAM®

• NEVER stand on the unit or use it as a platform.

CAUTION!Check the state of your plaster before startingwork.Steam can loosen weak, porous or poorly bondedplaster - which also loosens readily if cracked,holed or if steamplate is held in one position fortoo long after the paper is soaked.Weak plaster can normally be detected by tappinga few areas of the wall. A hollow sound indicatesthat you should proceed only with extreme care -stopping immediately if you hear a crackingsound or plaster starts to break loose.The steam stripper is safe for drywall/plasterboard surfaces but whatever the material, it isalways wise to check a small area before startingwork.

Protect your home!

The heat generated by the boiler unit can markcarpets, soft furnishings, table tops, cabinets, etc.Dust sheets or newspapers are not suitable heatprotectors for delicate surfaces.

WARNING STEAM STEAM IS HOT!SYMBOLS

Danger steam is hot and can cause burning. Steam can alsoproduce boiling drops of water.Steam must not be directed towards electrical appliances.This symbol represents danger of burning from the pressurecap.

Page 4: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Note: Prior to use there will be certainresistance in the hose which will become morepliant / flexible with continued use.

PREPARATIONTo achieve fast paper removal alwaysgently score the areas to be stripped. Withheavily embossed, vinyl-coated or paintedpapers this is essential. Either use aproprietary perforator tool or alternatively scorethe paper with the edge of a wall scraper in a‘criss-cross’ pattern with 150mm (6 inch) spacing. As with all decorating work be sure to protect carpets and furniture with covers.

IF THE PLASTER ON YOUR WALL IS NOTSOUND IT IS POSSIBLE THAT THE STEAMWILL CAUSE THIS TO BLOW AND REQUIREREPLACING. CHECK THAT THE PLASTER ISSOUND BEFORE YOU PROCEED.

OPERATION

STEAM IS HOT! The unit is designed forsafe, fast removal of wallpaper but youmust be aware that steam is produced at

100˚C so be careful, wear protective clothingand protect your hands with heat-resistantgloves or mitts. Place the unit on a flat and levelsurface near to the area to be stripped. Removethe steamplate. FULLY UNCOIL the hose andsupply cord. Connect the thread on thesteamplate to the end of the hose. This onlyneeds to be hand-tight. DO NOT OVER-TIGHTEN.If the steamplate is fitted with a metal swiveljoint, tighten hose nut to thread using twospanners. The steamplate can remainpermanently attached to the hose thereafter.To fill the unit, remove the pressure / filler capand fill to the MAX water level as shown on theglass panel at the end of the tank. This must beclean water, preferably hot.

DO NOT USEADDITIVES - DONOT OVERFILL.Connect the supplycord from the unit tothe mains socket-outlet and switch on.The mains switch on

the unit has a neon light and will light when theunit is on. It will take between 10 and 20 minutesfor the unit to start producing steam dependingon the temperature of the water used. DO NOT LEAVE UNATTENDED.Once steam is being produced at the steamplateyou are ready to commence operation.Prior to the steam being produced a small amount

of bubbling will occur at the steamplate.WARNING! Beware of hot water dischargeprior to steam emission. When the steamhas been produced, lift the steamplate

above the level of the tank outlet to allowcondensed steam to run back down the hose andinto the tank.If you are right-handed hold the steamplate inyour left hand and place flat against the wallwhere you wish to commence removal.Leave the steamplate against the wall for approximately 10 seconds. If you are left-handedyou may find it easier to operate with the otherhand.Move the steamplate to the section immediatelynext to where you have just been working and usea wallpaper scraper to remove the section thathas just been steamed. By working in this wayyou should be able to remove paper continually.You may have to leave the steamplate against thewall for longer periods with some papers or re-steam if not completely removed.The water level is shown through the glass levelindicator and should not be allowed to fall belowMIN. Switch the unit off when this level has beenreached.If you require further use of the steamer, allow theunit to cool for a minimum of 5 minutes. Remove

the pressure/filler capcarefully.

BEWARE OF STEAM! Refill to the MAXlevel indicator as before and follow the

4

MIN

MAXMAX

Page 5: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

There is a safety thermal cut-out device fitted to the unit. If the unit is allowed to boil drythis will operate and prevent further use. Switchthe unit off and allow it to cool for at least 5minutes, refill with water and then switch onagain. The thermal cut-out should automaticallyreset. If this has not reset allow a further cooling period.When you have finished using the unit allowany remaining water to cool and then emptythe unit. We recommend flushing the tank outwith clean water before storing.

NEVER LEAVE WATER IN THE UNIT WHILSTBEING STORED.

Pressure/Filler Cap

To fit - screw onto the filler neck hand-tight. Do notover-tighten.To remove - ensure unit is switched off and hasstopped boiling. Wait for 5 minutes. Slowlyunscrew the cap; any remaining trapped steam

will be released from beneath the cap. CAUTION! - Steam is very hot - wear aglove and keep face clear. Refill to theMAX level indicator as before and follow

above instructions.

ACCESSORIES

A range of accessories is available for use withyour Earlex Professional Steamer;

SSP SMALL STEAMPLATEFor stripping small awkward areas. Plate size 6” x 3”.

Other Uses

The steamers can also be used to:

• Remove Artex®.• Lift stuck-down vinyl tiles.• Disinfect soil.• Kill garden weeds.

TROUBLESHOOTING

Unit Fails to Boil

• The thermal cut-out has operated. Switch off, allow to cool, refill with water then switch on again.• If using an extension lead - check that the thermal reset button on the extension lead has not tripped out. Check that the extension lead is rated at 15 Amps minimum and fully unwound.

If the unit still will not operate return the unit to thedealer or authorised agent to check the thermalfuse link and element.ONLY QUALIFIED ELECTRICIANS SHOULDUNDERTAKE THIS WORK.

Unit keeps cutting out

• Check that water is above MIN level.• Check that the extension lead is rated at 15 Amps minimum and fully unwound.• Check that no additives have been used.

Steam escaping from Pressure Cap

• Check for blockages in hose or steamplate.• Clean seating around cap area.

Descaling

To maintain peak performance of the unit,particularly in areas of hard water, it may benecessary to descale the element in the unit.Proprietary descaling products can be used,always follow the manufacturer’s instructions.

5

Page 6: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

6

INFORMATION ON THE DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL & ELECTRONICEQUIPMENT KNOWN AS WEEE

Your attention is brought to new directives applicable to the disposal of thiselectrical equipment, where in accordance with legislation this product must notbe disposed of in your normal household waste. Instead it is your responsibilityto dispose of this type of waste by handing it over to special designatedcollection points for recovery and recycling. This product is marked with a‘Wheelie bin’ symbol with a cross on it to remind you of this action. The objectiveof this directive is to help conserve resources and ensure that it is recycled in amanner that protects human health and the environment. For more informationabout where you can drop off your waste please contact your local authority,take back facilities are free of charge.

GUARANTEEThis product is guaranteed for a period of 1 year for ordinary use and 6 months for hirepurposes or where the unit is lent to other users. The tank is guaranteed against corrosionfor 3 years. The guarantee is against faulty materials or workmanship.Whilst every possible care is taken by Earlex to ensure that our products leave the factoryin good working order, Earlex cannot under any circumstances accept liability for problemsor damage caused by their subsequent use. It is the responsibility of the user to ensure thatsurfaces to be treated, cleaned or stripped are suitable for steam.This guarantee does not affect your statutory rights.

EC Declaration of ConformityWe declare that units LMB240 & LCS240 conform to:

LVD 2006/95/EC, EN 60335-2-54, EN 60335-1, EMF EN62233; EMC 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

C. KingeProduct Approvals & Compliance Engineer

Wagner Spraytech (UK) Ltd, Guildford, Surrey, GU1 1SZ

Page 7: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

RÈGLES DE SÉCURITÉ• Gardez l'appareil à l'écart des enfants

et des animaux.• Ne traînez pas le générateur en le

tirant par le tuyau ou par le cableélectrique.

• Gardez toujours le plateau écarté devotre visage ou de votre corps, méfiez-vous des gouttes brûlantes et videzrégulièrement le collecteur decondensation, surtout quand voustravaillez sur le plafond ou autreendroit élévé.

• N'abandonnez pas l'appareil sanssurveillance.

• Ne dirigez jamais la tuyère ou laplaque chauffante vers quelqu'un.

• Ne permettez pas à la vapeur ou àl'eau de pénétrer à l'intérieur desinterrupteurs ou prises électriques.

• Toujours utiliser et entreposer enposition verticale.

• Avant l'utilisation, toujours vérifiervisuellement qu'il n'y a pas de blocageau niveau du tuyau et de l'orificed'alimentation de la plaque à vapeur.

• Dérouler complètement le câbleélectrique et le tuyau avant decommencer à utiliser l'appareil.

• NE PAS tendre excessivement,entortiller ou coincer le tuyau sous desobjets lourds. Utiliser uniquement lebouchon fourni qui est prévu pour unepression de 0.3bar Il agit égalementcomme valve de sécurité.

NE JAMAIS BLOQUER CET ORIFICEDE SORTIE.

• NE JAMAIS retirer le bouchon àsoupape de pression quand l'eau esten ébullition – mettre hors tension etattendre 5 minutes.

• Avant de monter sur le cadre, vousassurer que toutes les vis sont serréeset que le cadre n'est pas endommagé.

• Toujours couper l'alimentationélectrique lors du remplissage de lamachine ou lorsque celle-ci n'est pasutilisée.

• NE PAS utiliser de nettoyant caustiquesur le réservoir.

• NE PAS laisser bouillir jusqu'àévaporation complète de l'eau.

• Ne pas trop remplir le réservoir.• NE PAS UTILISER D'ADDITIFS.• Ne dévissez jamais le capuchon de

remplissage pendant l'usage.• Le réservoir chauffe durant l'utilisation.

Ne pas le toucher. Ne déplacer qu'àl'aide du cadre porteur.

• La vapeur est produite à 100ºC. Soyezprudent, portez des vêtements deprotection et protégez-vous les mainsavec des gants ou mitaines résistant àla chaleur.

• Lorsque vous êtes debout sur ladécolleuse, toujours rester au niveau dela marche et ne pas trop vous pencher.

• NE PAS UTILISER CETTEDÉCOLLEUSE DANS D'AUTRESBUTS QUE CEUX DÉTAILLÉS DANSCES INSTRUCTIONS.

• Vous ne devez essayer de réparerl'appareil sous aucune circonstance,sauf si vous êtes qualifié et autorisé àle faire. Utilisez exclusivement despièces détachées Earlex d'origine

• Cet appareil ne doit en aucun cas êtreimmergé dans l'eau.

• N'utilisez que les pièces détachéesEarlex destinées à cette machine.

• Utiliser un dispositif à courant résiduel(RDC) nominale 30mA au secteurd’alimentation prise afin de prévenirtout risque de choc électrique.

• Poids maximal pour reposer sur le Earlex SteamMaster® est 127kg et pas plus d’une personne à la fois.

• Cet appareil peut être utilisé par despersonnes de 14 ans et plus.

• Si le cordon d'alimentation estendommagé, il doit être remplacé parle fabricant, son agent après-vente oudes personnes dûment qualifiées afind'éviter tout danger.

7

Page 8: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

8

ATTENTION !Vérifiez l'état du plâtre avant de commencer vostravaux.La vapeur peut détacher les plâtres faibles,poreux ou mal pris. Ces plâtres peuvent aussi sedétacher s'il sont fendus, troués ou si la plaquechauffante est maintenue en place longtempsaprès que le papier est imprégné. On peutgénéralement localiser les plâtres faibles entapant légérement à différents endroits du mur.Un son creux vous indiquera où il faut êtreprudent. Arrêtez immédiatement si vousentendez un craquement ou si le plâtrecommence à se laisser aller.Vous pouvez utiliser l'appareil en toute sécuritésur les murs secs / plaques gypro, mais quelque soit le matériau, il est toujours prudentd'essayer d'abord sur une petite surface.

Protegez Votre Maison!La chaleur produite par le générateur de vapeur peut marquer la moquette, les tables,meubles, etc.Les toiles de protection et les journaux neconstituent pas une protection suffisante pourles surfaces délicates.

STEAMMASTER®

• Le poids maximum autorisé sur l'appareil est de 127kg et il ne peut y avoir plus d'une personne à la fois.

• Empêcher toute accumulation d’huile, de graisse oude matériau glissant sur la marche.

• Empêcher toute accumulation d’objets sur la marche.• NE PAS placer d’échelle ou d’autre élément sur la

marche afin de gagner en hauteur.• NE PAS appliquer de charge dynamique sur la

marche.

PRO-STEAM®

• NE JAMAIS monter surl’appareil, ni l’utiliser commeplate-forme.

AVERTISSEMENT• Le cordon d’alimentation doit être branché

à une prise électrique avec prise de terre• Si le cordon d’alimentation est usé ou

endommagé, il faut le remplacer mais il ne faut jamais le réparer.

• Si la prise de terre est enlevée, ceciANNULERA la garantie

RallongesSi vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elleconvient à un courant de 15 A et qu’elle estentièrement déroulée. N’utilisez jamais unerallonge qui ne convient pas à un courant de15 A. Ceci pourrait provoquer une panneprématurée de l’élément. Ceci ne serait pascouvert par la garantie.

Spécifications techniquesTension : 220-240VPuissance : 2400WFréquence : 50-60HzCapacité du réservoir (jusqu’au repère MAXI.) : 7,5 l

Principales caractéristiques Les appareils à vapeur Earlex® Steamers sontdes décolleuses professionnelles ultra-rapides.Elles sont dotées de caractéristiquesperfectionnées :• Tous les réservoirs sont soumis à des essais de pression• Un rangement est prévu pour le tuyau et le cordon d’alimentation• L’interrupteur marche/arrêt de l’alimentation

secteur est muni d’un voyant• Un tuyau est prévu pour refroidir la vapeur

ambiante

ATTENTION VAPEUR LE VAPEUR EST CHAUDE!Avertissement : Un liquide chaud ou la vapeur peuventbruler. Danger de brulure. La vapeur peut également secondenser en de bouillantes gouttelettes. La vapeur ne doitpas être dirigée en direction d’appareils électriques. Lesymbole ci-contre représentant le danger de brulure apparaîtsur le bouchon du réservoir de l’appareil.

SYMBOLES

Page 9: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Remarque: Le tuyau peut sembler un peu rigidelors de la 1ère utilisation, il deviendra plusflexible en cours d'utilisation.

Préparation

Pour accélérer le soulevement du papier, rayez-en préalablement la surface à arracher.Pour les papiers incrustés ou papiers vynil, cettepratique devient indispensable. Utilisez soit unoutil prévu pour cet usage, soit le bord d'uncouteau de peintre et éraflez la surface encroisillons de 15 cm.Comme pour tous travaux intérieurs, couvrezvos moquettes et meubles.

Opération

LA VAPEUR BRULE ! L'appareil a étéconçu pour décoller rapidement et entoute sécurité les papiers peints mais

rappelez-vous que la vapeur est produite à100ºC – soyez donc prudent, portez desvêtements protecteurs et des gants ou mitainesrésistants à la chaleur.Placer l'appareil sur une surface plane et deniveau à côté de l'endroit où le papier doit êtredécollé. Retirer la plaque à vapeur.DÉROULER COMPLÈTEMENT le tuyau et lecordon d'alimentation secteur.Visser l'extrémité du tuyau sur le raccord filetéde la plaque à vapeur. Il faut simplement leserrer à la main. NE PAS TROP SERRER.Si la plaque à vapeur possède un raccordpivotant métallique, serrer l'écrou du tuyau auraccord fileté en utilisant deux clés de serrage.Ensuite, la plaque peut rester attachée au tuyauen permanence.

Pour remplir l'appareil, retirer le bouchon àsoupape de pression et remplir jusqu'au niveaud'eau maximum indiqué sur le panneau de verreà l'extrémité du réservoir. Il faut utiliser de l'eaupropre, si possible chaude. NE PAS UTILISER

D'ADDITIFS – NE PAS TROP REMPLIR.Brancher le cordon d'alimentation de l'appareil àune prise électrique et mettre sous tension.L'interrupteur de l'appareil possède un indicateur

lumineux qui s'illuminera lorsque l'appareil estsous tension. Selon la température de l'eauutilisée, il faudra de 10 à 20 minutes avant quel'appareil commence à produire de la vapeur. NE PAS LAISSER SANS SURVEILLANCE.Lorsque de la vapeur est produite au niveau dela plaque à vapeur, vous êtes prêt à commencer.Avant que de la vapeur ne soit produite,quelques bulles apparaîtront au niveau de laplaque à vapeur. AVERTISSEMENT ! Avant l'apparition de lavapeur, faire attention au déversement d'eauchaude. Lorsque la vapeur a été produite,soulever la plaque à vapeur au-dessus duniveau de l'orifice de sortie du réservoir pourpermettre à la condensation de vapeur deretourner en arrière le long du tuyau jusque dansle réservoir.Si vous êtes droitier, tenir la plaque à vapeurdans votre main gauche et la placer à platcontre le mur à l'endroit où vous voulezcommencer à décoller.Laisser la plaque contre le mur pendant environ10 secondes. Si vous êtes gaucher, il vous serapeut-être plus facile d'utiliser l'autre main.Déplacer la plaque à vapeur sur la partieadjacente à celle où vous travailliez, et utiliserune décapeuse pour retirer le papier peint de lapartie qui vient d'être traitée à la vapeur.

En travaillant de cette façon, vous devriezpouvoir retirer le papier de façon continue. Aveccertains papiers, il vous faudra peut-être laisserla plaque contre le mur plus longtemps, ou ilvous faudra peut-être recommencer l'opérationsi tout le papier n'a pas pu être enlevé.

MIN

MAXMAX

9

Page 10: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

L'appareil peut être utilisé pendantapproximativement 1hfi avant de nécessiter unremplissage. Le niveau d'eau est montré surl'indicateur de niveau en verre, et ne doit pasdescendre en dessous du niveau minimum.Mettre l'appareil hors tension lorsque ce niveaua été atteint.Si vous devez à nouveau utiliser la décolleuse àvapeur, vous assurer que l'appareil est horstension et qu'il n'y a plus d'ébullition. Attendre 5minutes. Dévisser doucement le bouchon. Toutevapeur restante accumulée sortira de dessous lebouchon. ATTENTION ! La vapeur est très chaude –utiliser un gant et éloigner votre visage. Commeprécédemment, remplir jusqu'au niveau indiquéet suivre les instructions indiquées ci-dessus. ILNE FAUT JAMAIS LAISSER BOUILLIR JUSQU'ÀL'ÉVAPORATION COMPLÈTE DE L'EAU.L'appareil possède un disjoncteur thermique. Sil'eau est complètement évaporée, le disjoncteurentre en action et empêche toute utilisation del'appareil. Mettre l'appareil hors tension et lelaisser refroidir pendant au moins 5 minutes,remplir d'eau et mettre à nouveau sous tension– le disjoncteur thermique devrait être réinitialiséautomatiquement. S'il n'est pas réinitialisé,laisser refroidir un peu plus longtemps.Lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil, laisserrefroidir l'eau restante et vider ensuite l'appareil.Nous recommandons de rincer le réservoir avecde l'eau propre avant d'entreposer. NE JAMAIS LAISSER D'EAU DANSL'APPAREIL LORSQU'IL EST ENTREPOSÉ.

Bouchon de remplissage/à soupape depression

Mise en place – visser le bouchon sur le tube deremplissage et le serrer à la main.Ne pas le serrer trop fort.Retrait – vérifier que l'unité est débranchée etqu'elle n'est plus en ébullition.Attendre 5 minutes.Dévisser doucement le bouchon. Toute vapeurrestante accumulée sortira de dessous lebouchon.

ATTENTION ! La vapeur est trèschaude – mettre un gant et ne pasapprocher le visage de trop près.

Remplir jusqu'au niveau MAXI commeprécédemment et suivre les instructions ci-dessus.

Autres Applications

L'appareil peut aussi être utilisé pour:• Soulever les carreaux de vinyle collés.• Stériliser le sol.

• Tuer les mauvaises herbes.

Mesures de DepannageL'appareil ne produit pas de vapeur

• Le disjoncteur thermique a été déclenché.Mettre hors tension, laisser refroidir, remplird'eau puis mettre à nouveau sous tension.

• Si vous utilisez une rallonge électrique –vérifier que le bouton de réinitialisationthermique de la rallonge n'a pas étédéclenché. Vérifier que la rallonge estadéquate pour une puissance de 15 Ampèresau minimum et qu'elle est complètementdéroulée.

Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, lerenvoyer au revendeur ou à un agent autorisépour faire vérifier le fusible thermique et larésistance électrique. SEULS DESÉLECTRICIENS QUALIFIÉS PEUVENTENTREPRENDRE CE TRAVAIL.

L'appareil disjoncte continuellement

• Vérifier que le niveau d'eau est au-dessus duminimum.

• Vérifier que la rallonge est adaptée pour unepuissance de 15 Ampères au minimum, etqu'elle est complètement déroulée.

• Vérifier qu'aucun additif n'a été utilisé.

Vapeur s'échappant du bouchon pression

• Vérifier s'il n'y a pas de blocage au niveau du tuyau ou de la plaque à vapeur. • Nettoyer la zone autour du bouchon.

Décalaminage

Nous recommandons de nettoyer le réservoirtous les trois mois avec des produits détartrantsde marque, en suivant les instructions dufabriquant.

ACCESSOIRES

Votre décolleuse professionnelle Earlex peutêtre utilisée avec toute une gammed’accessoires ;

PETITE PLAQUE A VAPEUR SSPPour décoller de petites surfaces difficilesd’accès. Plaque de 15,2cm x 7,6cm.

10

Page 11: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

11

Attestation de Conformitiè ECNous déclarons que les produits LMB240 et LCS240 sont conformes aux:

LVD 2006/95/EC, EN60335-2-54, EN60335-1, EMF EN62233; EMC 2004/108/EC, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3.

GARANTIECe produit est garanti pour une période de 1 ans pour une utilisation ordinaire, et pour 6 moisan lorsqu'il est utilisé en location ou lorsque l'appareil est prêté à d'autres utilisateurs. Leréservoir est garanti pour 3 ans. La garantie couvre les défauts matériels ou de fabrication.Bien que toutes les précautions soient prises par les fabricants pour que notre appareil quittel'usine en parfait état, Les fabricants décline toutes responsabilités concernant les problèmeset dommages dus à l'utilisation inapropriée.La responsabilité incombe à l'utilisateur de s'assurer que les surfaces à traiter, nettoyer oudécaper conviennent au traitement par la vapeur.Cette garantie n'affecte pas vos droits statutaires.Si un problème survenait, veuillez contacter par téléphone notre service d'assistance ou votrepoint de vente, accompagné d'une copie du bon d'achat. Toutes les reparations seronteffectuées dans les délais les plus brefs.

INFORMATION LEGALE POUR LES UTILISATEURS :Ce produit rentre dans la catégorie des appareils électriques. Nous vousrappelons qu’il est dorénavant interdit de se débarrasser d’un outil électriquedans vos poubelles, et encore moins dans la nature, car leurs équipementsélectriques sont toujours susceptibles de présenter des substancesdangereuses, soit pour l’environnement, soit pour l’homme, soit pour les deux.Il existe maintenant des déchetteries partout avec des conteneurs appropriés,et c’est bien là, et pas ailleurs, qu’il faudra vous débarrasser de votre appareil,le jour ou voudrez le faire.

C. KingeIngénieur en agrément de produit et contrôle de conformité

Wagner Spraytech (UK) Ltd, Guildford, Surrey, GU1 1SZ

Page 12: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

VEILIGHEIDSREGELS

12

• Houd de apparatuur buiten het bereikvan kinderen en huisdieren.

• Het stoomapparaat niet verplaatsendoor aan de slang of het snoer tetrekken.

• Het stoomplateau steeds afgekeerdhouden van uw gezicht en lichaam,oppassen voor hete druppels enverzamelde condensatie op de plaatgeregeld verwijderen, vooral bij hetafkrabben van plafonds en hogevlakken.

• Niet onbewaakt laten staan.De slang of het stoomplateau nooitnaar iemand richten.

• Ervoor zorgen dat er geen water ofstoom in de lichtschakelaars ofstopcontacten komt.

• Altijd rechtop houden bij het gebruikenen tijdens opslag.

• Kijk altijd voor ieder gebruik of deingang van de slang en de stoomplaatniet verstopt zijn.

• Zorg ervoor dat het snoer en de slangniet onder spanning is, geknikt is ofvastzit onder zware voorwerpen.

• Gebruik alleen de bijgeleverde 0.3barhogedrukdop. Dit is tevens eenveiligheidsventiel.

• NOOIT DEZE UITGANG BLOKKEREN.• NOOIT de hogedrukdop verwijderen

tijdens het koken – schakel uit enwacht 5 minuten.

• Voordat u op het frame gaat staan,dient u zich ervan te verzekeren datalle schroeven vastgedraaid zijn en hetframe onbeschadigd is.

• Schakel de elektriciteit altijd uit wanneeru de machine vult of wanneer het nietin gebruik is. Gebruik geen bijtendeschoonmaakmiddelen voor de tank.

• Laat niet droogkoken.• Vul het reservoir niet meer dan het

aangegeven niveau. GEBRUIK GEENTOEVOEGINGEN.

• Tijdens het gebruik nooit de vuldopverwijderen of de slang losmaken.

• Tijdens gebruik wordt de tank heet.Niet aanraken. Verplaats alleen in hetdraagframe.

• Voor stoom is een temperatuur van100˚C vereist. Wees dus voorzichtig,draag beschermende kleding enhittebestendige handschoenen ofwanten.

• Wanneer u op de behangstoomstripperstaat, blijf dan altijd binnen deaangegeven staplaats en overstrek uniet.

• GEBRUIK DE BEHANGSTOOM -STRIPPER VOOR GEEN ENKELANDER DOELEINDE DAN VERMELDIN DEZE INSTRUCTIES.

• Onder geen enkele voorwaarde moetu een poging ondernemen om eenreparatie uit te voeren, tenzij ugekwalificeerd bent en toestemminghebt verkregen. Gebruik uitsluitendoriginele vervangingsonderdelen vanEarlex.

• Gebruik alleen originele Earlexonderdelen.

• Gebruik een aardlekschakelaar omtegen elektrische schokken tebeveiligen.

• Maximum gewicht voor staande op de Earlex SteamMaster® is 127kg en niet meer dan één persoon tegelijk.

• Dit apparaat kan worden gebruikt doorpersonen van 14 jaar oud en boven.

• Als de netvoedingskabel isbeschadigd, moet deze door defabrikant, diens servicemedewerkers ofsoortgelijke gekwalificeerder personenworden vervangen om gevaar tevoorkomen.

Page 13: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

13

OPGELET!De conditie van het stucwerk controleren voordatu begint te werken.Stoom kan zwak, poreus of slecht gebondenstucwerk losmaken. Het komt ook gemakkelijklos als het gebarsten is, gaten vertoont ofwanneer het stoomplateau te lang op één plaatswordt gehouden nadat het behang is gedrenkt.Zwak stucwerk ontdekt men gewoonlijk door demuur op een paar plekken te bekloppen. Een holgeluid betekent dat u uiterst voorzichtig te werkdient te gaan en meteen moet stoppen zodra ueen krakend geluid hoort of wanneer hetstucwerk begint af te brokkelen.Het stoomapparaat kan veilig gebruikt wordenop stapelmuren en gipsplaat, maar ongeacht hetmateriaal is het raadzaam om een klein stuk teproberen alvorens met het eigenlijke werk tebeginnen.

Bescherm uw huis!De warmte die door de stoomketel wordtgeproduceerd kan plekken op tapijten,stofferingen, tafelbladen, kasten, enz.veroorzaken.Stoflakens of kranten zijn geen geschiktewarmtebeveiligers voor delicate oppervlakken.

STEAMMASTER®

• Maximale draaggewicht voor het toestel is 127 kg. Ermag nooit meer dan één persoon op het toestel staan.

• ZORG DAT er nooit olie, vet of enig ander gladmateriaal op de opstap verzameld.

• ZORG DAT er nooit voorwerpen op de opstap wordenverzameld.

• Plaats nooit een ladder of ander hulpmiddel op deopstap om hoger gelegen lokaties te bereiken.

• Zorg ervoor dat de opstap niet aan (plotselinge) zwarelasten wordt blootgesteld.

PRO-STEAM®

• NOOIT op het toestel staanof het toestel als eenopstapje of platformgebruiken.

WAARSCHUWING• De netvoedingskabel dient aan een geaardstopcontact aangesloten te worden.• Versleten of beschadigde kabels vervangen. De netvoedingskabel nooit repareren.• Als de aardpen wordt verwijderd, VERVALT de garantie.

VerlengsnoerAls een verlengsnoer wordt gebruikt, dient dezeeen nominale stroomsterkte hebben vanminimaal 15 Ampère. Bovendien dient hetverlengsnoer volledig afgewikkeld zijn. Gebruiknooit een verlengsnoer met een lagere nominalestroomsterkte dan 15 Ampère, omdat hetapparaat anders voortijdig defect raakt. Ditdefect valt niet onder de garantie.

Technische gegevensSpanning 220-240VWattage 2400WFrequentie 50-60HzTankvulling (max.) 7,5 liter

Belangrijkste kenmerkenDe stoomapparaten van Earlex® zijn professionele,snelwerkende behangstoomstrippers. Deapparaten hebben vele extra functies:• Elke tank wordt individueel op druk

gecontroleerd.• Houders voor slang en netvoedingskabel.• Neon-netschakelaar.• Een stoomslang die tijdens de werking koel blijft.

OPPASSEN STOOM STOOM IS HEET!Waarschuwing: hete vloeistoffen of stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Verbrandingsgevaar. Stoom kan ook condenseren tot kokende druppeltjes. Richt de stoom nooit op elektrische apparatuur. Het symbool voor verbrandingsgevaar is op de dop aangebracht.

SYMBOLEN

Page 14: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Nota: Voorafgaand aan het gebruik wordt erzekere weerstand in de slang die meegaander /flexibel met voortgezet gebruik zal worden tezijn.

Voorbereiding

De snelste manier om behang te verwijderen ishet aangegeven oppervlak voorzichtig met eenmes te kerven. Voor zwaar gedessineerd, vaneen laag vinyl voorzien of geschilderd behang isdit noodzakelijk. U kunt hiervoor een in dehandel verkrijgbare perforator gebruiken of ukunt de rand van een afkrabber gebruiken en erkruiselings banen van 15 cm tussenwijdte inkerven.

Bediening

STOOM IS HEET! Het apparaat isontworpen voor een veilige en vluggeverwijdering van behang maar u moet er

wel aan denken dat de geproduceerde stoom100ºC is en bijgevolg voorzichtigheid in achtnemen en beschermende kleding enhittebestendige handschoenen of wantendragen.Plaats het toestel op een vlakke en egaleondergrond dichtbij het te strippen gebied.Verwijder de stoomplaat.ROL de slang en het elektrische snoerVOLLEDIG UIT.Verbind de schroefdraad op de stoomplaat methet uiteinde van de slang. Dit dient met de handvastgemaakt worden. MAAK HET NIET TEVAST.

Als de stoomplaat met een metalen wartel isbevestigd, maak dan de schroef van de slangaan het schroefdraad vast met behulp van tweemoersleutels. De plaat kan daarna permanent

bevestigd blijven aan de slang.Om het toestel te vullen, verwijder dehogedrukdop en vul tot het maximalewaterniveau zoals aangegeven op het glazenpaneel aan het einde van de tank. Dit moetschoon water zijn, bij voorkeur heet. GEBRUIK

GEEN TOEVOEGINGEN – NIET OVERVULLEN.Steek de stekker van het toestel in hetstopcontact en zet het toestel vervolgens aan.De hoofdschakelaar op het toestel heeft eenneonlampje dat zal aangaan wanneer het toestelaan is. Het duurt tussen de 10 en 20 minutenvoordat het toestel begint met het producerenvan stoom, afhankelijk van de temperatuur vanhet water bij het vullen. LAAT HET NIET ZONDER TOEZICHT.Zodra er stoom op de stoomplaat verschijnt, ishet klaar voor gebruik.Net voordat er stoom op de stoomplaatverschijnt, zijn er enkele luchtbelletjes op destoomplaat waar te nemen. WAARSCHUWING! Let er op dat er uitstoot vanheet water is voordat er stoomontwikkelingplaatsvindt. Wanneer er stoom geproduceerdwordt, til dan de stoomplaat boven het niveauvan de tankuitgang, zodat gecondenseerdestoom terug kan lopen via de slang naar de tank.Wanneer u rechtshandig bent, hou destoomplaat dan in uw linkerhand plat tegen demuur waar u wilt beginnen met verwijderen.Hou de plaat ongeveer 10 seconden tegen demuur. Wanneer u linkshandig bent, vindt u het

waarschijnlijk gemakkelijker om met uw anderehand te werken.

MIN

MAXMAX

14

Page 15: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Beweeg de stoomplaat naar de plaatsonmiddellijk naast de plaats waarop u zojuistgewerkt hebt en gebruik een behangschraperom het net gestoomde gedeelte te verwijderen.Met deze werkwijze kunt u continue behangblijven verwijderen. Bij bepaalde soorten behangdient u de stoomplaat langer tegen de muur tehouden of dient het proces herhaald te wordenindien het behang nog niet volledig verwijderd is.

Het toestel kan ongeveer 1 uur gebruikt wordenvoordat het opnieuw gevuld dient te worden. Hetwaterniveau is af te lezen door de glazenniveaumeter en mag niet onder het minimumkomen. Schakel het toestel uit wanneer ditniveau is bereikt.Voor verder gebruik van debehangstoomstripper dient u zich ervan teverzekeren dat het toestel is uitgeschakeld endat het water niet meer kookt. Wacht 5 minuten.Draai de dop voorzichtig los. Eventueelachtergebleven stoom ontsnapt van onder dehogedrukdop. VOORZICHTIG – HETE STOOM!Hervul tot het aangeven niveau zoals reedseerder gedaan en volg de bovenstaandeinstructies. LAAT HET TOESTEL NOOIT DROOGKOKEN.Er is een thermische beveiligingsmechanisme inhet toestel bevestigd. In geval van droogkokenvan het toestel, zal het mechanisme in werkingtreden en verder gebruik voorkomen. Schakelhet toestel uit en laat het tenminste 5 minutenafkoelen, hervul het met water en schakel hetweer aan – het thermischebeveiligingsmechanisme zal dan automatischopnieuw afstellen. Als het niet afgesteld is, laathet toestel dan langer afkoelen.Wanneer u klaar bent met het gebruiken van hettoestel, dient u overgebleven water te latenafkoelen voordat u het toestel leegt. Wij radenaan om het toestel met schoon water te reinigenvoordat u het opbergt. LAAT NOOIT WATER IN HET TOESTELTIJDENS OPSLAG.

Hogedrukdop/Vuldop

Aanbrengen – op de vulhals met de handvastdraaien.Niet te strak aandraaien.Verwijderen – zorg dat het apparaatuitgeschakeld is, en het water van de kook is.Wacht 5 minuten.Draai de dop voorzichtig los. Eventueelachtergebleven stoom ontsnapt van onder de dop.

WAARSCHUWING! Stoom is bijzonderheet. Gebruik handschoenen en houduw gezicht vrij.

Zoals eerder, tot de niveauaanwijzer aanvullen enbovenstaande aanwijzingen volgen.

Andere Toepassingen Het toestel kan ook gebruikt worden om:• Artex® te verwijderen.• Vinyl tegels los te maken.• Grond te steriliseren.• Onkruid uit de tuin te doden.

ACCESOIRES

Voor gebruik bij uw Earlex Professional Steameris en reeks van accessoires beschikbaar:

SSP KLEINE STOOMPLAATVoor het strippen van kleine, moeilijke locaties.Plaatformaat 15,2cm x 7,6cm.

StoringsdiagnoseApparaat levert geen kokend water.• Het thermische beveiligingsmechanisme heeft gewerkt. Schakel het toestel uit, laat het afkoelen, hervul het met water en schakel het weer aan.• Indien u een verlengsnoer gebruikt – verzekert u zich er dan van dat de re-set knop van het verlengsnoer niet uitgeschakeld is. Verzekert u er zich ook van dat de toelaatbaarheid van het verlengsnoer minimum 15 Ampère bedraagt.Indien het toestel nog steeds niet werkt, brenghet dan terug naar de verkoper ofgeautoriseerde agent om de zekering enelement van het warmte mechanisme na tekijken. ALLEEN GEKWALIFICEERDEELECTRICIENS MOGEN DIT WERKVERRICHTEN.

Het toestel blijft zich uit schakelen

• Kijk of het water boven het minimumwaterniveau is.

• Kijk na of het verlengsnoer een minimum toelaatbaarheid heeft van 15 Ampère en volledig is afgewikkeld.• Verzekert u zich ervan dat er geen toevoegingen zijn gebruikt.

Stoom ontsnapt van de hogedrukdop

• Kijk of er verstoppingen zijn in de slang of de stoomplaat.• Schone ruimte rondom de dop.

Ontkalken

Wij raden aan om de tank om de drie maandente reinigen met een gepatenteerd ontkalkings-produkt, volgens de instructies van de fabrikant.

15

Page 16: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

16

EC Verklaring van ConformiteitWij verklaren dat de types LMB240 en LCS240 voldoen aan:

LVD 2006/95/EC, EN60335-2-54, EN60335-1, EMF EN62233; EMC 2004/108/EC, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3.

GARANTIEDit product heeft een garantieperiode van 1 jaar voor normaal gebruik en 6 maanden voorhuurdoeleinden of wanneer het toestel aan andere gebruikers wordt uitgeleend. De tankheeft een garantie van 3 jaar. De garantie is tegen gebrekkige materialen of werkmanschap.Dit product is gegarandeerd voor een periode van 6 maanden tegen defecte materialen envakmanschap.Ofschoon de fabrikanten al het mogelijke heeft gedaan om te verzekeren dat onze productengoed werken bij het verlaten van de fabriek, kan Earlex niet aansprakelijk worden gesteldvoor problemen of beschadiging voortvloeiend uit het gebruik ervan.Deze garantie heeft geen effect op uw wettelijke rechten.In het geval zich een gebrek voordoet, neemt u dan contact op met onze hulplijn voordat uhet toestel terugbrengt naar onze Klantenservice op het onderstaande adres, samen met uwbetaalbewijs. Alle reparaties worden snel afgehandeld.

INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN AFVAL VAN ELEKTRISCHE ENELEKTRONISCHE APPARATEN (AEEA):Wij willen graag de aandacht vestigen op nieuwe richtlijnen van toepassing ophet verwijderen van dit elektrisch apparaat. Volgens deze wetgeving mag ditproduct niet langer samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden. Het isnu uw verantwoordelijkheid om dit soort afval te overhandigen aan een speciaalhiervoor aangewezen verzamelpunt voor verwerking en recycling. Dit product isgemarkeerd met een symbool van een doorkruiste verrijdbare afvalbak om uaan deze actie te herinneren. Het doel van deze richtlijn is het conserveren vannatuurlijke rijkdommen en om ervoor te zorgen dat het product op zodanigewijze wordt gerecycled dat de gezondheid van de mens en het milieu wordtbeschermd. Neemt u voor meer informatie over de verzamelpunten alstublieftcontact op met de plaatselijke instanties, deze diensten worden gratis verleend.

C. KingeProductgoedkeuringen & Compliance Engineer

Wagner Spraytech (UK) Ltd, Guildford, Surrey, GU1 1SZ

Page 17: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN• Bewahren Sie die Ausrüstung vor dem

Zugriff von Kindern und Haustieren auf.• Bewegen Sie den Kessel nicht, indem

Sie entweder am Schlauch oder andem Elektrokabel ziehen.

• Halten Sie Dampfplatte immer vonIhrem Gesicht und Körper weg, achtenSie auf heiße Tropfen undregelmäßiger Kondensation von derPlatte – insbesondere wenn SieDecken und höher gelegene Stellenbearbeiten.

• Lassen Sie das Gerät nie unbewachtstehen.

• Richten Sie niemals den Schlauchoder die Dampfplatte auf eine Person.

• Achten Sie darauf, dass kein Wasseroder Dampf in Lichtschalter oderSteckdosen gerät.

• Gerät stets aufrecht verwenden undlagern. Nach dem Gebrauch das Gerätimmer entleeren.

• Stellen Sie vor der Verwendung stetssicher, dass der Schlauch und dieDampfplattenöffnung nicht blockiertsind.

• Das Kabel und den Schlauch vor demGebrauch vollständig abwickeln.

• Den Schlauch nicht zerren, knickenoder unter schweren Gegenständeneinklemmen.

• Verwenden Sie nur die mitgelieferte0.3bar Druckkappe. Sie dient auch alsSicherheitsventil.

• DIESE ÖFFNUNG NIEMALSBLOCKIEREN.

• Entfernen Sie NIEMALS dieDruckkappe, wenn das Gerät kocht –schalten Sie das Gerät aus, undwarten Sie 5 Minuten.

• Stellen Sie, bevor Sie auf das Gestellsteigen, sicher, dass alle Schraubenfest angezogen sind und das Gestellnicht beschädigt ist.

• Ziehen Sie stets den Netzsteckerheraus, bevor Sie die Einheit auffüllenbzw. wenn das Gerät nicht verwendetwird.

• Verwenden Sie keine ätzendenReinigungsmittel für den Tank.

• Lassen Sie das Gerät nichttrockenkochen.

• Den Behälter nicht überfüllen. • KEINE ZUSÄTZE VERWENDEN.• Entfernen Sie niemals den Füllstutzen

oder den Schlauch, wenn das Gerät inBetrieb ist.

• Der Tank heizt sich bei derVerwendung auf. Nicht berühren. Umden Tank zu bewegen, halten Sie ihnam Tragegestell fest.

• Es kommt zur Dampfbildung von100˚C. Seien Sie vorsichtig und tragenSie Schutzkleidung und schützen SieIhre Hände mit Hitze abweisendenHandschuhen.

• Stehen Sie stets mit beiden Füßen aufdem Gestell, und arbeiten Sie nichtüber Ihre normale Reichweite hinaus.

• VERWENDEN SIE DIESENTAPETENABLÖSER NUR ZU DEN INDIESEN ANWEISUNGENANGEGEBENEN ZWECKEN.

• Nehmen Sie auf keinen Fall selbstReparaturen an der Einheit vor, es seidenn, Sie verfügen über dieentsprechende Qualifikation und sinddazu autorisiert. Verwenden Sie nurOriginal-Ersatzteile von Earlex.

• Der arbeitsplatzbezogeneEmissionswert des Gerätesüberschreitet nicht 70 dB (A).

• Benutzen Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (30mA) zum Schutzvor elektrischen Schlägen.

• Dieses Gerät kann von Personen imAlter von 14 Jahren und höherverwendet werden.

• Wenn das Netzkabel beschädigt ist,muss es durch den Hersteller, seineKundendienstbeauftragten oder ähnlichqualifizierte Personen ersetzt werden,um Gefährdungen zu vermeiden.

17

Page 18: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

VORSICHT!Überprüfen Sie den Zustand derWandvergipsung bevor Sie mit der Arbeitbeginnen. Der Dampf kann schwachen, porösen oderschlecht haltenden Gips lösen, der sich auchschnell lösen kann, wenn er Risse und Löcherhat, oder wenn die Dampfplatte zu lange in einerPosition gehalten wird, nachdem die Tapeteaufgeweicht wurde. Sie können schwacheGipsstellen normalerweise durch Abklopfeneiniger Wandstellen entdecken. Ein hohlesGeräusch sagt Ihnen, dass Sie diese Stelle mitVorsicht bearbeiten sollten – unterbrechen SieIhre Arbeit sofort, sobald Sie ein krachendesGeräusch hören oder der Gips sich lösen sollte.Der Dampflöser ist für trockene Wände undGipsplatten geeignet, was immer das Materialist, es ist immer ratsam einen kleinen Bereichanzutesten bevor Sie mit der Arbeit an dergesamten Fläche beginnen.

Schützen Sie Ihr Haus!Die Hitze des Kessels kann IhrenTeppich(boden), Möbel, Tischoberflächen undSchränke usw. markieren.Staubabdeckungen oder Zeitungen sind keinpassender Hitzeschutz für empfindlicheOberflächen.

STEAMMASTER®

• Das Höchstgewicht, das von dem Gestell getragenwerden kann, liegt bei 127 kg und maximal einerPerson.

• Auf der Stufe darf sich kein Öl, Fett oder rutschigesMaterial ansammeln.

• Es dürfen keine Gegenstände auf der Stufe liegen.• Stellen Sie keine Leiter oder andere Vorrichtungen auf

die Stufe, um eine größere Höhe zu erreichen.• Die Stufe darf nicht mit Stoßlasten beansprucht

werden.

PRO-STEAM®

• Stellen Sie sich NIEMALS aufdas Gerät oder benutzen esals Plattform.

WARNUNG• Das Netzkabel muss an eine geerdete

Steckdose angeschlossen werden.• Abgenutzte oder beschädigte Kabel ersetzen.

Netzkabel nie reparieren.• Wird der Erdungsstift entfernt, VERFÄLLT die Garantie.

VerlängerungskabelWenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,muss dieses eine Bemessungsstromstärke vonmindestens 15 A haben und vollständigabgewickelt sein. Benutzen Sie kein Kabel mitweniger als 15 A Nennstrom, da das Gerät sonstvorzeitig ausfällt, was nicht von der Garantieabgedeckt ist.

Technische DatenSpannung 220-240VWattleistung 2400WFrequenz 50-60HzTankfüllmenge (max.) 7,5 l

HauptmerkmaleDie Dampfgeräte von Earlex® sind professionelle,schnell arbeitende Dampf-Tapetenablöser. Siebieten viele zusätzliche Merkmale:• Jeder Tank ist einzeln druckgeprüft.• Halterungen für den Schlauch und das

Netzkabel.• Neon-Netzschalter.• Ein im Betrieb kühler bleibender Dampfschlauch.

18

VORSICHT DAMPF DAMPF IST HEISS!Warnung: Heiße Flüssigkeiten oder Dampf stellen eineVerbrennunssgefahr dar. Bei der Kondensierung von Dampfkönnen kochende Wassertropfen entstehen. Dampf darf nichtauf elektrische Geräte gerichtet werden. Auf dieVerbrennungsgefahr wird mit diesem Symbol auf derVerschlusskappe hingewiesen.

SYMBOLE

Page 19: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Note: Vor Gebrauch wird es gewissenWiderstand im Schlauch geben, der mehrbiegsam / flexibel wird mit ununterbrochenemGebrauch.

VorbereitungZur schnelleren Tapetenentfernung ritzen Sieden zu entfernenden Bereich leicht an.Dies ist besonders für Profil-, und Kunststoffbeschichtete oder angestrichene Tapetenotwendig. Benutzen Sie entweder einenPerforierer oder ein anderes geeignetesWerkzeug zum Anritzen der Tapete und ritzenSie ein überkreuzendes Muster von ca. 150 mm.

Wie bei allen Renovierungsarbeiten schützenSie Ihren Teppich und Ihr Mobiliar mittelsAbdeckungen.

BetriebDAMPF IS HEISS! Das Gerät ist zursicheren und schnellen Lösung vonTapeten ausgelegt, jedoch achten Sie

darauf, dass der Dampf eine Temperatur von100ºC erreicht, tragen Sie Schutzkleidung undhitzebeständige Handschuhe.Stellen Sie die Einheit auf einen flachen, ebenenUntergrund neben dem Wandabschnitt, von demdie Tapete gelöst werden soll. Nehmen Sie dieDampfplatte von der Einheit ab.Wickeln Sie den Schlauch und das NetzkabelVOLLSTÄNDIG ab.Schließen Sie das Ende des Schlauchs an dasGewinde der Dampfplatte an. Schrauben Sie esnur handfest an – NICHT ZU FEST ANZIEHEN.

Ist die Dampfplatte mit einem Metalldrehgelenkbefestigt, ziehen Sie dieSchlauchanschlußmutter mit Hilfe von zweiSchraubenschlüsseln an. Die Platte kannanschließend permanent am Schlauchangeschlossen bleiben.Entfernen Sie zum Auffüllen der Einheit dieDruckkappe, und füllen den Tank bis zummaximalen Wasserstand (sieheWasserstandsanzeige am Ende des Tanks).Achten Sie darauf, dass das Wasser sauber ist,und verwenden Sie nach Möglichkeit KEINEZUSATZSTOFFE – TANK NICHT

ÜBERFÜLLEN.Stecken Sie den Netzstecker der Einheit in dieSteckdose, und schalten Sie das Gerät ein. DerBetriebsschalter an der Einheit ist mit einerAnzeigenleuchte ausgestattet, die während desBetriebs aufleuchtet. Je nach Temperatur des

eingefüllten Wassers kann es 10 bis 20 Minutendauern, bis die Einheit mit der Dampferzeugungbeginnt. LASSEN SIE DIE EINHEIT NICHTUNBEAUFSICHTIGT.Die Einheit ist betriebsbereit, sobald an derDampfplatte Dampf erzeugt wird.Vor der Dampferzeugung treten an derDampfplatte einige Bläschen auf. WARNUNG! Es kann vor der Dampfabgabe zuheißem Wasseraustritt kommen. Halten Sie dieDampfplatte während der Dampferzeugunghöher als die Tanköffnung, so dasskondensierter Dampf den Schlauch hinunter inden Tank zurückfließen kann. Wenn Sie Rechtshänder sind, halten Sie dieDampfplatte mit Ihrer linken Hand, und legen Siedie Platte flach auf die Wandstelle auf, an derSie mit dem Ablösen der Tapete beginnenmöchten.Drücken Sie die Dampfplatte ca. 10 Sekundenlang gegen die Wand. Sind Sie Linkshänder,

werden Sie es wahrscheinlich einfacher finden,mit der rechten Hand zu arbeiten.Plazieren Sie jetzt die Dampfplatte genau nebendem Bereich, den Sie gerade mit Dampfbearbeitet haben, und schaben Sie die Tapetemit Hilfe eines Tapetenentferners von diesemBereich ab. Auf diese Weise können Sie diegesamte Tapete Stück für Stück entfernen. Beieinigen Tapeten kann es sein, dass sie etwaslänger bzw. mehrmals mit der Dampfplattebearbeitet werden müssen, falls sie sich nichtbeim ersten Mal vollständig entfernen lassen.

MIN

MAXMAX

19

Page 20: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

Die Betriebsdauer der Einheit beträgt ca. 1fiStunden, bevor sie wieder aufgefüllt werdenmuß. Der Wasserstand wird am Anzeigenrohrangezeigt und sollte nicht unter den minimalenStand sinken. Schalten Sie die Einheit aus,wenn dieser Stand erreicht ist.Wenn Sie den Dampf-Tapetenablöser weiter ver-wenden möchten, stellen Sie sicher, dass dieEinheit ausgeschaltet ist und das Wasser nichtmehr kocht. Warten Sie 5 Minuten. SchraubenSie Druckkappe langsam los. Dabei entweichteingeschlossener Dampf unterhalb des Deckels.ACHTUNG! – DER DAMPF IST SEHR HEISS –tragen Sie Handschuhe, und halten Sie IhrGesicht in sicherer Entfernung. Füllen Sie dasWasser wie zuvor bis zum angegebenenWasserstand auf, und folgen Sie den obigenAnweisungen. LASSEN SIE DIE EINHEIT NIE-MALS TROCKENKOCHEN.Die Einheit ist mit einer thermalenAbschaltautomatik versehen. Sinkt derWasserstand weit unter den minimalen Level,schaltet sich die Einheit aus, um eine weitereVerwendung zu verhindern. Schalten Sie dieEinheit aus, und lassen Sie sie mindestens 5Minuten lang abkühlen. Füllen Sie den Tankanschließend wieder mit Wasser auf, und schal-ten Sie die Einheit erneut ein. Die thermaleAbschaltautomatik sollte sich automatisch wie-der auf Normalbetrieb einstellen. Ist dies nichtder Fall, lassen Sie die Einheit noch etwas län-ger abkühlen.Wenn Sie die Arbeit mit dem gerät beendenmöchten, lassen Sie das verbliebene Wasserabkühlen, bevor Sie den Tank ausleeren. Wirempfehlen, den Tank vor der Lagerung mit sau-berem Wasser auszuspülen. LASSEN SIE BEI DER LAGERUNG NIEMALSWASSER IM TANK.

Druck-/Einfüllkappe

Anbringen – Schrauben Sie die Kappe auf denEinfüllstutzen und ziehen Sie sie nur handfest an.Nicht zu fest anziehen.Abnehmen – Stellen Sie sicher, dass die Einheitausgeschaltet ist und nicht mehr kocht.Warten Sie 5 Minuten.Schrauben Sie die Kappe langsam los. Dabeientweicht eingeschlossener Dampf unterhalb derKappe.

VORSICHT! Der Dampf ist sehr heiß.Tragen Sie Handschuhe und halten Siedas Gesicht nicht in den Dampf.

Wie zuvor bis zum Füllstandsanzeiger auffüllenund die obigen Anweisungen beachten.

ZUBEHÖR

Für den Earlex Professional Steamer sind eineReihe von Zubehörteilen erhältlich:

SSP KLEINE DAMPFPLATTE

Zum Ablösen in kleinen, schwer zugänglichenBereichen. Größe der Platte: 15,2 cm x 7,6 cm.

Andere Dämpfungsanwendungen

Die Einheit kann außerdem zu folgendenZwecken verwendet werden:• Entfernen von Artex®.• Lösen von Vinylfliesen.• Sterilisieren von Erdreich.• Unkrautvertilgung.

Fehlersuche

Das Wasser wird nicht aufgeheizt• Thermale Abschaltautomatik wurde aktiviert. Schalten Sie die Einheit aus, lassen Sie sie abkühlen, und füllen Sie den Tank mit Wasser auf, bevor Sie die Einheit wieder einschalten.• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden: Stellen Sie sicher, dass der Sicherungs druckknopf am Verlängerungskabel nicht herausgesprungen ist und dass das Verlängerungs kabel für eine Stromstärke von mindestens 15 A geeignet und vollständig abgewickelt ist.Sollte die Einheit immer noch nicht funktionieren,bringen Sie sie zu Ihrem Fachhändler bzw. auto-risierten Vertreter, damit dieser die Sicherungund das Heizelement überprüfen kann. DIESSOLLTE NUR VON EINEM QUALIFIZIERTENELEKTROINSTALLATEUR VORGENOMMENWERDEN.

Gerät schaltet sich immer wieder aus

• Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand überdem minimalen Level liegt.

• Prüfen Sie, ob das Verlängerungskabel für eine Stromstärke von mindestens 15 A geeignet und vollständig abgewickelt ist.• Stellen Sie sicher, dass keine Zusatzstoffe verwendet wurden.

Dampfaustritt an der Druckkappe

• Überprüfen Sie den Schlauch und die Dampfplatte auf Blockierungen.• Reinigen Sie die Auflagefläche um die Kappe herum.Wir empfehlen, den Tank alle drei Monate ent-sprechend den Anweisungen des Herstellers mitMarkenentkalkungsmitteln zu reinigen.

20

Page 21: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

21

EG KonformitätserklärungWir erklären, dass die Einheiten LMB240 und LCS240 entsprechen:

LVD 2006/95/EG, EN60335-2-54, EN60335-1, EMF EN62233; EMC 2004/108/EG, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3.

GARANTIEAuf diese Einheit erhalten Sie bei normaler Verwendung 1 Jahr Garantie. Auf den Tank isteine Garantie von 3 Jahren. Wird die Einheit vermietet bzw. an andere Benutzer verliehen,beträgt die Garantie 6 Monate. Die Garantie auf den Tank beträgt 3 Jahre. Diese Garantiedeckt Material- und Bearbeitungsfehler ab.Der Hersteller hat Sorgfalt getragen, dass dieses Produkt in guter Funktionsfähigkeit dasWerk verlassen hat. Earlex übernimmt keine Verantwortung für Probleme oder Schäden, dieaufgrund seines späteren Gebrauchs aufgetreten sind.Es obliegt der Verantwortung des Anwenders, dass die zu behandelnden Oberflächen, diegesäubert oder gelöst werden sollen für die Bearbeitung mit Dampf geeignet sind.Diese Garantie hat keinen Einfluß auf Ihr Gesetzesrecht.Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unsere Helpline, bevor Sie die Einheitzusammen mit der Quittung an unseren Kundendienst an die unten angegebene Adresseeinsenden. Alle Reparaturen werden umgehend durchgeführt.

INFORMATIONEN RESPEKTIVE DER ABFALLENTSORGUNG GEMÄSS DEN WEEE-VORSCHRIFTEN:Wir möchten Sie auf die neuen Bestimmungen der Entsorgung vonelektrischen Geräten und derer Komponenten aufmerksam machen, welchenach den neuen gesetzl. Bestimmungen nunmehr nicht über den üblichenHaushaltsmüll entsorgt werden darf. Es obliegt nunmehr Ihrer Verantwortungden besagten Elektro-sondermüll im Falle einer notwendigen Entsorgung zuden dafür vorgeschriebenen und bekannten Sammelstellen bzw.Entsorgungszentren zu bringen. Zu diesem Zweck und als Erinnerung istdieses Produkt mit einem WEEE-Symbol markiert. Das Ziel dieser gesetzl.Bestimmungen ist der Erhalt der natürlichen Ressourcen und dieSicherstellung eines Recyclingsystems zum Schutze der menschlichenGesundheit und der Umwelt. Für weitere Informationen wie Sie ihrenSondermüll fachgerecht entsorgen können, wenden Sie sich bitte an Ihreörtlichen Stellen und Ämter, die Entsorgung ist in jedem Falle kostenlos.

C. KingeVerantwortlicher für Produktzulassung und Compliance

Wagner Spraytech (UK) Ltd, Guildford, Surrey, GU1 1SZ

Page 22: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

22

MIN

MAX

PS02

00

PS01

34

PS00

48

PS03

03PS

0138

PS01

37PS

0139

PS01

36PS

0118

PS01

24 B

LACK

PS00

19

PS01

23

PS00

36

PS01

17

PS00

20

PS00

08/APS

0140

PS00

42

PS00

53

PS00

49

PS00

38PS02

02

PS00

46PS

0045

PS00

93 2

900W

230

VPS

0088

220

0W/2

400W

x 23

0V/2

40V

PS02

96PS

0023

PS00

21

PS00

22

PS03

16

PS00

32

PS00

27

PS02

83/0

302

PS01

28PS01

27PS00

28

PS00

06PS00

04PS00

05

PS00

55

PS00

62PS

0066

PS00

65

PS00

44

PS00

46PS

0003

/4PS

0007

PS00

72

PS00

68

PS00

03/1

PS00

64PS

0022

PS00

71PS

0004

PS00

73

PS00

06

PS00

03/5

PS00

67

PS00

03/2

PS00

75/

PS00

29

LMB240

Page 23: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

23

PS30

04PS

3014

PS00

55PS

0005

PS00

04PS

0006

PS30

37

PS02

00

PS01

34

PS00

48

PS03

03PS

0138

PS01

37PS

0139

PS01

36PS

0118

PS00

19PS

0123

PS00

06PS

0117

PS00

20

PS00

08/APS

0140

PS00

42

PS00

53

PS00

49

PS00

38PS02

02

PS00

93 2

900W

23

0VPS

0088

240

0W x

230/

240V

PS02

96PS

0023

PS00

21PS

0022

PS03

16

PS00

32

PS00

27PS

0302

PS01

28PS01

27PS00

28

PS01

24 B

LACK

MIN

MAX

PS00

22PS

0071

PS00

04

PS00

06

PS30

06

PS30

03

PS30

01

PS30

00

PS30

05PS

0075

/PS

0029

LCS240

Page 24: MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZINGEN … · Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels. ... stone) and no more than one person at a time. • This appliance can be used by

© Wagner Spraytech (UK) Limited 2014 PS0287 12/14

Wagner Spraytech (UK) LimitedOpus Park, Moorfield Road, Guildford, Surrey, GU1 1SZ, UK.

Tel: +44 (0) 1483 454666 Fax: +44 (0) 1483 454548www.earlex.com [email protected]